Professional Documents
Culture Documents
MyLabX6 MyLabX7 GettingStarted S R06
MyLabX6 MyLabX7 GettingStarted S R06
06
Febrero de 2020
MyLabX6
MyLabX7
GUÍA INTRODUCTIVA
350031540
MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA ii
Dirección del fabricante
ESAOTE S.p.A.
Via Enrico Melen 77
16152 Genova
ITALIA
INTRODUCTIVA
Tel. +39 010 65471
info@esaote.com
GUÍA
www.esaote.com
Información importante
MyLabX6 y MyLabX7 cumplen con la directiva 93/42/CEE referente a los
dispositivos médicos y subsiguientes modificaciones y llevan el marcado CE.
MyLabX6 y MyLabX7 son dispositivos pertenecientes a la clase IIa, de acuerdo
con la directiva referente a los dispositivos médicos.
MyLabX6 y MyLabX7 cumplen con la directiva 2014/53/UE (Radio Equipment
Directive) referente a los equipos radioelétricos y llevan el marcado CE.
MyLabX6 y MyLabX7 son dispositivos pertenecientes a la clase 2 de acuerdo con
la directiva RED.
Para los clientes de EE.UU.: La ley federal estadounidense limita la venta, la
distribución y el uso de este dispositivo solo a los médicos o a la prescripción
de un médico.
Toda la información incluida en este manual es relativa a los siguientes
equipos de ultrasonidos Esaote: MyLabX6 y MyLabX7.
En este manual, todos los sistemas mencionados anteriormente se definen
como MyLab.
A menos que se indique específicamente, las secciones de este manual
pertenecen a todos los sistemas.
Marcas comerciales
Todos los nombres son propiedad de sus titulares respectivos y se utilizan
exclusivamente con fines de identificación.
INTRODUCTIVA
GUÍA
INTRODUCTIVA
GUÍA
Índice
INTRODUCTIVA
Marcas comerciales..................................................................................... i-iv
Declaración de conformidad de la CE ..................................................... i-v
GUÍA
Declaración de conformidad de la RED................................................ i-vii
Requisitos inalámbricos..............................................................................2-8
INTRODUCTIVA
Área de pie de página............................................................................ 5-11
Trackball ............................................................................................ 5-11
GUÍA
Wi-Fi .................................................................................................. 5-12
Soportes de archivo ......................................................................... 5-12
Prestaciones avanzadas.................................................................... 5-12
Baterías............................................................................................... 5-12
Dispositivos periféricos................................................................... 5-12
Área de imagen ...................................................................................... 5-12
Parámetros de la máquina............................................................... 5-14
Área de miniaturas................................................................................. 5-15
7 Ejecución de un examen...............................................................7-1
Iniciar un examen ........................................................................................7-1
Introducción de datos del paciente y de la aplicación ........................7-2
Introducir datos en la pantalla ID Paciente....................................7-3
Recuperar datos desde un archivo ...................................................7-3
Selección de sonda ...................................................................................7-4
Selección de aplicación............................................................................7-5
Selección de un valor predeterminado..................................................7-6
Ejecución del examen.................................................................................7-7
Adquisición de imágenes............................................................................7-7
Congelar y desplazar memorias..............................................................7-7
Revisión de imágenes...............................................................................7-8
Finalización del examen .............................................................................7-8
Biometría................................................................................................... 9-6
Teclado...................................................................................................... 9-6
Dimensiones............................................................................................. 9-6
Peso ........................................................................................................... 9-6
Grado IP ................................................................................................... 9-6
Fuente de alimentación........................................................................... 9-6
INTRODUCTIVA
Baterías ...................................................................................................... 9-7
Cables de alimentación ........................................................................... 9-7
GUÍA
Requisitos de funcionamiento ............................................................... 9-8
Requisitos de almacenamiento .............................................................. 9-8
Requisitos de almacenamiento de sondas............................................ 9-8
Normas......................................................................................................... 9-9
1. Introducción
INTRODUCTIVA
Los sistemas MyLabX6 y MyLabX7 van acompañados de diferentes manuales;
GUÍA
este manual de Guía introductiva es sólo parte de las instrucciones de uso
necesarias para una utilización segura y correcta del dispositivo.
El conjunto completo de instrucciones de uso que proporciona la
información necesaria y suficiente para utilizar el sistema de forma segura
y eficaz, se compone de los manuales y las secciones adicionales a
continuación.
Los manuales y las secciones adicionales pueden referirse a:
MyLabX6 y MyLabX7 cuando los contenidos corresponden
solo a esta familia, o
MyLab cuando los contenidos son comunes a los otros
sistemas de ultrasonido que pertenecen a la plataforma
Esaote MyLab.
Seguridad y normas
Antes de intentar utilizar MyLab, lea y entienda todas las instrucciones de este
manual. Cumpla estrictamente lo indicado en todas las notas de advertencia y
atención. Conserve siempre los manuales junto con el sistema para poder
utilizarlos como referencia en el futuro.
NOTA Los manuales describen todas las operaciones que se deben realizar para
INTRODUCTIVA
garantizar un uso adecuado y seguro de los sistemas MyLab. Cualquier
anomalía del sistema debido a un uso incorrecto se considera
GUÍA
responsabilidad del usuario.
Audiencia de destino
Los manuales de MyLab han sido redactados por ecografistas, médicos
e ingenieros en biomedicina que han recibido formación en principios básicos
y técnicas sobre los sistemas de ultrasonido.
Antes de leer estas instrucciones de uso debe estar familiarizado con las técnicas
ecográficas. La formación en sonografía y los procedimientos clínicos no se
incluyen aquí.
Exención de responsabilidad
El sistema de ultrasonido debe ser utilizado únicamente por personas que
estén plenamente formadas en su funcionamiento seguro y correcto. Dichas
personas deben tener un conocimiento detallado del sistema de ultrasonido,
deben conocer sus especificaciones, precisión y limitaciones, y poder
manipular el sistema correctamente para garantizar que el diagnóstico y la
gestión del paciente no se vean comprometidos. Por esta razón, cualquiera
que utilice el sistema debe leer y comprender el manual de funcionamiento del
sistema.
El sistema de ultrasonido, los transductores, cables, monitores y las
grabadoras de imágenes deben ser inspeccionados regularmente y mantenerse
en niveles aceptables de rendimiento. En caso de que el sistema no funcione
correctamente, el operador debe contactar al más cercano servicio de
asistencia de Esaote.
Se debe dedicar especial atención a las sondas intracavitarias (por ejemplo,
sondas vaginales, rectales o esofágicas). Estas sondas deben limpiarse de
acuerdo con los protocolos establecidos (directrices de AIUM para limpieza
de las sondas) y no deben usarse si hay un autocalentamiento perceptible de
la sonda cuando funciona en el aire. Se debe tener especial cuidado si se
Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment. The British
Medical Ultrasound Society.
https://www.bmus.org/static/uploads/resources/BMUS-Safety-Guidelines-2009-
revision-FINAL-Nov-2009.pdf
Uso de MyLab
Este producto está diseñado para instalarse, utilizarse y manejarse solamente
conforme a los procedimientos de seguridad e instrucciones de uso que se
suministran con el producto, y solamente con los fines para los que fue
diseñado. Sin embargo, nada de lo mencionado en la información del usuario
INTRODUCTIVA
reduce su responsabilidad en la evaluación clínica de las imágenes ni en la
aplicación del mejor procedimiento clínico.
GUÍA
La instalación, el uso y el manejo de este producto están sujetos a la legislación
de la jurisdicción donde se utilice el producto. Debe instalar, usar y manejar
el producto solamente de tal modo que no suponga un conflicto con las leyes
o normativas pertinentes, que tienen vigencia legal.
Si se utiliza el producto con fines diferentes a los previstos y expresamente
indicados por Esaote, además de utilizarse incorrectamente, Esaote o sus
agentes intermediarios pueden quedar exentos de todas o de alguna de las
responsabilidades derivadas de la falta de cumplimento, daños o lesiones
resultantes.
Hacer clic derecho significa colocar el cursor con el trackball sobre la opción
deseada y pulsar UN DO para confirmar.
Hacer doble clic significa colocar el cursor con el trackball sobre la opción deseada
y pulsar EN TER dos veces.
INTRODUCTIVA
repuesto originales de Esaote.
Es recomendable que, cuando se acerque a su fin el plazo de siete (7) años
GUÍA
desde la fecha de compra, se ponga en contacto con el servicio de asistencia
de Esaote o acceda al sitio web de Esaote (www.esaote.com) para obtener
información actualizada sobre el final de la vida útil del producto y/o para
acordar la solución más adecuada para desecharlo de forma segura.
Plazo de mantenimiento
Esaote garantiza el mantenimiento del sistema de ultrasonido MyLab durante
siete (7) años a partir de la fecha de compra.
ADVERTENCIA El sistema y sus partes desechables deben ser eliminados, al final de su vida
útil, según las normas vigentes estatales, federales y/o locales.
Derechos de propiedad
Ha adquirido un dispositivo (“DISPOSITIVO”) que incluye software propiedad
de Esaote S.p.A. y/o software con licencia de Esaote S.p.A. de uno o más
licenciatarios de software (“Proveedores de software”). Dichos productos de
software (“SOFTWARE”), así como cualquier soporte, material impreso
y documentación “en línea” o electrónica, están protegidos por leyes y tratados
de propiedad intelectual internacionales. El SOFTWARE se suministra
bajo licencia, no se vende. El SOFTWARE y, del mismo modo, cualquier
copyright y derecho de propiedad industrial e intelectual, seguirán siendo
propiedad exclusiva de Esaote S.p.A. o de sus Proveedores de software.
El usuario no obtendrá ninguna titularidad ni derecho sobre el SOFTWARE,
excepto la licencia de uso que aquí se concede.
Los términos aquí especificados también se aplicarán plenamente cada vez
que se actualice o mejore el software en el dispositivo después de la
instalación.
INTRODUCTIVA
El usuario no podrá publicar datos o información que compare el
rendimiento de dicho SOFTWARE con el del software desarrollado por otros.
GUÍA
Software de tercera parte
El software de Esaote utiliza partes del programa 7-Zip. 7-Zip está disponible
bajo la licencia GNU LGPL; el código fuente se encuentra en www.7-zip.org.
Sistema de vigilancia
Este equipo está sujeto al sistema de vigilancia (vigilancia poscomercialización)
en caso de que un paciente o un operador se vean expuestos a un peligro
potencial o real durante el funcionamiento normal del sistema, de modo que se
les pueda evacuar con la mayor eficacia y brevedad.
INTRODUCTIVA
El equipo está sujeto a un sistema de vigilancia (supervisión posventa) que
GUÍA
ESAOTE S.p.A., todas sus filiales y distribuidores autorizados, aplican a los
productos que se introducen en el mercado, relacionado con peligros reales
o potenciales que puedan surgir para el paciente o el operador durante el uso
normal del equipo, con el fin de garantizar que se apliquen las soluciones
óptimas de la forma más eficaz y rápida posible.
Por tanto, si el usuario registra cualquier error de funcionamiento o deterioro
de las características y/o rendimiento del dispositivo, así como errores en las
etiquetas o las instrucciones de uso que pueden provocar peligros potenciales o
reales para un paciente u operador, le pedimos amablemente que informe de
manera inmediata a las plantas centrales de Esaote, a una de nuestras filiales o a
uno de nuestros distribuidores oficiales con el siguiente formulario o mediante
una comunicación que incluya los mismos datos recogidos en él. Todos los
datos relacionados con el sistema se encuentran en su etiqueta de identificación.
De esta forma, podremos aplicar todas las medidas pertinentes con la mayor
eficacia y brevedad.
Por consiguiente, si se producen anomalías, rendimiento defectuoso del equipo
o instrucciones inadecuadas que puedan constituir un peligro para el paciente
o el operador, el usuario deberá notificar por escrito a ESAOTE S.p.A., su
empresa filiar o distribuidor autorizado, y proporcionar la información tal
y como se especifica en el formulario siguiente. Los datos del equipo se
encuentran en la respectiva etiqueta de identificación.
Al recibir la notificación, ESAOTE S.p.A. activará inmediatamente el proceso
de inspección y resolverá la incidencia de incumplimiento de la cual se ha
informado.
2. Información adicional
sobre seguridad
INTRODUCTIVA
GUÍA
SN En este capítulo se proporciona información adicional sobre seguridad,
específicamente para los productos de MyLab. Por favor, lea atentamente el
manual “Seguridad y normas” para tener información general completa sobre
todos los aspectos de seguridad de los productos de MyLab.
Seguridad medioambiental
Residuos especiales El sistema contiene baterías a los iones de litio. La lámpara fluorescente que
se incluye en la pantalla LCD contiene mercurio. Las baterías y las pantallas
LCD deben tratarse como residuos especiales conforme a las normas locales
vigentes.
Elimine el equipo como residuo especial conforme a las normas locales
vigentes. Para obtener más información sobre la eliminación de residuos,
consulte a la autoridad local.
Compatibilidad electromagnética
Este sistema se ha diseñado para utilizarse en los entornos electromagnéticos
detallados en las tablas que aparecen a continuación, en cumplimiento de la
norma IEC 60601-1-2:2014 (4ª edición). El operador debe asegurarse de
utilizarlo de acuerdo con dicha norma.
NOTA Utilizar cables o accesorios que no sean los suministrados puede afectar
negativamente al rendimiento EMC del sistema.
Emisiones electromagnéticas
Conformidad
Test de emisión Entorno electromagnético
legal
Fluctuaciones de Cumple
tensión y emisiones
de destello
IEC 61000-3-3
NOTA Las emisiones características de este equipo hacen que sea adecuado para
su uso en zonas industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se utiliza en
un entorno residencial (para lo cual la norma CIRPR 11 Clase B es
normalmente requerida), este equipo podría no ofrecer la protección
adecuada a los servicios de comunicación de radiofrecuencia. El usuario
podría tener que tomar medidas de mitigación, como la reubicación o la
reorientación del equipo.
ATENCIÓN Debe evitarse el uso de este equipo al lado de otro equipo o montado sobre
o debajo de éste, ya que podría provocar un malfuncionamiento. Si tal uso
resulta necesario, este y otro equipo deberán ser observados para verificar
que todavía están funcionando normalmente.
INTRODUCTIVA
ATENCIÓN El uso de accesorios y cables diferentes de los especificados o
proporcionados por el fabricante de este equipo puede causar un aumento
GUÍA
de la emisión o una reducción de la inmunidad del sistema y provocar un
malfuncionamiento.
Funcionamiento esencial
No presenta presencia de ruido en forma de onda, artefactos,
distorsión de una imagen o error de un valor numérico
mostrado que no pueda atribuirse a un efecto fisiológico y
que pueda alterar el diagnóstico.
No presenta presencia de valores numéricos inexactos
asociados con el diagnóstico a realizar.
No presenta presencia de indicaciones incorrectas relativas a
la seguridad.
No genera salida de ultrasonido excesiva ni accidental.
No genera temperaturas excesivas o accidentales de la
superficie del conjunto del transductor.
No genera movimiento accidental o incontrolado de los
conjuntos del transductor orientados al uso intracorpóreo.
Inmunidad electromagnética
Con las pruebas electromagnéticas se pretende simular las interferencias
típicas de un entorno electromagnético. MyLab ha sido sometido a pruebas
con relación a su inmunidad a las corrientes momentáneas y en sus niveles
habituales en entornos domésticos, de hospital o comerciales.
El sistema MyLab está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica
a continuación. El cliente o el usuario del sistema MyLab debe asegurarse de que se utiliza en
dicho entorno.
IEC60601 Nivel de
Test de Entorno electromagnético
Nivel de conformida
inmunidad e información orientativa
prueba d
Caídas de tensión 0% UT; para 0% UT; para La calidad de la red eléctrica debe ser la
IEC 61000-4-11 0,5 ciclos 0,5 ciclos de un entorno comercial u hospitalario
a 0°, 45°, a 0°, 45°, típico. Si el usuario del sistema MyLab
90°, 135°, 90°, 135°, necesita que funcione de forma continua
180°, 225°, 180°, 225°, durante interrupciones de la red
270° y 315° 270° y 315° eléctrica, se recomienda que el sistema
MyLab sea abastecido por un sistema de
0% UT; para 0% UT; para alimentación ininterrumpida (SAI) o una
1 ciclo 1 ciclo batería.
y y
Fase Fase
individual: a individual: a
0° 0°
El sistema MyLab está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica
a continuación. El cliente o el usuario del sistema MyLab debe asegurarse de que se utiliza en
dicho entorno.
IEC60601 Nivel de
Test de Entorno electromagnético
Nivel de conformida
inmunidad e información orientativa
prueba d
INTRODUCTIVA
Interrupciones de 0% UT; para 0% UT; para La calidad de la red eléctrica debe ser la
GUÍA
tensión 250/300 250/300 de un entorno comercial u hospitalario
IEC 61000-4-11 ciclos ciclos típico. Si el usuario del sistema MyLab
necesita que funcione de forma continua
durante interrupciones de la red
eléctrica, se recomienda que el sistema
MyLab sea abastecido por un sistema de
alimentación ininterrumpida (SAI) o una
batería.
NOTA: UT es la tensión en la red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba
El sistema MyLab está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario del sistema MyLab debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
IEC60601 Nivel de
Test de Entorno electromagnético
Nivel de conformi
inmunidad y medidas que se deben tomar
prueba dad
80% AM a 80% AM a
1 kH 1 kH
a. Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para radioteléfonos
(móviles e inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, radiodifusión en
bandas AM y FM y transmisión de televisión, no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para
valorar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, debe contemplarse la
posibilidad de realizar un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo medida en la
ubicación donde se usa el sistema MyLab supera el nivel de conformidad de RF correspondiente, el
sistema MyLab debe observarse para verificar que su funcionamiento es normal. Si se observa un
funcionamiento anómalo, podría ser necesario tomar medidas adicionales tales como reorientar
o cambiar de posición el sistema MyLab.
b. En una gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a
3 V/m.
INTRODUCTIVA
El operador puede impedir la interferencia causada por los campos magnéticos
GUÍA
manteniendo una distancia mínima entre el sistema ecográfico y los sistemas de
comunicación por RF (por ejemplo, teléfono móviles).
No se deben permitir las degradaciones siguientes:
la perturbación no debe producir ruido en una forma de
onda, artefactos, distorsión de una imagen o error de un valor
numérico mostrado que no pueda atribuirse a un efecto
fisiológico y que pueda alterar el diagnóstico;
la perturbación no debe producir un error que muestra
valores numéricos inexactos asociados con el diagnóstico a
realizar;
la perturbación no debe producir un error que muestra
indicaciones inexactas relacionadas con la seguridad;
la perturbación no debe producir una emisión no deseada o
excesiva de ultrasonidos;
la perturbación no debe producir una temperatura de
superficie del conjunto del transductor no deseada o excesiva.
MyLab, según la definición de la norma IEC 60601-1-2 ed. 4 estándar, es apto
para ser instalado en los entornos de los centros profesionales de la salud.
El operador debe recordar que la intensidad de los campos electromagnéticos
generados por los transmisores fijos (por ejemplo, las estaciones base para
telefonía móvil o inalámbrica, transmisiones de TV y radio, transmisiones de
radioaficionados) no se pueden predecir teóricamente. Puede ser necesario, por
lo tanto, efectuar una medición directa en el entorno donde se utilizará el sistema
MyLab. Si la intensidad de los campos electromagnéticos superara la especificada
en los niveles de inmunidad presentados en las tablas anteriores y se notaran
comportamientos anómalos del ecógrafo, pueden ser necesarias medidas
adicionales, por ejemplo una orientación o colocación diferente del sistema.
Requisitos inalámbricos
MyLab está dotado de capacidad inalámbrica integrada.
Si la conexión inalámbrica está activa, el operador debe asegurarse de
mantenerse a una distancia mínima de 20 cm con respecto a la parte posterior
del equipo. Si es necesario trabajar a menos distancia, desactive de forma
temporal el dispositivo inalámbrico.
3. Descripción general
del sistema
INTRODUCTIVA
GUÍA
MyLabX6 y MyLabX7 son sistemas de ultrasonido de alta resolución en tiempo
real, profesionales, innovadores y versátiles. La amplia gama de sondas los
hace idóneos para múltiples aplicaciones clínicas.
MyLabX6 y MyLabX7 están basados en una plataforma informática central
(mainframe) fácilmente movible. MyLabX6 y MyLabX7 tienen cuatro ruedas
giratorias, una amplia variedad de ajustes de altura para una sola instalación, y
la pantalla principal puede moverse con facilidad gracias a un brazo articulado
opcional. Debido a su reducido tamaño, pueden encajar en cualquier entorno
clínico en condiciones reales.
La posibilidad de ajustar el brillo tanto de la pantalla principal como del panel
de control y de la pantalla táctil, permite usar MyLab en cualquier entorno, e
incluso con condiciones de iluminación muy diversas: desde el entorno de
gran luminosidad del quirófano hasta el escenario oscuro de la sala de
exploración, pasando por el entorno de luminosidad intermedia al examinar
al paciente en su cama.
LP 4-13 Abdominal NO
S5MCW Vascular NO
INTRODUCTIVA
das, Tiroides, Vascular
GUÍA
SHFCW Vascular NO
ST2612 Cardio NO
Aplicación1 Sondas
NOTA Las aplicaciones del sistema dependen de la configuración del sistema, del
transductor y del tipo de examen. No todas las aplicaciones están
aprobadas en todos los países. Contacte con su representante local de
Esaote para obtener más información.
Población de pacientes
INTRODUCTIVA
Edad: todas las edades (incluidos embriones y fetos)
GUÍA
Ubicación: en todo el mundo
Sexo: hombre y mujer
Peso: todas las categorías de peso (en términos de índice de
masa corporal)
Altura: no existe ninguna limitación
Contraindicaciones
Los sistemas MyLabX6 y MyLabX7 no están pensados para:
uso oftalmológico u otros usos en los que el haz acústico
atraviese el ojo.
INTRODUCTIVA
GUÍA
Conjunto del panel de control
El conjunto del panel de control incluye la empuñadura de la unidad, todos los
controles del sistema, la pantalla táctil, los altavoces, las sondas, gel y soportes para
cables ECG. La pantalla LCD se instala sobre este conjunto.
El interruptor O N /O FF se encuentra junto a la pantalla táctil, en el lado izquierdo.
Puertos USBt En el lado izquierdo del panel de control hay dos (2) puertos USB. Estos puertos
se pueden usar para conectar un dispositivo USB de almacenamiento digital, un
pedal USB o una impresora USB
Teclado Qwerty En la base del panel de control hay un teclado alfanumérico extraíble. Está
extraíble montado sobre una bandeja deslizante; sólo tiene que empujarla para extraer
el teclado.
El conjunto del panel de control se puede girar para conseguir una orientación
idónea para el trabajo y el transporte.
Sondas, gel y Inserte los soportes en los estribos laterales del carrito y colóquelos en la posición
soportes para que desee.
cables
Consola
Conectores de En la parte delantera del sistema hay cuatro conectores de sonda (EA1÷EA4).
sonda
Puertos USB En el lado izquierdo y en la parte posterior de la consola hay cuatro (4) puertos
auxiliares y USB auxiliares y una grabadora de CD/DVD (lado izquierdo). Los puertos se
grabadora
pueden emplear para conectar una impresora USB, un pedal USB o un soporte de
archivo digital USB.
Alojamiento de La parte superior de la consola está equipada para alojar dispositivos periféricos
periféricos (por ejemplo, una impresora USB); el periférico se puede conectar y desconectar
fácilmente, así como asegurar con correas a la consola.
El área de almacenamiento para impresoras USB térmicas monocromas se
encuentra en la parte izquierda de la consola.
Auriculares y En la parte izquierda de la consola, justo debajo de los puertos USB, hay dos (2)
micrófono conectores: un conector para los auriculares y un conector para el micrófono.
INTRODUCTIVA
El micrófono es inactivo actualmente.
GUÍA
Conector ECG El conector del cable ECG se encuentra en la parte inferior del lado derecho de la
consola.
Ruedas Las cuatro ruedas rotan sobre su eje. Encima de cada una de ellas hay un pedal de
freno.
Conexión eléctrica
El conector a tierra puede ser utilizado para una conexión a un suelo de protección
adicional. Esta conexión no es necesaria en la mayoría de los casos y sólo se
recomienda para situaciones que implican varios equipos en un entorno de
pacientes de alto riesgo. De esta manera se garantiza que todos los equipos están al
mismo potencial y actúan dentro de los limites aceptables de la corriente de
dispersión.
alojar cualquier sonda equipada con un gran conector, mientras que los conectores
EA2EA4 pueden albergar cualquier sonda equipada con un conector pequeño.
Adaptador sonda MyLab puede equiparse con un adaptador de sonda que se coloca en el conector
EA1. Este adaptador cambia la dimensión del conector, entre el tamaño grande y
el pequeño, lo que permite el uso de sondas con conector pequeño en EA1.
INTRODUCTIVA
NOTA Todas las sondas con conector pequeño se pueden utilizar con el adaptador
de sonda, con la excepción de las sondas transesofágicas, de las sondas
GUÍA
Phased Array y de la sonda Bi-Scan SB2C41.
Sondas con conector grande Comprobar que el dispositivo de fijación del conector esté en la posición
“ABRIR”; alinear las clavijas de los dos conectores y enchufar con cuidado el
conector de la sonda. Para bloquearlo, desplazar el dispositivo de fijación hasta la
posición “BLOQUEAR”.
Sondas con conector Los dispositivos de fijación del conector se encuentran sobre los conectores de
pequeño sonda pequeños.
Asegúrese de que el dispositivo de fijación se encuentra a la derecha (posición de
abierto) y se conecte con cuidado el conector de sonda, colocando la vía de paso
del cable hacia abajo. Para fijar la sonda, mueva el dispositivo de fijación en el
sentido de las agujas del reloj.
Símbolo
Palanca de
orientación
Palanca de
elevación
El LCD se puede girar y Empuje la palanca de orientación para girar el panel de control hasta su nueva
orientar directamente, de posición. Suéltela cuando la posición del panel sea la correcta. Esta palanca permite
forma independiente del realizar giros de hasta 90º en el sentido de las agujas del reloj y de hasta 180º en el
panel de control. sentido contrario.
Empuje la palanca de elevación y use la empuñadura para ajustar la altura del panel
INTRODUCTIVA
de control. Esta palanca permite realizar un desplazamiento vertical de 20 cm.
GUÍA
ADVERTENCIA Al girar el teclado, tenga cuidado de no dañar los periféricos situados en la
consola. Si el periférico se cae, puede causar graves daños.
Baterías
El sistema MyLab se puede equipar con un paquete de baterías interno.
INTRODUCTIVA
correctamente.
GUÍA
ADVERTENCIA Cuando MyLab esté equipado con la batería interna, no deje el sistema
expuesto a la luz solar directa.
ATENCIÓN Evite el contacto con baterías que tengan fugas, el contenido es nocivo.
Puede producirse irritación, incluidas quemaduras y lesiones cáusticas
después de la exposición a una batería con fugas.
Estado de la batería
LED de estado de la El LED de la batería se encuentra en el panel de control.
batería
Su color indica el estado de la batería; si está encendido es porque hay al
menos una batería cargándose.
La mejor manera de cargar la batería es conectar el sistema a la corriente
eléctrica mientras está apagado.
Durante el proceso de carga, el LED de la batería se ilumina en naranja y se
apaga cuando dicho proceso finaliza.
Batería Batería
completamen parcialmente Batería baja
te cargada cargada
La carga residual (indicada como un porcentaje) aparece por encima del icono de
la batería y se actualiza continuamente.
Primer uso
Un paquete de baterías nuevo puede estar parcialmente descargado: antes de usarlo
por primera vez, ejecute un ciclo de carga completo.
Duración de la batería
Mensajes de error
INTRODUCTIVA
Siempre que se produce un fallo interno, el sistema automáticamente se
GUÍA
congela y se visualiza un mensaje de error en la pantalla. Apague el sistema y
vuelve a encenderlo de nuevo para ver si el mensaje de error persiste.
OA Guarde de todos modos el log file (consulte la sección “Archivo” del manual
“Operaciones avanzadas” para obtener más informaciones) y póngase en
contacto con el servicio de asistencia de Esaote.
Error n°2 Este error indica un fallo de acceso al paquete de las baterías: en este caso, puede
que la información sobre las baterías no sea correcta. El sistema muestra el mensaje
siguiente:
Error n°3 Este error indica que no se ha podido cargar una batería. El sistema muestra el
mensaje siguiente:
Error n°4 Este error indica que al menos una de las baterías ha alcanzado la temperatura
máxima permitida para sus condiciones de funcionamiento. El sistema muestra el
mensaje siguiente y se apaga automáticamente.
Error n°6 Este error indica que un ventilador no está funcionando. El sistema muestra el
mensaje siguiente:
INTRODUCTIVA
Si se produce esta situación, pulse O K y apague el sistema. Póngase en contacto
GUÍA
con el servicio de asistencia de Esaote.
Error n°7 Este error indica un fallo con el voltaje interno. El sistema muestra el mensaje
siguiente:
Error n°8 Este error indica un fallo con el voltaje de impulso. El sistema muestra el mensaje
siguiente:
4. Preparación del
sistema
INTRODUCTIVA
GUÍA
El sistema será instalado por personal de Esaote. El personal de Esaote será
el encargado de abrir el embalaje y asegurarse de que el sistema está
correctamente programado y operativo.
La información y el procedimiento facilitados en este capítulo servirán de
orientación para preparar el sistema para el uso. La preparación incluye la
conexión de las sondas y los dispositivos externos, el bloqueo de los
componentes articulados para el desplazamiento y asegurar que se cumplen
las condiciones de funcionamiento del sistema.
Tiempo de aclimatación
Si el sistema ha estado expuesto a temperaturas fuera de su rango de
funcionamiento correcto (15 ÷ 35 °C), es necesario aclimatarlo antes
de encenderlo. La siguiente tabla enumera los tiempos de espera necesarios.
Horas 8 6 4 2 1 0 1 2 4 6 8 10 12
NOTA Respete siempre las instrucciones del manual del dispositivo periférico/
auxiliar.
NOTA No todos los monitores externos son compatibles con MyLab. Póngase en
contacto con el representante local de Esaote para la selección de un
monitor externo que pueda ser gestionado por el sistema.
Concepto de seguridad
MyLab está equipado con un transformador de aislamiento que asegura la
INTRODUCTIVA
separación necesaria de la alimentación de CA tanto para el sistema como
GUÍA
para los dispositivos auxiliares. En la parte posterior del sistema hay dos
enchufes para la conexión de dispositivos auxiliares, a los que se puede
acceder abriendo la puerta trasera.
Los equipos adicionales conectados a MyLab deben cumplir con las normas
respectivas IEC o ISO (como la norma IEC 60950 para equipos de
procesamiento de datos). Además, todas las configuraciones deben cumplir
los requisitos de los sistemas médico eléctricos (consulte IEC 60601-1-1 o la
cláusula 16 de la 3ª edición de IEC 60601-1, respectivamente).
Cualquier persona que conecte un equipo adicional al equipo médico eléctrico
está configurando un sistema médico y es por tanto responsable de que el
sistema cumpla los requisitos para sistemas médicos eléctricos. Queremos
hacer hincapié en el hecho de que la legislación local tiene prioridad sobre los
requisitos antes mencionados. En caso de duda, consulte a su representante
local o al departamento de servicio técnico.
SN El manual “Seguridad y normas” presenta los requisitos de seguridad y las
normas que se deben seguir para utilizar dispositivos periféricos con el
sistema MyLab.
Entornos médicos
Según la IEC60601 se pueden definir tres condiciones diferentes de entorno
del paciente:
Fig. 4-1: A) Área destinada al paciente
Una sala que no está destinada al tratamiento médico, por ejemplo, una
oficina o una sala de almacenamiento.
Configuraciones posibles:
MyLab + dispositivo auxiliar que cumpla con la norma
IEC 60601 en el área A
- No hay requisitos de seguridad adicionales.
MyLab + dispositivo auxiliar que no cumpla con la norma
IEC 60601 (conforme IEC XXX1) en el área A
- El dispositivo auxiliar debe recibir la alimentación mediante
INTRODUCTIVA
MyLab + dispositivo auxiliar que no cumpla con la norma
GUÍA
IEC 60601 en el área B o el área C conectada por cable (USB,
HDMI, ...)
- El dispositivo auxiliar debe recibir la alimentación mediante
un transformador de aislamiento de seguridad que cumpla
con la norma IEC 60601.
NOTA Los dispositivos periféricos deben ser aprobados por Esaote. Estos
también deben cumplir con la norma de seguridad EN 60601-1-2
y subsiguientes modificaciones o la compatibilidad electromagnética.
Las medidas de seguridad adicionales son:
Conexión a tierra de protección adicional entre los dos
dispositivos, o un transformador de aislamiento como
seguridad en la red eléctrica para el dispositivo auxiliar.
No conectar ninguna regleta de varias tomas ni una extensión
de cable al sistema MyLab.
Evitar tocar al paciente y al dispositivo auxiliar de forma
simultánea.
Además, la norma IEC60601 obliga a una medición de control de las
corrientes de fuga.
El integrador del sistema (cualquier persona que conecte el dispositivo
médico a otros aparatos) es responsable de que las conexiones sean seguras.
ADVERTENCIA El peso del dispositivo periférico no debe superar los diez (10) kg.
La consola podría dañarse si el peso del periférico supera este límite.
INTRODUCTIVA
ATENCIÓN La alimentación de cualquier dispositivo USB (por ejemplo, impresoras
GUÍA
USB o dispositivos de archivo por USB) se debe hacer siempre a través
del carro.
Monitor auxiliar
No se puede utilizar, para realizar diagnósticos, ningún monitor auxiliar
conectado a un puerto de visualización.
Conexión del monitor Conecte el cable del monitor en el conector adecuado de MyLab.
Calentador de gel
Es posible montar calentadores de gel en MyLab.
INTRODUCTIVA
2. Accione los frenos de las ruedas presionando los pedales
completamente.
GUÍA
3. Empuje el teclado QWERTY hasta colocarlo debajo del
panel de control.
4. Use la palanca para centrar el panel de control y moverlo a
una altura cómoda para poder desplazar el sistema.
5. Desactive el interruptor de la red eléctrica y desenchufe el
cable de alimentación enrollándolo en el gancho trasero para
dejarlo en una posición fija.
6. Desconecte todos los cables externos, incluidos los de red y
de dispositivos periféricos.
7. Sujete todos los cables, sondas y accesorios para que no
interfieran con las ruedas.
8. Los periféricos pueden colocarse sobre la plataforma de
periféricos de MyLab, siempre que estén sujetos con correas
de bloqueo.
9. Si se colocan en una plataforma externa adicional, asegúrese de
que se desconectan del sistema MyLab antes de desplazar la
unidad de ultrasonidos.
10. Bloquee el brazo del monitor girando la palanca del brazo
hasta la posición de bloqueo.
11. Libere los frenos de las ruedas y ajuste los bloqueos de la
dirección para un desplazamiento cómodo.
12. Desplace el sistema utilizando la empuñadura delantera o
trasera.
13. Evite cualquier bloqueo mecánico innecesario mientras
desplaza el sistema.
Antes de mover el sistema, preste atención a las siguientes notas de atención
y advertencia:
ATENCIÓN Utilice las empuñaduras del teclado sólo para desplazar el sistema y girar el
teclado.
INTRODUCTIVA
GUÍA
Proteja el brazo orientable de la pantalla de modo que no se
puedan producir movimiento laterales (por ejemplo, con
film).
Utilice los frenos para bloquear el sistema.
Sujete firmemente el sistema dentro del vehículo.
NOTA Antes de desconectar el sistema, haga clic en el icono del estado de carga
de la batería para comprobarlo.
INTRODUCTIVA
GUÍA
INTRODUCTIVA
En este capítulo se facilita una breve descripción de los controles del sistema.
GUÍA
OA Consulte el manual “Operaciones avanzadas” para obtener información más
detallada.
INTRODUCTIVA
Tabla 5-1: Botones de control del examen
GUÍA
Botón Descripción
Botón Descripción
AUTO ADJUST La tecla AUTO ADJUST, disponible tanto en B-Mode como en modo
Doppler, ajusta automáticamente algunos controles del modo
activo para que la adquisición del eco sea más sencilla.
M Activa el M-Mode, y, si es necesario, su cursor de selección (B-Line).
B/M Este botón reactiva una imagen de B-Mode en tiempo real si el
modo activo es cualquier otro. Si se pulsa en M-Mode, Doppler
o Freeze, restaura una imagen bidimensional a pantalla completa.
El mando que se encuentra alrededor de este botón amplifica tanto
la ganancia de B-Mode como la de M-Mode en toda la profundidad
de la imagen. Para aumentar la ganancia, gire el mando en el sentido
de las agujas del reloj; para reducirla, gírelo en sentido contrario.
3D/4D Activa las funciones de tres dimensiones; en el manual “Operaciones
avanzadas” se describe en más profundidad como utilizarlas.
LIN E UPDATE En B-Mode o CFM, este botón permite activar de forma interactiva
el cursor o desactivarlo para seleccionar M-Mode o línea Doppler.
Durante el examen, cuando el trazado está activo, con el mismo
botón se congela la adquisición de trazados y se reactiva
temporalmente la imagen en B-Mode de referencia.
ACQ UIRE Activa Prestaciones avanzadas; en el manual “Operaciones
avanzadas” se describe en más profundidad como utilizarlas.
IM AGE Durante el examen este botón permite guardar imágenes
individuales. Las imágenes memorizadas se visualizan en miniatura
a la derecha de la pantalla.
CLIP Durante el examen este botón permite guardar una secuencia de
imágenes. Las secuencias memorizadas se visualizan en miniatura a
la derecha de la pantalla.
FREEZE Detiene el escaneado o el análisis en curso y pone el dispositivo en
modo Freeze. Para reactivar el tiempo real, púlselo de nuevo o pulse
directamente el botón del modo deseado.
DUAL Activa la visualización Dual o Quad, tanto en tiempo real como en
modo Congelar. Pulse LEFT o RIGHT para activar las presentaciones
Dual: la imagen activa se muestra en el lado izquierdo/derecho.
Pulse CENTRO para restaurar un solo formato.
Pulse CENTRO para activar las presentaciones Quad: la imagen
activa se muestra en la parte superior izquierda. Pulse LEFT o RIGHT
para añadir otras imágenes. Pulse CENTRO para restaurar un solo
formato.
Botón Descripción
INTRODUCTIVA
Trackball
El trackball trabaja en dos modalidades distintas.
GUÍA
Modo estándar En el modo estándar, el trackball permite colocar rápidamente los cursores en
la pantalla.
Cada modo activa automáticamente el trackball en el propio cursor.
Modo Trackball
Botón On/Off
El botón O N /O FF está ubicado al lado de la pantalla táctil, en el lado izquierdo
del panel de control, mientras que el interruptor principal está ubicado en la
parte inferior trasera del sistema.
Al lado del interruptor principal hay también un terminal de toma de tierra
que se debe conectar a un sistema de toma de tierra externo como protección
adicional.
Cuando MyLab se conecta a la red eléctrica y el interruptor principal está
activado, la iluminación del botón O N /O FF cambia para indicar su estado. Los
diferentes indicadores se describen en la tabla siguiente.
Botón de menú
M EN U muestra el menú del sistema para todas las configuraciones/ajustes
(tanto clínicos como del sistema).
Botón de ETOUCH
INTRODUCTIVA
Pantalla táctil
La pantalla táctil muestra los controles que se usan para seleccionar sondas,
GUÍA
introducir datos de pacientes, seleccionar aplicaciones y cambiar
configuraciones; también muestra los controles del examen relacionados con la
modalidad activa.
Los controles de la pantalla táctil se indican en los manuales del operador con
LETRAS MAYÚSCULAS EN COLOR AZUL INTENSO para teclas que pueden
pulsarse, mientras que las LETRAS MAYÚSCULAS EN COLOR AZUL NORMAL
aluden a cadenas de texto de software.
Pulse sobre la tecla que aparece para activar/desactivar el control
correspondiente.
Muchos modos proporcionan dos o más páginas de controles: pulse el botón
AVANZADA>>/BÁSICA>> para cambiar de la primera página a la segunda
página.
La distribución de la pantalla táctil cambia en función de la diferente
modalidad de trabajo.
p. ej.: panel de examen, ofrece las teclas de control necesarias
para realizar el examen,
p. ej.: panel multifunción, ofrece los botones de software
necesarios para usar los controles de examen avanzados;
p. ej.: teclado alfanumérico, para introducir datos.
Disposición de Esta disposición se usa para las funciones de examen estándar que son
panel de examen necesarias para realizar el examen.
La pantalla se organiza en cuatro áreas principales.
Teclas Las teclas tienen una codificación por colores en función de su estado.
INTRODUCTIVA
GUÍA
Texto gris sobre Texto blanco sobre Como tecla activa Texto azul sobre
fondo gris oscuro fondo gris claro con tres líneas en la fondo gris oscuro
parte inferior
derecha
1. Área de encabezado
INTRODUCTIVA
pantalla con M A Y Ú S C U L A S E N N E G R I T A , mientras que las cadenas de
texto y los campos se indican con MAYÚSCULAS EN COLOR NEGRO NORMAL.
GUÍA
Símbolo en la Cuando este símbolo se muestra en la pantalla, se indica que hay que leer
pantalla detenidamente los manuales de usuario. Consulte la sección apropiada de este
manual para obtener más información.
Área de encabezado
Esta área se usa para mostrar la siguiente información: datos del centro y del
paciente, número y fecha de acceso.
Los datos del paciente sólo se visualizan si se han introducido al inicio del
examen.
Los datos se pueden introducir o modificar en cualquier momento durante el
examen pulsando el botón ID PACIENTE.
Wi-Fi
Si Wi-Fi está habilitado, su icono se visualiza junto a los iconos de soportes
de archivo. El icono se visualiza tachado cuando la función Wi-Fi no está
conectada.
OA Para obtener más información sobre la conectividad Wi-Fi consulte la sección
correspondiente del manual “Operaciones avanzadas”.
Soportes de archivo
Los soportes de archivo se muestran en la parte izquierda. El icono se
visualiza tachado siempre que hay problemas de gestión con el sistema
específico de archivado.
OA Para obtener más información sobre archivo de datos, consulte la sección
correspondiente del manual “Operaciones avanzadas”.
Prestaciones avanzadas
Si se activan prestaciones avanzadas como XView o MView, los iconos
correspondientes aparecen en el centro del área de pie de página.
Baterías
Si está instalado el paquete de baterías, el sistema MyLab muestra los iconos de
estado de carga.
Dispositivos periféricos
El sistema puede gestionar de forma simultánea dos dispositivos periféricos
(impresoras en blanco y negro o RGB). Los iconos de dichos dispositivos
aparecen a la derecha del área de pie de página. El icono aparece tachado todas
las veces que haya problemas para gestionar el dispositivo periférico específico.
Área de imagen
La visualización de la imagen depende de varios factores, por ejemplo el
modo activo, la aplicación seleccionada y la sonda. La siguiente figura muestra
los elementos del área de imagen que son independientes de estos factores.
INTRODUCTIVA
GUÍA
Tabla 5-5: Descripción del área de imagen
Número Descripción
1 Barra de frecuencia,
aplicación activa, sonda y
preconfiguración
3 Orientación de sector
5 Zona(s) focal(es)
7 Barra de memoria
Estado de Todas las veces que se congela una imagen se visualiza una barra de memoria
congelación de (en la parte inferior derecha) correspondiente a las memorias de
imagen
desplazamiento. Las imágenes adquiridas inmediatamente antes se congelan
y archivan en estas memorias. Con el trackball es posible revisar la
información sobre the B-Mode, M-Mode, Doppler y Color imagen por
imagen.
Parámetros de la máquina
Formato de
Parámetro visualizació Descripción
n
P nn mm Depth (Profundidad)
PRS n Persistencia
Formato
de
Parámetro Descripción
visualizaci
ón
WF n Filtro de pared
Formato
de
Parámetro Descripción
visualizaci
ón
PRS n Persistencia
INTRODUCTIVA
GUÍA
Tabla 5-8: Parámetros Doppler
Formato
de
Parámetro Descripción
visualizaci
ón
Área de miniaturas
Los clips y las imágenes guardados durante el examen y archivados
previamente aparecen en el lado derecho de la pantalla como miniaturas.
Dichas miniaturas están organizadas en orden cronológico de izquierda
a derecha.
Las fichas que aparecen en la parte superior de las columnas de miniaturas
permiten desplazarse por las imágenes guardadas durante el examen actual
y las recuperadas de otros exámenes.
6. Personalización del
sistema
INTRODUCTIVA
GUÍA
MyLab se puede personalizar para aumentar la eficiencia y dinamizar el flujo
de trabajo. Usted puede intentar lo siguiente:
Crear un valor predeterminado diseñado específicamente
para los exámenes que realice.
Cambiar la configuración del sistema para que refleje sus
necesidades.
Añadir opciones para mejorar las capacidades de obtención
de imágenes.
Crear procedimientos personalizados para determinados
pacientes, transductores y valores predeterminados.
El botón M EN U se usa para acceder al menú del sistema. El sistema muestra
todas las opciones disponibles.
Fig. 6-1: Menú del sistema
NOTA Consulte las secciones correspondientes de este manual para obtener más
información sobre estas configuraciones clínicas.
Configuración del Configuración del sistema define los parámetros de MyLab relativos a un perfil
sistema de sistema específico:
Gestor de perfiles,
Configuración DICOM,
Opciones de almacenamiento para la configuración de
lo guardado al final del examen,
ID Centro para la configuración del hospital con el fin de
definir el nombre del hospital,
INTRODUCTIVA
Multimedia,
GUÍA
Red para la configuración de red,
Observaciones para la configuración de las observaciones,
Impresoras para la configuración de las impresoras,
Informe para la configuración del estilo del informe,
XStrain2D,
Protocolos de adquisición.
Puede guardar varios perfiles de sistema. Si, por ejemplo, se usa el sistema
MyLab en dos estructuras cuyas conexiones de red y DICOM son distintas, se
pueden crear dos perfiles de configuración del sistema específicos: el usuario
carga en cada momento la configuración requerida por la estructura.
MyLab permite al usuario guardar varias configuraciones del sistema. Si, por
ejemplo, se usa el sistema MyLab en dos estructuras cuyas conexiones de red
y DICOM son distintas, se pueden crear dos perfiles de configuración del
sistema específicos: el usuario carga en cada momento la configuración
requerida por la estructura.
Opción Descripción
Configuración clínica
OA
INTRODUCTIVA
Este capítulo explica cómo establecer numerosas opciones de MyLab. Con
respecto a las configuraciones que no se describen aquí, consulte los capítulos
GUÍA
correspondientes en el manual “Operaciones avanzadas”.
Botón eTouch
MyLab permite que el usuario registre secuencias de teclas pulsadas tanto en la
pantalla táctil como en el panel de control. Cada secuencia grabada (macro)
puede guardarse con un nombre para que esté disponible como botón
personalizado en las pantallas táctiles personalizadas.
ETO UCH cambia entre la pantalla táctil de fábrica y la personalizada. Cuando se
pulsa el botón personalizado, MyLab lanza automáticamente la secuencia de
teclas.
Cada configuración del sistema está vinculada a una sola pantalla táctil
personalizada.
INTRODUCTIVA
Pulse M EN U. El menú de configuración se organiza en dos
GUÍA
áreas principales: la lista de todas las pantallas táctiles
personalizadas guardadas, en el lado izquierdo, y el menú de
configuración de eTouch a la derecha.
Seleccione una de las pantallas táctiles personalizadas que ha
guardado y, a continuación, siga el procedimiento de
configuración genérico.
Durante la edición, la pantalla muestra lo siguiente:
en el centro el diseño de la pantalla táctil,
a la derecha el menú para grabar la macro y editar los botones
personalizados.
en la parte inferior, los campos donde se indica el nombre y
la descripción de las pantallas táctiles personalizadas.
Desde aquí puede:
Grabar la secuencia de la macro,
Personalizar la pantalla táctil,
Crear fichas adicionales en la pantalla táctil.
Para crear una pantalla táctil personalizada, siga uno de los procedimientos
siguientes.
pulsarse las teclas que desea usar y pulse entonces la tecla ETO UCH
para empezar.
Pulse las teclas deseadas en secuencia y pulse de nuevo la
tecla ETO UCH para finalizar la grabación. Durante la grabación
de la secuencia, el mensaje cambia de color.
El menú de configuración de eTouch muestra el botón personalizado.
Coloque el cursor sobre el botón y pulse EN TER para cambiar su nombre,
utilizando el teclado alfanumérico para editarlo.
Repita este procedimiento para añadir otros botones personalizados.
Organización de La pantalla táctil personalizada puede organizarse en más fichas. Cada ficha
fichas tiene un nivel de botones.
El botón N U E V A F I C H A añade una ficha que se mostrará automáticamente.
Coloque el cursor sobre la ficha y pulse EN TER para cambiar su nombre
utilizando el teclado alfanumérico para editarlo.
Los botones M O V E R A L A I Z Q U I E R D A y M O V E R A L A D E R E C H A
desplazan, respectivamente, la ficha seleccionada hacia la izquierda y la
derecha: seleccione la ficha con el trackball y pulse el botón que desee.
El botón E L I M I N A R FICHA SELECCION cancela la ficha seleccionada con
el trackball.
Gestor de perfiles
El gestor de perfiles permite crear un perfil de sistema para cada usuario con una
configuración de sistema personalizada.
Para configurar el perfil pulse M EN U , seleccione a continuación D I R E C T
P E R F I L E S y siga a continuación el procedimiento de configuración genérica.
INTRODUCTIVA
Durante la edición puede configurar cada uno de los componentes que
GUÍA
aparecen seleccionando la opción deseada entre las disponibles en el cuadro
combinado PARÁMETROS correspondiente.
Fig. 6-2: Menú de gestor de perfiles
ID Centro
ID Centro permite definir el nombre de centro que aparece en el área de
encabezado de la pantalla y la información sobre el centro que aparece en el
informe.
Para configurar ID Centro, pulse M EN U , seleccione a continuación I D
C E N T R O y siga a continuación el procedimiento de configuración genérica.
Campo ID Centro
El nombre introducido en este campo aparecerá en el área de encabezado de la
pantalla.
Configuración general
OA Este capítulo explica cómo establecer numerosas opciones de MyLab. Con
respecto a las configuraciones que no se describen aquí, consulte los capítulos
correspondientes en el manual “Operaciones avanzadas”.
Configuración general
El menú se organiza en carpetas internas, que se pueden seleccionar utilizando
las fichas que aparecen en la parte superior del menú.
INTRODUCTIVA
GUÍA
SALVAR sirve para guardar los ajustes, que se activarán en cuanto se guarden.
FÁBRICA sirve para recuperar todos los valores de fábrica y eliminar todos los
elementos personalizados.
Carpeta FECHA/HORA
Esta opción se utiliza para definir la fecha y la hora que aparecen en la pantalla.
Fijar fecha Utilizando el trackball, desplácese hasta el mes y seleccione el día en el calendario.
Formato de fecha Se pueden definir varios formatos. Las opciones disponibles aparecen en la
siguiente tabla.
DD/MM/AAAA 01/04/2011
DD/MMM/AAAA 01/abr/2011
MM/DD/AAAA 04/01/2011
MMM/DD/AAAA abr/01/2011
Formato de hora Se puede definir el formato de la hora como un reloj de 24 horas o de 12 horas.
En la opción de 12 horas, la hora aparece como AM y PM.
Carpeta BIOPSIA
Esta opción se usa para establecer el tipo de guía de aguja que se va a superponer
sobre la imagen durante los procedimientos de biopsia. Para obtener más
información sobre biopsia y guías de aguja, consulte el capítulo correspondiente en
la sección Prestaciones avanzadas del manual Operaciones avanzadas.
Campos Acción
Campos Acción
INTRODUCTIVA
con teclas especiales que permiten seleccionar el
teclado deseado.
GUÍA
VOLUMEN PITIDO Define el volumen del pitido.
ENFOQUE Establece la acción predeterminada del trackball
CONTROLADO CON cuando se inicia un examen.
TRACKBALL
Campos Acción
INTRODUCTIVA
GUÍA
Carpeta MODO CINE
Cuando se define, las opciones REPRODUCCIÓN AUTOMÁTICA y REPRODUCCIÓN
AUTOMÁTICA DEL TRAZO, permiten respectivamente revisar las imágenes
almacenadas y el trazo en el modo cine cuando se pulsa la tecla FREEZE.
El menú se organiza en dos áreas: en el lado izquierdo se muestra la lista con las
aplicaciones disponibles y, en el derecho, aparece la lista de las características.
Campos Acción
Campos Acción
Carpeta PEDAL
Se utiliza esta opción para establecer qué función está asociada a cada pedal
(izquierdo, central y derecho) del interruptor de pedal.
INTRODUCTIVA
GUÍA
Carpeta BOTONES SONDA
Esta opción permite definir qué función está asociada a cada botón de la sonda.
Acceso a la seguridad
Para obtener más información sobre las opciones de seguridad que proporciona
MyLab, consulte el capítulo correspondiente en la sección Prestaciones avanzadas
del manual Operaciones avanzadas.
Gestor de licencias
El gestor de licencias permite instalar las licencias opcionales y comprobar el estado
de una licencia de demostración.
NOTA Para activar una nueva licencia, el operador necesita disponer del
formulario adecuado que indica las licencias asociadas al sistema. Los
Activación de licencia
Las fichas A P L I C A C I O N E S y O P C I O N E S permiten activar respectivamente las
licencias de aplicaciones y las licencias opcionales.
Activación de licencia Para activar una nueva licencia, escriba el número de licencia en el campo CLAVES
y pulse V E R I F I C A R para confirmar. Si el número es correcto, el estado cambiará
a PERMANENTE.
Licencia de demostración Si se ha activado una licencia de demostración (casilla DEMO seleccionada), FECHA
DE CADUCIDAD muestra la fecha de caducidad de cada licencia de demostración.
Menú Importación/exportación
El menú está organizado en carpetas internas, seleccionables mediante las fichas
que se muestran en la parte superior del menú.
INTRODUCTIVA
GUÍA
Carpeta EXPORTAR
Esta opción permite al usuario guardar ajustes clínicos personalizados y la
configuración del sistema en un medio USB.
Esta opción está organizada en carpetas internas, una carpeta para los ajustes
clínicos y otra para los ajustes de configuración del sistema.
Carpeta Configuración Los ajustes clínicos que se pueden exportar son los siguientes:
clínica
ajustes para tiempo real personalizados (PRESET TR);
SMARTOUCH personalizado;
Carpeta IMPORTAR
Esta opción permite al usuario cargar ajustes personalizados de configuración
clínica y del sistema MyLab permite al usuario cargar determinadas configuraciones
clínicas y del sistema.
INTRODUCTIVA
Información del sistema
GUÍA
Pulse M EN U y, a continuación, INFO SISTEMA; se mostrará la siguiente
información:
Cuando los datos están cifrados, solo se pueden leer en el sistema donde se
realizó el cifrado.
Cuando se conecta un dispositivo de memoria USB cifrado al MyLab en el que
se ha cifrado, los datos se desbloquearán y serán accesibles automáticamente.
7. Ejecución de un examen
INTRODUCTIVA
En este capítulo se describen los procedimientos que se usan normalmente al
GUÍA
realizar exámenes de pacientes con MyLab. Estos procedimientos incluyen la
introducción de datos del paciente y de la aplicación, la adquisición de
imágenes, la realización de mediciones y cálculos, así como anotaciones
y revisiones de imágenes.
SN Lea atentamente el manual “Seguridad y normas”: todas las características de
seguridad, advertencias y atenciones que se describen se aplican a todos los
exámenes.
MyLab se ha diseñado para operadores que estén cualificados en el uso de
sistemas de ultrasonidos.
Sólo los médicos o ecografistas que estén cualificados para usar sistemas de
ultrasonidos deben realizar ecografías en pacientes con fines de diagnóstico
médico.
Iniciar un examen
Durante el encendido, al final de la fase de inicialización o al iniciar cada
nuevo examen, el sistema muestra la pantalla ID Paciente y la pantalla táctil
que permiten al operador introducir datos del paciente y de la
aplicación además de seleccionar la sonda, la aplicación y el valor
predeterminado.
Inicio del Estos son los pasos que hay que seguir para iniciar un examen:
procedimiento
de examen 1. Introducción de datos del paciente y de la aplicación;
2. Selección de sonda;
3. Selección de aplicación;
4. Selección de un valor predeterminado.
INTRODUCTIVA
aplicación, si procede. La edad se calcula automáticamente a partir de la fecha
de nacimiento. Los datos del paciente se guardan junto con imágenes,
GUÍA
mediciones e informes durante las operaciones de archivo.
Para navegar por la pantalla ID Paciente, puede utilizar el trackball y la
tecla EN TER o la tecla de tabulación del teclado alfanumérico. Para
introducir los datos del paciente, utilice el teclado alfanumérico.
Datos de aplicación consiste en información adicional requerida para una
aplicación determinada (Cardíaco, Urología, Vascular, Ginecología,
Obstétrica, Cardio Pediátrico) con fines de cálculo.
Recuperar datos desde un archivo
ACTUAL sirve para recuperar los datos del paciente del último examen.
REABRIR EXAMEN permite abrir un examen que ya se ha cerrado para añadir
imágenes y/o mediciones.
NOTA La tecla está activada solo para el examen cerrado el mismo día de la
reapertura. No es permitido volver a abrir los exámenes realizados los días
anteriores al actual.
REC INFO PAC o R E C I N F O P A C sirve para recuperar desde el archivo los
datos del paciente de un examen realizado previamente. Al pulsar, se abre la
lista con los exámenes archivados; al hacer doble clic en el examen para
recuperar los datos del paciente, se rellenarán automáticamente los campos
ID Paciente con la información del examen seleccionado. Pulse ANULAR para
salir sin recuperar ningún examen.
Si se marca la opción PAUSAR EXAMEN en el menú Opciones almacen, al
pulsar E X Á M E N E S P A U S A D O S se muestra una lista con los exámenes
pendientes, que permite su reanudación, cierre o eliminación.
Si hay un archivo DICOM disponible, también se pueden cargar sus datos
con el botón W O R K L I S T que aparece en la pantalla. En este caso, MyLab
muestra el siguiente mensaje de atención si los caracteres utilizados para
introducir los datos del paciente no son compatibles:
Selección de sonda
En el lado izquierdo de la pantalla táctil se muestran todas las sondas
conectadas.
Toque en la imagen de la sonda para seleccionarla.
La imagen redonda de color azul indica que la sonda está activa.
Fig. 7-3: Pantalla táctil de sonda, aplicación y valor predeterminado
Selección de aplicación
INTRODUCTIVA
Cuando se ha seleccionado una sonda, aparecerán en el medio de la pantalla
GUÍA
táctil todas las aplicaciones disponibles con la sonda seleccionada. Toque en
el nombre de la aplicación que desee para definirla.
La aplicación redonda de color azul indica que es la que está activa.
En cualquier momento durante el examen se puede seleccionar una aplicación
diferente tocando SONDA.
INTRODUCTIVA
También hay modos especiales disponibles para imágenes en 3D y para
GUÍA
imágenes avanzadas.
Los botones de la pantalla táctil cambian según el modo que se encuentra
activado.
Cuando hay más modos activados, las fichas de navegación (B-MODE, M-MODE)
permiten al operador desplazarse por el menú de modos. Si el menú en pantalla
tiene varios niveles, toque en AVANZADA>>/BÁSICA<< para desplazarse por
todas las funciones.
OA Los botones y comandos del panel de control que aparecen en la pantalla
táctil permiten optimizar la calidad de la presentación. Hay diferentes menús
que se corresponden con cada formato; el manual “Operaciones avanzadas”
describe detalladamente todos los controles activos de los distintos modos.
Adquisición de imágenes
MyLab permite capturar y guardar una sola imagen o una secuencia de vídeo
en bucle pulsando IM AGE o CLIP, respectivamente.
Con estos botones se guardan, respectivamente, fotogramas estáticos y clips
en tiempo real. Las imágenes también se guardan en modo de congelación.
Las imágenes y clips se guardan en el estudio del paciente y las miniaturas de
los datos guardados aparecen en orden cronológico descendente en la parte
derecha de la pantalla.
Las imágenes individuales se guardan con la máxima definición
o comprimidas, mientras que las secuencias se comprimen con una pérdida
de información mínima.
OA Es posible establecer la compresión de las imágenes y los clips que se van a
guardar en soportes externos: consulte la sección “Archivo” para obtener más
información.
Revisión de imágenes
Durante el examen, si toca en EXAM REVIEW se activa la capacidad de revisar
las imágenes y secuencias guardadas, y el trackball cambia automáticamente al
modo de puntero y permite desplazarse por las miniaturas y seleccionar el
elemento que se desea revisar. Como alternativa, pulse PO IN TER e seleccione
la miniatura: el sistema pasa automáticamente a la función Revisión del
examen.
La imagen o secuencia seleccionada se muestra en la pantalla.
OA Las funciones disponibles en el modo Revisión del examen son las mismas
que en el modo Revisión del archivo: consulte esta sección específica del
manual “Operaciones avanzadas” para obtener más detalles.
INTRODUCTIVA
NOTA En el momento del encendido, el sistema le indica al operador que archive
el último examen efectuado en el caso de que se haya apagado el sistema
GUÍA
sin haber cerrado primero el examen en curso.
INTRODUCTIVA
Para asegurarse de que MyLab funcione con su máxima eficiencia a lo largo del
GUÍA
tiempo, Esaote recomienda que se lleven a cabo con regularidad los
procedimientos de mantenimiento.
Los procedimientos de mantenimiento deben ser realizados tanto por el
usuario como por personal de servicio autorizado por Esaote. Las tareas de
mantenimiento y su programación aparecen en la siguiente tabla.
Operaciones de limpieza
Es importante realizar una limpieza periódica del sistema y de cualquier
dispositivo conectado.
Si el mantenimiento es deficiente, el polvo y la suciedad pueden comprometer
la fiabilidad y el rendimiento del sistema MyLab y de los dispositivos
INTRODUCTIVA
conectados.
GUÍA
La siguiente tabla presenta los agentes de limpieza cuya compatibilidad con el
sistema MyLab ha sido comprobada.
Producto Proveedor
Asepti-Wipes II Ecolab Co
(www.ecolab.com)
Cleanisept-wipes Dr.Schumacher
(www.schumacher-online.com)
Mid Soap -
Trionic D Ebiox
(www.ebiox.co.uk)
Para limpiar los dispositivos periféricos, siga las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA Aplique los agentes de limpieza solo por el tiempo necesario, sin excederse,
para eliminar la suciedad.
INTRODUCTIVA
ATENCIÓN Radiación laser invisible. No mirar directamente con instrumentos ópticos.
Producto láser de clase 1M.
GUÍA
No quitar la bola de su alojamiento.
9. Especificaciones
técnicas
INTRODUCTIVA
GUÍA
Este capítulo describe las especificaciones técnicas1 del sistema MyLab.
Propiedades de MyLab
MyLab cuenta con diferentes modelos que difieren en cuanto a las licencias
instaladas por defecto y las licencias que se pueden instalar. En la siguiente
tabla se enumeran todas las licencias disponibles con independencia del
modelo sobre el que se puedan instalar. Consulte con el correspondiente jefe
del área de ventas para obtener más información.
Licencias
Las licencias habilitan funciones específicas del sistema y, al estar vinculadas
al número de serie del mismo, son exclusivas. Se deben almacenar con
cuidado. Esaote entrega el sistema con las licencias ya instaladas.
Se pueden agregar funciones adicionales comprando la licencia correspondiente.
Aplicaciones Los sistemas MyLab pueden incluir licencias para las siguientes aplicaciones.
1. Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. La información puede
referirse a productos o modalidades que aún no están aprobadas en todos los países.
Características del En función del modelo, MyLab se puede configurar con una o más de las
sistema siguientes características.
Características Descripción
Características Descripción
INTRODUCTIVA
de segunda generación para mejorar la visualización del
ventrículo izquierdo (VI) en pacientes difíciles de examinar.
GUÍA
microV Reconoce automáticamente las velocidades más bajas gracias
a la sensibilidad de detección de vasos pequeños y flujos
lentos.
MyLab Tablet Aplicación móvil que permite revisar de forma remota las
imágenes de MyLab en tableta o dispositivos móviles.
Características Descripción
Características técnicas
En esta sección se describen las especificaciones técnicas del producto
completo con todas las opciones; consulte el parágrafo anterior para conocer
las configuraciones básicas.
Pantalla
LCD en color integrada, resolución WVGA
Monitor LED Full HD de 18,5” (de 21,5” opcional)
LCD de 8,9” (pantalla táctil)
Conectores de sonda
3 sondas electrónicas (pequeño)
1 sonda electrónica (grande)
Salida de vídeo
INTRODUCTIVA
Tipo de HDMI 1
GUÍA
Conectividad
Conectores I/O (entrada/salida)
• LAN RJ45
• 2 puertos USB 2.0 en el panel de control del teclado
• 2 puertos USB 3.0 en el lado izquierdo de la consola
• 2 puertos USB 2.0 en el panel trasero
• Wi-Fi (802.11 a, b, g, n)
Conectores dedicados
• Entrada ECG
Otro
• Impresoras láser/de inyección de tinta
Archivos de imagen
Formatos
• BMP (sin compresión)
• PNG (sin pérdida)
• JPEG (con pérdida)
• AVI: Códec Microsoft MPEG-4 V2 y MS-Video 1
• Formatos nativos
Software
Sistema operativo: Windows 10
Multilingüe
Biometría
Cálculos básicos y avanzados, dependiente de la aplicación
Observaciones, marcas corporales
Teclado
Panel de control de altura regulable
Panel de control:
• Potenciómetros para TGC
• Codificadores para ganancias generales
• Teclas para modos, gestión de periféricos y controles
Pantalla táctil LCD reconfigurable
Teclado QWERTY alfanumérico extraíble
Dimensiones
Cerrado: 490 (L) x 1000 (A) x 645 (P) mm
En posición de trabajo con portageles y portasondas: 580 (L)
x 12201430 (A) x 700 (P) mm
Peso
< 65 kg (configuración básica sin unidades periféricas)
Grado IP
IP (X)0, esto hace referencia a los modelos de MyLab que no
son herméticos.
Fuente de alimentación
Amplitud de tensión de funcionamiento:
• 100 120 V
• 200 240 V
Amplitud de frecuencias de trabajo: 50 60 Hz ±10%
Consumo: 220 VA (solo MyLab)
Consumo: 600 VA (MyLab + periféricos)
Potencia disponible en los periféricos: hasta 250 VA
Fusibles: T 5Ah, 250 V (220V)/ T 10Ah, 250 V (110V), 5x
20mm
Baterías
Baterías para:
• reposo, suspensión
• movimiento rápido sin apagar
INTRODUCTIVA
Cargador de baterías interno
Ciclo de carga de la batería: alrededor de 3 horas y media (3,5
GUÍA
h)
Vida baterías: 3 años
Cables de alimentación
Longit
Conector Tipo de conector Tipo de cable
ud
Longit
Conector Tipo de conector Tipo de cable
ud
Requisitos de funcionamiento
Temperatura: 15 35 °C
Humedad: 15 85 % (sin condensación)
Presión: 700 1060 hPa
Requisitos de almacenamiento
Temperatura: -20 +60 °C
Humedad: 10 85 % (sin condensación)
Presión: 700 1060 hPa
Normas
Norma Título
INTRODUCTIVA
IEC 60601-1:2012 (Ed.3.1) Equipos médicos eléctricos - Parte 1: Requisitos
GUÍA
EN 60601-1:2006 + CORR. 1 generales para la seguridad básica y funcionamiento
(2006) + CORR. 2 (2007) + esencial.
AMD. 1 (2015)
IEC 60601-2-37:2007 (Ed. 2.1) + Equipos médicos eléctricos, Parte 2-37: Requisitos
A1:2015 generales para la seguridad básica y funcionamiento
EN 60601-2-37:2008 esencial de los equipos médicos de diagnóstico y
monitorización por ultrasonidos.
IEC 61157:2007 (Ed. 2.1) Medios estándar para informar sobre las emisiones
+A1:2013 acústicas de aparatos de diagnóstico médico por
ultrasonidos.
Norma Título
CAN/CSA C22.2 NO. 60601-2-37 Equipos médicos eléctricos, Parte 2-37: Requisitos
generales para la seguridad básica y funcionamiento
esencial de los equipos médicos de diagnóstico y
monitorización por ultrasonidos.