Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 465

LEARN JAPANESE FOR BEGINNERS - 4 IN 1

BUNDLE
Everything You Need to Start Learning Japanese. 60+ Language Lessons.
15 Short Stories, 14 Japanese Dialogues and 1.000 Most Common
Japanese Words
CONTENTS

Book - 1 Japanese Dialogue


Introduction

会話 1: タクシーを呼ぶ (Calling a Taxi)


会話 2: 友達と過ごす時間 (Spending time with friends)
会話 3: レストランで食事をする (Eating at a restaurant)
会話 4: スポーツの試合を観る(Watching a Sports Game)
会話 5: ショッピングセンターで買い物をする (Shopping at the mall)
会話 6: ペットショップを訪れる (Visiting the pet store)
会話 7:ホテルに泊まる (Staying at a Hotel)
会話 8: 新しいコンピューターの設定をする (Setting up a New Computer)
会話 9: ハイキングに行く (Going for a hike)
会話 10: パーティーを計画する (Organizing a party)
会話 11: 本屋での会話 (At the book shop)
会話 12: 休暇の予約をする (Booking holidays)
会話 13: 体調が悪い (Feeling sick)
会話 14: ピクニック (Picnic)
Book 2 - Japanese Short Stories
Beginners Level
ロペス家 (The Lopez Family)
私の友達のサラ (My Friend Sara)
学校の初めの日 (First Day of School)
ローマへの旅 (My journey to Rome)
デートをする (Going on a Date)
今日はどこにも行かない (You are not going out today)
Intermediate Level
影の瞳 (The Eyes Of Shadow)
見知らぬ人たち (Strangers)
歩んできた道 (The Path Taken)
花びら (Flower Petals)
彼女の幽霊 (Her Ghost)
時間を止める (Pause)
発見 (Found)
太陽の光 (Sunshine)
噂 (The rumor)
Book 3 - Most Common Japanese Words - Part 1
ボディパーツ = Body parts
形容詞 = Adjectives
家 = House
学校 = School
街 = City
洋服・ファッション = Clothes and fashion
ヘア&メイク = Hair and makeup
仕事・職業 = Jobs and professions
食生活 = Nutrition
色 = Colours
感情 = Emotions
家事 = Housework
Book 4 - Most Common Japanese Words - Part 2
私の部屋 = My room
車 = The car
自然 = Nature
天気 = The weather
スポーツ = Sport
健康と病気 = Health and Sickness
家族・友人 = Family and friends
飛行機 = Airplane
楽器 = Musical instruments
国 = Nations
政治 = Politics
情報技術 = Information Technology
BOOK - 1 JAPANESE DIALOGUE
INTRODUCTION

Welcome!
If you have just started learning Japanese, then this book is ideal
for you. It includes 14 dialogues in Japanese suitable for beginners.
There is a wordlist at the end of each dialogue to learn
new vocabulary and an English translation of the whole text.

How to use this book:

STEP 1 - Read the dialogue in Japanese.


STEP 2 - Read and memorize 'the glossary section'.
STEP 3 - Read the same text in English so you will understand all the
words that appear in the dialogue.
STEP 4 - Download the MP3 file and listen to it while you ACTIVELY
follow the dialogue in Japanese (at least 3 times).
STEP 5 - Listen to the MP3 audio PASSIVELY whenever you can;
e.g. while sleeping, reading a book, or doing the dishes. It does not
matter whether you pay attention or not. PASSIVE listening enters
your subconsciousness even if you are not fully concentrated on the
narration.
STEP 6 - After a week, go back and re-read the dialogue. At this
point, your comprehension index should be above 70%. If not, try
again starting with STEP 2.
Every dialogue consists of 4 parts:
1. A dialogue in Japanese.
2. Vocabulary section with the most essential words of each
dialogue.
3. A thorough translation of the dialogue in English.
4. QR code to listen to the narration of the story from your mobile
phone or from your computer.
会話 1: タクシーを呼ぶ (CALLING A TAXI)

Download the mp3 to listen to the audio

ブライアンはケータイ電話でタクシー会社に電話をします。
Brian dials the cab company on his cell phone.

Phone operator: こんにちは。こちらはFastCabタクシー会社のロ


ジャーでございます。ご用件はいかがでしょうか︖
Phone operator: Good afternoon, this is Roger speaking for
FastCab Taxi Company. How may I help you?
Brian:こんにちは。私はブライアンと申します。タクシーを予約し
たいのですが。
Brian: Good afternoon, sir. My name is Brian and I would like to
book a taxi.

Phone operator: 承知しました、ブライアン様。只今大変混み合っ


ているお時間となっていますので、タクシーを手配するまでに少々
お時間がかかりますことをご了承下さい。
Phone operator: Okay, Brian. Please note that there may be a delay
before one of our taxis can be of service to you, as this is a very busy
time for bookings.

Brian: 分かりました。お知らせありがとうございます。
Brian: That’s no problem. Thank you for letting me know.

Phone operator: もちろんです。お客様は現在どちらにいらっしゃ


いますか︖
Phone operator: No problem. Where are you currently located?

Brian: 私は今、ノーススター空港の中にいます。私の飛行機が20
分前頃に着陸したので、今は手荷物受取所で私の荷物を受け取るの
を待っています。市内までのタクシーが必要なのですが、今行き先
をお知らせしたほうがいいですか︖
Brian: I am currently located inside the North Star Airport. My flight
landed around twenty minutes ago, and I am now waiting to pick up
my baggage at the baggage claim area. I need a taxi to drive me into
town. Do you need the destination location right now?

Phone operator: 承知しました、ブライアン様。今はまだ、行き先


は伺わなくて大丈夫です。あなたの運転手が到着しましたら、行き
先をお教え下さい。
Phone operator: Sounds good, Brian. I don’t need the destination
information right now. When your driver arrives, you will give them
that information.

Brian: 分かりました。ありがとうございます。次のタクシーを手配
できるのはいつ頃になりますか︖空港で少し待つ分には問題ないの
ですが、5時30分に妻と夕食の約束をしているため、その時間に
間に合わせたいと思っているのですが。
Brian: Okay, thank you. When will your next taxi be available? I am
okay with waiting at the airport for a little bit, but I don’t want to be
late for dinner with my wife at 5:30pm.

Phone operator: 次のタクシーを手配できるのは、5時になりま


す。いかがでしょうか︖早い時間でのタクシーを手配することが出
来ず、申し訳ありません。
Phone operator: The next taxi is available at 5:00pm. Does that time
work for you? I apologize that there is not an earlier taxi available for
you.

Brian: それで大丈夫です。丁度いい時間に到着できるか、遅れても
少しでしょう。タクシーを予約する前に、乗車料金を教えてもらえ
ますか︖
Brian: Yes, sir, that will do. I should arrive just on time or a few
minutes late. Before I book the taxi, I was wondering if you could tell
me your company’s charging rate?

Phone operator: はい、もちろんです。定額料が3ポンド、そして


マイルごとに3.60ポンドになります。お支払い方法は、クレジ
ットカード、デビットカード、現金をご利用頂けます。
Phone operator: Yes, of course. There is a £3.00 flat rate fee.
Every mile is an additional £3.60. We accept credit, debit, and cash
for payment.

Brian: 分かりました、ありがとうございます。では、タクシーの予
約をお願いします。
Brian: Okay, thank you. I would like to book the taxi please.

Phone operator: 承知しました、ブライアン様。予約の際に、幾つ


か個人情報をご提供いただきます。既に名前はお伺いしております
が、苗字をお伺いしてもよろしいでしょうか︖
Phone operator: Okay, Brian. I will need some personal information
for the booking. I already have your first name. What is your last
name?

Brian: 私の苗字はウェルズです。綴りはW-E-L-L-Sです。
Brian: My last name is Wells. It is spelled W-E-L-L-S.

Phone operator: ありがとうございます。電話番号はどちらがよろ


しいでしょうか︖タクシーが到着した際にお電話を差し上げます。
運転手の到着後、待機時間15分ごとに1.50ポンドの追加料金
が発生いたします。
Phone operator: Thank you. What is your phone number? I need it
to let you know when your taxi has arrived. Every fifteen minutes that
your driver waits for you, you will be charged an additional £1.50.

Brian: 私の電話番号は07246−823−694です。運転手を待
たせないよう気をつけます。
Brian: My phone number is 07246 823 694. I will make sure that I
don’t keep the driver waiting.

Phone operator: 承知しました。ありがとうございます。ノースス


ター空港のどちらでご乗車をご希望でしょうか︖
Phone operator: Great, thank you. Where in the North Star Airport
would you like your driver to meet you?

Brian: 国際線の送迎場所でお願いできますか︖空港の入口付近にあ
ります。
Brian: Could they please meet me at the international flight pick-up
location? It’s near the airport entrance.

Phone operator: はい、そちらで手配いたします。タクシーを正式


に予約いたしました。運転手が到着しましたら、ご連絡を差し上げ
ます。当社の名前とロゴがお客様のタクシーの目印です。運転手の
待機時間を避ける為、ご指定された送迎場所付近でお待ち下さい。
Phone operator: Yes, that will work. Your taxi is now officially
booked. We will let you know when your driver has arrived. The taxi
will have our company name and logo on it. Please be waiting near
the specified pick-up location to ensure that the driver is not waiting
for you to get there.

Brian: ありがとうございます。連絡を待ってます。
Brian: Thank you very much. I will await your call.

Phone operator: もちろんです。残りの空港でのお時間をお楽しみ


下さい。では、後ほど。
Phone operator: No problem. Enjoy the rest of your time at the
airport. Good-bye.

Brian: ありがとうございます。さようなら。
Brian: Thank you, sir. Good-bye.

ブライアンは 電話オペレーターとの電話を終え、タクシーを待ちに
指定した へ 場所 向かいました。
30分後、ブライアンへタクシー会社から電話がかかってきまし
た。
Brian ends the call with the phone operator and goes to wait near
the specified location.
After thirty minutes, Brian receives a call from the cab company.

Phone operator: こんばんわ。ウェルズ・ブライアン様へFastCab


タクシー会社からお電話をさせていただきました。
Phone operator: Good evening. I am calling from the FastCab Taxi
Company for Brian Wells.

Brian: こんばんわ。私がブライアンです。
Brian: Good evening. You are speaking to him.

Phone operator: お客様のご予約されたタクシーが只今到着いたし


ました。ナンバープレートがAJ98 ZEPのタクシーをお探し下さい。
FastCabのタクシーをご利用いただきありがとうございます。また
のご利用をお待ちしております。
Phone operator: Your booked taxi has just arrived. Please look for a
taxi with the license plate number AJ98 ZEP. Thank you for choosing
FastCab Taxi. I hope you enjoy your ride.

Brian: ありがとうございます。外にタクシーが待っているのが見え
ます。いい夜をお過ごし下さい。
Brian: Thank you. I see the taxi waiting outside. I hope you enjoy the
rest of your evening.

Phone operator: そちらこそ。では、失礼します。


Phone operator: Likewise, sir. Good-bye.

Brian: さようなら。
Brian: Good-bye.

ブライアンは 指定されたナンバープレートのタクシーに向かいまし
た。
Brian goes to the taxi with the matching license plate number.

Cab Driver: こんばんわ。私はお客様の運転手、ジョンと申しま


す。今夜はいかがお過ごしですか︖
Cab driver: Good evening, Brian. My name is John, and I am your
driver for this trip. How are you doing?

Brian: こんばんわ。よろしくお願いします。やっと家に帰れるのが
待ち遠しいです。あなたこそ、今夜はいかがお過ごしですか︖
Brian: Hello, sir. I am doing well. I am happy to be home again. How
are you doing?

Cab Driver: 悪くないです。お気遣いありがとうございます。今の


所、忙しい夜ですが。お鞄をトランクに入れましょうか︖
Cab driver: I am doing well, thank you for asking. It’s been a busy
day so far. May I take your bags for you, and put them in the trunk?

Brian: お願いします。ありがとうございます。
Brian: That would be great, thank you.

Cab Driver: もちろんです。もしよろしければ、タクシーの中に入


っていただいても大丈夫ですよ。
Cab driver: It’s no problem at all. You can go ahead and sit in the
taxi if you’d like.

ブライアンは後部座席に座り、運転手が荷物をトランクに入れ、運
転席に戻るのを待っています。
Brian waits in the back seat as the driver puts the baggage away
and then sits in the driver’s seat.

Cab Driver: ブライアン様、どちらまで行かれますか︖行き先を


GPSに入力します。
Cab driver: Where are you heading to, Brian? I will put the location
into my GPS.

Brian: 32オークビル通りまでお願いします。
Brian: 32 Oakville Avenue, please.

Cab Driver: 承知しました。渋滞がない限り、約25分程度で到着


できるかと思います。GPSの最短ルートを通ります。窓を開けたり
エアコンを付ける必要がありましたら、お声がけ下さい。
Cab driver: Okay, it will be approximately a twenty-five-minute drive
if there’s not a large amount of traffic. I will continue following the
fastest route on the GPS. Please let me know if you would like the
windows down or the air conditioning on.

Brian: ありがとうございます、ジョンさん。
Brian: Thank you, John.

Cab Driver: 何かお好みのラジオ局はありますか︖


Cab driver: Do you have a preferred radio station that you would like
to listen to?

Brian: いいえ、特にありません。今流れているので大丈夫です。
Brian: No, I don’t. The one that you have playing right now is good.

Cab Driver: 分かりました。では、出発します。料金メーターを開


始します。
Cab driver: Okay, we are off then. I will start the price meter.

ブライアンとタクシー運転手は、ブライアンの家に到着しました。
Brian and the cab driver arrive at Brian’s house.

Cab Driver: 到着しましたよ、32オークビル通り。


Cab driver: Here we are, 32 Oakville Avenue.

Brian: ありがとうございます。
Brian: Thank you so much.

Cab Driver: 運賃の合計金額は、34.50ポンドです。お支払い


方法はいかが致しますか︖
Cab driver: Your total fare charge is £34.50. How would you like to
pay?

Brian: クレジットカードでお願いします。
Brian: I’ll pay with credit please.

ブライアンは15%のチップを えた 加 運賃 支払います。

Brian pays for the drive and adds a 15% tip.

Cab Driver: ありがとうございます、ブライアン様。ご利用いただ


き、ありがとうございました。
Cab driver: Thank you, Brian. It’s been a pleasure driving with you.

Brian: ありがとうございました、ジョンさん。ここまでの道、楽し
かったです。いい夜をお過ごし下さい。
Brian: Thank you, John. It’s been a pleasure driving with you too. I
hope you have a good rest of your evening.
Cab Driver: お客様こそ、いい夜を。お気をつけて︕
Cab driver: I hope you do as well. Take care!

Brian: そちらこそ、お気をつけて︕
Brian: Take care!
VOCABULARY単語

こんにちは= Good afternoon


を下さい = would like
以前 = before
とても忙しい= very busy
ありがとう= Thank you
航空路線= flight
手荷物受取所= the baggage claim
行き先= the destination
手配する= available
ごめんなさい= I apologize
到着する= arrive
マイルごと= every mile
予約する= to book
電話番号= phone number
追加= additional
運転手= driver
正式に= officially
送迎場所= pick-up location
楽しむ= Enjoy
外= outside
たった今= right now
合計= total
喜び= pleasure
お気をつけて= take care
会話 1: タクシーを呼ぶ

ブライアンはケータイ 電話でタクシー会社に電話をします。
Phone operator: こんにちは。こちらはFastCabタクシー会社のロ
ジャーでございます。ご用件はいかがでしょうか︖
Brian: こんにちは。私はブライアンと申します。タクシーを
予約したいのですが。
Phone operator: 承知しました、ブライアン様。只今大変混み合っ
ているお時間となっていますので、タクシーを手配するまでに少々
お時間がかかりますことをご了承下さい。
Brian: 分かりました。お知らせありがとうございます。
Phone operator: もちろんです。お客様は現在どちらにいらっしゃ
いますか︖
Brian: 私は今、ノーススター空港の中にいます。私の飛行機が2
0分前頃に着陸したので、今は手荷物受取所で私の荷物を受け取る
のを待っています。市内までのタクシーが必要なのですが、今行き
先をお知らせしたほうがいいですか︖
Phone operator: 承知しました、ブライアン様。今はまだ、行き先
は伺わなくて大丈夫です。あなたの運転手が到着しましたら、行き
先をお教え下さい。
Brian: 分かりました。ありがとうございます。次のタクシーを手配
できるのはいつ頃になりますか︖空港で少し待つ分には問題ないの
ですが、5時30分に妻と夕食の約束をしているため、その時間に
間に合わせたいと思っているのですが。
Phone operator: 次のタクシーを手配できるのは、5時になりま
す。いかがでしょうか︖早い時間でのタクシーを手配することが出
来ず、申し訳ありません。
Brian: それで大丈夫です。丁度いい時間に到着できるか、遅れても
少しでしょう。タクシーを予約する前に、乗車料金を教えてもらえ
ますか︖
Phone operator: はい、もちろんです。定額料が3ポンド、そして
マイルごとに3.60ポンドになります。お支払い方法は、クレジ
ットカード、デビットカード、現金をご利用頂けます。
Brian: 分かりました、ありがとうございます。では、タクシーの予
約をお願いします。
Phone operator: 承知しました、ブライアン様。予約の際に、幾つ
か個人情報をご提供いただきます。既に名前はお伺いしております
が、苗字をお伺いしてもよろしいでしょうか︖
Brian: 私の苗字はウェルズです。綴りはW-E-L-L-Sです。
Phone operator: ありがとうございます。電話番号はどちらがよろ
しいでしょうか︖タクシーが到着した際にお電話を差し上げます。
運転手の到着後、待機時間15分ごとに1.50ポンドの追加料金
が発生いたします。
Brian: 私の電話番号は07246−823−694です。運転手を待
たせないよう気をつけます。
Phone operator: 承知しました。ありがとうございます。ノースス
ター空港のどちらでご乗車をご希望でしょうか︖
Brian: 国際線の送迎場所でお願いできますか︖空港の入口付近にあ
ります。
Phone operator: はい、そちらで手配いたします。タクシーを正式
に予約いたしました。運転手が到着しましたら、ご連絡を差し上げ
ます。当社の名前とロゴがお客様のタクシーの目印です。運転手の
待機時間を避ける為、ご指定された送迎場所付近でお待ち下さい。
Brian: ありがとうございます。連絡を待ってます。
Phone operator: もちろんです。残りの空港でのお時間をお楽しみ
下さい。では、後ほど。
Brian: ありがとうございます。さようなら。

ブライアンは電話オペレーターとの電話を終え、タクシーを待ちに
指定した場所へ向かいました。
30分後、ブライアンへタクシー会社から電話がかかってきまし
た。

Phone operator: こんばんわ。ウェルズ・ブライアン様へFastCab


タクシー会社からお電話をさせていただきました。
Brian: こんばんわ。私がブライアンです。
Phone operator: お客様のご予約されたタクシーが只今到着いたし
ました。ナンバープレートがAJ98 ZEPのタクシーをお探し下さい。
FastCabのタクシーをご利用いただきありがとうございます。また
のご利用をお待ちしております。
Brian: ありがとうございます。外にタクシーが待っているのが見え
ます。いい夜をお過ごし下さい。
Phone operator: そちらこそ。では、失礼します。
Brian: さようなら。

ブライアンは 指定されたナンバープレートのタクシーに向かいまし
た。

Cab Driver: こんばんわ。私はお客様の運転手、ジョンと申しま


す。今夜はいかがお過ごしですか︖
Brian: こんばんわ。よろしくお願いします。やっと家に帰れるのが
待ち遠しいです。あなたこそ、今夜はいかがお過ごしですか︖
Cab Driver: 悪くないです。お気遣いありがとうございます。今の
所、忙しい夜ですが。お鞄をトランクに入れましょうか︖
Brian: お願いします。ありがとうございます。
Cab Driver: もちろんです。もしよろしければ、タクシーの中に入
っていただいても大丈夫ですよ。

ブライアンは 後部座席に座り、運転手が荷物をトランクに入れ、運
転席 戻
に るのを 待っています。
Cab Driver: ブライアン様、どちらまで行かれますか︖行き先を
GPSに入力します。
Brian: 32オークビル通りまでお願いします。
Cab Driver: 承知しました。渋滞がない限り、約25分程度で到着
できるかと思います。GPSの最短ルートを通ります。窓を開けたり
エアコンを付ける必要がありましたら、お声がけ下さい。
Brian: ありがとうございます、ジョンさん。
Cab Driver: 何かお好みのラジオ局はありますか︖
Brian: いいえ、特にありません。今流れているので大丈夫です。
Cab Driver: 分かりました。では、出発します。料金メーターを開
始します。

ブライアンとタクシー運転手は、ブライアンの家に到着しました。

Cab Driver: 到着しましたよ、32オークビル通り。


Brian: ありがとうございます。
Cab Driver: 運賃の合計金額は、34.50ポンドです。お支払い
方法はいかが致しますか︖
Brian: クレジットカードでお願いします。
ブライアンは15%のチップを 加えた運賃を支払います。
Cab Driver: ありがとうございます、ブライアン様。ご利用いただ
き、ありがとうございました。
Brian: ありがとうございました、ジョンさん。ここまでの道、楽し
かったです。いい夜をお過ごし下さい。
Cab Driver: お客様こそ、いい夜を。お気をつけて︕
Brian: そちらこそ、お気をつけて︕
会話 2: 友達と過ごす時間 (SPENDING TIME
WITH FRIENDS)

Download the mp3 to listen to the audio

ブライアンとブライアンの妻のサリーは、友人のロバートとリサと
公園で落ち合いました。
Brian and his wife, Sally, join their friends, Robert and Lisa, at the
park.

Brian: 皆、こんにちは︕やっと到着したよ。
Brian: Hello everyone! We have finally arrived.
Sally: ちょっと遅れてしまってごめんなさい。車のエンジンがなか
なかかからなくて。
Sally: Our apologies for being a few minutes late. We were having
some trouble starting the car.

Robert: 気にしないで︕また二人に会えて嬉しいよ。
Robert: No worries! It’s good to see you both again.

Lisa: うん、そうだね︕ずっと会ってなかったから。皆で最後に集
まったのっていつだったっけ︖
Lisa: Yes, it is! It has been far too long. When was the last time we
all spent time together?

Brian: 確か一ヶ月くらい前だったよ︕
Brian: It must have been a month ago!

Robert: リサと僕は収納ボックスを整理するのに忙しくしてるよ。
新しい家に住み始めてまだ2週間しか経ってないんだ。
Robert: Lisa and I have been very busy organizing the storage
boxes. We have only been living in our new house for two weeks.

Lisa: もっと長く住んでいるように感じるね。
Lisa: It feels like we have lived there much longer.

Sally: 二人の家が僕達の家の近くになって嬉しいよ。引っ越しはど
うだった︖
Sally: I’m so glad that you both live closer to us now. How was the
move?

Lisa: 引っ越しは上手くいったよ︕ロバートのお兄さんが引っ越し
用トラックを貸してくれて、私達の荷物を箱に詰めるのを1日手伝
ってくれたの。
Lisa: The move was good! Robert’s brother lent us his moving truck,
and spent the day packing boxes with us.

Brian: サリーと僕は手伝いに行けなくて申し訳なかったよ。
Brian: Sally and I are so sorry that we couldn’t have come by to help.

Sally: 街にいたら是非手伝いたかったよ︕でも、引っ越しが上手く
いったみたいで良かった。
Sally: We would have loved to help if we had been in town! I’m glad
the move went well.

Robert: 大丈夫だよ︕二人の休暇はどうだったの︖
Robert: It’s no problem! How was your couple’s vacation?

Sally: 素晴らしかったよ︕
Sally: It was fantastic!

Brian: 僕達は火曜日に帰ってきたんだ。トロビカル島は美しかった
けど、ここに帰ってこれて嬉しいよ。二人に会えて嬉しいよ︕
Brian: We arrived back home on Tuesday. As beautiful as the
tropical islands were, we are definitely glad to be back here. We
missed you both!

Robert: 僕達も二人に会えて嬉しいよ︕
Robert: We missed you both too!

Lisa: そうだね︕二人ともとても元気そうだね。休暇の中で一番良
かったことは何?
Lisa: Yes, we did! You both look great. What was your favorite part
of the vacation?
Sally: 一つに決めるのは難しいね。私がこの休暇の中で一番良かっ
たと思うことは、イルカと泳いだことかな。とてもたくさんいた
の︕
Sally: That’s a tough decision to make. My favorite part of the
vacation was swimming with the dolphins. There were so many!

Robert: 楽しそうだね︕ブライアン、君にとって一番良かったこと
は何だったの︖
Robert: That sounds great! What was your favorite part, Brian?

Brian: 僕の一番良かったと思ったことは絶対に夕食の食べ放題ビュ
ッフェだな。たくさんの種類の料理の中から選べるんだよ︕僕達
は、魚介類やステーキ、果物、アイスクリーム、チキンケバブを食
べたよ。全部素晴らしかったよ︕
Brian: My favorite part was definitely the all-you-can-eat dinner
buffet. They had so many different dishes to choose from! We ate
seafood, steak, fruit, ice cream, and chicken kebabs. It was amazing!

Lisa: 美味しそうだね︕その料理のことを考えただけでお腹が減っ
てきちゃう。
Lisa: That sounds delicious! I’m starting to feel hungry just thinking of
all that food.

Robert: 僕達はキッチンが整理できたら君達二人を夕食に招待した
いな。
Robert: Lisa and I will have to have you both over for a nice dinner
when the kitchen is organized.

Sally: それはいいね︕是非一緒に夕食を食べたいね。
Sally: That would be lovely! We’d love to come by for dinner.
Brian: もちろん︕
Brian: Absolutely!

Sally: 二人は残りの夏の間、何か楽しい計画はあるの︖
Sally: Do you two have any exciting plans for the remainder of the
summer?

Lisa: 私達は7月が終わる前に海に小旅行に行きたいと思ってる
の。天気はここ数週間の間は暖かく天気がいいはずなの。
Lisa: We are hoping to take a quick trip down to the beach before
the end of July. The weather is supposed to be nice and warm for the
next few weeks.

Robert: 僕達はまだ街のこっち側の海には行ったことがないんだけ
ど、素敵な場所だって聞いたよ︕リサと僕は裏庭に小さな菜園を作
ろうと思ってるんだ。ずっと植物を一つ植えたかったんだけど、な
かなか場所がなくて。
Robert: We haven’t visited the beach on this side of town yet, but
we’ve heard it’s lovely! Lisa and I are hoping to start a small
vegetable garden in our backyard. We’ve been wanting to plant one
for awhile now, but we’ve never had the space.

Brian: どの種類の野菜を菜園で育てようと思ってるの︖
Brian: What types of vegetables are you hoping to grow in your
garden?

Robert: 僕達はトマトときゅうり、ピーマン、カボチャを育てたい
と思ってるんだ。この近くに種と土壌を売っているスーパーマーケ
ット知ってる︖
Robert: We are hoping to grow tomatoes, cucumbers, bell peppers,
and squash. Do you know any nearby grocer’s that are selling seeds
and soil?

Brian: マクレニースーパーマーケットは幅広い種類の種を売ってる
よ。この公園から数ブロック先にあるよ。今日中に寄ってみる︖
Brian: McLaney Grocer’s has a wide variety of seeds for sale. The
grocer is just a few blocks to the right from this park. We could stop
by sometime today?

Robert: そう出来ると助かるよ。できるだけ早く菜園を始めたいん
だ。
Robert: That’d be great. I want to get started on the garden as soon
as I can.

Lisa: 一緒に取り組めるホームプロジェクトがあるのって楽しいよ
ね。二人は残りの夏の間に何か予定はあるの︖
Lisa: It will be exciting to have a home project to do together. Do you
two have any other plans for the rest of the summer?

Sally: ううん、あんまりないかな。ブライアンと私は新しいペット
を飼うことを考えてるの︕
Sally: No, not too many plans. Brain and I are considering buying a
new pet!

Brian: 僕はミッスィーが亡くなってから、他のペットを飼いたくは
なかったんだけど、サリーにとりあえず考えるだけ考えてほしいっ
て説得されてね。
Brian: I haven’t wanted to get another pet ever since Missy passed
away last winter, but Sally convinced me to at least think about it.

Lisa: それはとても楽しみだね︕また猫を飼うと思う︖
Lisa: That’s very exciting! Do you think you will get another cat?
Brian: まだ分からないかな。
Brian: We’re not too sure.

Sally: 私は今回は犬が欲しいかな。犬はもっと世話がかかるけど、
遊んだり散歩に行ったりするのは楽しいと思うの。
Sally: I think I’d like a dog this time. A dog would require a lot more
work, but I think it’d be fun to play with and take for walks.

Robert: 僕は幼い頃犬を飼ってたよ。とても楽しかったよ︕
Robert: I had a dog when I was younger. He was a lot of fun!

Brian: 僕は猫のほうがいいかな。でも、ペットショップにどんな種
類の犬がいるか見たいかな。
Brian: I think I’d prefer a cat, but I’d want to see what types of dogs
the pet store has.

Lisa: いいアイディアだね。
Lisa: That sounds like a good idea.

ロバートの電話が鳴りました。
Robert’s phone rings.

Robert: ごめん。同僚からの電話だ。ちょっと電話に出てもいいか
な︖
Robert: I’m so sorry. My associate is calling. Would it be okay if I
took this call quickly?

Brian: いいよ、もちろん︕
Brian: Yes, of course!

Sally: どうぞ。
Sally: No worries.

ロバートは電話に出るために、席を外しました。
Robert steps aside to take the call.

Lisa: 最近ロバートに頻繁に電話がかかってくるの。彼が働いてい
るコーヒー会社が商標変更していて。今週中には彼の新製品を販売
してくれるか幾つかの店舗部長に掛け合うみたい。
Lisa: Robert’s been getting many calls lately. The coffee company he
works for is rebranding. He’ll be approaching some store managers
later in the week to see if they will sell his new product.

Brian: それはいい機会だね。僕はあんまりコーヒーは飲まないけ
ど、彼の売っているコーヒーなら試してみたいよ。
Brian: That’s an exciting opportunity. I’ve never been much of a
coffee drinker, but I’d love to try the coffee he’s selling.

Sally: 私も。
Sally: I would as well.

ロバートは電話を終え、戻ってきます。
Robert finishes up his call and walks back over.

Robert: 申し訳ないんだけど、30分後に同僚に会わないといけな
くたったんだ。新しい袋のラベルに間違いがあって、明日一番の顧
客との会議までに対処しなきゃいけないんだ。せっかく一緒に時間
を過ごしているのに途中で退席することになって申し訳ない。
Robert: I’m very sorry, but I need to meet with my associate in thirty
minutes. There was a mistake on our new bag labels we need to deal
with before our first client meeting tomorrow. My apologies about
having to leave when we are spending time together.
Sally: 気にしないで。聞いた限り、すぐに対処したほうが良さそう
な問題だよね。また今度話す時間を作ろう。
Sally: Don’t worry about it. That problem sounds like something that
should be dealt with as soon as possible. We can definitely find
another time to chat.

Brian: うん、大丈夫だよ。来週でもどう︖
Brian: Yes, it’s no problem. Perhaps sometime next week?

Robert: そうしよう︕具体的なことについてはリサと僕で今夜話す
よ。また電話するよ。
Robert: That’d be great! Lisa and I can talk about the details later
this evening. I’ll give you a call.

Lisa: そうだね、二人に夕食を食べに来てもらう予定を立てよう︕
Lisa: Yes, we can plan an evening to have you both over!

Brian: それはいいね。
Brian: That sounds wonderful.

Sally: じゃあ、また二人に会えるのを楽しみにしてるね︕
Sally: I look forward to seeing you both then!

Robert: 僕達も。
Robert: As do we.

Lisa: またね︕
Lisa: Take care!

Brian: いい残りの一日を︕
Brian: Have a good rest of your day!
ロバートとリサは彼らの車に向かって歩きはじめました。
Robert and Lisa walk back towards their car.
VOCABULARY 単語

皆= everyone
大丈夫 = No worries
一緒 = together
1ヶ月前 = a month ago
収納ボックス = storage boxes
引っ越し = the move
街 = town
休暇 = vacation
素晴らしい = fantastic
すごい = great
お気に入り = favorite
夕食 = dinner
暖かい = warm
街 = town
スペース = space
種 = seeds
少し = a few
亡くなった = passed away
猫 = cat
若い = younger
いいアイディア = good idea
もちろん = of course
部長 = managers
もしかすると = Perhaps
夜 = evening
会話 2: 友達と過ごす時間
ブライアンとブライアンの妻のサリーは、友人のロバートとリサと
公園で落ち合いました。

Brian: 皆、こんにちは︕やっと到着したよ。
Sally: ちょっと遅れてしまってごめんなさい。車のエンジンがなか
なかかからなくて。
Robert: 気にしないで︕また二人に会えて嬉しいよ。
Lisa: うん、そうだね︕ずっと会ってなかったから。皆で最後に集
まったのっていつだったっけ︖
Brian: 確か一ヶ月くらい前だったよ︕
Robert: リサと僕は収納ボックスを整理するのに忙しくしてるよ。
新しい家に住み始めてまだ2週間しか経ってないんだ。
Lisa: もっと長く住んでいるように感じるね。
Sally: 二人の家が僕達の家の近くになって嬉しいよ。引っ越しはど
うだった︖
Lisa: 引っ越しは上手くいったよ︕ロバートのお兄さんが引っ越し
用トラックを貸してくれて、私達の荷物を箱に詰めるのを1日手伝
ってくれたの。
Brian: サリーと僕は手伝いに行けなくて申し訳なかったよ。
Sally: 街にいたら是非手伝いたかったよ︕でも、引っ越しが上手く
いったみたいで良かった。
Robert: 大丈夫だよ︕二人の休暇はどうだったの︖
Sally: 素晴らしかったよ︕
Brian: 僕達は火曜日に帰ってきたんだ。トロビカル島は美しかった
けど、ここに帰ってこれて嬉しいよ。二人に会えて嬉しいよ︕
Robert: 僕達も二人に会えて嬉しいよ︕
Lisa: そうだね︕二人ともとても元気そうだね。休暇の中で一番良
かったことは何?
Sally: 一つに決めるのは難しいね。私がこの休暇の中で一番良かっ
たと思うことは、イルカと泳いだことかな。とてもたくさんいた
の︕
Robert: 楽しそうだね︕ブライアン、君にとって一番良かったこと
は何だったの︖
Brian: 僕の一番良かったと思ったことは絶対に夕食の食べ放題ビュ
ッフェだな。たくさんの種類の料理の中から選べるんだよ︕僕達
は、魚介類やステーキ、果物、アイスクリーム、チキンケバブを食
べたよ。全部素晴らしかったよ︕
Lisa: 美味しそうだね︕その料理のことを考えただけでお腹が減っ
てきちゃう。
Robert: 僕達はキッチンが整理できたら君達二人を夕食に招待した
いな。
Sally: それはいいね︕是非一緒に夕食を食べたいね。
Brian: もちろん︕
Sally: 二人は残りの夏の間、何か楽しい計画はあるの︖
Lisa: 私達は7月が終わる前に海に小旅行に行きたいと思ってる
の。天気はここ数週間の間は暖かく天気がいいはずなの。
Robert: 僕達はまだ街のこっち側の海には行ったことがないんだけ
ど、素敵な場所だって聞いたよ︕リサと僕は裏庭に小さな菜園を作
ろうと思ってるんだ。ずっと植物を一つ植えたかったんだけど、な
かなか場所がなくて。
Brian: どの種類の野菜を菜園で育てようと思ってるの︖
Robert: 僕達はトマトときゅうり、ピーマン、カボチャを育てたい
と思ってるんだ。この近くに種と土壌を売っているスーパーマーケ
ット知ってる︖
Brian: マクレニースーパーマーケットは幅広い種類の種を売ってる
よ。この公園から数ブロック先にあるよ。今日中に寄ってみる︖
Robert: そう出来ると助かるよ。できるだけ早く菜園を始めたいん
だ。
Lisa: 一緒に取り組めるホームプロジェクトがあるのって楽しいよ
ね。二人は残りの夏の間に何か予定はあるの︖
Sally: ううん、あんまりないかな。ブライアンと私は新しいペット
を飼うことを考えてるの︕
Brian: 僕はミッスィーが亡くなってから、他のペットを飼いたくは
なかったんだけど、サリーにとりあえず考えるだけ考えてほしいっ
て説得されてね。
Lisa: それはとても楽しみだね︕また猫を飼うと思う︖
Brian: まだ分からないかな。
Sally: 私は今回は犬が欲しいかな。犬はもっと世話がかかるけど、
遊んだり散歩に行ったりするのは楽しいと思うの。
Robert: 僕は幼い頃犬を飼ってたよ。とても楽しかったよ︕
Brian: 僕は猫のほうがいいかな。でも、ペットショップにどんな種
類の犬がいるか見たいかな
Lisa: いいアイディアだね。

ロバートの電話が鳴りました。

Robert: ごめん。同僚からの電話だ。ちょっと電話に出てもいいか
な︖
Brian: いいよ、もちろん︕
Sally: どうぞ。

ロバートは電話に出るために、席を外しました。

Lisa: 最近ロバートに頻繁に電話がかかってくるの。彼が働いてい
るコーヒー会社が商標変更していて。今週中には彼の新製品を販売
してくれるか幾つかの店舗部長に掛け合うみたい。
Brian: それはいい機会だね。僕はあんまりコーヒーは飲まないけ
ど、彼の売っているコーヒーなら試してみたいよ。
Sally: 私も。

ロバートは電話を終え、戻ってきます。

Robert: 申し訳ないんだけど、30分後に同僚に会わないといけな
くたったんだ。新しい袋のラベルに間違いがあって、明日一番の顧
客との会議までに対処しなきゃいけないんだ。せっかく一緒に時間
を過ごしているのに途中で退席することになって申し訳ない。
Sally: 気にしないで。聞いた限り、すぐに対処したほうが良さそう
な問題だよね。また今度話す時間を作ろう。
Brian: うん、大丈夫だよ。来週でもどう︖
Robert: そうしよう︕具体的なことについてはリサと僕で今夜話す
よ。また電話するよ。
Lisa: そうだね、二人に夕食を食べに来てもらう予定を立てよう︕
Brian: それはいいね。
Sally: じゃあ、また二人に会えるのを楽しみにしてるね︕
Robert: 僕達も。
Lisa: またね︕
Brian: いい残りの一日を︕
ロバートとリサは彼らの車に向かって歩きはじめました。
会話 3: レストランで食事をする (EATING
AT A RESTAURANT)

Download the mp3 to listen to the audio

ブライアンとサリーは夕食を取るために、レストランに到着しまし
た。
Brian and Sally arrive at a restaurant for dinner.

Hostess: こんばんは。ご予約はされていますか︖
Hostess: Good evening. Do you have a reservation?
Brian: こんばんは。予約はしてないです。待ち時間はどれくらいで
すか︖
Brian: Good evening. Unfortunately, we don't. Do you know how long
it will take to get a table?

Hostess: お二人様でよろしいですか︖
Hostess: Would you like a table for two people?

Sally: はい、お願いします。
Sally: Yes, please.

Hostess: 15分くらいになると思います。少々お待ちいただくこと
になりますが、よろしいでしょうか︖
Hostess: It should only take fifteen minutes. Would you both be okay
with waiting?

Brian: はい、大丈夫です。
Brian: Yes, that’s okay.

Hostess: 承知いたしました。ご予約のお名前を伺ってもよろしいで
しょうか︖
Hostess: Wonderful! Can I have a name for the reservation please?

Brian: ウェルズでお願いします。W-E-L-L-Sです。
Brian: You can put it under Wells. W-E-L-L-S.

Hostess: かしこまりました。ドアの横でお待ち下さい。テーブルの
用意ができ次第、お名前をお呼びいたします。
Hostess: Fantastic. Please wait over by the door. We will announce
when a table is ready for you.
Sally: 分かりました。
Sally: Okay, sounds good.

ブライアンとサリーはドアの横で待っています。
Brian and Sally stand off to the side and wait.

Hostess: 2名でご予約のウェルズ様いらっしゃいますでしょうか︖
テーブルの用意ができました。
Hostess: Wells for two? Your table is ready.

Brian: はい︕ありがとうございます。
Brian: Great! Thank you.

Hostess: こちらへお越しください。テーブルまでご案内いたしま
す。
Hostess: If you could both follow me, please, I’ll bring you to your
table.

ブライアンとサリーはホステスについて行き、席に座りました。
Brian and Sally follow the hostess and are seated.

Sally: ありがとうございます。
Sally: Thank you.

Hostess: 今夜、シェリーがお客様のウエートレスをさせていただき
ます。彼女がすぐにお飲み物のメニューを持ってお伺いします。
Hostess: No problem. Your waitress for the evening will be Shelly.
She should be by soon with the drinks menu.

Brian: ありがとうございます。
Brian: Thank you.
Waitress: こんばんは。私はシェリーと申します。今夜は、私がお
客様にお食事をご提供させていただきます。こちらがお飲み物のメ
ニューです。少々お時間が必要ですか︖
Waitress: Good evening. My name is Shelly, and I will be serving you
tonight. Here are your drink menus. Would you like a minute to
decide?

Sally: はい、お願いします。
Sally: Yes, please.

Waitress: かしこまりました。ご注文がお決まりになりましたら手
をあげてお呼び下さい。
Waitress: No problem. Just wave me over when you’re ready.

数分後、ブライアンは手をあげてシェリーを呼びました。
Brian waves Shelly over a few minutes later.

Waitress: お飲み物のご注文はお決まりになりましたでしょうか︖
Waitress: Hello again. Have you decided on your drinks?

Brian: はい、決まりました。私はダイエットソーダとをお願いしま
す。
Brian: Yes, we have. I’ll have a diet soda, please.

Sally: 私はレモネードをお願いします。
Sally: I’ll have a lemonade, please.

Waitress: 承知しました。すぐにお飲み物をお持ちいたします。お
食事のご注文はお決まりですか︖
Waitress: Wonderful. I will bring your drinks out right away. Are you
ready to order your food as well?
Brian: 本日のスペシャルメニューがなにか教えてもらってもいいで
すか︖あと、割引情報も教えてもらえますか︖
Brian: I was actually wondering if you would be able to tell us about
the specials today, as well as any current promotions?

Waitress: もちろんです。本日のスペシャルメニューは、レンズ豆
とスパイスのスープとメープルバーベキューリブです。レンズ豆と
スパイスのスープは、新鮮なレンズ豆、人参、玉ねぎ、ピーマン、
トマトを使用して作られております。そこに、辛さを足すために、
赤唐辛子と隠し味を加えています。メープルバーベキューリブは当
店の通常メニューのプライムリブより少々大きめになっておりま
す。リブは当店特別のスイートメープルソースで味付けされていま
す。現在の割引メニューは、半額サラダと2つご注文で1つの価格
でご提供させて頂く一口サイズの前菜です。
Waitress: Of course. Today’s special is lentil spiced soup and maple-
barbeque ribs. The lentil spiced soup is made from fresh lentils,
carrots, onions, peppers, and tomatoes. We add chili pepper flakes
and a secret ingredient to give the soup an extra bit of spice. The
maple-barbeque ribs are slightly larger than our normal prime rib
order. We marinate the ribs in our special, sweet maple sauce. Our
current promotions are half-priced salads and two for one bite-sized
appetizers.

Sally: 全て美味しそう︕
Sally: Those all sound lovely!

Brian: ありがとうございます。注文を決めるのにもう少し時間が必
要です。
Brian: Thank you. We will need a moment to think over the options.

Waitress: 少ししてからソーダとレモネードをお持ちいたします。
Waitress: I’ll be back in a few minutes with your soda and lemonade.

ウエートレスがブライアンとサリーの飲み物を持ってきました。
The waitress brings Brian and Sally their drinks.

Brian: ありがとうございます。食べ物の注文が決まりました。
Brian: Thank you. I think we are ready to order our food.

Waitress: 何になさいますか︖
Waitress: What may I get for you?

Sally: 前菜はバッファローカリフラワーのおつまみを二人で分けま
す。あと、レギュラーサイズのシーザーサラダも二人で分けます。
主菜にはチキンクラブサンドイッチをお願いします。
Sally: We are going to share the buffalo cauliflower bites as an
appetizer. We are also going to share a regular sized caesar salad.
For my main dish, I’ll have the chicken club sandwich, please.

Brian: 僕は主菜にはプライムメープルリブをお願いします。
Brian: I’ll have the prime maple rib as my main dish, please.

Waitress: どちらもいい選択ですね︕すぐにお食事をご用意いたし
ます。お料理は全て同時にお持ちいたしますか︖それともカリフラ
ワーのおつまみを最初にお持ちいたしますか︖
Waitress: Those are both very good choices! Your food will be ready
shortly. Would you like me to bring everything out at the same time,
or would you like the cauliflower bites brought out first?

Sally: 最初にカリフラワーのおつまみを持ってきてもらえますか︖
Sally: It’d be great to have the cauliflower bites brought out first!
Waitress: かしこまりました︕すぐに戻ります。
Waitress: Sounds good! I’ll be back shortly.

20分が経過し、まだ料理は出てきません。
Twenty minutes pass by and there is still no food.

Waitress: すみません。大変申し訳ないのですが、キッチンが現在
人手不足の状態で、食べ物のご注文に予想より長くお時間がかかっ
てしまっています。お待ちいただいている間に、お飲み物のお替わ
りはいかがでしょうか︖
Waitress: Hello, again. My apologies, our kitchen is currently
understaffed. The food orders are taking longer than expected.
Would you like a refill of your drinks while you wait?

Brian: 分かりました。ありがとうございます、お替りを頂けます
か。
Brian: It’s no problem. A refill would be great, thank you.

Sally: 私もお替りを頂けますか︖
Sally: I will have a refill as well.

ウエートレスが飲み物のお替りを注ぎ、注文を確認しに行きまし
た。
The waitress refills their drinks and goes back to check on their
order.

Waitress: こちらがバッファローカリフラワーのおつまみになりま
す。お時間がかかってしまい、申し訳ありませんでした。お食事を
お楽しみ下さい。サラダと主菜ももうすぐご用意が出来ます。
Waitress: Here are your buffalo cauliflower bites. I’m sorry again
about the wait. I hope you enjoy them! Your salad and main dishes
should be ready soon.

Brian: ありがとうございます︕
Brian: Thank you very much!

ウエートレスが主菜とサラダをテーブルに運んできました。
The waitress brings their main dishes and salad to the table.

Waitress: 全てお揃いですか︖バッファローカリフラワーのおつま
みのお味はいかがですか︖
Waitress: I believe that’s everything! How were the buffalo
cauliflower bites?

Sally: 美味しかったです︕
Sally: They were delicious!

Brian: とても美味しかったです︕いい辛さ加減でした。リブとサラ
ダも食べるのが楽しみです。
Brian: They were very good! They were just spicy enough. I’m
looking forward to trying the ribs and salad.

Waitress: それは良かったです。食べ終わったお皿はお下げいたし
ます。残りのお料理もお楽しみ下さい。
Waitress: I’m glad to hear that. I’ll clear away your finished plates
and leave you to the rest of your meal.

ウエートレスが去っていきました。
The waitress leaves.

Sally: このサンドイッチは最高だよ︕私はこのパンに塗ってあるソ
ースがとても好きだな。
Sally: This sandwich is amazing! I really like the type of sauce that
they put on the bread.

Brian: このリブも美味しいよ︕肉の味が丁度いいよ。端を焦がさな
いようによく料理されてるよ。
Brian: The ribs are great too! The meat tastes just right. The staff
cooked the rib perfectly without burning the edges.

Sally: あなた、サラダはもう試してみた︖とても新鮮で美味しい
よ。
Sally: Have you tried any of the salad yet? It’s nice and fresh.

Brian: 食べたよ︕とても独特な味だね。
Brian: I have! It has so much unique flavor.

ブライアンをサリーは食事を終えました。
Brian and Sally finish their food.

Waitress: お料理のお味はお口に合いましたか︖
Waitress: How was everything?

Brian: 文句一つないです︕とても美味しかった。
Brian: No complaints at all! It was wonderful.

Sally: 本当に︕私達は絶対にまた食事をしに戻ってきます。
Sally: I agree! We will definitely be coming back.

Waitress: それは良かったです。デザートメニューはご覧になりま
すか︖
Waitress: I’m happy to hear that. Would you like to take a look at our
dessert menu?
Brian and Sally: はい、お願いします。
Brian and Sally: Yes, please.

ブライアンとサリーはデザートメニューを見ています。
Brian and Sally look over the dessert menu.

Brian: クラシックキャラメルチーズケーキを二人で分けたいのです
が、お願いできますか︖
Brian: Could we please share the classic caramel cheesecake?

Waitress: もちろんです︕空いたお皿は下げさせていただきます。
チーズケーキはご用意ができ次第、すぐにお持ちいたします
Waitress: Of course! I’ll take away these finished plates and
bring out your cheesecake as soon as it’s done.

ウエートレスはテーブルのお皿を下げました。数分後、チーズケー
キを運んできました。
The waitress clears the table. She comes back after a few minutes
with the cheesecake.

Waitress: どうぞ︕
Waitress: Enjoy!

Brian and Sally: ありがとうございます︕


Brian and Sally: Thank you!

ウエートレスはまた去っていきました。
The waitress leaves again.

Brian: これはとてもスッキリした味だね︕甘すぎない味だね。
Brian: This is so refreshing! It’s not too sweet either.
Sally: このお店の料理のレシピが貰えればいいのに。
Sally: I wish the restaurant could give us the recipe.

ブライアンとサリーはデザートを食べ終え、手をあげてウエートレ
スを呼びました。
Brian and Sally finish their dessert and wave over the waitress.

Waitress: お食事は終わりましたか︖
Waitress: Are you both finished?

Brian: はい。チーズケーキはとても美味しかったです。
Brian: Yes, we are. The cheesecake was amazing.

Waitress: キッチンのシェフ達に、お客様にお褒めのお言葉を頂い
たことを伝えておきます。お会計をいたしますか︖
Waitress: I will let the kitchen staff know you were very pleased with
your meal. Would you like the bill?

Sally: はい、お願いします。会計はまとめてお願いします。
Sally: Yes, please. Just one bill.

ウエートレスが会計を持ってきました。
The waitress brings over the bill.

Waitress: お支払い方法はいかがなさいますか︖
Waitress: How will you be paying?

Brian: クレジットカードでの支払いをお願いします。
Brian: I will be paying with a credit card, please.

ウエートレスはブライアンに機械を手渡しました。
The waitress hands Brian the machine.

Waitress: 今夜は他になにかご予定はありますか︖
Waitress: Any other plans for the rest of the evening?

Sally: 港を散歩して船を見に行こうかと思っています。
Sally: We are going to take a walk by the marina to see some of the
boats.

Waitress: 素敵なご予定ですね︕この時期には港にたくさんの船が
着岸していますよ。
Waitress: That’s a lovely idea! There are boats many docked there
during this time of year.

ブライアンはお支払いを済ませ、20%のチップを追加しました。
Brian pays and adds a 20% tip.

Waitress: ありがとうございます。お二人共、素敵な夜をお過ごし
くださいませ。
Waitress: Thank you so much. I hope you both have a lovely rest of
your evening.

Sally: ありがとうございます︕あなたも、素敵な夜を。
Sally: Thank you! We hope you do as well.

ブライアンとサリーは店を出ました。
Brian and Sally leave.
VOCABULARY 単語

予約= reservation
残念ながら= Unfortunately
だけ= only
素晴らしい= fantastic
用意ができている= ready
ウエートレス= waitress
名前= name
飲み物= drinks
ダイエットソーダ= diet soda
割引情報= promotions
唐辛子= peppers
スペシャル= special
オプション= options
選択肢= choices
カリフラワーのおつまみ= cauliflower bites
長く= longer
主菜= main dishes
片付ける= clear away
デザートメニュー= dessert menu
すぐに= as soon as
キッチン= kitchen
素敵= lovely
会話 3: レストランで食事をする

ブライアンとサリーは夕食を取るために、レストランに到着しまし
た。

Hostess: こんばんは。ご予約はされていますか︖
Brian: こんばんは。予約はしてないです。待ち時間はどれくらいで
すか︖
Hostess: お二人様でよろしいですか︖
Sally: はい、お願いします。
Hostess: 15分くらいになると思います。少々お待ちいただくこと
になりますが、よろしいでしょうか︖
Brian: はい、大丈夫です。
Hostess: 承知いたしました。ご予約のお名前を伺ってもよろしいで
しょうか︖
Brian: ウェルズでお願いします。W-E-L-L-Sです。
Hostess: かしこまりました。ドアの横でお待ち下さい。テーブルの
用意ができ次第、お名前をお呼びいたします。
Sally: 分かりました。

ブライアンとサリーはドアの横で待っています。

Hostess: 2名でご予約のウェルズ様いらっしゃいますでしょうか︖
テーブルの用意ができました。
Brian: はい︕ありがとうございます。
Hostess: こちらへお越しください。テーブルまでご案内いたしま
す。
ブライアンとサリーはホステスについて行き、席に座りました。

Sally: ありがとうございます。
Hostess: 今夜、シェリーがお客様のウエートレスをさせていただき
ます。彼女がすぐにお飲み物のメニューを持ってお伺いします。
Brian: ありがとうございます。
Waitress: こんばんは。私はシェリーと申します。今夜は、私がお
客様にお食事をご提供させていただきます。こちらがお飲み物のメ
ニューです。少々お時間が必要ですか︖
Sally: はい、お願いします。
Waitress: かしこまりました。ご注文がお決まりになりましたら手
をあげてお呼び下さい。

数分後、ブライアンは手をあげてシェリーを呼びました。

Waitress: お飲み物のご注文はお決まりになりましたでしょうか︖
Brian: はい、決まりました。私はダイエットソーダとをお願いしま
す。
Sally: 私はレモネードをお願いします。
Waitress: 承知しました。すぐにお飲み物をお持ちいたします。お
食事のご注文はお決まりですか︖
Brian: 本日のスペシャルメニューがなにか教えてもらってもいいで
すか︖あと、割引情報も教えてもらえますか︖
Waitress: もちろんです。本日のスペシャルメニューは、レンズ豆
とスパイスのスープとメープルバーベキューリブです。レンズ豆と
スパイスのスープは、新鮮なレンズ豆、人参、玉ねぎ、ピーマン、
トマトを使用して作られております。そこに、辛さを足すために、
赤唐辛子と隠し味を加えています。メープルバーベキューリブは当
店の通常メニューのプライムリブより少々大きめになっておりま
す。リブは当店特別のスイートメープルソースで味付けされていま
す。現在の割引メニューは、半額サラダと2つご注文で1つの価格
でご提供させて頂く一口サイズの前菜です。
Sally: 全て美味しそう︕
Brian: ありがとうございます。注文を決めるのにもう少し時間が必
要です。
Waitress: 少ししてからソーダとレモネードをお持ちいたします。

ウエートレスがブライアンとサリーの飲み物を持ってきました。

Brian: ありがとうございます。食べ物の注文が決まりました。
Waitress: 何になさいますか︖
Sally: 前菜はバッファローカリフラワーのおつまみを二人で分けま
す。あと、レギュラーサイズのシーザーサラダも二人で分けます。
主菜にはチキンクラブサンドイッチをお願いします。
Brian: 僕は主菜にはプライムメープルリブをお願いします。
Waitress: どちらもいい選択ですね︕すぐにお食事をご用意いたし
ます。お料理は全て同時にお持ちいたしますか︖それともカリフラ
ワーのおつまみを最初にお持ちいたしますか︖
Sally: 最初にカリフラワーのおつまみを持ってきてもらえますか︖
Waitress: かしこまりました︕すぐに戻ります。

20分が経過し、まだ料理は出てきません。

Waitress: すみません。大変申し訳ないのですが、キッチンが現在
人手不足の状態で、食べ物のご注文に予想より長くお時間がかかっ
てしまっています。お待ちいただいている間に、お飲み物のお替わ
りはいかがでしょうか︖
Brian: 分かりました。ありがとうございます、お替りを頂けます
か。
Sally: 私もお替りを頂けますか︖

ウエートレスが飲み物のお替りを注ぎ、注文を確認しに行きまし
た。

Waitress: こちらがバッファローカリフラワーのおつまみになりま
す。お時間がかかってしまい、申し訳ありませんでした。お食事を
お楽しみ下さい。サラダと主菜ももうすぐご用意が出来ます。
Brian: ありがとうございます︕

ウエートレスが主菜とサラダをテーブルに運んできました。

Waitress: 全てお揃いですか︖バッファローカリフラワーのおつま
みのお味はいかがですか︖
Sally: 美味しかったです︕
Brian: とても美味しかったです︕いい辛さ加減でした。リブとサラ
ダも食べるのが楽しみです。
Waitress: それは良かったです。食べ終わったお皿はお下げいたし
ます。残りのお料理もお楽しみ下さい。

ウエートレスが去っていきました。

Sally: このサンドイッチは最高だよ︕私はこのパンに塗ってあるソ
ースがとても好きだな。
Brian: このリブも美味しいよ︕肉の味が丁度いいよ。端を焦がさな
いようによく料理されてるよ。
Sally: あなた、サラダはもう試してみた︖とても新鮮で美味しい
よ。
Brian: 食べたよ︕とても独特な味だね。

ブライアンをサリーは食事を終えました。

Waitress: お料理のお味はお口に合いましたか︖
Brian: 文句一つないです︕とても美味しかった。
Sally: 本当に︕私達は絶対にまた食事をしに戻ってきます。
Waitress: それは良かったです。デザートメニューはご覧になりま
すか︖
Brian and Sally: はい、お願いします。

ブライアンとサリーはデザートメニューを見ています。

Brian: クラシックキャラメルチーズケーキを二人で分けたいのです
が、お願いできますか︖
Waitress: もちろんです︕空いたお皿は下げさせていただきます。
チーズケーキはご用意ができ次第、すぐにお持ちいたします

ウエートレスはテーブルのお皿を下げました。数分後、チーズケー
キを運んできました。

Waitress: どうぞ︕
Brian and Sally: ありがとうございます︕

ウエートレスはまた去っていきました。

Brian: これはとてもスッキリした味だね︕甘すぎない味だね。
Sally: このお店の料理のレシピが貰えればいいのに。

ブライアンとサリーはデザートを食べ終え、手をあげてウエートレ
スを呼びました。

Waitress: お食事は終わりましたか︖
Brian: はい。チーズケーキはとても美味しかったです。
Waitress: キッチンのシェフ達に、お客様にお褒めのお言葉を頂い
たことを伝えておきます。お会計をいたしますか︖
Sally: はい、お願いします。会計はまとめてお願いします。

ウエートレスが会計を持ってきました。

Waitress: お支払い方法はいかがなさいますか︖
Brian: クレジットカードでの支払いをお願いします。I

ウエートレスはブライアンに機械を手渡しました。

Waitress: 今夜は他になにかご予定はありますか︖
Sally: 港を散歩して船を見に行こうかと思っています。
Waitress: 素敵なご予定ですね︕この時期には港にたくさんの船が
着岸していますよ。

ブライアンはお支払いを済ませ、20%のチップを追加しました。

Waitress: ありがとうございます。お二人共、素敵な夜をお過ごし
くださいませ。
Sally: ありがとうございます︕あなたも、素敵な夜を。
ブライアンとサリーは店を出ました。
会話 4: スポーツの試合を観る(WATCHING
A SPORTS GAME)

Download the mp3 to listen to the audio

ブライアンとロバートは球場に入場しました。
Brian and Robert enter a baseball stadium.

Robert: 野球のシーズンがもう始まったなんて信じられる︖今年の
夏は試合の観戦に来れて良かったよ。
Robert: Can you believe the baseball season has finally begun? I’m
glad we were able to make it to a game this summer.
Brian: 僕もそう思うよ。去年見に来れなかったときは悲しかったか
らね。
Brian: I’m glad too. I was sad we weren’t able to go to a game last
year.

Robert: 野球の試合はなんか特別な感じがするんだよね。興奮した
ファンだとか、美味しいポップコーンとかピーナッツだとか、大き
な音のスタジアムの音楽だとか。全部完璧だよ。
Robert: There’s something special about a baseball game. All of the
excited fans, the delicious popcorn and peanuts, and the loud stadium
music. It’s perfect.

Brian: 本当にそうだよね。
Brian: I couldn’t agree more.

集札係が、ブライアンとロバートに歩み寄ってきました。
A ticket taker approaches Brian and Robert.

Ticket taker: こんにちは︕チケットを拝見させていただいてもよろ


しいですか︖
Ticket taker: Good afternoon! May I see your tickets please?

Brian: もちろん︕
Brian: Of course!

ブライアンはチケットを見せ、集札係がスキャンしました。
Brian shows the tickets to the ticket taker to scan.

Ticket taker: ありがとうございました︕どのチームを応援されるん


ですか︖
Ticket taker: You’re all set! What team are you cheering for?
Robert: 僕達はアトランティックラッシャーズのファンです。
Robert: We’re fans of the Atlantic Rushers.

Ticket taker: 私もです︕今日の試合、彼らが勝ってほしいですね。


楽しんで下さい︕
Ticket taker: I am as well! I hope they win this game. Enjoy!

Brian: ありがとうございます︕僕達も彼らに勝ってほしいです︕
Brian: Thank you! We hope they win too.

集札係は去っていきました。
The ticket taker walks away.

Robert: ちょっとグッズ店に寄ってもいいかな︖野球帽を買いたい
んだ。
Robert: Do you mind if we stop by the merchandise store? I’d love to
buy a baseball cap.

Brian: いいよ︕僕もジャージがセールになってないか見てみようか
な。今朝ウェブサイトで見たときは結構高かったんだよね。
Brian: Let’s do it! I’ll see if the jerseys have gone on sale. They were
quite expensive when I checked the website this morning.

ブライアンとロバートはグッズ店に入りました。
Brian and Robert go into the merchandise store.

Robert: 青いロゴの白い帽子か白いロゴの青い帽子、どっちを買っ
たほうが良いと思う︖
Robert: Do you think I should get a white cap with blue lettering, or a
blue cap with white lettering?
Brian: 僕ならオリジナルのチームロゴと同じ色の、白いロゴの青い
帽子にするかな。
Brian: I’d choose the blue cap with white lettering, as that pattern
matches the original team’s logo the best.

Robert: そうだね︕ジャージの値段は見てみた︖
Robert: Sounds good! Did you check the prices of the jerseys?

Brian: うん。あいにく、店内価格もウェブサイトと同じで高かった
よ。
Brian: Yes. Unfortunately, they are just as expensive in store as they
are online.

Robert: それは残念だね。
Robert: That’s too bad.

Brian: セールになる時がないかウェブサイトをチェックし続ける
よ。
Brian: I’ll keep checking online to see if they ever have any sales.

ロバートは帽子の支払いをし、二人は売店のエリアに向かいまし
た。
Robert pays for his jersey, and they head towards the food
concession area.

Brian: ジャージは買えなかったけど、ポップコーンとピーナッツは
絶対に買うぞ。
Brian: I may not have gotten a jersey, but I am definitely going to get
some popcorn and peanuts.

Robert: 僕も買おうかな。
Robert: I’ll have some too.

Cashier: こんにちは。ご注文は何になさいますか︖
Cashier: Good afternoon. What can I get for you?

Brian: ポップコーンの小さいのを2つとピーナッツを2袋お願いし
ます。
Brian: Two small popcorn and two bags of peanuts, please.

Cashier: お会計は4.61ポンドになります。
Cashier: Your total comes to £4.61.

ブライアンはレジ係にお金を渡し、食べ物の袋をロバートに渡しま
した。
Brian hands the cashier the money and brings the bags over to
Robert.

Robert: いい匂いだね。もう僕達の席に行く︖チームはまだフィー
ルドで練習してると思うよ。彼らが試合前のウォーミングアップを
しているのが見られるよ。
Robert: These smell fantastic. Would you like to go to our seats
now? I think the teams are still out on the field practicing. We can
watch them warm up for the game.

Brian: そうしよう︕もしかしたらバッティング練習の時にボールが
飛んでくるかもしれないよ。僕は昔から野球の試合のボールを捕り
たかったんだ。
Brian: Absolutely! We might even be able to catch a baseball from
the team’s batting practice. I’ve always wanted to catch a baseball at
a game.
Robert: どうだろうね。今年はソルト・リアムがプレーしてるみた
いだよ。彼はよく客席にボールを打つって聞いたよ。
Robert: You never know. Liam Salt is playing this year. I’ve heard he
hits a lot of baseballs into the crowd.

Brian: それじゃあ、彼がパッターの時には立ってようかな。
Brian: I’ll be sure to stand up when he’s up to bat.

ブライアンとロバートは彼らの席に向かいました。
Brian and Robert make their way towards their seats.

Brian: いい席が取れたね︕ちょうど3塁の後ろ、一番色んな事が起
こる場所だよ。
Brian: These are great seats! They’re right behind the third base,
which is where all of the good action happens.

Robert: そうだね。1塁か3塁の後ろの席が最高なんだよね。
Robert: I agree. Any seat behind first or third base is the best.

Brian: 審判が笛を鳴らしそうだ。試合が始まるぞ︕
Brian: I see the umpire about to blow the whistle. The game is going
to begin!

Robert: さあ、始りだ。アトランティックラッシャーズが先攻で、
パシフィックストームズが外野だ。今は誰が投手だ︖
Robert: Here we go. The Atlantic Rushers are batting first and the
Pacific Storms are in the outfield. Who is pitching right now?

Brian: ホームズ・ブラッドリーだよ。確か彼がストームズでプレー
し始めてから今年で3年目だったと思うよ。彼はいい選手だよ。速
球で来るか、カーブボールで来るか、どっちだと思う︖
Brian: Bradley Holmes. I believe this is his third year playing for the
Storms. He’s very good. Do you think he’ll start with a fastball or a
curveball?

Robert: 速球だね。彼の十八番だよ。彼がラッシャーズでプレーし
てくれればいいのに。
Robert: A fastball. It’s his signature move. I wish the Rushers could
have him on their team.

Brian: そうだね、ラッシャーズの投手はあんまり良くないよね。
Brian: Yes, their pitcher isn’t the greatest.

Robert: ダメだ、ラッシャーズのストライクだ︕
Robert: No, that’s a strike for the Rushers!

Brian: あんまり好スタートではないね。ホームズが初回で3人いっ
ぺんにストライクアウトしないと良いんだけど。
Brian: We aren’t off to a great start. I hope that Holmes doesn’t
strike out all three players in the first inning.

Robert: 次はメルボルン・ジェイソンが打者だ。彼はラッシャーズ
の新しい選手だよね︖
Robert: I think it’s Jason Melbourne batting next. Isn’t he a new
player for the Rushers?

Brian: そうだよ。
Brian: He is.

Robert: やった︕外野の真ん中にボールを打ったよ。1塁までは簡
単に行けるだろう。
Robert: Nice! He hit one the ball down the middle of the field. That
should be an easy run to first base.

Brian: やったぞ︕少なくとも1回はラッシャーズがホームランを打
つのを見たいね。今シーズン、彼らはあまり良い結果を残してない
んだよ。
Brian: There we go! I hope we get to see at least one of the
Rushers hit a home run. They haven’t been having the greatest
season.

Robert: この試合で挽回できるかもしれないね。
Robert: Maybe they can redeem themselves in this game.

Brian: 次の打者はフォレスタ・マニーだ。彼はメルボルンより経験
はあるからいいボールを打って二塁打になれば良いな。
Brian: The next batter is Manny Foresta. He has more experience
than Melbourne, so hopefully he’s able to hit well, and make a double
run.

Robert: 今、投手がひどい速球を投げたよ。あれは高く投げすぎ
だ。あんなボールはフォレスターも打てないよ。
Robert: The pitcher just threw a terrible fastball. He threw way too
high. There is no way that Foresta could have hit that ball.

Brian: 審判がストライクの判定を下したよ︕
Brian: The umpire is calling a strike!

Robert: そんなのありえないよ。あれは確実に投手が悪い。
Robert: That makes no sense. It was definitely the pitcher’s fault.
試合は2時間に及びました。試合は今、最終回に差し掛かっていま
す。
The game continues on for two hours. The teams are now in the last
inning.

Brian: ここが勝負だ。ラッシャーズは2点差で負けていて、満塁
だ。ホームランさえ打てれば勝てるぞ︕
Brian: This is the big moment. The Rushers are down by two points
and all of the bases are loaded. All they need is a home run, and
we’d win the game!

Robert: フォレスタがまた打席に立つよ。打てると良いな。
Robert: Foresta is up to bat again. I hope he hits.

Brian: やった︕打ったぞ︕ホームランだ︕
Brian: Yes! He did it! A home run!

Robert: 今のはよく打った︕ビールが外野の外を飛んでいったな。
Robert: That was a great hit! The ball flew far outside the field.

Brian: 観戦のしがいのある試合だったな。僕は試合中ずっと前のめ
りになっていたよ。
Brian: What an entertaining game to watch. I was on the edge of my
seat the entire time.

Robert: チームも嬉しそうだ︕
Robert: The team looks excited!

Brian: 他の人が動き出す前に、車に向かったほうが良さそうだ。試
合が終わった後の駐車場はかなり混んでストレスになるからね。
Brian: We should probably get to the car before everyone else tries
to leave. The parking lots can get very busy and stressful after the
game ends.

Brian: いいアイディアだよ。今すぐ向かおう。勝った試合が見れて
本当に良かったよ。
Brian: That’s a good idea. Let’s leave now. I’m so glad we were able
to watch a winning game.

Robert: 僕もだよ︕
Robert: I am too!

ブライアンとロバートは球場を後にしました。
Brian and Robert leave the stadium.
VOCABULARY 単語

信じる= believe
野球の試合= baseball game
美味しい= delicious
チケット= tickets
チーム= team
ゲーム= game
グッズ店= merchandise store
ウェブサイト= website
最高の= best
売る= sales
合計= total
人混み= crowd
立つ= stand up
席= seats
投手= pitcher
ひどい= terrible
急いでいる人= rushers
外= outside
楽しみ= excited
勝った試合= winning game
会話 4: スポーツの試合を観る

ブライアンとロバートは球場に入場しました。

Robert: 野球のシーズンがもう始まったなんて信じられる︖今年の
夏は試合の観戦に来れて良かったよ。
Brian: 僕もそう思うよ。去年見に来れなかったときは悲しかったか
らね。
Robert: 野球の試合はなんか特別な感じがするんだよね。興奮した
ファンだとか、美味しいポップコーンとかピーナッツだとか、大き
な音のスタジアムの音楽だとか。全部完璧だよ。
Brian: 本当にそうだよね。

集札係が、ブライアンとロバートに歩み寄ってきました。

Ticket taker: こんにちは︕チケットを拝見させていただいてもよろ


しいですか︖
Brian: もちろん︕

ブライアンはチケットを見せ、集札係がスキャンしました。

Ticket taker: ありがとうございました︕どのチームを応援されるん


ですか︖
Robert: 僕達はアトランティックラッシャーズのファンです。
Ticket taker: 私もです︕今日の試合、彼らが勝ってほしいですね。
楽しんで下さい︕
Brian: ありがとうございます︕僕達も彼らに勝ってほしいです︕
集札係は去っていきました。

Robert: ちょっとグッズ店に寄ってもいいかな︖野球帽を買いたい
んだ。
Brian: いいよ︕僕もジャージがセールになってないか見てみようか
な。今朝ウェブサイトで見たときは結構高かったんだよね。

ブライアンとロバートはグッズ店に入りました。

Robert: 青いロゴの白い帽子か白いロゴの青い帽子、どっちを買っ
たほうが良いと思う︖
Brian: 僕ならオリジナルのチームロゴと同じ色の、白いロゴの青い
帽子にするかな。
Robert: そうだね︕ジャージの値段は見てみた︖
Brian: うん。あいにく、店内価格もウェブサイトと同じで高かった
よ。
Robert: それは残念だね。
Brian: セールになる時がないかウェブサイトをチェックし続ける
よ。

ロバートは帽子の支払いをし、二人は売店のエリアに向かいまし
た。

Brian: ジャージは買えなかったけど、ポップコーンとピーナッツは
絶対に買うぞ。
Robert: 僕も買おうかな。
Cashier: こんにちは。ご注文は何になさいますか︖
Brian: ポップコーンの小さいのを2つとピーナッツを2袋お願いし
ます。
Cashier: お会計は4.61ポンドになります。

ブライアンはレジ係にお金を渡し、食べ物の袋をロバートに渡しま
した。

Robert: いい匂いだね。もう僕達の席に行く︖チームはまだフィー
ルドで練習してると思うよ。彼らが試合前のウォーミングアップを
しているのが見られるよ。
Brian: そうしよう︕もしかしたらバッティング練習の時にボールが
飛んでくるかもしれないよ。僕は昔から野球の試合のボールを捕り
たかったんだ。
Robert: どうだろうね。今年はソルト・リアムがプレーしてるみた
いだよ。彼はよく客席にボールを打つって聞いたよ。
Brian: それじゃあ、彼がパッターの時には立ってようかな。

ブライアンとロバートは彼らの席に向かいました。

Brian: いい席が取れたね︕ちょうど3塁の後ろ、一番色んな事が起
こる場所だよ。
Robert: そうだね。1塁か3塁の後ろの席が最高なんだよね。
Brian: 審判が笛を鳴らしそうだ。試合が始まるぞ︕
Robert: さあ、始りだ。アトランティックラッシャーズが先攻で、
パシフィックストームズが外野だ。今は誰が投手だ︖
Brian: ホームズ・ブラッドリーだよ。確か彼がストームズでプレー
し始めてから今年で3年目だったと思うよ。彼はいい選手だよ。速
球で来るか、カーブボールで来るか、どっちだと思う︖
Robert: 速球だね。彼の十八番だよ。彼がラッシャーズでプレーし
てくれればいいのに。
Brian: そうだね、ラッシャーズの投手はあんまり良くないよね。
Robert: ダメだ、ラッシャーズのストライクだ︕
Brian: あんまり好スタートではないね。ホームズが初回で3人いっ
ぺんにストライクアウトしないと良いんだけど。
Robert: 次はメルボルン・ジェイソンが打者だ。彼はラッシャーズ
の新しい選手だよね︖
Brian: そうだよ。
Robert: やった︕外野の真ん中にボールを打ったよ。1塁までは簡
単に行けるだろう。
Brian: やったぞ︕少なくとも1回はラッシャーズがホームランを打
つのを見たいね。今シーズン、彼らはあまり良い結果を残してない
んだよ。
Robert: この試合で挽回できるかもしれないね。
Brian: 次の打者はフォレスタ・マニーだ。彼はメルボルンより経験
はあるからいいボールを打って二塁打になれば良いな。
Robert: 今、投手がひどい速球を投げたよ。あれは高く投げすぎ
だ。あんなボールはフォレスターも打てないよ。
Brian: 審判がストライクの判定を下したよ︕
Robert: そんなのありえないよ。あれは確実に投手が悪い。

試合は2時間に及びました。試合は今、最終回に差し掛かっていま
す。

Brian: ここが勝負だ。ラッシャーズは2点差で負けていて、満塁
だ。ホームランさえ打てれば勝てるぞ︕
Robert: フォレスタがまた打席に立つよ。打てると良いな。
Brian: やった︕打ったぞ︕ホームランだ︕
Robert: 今のはよく打った︕ビールが外野の外を飛んでいったな。
Brian: 観戦のしがいのある試合だったな。僕は試合中ずっと前のめ
りになっていたよ。
Robert: チームも嬉しそうだ︕
Brian: 他の人が動き出す前に、車に向かったほうが良さそうだ。試
合が終わった後の駐車場はかなり混んでストレスになるからね。
Brian: いいアイディアだよ。今すぐ向かおう。勝った試合が見れて
本当に良かったよ。
Robert: 僕もだよ︕

ブライアンとロバートは球場を後にしました。
会話 5: ショッピングセンターで買い
物をする (SHOPPING AT THE MALL)

Download the mp3 to listen to the audio

ブライアンはウェストフィールドショッピングセンターに到着しま
した。彼は衣料品店に入って行きます。
Brian arrives at the Westfield Mall. He enters a clothing store.

Store clerk: おはようございます。当店の最新割引情報についてお


聞きになられましたか︖
Store clerk: Good morning, sir. Have you heard about our current in-
store deals?
Brian: いいえ、聞いていません。
Brian: No, I have not.

Store clerk: 今週中のみ、店内全てのポロシャツを2枚ご購入頂く


と、1枚無料で差し上げます。また、店内全てのジーンズも15%
割引となっております。 更には、当店で80ポンド以上お買い求め
いただきますと、無料でベルトをご提供させていただきます︕
Store clerk: For this week only, all of our polo shirts are buy two, get
one free, and all of our denim products are 15% off. Not to mention, if
you spend over £80 in-store, you’ll receive a free belt!

Brian: なるほど︕知らせてくれてありがとうございます。
Brian: Great! Thank you for letting me know.

Store clerk: 何かお探しですか︖


Store clerk: Are you looking for anything in particular?

Brian: 仕事の為に幾つか新しい洋服が必要なんです。あいにく、私
が持っている古い服のほとんどがもうサイズが合わないんです。
Brian: I have to buy some new clothes for work. Unfortunately, a lot
of my old clothes don’t fit me anymore.

Store clerk: 承知しました。どんな業種のお仕事をされているんで


すか︖
Store clerk: I can help you with that. What type of work do you do?

Brian: 私はテクノロジーの小会社で販売コンサルタントとして働い
ています。なので、ワイシャツ、スーツのズボンと黒のジーンズを
探しています。
Brian: I work as a sales consultant for a small technology company. I
need dress shirts, dress pants, and black jeans.
Store clerk: かしこまりました︕ワイシャツは当店左側にございま
す。スーツのズボンは右側にございます。試着室をご利用になられ
ますか︖
Store clerk: Of course! Our dress shirts are just to the left and our
dress pants are on the right. Would you like me to prepare a dressing
room for you?

Brian: はい、お願いします。ありがとうございます。
Brian: Yes, please. Thank you.

Store clerk: どうぞ店内を見て回って下さい。ご質問等ございまし


たら、私か他の店員にお気軽にお声がけ下さい。
Store clerk: I’ll leave you to browse. If you have any questions,
please don’t hesitate to ask either myself or any of the other staff.

Brian: ありがとうございます。
Brian: Thank you.

ブライアンは店内の棚を見て回り、少ししてから手をあげて店員を
呼びました。
Brian browses through the racks, but stops after a moment to wave
the store clerk back over.

Brian: 度々すみません。青のワイシャツのミディアムサイズを探し
ているんですが、見当たらなくて。
Brian: Hello, again. I’m having some trouble finding my size in these
blue button-up shirts. I’m looking for a medium.

Store clerk: 在庫があるか確認してみます。他にお気に召したシャ


ツでサイズが見つからない物はございますか︖
Store clerk: I will see if we have any in the back storage. Are there
any other shirts you like that you were unable to find your size for?

Brian: バーガンディーのワイシャツとコッパーのワイシャツもミデ
ィアムサイズが見つからなかったんですが、それも在庫を調べても
らえますか︖
Brian: There are no mediums in this burgundy color or the copper
color. Could you please check if you have those colors in the back as
well?

Store clerk: もちろん、かしこまりました。少々お待ち下さい。


Store clerk: I certainly can. I’ll be back in a minute.

Brian: ありがとうございます。
Brian: Thank you very much.

店員は在庫を確認しに向かい、すぐに戻ってきました。
The store clerk heads to the back and returns promptly.

Store clerk: 青のワイシャツとバーガンディのワイシャツはミディ


アムサイズがありましたが、コッパーのワイシャツは在庫がありま
せんでした。大変申し訳ありません。コッパーのワイシャツのラー
ジサイズをご試着いただいて、お気に召された場合、当店で発注さ
せていただくことも出来ます。
Store clerk: I was able to find a medium blue button-up and a
burgundy button-up. Unfortunately, we are out of mediums in the
copper color. I’d recommend trying on the copper shirt in a larger size
to see if you like it. If you do, we can order the shirt to this store.

Brian: 分かりました。ちょっと今スーツのズボンと暗い色のジーン
ズを探しているので、ワイシャツは試着室まで持ってきてもらえま
すか︖
Brian: Okay, good to know. Could you bring the shirts to a dressing
room, please? I’m looking for dress pants and dark denim pants.

Store clerk: はい、かしこまりました。


Store clerk: Yes, of course.

ブライアンは店内を見て回り、3本のズボンを試着室に持ってきま
した
Brian browses and brings three pairs of pants back to the dressing
room.

Store clerk: 試着されたいお洋服は全部お揃いですか︖


Store clerk: Are you ready to try on the clothes?

Brian: はい、ありがとうございます。
Brian: Yes, thank you.

Store clerk: 承知しました︕近くにいますので、もし違うサイズや


お色をご希望でしたらお声がけ下さい。
Store clerk: Great! If you need anything in a different size or style,
just let me know. I’ll be nearby.

Brian: ありがとうございます。
Brian: Thank you.

ブライアンはシャツを試着し、試着室の外に出て、鏡の前に立ちま
した。
Brian tries on the shirts and steps out to see himself in the mirror.
Brian: 肩のあたりが少しきついですね。腕を早く上にあげたら布が
破れてしまいそうです。
Brian: The shoulders feel a little tighter than I’d like. If I lifted my
arms too quickly, I think I’d tear the fabric.

Store clerk: 大きいサイズが合うかもしれませんね。コッパーのシ


ャツをご試着いただいて、サイズが合うか見て頂ければと思いま
す。
Store clerk: The larger size may fit you a bit better. Try on the
copper shirt and see if you like that fit more or less.

ブライアンは別のシャツを試着しました。
Brian changes shirts.

Brian: うん、これは丁度いい。袖の長さは丁度いいし、肩はきつく
ない。ミディアムサイズを発注してもらう必要はないかもしれませ
ん︕
Brian: Ah, this is much better. The arm length still fits well, but my
shoulders no longer feel as tight. I may not need to order any sizes to
the store after all!

Store clerk: バーガンディのシャツと青のシャツのラージサイズも


お持ちいたしましょうか︖
Store clerk: Would you like me to grab you a large burgundy and a
large blue shirt?

Brian: はい、お願いします。
Brian: Yes, please.

ブライアンがズボンを試着している間に、店員はシャツを持って戻
ってきました。
The store clerk returns with the shirts while Brian tries on the pairs
of pants.

Brian: いい具合のズボンを見つけるのにはいつも苦労するんです
よ。ウエストが大きすぎるのに丈が短すぎるズボンを持ってきてし
まいました。
Brian: I always have trouble finding the right pair of pants. I grabbed
a pair that is too big on my waist, but too short on my legs.

Store clerk: ウエストが小さめで丈が長めのをお持ちいたします。


Store clerk: I will find you a pair with a smaller waist and a longer
pant length.

店員は新しいズボンを持って戻ってきました。
The store clerk returns with some pants.

Store clerk: 3つの異なったサイズの物をお持ちしました。そのう


ち2本はスーツのズボンで、1本はジーンズです。スーツのズボン
とジーンズは履き心地がかなり異なります。
Store clerk: I have three different sizes here. Two are dress pants,
and one is denim. The dress pants and the denim pants fit very
differently.

Brian: 分かりました。履いてみて今履いているのより合うかどうか
見てみます。
Brian: Okay, I will try them on and see if either are better than the
pair I have on.

ブライアンは1本目のスーツのズボンを試着してみました。
Brian tries on the first pair of dress pants.
Brian: このズボンの丈はぴったりですが、ウエストがちょっときつ
いですね。息をした時にボタンが飛んでしまわないか心配です。
Brian: The length of these pants are perfect, but the waist feels a
little tight. I’m worried about breaking the button if I breathe out too
much.

Store clerk: そうですか、そうするとそのズボンはやめておいたほ


うが良いですね。こちらの2本目のズボンはどうですか︖
Store clerk: Okay, so that pair doesn’t work. How about the second
pair?

ブライアンは2本目のスーツのズボンを試着してみました。
Brian tries on the second pair of dress pants.

Brian: このズボンはぴったりだ︕いい具合に隙間もある。このズボ
ンの焦げ茶のも持ってきていただけますか︖
Brian: This pair feels nice! There is just enough breathing room.
Could I get a pair of these pants in a dark brown color as well?

Store clerk: はい、そちらのズボンは焦げ茶もございます。お客様


がジーンズを試着しておられる間に持ってきます。
Store clerk: Yes, we have those pants in a dark brown. I will grab
those for you as you try on the denim.

ブライアンはジーンズを試着してみました。
Brian tries on the denim pair of pants.

Brian: これは履き心地は良いんですが、あまり見た目が好きではな
いです。ジーンズはプロフェッショナルな感じに見えないし、顧客
に会う時にはいい印象を残せるようにしたいです。
Brian: They fit well, but I don’t like the way that they look. I don’t
think that the denim looks very professional, and I want to make sure
that I make a good impression when I meet with potential clients.

Store clerk: そうですね。私もそう思います。


Store clerk: That’s a fair point. I agree with you.

Brian: この3枚のシャツと2本のズボンを購入します。
Brian: I think I’m ready to buy these three shirts and these two pairs
of pants.

Store clerk: かしこまりました。お客様がお着替えをされている間


に、お洋服はレジまでお持ちしておきます。
Store clerk: Okay, sounds good. I can bring them over to the cashier
while you get changed.

ブライアンは着替えて、レジに向かいました。
Brian changes and walks over to the cashier.

Store clerk: 合計金額は83ポンドになります。お客様の左手にあ


る棚からベルトを無料でお選び頂けます。
Store clerk: Your total comes to £83.00. You can choose a free belt
from the shelf on your left.

Brian: 黒のベルトをお願いします。
Brian: I’ll take the black belt, please.

Store clerk: 承知しました。お支払い方法はいかがいたしますか︖


Store clerk: Wonderful. How would you like to pay?

Brian: クレジットカードでお願いします。
Brian: Credit card, please.

Store clerk: レシートは袋にお入れいたしますか︖


Store clerk: Would you like your receipt in the bag?

Brian: はい、お願いします。いい買い物が出来ました︕
Brian: Yes, please. This was a successful day of shopping!

Store clerk: ご来店ありがとうございました︕良い一日をお過ごし


くださいませ。
Store clerk: You are all set! Have a great rest of your day.

Brian: 洋服選びを手伝っていただきありがとうございました︕あな
たも良い一日をお過ごしください。
Brian: Thank you for all of your help! I hope you have a great rest of
your day as well.

ブライアンは袋を持って店を出ました。
Brian leaves the store with his bags.
VOCABULARY 単語

今= current
のみ= only
無料= free
働く= work
種類= type
ジーンズ= jeans
見回る= to browse
問題= trouble
保管= storage
ミディアム= mediums
洋服= clothes
サイズ= size
スタイル= style
より良い= better
多かれ少なかれ= more or less
結局= after all
良い= nice
成功= successful
残り= rest
日= day
会話 5: ショッピングセンターで買い物をする

ブライアンはウェストフィールドショッピングセンターに到着しま
した。彼は衣料品店に入って行きます。

Store clerk: おはようございます。当店の最新割引情報についてお


聞きになられましたか︖
Brian: いいえ、聞いていません。
Store clerk: 今週中のみ、店内全てのポロシャツを2枚ご購入頂く
と、1枚無料で差し上げます。また、店内全てのジーンズも15%
割引となっております。 更には、当店で80ポンド以上お買い求め
いただきますと、無料でベルトをご提供させていただきます︕
Brian: なるほど︕知らせてくれてありがとうございます。
Store clerk: 何かお探しですか︖
Brian: 仕事の為に幾つか新しい洋服が必要なんです。あいにく、私
が持っている古い服のほとんどがもうサイズが合わないんです。
Store clerk: 承知しました。どんな業種のお仕事をされているんで
すか︖
Brian: 私はテクノロジーの小会社で販売コンサルタントとして働い
ています。なので、ワイシャツ、スーツのズボンと黒のジーンズを
探しています。
Store clerk: かしこまりました︕ワイシャツは当店左側にございま
す。スーツのズボンは右側にございます。試着室をご利用になられ
ますか︖
Brian: はい、お願いします。ありがとうございます。
Store clerk: どうぞ店内を見て回って下さい。ご質問等ございまし
たら、私か他の店員にお気軽にお声がけ下さい。
Brian: ありがとうございます。

ブライアンは店内の棚を見て回り、少ししてから手をあげて店員を
呼びました。

Brian: 度々すみません。青のワイシャツのミディアムサイズを探し
ているんですが、見当たらなくて。
Store clerk: 在庫があるか確認してみます。他にお気に召したシャ
ツでサイズが見つからない物はございますか︖
Brian: バーガンディーのワイシャツとコッパーのワイシャツもミデ
ィアムサイズが見つからなかったんですが、それも在庫を調べても
らえますか︖
Store clerk: もちろん、かしこまりました。少々お待ち下さい。
Brian: ありがとうございます。

店員は在庫を確認しに向かい、すぐに戻ってきました。

Store clerk: 青のワイシャツとバーガンディのワイシャツはミディ


アムサイズがありましたが、コッパーのワイシャツは在庫がありま
せんでした。大変申し訳ありません。コッパーのワイシャツのラー
ジサイズをご試着いただいて、お気に召された場合、当店で発注さ
せていただくことも出来ます。
Brian: 分かりました。ちょっと今スーツのズボンと暗い色のジーン
ズを探しているので、ワイシャツは試着室まで持ってきてもらえま
すか︖
Store clerk: はい、かしこまりました。

ブライアンは店内を見て回り、3本のズボンを試着室に持ってきま
した
Store clerk: 試着されたいお洋服は全部お揃いですか︖
Brian: はい、ありがとうございます。
Store clerk: 承知しました︕近くにいますので、もし違うサイズや
お色をご希望でしたらお声がけ下さい。
Brian: ありがとうございます。

ブライアンはシャツを試着し、試着室の外に出て、鏡の前に立ちま
した。

Brian: 肩のあたりが少しきついですね。腕を早く上にあげたら布が
破れてしまいそうです。
Store clerk: 大きいサイズが合うかもしれませんね。コッパーのシ
ャツをご試着いただいて、サイズが合うか見て頂ければと思いま
す。

ブライアンは別のシャツを試着しました。

Brian: うん、これは丁度いい。袖の長さは丁度いいし、肩はきつく
ない。ミディアムサイズを発注してもらう必要はないかもしれませ
ん︕
Store clerk: バーガンディのシャツと青のシャツのラージサイズも
お持ちいたしましょうか︖
Brian: はい、お願いします。

ブライアンがズボンを試着している間に、店員はシャツを持って戻
ってきました。

Brian: いい具合のズボンを見つけるのにはいつも苦労するんです
よ。ウエストが大きすぎるのに丈が短すぎるズボンを持ってきてし
まいました。
Store clerk: ウエストが小さめで丈が長めのをお持ちいたします。

店員は新しいズボンを持って戻ってきました。

Store clerk: 3つの異なったサイズの物をお持ちしました。そのう


ち2本はスーツのズボンで、1本はジーンズです。スーツのズボン
とジーンズは履き心地がかなり異なります。
Brian: 分かりました。履いてみて今履いているのより合うかどうか
見てみます。

ブライアンは1本目のスーツのズボンを試着してみました。

Brian: このズボンの丈はぴったりですが、ウエストがちょっときつ
いですね。息をした時にボタンが飛んでしまわないか心配です。
Store clerk: そうですか、そうするとそのズボンはやめておいたほ
うが良いですね。こちらの2本目のズボンはどうですか︖

ブライアンは2本目のスーツのズボンを試着してみました。

Brian: このズボンはぴったりだ︕いい具合に隙間もある。このズボ
ンの焦げ茶のも持ってきていただけますか︖
Store clerk: はい、そちらのズボンは焦げ茶もございます。お客様
がジーンズを試着しておられる間に持ってきます。

ブライアンはジーンズを試着してみました。

Brian: これは履き心地は良いんですが、あまり見た目が好きではな
いです。ジーンズはプロフェッショナルな感じに見えないし、顧客
に会う時にはいい印象を残せるようにしたいです。
Store clerk: そうですね。私もそう思います。
Brian: この3枚のシャツと2本のズボンを購入します。
Store clerk: かしこまりました。お客様がお着替えをされている間
に、お洋服はレジまでお持ちしておきます。

ブライアンは着替えて、レジに向かいました。

Store clerk: 合計金額は83ポンドになります。お客様の左手にあ


る棚からベルトを無料でお選び頂けます。
Brian: 黒のベルトをお願いします。
Store clerk: 承知しました。お支払い方法はいかがいたしますか︖
Brian: クレジットカードでお願いします。
Store clerk: レシートは袋にお入れいたしますか︖
Brian: はい、お願いします。いい買い物が出来ました︕
Store clerk: ご来店ありがとうございました︕良い一日をお過ごし
くださいませ。
Brian: 洋服選びを手伝っていただきありがとうございました︕あな
たも良い一日をお過ごしください。

ブライアンは袋を持って店を出ました。
会話 6: ペットショップを訪れる
(VISITING THE PET STORE)

Download the mp3 to listen to the audio

ブライアンはペットショップに入りました。
Brian enters a pet store.

Store Employee: こんにちは。本日は何かお探しですか︖


Store Employee: Good afternoon, sir. What can I help you with
today?

Brian: こんにちは。僕の妻と私はペットを買うことを考えていま
す。僕達の愛猫のミッスィーが亡くなってから、もう一匹飼いたい
と考えていました。妻は今週出かけいていないのですが、どんな動
物がこちらのお店にいるのか見てくるよう言われて来ました。
Brian: Good afternoon. My wife and I are interested in buying a pet.
We’ve been wanting to get one ever since our sweet cat, Missy, died.
My wife’s away this weekend, but she asked me to stop by to see
what animals you currently have.

Store Employee: 亡くなってしまった猫のミッスィーの事は残念で


すね。もちろん当店に現在いる動物をお見せできます。猫をもう一
匹お探しですか︖それとも現在当店にいる他の種類の動物にも興味
がおありですか︖
Store Employee: I’m sorry to hear about your cat Missy who passed
away. I can certainly introduce you to some of our current animals.
Are you looking for another cat, or would you rather see what other
types of pets we currently have in store?

Brian: 猫も含め、どんな動物がこちらのお店にいるのか見せて頂け
ますか。蛇やネズミ、蜘蛛以外の動物なら興味があります。僕は、
蛇やネズミ、蜘蛛は家で飼うには少し怖くて。
Brian: I’d like to see the types of pets you currently have, including
the cats. As long as the animal is not a snake, rat, or a spider, I am
interested. I find that snakes, rats, and spiders are a little too scary
to have at home.

Store Employee: かしこまりました。まず猫をお見せいたします


ね。今週の初めに新しいグループの子猫たちが入ってきたんです。
みんなトラ猫です。
Store Employee: Okay, sounds good. I can show you the cats first. I
just received a new batch of kittens earlier this week. They are all
tabby cats.
店員は子猫のいる場所へブライアンを案内しました。
The store employee leads Brian over to the kittens.

Brian: みんなとても小さいですね︕何歳ですか︖
Brian: They are so small! How old are they?

Store Employee: まだ8週間です。


Store Employee: They are only eight weeks old.

Brian: 子猫たちは遊び盛りですね︕爪が結構尖っていますね。あそ
こにいる小さい子猫は段ボールをバラバラに引き裂いていますね。
Brian: The kittens are very playful! Their claws look quite sharp. That
one little kitten is tearing into that piece of cardboard.

Store Employee: 子猫たちの中で気になる子はいますか︖


Store Employee: Are you interested in any of them?

Brian: みんな可愛くて元気ですが、僕達の家の窓に長いカーテンを
付けていてるので、子猫だとすぐにカーテンを駄目にしてしまいそ
うで心配です。
Brian: As cute and fun as they are, my wife and I have long curtains
on all of our main windows at home. I have a feeling these kittens
would destroy those pretty quickly.

Store Employee: そうですね、それはあまり良くないかもしれませ


んね。では、次にうさぎをお見せいたしましょうか︖
Store Employee: Ah, that would not be good. Perhaps I can show
you the rabbits then?

Brian: はい、お願いします。
Brian: Yes, that would be great.
店員はブライアンをうさぎ小屋まで案内しました。
The store employee leads Brian over to the rabbit pen.

Store Employee: 当店には現在2匹のうさぎがいます。こちらがミ


リーとボビーです。どちらとも長い耳を持ったドワーフうさぎなの
で、今の大きさからあまり大きくはなりません。できれば2匹一緒
にご購入していただきたいと思っています。
Store Employee: I have two rabbits available right now. This is Milly
and Bobby. Both are long-eared dwarf rabbits, so they won’t grow
much bigger than they are right now. I’d prefer to sell them together,
if possible.

Brian: 彼らのピクッと動く鼻が僕は好きですね。うさぎは結構世話
がかかりますか︖
Brian: I like their twitching noses. Do rabbits require a lot of work?

Store Employee: 猫と同じくらいのお世話が必要になります。ま


た、特にうさぎ間では、結構やんちゃです。この2匹は当店に来て
からとてもいい子にしています。
Store Employee: They require the same amount of work as a cat.
They can also be quite playful, especially with other rabbits. These
two have been very well behaved ever since they came here.

Brian: そうですか、分かりました。うさぎは候補に入れておきま
す。僕は活動的なペットが欲しいです。前に飼っていた猫のことは
大好きでしたが、あまり活動的ではなかったんです。
Brian: Okay, that’s good to know. I’ll keep the rabbits in mind. I want
a pet that’s active. As much as I loved my old cat, she didn’t do very
much.
Store Employee: それなら犬を気にいるかも知れませんね。犬は、
猫やうさぎよりお世話は大変ですが、より活動的で遊び好きです。
当店には数種類の犬がいますので、ご案内できますよ。
Store Employee: It sounds like you might be more interested in a
dog. They definitely require more work than cats or rabbits, but they
are much more playful and active. I have several different breeds in
store for you to see.

Brian: 是非見せていただきたいです︕
Brian: I’d love to see what you have!

店員とブライアンをうさぎ小屋までブライアンは犬小屋に向かいま
した。
The store employee and Brian walk over to the dog pens.

Store Employee: こちらはゴールデンレトリバーで、2匹います。


どちらも雌で3歳です。
Store Employee: The first breed that I have are golden retrievers. I
have two. They are both female and three years old.

Brian: 結構大きいですね。もっと大きくなりますか︖
Brian: They are quite big. Will they grow anymore?

Store Employee: これ以上は大きくならないはずです。


Store Employee: They aren’t expected to grow anymore than this.

Brian: この犬たちも可愛いのですが、家の中にあまりスペースが無
いので、僕と妻はもう少し小さい犬を探しています。
Brian: As nice as these dogs are, I think my wife and I are looking
for something a little smaller. We don’t have a lot of space inside of
our house.
Store Employee: 承知しました。それならハスキーやイングリッシ
ュシープドッグはあまりご希望に合わなそうですね。パグならゴー
ルデンレトリバーよりだいぶ小さいですが、パグの子犬をご覧にな
りますか︖
Store Employee: Okay, that is good information to know. I don’t
believe you’d be interested in a Husky or English sheepdog then. I
can show you the pug puppies. Pugs are quite smaller than golden
retrievers.

Brian: 是非!パグは店頭で見たことがない気がします。
Brian: Sure! I don’t believe I’ve ever seen a pug in a store before.

店員はブライアンを一番奥の犬小屋へ案内しました。
The store employee leads Brian over to the furthest pen.

Store Employee: こちらがパグです︕店頭には子犬が4匹います


が、一週間または2週間前後でもう5匹入ってきます。こちらにい
るのは3匹が雄で1匹が雌です。
Store Employee: Here are the pugs! I have four puppies in-store and
another litter of five coming in a week or two. There are three males
and one female.

Brian: おお︕この小さい子はとてもやんちゃですね。
Brian: Wow! This little one is so playful.

Store Employee: その子は雌です。生まれてからまだ9週間なんで


す。
Store Employee: That’s the female. She’s only nine weeks old.

Brian: とても可愛いですね︕しっぽを振りながら小屋の横で飛びは
ねていますよ︕
Brian: She’s very cute! She’s wagging her tail and jumping up the
side of the pen!

Store Employee: 抱いてみますか︖


Store Employee: Would you like to hold her?

Brian: はい、お願いします。
Brian: Yes, please.

ブライアンはパグを抱きました。
Brian holds the pug.

Store Employee: その子はお客様のことをとても気に入ったようで


すね︕お客様に小さいキスをしようとしていますよ。
Store Employee: She seems to really like you! She’s trying to give
you little kisses.

Brian: 僕もこの子がとても気に入りました。妻も今日この子に会え
たら良かったのですが。
Brian: Aw, I really like her. I wish my wife could meet her today.

Store Employee: 昨日ご来店していた別のカップルの方もこの子の


購入を考えておられました。
Store Employee: We do have another couple who is potentially
interested in buying her. They were in the store yesterday.

Brian: そうなんですか︕この子を購入する機会は逃したくありませ
ん。ちょっと妻に電話をかけてもいいですか︖
Brian: Oh no! I don’t want to lose my chance of buying this puppy.
Would it be okay if I gave my wife a quick call?
Store Employee: はい、どうぞ。パグを小屋に戻しておきますね。
Store Employee: Yes, of course. I will put the pug back in its pen.

ブライアンは妻のサリーに電話をかけ、店員は犬を小屋に戻しに行
きました。
Brian calls his wife, Sally, and the store employee brings the dog
back.

ブライアンは電話を終え、店員の方に歩いてきました。
Brian ends the call and walks over to the store employee.

Brian: 妻は犬を購入前に見ないで購入することに気乗りしない様子
でしたが、私の決断を信じてくれると言っていました。私はこの犬
には何か特別なものを感じると妻に言いました。
Brian: My wife is hesitant to buy a dog without seeing it first, but she
said she trusts me. I told her there is something very special about
this dog.

Store Employee: それは素晴らしい知らせですね︕このパグはきっ


といい家族の一員になると思いますよ。キャリーバッグは本日お持
ちでは無いですよね︖
Store Employee: That’s fantastic news! I think that this pug will be a
great addition to your home. I assume that you didn't bring a carrier?

Brian: 持ってきてないです。
Brian: I did not.

Store Employee: かしこまりました︕全てこちらでご用意させてい


ただきます。本日は犬舎、キャリーバッグ、おもちゃ、ベッド、リ
ード、餌を何袋かお持ち帰りいただき、明日子犬をお迎えに来てい
ただくというのはいかがでしょうか︖
Store Employee: No worries! I can get that all settled for you. How
about I send you home with a kennel, carrier, toys, sleeping bed, a
leash, and some bags of dog food, and you can pick up the puppy
tomorrow?

Brian: それで是非お願いします︕これで家で犬を迎える準備を整え
る時間も出来ます。
Brian: That sounds like a great plan! It will give me some extra time
to prepare and make sure that everything is all ready at home.

Store Employee: 承知いたしました︕お好きなおもちゃとリードを


お選び下さい。他は私にお任せ下さい。
Store Employee: Fantastic! Go ahead and pick out the toys and
leash you’d like. I’ll take care of the rest.

ブライアンはおもちゃを3つとリードを1つ選び、レジに持ってき
ました。支払いを済ませ、購入したものを車に積み込みました。
Brian picks out three toys and a leash and brings them to the cash
register. He pays for everything and loads it up into his car.

Store Employee: パグをお迎えする準備を楽しんで下さいね︕明


日、子犬のお迎えにいらっしゃるのをお待ちしております。
Store Employee: I hope you enjoy getting ready to welcome your
pug at home! I will see you tomorrow when you come to pick her up.

Brian: ありがとうございました︕また明日来ます。
Brian: Thank you! I will see you then.

ブライアンは車で家に帰りました。
Brian drives home.
VOCABULARY 単語

今日= today
動物= animals
もちろん= certainly
蛇= snakes
小さい= small
遊び盛り= playful
感じる= feeling
子猫= kittens
鼻をピクッと動かす= twitching nose
とても= very much
雌= female
妻= wife
たくさん= a lot
子犬= puppies
飛び跳ねる= jumping up
願う= wish
キャリーバッグ= carrier
幾らか余分な= some extra
おもちゃ= toys
明日= tomorrow
彼女を迎える= pick her up
会う= see you
会話 6: ペットショップを訪れる

ブライアンはペットショップに入りました。

Store Employee: こんにちは。本日は何かお探しですか︖


Brian: こんにちは。僕の妻と私はペットを買うことを考えていま
す。僕達の愛猫のミッスィーが亡くなってから、もう一匹飼いたい
と考えていました。妻は今週出かけいていないのですが、どんな動
物がこちらのお店にいるのか見てくるよう言われて来ました。
Store Employee: 亡くなってしまった猫のミッスィーの事は残念で
すね。もちろん当店に現在いる動物をお見せできます。猫をもう一
匹お探しですか︖それとも現在当店にいる他の種類の動物にも興味
がおありですか︖
Brian: 猫も含め、どんな動物がこちらのお店にいるのか見せて頂け
ますか。蛇やネズミ、蜘蛛以外の動物なら興味があります。僕は、
蛇やネズミ、蜘蛛は家で飼うには少し怖くて。
Store Employee: かしこまりました。まず猫をお見せいたします
ね。今週の初めに新しいグループの子猫たちが入ってきたんです。
みんなトラ猫です。

店員は子猫のいる場所へブライアンを案内しました。

Brian: みんなとても小さいですね︕何歳ですか︖
Store Employee: まだ8週間です。
Brian: 子猫たちは遊び盛りですね︕爪が結構尖っていますね。あそ
こにいる小さい子猫は段ボールをバラバラに引き裂いていますね。
Store Employee: 子猫たちの中で気になる子はいますか︖
Brian: みんな可愛くて元気ですが、僕達の家の窓に長いカーテンを
付けていてるので、子猫だとすぐにカーテンを駄目にしてしまいそ
うで心配です。
Store Employee: そうですね、それはあまり良くないかもしれませ
んね。では、次にうさぎをお見せいたしましょうか︖
Brian: はい、お願いします。

店員はブライアンをうさぎ小屋まで案内しました。

Store Employee: 当店には現在2匹のうさぎがいます。こちらがミ


リーとボビーです。どちらとも長い耳を持ったドワーフうさぎなの
で、今の大きさからあまり大きくはなりません。できれば2匹一緒
にご購入していただきたいと思っています
Brian: 彼らのピクッと動く鼻が僕は好きですね。うさぎは結構世話
がかかりますか︖
Store Employee: 猫と同じくらいのお世話が必要になります。ま
た、特にうさぎ間では、結構やんちゃです。この2匹は当店に来て
からとてもいい子にしています。
Brian: そうですか、分かりました。うさぎは候補に入れておきま
す。僕は活動的なペットが欲しいです。前に飼っていた猫のことは
大好きでしたが、あまり活動的ではなかったんです。
Store Employee: それなら犬を気にいるかも知れませんね。犬は、
猫やうさぎよりお世話は大変ですが、より活動的で遊び好きです。
当店には数種類の犬がいますので、ご案内できますよ。
Brian: 是非見せていただきたいです︕

店員とブライアンをうさぎ小屋までブライアンは犬小屋に向かいま
した。
Store Employee: こちらはゴールデンレトリバーで、2匹います。
どちらも雌で3歳です。
Brian: 結構大きいですね。もっと大きくなりますか︖
Store Employee: これ以上は大きくならないはずです。
Brian: この犬たちも可愛いのですが、家の中にあまりスペースが無
いので、僕と妻はもう少し小さい犬を探しています。
Store Employee: 承知しました。それならハスキーやイングリッシ
ュシープドッグはあまりご希望に合わなそうですね。パグならゴー
ルデンレトリバーよりだいぶ小さいですが、パグの子犬をご覧にな
りますか︖
Brian: 是非!パグは店頭で見たことがない気がします。

店員はブライアンを一番奥の犬小屋へ案内しました。

Store Employee: こちらがパグです︕店頭には子犬が4匹います


が、一週間または2週間前後でもう5匹入ってきます。こちらにい
るのは3匹が雄で1匹が雌です。
Brian: おお︕この小さい子はとてもやんちゃですね。
Store Employee: その子は雌です。生まれてからまだ9週間なんで
す。
Brian: とても可愛いですね︕しっぽを振りながら小屋の横で飛びは
ねていますよ︕
Store Employee: 抱いてみますか︖
Brian: はい、お願いします。

ブライアンはパグを抱きました。

Store Employee: その子はお客様のことをとても気に入ったようで


すね︕お客様に小さいキスをしようとしていますよ。
Brian: 僕もこの子がとても気に入りました。妻も今日この子に会え
たら良かったのですが。
Store Employee: 昨日ご来店していた別のカップルの方もこの子の
購入を考えておられました。
Brian: そうなんですか︕この子を購入する機会は逃したくありませ
ん。ちょっと妻に電話をかけてもいいですか︖
Store Employee: はい、どうぞ。パグを小屋に戻しておきますね。

ブライアンは妻のサリーに電話をかけ、店員は犬を小屋に戻しに行
きました。

ブライアンは電話を終え、店員の方に歩いてきました。

Brian: 妻は犬を購入前に見ないで購入することに気乗りしない様子
でしたが、私の決断を信じてくれると言っていました。私はこの犬
には何か特別なものを感じると妻に言いました。
Store Employee: それは素晴らしい知らせですね︕このパグはきっ
といい家族の一員になると思いますよ。キャリーバッグは本日お持
ちでは無いですよね︖T
Brian: 持ってきてないです。
Store Employee: かしこまりました︕全てこちらでご用意させてい
ただきます。本日は犬舎、キャリーバッグ、おもちゃ、ベッド、リ
ード、餌を何袋かお持ち帰りいただき、明日子犬をお迎えに来てい
ただくというのはいかがでしょうか︖
Brian: それで是非お願いします︕これで家で犬を迎える準備を整え
る時間も出来ます。
Store Employee: 承知いたしました︕お好きなおもちゃとリードを
お選び下さい。他は私にお任せ下さい。
ブライアンはおもちゃを3つとリードを1つ選び、レジに持ってき
ました。支払いを済ませ、購入したものを車に積み込みました。

Store Employee: パグをお迎えする準備を楽しんで下さいね︕明


日、子犬のお迎えにいらっしゃるのをお待ちしております。
Brian: ありがとうございました︕また明日来ます。

ブライアンは車で家に帰りました。
会話 7:ホテルに泊まる (STAYING AT A HOTEL)

Download the mp3 to listen to the audio

ブライアンはホテルのロビーに入り、受付に向かいます。
Brian enters the hotel lobby and approaches the front desk.

Concierge: こんにちは。いらっしゃいませ。
Concierge: Good afternoon, sir. How may I be of service to you?

Brian: こんにちは。空いている部屋はありますか︖
Brian: Good afternoon, sir. Are any rooms available?
Concierge: ご予約はございますか︖
Concierge: Do you have a reservation?

Brian: 予約はしていません。元々予約をしていたホテルでトコジラ
ミが発生したようで、避難する事になってしまって。予約無しでも
部屋を取れますか︖
Brian: Unfortunately, I do not. The hotel I originally made a
reservation with had to be evacuated due to bed bugs. Do you accept
walk-in bookings?

Concierge: それは災難でしたね。空きがございましたらご予約無し
でもお部屋をご案内できます。幸い、現在幾つかお部屋に空きがご
ざいます。
Concierge: I’m sorry to hear that. We do accept walk-in bookings
when we have the space, and fortunately for you, we have several
rooms available.

Brian: 良かった︕アイロン台のあるシングルベッドの部屋をお願い
します。私は出張でここに着てまして、ほとんどの洋服にアイロン
を掛けなきゃいけないんです。
Brian: Great! I’m looking for a room with a single bed and an ironing
board, please. I’m here on a business trip and will need to iron most
of my clothing.

Concierge: かしこまりました。1泊のご予定ですか︖
Concierge: Okay, sir. Will you only be staying one night?

Brian: いいえ。4泊でお願いします。
Brian: No, sir. I would like to stay for four nights.
Concierge: かしこまりました。お部屋をお探しします。シングルダ
ブルサイズのベッドとアイロン台のあるお部屋かシングルクイーン
サイズのベッドとアイロン台のあるお部屋がご案内できますが、ど
ちらがよろしいですか︖
Concierge: Okay, I can find a room for you. I have a room with a
single double-sized bed and an ironing board. I also have a room with
a single queen-sized bed and an ironing board. Which would you
prefer, sir?

Brian: クイーンサイズのベッドの部屋の値段はどれくらい多くかか
りますか︖
Brian: How much more money does the queen-sized bed cost?

Concierge: 一泊につき10ポンドの追加料金となります。
Concierge: It would be an extra £10 a night, sir.

Brian: そうですか、分かりました。その部屋を4泊で予約をお願い
します。
Brian: Okay, that’s no problem. I would like to book that room for
four nights, please.

Concierge: 承知いたしました。お部屋の追加料金発生時の請求と本
人確認のために、お客様のお名前、お電話番号、クレジットカード
番号を頂いてもよろしいですか︖
Concierge: Okay, sir. I will need your name, your phone number, and
a credit card for the confirmation and any room charges.

Brian: 私の名前はウェルズ・ブライアンです。電話番号は、072
4−834−694です。これがカードです。
Brian: My name is Brian Wells. My phone number is 07246 823 694.
Here is my card.
Concierge: ありがとうございます。お支払いはチェックアウトの際
にお願いいたします。
Concierge: Thank you, sir. You will be charged when you check-out.

Brian: はい、分かりました。
Brian: Okay, sounds good.

Concierge: お客様のお部屋は1時間でご用意できます。もしよろし
ければ、お待ちいただいている間に街を探索されるのはいかがです
か。その間、こちらでお荷物をお預かりいたします。お部屋のご用
意ができましたらお電話を差し上げます。
Concierge: Your room will be ready in an hour. I can hold your bags
here for you if you would like to explore the city while you wait. I will
call you as soon as the room is ready.

Brian: それは助かります、ありがとうございます。連絡を待ってま
す。
Brian: That would be perfect, thank you. I will await your call.

ブライアンは鞄を案内人に預け、外に行きました。
Brian leaves his bags with the concierge and goes outside.

1時間後、ホテルから電話がかかってきたので、ブライアンはホテ
ルに戻りました。
An hour later, Brian receives a call and returns to the hotel.

Concierge: おかえりなさいませ。お客様のお部屋のご用意が出来ま
した。お鞄は既にお部屋にお持ちいたしました。お部屋は5階にあ
る574号室でございます。チェックアウトのお時間は17日午前
11時になります。こちらがお部屋の鍵になります。
Concierge: Hello again, sir. Your room is all ready for you. Your bags
have already been brought up as well. Your room is on the fifth floor,
Room 574. Your check-out time is 11:00am on the 17th. Here is your
room key.

Brian: ありがとうございます︕
Brian: Thank you very much!

Concierge: お安い御用です。お泊まりの間にご利用頂けるサービス
のご説明にはご興味がございますか︖
Concierge: No problem. Would you like to hear about the different
services you will have access to during your stay with us?

Brian: はい、お願いします。プールがあると聞いたのですが︖
Brian: Yes, please. I heard that there is a pool?

Concierge: はい。ホテルにご滞在いただいている全お客様にご利用
頂けるプールがございます。プールにはサウナ、更衣室、シャワー
がついております。また、多種のトレーニングマシンの揃ったジム
と体育館もございます。プール、スパ、ジムの他にも、高速インタ
ーネットをご利用頂けるビジネスルームもございます。お客様のお
部屋にも無料のWifiがございます。
Concierge: You are correct, we have a pool that is available to all
hotel guests. Attached to the pool area are saunas, changing rooms,
and showers. We also have a gym room and a fitness room, both
equipped with varying cardio and weight machines. In addition to the
pool, spa, and gym, we have a business room with high-speed
internet. You also have complimentary WiFi in your room.

Brian: 全て素晴らしいですね。プールに入るのが楽しみです。あり
がとうございます。
Brian: Everything sounds amazing. I’m very excited to try out the
pool. Thank you very much.

Concierge: お安い御用です。何かお困りのことがございましたら、
受付の電話番号がお部屋の鍵に記載されています。また、お部屋へ
のルームサービスやマッサージもご利用いただけます。そちらの番
号は、お部屋にあるパンフレットに記載されております。
Concierge: No problem, sir. If you need assistance with anything, the
number for the front desk is written on your room key. We also have
on-call room service and massage therapists available. Those
numbers are in the information booklet in your room.

Brian: 分かりました︕ありがとうございます。
Brian: Great! Thank you, again.

ブライアンはエレベーターに乗って、部屋に向かいました。その
夜、ブライアンは受付に電話をします。
Brian takes the elevator up to his room. Later that
evening, he calls the front desk.

Brian: こんばんは。574号室に止まっているブライアンです。ル
ームサービスをお願いしたいのですが、正しい番号が見当たらなく
て困っています。
Brian: Good evening, this is Brian from Room 574. I would like to
order room service, but I’m having trouble finding the correct number.

Concierge: こんばんは。よろしければ、ルームサービスの回線にお
繋ぎいたしましょうか︖
Concierge: Good evening, sir. I can transfer your call to the room
service line if you’d like?
Brian: はい、ありがとうございます。
Brian: Yes, thank you.

案内人は回線ををルームサービスに繋ぎました。
The concierge transfers the call.

Service staff: こんばんわ。ルームサービス係のリンダです。ご用


件はいかがですか︖
Service staff: Good evening, this is Linda from Room Service
speaking. How may I help you?

Brian: こんばんは、リンダ。574号室からかけています。夕食を
注文したいのですが。
Brian: Good evening, Linda. This is Room 574. I would like to order
something for dinner.

Service staff: 承知いたしました。ご注文をお伺いいたします。何


がよろしいですか︖
Service staff: Yes, sir. I would be happy to take your order. What
would you like?

Brian: レモンチキンをお願いできますか︖
Brian: May I have the lemon-chicken, please?

Service staff: もちろんです。副菜にガーデンサラダ又はシーザー


サラダ、どちらがよろしいですか︖
Service staff: Yes, of course. Would you like a garden or a caesar
salad on the side?

Brian: ガーデンサラダをバルサミコ酢のドレッシングでお願いしま
す。
Brian: A garden salad, please, with balsamic dressing.

Service staff: かしこまりました。以上で全てでしょうか︖


Service staff: Okay, sounds good. Will that be all?

Brian: はい、これで全部です。ありがとうございます。
Brian: That will be all, thank you very much.

Service staff: どういたしまして。お食事は20分前後でお部屋ま


でお運びいたします。
Service staff: Our pleasure. Your order will be brought to your room
in approximately twenty minutes.

20分後に、ブライアンはドアをノックする音が聞こえました
Brian hears a knock on his room door twenty minutes later.

Service staff: こんばんは。こちらがレモンチキンとバルサミコ酢


ドレッシングのサラダです。
Service staff: Good evening, sir. Here is your lemon-chicken with a
garden salad, balsamic dressing on the side as requested.

Brian: ありがとうございます。いい夜をお過ごし下さい。
Brian: Thank you very much. Have a wonderful evening.

Service staff: ありがとうございます。お客様も。


Service staff: Thank you, sir. You as well.

4日後、ブライアンはチェックアウトをしに行きます。
Four days later, Brian goes to check-out of the hotel.
Concierge: おはようございます。帰国便に備えて、よくお休みにな
られましたか︖
Concierge: Good morning, sir. Are you feeling well-rested for your
flight home?

Brian: おはようございます。よく休めました。家に帰って妻と犬に
会えるのが楽しみです。
Brian: Good morning. I am indeed. I am looking forward to getting
home to my wife and dog.

Concierge: 当ホテルでの滞在はご満足頂けましたでしょうか︖
Concierge: Did you enjoy your stay with us?

Brian: 大満足です。毎晩プールに泳ぎに行って楽しませてもらいま
した。昨日の朝にはジムに行って、トレーニングマシン全てに満足
しました。
Brian: I certainly did. I enjoyed going for a swim each night. I even
tried out the gym yesterday morning and was very pleased with all of
the equipment.

Concierge: それは光栄です。こちらがお部屋の請求書でございま
す。お代金をご確認ください。何か質問がございましたらお知らせ
下さい。
Concierge: I am happy to hear that, sir. Here is your room bill.
Please take a minute to review the charges. Let me know if you have
any questions.

Brian: 全て正しいです。
Brian: Everything looks good.
Concierge: かしこまりました。こちらの機械にカードをお入れ下さ
い。
Concierge: Fantastic. Here is the machine for your card.

Brian: ありがとうございます。
Brian: Thank you.

ブライアンはクレジットカードで支払いをしました。
Brian pays with his credit card.

Concierge: お気をつけてお帰り下さい。当ホテルのご利用、ありが
とうございました。
Concierge: I hope you have a great trip back home, sir. Thank you
again for choosing to stay with us.

Brian: ありがとうございました。
Brian: Thank you, sir.

ブライアンはホテルを後にしました。
Brian leaves the hotel.
VOCABULARY 単語

サービス= service
元々= originally
になる= to be
事前予約なしで取る= walk-in bookings
幸運にも= fortunately
シングルベッド= single bed
出張= business trip
部屋= room
ダブルサイズ= double-sized
クイーンサイズ= queen-sized
クレジットカード= credit card
チェックアウト= check-out
の間= while
鞄= bags
5階= fifth floor
部屋の鍵= room key
マッサージ= massage
再び= again
ルームサービス= room service
注文する= to order
シーザーサラダ= caesar salad
ドレッシング= dressing
素晴らしい= wonderful
楽しみにする= looking forward
確認する= to review
機械= machine
お客様= sir
会話 7:ホテルに泊まる

ブライアンはホテルのロビーに入り、受付に向かいます。

Concierge: こんにちは。いらっしゃいませ。
Brian: こんにちは。空いている部屋はありますか︖
Concierge: ご予約はございますか︖
Brian: 予約はしていません。元々予約をしていたホテルでトコジラ
ミが発生したようで、避難する事になってしまって。予約無しでも
部屋を取れますか︖
Concierge: それは災難でしたね。空きがございましたらご予約無し
でもお部屋をご案内できます。幸い、現在幾つかお部屋に空きがご
ざいます。
Brian: 良かった︕アイロン台のあるシングルベッドの部屋をお願い
します。私は出張でここに着てまして、ほとんどの洋服にアイロン
を掛けなきゃいけないんです。
Concierge: かしこまりました。1泊のご予定ですか︖
Brian: いいえ。4泊でお願いします。
Concierge: かしこまりました。お部屋をお探しします。シングルダ
ブルサイズのベッドとアイロン台のあるお部屋かシングルクイーン
サイズのベッドとアイロン台のあるお部屋がご案内できますが、ど
ちらがよろしいですか︖
Brian: クイーンサイズのベッドの部屋の値段はどれくらい多くかか
りますか︖
Concierge: 一泊につき10ポンドの追加料金となります。
Brian: そうですか、分かりました。その部屋を4泊で予約をお願い
します。
Concierge: 承知いたしました。お部屋の追加料金発生時の請求と本
人確認のために、お客様のお名前、お電話番号、クレジットカード
番号を頂いてもよろしいですか︖
Brian: 私の名前はウェルズ・ブライアンです。電話番号は、072
4−834−694です。これがカードです。
Concierge: ありがとうございます。お支払いはチェックアウトの際
にお願いいたします。
Brian: はい、分かりました。
Concierge: お客様のお部屋は1時間でご用意できます。もしよろし
ければ、お待ちいただいている間に街を探索されるのはいかがです
か。その間、こちらでお荷物をお預かりいたします。お部屋のご用
意ができましたらお電話を差し上げます。
Brian: それは助かります、ありがとうございます。連絡を待ってま
す。

ブライアンは鞄を案内人に預け、外に行きました。

1時間後、ホテルから電話がかかってきたので、ブライアンはホテ
ルに戻りました。

Concierge: おかえりなさいませ。お客様のお部屋のご用意が出来ま
した。お鞄は既にお部屋にお持ちいたしました。お部屋は5階にあ
る574号室でございます。チェックアウトのお時間は17日午前
11時になります。こちらがお部屋の鍵になります。
Brian: ありがとうございます︕
Concierge: お安い御用です。お泊まりの間にご利用頂けるサービス
のご説明にはご興味がございますか︖
Brian: はい、お願いします。プールがあると聞いたのですが︖
Concierge: はい。ホテルにご滞在いただいている全お客様にご利用
頂けるプールがございます。プールにはサウナ、更衣室、シャワー
がついております。また、多種のトレーニングマシンの揃ったジム
と体育館もございます。プール、スパ、ジムの他にも、高速インタ
ーネットをご利用頂けるビジネスルームもございます。お客様のお
部屋にも無料のWifiがございます。
Brian: 全て素晴らしいですね。プールに入るのが楽しみです。あり
がとうございます。
Concierge: お安い御用です。何かお困りのことがございましたら、
受付の電話番号がお部屋の鍵に記載されています。また、お部屋へ
のルームサービスやマッサージもご利用いただけます。そちらの番
号は、お部屋にあるパンフレットに記載されております。
Brian: 分かりました︕ありがとうございます。

ブライアンはエレベーターに乗って、部屋に向かいました。その
夜、ブライアンは受付に電話をします。

Brian: こんばんは。574号室に止まっているブライアンです。ル
ームサービスをお願いしたいのですが、正しい番号が見当たらなく
て困っています。
Concierge: こんばんは。よろしければ、ルームサービスの回線にお
繋ぎいたしましょうか︖
Brian: はい、ありがとうございます。

案内人は回線ををルームサービスに繋ぎました。

Service staff: こんばんわ。ルームサービス係のリンダです。ご用


件はいかがですか︖
Brian: こんばんは、リンダ。574号室からかけています。夕食を
注文したいのですが。
Service staff: 承知いたしました。ご注文をお伺いいたします。何
がよろしいですか︖
Brian: レモンチキンをお願いできますか︖
Service staff: もちろんです。副菜にガーデンサラダ又はシーザー
サラダ、どちらがよろしいですか︖
Brian: ガーデンサラダをバルサミコ酢のドレッシングでお願いしま
す。
Service staff: かしこまりました。以上で全てでしょうか︖
Brian: はい、これで全部です。ありがとうございます。
Service staff: どういたしまして。お食事は20分前後でお部屋ま
でお運びいたします。

20分後に、ブライアンはドアをノックする音が聞こえました

Service staff: こんばんは。こちらがレモンチキンとバルサミコ酢


ドレッシングのサラダです。
Brian: ありがとうございます。いい夜をお過ごし下さい。
Service staff: ありがとうございます。お客様も。

4日後、ブライアンはチェックアウトをしに行きます。

Concierge: おはようございます。帰国便に備えて、よくお休みにな
られましたか︖
Brian: おはようございます。よく休めました。家に帰って妻と犬に
会えるのが楽しみです。
Concierge: 当ホテルでの滞在はご満足頂けましたでしょうか︖
Brian: 大満足です。毎晩プールに泳ぎに行って楽しませてもらいま
した。昨日の朝にはジムに行って、トレーニングマシン全てに満足
しました。
Concierge: それは光栄です。こちらがお部屋の請求書でございま
す。お代金をご確認ください。何か質問がございましたらお知らせ
下さい。
Brian: 全て正しいです。
Concierge: かしこまりました。こちらの機械にカードをお入れ下さ
い。
Brian: ありがとうございます。

ブライアンはクレジットカードで支払いをしました。

Concierge: お気をつけてお帰り下さい。当ホテルのご利用、ありが
とうございました。
Brian: ありがとうございました。

ブライアンはホテルを後にしました。
会話 8: 新しいコンピューターの設定
をする (SETTING UP A NEW COMPUTER)

Download the mp3 to listen to the audio

ブライアンは電気屋に入っていきます。
Brian enters the electronics store.

Employee: いらっしゃいませ、お客様!本日はなにかお探しです
か︖
Employee: Hello there, sir! What can I help you with today?
Brian: こんにちは︕数週間前にこちらでラップトップを購入したん
ですが、今日受け取りの準備が出来たというメールを貰いました。
今日、初期設定するのを手伝ってもらえますか︖
Brian: Hello! I purchased a laptop from here a few weeks ago. I
received an email today saying that it was ready for pick-up. Would
you be able to help me set it up today?

Employee: はい、もちろんです︕ご注文いただいた際のお名前をお
願いします。
Employee: Yes, of course! What name is the order under?

Brian: ウェルズ・ブライアンです。
Brian: Brian Wells.

Employee: かしこまりました︕新品の15インチの銀色のTechYes
ラップトップでよろしいですか︖こちらのブランドのコンピュータ
ーは以前ご購入されたことはありますか︖
Employee: Ah, yes! I have a brand new, fifteen-inch silver TechYes
laptop for you. Have you purchased a computer from the same brand
before?

Brian: はい、古いコンピューターもTechYesのコンピューターでし
た。残念なことに、バッテリーがだめになってしまって、重要な書
類がたくさん消えてしまいました。今回は全てのファイルを安全に
保存しておきたいと思ってます。
Brian: Yes, my old computer was also from TechYes. Unfortunately,
the battery died on that computer and I lost a lot of important
documents. I want to make sure that my files will be safer this time.

Employee: 一緒にバックアップドライブを設定しましょう。
Employee: Together, we can set up a backup drive for you.
Brian: 是非、お願いします︕
Brian: That would be great!

Employee: 以前TechYesのコンピューターをご利用いただいていた
とのことですので、この新しいコンピューターで既存のTechYesア
カウントにログインできるはずです。ファイルは移行されません
が、全ての情報を再入力する必要はないと思います。
Employee: Since you already had a computer from TechYes, you
should be able to log-in to your old TechYes account on this new
computer. Even though your files won’t transfer over, you shouldn’t
need to enter all of your information in again.

Brian: そうですか、良かった。でも、そのアカウントのパスワード
を覚えているか定かではありませんが。
Brian: Okay, that’s good. I’m not sure if I remember my password to
that account.

Employee: 分かりました。コンピューターを箱から出しますが、設
定はお客様が行って下さい。私はお側でサポートさせていただきま
す。
Employee: Okay, I’m going to take the computer out of the
wrapping, but I’m going to let you try setting it up. I’ll be right here
beside you to guide you through it.

Brian: はい、ありがとうございます。
Brian: Okay, thank you.

従業員はラップトップを箱からだし、ブライアンに渡しました。ブ
ライアンは電源ボタンを押します。
The employee opens the laptop and passes the device to Brian.
Brian presses the power button.
Employee: 画面が起動を終えました。次にコンピューターで使用し
たい言語をお選び下さい。
Employee: The screen has finished loading. You are now going to
select the language that you want your computer to be in.

Brian: 分かりました、英語にします。
Brian: Okay, I am going to select English.

Employee: では、次にTechYesのアカウントの有無を聞かれる画面
が表示されます。古いコンピューターにTechYesアカウントがあっ
たため、「はい」とクリックして下さい。
Employee: Perfect. You are now going to see a page asking you if
you have a TechYes account. Since your old computer was a
TechYes computer, you are going to click yes.

Brian: 分かりました。今はアカウントのメールアドレスとパスワー
ドを入力する画面が表示されています。
Brian: Okay. I am now on a page where it is asking for my account
email and password.

Employee: 画面の下の方に「パスワードを忘れた場合」という、小
さなボタンがあるはずです。そのボタンをクリックすると、メール
アドレスを入力出来るはずです。
Employee: There should be a small button on that page near the
bottom that says you have forgotten your password. If you click on
that button, you should be able to enter in your email.

Brian: これは正しいメールアドレスのページですか︖
Brian: Is this the correct email page?
Employee: はい、これで合っています。こちらにTechYesアカウン
トを作成した際に使用したメールアドレスを入力して下さい。
Employee: Yes, that is the correct email page. Enter the email that
you created your TechYes account with.

Brian: 多分仕事用のメールアドレスだったと思います。それで試し
てみます。
Brian: I think it was my work email. I will try that one.

Employee: 携帯電話から仕事用のメールにアクセスすることは出来
ますか︖パスワードを変更する際に、メールで送られてくるリンク
を使用する必要があります。
Employee: Can you access your work email from your phone? You
will need to change your password through the link sent to you.

Brian: はい、メールにはアクセスできます。
Brian: Yes, I can access that email.

Employee: 良かったです︕では、携帯電話で仕事用のメールにログ
インしていただき、新しいパスワードを入力してTechYesのパスワ
ードをリセットしてください。覚えておけるパスワードにすること
をお勧めします。
Employee: Great! You are going to log in to your work email on your
phone and reset your TechYes password by entering a new
password. Make sure it is one that you will remember.

Brian: 大文字1つ、小文字1つ、数字1つ、特別な記号1つを使っ
てパスワードを作成しました。感嘆符は特別な記号に含まれます
か︖
Brian: I have to create a password with one uppercase letter, one
lowercase letter, one number, and one special character. Is an
exclamation point a special character?

Employee: はい、含まれます。どこか安全な場所にパスワードのメ
モを取っておくことをお勧めします。
Employee: Yes, it is. I’d recommend writing down your password
somewhere safe.

Brian: ケータイ電話のメモに記入しておきます。
Brian: I will write it down in the notes on my phone.

Employee: バッチリですね︕
Employee: Perfect!

Brian: よし、パスワードはリセットしました。
Brian: Okay, I reset my password.

Employee: では、新しいパスワードをラップトップに入力して下さ
い。入力しましたら、TechYesのアカウントにログイン出来ている
はずです。
Employee: You need to enter that new password into your laptop
now. Once you do, you should be logged in to your TechYes account.

Brian: はい、出来ました︕今ホーム画面にいます。ラップトップの
外観は変更できますか︖
Brian: Yes, that worked! I’m on the home screen. Can I customize
the appearance of my laptop?

Employee: もちろんです︕後でお時間がある時に、アカウントにプ
ロフィール写真を追加することや、画面の背景を変更することが出
来ます。今は、ファイルを全てバックアップする重要な段階を進め
ましょう。
Employee: That’s great! When you have time later, you can add a
profile picture to your account and you can change the background
screen of your laptop. The important step that we want to focus on
right now is making sure that your files will be backed up.

Brian: はい、コンピューターがまた壊れた時に書類が消えてしまわ
ないようにしたいです。
Brian: Yes, I need to make sure that I won’t lose my documents if my
computer breaks down again.

Employee: TechYesのアカウントの良いところは、重要なファイル
をアカウントに簡単にバックアップ出来ることです。
Employee: The great thing about having a TechYes account is that
it’s easy to backup important files to your account.

Brian: どうしたらいいですか︖
Brian: What do I do to make sure that happens?

Employee: まず、アカウント設定に行って下さい。画面下の右の角
にある小さなチェックマークの記号をクリックすると、このオプシ
ョンが表示されます。それでアカウント設定画面まで行けます。次
に、バックアップオプションのポタンを探して下さい。
Employee: You need to go into your account settings. You can find
that option when you click the small check mark symbol in the bottom
right corner of your screen. That will bring you to the account settings
page. You will then need to look for the back-up options button.

Brian: これがバックアップオプションのボタンですか︖
Brian: Is this the back-up options button?
Employee: はい、それです︕良いですね、それでは「仮想ドライ
ブ」と書かれた横にあるチェックボックスが見えるまでページを下
にスクロールして下さい。
Employee: Yes, that’s the one! Good, keep scrolling down the page
until you see a checkbox beside the words ‘virtual drive’.

Brian: このページは何を表示しているんですか︖
Brian: What is this page showing me?

Employee: お客様のアカウントでの仮想ドライブの使用にチェック
したため、コンピューターが保存ファイルを表示しています。こち
らにバックアップしたいファイルを取り込んで頂けます。
Employee: Since you checked off that you want your account to have
a virtual drive, the computer brought you to the storage file where you
can import any files you want to back-up.

Brian: 分かりました。では、何か新しいファイルをバックアップし
たい時には、ここに保存すれば良いんですか︖
Brian: Okay. So anytime I want to back-up a new file, I save it here?

Employee: はい、そうです︕他に何か設定について私がお手伝い出
来ることはございますか︖
Employee: Yes, exactly! Is there anything else that you’d like me to
help you set up while you are here?

Brian: 顧客と会う際に必要な事業提案書を書いて印刷する必要があ
るので、良いライティングソフトをダウンロードしたいです。
Brian: I need to download a good writing software. I have to write
and print out business proposals before I meet with clients.

Employee: 以前はどのライティングプログラムをご使用でしたか︖
Employee: What writing program were you using before?

Brian: 確かTechYesアカウントに無料で付いてきた基礎的なソフト
ウェアだった気がします。そのライティングプログラムは悪くはな
かったのですが、効率はあまり良くなかったです。
Brian: I believe it was the free software that comes with the basic
TechYes account. The writing program was okay, but not the most
efficient.

Employee: アプリケーションストアに行き、ライティングソフトウ
ェアを検索すると、様々なアプリケーションが出てきます。各ライ
ティングアプリケーションの下にそれぞれ概要が書いてあり、お読
み頂けます。
Employee: If you go into the applications store and search for writing
software, several different applications will come up. There should be
a description that you can read through under each of the writing
applications.

Brian: すごいですね︕たくさん検索結果が出てきました︕全部見て
いくのに少し時間がかかりそうです。気に入った物を見つけたら、
インストールのボタンを押すだけでいいんですか︖
Brian: Wow! There are a lot of search results! I think I’m going to
need some time to look through all of these. When I decide on one I
like, all I have to do is press install?

Employee: ソフトウェアが無料の場合はそうですね。アプリケーシ
ョンが有料な場合は、パスワードを使用して、購入手続きを承認す
る必要があります。アカウントにクレジットカードが連結されてい
ない場合は、その情報も追加する必要があります。
Employee: If the software is free. If the application costs money, you
will need to verify your purchase with your password. If you don’t
currently have a credit card linked to your account, you will need to
add that as well.

Brian: 分かりました︕もし何か問題が起こったら、こちらのお店に
問い合わせます。今日は手伝っていただいてありがとうございま
す。
Brian: Okay, sounds good! I will call the store if I run into any more
trouble. Thank you for all your help today.

Employee: お安い御用です。毎日午前10時から午後8時まで開店
しております。新しいコンピューターをお楽しみ下さい︕
Employee: No problem. We’re open 10am to 8pm all throughout the
week. Enjoy your new computer!

Brian: ありがとうございました︕そうします。
Brian: Thank you! I will.

ブライアンは電気屋を後にしました。
Brian leaves the electronics store.
VOCABULARY 単語

ラップトップ= laptop
注文する= order
ブランド= brand
たくさんの= a lot of
ファイル= files
アカウント= account
覚える= remember
パスワード= password
する予定= going to
ページ= page
メールのページ= email page
アクセスする= access
リセットする= reset
特別な記号= special character
ログイン= logged in
ドキュメント= document
起こる= happens
下にスクロールする= scrolling down
プログラム= program
アプリケーション= applications
の中に= into
週= week
新しい= new
会話 8: 新しいコンピューターの設定をする

ブライアンは電気屋に入っていきます。

Employee: いらっしゃいませ、お客様!本日はなにかお探しです
か︖
Brian: こんにちは︕数週間前にこちらでラップトップを購入したん
ですが、今日受け取りの準備が出来たというメールを貰いました。
今日、初期設定するのを手伝ってもらえますか︖
Employee: はい、もちろんです︕ご注文いただいた際のお名前をお
願いします。
Brian: ウェルズ・ブライアンです。
Employee: かしこまりました︕新品の15インチの銀色のTechYes
ラップトップでよろしいですか︖こちらのブランドのコンピュータ
ーは以前ご購入されたことはありますか︖
Brian: はい、古いコンピューターもTechYesのコンピューターでし
た。残念なことに、バッテリーがだめになってしまって、重要な書
類がたくさん消えてしまいました。今回は全てのファイルを安全に
保存しておきたいと思ってます。
Employee: 一緒にバックアップドライブを設定しましょう。
Brian: 是非、お願いします︕
Employee: 以前TechYesのコンピューターをご利用いただいていた
とのことですので、この新しいコンピューターで既存のTechYesア
カウントにログインできるはずです。ファイルは移行されません
が、全ての情報を再入力する必要はないと思います。
Brian: そうですか、良かった。でも、そのアカウントのパスワード
を覚えているか定かではありませんが。
Employee: 分かりました。コンピューターを箱から出しますが、設
定はお客様が行って下さい。私はお側でサポートさせていただきま
す。
Brian: はい、ありがとうございます。

従業員はラップトップを箱からだし、ブライアンに渡しました。ブ
ライアンは電源ボタンを押します。

Employee: 画面が起動を終えました。次にコンピューターで使用し
たい言語をお選び下さい。
Brian: 分かりました、英語にします。
Employee: では、次にTechYesのアカウントの有無を聞かれる画面
が表示されます。古いコンピューターにTechYesアカウントがあっ
たため、「はい」とクリックして下さい。
Brian: 分かりました。今はアカウントのメールアドレスとパスワー
ドを入力する画面が表示されています。
Employee: 画面の下の方に「パスワードを忘れた場合」という、小
さなボタンがあるはずです。そのボタンをクリックすると、メール
アドレスを入力出来るはずです。
Brian: これは正しいメールアドレスのページですか︖
Employee: はい、これで合っています。こちらにTechYesアカウン
トを作成した際に使用したメールアドレスを入力して下さい。
Brian: 多分仕事用のメールアドレスだったと思います。それで試し
てみます。
Employee: 携帯電話から仕事用のメールにアクセスすることは出来
ますか︖パスワードを変更する際に、メールで送られてくるリンク
を使用する必要があります。
Brian: はい、メールにはアクセスできます。
Employee: 良かったです︕では、携帯電話で仕事用のメールにログ
インしていただき、新しいパスワードを入力してTechYesのパスワ
ードをリセットしてください。覚えておけるパスワードにすること
をお勧めします。
Brian: 大文字1つ、小文字1つ、数字1つ、特別な記号1つを使っ
てパスワードを作成しました。感嘆符は特別な記号に含まれます
か︖
Employee: はい、含まれます。どこか安全な場所にパスワードのメ
モを取っておくことをお勧めします。
Brian: ケータイ電話のメモに記入しておきます。
Employee: バッチリですね︕
Brian: よし、パスワードはリセットしました。
Employee: では、新しいパスワードをラップトップに入力して下さ
い。入力しましたら、TechYesのアカウントにログイン出来ている
はずです。
Brian: はい、出来ました︕今ホーム画面にいます。ラップトップの
外観は変更できますか︖
Employee: もちろんです︕後でお時間がある時に、アカウントにプ
ロフィール写真を追加することや、画面の背景を変更することが出
来ます。今は、ファイルを全てバックアップする重要な段階を進め
ましょう。
Brian: はい、コンピューターがまた壊れた時に書類が消えてしまわ
ないようにしたいです。
Employee: TechYesのアカウントの良いところは、重要なファイル
をアカウントに簡単にバックアップ出来ることです。
Brian: どうしたらいいですか︖
Employee: まず、アカウント設定に行って下さい。画面下の右の角
にある小さなチェックマークの記号をクリックすると、このオプシ
ョンが表示されます。それでアカウント設定画面まで行けます。次
に、バックアップオプションのポタンを探して下さい。
Brian: これがバックアップオプションのボタンですか︖
Employee: はい、それです︕良いですね、それでは「仮想ドライ
ブ」と書かれた横にあるチェックボックスが見えるまでページを下
にスクロールして下さい。
Brian: このページは何を表示しているんですか︖
Employee: お客様のアカウントでの仮想ドライブの使用にチェック
したため、コンピューターが保存ファイルを表示しています。こち
らにバックアップしたいファイルを取り込んで頂けます。
Brian: 分かりました。では、何か新しいファイルをバックアップし
たい時には、ここに保存すれば良いんですか︖
Employee: はい、そうです︕他に何か設定について私がお手伝い出
来ることはございますか︖
Brian: 顧客と会う際に必要な事業提案書を書いて印刷する必要があ
るので、良いライティングソフトをダウンロードしたいです。
Employee: 以前はどのライティングプログラムをご使用でしたか︖
Brian: 確かTechYesアカウントに無料で付いてきた基礎的なソフト
ウェアだった気がします。そのライティングプログラムは悪くはな
かったのですが、効率はあまり良くなかったです。
Employee: アプリケーションストアに行き、ライティングソフトウ
ェアを検索すると、様々なアプリケーションが出てきます。各ライ
ティングアプリケーションの下にそれぞれ概要が書いてあり、お読
み頂けます。
Brian: すごいですね︕たくさん検索結果が出てきました︕全部見て
いくのに少し時間がかかりそうです。気に入った物を見つけたら、
インストールのボタンを押すだけでいいんですか︖
Employee: ソフトウェアが無料の場合はそうですね。アプリケーシ
ョンが有料な場合は、パスワードを使用して、購入手続きを承認す
る必要があります。アカウントにクレジットカードが連結されてい
ない場合は、その情報も追加する必要があります。
Brian: 分かりました︕もし何か問題が起こったら、こちらのお店に
問い合わせます。今日は手伝っていただいてありがとうございま
す。
Employee: お安い御用です。毎日午前10時から午後8時まで開店
しております。新しいコンピューターをお楽しみ下さい︕
Brian: ありがとうございました︕そうします。

ブライアンは電気屋を後にしました。
会話 9: ハイキングに行く (GOING FOR A HIKE)

Download the mp3 to listen to the audio

ブライアンとサリーはハイキングコースまで運転しています。
Brian and Sally drive to a hiking trail.

Brian: どこに車を駐車しようか︖ハイキングコースの入り口はあの
大きな木製のカ看板の近くだと思うんだよね。
Brian: Where should we park? I believe that the entrance to the trail
is near that large wooden sign.
Sally: そうだね。1つ目の駐車場より2つ目の駐車場の方がハイキン
グコースの入り口に近いから2つ目の駐車場に駐車したほうが良い
と思うよ。今日のハイキングコースは混んでるね︕ すぐに駐車で
きるといいんだけど。
Sally: I think you’re right. We should probably park in the second
parking lot, as it is closer to the trail entrance than the first one. The
trails are very busy today! I hope we find a parking spot quickly.

Brian: 今日はいい天気だね。沢山の人が外に出てきてるのも不思議
じゃないよ。
Brian: It is a beautiful day today. I’m not surprised to see so many
people outside.

Sally: そこに駐車できる場所があるよ︕
Sally: There’s an open parking spot!

ブライアンは車を駐車しました。ブライアンとサリーはハイキング
コースの入り口に向かって歩き出しました。
Brian parks the car. Brian and Sally walk towards the trail entrance.

Sally: 展望台のあるハイキングコースを探そう。頂上からの景色が
息を呑むくらい素晴らしいって聞いたの。
Sally: Let’s try to find the trail with the lookout point. I’ve heard that
the view is breathtaking at the top of the summit.

Brian: そうしたらイエローポイントコースかな。念の為、入り口に
ある地図でも再確認しておくよ。
Brian: I believe that’s the Yellow Point Trail. I’ll double check on the
entrance map, just to be sure.

ブライアンは地図で確認します。
Brian checks the map.

Brian: うん、イエローポイントコースだ。気についている黄色い印
をたどっていくみたいだ。最初の印はそこの松の木から始まってる
よ。
Brian: Yes, it’s the Yellow Point Trail. We need to follow the yellow
markers on the trees. The first marker starts right over there by that
pine tree.

Sally: 分かった︕
Sally: Great!

Brian: ハイキングを始まる前に、必要なものを全部車から持ってき
た︖ハイキングコースは終わるまで2時間かかるよ。
Brian: Do we have everything we need from the car before we begin
the hike? The trail will take two hours to complete.

Sally: 全部あるはずだよ。水筒、グラノーラバー、サンドイッチ、
鳥の餌、それとバンドエイドを持ってきたよ。
Sally: I believe we do. I have our water bottles, granola bars,
sandwiches, bird seed, and bandages.

Brian: 準備万端だね︕さぁ、行こうか。
Brian: That sounds great! Let’s get started.

Sally: 歩くのは気持ちいいね。一緒にハイキングに行くのはすごく
久しぶりだよね。最初に私達が一緒にハイキングに行ったときのこ
と覚えてる︖
Sally: It will feel so good to walk. It’s been far too long since we
were able to hike together. Do you remember the first time we ever
hiked?
Brian: 覚えてるよ。僕達は当時まだ若かったよね。僕は君にいい印
象を持ってもらいたくて、足首にあった靴ずれのことを隠していた
のを覚えてるよ。止まらずにハイキングコースの最終地点まで行き
たかったんだ。
Brian: I do. We were so young then. I remember not telling you
about my ankle blisters because I really wanted to impress you. I
wanted to make it all the way to the end of the trail without stopping.

Sally: まぁ、頑張ってくれてたんだね。でも、その御蔭でバンドエ
イドを持ってくることと休憩を入れることを学んだよね。歩き終え
た後に、熱疲労に苦しんでいたあなたを見ていて、気の毒に思った
の。
Sally: Aw, that was sweet. We definitely learned our lesson to bring
bandages and taking breaks, though. I felt so bad watching you
suffer from heat exhaustion after we finished the walk.

Brian: 今回は心配しないで。素晴らしい朝を迎えるんだから︕
Brian: Don’t worry about me this time. We are going to have a
fantastic morning!

Sally: 道がこんなに険しくなるのを忘れてた。バランスを取るため
に掴まれる枝がたくさんあって助かるね。
Sally: I forgot how steep the path can get. It’s a good thing that there
are so many sturdy branches to grab onto for balance.

Brian: ほら、僕の手を握って。ここを上に上がるのを助けるよ。
Brian: Here, hold my hand. I’ll help you up for this part.

Sally: ありがとう︕
Sally: Thank you!
Brian: たった今飛んでいったカラフルな鳥たちを見た︖ゴシキヒワ
だったと思うよ︕
Brian: Did you see those colorful birds that just flew by? I think that
they were goldfinches!

Sally: 鳥は見えなかったな。きっと見逃しちゃったね。上まで歩き
続けている間にもっと見れると良いね。双眼鏡を家のキッチンカウ
ンターにおいてきちゃったのが残念だったな。
Sally: I didn’t see the birds. I must have just missed them. Hopefully
we see many more on our way up. I’m disappointed that I left our
binoculars on the kitchen counter at home.

Brian: 大丈夫だよ︕次は忘れないさ。あそこの木の根に気をつけ
て。僕はもう少しで躓くところだったよ。僕は木の根はすごく魅力
的なものだと思うんだけど、時々見にくいんだよね。本当に地面と
よく馴染んでいるよ。
Brian: That’s okay! We will remember next time. Watch out for that
tree root. I came very close to tripping over it. I think tree roots are
very fascinating, but they sure are difficult to see sometimes. They
blend in so well with the ground.

Sally: 教えてくれてありがとう︕この木は何歳なんだろう。50歳
くらいかな︖それとも100歳?
Sally: Thank you for the warning! I wonder how old this tree is.
Maybe fifty years old? A hundred years old?

Brian: 幹がすごく太いね。少なくとも100歳は超えてるんじゃな
いかな。何本かの枝は長くて近隣の木に届いてるよ。
Brian: The trunk is incredibly thick. I’d say it’s at least a hundred
years old. Some of its branches are long enough to touch the other
trees beside it.
Sally: この木が私達よりだいぶ長く生きていることを考えるとすご
いよね。何百万という人がこの木を通って、根につまずきそうにな
っただろうね。
Sally: It’s crazy to think about how this tree has been living for longer
than we have. Millions of people must have passed by and almost
tripped over its roots.

Brian: 素晴らしいね︕自然ってこれだから大好きだよ。
Brian: That’s amazing! I sure love nature.

Sally: 私もそう思う。
Sally: I do too.

Brian: 少し水を飲むために休憩をとっても良い︖喉かもうカラカラ
だよ。
Brian: Do you mind if we stop for a quick water break? My throat is
already feeling quite dry.

Sally: もちろん。私も水を飲もうかな。
Sally: I don’t mind at all. I could use a drink of water too.

ブライアンとサリーはコースの端で止まり、水筒を取り出しまし
た。
Brian and Sally stop to the side of the trail and take out their water
bottles.

Sally: このハイキングの間に見たい3つのものは何?
Sally: What are three things you are hoping to see on this hike?

Brian: 僕は鹿とリスとどんぐりが見たいかな。
Brian: I’d love to see a deer, a squirrel, and an acorn.
Sally: 教師化が見れたら最高だね。鹿を近くで見たことは一回もな
いな。
Sally: That would be incredible if we could see a deer today. I’ve
never seen one up close before.

Brian: 君がハイキングの間に見たい3つのものは何?
Brian: What are three things that you would like to see on this hike?

Sally: ブルーベルの花とうさぎと鹿が見たいな。
Sally: A bluebell flower plant, a rabbit, and a deer.

Brian: いいね︕この時期の森にはたくさん野生動物がいるみたいだ
からね。お互いの見たいものリストの3つのうちの2つは見たい
ね。
Brian: Nice! The forest is supposed to be filled with wildlife during
this time of year. I’m hoping that we both see at least two of the three
things we listed.

Sally: ハイキングを続けよっか︖
Sally: Shall we continue hiking?

Brian: うん、行こう︕
Brian: Yes, let’s go!

サリーとブライアンは道を上り続けました。一時間後、頂上に到達
しました。
Sally and Brian hike up the path. After an hour, they make it to the
top of the peak.

Sally: ブライアン、やったね︕ここが展望台だよ。
Sally: We did it, Brian! This is the lookout point.
Brian: 景色が美しいね︕この距離で見ると、車や建物がすごく小さ
く見えるね。この頂上はどのくらいの高さなんだろう︖
Brian: The view is beautiful! All of the cars and buildings look so tiny
in the distance. I wonder how high this summit is.

Sally: 坂道を上ったから足は痛いし心臓もバクバクしてるけど、こ
の瞬間は上った価値があるね。この景色は最高のご褒美だよ。
Sally: My legs are sore and my heart is racing from the climb, but
this moment was worth it. This view is by far the best reward.

Brian: 展望台のベンチに少し座って行こうか︖サンドイッチを食べ
るいいタイミングかも知れないよ。帰りの道を歩く体力をつけなき
ゃね。
Brian: Would you like to sit for a moment on the lookout bench? This
might be a good time to eat our sandwiches. We will need more
energy for the walk back.

Sally: それはいいアイデアだね︕
Sally: That’s a great idea!

ブライアンとサリーはサンドイッチを食べました。
Brian and Sally eat their sandwiches.

Brian: レモン胡椒をサンドイッチにかけた︖すごく美味しいよ︕
Brian: Did you put lemon-pepper in these sandwiches? They taste
very good!

Sally: そうなの︕ありがとう。あなたの好物だもんね。
Sally: I did! Thank you. I know that they’re your favorite.
Brian: ありがとう。ここまでどんな写真が撮れたか見てみようよ。
リスとどんぐり、それに幾つかのブルーベルの植物の写真がある
ね。悪くないな︕
Brian: I appreciate that. Let’s see what we’ve managed to get
photos of so far. We took a picture of a squirrel, an acorn, and some
bluebell plants. That’s not too bad!

Sally: 帰り道にも何に遭遇するか、楽しみだね。
Sally: You never know what we may see on the way back.

Brian: ここにずっといられればいいのになぁ。
Brian: I wish we could stay up here forever.

Sally: そうだね。
Sally: Me too.

Brian: あそこの木の横にたってくれる︖山頂の景色を背景に、君の
写真を取りたいんだ。
Brian: Could you stand right over there, by that tree? I want to get a
picture of you and the mountain view.

Sally: ここでいい︖
Sally: Right here?

Brian: うん、完璧だよ︕
Brian: Yes, that’s perfect!

ブライアンはカメラでサリーの写真を取りました。
Brian takes a picture of Sally on his camera.

Brian: 写真はいい感じに撮れたよ︕明日印刷するよ。
Brian: The picture looks great! I’ll print it out tomorrow.

Sally: いい写真が撮れたね、ブライアン。
Sally: That is a lovely photo, Brian.

Brian: 帰路につく準備は出来た︖
Brian: Are you ready to begin our journey back?

Sally: うん︕鹿を探し続けよう。
Sally: Yes, I am! Let’s keep looking for a deer.

ブライアンとサリーはハイキングコースを歩き続けました。ハイキ
ングコースはやっと駐車場まで戻ってきました。
Brian and Sally continue along the trail. The trail eventually leads
back to the parking lot.

Brian: 今日は一緒にハイキングに行ってくれてありがとう︕このコ
ースはすごく楽しかったよ。今回は1つも靴擦れが出来なかった
よ。
Brian: Thank you for hiking with me today! I really enjoyed the trail. I
didn’t get any blisters this time.

Sally: 鹿は見れなかったけど、私も楽しかったよ。またすぐに戻っ
てこなきゃね。ハイキングはとてもいい運動だよね。新鮮な空気も
とても気持ちがいいし︕
Sally: I enjoyed the trail too, even though we didn’t get to see a deer.
We will have to come back again soon. Hiking is great exercise. The
fresh air feels really good!

Brian: そうだね、また戻ってこよう︕
Brian: Yes, we will come back again!
ブライアンとサリーは車に乗り、家に帰りました。
Brian and Sally get in their car and head back home.
VOCABULARY 単語

駐車= park
2つ目= second
駐車場= parking spot
展望台= lookout point
入り口= entrance
前= before
感じる= feel
初めて= first
なぜなら= because
レッスン= lesson
バランス= balance
願わくば= Hopefully
気をつける= watch out
素晴らしい= amazing
最高= incredible
のはず= supposed to
観花植物= flower plant
少なくとも= at least
行こう= lets go
距離= distance
エネルギー= energy
山の景色= mountain view
を見る= to see
新鮮な空気= fresh air
戻ってくる= come back
会話 9: ハイキングに行く

ブライアンとサリーはハイキングコースまで運転しています。

Brian: どこに車を駐車しようか︖ハイキングコースの入り口はあの
大きな木製のカ看板の近くだと思うんだよね。
Sally: そうだね。1つ目の駐車場より2つ目の駐車場の方がハイキン
グコースの入り口に近いから2つ目の駐車場に駐車したほうが良い
と思うよ。今日のハイキングコースは混んでるね︕ すぐに駐車で
きるといいんだけど
Brian: 今日はいい天気だね。沢山の人が外に出てきてるのも不思議
じゃないよ。
Sally: そこに駐車できる場所があるよ︕

ブライアンは車を駐車しました。ブライアンとサリーはハイキング
コースの入り口に向かって歩き出しました。

Sally: 展望台のあるハイキングコースを探そう。頂上からの景色が
息を呑むくらい素晴らしいって聞いたの。
Brian: そうしたらイエローポイントコースかな。念の為、入り口に
ある地図でも再確認しておくよ。

ブライアンは地図で確認します。

Brian: うん、イエローポイントコースだ。気についている黄色い印
をたどっていくみたいだ。最初の印はそこの松の木から始まってる
よ。
Sally: 分かった︕
Brian: ハイキングを始まる前に、必要なものを全部車から持ってき
た︖ハイキングコースは終わるまで2時間かかるよ。
Sally: 全部あるはずだよ。水筒、グラノーラバー、サンドイッチ、
鳥の餌、それとバンドエイドを持ってきたよ。
Brian: 準備万端だね︕さぁ、行こうか。
Sally: 歩くのは気持ちいいね。一緒にハイキングに行くのはすごく
久しぶりだよね。最初に私達が一緒にハイキングに行ったときのこ
と覚えてる︖
Brian: 覚えてるよ。僕達は当時まだ若かったよね。僕は君にいい印
象を持ってもらいたくて、足首にあった靴ずれのことを隠していた
のを覚えてるよ。止まらずにハイキングコースの最終地点まで行き
たかったんだ。
Sally: まぁ、頑張ってくれてたんだね。でも、その御蔭でバンドエ
イドを持ってくることと休憩を入れることを学んだよね。歩き終え
た後に、熱疲労に苦しんでいたあなたを見ていて、気の毒に思った
の。
Brian: 今回は心配しないで。素晴らしい朝を迎えるんだから︕
Sally: 道がこんなに険しくなるのを忘れてた。バランスを取るため
に掴まれる枝がたくさんあって助かるね。
Brian: ほら、僕の手を握って。ここを上に上がるのを助けるよ。
Sally: ありがとう︕
Brian: たった今飛んでいったカラフルな鳥たちを見た︖ゴシキヒワ
だったと思うよ︕
Sally: 鳥は見えなかったな。きっと見逃しちゃったね。上まで歩き
続けている間にもっと見れると良いね。双眼鏡を家のキッチンカウ
ンターにおいてきちゃったのが残念だったな。
Brian: 大丈夫だよ︕次は忘れないさ。あそこの木の根に気をつけ
て。僕はもう少しで躓くところだったよ。僕は木の根はすごく魅力
的なものだと思うんだけど、時々見にくいんだよね。本当に地面と
よく馴染んでいるよ。
Sally: 教えてくれてありがとう︕この木は何歳なんだろう。50歳
くらいかな︖それとも100歳?
Brian: 幹がすごく太いね。少なくとも100歳は超えてるんじゃな
いかな。何本かの枝は長くて近隣の木に届いてるよ。
Sally: この木が私達よりだいぶ長く生きていることを考えるとすご
いよね。何百万という人がこの木を通って、根につまずきそうにな
っただろうね。
Brian: 素晴らしいね︕自然ってこれだから大好きだよ。
Sally: 私もそう思う。
Brian: 少し水を飲むために休憩をとっても良い︖喉かもうカラカラ
だよ。
Sally: もちろん。私も水を飲もうかな。

ブライアンとサリーはコースの端で止まり、水筒を取り出しまし
た。

Sally: このハイキングの間に見たい3つのものは何?
Brian: 僕は鹿とリスとどんぐりが見たいかな。
Sally: 教師化が見れたら最高だね。鹿を近くで見たことは一回もな
いな。
Brian: 君がハイキングの間に見たい3つのものは何?
Sally: ブルーベルの花とうさぎと鹿が見たいな。
Brian: いいね︕この時期の森にはたくさん野生動物がいるみたいだ
からね。お互いの見たいものリストの3つのうちの2つは見たい
ね。
Sally: ハイキングを続けよっか︖
Brian: うん、行こう︕

サリーとブライアンは道を上り続けました。一時間後、頂上に到達
しました。

Sally: ブライアン、やったね︕ここが展望台だよ。
Brian: 景色が美しいね︕この距離で見ると、車や建物がすごく小さ
く見えるね。この頂上はどのくらいの高さなんだろう︖
Sally: 坂道を上ったから足は痛いし心臓もバクバクしてるけど、こ
の瞬間は上った価値があるね。この景色は最高のご褒美だよ。
Brian: 展望台のベンチに少し座って行こうか︖サンドイッチを食べ
るいいタイミングかも知れないよ。帰りの道を歩く体力をつけなき
ゃね。
Sally: それはいいアイデアだね︕

ブライアンとサリーはサンドイッチを食べました。

Brian: レモン胡椒をサンドイッチにかけた︖すごく美味しいよ︕
Sally: そうなの︕ありがとう。あなたの好物だもんね。
Brian: ありがとう。ここまでどんな写真が撮れたか見てみようよ。
リスとどんぐり、それに幾つかのブルーベルの植物の写真がある
ね。悪くないな︕
Sally: 帰り道にも何に遭遇するか、楽しみだね。
Brian: ここにずっといられればいいのになぁ。
Sally: そうだね。
Brian: あそこの木の横にたってくれる︖山頂の景色を背景に、君の
写真を取りたいんだ。
Sally: ここでいい︖
Brian: うん、完璧だよ︕

ブライアンはカメラでサリーの写真を取りました。

Brian: 写真はいい感じに撮れたよ︕明日印刷するよ。
Sally: いい写真が撮れたね、ブライアン。
Brian: 帰路につく準備は出来た︖
Sally: うん︕鹿を探し続けよう。

ブライアンとサリーはハイキングコースを歩き続けました。ハイキ
ングコースはやっと駐車場まで戻ってきました。

Brian: 今日は一緒にハイキングに行ってくれてありがとう︕このコ
ースはすごく楽しかったよ。今回は1つも靴擦れが出来なかった
よ。
Sally: 鹿は見れなかったけど、私も楽しかったよ。またすぐに戻っ
てこなきゃね。ハイキングはとてもいい運動だよね。新鮮な空気も
とても気持ちがいいし︕I
Brian: そうだね、また戻ってこよう︕

ブライアンとサリーは車に乗り、家に帰りました。
会話 10: パーティーを計画する
(ORGANIZING A PARTY)

Download the mp3 to listen to the audio

ブライアンは、妻のサリーの誕生日パーティーを計画しています。
Brian is organizing a birthday party for his wife, Sally.

Brian: おはよう。来週の君の誕生日は楽しみかい︖
Brian: Good morning, my dear. Are you excited for your birthday next
week?

Sally: おはよう︕とても楽しみにしてるよ。昨夜、名前のリストを
テーブルに置いておいたんだけど、見た︖
Sally: Good morning! I am very excited. Did you see the list of names
that I left for you on the table last night?

Brian: 見たよ。誰か他にリストに載っていない人で招待したい人は
いる︖
Brian: I did. Was there anyone not included on the list that you
wanted me to invite?

Sally: ううん、リストに招待したい人はみんな書いてあるはず。サ
ラは2週間フロリダに行っているはずだからリストに加えなかった
の。
Sally: No, the list should include everyone. I didn’t add Sara because
I know she is away in Florida for two weeks.

Brian: 了解!今日、招待状を全て送っておくよ︕
Brian: Okay! I will make sure I send out all of the invitations today.

Sally: 助かる︕紫の招待状を選んでくれて嬉しかったよ。私のお気
に入りの色、覚えてくれていたんだね。
Sally: That sounds great! It was very kind of you to pick out purple
invitations. I thought you’d forgotten what my favorite color was.

Brian: もちろんだよ︕忘れるもんか。
Brian: Of course! How could I forget?

Sally: パーティーの計画はあなたに任せるね。貴方が企画してくれ
るパーティーを楽しみにしてるよ。
Sally: I will leave you to the party planning! I’m really looking forward
to seeing everything that you have organized.

Brian: 僕も見せるのが楽しみだよ。
Brian: I’m very excited to show you.

サリーは、友人のリサと出かけました。
Sally leaves to go spend time with her friend Lisa.

ブライアンは花屋に電話をしています。
Brian calls the flower shop.

Florist: おはようございます︕こちらはラブリーフローラルのベニ
ーでございます。本日のご用件はいかがでしょうか︖
Florist: Good morning! This is Benny from Lovely Florals. How may I
help you?

Brian: こんにちは、ベニーさん。私はブライアンと申します。来週
の金曜日にアヤメの花束を注文したいのですが。妻の誕生日用なん
です。
Brian: Hello, Benny. This is Brian. I would like to order a bouquet of
irises for next Friday, please. They are for my wife’s birthday.

Florist:はい、かしこまりました。アヤメのお花は素敵な選択です
ね。郵送または金曜日の朝に受け取りに来ていただくか、どちらに
なさいますか︖
Florist: Yes, of course. Irises are a lovely choice. Would you like
them delivered, or will you be picking them up Friday morning?

Brian: 金曜日に受け取りに来ます。支払いはその時でいいですか︖
Brian: I will stop by to pick them up on Friday, please. Can I pay
then?

Florist: はい、お支払いは金曜日で大丈夫です。
Florist: Yes, you can pay then. I look forward to seeing you next
Friday.

Brian: ありがとうございます。
Brian: Thank you very much.

Florist: また金曜日にお待ちしております。
Florist: Goodbye.

Brian: さようなら。
Brian: Goodbye.

ブライアンは招待状を郵送し、パーティー用品店に向かいました。
Brian mails the invitations and drives to a party store.

Store Employee: いらっしゃいませ。本日はなにかお探しですか︖


Store Employee: Hello there, sir. What are you looking for today?

Brian: こんにちは︕妻の誕生日パーティーを計画しているんです。
吹き流しと風船、紙皿、ナプキン、テーブルクロスはありますか︖
Brian: Hello! I’m organizing a party for my wife. I’m looking for some
streamers, balloons, paper plates, napkins, and a tablecloth.

Store Employee: ご希望の色はございますか︖


Store Employee: Is there a particular color that you would prefer?

Brian: 濃い紫があれば。あと、濃い紫に合う色はどんな色ですか︖
Brian: I’d prefer dark purple. What colors do you think would match
well with that color?
Store Employee: 銀色や白が濃い紫と合うと思いますよ。紫の吹き
流しに、白と銀色の風船、紫のテーブルクロス、銀色のナプキンは
いかがでしょうか︖当店が扱っている紙皿は白しかありませんが、
合うと思います。
Store Employee: I’d recommend silver and white to go with deep
purple. How about purple streamers, white and silver balloons, a
purple tablecloth, and silver napkins? The only paper plates we have
are white, so that works out well.

Brian: それでお願いします︕それらの物がどこの通路にあるか教え
てもらえますか︖
Brian: That would be great! Could you please show me the aisle
where I would find those items?

Store Employee: はい、もちろんです。吹き流しと風船は4番通路


にございます。食器類は6番通路でございます。こちらの買い物か
ごをご利用下さい。
Store Employee: Yes, I certainly can. The streamers and balloons
are in Aisle 4. The tableware is in Aisle 6. Here is a basket to hold
everything.

Brian: ありがとうございます︕
Brian: Thank you!

ブライアンは、必要なものをかごに入れ、レジに向かいました。
Brian finds everything he needs and brings it up to the cash.

Store Employee: 合計は22.50ポンドになります。


Store Employee: Your total comes to £22.50.

Brian: 現金でお願いします。
Brian: I’ll pay with cash, please.

Store Employee: レシートは袋にお入れいたしました。奥様がパー


ティーを喜んでくれることを願っています︕
Store Employee: Your receipt is in the bag. I hope your wife enjoys
her party!

Brian: ありがとうございます︕
Brian: Thank you!

ブライアンはパーティー用品店を出て、パン屋に向かいました。
Brian leaves the party store and goes to the bakery.

Baker: いらっしゃいませ。なにか陳列している商品を試食してみま
すか︖
Baker: Good afternoon, sir. Would you like to sample anything in the
display?

Brian: こんにちは︕いつもなら焼き菓子を試食させていただくので
すが、今日はカスタムケーキをお願いしたく来ました。来週、妻の
誕生日なんです。
Brian: Good afternoon! Normally I would love to sample some of the
baked treats, but I am here to order a custom cake. It’s my wife’s
birthday next week.

Baker: それは素晴らしいですね︕奥様のお誕生日を計画されている
なんて、きっと奥様もお喜びになりますね。こちらでケーキのご注
文書を記入いたします。どんな大きさと形のケーキをご希望です
か︖
Baker: That’s wonderful! It is so kind of you to plan the celebration
for her. I can fill out a cake order form for you right here. What size
and shape of cake would you like?

Brian: 大きな円形のケーキでお願いします。
Brian: I would like a large, circular cake please.

Baker: 何層にいたしますか︖
Baker: How many layers?

Brian: 3層で良いかと思います。
Brian: I think three layers would be good.

Baker: どんな種類のケーキになさいますか︖当店では、バニラ、チ
ョコレート、ストロベリー、レモン、ラズベリー、モカ、ラベンダ
ー、コーヒー、シナモンの種類をご提供しております。3層とも同
じお味または各層で違うお味もお選び頂けます。
Baker: What type of cake would you like? We have vanilla,
chocolate, strawberry, lemon, raspberry, mocha, lavender, coffee,
and cinnamon. You can pick the same flavor for all three layers, or
you can pick different ones.

Brian: 凄い、豊富な選択肢がありますね︕上と下の層にはバニラ
を、真ん中の層にはストロベリーをお願いします。
Brian: Wow, there are so many choices! I will choose vanilla cake for
the bottom and the top layer, and strawberry cake for the middle
layer.

Baker: かしこまりました︕お勧めはストロベリーバタークリームの
アイシングとストロベリージャムのフィリングですが、いかがです
か︖
Baker: Great choices! Might I suggest strawberry buttercream for
the icing and strawberry jam for the filling?
Brian: それでお願いします。ケーキの上と側面にいちごのデコレー
ションはしてもらえますか︖
Brian: That would be perfect. Could you decorate the top and sides
of the cake with strawberries?

Baker: もちろんです。ケーキの上には何かお書きしますか︖
Baker: I certainly can. Would you like anything written on the top of
the cake?

Brian: はい、お願いします。「サリー、誕生日おめでとう。」と書
いて頂けますか︖
Brian: Yes, please. Could you write “Happy Birthday Sally” on top?

Baker: 承知いたしました︕このケーキはいつ必要ですか︖
Baker: Absolutely! What day do you need this cake done by?

Brian: 来週の金曜日までにお願いします。金曜日の朝に受け取りに
これます。
Brian: I need the cake done by next Friday. I can come by in the
morning to pick it up.

Baker: 時間は十分あるので大丈夫です。金曜日までにご用意いたし
ます。
Baker: That is more than enough time. I will have it ready for you
then.

Brian: 良かった、ありがとうございます。
Brian: Great, thank you so much.

Baker: 金曜日にお待ちしております︕
Baker: I’ll see you on Friday!
Brian: また金曜日に。
Brian: I’ll see you then.

ブライアンは、パン屋を出て、家に帰りました。
Brian leaves the bakery and goes home.

1週間が経ちました。今日はサリーの誕生日の前日です。
A week passes by. It is the day before Sally’s birthday.

Sally: 明日のパーティーに出席の返事をした人は何人いるの︖
Sally: How many people have RSVP’d for tomorrow?

Brian: 君の叔父と叔母以外全員だよ。たくさんの人が来るよ︕
Brian: Everyone except your aunt and uncle. We will have lots of
people over!

Sally: このパーティーを計画してくれてありがとう。すごく嬉しい
わ。
Sally: I wanted to thank you again for planning this whole party out. It
means a lot to me.

Brian: サリー、もちろんだよ。僕にとって君は大切だからね︕
Brian: Anytime, Sally. You mean a lot to me!

ブライアンは、サリーの誕生日前夜に家を装飾して過ごしました。
Brian spends the night before Sally’s birthday decorating the house.

次の日、花屋にて。
At the florist the next day.

Florist: おはようございます︕ブライアン様ですか︖
Florist: Good morning! You must be Brian?

Brian: はい、そうです︕アヤメを受け取りに来ました。
Brian: Yes, that’s me! I’m here for the irises.

Florist: かしこまりました。綺麗な花束にラッピングを致しました
直射日光は避け、毎日水を交換することをお勧めいたします。
Florist: Perfect. I wrapped them in a beautiful bouquet. I recommend
keeping them out of direct sunlight and changing the water each day.

Brian: 分かりました、そうします。
Brian: I will be sure to do that.

ブライアンは花束の代金を支払い、パン屋に向かいました。
Brian pays for the flowers and goes to the bakery.

Baker: おはようございます、ブライアン様!ケーキを見る心の準備
は良いですか︖
Baker: Good morning, Brian! Are you ready to see the cake?

Brian: はい、大丈夫です。
Brian: Yes, I am.

Baker: こちらがカスタムストロベリーバニラケーキです︕
Baker: Here it is, your custom strawberry-vanilla cake!

Brian: いい出来栄えですね︕ケーキは驚くほど素晴らしいです。き
っとサリーも喜びます。
Brian: You did a great job! The cake looks absolutely stunning. Sally
will love it.
Baker: 光栄です。
Baker: I sure hope so.

ブライアンはケーキの代金を支払い、家に帰りました。パーティー
のお客さんが到着しました。
Brian pays for the cake and returns home. The party guests have
arrived.

Sally: ブライアン、全て完璧だわ︕アヤメは素敵な匂いだし、ケー
キは綺麗にアイシングされてる。上出来ね︕
Sally: Brian, everything looks so nice! The irises smell lovely and the
cake is so beautifully iced. You did a fantastic job!

Brian: 喜んでもらえて良かった︕誕生日おめでとう、サリー。
Brian: I’m glad you like it! Happy birthday, Sally.

ブライアンとサリーは、誕生日を友人や家族と祝いました。
Brian and Sally celebrate the day with their friends and family.
VOCABULARY 単語

誕生日= birthday
昨夜= last night
遠く= away
色= color
花柄= florals
金曜日= friday
パーティー= party
紙皿= paper plates
全部= everything
試す= sample
どちらかと言えば= kind of
円形= circular
バニラケーキ= vanilla cake
の上= on top
いくつ= how many
叔父= uncle
に違いない= must be
素晴らしい= stunning
匂い= smell
仕事= job
会話 10: パーティーを計画する

ブライアンは、妻のサリーの誕生日パーティーを計画しています。

Brian: おはよう。来週の君の誕生日は楽しみかい︖
Sally: おはよう︕とても楽しみにしてるよ。昨夜、名前のリストを
テーブルに置いておいたんだけど、見た︖
Brian: 見たよ。誰か他にリストに載っていない人で招待したい人は
いる︖
Sally: ううん、リストに招待したい人はみんな書いてあるはず。サ
ラは2週間フロリダに行っているはずだからリストに加えなかった
の。
Brian: 了解!今日、招待状を全て送っておくよ︕
Sally: 助かる︕紫の招待状を選んでくれて嬉しかったよ。私のお気
に入りの色、覚えてくれていたんだね。
Brian: もちろんだよ︕忘れるもんか。
Sally: パーティーの計画はあなたに任せるね。貴方が企画してくれ
るパーティーを楽しみにしてるよ。
Brian: 僕も見せるのが楽しみだよ。

サリーは、友人のリサと出かけました。

ブライアンは花屋に電話をしています。

Florist: おはようございます︕こちらはラブリーフローラルのベニ
ーでございます。本日のご用件はいかがでしょうか︖
Brian: こんにちは、ベニーさん。私はブライアンと申します。来週
の金曜日にアヤメの花束を注文したいのですが。妻の誕生日用なん
です。
Florist:はい、かしこまりました。アヤメのお花は素敵な選択です
ね。郵送または金曜日の朝に受け取りに来ていただくか、どちらに
なさいますか︖
Brian: 金曜日に受け取りに来ます。支払いはその時でいいですか︖
Florist: はい、お支払いは金曜日で大丈夫です。
Brian: ありがとうございます。
Florist: また金曜日にお待ちしております。
Brian: さようなら。

ブライアンは招待状を郵送し、パーティー用品店に向かいました。

Store Employee: いらっしゃいませ。本日はなにかお探しですか︖


Brian: こんにちは︕妻の誕生日パーティーを計画しているんです。
吹き流しと風船、紙皿、ナプキン、テーブルクロスはありますか︖
Store Employee: ご希望の色はございますか︖
Brian: 濃い紫があれば。あと、濃い紫に合う色はどんな色ですか︖
Store Employee: 銀色や白が濃い紫と合うと思いますよ。紫の吹き
流しに、白と銀色の風船、紫のテーブルクロス、銀色のナプキンは
いかがでしょうか︖当店が扱っている紙皿は白しかありませんが、
合うと思います。
Brian: それでお願いします︕それらの物がどこの通路にあるか教え
てもらえますか︖
Store Employee: はい、もちろんです。吹き流しと風船は4番通路
にございます。食器類は6番通路でございます。こちらの買い物か
ごをご利用下さい。
Brian: ありがとうございます︕

ブライアンは、必要なものをかごに入れ、レジに向かいました。

Store Employee: 合計は22.50ポンドになります。


Brian: 現金でお願いします
Store Employee: レシートは袋にお入れいたしました。奥様がパー
ティーを喜んでくれることを願っています︕
Brian: ありがとうございます︕

ブライアンはパーティー用品店を出て、パン屋に向かいました。

Baker: いらっしゃいませ。なにか陳列している商品を試食してみま
すか︖
Brian: こんにちは︕いつもなら焼き菓子を試食させていただくので
すが、今日はカスタムケーキをお願いしたく来ました。来週、妻の
誕生日なんです。
Baker: それは素晴らしいですね︕奥様のお誕生日を計画されている
なんて、きっと奥様もお喜びになりますね。こちらでケーキのご注
文書を記入いたします。どんな大きさと形のケーキをご希望です
か︖
Brian: 大きな円形のケーキでお願いします。
Baker: 何層にいたしますか︖
Brian: 3層で良いかと思います。
Baker: どんな種類のケーキになさいますか︖当店では、バニラ、チ
ョコレート、ストロベリー、レモン、ラズベリー、モカ、ラベンダ
ー、コーヒー、シナモンの種類をご提供しております。3層とも同
じお味または各層で違うお味もお選び頂けます。
Brian: 凄い、豊富な選択肢がありますね︕上と下の層にはバニラ
を、真ん中の層にはストロベリーをお願いします。
Baker: かしこまりました︕お勧めはストロベリーバタークリームの
アイシングとストロベリージャムのフィリングですが、いかがです
か︖
Brian: それでお願いします。ケーキの上と側面にいちごのデコレー
ションはしてもらえますか︖
Baker: もちろんです。ケーキの上には何かお書きしますか︖
Brian: はい、お願いします。「サリー、誕生日おめでとう。」と書
いて頂けますか︖
Baker: 承知いたしました︕このケーキはいつ必要ですか︖
Brian: 来週の金曜日までにお願いします。金曜日の朝に受け取りに
これます。
Baker: 時間は十分あるので大丈夫です。金曜日までにご用意いたし
ます。
Brian: 良かった、ありがとうございます。
Baker: 金曜日にお待ちしております︕
Brian: また金曜日に。

ブライアンは、パン屋を出て、家に帰りました。

1週間が経ちました。今日はサリーの誕生日の前日です。

Sally: 明日のパーティーに出席の返事をした人は何人いるの︖
Brian: 君の叔父と叔母以外全員だよ。たくさんの人が来るよ︕
Sally: このパーティーを計画してくれてありがとう。すごく嬉しい
わ。
Brian: サリー、もちろんだよ。僕にとって君は大切だからね︕
ブライアンは、サリーの誕生日前夜に家を装飾して過ごしました。

次の日、花屋にて。

Florist: おはようございます︕ブライアン様ですか︖
Brian: はい、そうです︕アヤメを受け取りに来ました。
Florist: かしこまりました。綺麗な花束にラッピングを致しました
直射日光は避け、毎日水を交換することをお勧めいたします。
Brian: 分かりました、そうします。

ブライアンは花束の代金を支払い、パン屋に向かいました。

Baker: おはようございます、ブライアン様!ケーキを見る心の準備
は良いですか︖
Brian: はい、大丈夫です。
Baker: こちらがカスタムストロベリーバニラケーキです︕
Brian: いい出来栄えですね︕ケーキは驚くほど素晴らしいです。き
っとサリーも喜びます。
Baker: 光栄です。

ブライアンはケーキの代金を支払い、家に帰りました。パーティー
のお客さんが到着しました。

Sally: ブライアン、全て完璧だわ︕アヤメは素敵な匂いだし、ケー
キは綺麗にアイシングされてる。上出来ね︕
Brian: 喜んでもらえて良かった︕誕生日おめでとう、サリー。

ブライアンとサリーは、誕生日を友人や家族と祝いました。
会話 11: 本屋での会話 (AT THE BOOK SHOP)

Download the mp3 to listen to the audio

Assistant: おはようございます。本日はなにかお探しですか︖
Assistant: Good morning, is there anything in particular that I can
help you with today, sir?

Brian: おはようございます。ホラーコーナーを教えてもらえます
か︖
Brian: Good morning, could you tell me where your horror section is
please?
Assistant: 当店の奥の右端にございます。サイエンスフィクション
のコーナーの隣りにあります。何かお困りの事がございましたら、
お気軽にお声がけ下さい。
Assistant: It is at the back of the shop in the far right hand corner, it
is next to the section marked ‘Science Fiction’. Please let me know if I
can be of further assistance.

Brian: 度々すみません。特定の著者の小説を探しているのですが、
その著者の本が一冊も見当たらないのですが、探すのを手伝っても
らえますか︖
Brian: Hello again, I am sorry to bother you but I am looking for
novels by a particular author and I don’t seem to see any of his books
out on the shelves.

Assistant: もちろんです。著者のお名前をお教え頂ければ、当店の
コンピューターシステムで検索し、在庫があるか確認いたします。
Assistant: No problem at all sir, if you give me the author’s name, I
can look him up on our computer system and see if we have any in
stock.

Brian: 著者の名前はグラハム・マスタートンです。
Brian: The name is Graham Masterton.

Assistant: 分かりました、確認してみますね。当店のシステム上で
は、異なるジャンルの検索結果に何度か出てきます。お客様はこの
著者のホラー作品のみご興味がおありですか
Assistant: Ok, let’s take a look. On our system the name shows up
several times for various different genres. Is it only his horror works
that you are interested in?
Brian: 私は彼の著書を集めていて、現在57冊所有しています。そ
の全てがホラー小説なんですが、他にはどんなジャンルの本がある
んですか︖
Brian: I collect his books, so far I have 57 of them, and all of those
are horror novels. What other subjects does he write then?

Assistant: 政治スリラーのジャンルの本があります。当店には2作
置いてあります。1作は「Ikon(アイコン)」もう一作は
「Sacrifice(犠牲)」というタイトルです。
Assistant: Well it looks like they come under the genre of political
thrillers. There are two titles here that we have; one is called Ikon
and the other one is called Sacrifice.

Brian: その2作は実はもう持ってるんです。ホラーのジャンルだと
何がありますか︖
Brian: I actually already have those two. What titles do you have in
the horror genre?

Assistant: 当店には4作あり、1作は幾つかの短編小説が入った
「Flights of Fear(恐怖の飛行)」で、この著者の最新作のようで
す。あとは「Prey(獲物)」と「ケイティ・マクグアイアー」のシ
リーズがあります。
Assistant: We have four, one is a compilation of short stories called
‘Flights of Fear’, which seems to be the newest of the set of these
that he has written. We also have ‘Prey’, and two of his ‘Katie
MacGuire’ series.

Brian:「ケイティ・マクグアイアー」の本は初めて聞きました。シ
ステム上に何かこの本に関しての情報はありますか︖
Brian: I haven’t yet heard of his ‘Katie Macguire’ books, does it tell
you on your system a little more information on what they are about?
Assistant: ここにはアイルランドの警察のアイリッシュガーダに属
する女性探偵についての話だとしか書かれていません。タイトル
は、「White Bones(白骨)」と「Red Lights(赤い光)」で、シリ
ーズの1作目と3作目です。あとは、イアン・ブラックウッドとト
ーマス・ルークのペンネームで書かれたものもあるようです。
Assistant: It only says here that they are about a female detective in
the Irish Garda, that is their police force in Ireland if I am not
mistaken. The titles are ‘White Bones’ and ‘Red Lights’. They are the
first and third in the series. Also, it would seem he has written other
titles under the pseudonyms of Ian Blackwood and Thomas Luke.

Brian: 最初に教えていただいた「Prey(獲物)」と他のペンネーム
で著作された本も持っています。でも、短編小説の本と「ケイテ
ィ・マクグアイアー」の小説にはとても興味があります。
Brian: I have the first book you mentioned, ‘Prey’ and those he wrote
under his other names. But I am very interested in both the
compilation book and the ‘Katie Macguire’ novels.

Assistant: システムによると、ご希望の本は本棚に出ているようで
す。今お持ちしますので、一緒に確認しましょう。
Assistant: According to this, the books are out on the shelves, so I
will come back over with you and we can both take another look.

レジに戻りました。
Back at the till point

Brian: この3冊を購入します。
Brian: So I will take these three thank you.

Assistant: お会計は35.98ポンドになります。
Assistant: That will be £35.98 please.
Brian: クレジットカードは使用できますか︖
Brian: Can I pay by credit card?

Assistant: ご利用いただけます。画面の上にカードを置いて下さ
い。はい、完了しました。レシートは袋にお入れいたしますか︖
Assistant: No problem, could you just place the card over the screen
please. There, all done. Shall I put your receipt in the bag for you?

Brian: はい、お願いします。ありがとうございます。もう一つ、質
問をしてもいいですか︖
Brian: Yes that would be perfect, thank you. I have another question
if you don’t mind.

Assistant: もちろんです。ご質問は何ですか︖
Assistant: Certainly, how else can I help you ?

Brian: 探偵シリーズの2作目を注文することは出来ますか︖
「Broken Angels(壊れた天使たち)」というタイトルなんですが。
Brian: Would it be possible to order the second book in the detective
series? It says here it is called ‘Broken Angels’

Assistant: 注文できますよ。ご注文のための情報を伺ってもよろし
いですか︖
Assistant: Of course, no problem. If I can just take some details
from you?

Brian: もちろんです。
Brian: Certainly.

Assistant: では、氏名と連絡先の電話番号を教えて頂けますか︖
Assistant: Ok, could you give me your full name and a contact
telephone number?

Brian: 名前はブライアン・G・グレイで、電話番号は07246
−8323−694です。
Brian: It is Mr Brian G Gray, and I will give you my mobile number
which is 07246 823 694.

Assistant: ありがとうございます、グレイ様。本がこちらに届き次
第ご連絡をさせていただきます。
Assistant: That is great Mr Gray we will give you a call as soon as
we get it in.

Brian: 本が届くまでに大体どれくらいの時間がかかりますか︖
Brian: Approximately how long do you expect it to be before you
have it here?

Assistant: 通常1週間前後で届きますが、ご注文いただいた本の1
冊はオーストラリアから郵送されるようで、クリスマスの1週間前
ということもあり、12月29日頃になるかと思いますが、大丈夫
でしょうか︖
Assistant: Well normally it takes about a week, but it looks like this
one is being sent from Australia and it’s the week before Christmas.
It should be with us on the 29 th of December, I hope that is ok with
you?

Brian: 大丈夫です。イギリスでは彼の作品が印刷されていないこと
は知っていたので、オーストラリアから郵送されることは想定内で
す。
Brian: No problem, I was aware that they had stopped printing his
books in The UK so I am not at all surprised that it is coming from
Australia.

Assistant: お客様のメールアドレスをお教え頂ければ、当店にグラ
ハム・マスタートンの小説を入荷しましたらお知らせさせていただ
くことも出来ます。
Assistant: If you would like to give us your email address, we can
send you a notification if any further novels by Graham Masterton
come into stock here at the shop.

Brian: それは助かります。メールアドレスは、
bggray72@gmail.comで、全て小文字です。
Brian: That would be wonderful, it is bggray72@gmail.com, all lower
case.

Assistant: かしこまりました。全ての情報を保存しましたので、本
が到着しましたらご連絡いたします。素敵なクリスマスをお過ごし
ください︕
Assistant: Right, I have all that stored for you now and we will be in
touch as soon as the book is here, have a lovely Christmas!

Brian: ありがとうございます。今日、たくさんお手伝いいた
だき、助かりました。そちらこそ、いいクリスマスを︕
Brian: Thank you so much , you have been incredibly helpful here
today. And a very Merry Christmas to you too!
VOCABULARY 単語

なんでも = anything
ごめん = sorry
システム = system
幾つかの = several
科目 = subjects
下 = under
題名 = titles
編集した = compilation
どっち = which
最新の = newest
本 = books
関する = about
探偵 = detective
警察 = police force
棚 = shelves
完璧 = perfect
2番目 = second
おおよそ = Approximately
クリスマス = Christmas
メールアドレス = email address
出来る限りすぐに = as soon as
役に立つ = helpful
会話 11: 本屋での会話

Assistant: おはようございます。本日はなにかお探しですか︖
Brian: おはようございます。ホラーコーナーを教えてもらえます
か︖
Assistant: 当店の奥の右端にございます。サイエンスフィクション
のコーナーの隣りにあります。何かお困りの事がございましたら、
お気軽にお声がけ下さい。
Brian: 度々すみません。特定の著者の小説を探しているのですが、
その著者の本が一冊も見当たらないのですが、探すのを手伝っても
らえますか︖
Assistant: もちろんです。著者のお名前をお教え頂ければ、当店の
コンピューターシステムで検索し、在庫があるか確認いたします。
Brian: 著者の名前はグラハム・マスタートンです。
Assistant: 分かりました、確認してみますね。当店のシステム上で
は、異なるジャンルの検索結果に何度か出てきます。お客様はこの
著者のホラー作品のみご興味がおありですか
Brian: 私は彼の著書を集めていて、現在57冊所有しています。そ
の全てがホラー小説なんですが、他にはどんなジャンルの本がある
んですか︖
Assistant: 政治スリラーのジャンルの本があります。当店には2作
置いてあります。1作は「Ikon(アイコン)」もう一作は
「Sacrifice(犠牲)」というタイトルです。
Brian: その2作は実はもう持ってるんです。ホラーのジャンルだと
何がありますか︖
Assistant: 当店には4作あり、1作は幾つかの短編小説が入った
「Flights of Fear(恐怖の飛行)」で、この著者の最新作のようで
す。あとは「Prey(獲物)」と「ケイティ・マクグアイアー」のシ
リーズがあります。
Brian:「ケイティ・マクグアイアー」の本は初めて聞きました。シ
ステム上に何かこの本に関しての情報はありますか︖
Assistant: ここにはアイルランドの警察のアイリッシュガーダに属
する女性探偵についての話だとしか書かれていません。タイトル
は、「White Bones(白骨)」と「Red Lights(赤い光)」で、シリ
ーズの1作目と3作目です。あとは、イアン・ブラックウッドとト
ーマス・ルークのペンネームで書かれたものもあるようです。
Brian: 最初に教えていただいた「Prey(獲物)」と他のペンネーム
で著作された本も持っています。でも、短編小説の本と「ケイテ
ィ・マクグアイアー」の小説にはとても興味があります。
Assistant: システムによると、ご希望の本は本棚に出ているようで
す。今お持ちしますので、一緒に確認しましょう。

レジに戻りました。

Brian: この3冊を購入します。
Assistant: お会計は35.98ポンドになります。
Brian: クレジットカードは使用できますか︖
Assistant: ご利用いただけます。画面の上にカードを置いて下さ
い。はい、完了しました。レシートは袋にお入れいたしますか︖
Brian: はい、お願いします。ありがとうございます。もう一つ、質
問をしてもいいですか︖
Assistant: もちろんです。ご質問は何ですか︖
Brian: 探偵シリーズの2作目を注文することは出来ますか︖
「Broken Angels(壊れた天使たち)」というタイトルなんですが。
Assistant: 注文できますよ。ご注文のための情報を伺ってもよろし
いですか︖
Brian: もちろんです。
Assistant: では、氏名と連絡先の電話番号を教えて頂けますか︖
Brian: 名前はブライアン・G・グレイで、電話番号は07246
−8323−694です。
Assistant: ありがとうございます、グレイ様。本がこちらに届き次
第ご連絡をさせていただきます。
Brian: 本が届くまでに大体どれくらいの時間がかかりますか︖
Assistant: 通常1週間前後で届きますが、ご注文いただいた本の1
冊はオーストラリアから郵送されるようで、クリスマスの1週間前
ということもあり、12月29日頃になるかと思いますが、大丈夫
でしょうか︖
Brian: 大丈夫です。イギリスでは彼の作品が印刷されていないこと
は知っていたので、オーストラリアから郵送されることは想定内で
す。
Assistant: お客様のメールアドレスをお教え頂ければ、当店にグラ
ハム・マスタートンの小説を入荷しましたらお知らせさせていただ
くことも出来ます。
Brian: それは助かります。メールアドレスは、
bggray72@gmail.comで、全て小文字です。
Assistant: かしこまりました。全ての情報を保存しましたので、本
が到着しましたらご連絡いたします。素敵なクリスマスをお過ごし
ください︕
Brian: ありがとうございます。今日、たくさんお手伝いいた
だき、助かりました。そちらこそ、いいクリスマスを︕
会話 12: 休暇の予約をする (BOOKING
HOLIDAYS)

Download the mp3 to listen to the audio

Jane: こんにちは、アナ。来年の夏休みの計画を話し合おうと思っ
たんだけど、どう︖
Jane: Hi Anna, I thought we could discuss our holiday for next
Summer?

Anne: こんにちは︕ うん、いいアイデアだね。ジェーンに話したい


計画がたくさんあるの。
Anne: Hi! Yes, that is a great idea, I have loads of different options
that I wanted to talk to you about.
Jane: オッケー、まず来年の6月に旅行に行くことには賛成だよ
ね︖
Jane: Ok, first let’s agree that we can take a trip in June of next
year.

Anne: 6月なら絶対に大丈夫。6月10日から6月26日まで仕事
の休みをとったから、同じ日程でジェーンも休みを取れる︖
Anne: June is absolutely fine, I have booked from the 10 th until the
26 th of June off of work , can you get those same dates?

Jane: そうだね、クリスも私も今は自営だから、その日程で大丈夫
だよ。どこに行こうか︖
Jane: Well both Chris and I are self-employed now, so those dates
will definitely work. Where would you like to go?

Anne: 良かった。グレッグもリモートで仕事をしているから、その
日程で大丈夫なはずだよ。今年は全く違った場所に行くのはどうか
な︖例えばサイプラスとかはどう︖
Anne: Great, Gregg works remotely so those dates work for him as
well. I thought we could go somewhere really different this year, how
about Cyprus?

Jane: 一度行ってみたかったんだよね。今からオンラインで予約す
る︖
Jane: I have always wanted to go there. Are we going to book it
now, online?

Anne: そうだね、しよう︕まず飛行機の予約から始めよう。ロンド
ンからパフォスに飛んでから、どこに泊まるかか決めれるかな。
Anne: Yes, why not! Let’s start with flights, we will need to fly from
London to Paphos then we can choose a place to stay.
Jane: 了解。このウェブサイトが飛行機を予約するのに良さそう。
Jane: Ok, this is a good website for flights.

Anne: ロンドンのガトウィック空港からパフォス空港への往復便を
4人分必要だね。
Anne: We will need four return flights from London, Gatwick to
Paphos airport.

Jane: 6月10日の朝の便があるよ。午前7時に離陸して現地時間
の午後12時に着陸するみたい。帰りは、サイプラスを6月24日
の午後2時に出発して、ロンドンのガトウィック空港にロンドン時
間の午後5時に到着するよ。
Jane: There is a morning flight on the 10 th June, it departs at 7am
and arrives at 12pm their time. It leaves Cyprus on the 24 th June at
2pm and will arrive in London Gatwick at 5pm our time.

Anne: それは良さそうだね。飛行機の前の方に席は取れそう︖
Anne: That sounds good, can you book us seats near the front of the
plane?

Jane: 7番目と8番目の列で、真ん中と窓際の席があるよ。料金は
合計で800ポンドだから、1カップル400ポンドになるよ。
Jane: These are in rows seven and eight and are a middle and
window seat. They come to a total of £800 which is £400 per couple.

Anne: それは完璧だね、予約しちゃって︕
Anne: They sound perfect, book them!

Jane: 荷物を預かってもらうのに40ポンドの追加料金がかかるみ
たいだけど、それでも良い︖
Jane: It is an extra £40 per couple for hold baggage, is that ok?
Anne: もちろん。ちゃんとしたスーツケースと鞄が必要だね。
Anne: Definitely, we will need proper cases and hand luggage.

Jane: どこに泊まりたいか希望はある︖
Jane: Do you have anywhere in mind that you would like to stay?

Anne: 私は特にないけど、ジェーンは︖
Anne: I don’t mind, what about you?

Jane: クリスは、王の墓があるからパフォスに泊まりたいっていつ
も言ってるよ。彼の歴史への情熱は知っているでしょう︖
Jane: Well Chris has always said that he would like to stay in Paphos
itself, they have the Tomb of the Kings there. You know how much he
loves his history.

Anne: それでいいよ、Booking.comでホテルを探そう。できれば禁
煙のダブルブールが2部屋必要だね。
Anne: That’s fine, try Booking.com for hotels. We will need two
double rooms, preferably non-smoking.

Jane: この部屋はいい値段で、パフォスの外れのプロタラスってい
う場所にあるクリスランド・コーブっていうホテルだよ。2部屋と
もプールビューがあって、ハーフボードで1人300ポンドしかか
からないからすごくお得だよ。
Jane: This one here is a good price, it is just outside of Paphos in a
place called Protaras, it’s called the Chrysland Cove. You can get two
rooms with a pool view and half-board for just £300 per person which
is great value.

Anne: ハーフボードってどういう意味?
Anne: What do you mean by half-board?
Jane: ここには朝食と夕食が宿泊料金に含まれていて、ホテルのレ
ストランで提供されるって書いてあるよ。
Jane: It says here that it means the price includes breakfast and
dinner served at the hotel restaurant.

Anne: それは良いね。日中に海に行ったり遠出したり出来て、夕食
のことを心配する必要がないから私達にぴったりだね。他にこのホ
テルには何があるの︖
Anne: Great, that would suit us perfectly because we can either go
to the beach or take excursions during the day and not have to worry
about finding somewhere for an evening meal. What else is there at
this hotel?

Jane: ラグーン型のプール、バーが2つ、それに夜のエンターテイ
メントもあるみたいだよ。日中に行われるスポーツの催し物もある
みたい。ホテルは三ツ星。公共交通機関にもアクセスが良くて、ホ
テルから直接日帰り旅行を予約できて、10%割引もあるって書い
てあるよ。
Jane: There is a lagoon style pool, two bars and evening
entertainment. There is also a sports programme which is run during
the day. The hotel is three stars. It says that there are good links to
local transport and that day trips can be booked directly through the
hotel with a 10% discount.

Anne: 全部私達が望んでるものばっかりだね。そのホテルで予約を
お願い。その地域のことは何て書かれてる︖
Anne: That all sounds exactly what we are looking for, please book
that one. What does it say about the area?

Jane: 近くには海があって、現地のお店やバーがたくさんあるっ
て。それに、お土産を買うにぴったりな市場が毎週開かれているみ
たい。
Jane: There is a beach nearby and there are lots of local shops and
bars. There is even a weekly market for us to get some souvenirs to
bring home.

Anne: 私は市場もギリシャ料理も大好きだから、伝統的な郷土料理
を食べれるのが楽しみだな。あと、私達が現地のスパに行っている
間、クリスとグレッグが遠出できるものを幾つか予約しないとね︕
これで全部かな︖
Anne: I love markets, and I love Greek food, so I am looking forward
to trying some traditional regional dishes. We will definitely have to
book a couple of excursions or send Chris and Gregg on one while
we visit a local spa! Is there anything else that we have forgotten?

Jane: ガトウィック空港までの復路分とパフォスの空港の往復分の
移動手段が必要だよ。
Jane: We will need return transport to Gatwick airport and to and
from the airport in Paphos.

Anne: ガトウィック空港まで車で行って、2週間分の空港の駐車料
金は割り勘にしよう。
Anne: We don’t mind driving to Gatwick and we can share the cost of
airport parking for two weeks.

Jane: いいね。このウェブサイトによると、ガトウィック空港に到
着したら車を預かって駐車場に運んでくれて、家に着いたときに車
を戻してくれみたいだよ。料金は110ポンドだから、一組につき
55ポンドかかるね。
Jane: Perfect, this site says that they will pick up your car on arrival
at Gatwick, take it to the car park and bring it back to you when you
arrive home. The cost will be £110, so £55 per couple.
Anne: サイプラスでの移動手段はどうする︖
Anne: What about the transfers in Cyprus then?

Jane: その事について丁度読んでたところだよ。空港で現地のタク
シーを拾った方が安上がりだって書いてある。あと、私達が出発す
る日にホテルに現地のタクシーを呼んでもらうことも出来るよ。
Jane: I have just been reading about that on here and it says that it is
much cheaper just to take a local taxi at the airport. We can get the
hotel to call us a local taxi on the day we leave as well.

Anne: これで全部予約できたね。いくら支払ったらいい︖
Anne: So we have everything booked then, what is the total I need to
pay you?

Jane: 一組1095ポンドってところかな。
Jane: It works out at £1095 per couple.

Anne: 分かった。実際、旅行代理店に頼むより、自分たちでオンラ
インで予約したほうがだいぶ安いね。あとは、日焼け用ローション
とサングラスを用意するだけだね︕
Anne: No problem, in fact it seems far cheaper to book it yourself
online than it does through a travel agency. All we need now is the
suntan lotion and sunglasses!
VOCABULARY 単語

祝祭日= holiday
来年= next year
同じ = same
自営 = self-employed
リモートで = remotely
航空便 = flights
空港 = airport
席 = seats
荷物 = baggage
歴史 = history
値段 = price
1泊2食制 = half-board
朝食 = breakfast
三ツ星 = three stars
直接 = directly
店 = shops
土産 = souvenirs
ギリシャ料理 = Greek food
輸送する = transport
分ける = share
車 = car
より安い = cheaper
日 = day
1組あたり = per couple
サングラス = sunglasses
会話 12: 休暇の予約をする

Jane: こんにちは、アナ。来年の夏休みの計画を話し合おうと思っ
たんだけど、どう︖
Anne: こんにちは︕ うん、いいアイデアだね。ジェーンに話したい
計画がたくさんあるの。
Jane: オッケー、まず来年の6月に旅行に行くことには賛成だよ
ね︖
Anne: 6月なら絶対に大丈夫。6月10日から6月26日まで仕事
の休みをとったから、同じ日程でジェーンも休みを取れる︖
Jane: そうだね、クリスも私も今は自営だから、その日程で大丈夫
だよ。どこに行こうか︖
Anne: 良かった。グレッグもリモートで仕事をしているから、その
日程で大丈夫なはずだよ。今年は全く違った場所に行くのはどうか
な︖例えばサイプラスとかはどう︖
Jane: 一度行ってみたかったんだよね。今からオンラインで予約す
る︖
Anne: そうだね、しよう︕まず飛行機の予約から始めよう。ロンド
ンからパフォスに飛んでから、どこに泊まるかか決めれるかな。
Jane: 了解。このウェブサイトが飛行機を予約するのに良さそう。
Anne: ロンドンのガトウィック空港からパフォス空港への往復便を
4人分必要だね。
Jane: 6月10日の朝の便があるよ。午前7時に離陸して現地時間
の午後12時に着陸するみたい。帰りは、サイプラスを6月24日
の午後2時に出発して、ロンドンのガトウィック空港にロンドン時
間の午後5時に到着するよ。
Anne: それは良さそうだね。飛行機の前の方に席は取れそう︖
Jane: 7番目と8番目の列で、真ん中と窓際の席があるよ。料金は
合計で800ポンドだから、1カップル400ポンドになるよ。
Anne: それは完璧だね、予約しちゃって︕
Jane: 荷物を預かってもらうのに40ポンドの追加料金がかかるみ
たいだけど、それでも良い︖
Anne: もちろん。ちゃんとしたスーツケースと鞄が必要だね。
Jane: どこに泊まりたいか希望はある︖
Anne: 私は特にないけど、ジェーンは︖
Jane: クリスは、王の墓があるからパフォスに泊まりたいっていつ
も言ってるよ。彼の歴史への情熱は知っているでしょう︖
Anne: それでいいよ、Booking.comでホテルを探そう。できれば禁
煙のダブルブールが2部屋必要だね。
Jane: この部屋はいい値段で、パフォスの外れのプロタラスってい
う場所にあるクリスランド・コーブっていうホテルだよ。2部屋と
もプールビューがあって、ハーフボードで1人300ポンドしかか
からないからすごくお得だよ。
Anne: ハーフボードってどういう意味?
Jane: ここには朝食と夕食が宿泊料金に含まれていて、ホテルのレ
ストランで提供されるって書いてあるよ。
Anne: それは良いね。日中に海に行ったり遠出したり出来て、夕食
のことを心配する必要がないから私達にぴったりだね。他にこのホ
テルには何があるの︖
Jane: ラグーン型のプール、バーが2つ、それに夜のエンターテイ
メントもあるみたいだよ。日中に行われるスポーツの催し物もある
みたい。ホテルは三ツ星。公共交通機関にもアクセスが良くて、ホ
テルから直接日帰り旅行を予約できて、10%割引もあるって書い
てあるよ。
Anne: 全部私達が望んでるものばっかりだね。そのホテルで予約を
お願い。その地域のことは何て書かれてる︖
Jane: 近くには海があって、現地のお店やバーがたくさんあるっ
て。それに、お土産を買うにぴったりな市場が毎週開かれているみ
たい。
Anne: 私は市場もギリシャ料理も大好きだから、伝統的な郷土料理
を食べれるのが楽しみだな。あと、私達が現地のスパに行っている
間、クリスとグレッグが遠出できるものを幾つか予約しないとね︕
これで全部かな︖
Jane: ガトウィック空港までの復路分とパフォスの空港の往復分の
移動手段が必要だよ。
Anne: ガトウィック空港まで車で行って、2週間分の空港の駐車料
金は割り勘にしよう。
Jane: いいね。このウェブサイトによると、ガトウィック空港に到
着したら車を預かって駐車場に運んでくれて、家に着いたときに車
を戻してくれみたいだよ。料金は110ポンドだから、一組につき
55ポンドかかるね。
Anne: サイプラスでの移動手段はどうする︖
Jane: その事について丁度読んでたところだよ。空港で現地のタク
シーを拾った方が安上がりだって書いてある。あと、私達が出発す
る日にホテルに現地のタクシーを呼んでもらうことも出来るよ。
Anne: これで全部予約できたね。いくら支払ったらいい︖
Jane: 一組1095ポンドってところかな。
Anne: 分かった。実際、旅行代理店に頼むより、自分たちでオンラ
インで予約したほうがだいぶ安いね。あとは、日焼け用ローション
とサングラスを用意するだけだね︕
会話 13: 体調が悪い (FEELING SICK)

Download the mp3 to listen to the audio

Emma: ママ、今朝はなんだか体調が悪いから、今日は大学には行
けなさそう。すごく体が痛くて疲労感を感じてるの。
Emma: Mum, I don’t feel very well this morning, I don’t think that I
can go to college today. I am in too much pain and I feel really tired.

Mum: 可哀想に、エマ。どうしたんだろうね︖どこが気分が良くな
いの︖
Mum: Poor you Emma, what is wrong? Why don’t you feel very well?
Emma: 気分は最悪だし、喉が痛くて昨日の夜は全然眠れなかった
の。
Emma: I feel awful and I did not sleep well last night because I have
a very sore throat.

Mum: 咳はしてるの︖
Mum: Have you been coughing?

Emma: ううん、何かを飲み込もうとする時に喉が痛いだけ。昨
日、のど飴をなめたんだけど、全然効果はなかった。
Emma: No, it just feels painful when I try and swallow. I took some
throat lozenges yesterday, but they have not helped at all.

Mum: 他に痛いところはあるの︖
Mum: Does it hurt anywhere else?

Emma: ううん、特に無いかな。最近風邪を引いてたから、そのせ
いかもしれない。でも、喉が痛すぎるから、何も食べたくない。
Emma: No, not really. I have had a cold recently so maybe it’s
because of that. I really don’t want to eat anything though, because it
hurts so much.

Mum: 風邪とは関係ないと思うけど、この時期になると、いろんな
病気にかかりやすいからね。大学の生徒の誰かからもらってきちゃ
ったんじゃないかな。口の中を見せて。(エマの口内を確認しまし
た。)喉は赤いけど、私も専門家なわけじゃないからね。医者に診
てもらったほうが良いね。病院に電話して、できるだけ早く予約で
きるか聞いてごらん。これからおじやを作って、オレンジジュース
と一緒に持ってくるね。何かしら食べるか飲むかしないとね。
Mum: I don’t think it has anything to do with the cold you had, it is just
that time of year when people come down with lots of different
illnesses. You might have picked it up from one of the other students
at college. Let me take a look inside your mouth. (after she has had
a look inside of Emma’s mouth). Your throat does look red, but I am
not an expert. I think you should go and see the doctor. Call the
doctor’s surgery and see if you can get an appointment for as soon
as possible. I am going to make you some porridge and orange juice
because you really should try to eat and drink something.

Emma: おはようございます。今日診てもらえることは出来ます
か︖
Emma: Good morning, can I make an appointment to see the doctor
today please?

Recepcionist: おはようございます。今、予約に空きがあるか確認
してみますね。症状を教えてもらえますか︖
Receptionist: Good Morning, I will have a look and see what
appointments we have available. Can I ask what the problem is,
please?

Emma: はい、もちろん。食べ物が喉を通らないほど喉が痛いで
す。
Emma: Yes, sure. I have a sore throat and I can’t swallow properly
because it hurts so much.

Recepcionist: 分かりました。午前9時のご予約がキャンセルにな
ったので、その時間帯ならご案内できますが、ご都合はいかがです
か︖
Receptionist: Ok, we have a cancellation at 9am if that would be
any good for you?

Emma: はい、ありがとうございます。その時間でお願いします。
Emma: Yes, thank you. This morning would be perfect.
Recepcionist: 氏名とお電話番号をいただいてもよろしいですか︖
Receptionist: Can I take your full name and telephone number
please.

Emma: 名前はエマ・スミスで、電話番号は01875−622−8
35です。
Emma: My name is Emma Smith, and my phone number is 01875
622 835.

Recepcionist: かしこまりました。エマ様、9時でご予約をお取り
しましたので、お待ちしております。
Receptionist: Alright, I have booked that for 9am, we will see you
then Emma.

Doctor: おはようございます。どうぞ座って下さい。エマ・スミス
さんでよろしいですか︖エマとお呼びしても大丈夫ですか︖
Doctor: Good Morning, please take a seat. You are Emma Smith,
right? Can I call you Emma?

Emma: おはようございます。はい、大丈夫です。
Emma: Good morning, yes that is fine.

Doctor: エマ、私はフィリップス医師です。今日はどうしました
か︖
Doctor: Well Emma, I am Doctor Phillips. How can I help you today?

Emma: ありがとうございます。喉がとても痛くて眠れないんで
す。特に何か食べたり飲んだりする時に痛くて。飲み込む時に、喉
に出来ものがあるように感じるんです。のど飴をなめてみたんです
が、それもあまり効果はありませんでした。
Emma: Thank You doctor. I have been up all night because my throat
is very sore. It especially hurts when I try to eat or drink anything.
When I swallow, it feel as if I have a lump in my throat. I have had
some throat lozenges but they have not helped at all.

Doctor: この症状はいつから出ていますか︖
Doctor: How long have you been feeling like this?

Emma: 喉が痛くなり始めたのは、2〜3日前からですが、腫れは
昨夜始まりました。
Emma: My throat has actually been hurting me for about two or three
days, but the problem with swelling only started last night.

Doctor: 咳や熱はありますか︖
Doctor: Have you been coughing or had a fever?

Emma: 咳は全然無いんですけど、一週間前に熱は出ました。昨夜
も少し寒くて気持ち悪かったのですが、それだけでした。
Emma: I have not been coughing at all but I did have a cold about a
week ago. I felt a little cold and clammy last night but that was all.

Doctor: 分かりました、エマ。今から、喉と耳を診察して、熱を測
りますね。
Doctor: Ok Emma, I am going to have to examine your throat, and
ears , then I will take your temperature.

Doctor: [診察後] エマ、診察をしてみましたが喉が非常に赤くなっ


ていて、扁桃腺が腫れています。飲み込む時の不快感や喉の痛み
は、喉の炎症が原因です。幸運にも、体温は平常です。抗生物質と
痛み止めを処方しておきます。あとは、たくさん水分をとって下さ
い。
Doctor: [post examination] Alright Emma, I have taken a look and I
can see that your throat is very red and the glands in your throat are
swollen. This means that you do indeed have a throat infection which
is causing the pain and problems when trying to swallow. Luckily, your
temperature is normal. I am going to prescribe you a course of
antibiotics and something to take away the pain. You should also
make sure that you drink plenty of fluids.

Emma: どんな飲み物を飲むといいですか︖
Emma: What kind of things should I drink?

Doctor: そうですね、温かい飲み物が一番いいです。温かいはちみ
つレモンは喉の痛みを落ち着かせてくれます。あとは、お水です
ね。飲み物は何でもいいのですが、お酒だけはお薬が終わるまで飲
まないで下さい。
Doctor: Well, warm drinks are best, hot honey and lemon would be
soothing for your throat, and plenty of water. Anything that you want
to drink is fine except alcohol, at least until you have finished your
tablets.

Emma: 薬はどう飲めばいいですか︖
Emma: How do I take the medication?

Doctor: 一日3回、食事と一緒に摂って、お薬は全て指定された期
間に飲み終えて下さい。痛み止めはグラス半分の水と混ぜて、一日
3回まで飲んでも大丈夫です。もし熱っぽくなってきたらアセトア
ミノフェンを飲んで下さい。抗生物質を飲み終えて1週間しても症
状がよくならない場合は、 また病院に診察を受けに来て下さい。
Doctor: The tablets need to be taken three times a day with meals,
and you need to finish the entire course of them. The pain medication
needs to be mixed with half a glass of water and can be taken up to
three times a day. Make sure that you take the paracetamol, should
you start to feel feverish. If you feel no better after a week, once you
have finished all the antibiotics, please make another appointment to
see me.

Emma: ありがとうございます。
Emma: Thank you.

Doctor: どういたしまして、エマ。お大事に。
Doctor: You’re very welcome, Emma, goodbye.

Emma: さようなら、フィリップス先生。
Emma: Goodbye Doctor Phillips.
VOCABULARY 単語

朝 = morning
多すぎる = too much
咳をしている = coughing
飲み込む = swallow
昨日 = yesterday
食べる = eat
人々 = people
病気 = illnesses
口 = mouth
医者 = doctor
予約 = appointment
オレンジジュース = orange juice
空いている = available
適切に = properly
問題 = problem
熱 = fever
昨夜 = last night
喉 = throat
体温 = temperature
処方する = prescribe
抗生物質 = antibiotics
温かい = warm
以外 = except
薬 = medication
グラス = glass
他の = another
会話 13: 体調が悪い

Emma: ママ、今朝はなんだか体調が悪いから、今日は大学には行
けなさそう。すごく体が痛くて疲労感を感じてるの。
Mama: 可哀想に、エマ。どうしたんだろうね︖どこが気分が良くな
いの︖
Emma: 気分は最悪だし、喉が痛くて昨日の夜は全然眠れなかった
の。
Mama: 咳はしてるの︖
Emma: ううん、何かを飲み込もうとする時に喉が痛いだけ。昨
日、のど飴をなめたんだけど、全然効果はなかった。
Mama: 他に痛いところはあるの︖
Emma: ううん、特に無いかな。最近風邪を引いてたから、そのせ
いかもしれない。でも、喉が痛すぎるから、何も食べたくない。
Mama: 風邪とは関係ないと思うけど、この時期になると、いろんな
病気にかかりやすいからね。大学の生徒の誰かからもらってきちゃ
ったんじゃないかな。口の中を見せて。(エマの口内を確認しまし
た。)喉は赤いけど、私も専門家なわけじゃないからね。医者に診
てもらったほうが良いね。病院に電話して、できるだけ早く予約で
きるか聞いてごらん。これからおじやを作って、オレンジジュース
と一緒に持ってくるね。何かしら食べるか飲むかしないとね。
Emma: おはようございます。今日診てもらえることは出来ます
か︖
Recepcionist: おはようございます。今、予約に空きがあるか確認
してみますね。症状を教えてもらえますか︖
Emma: はい、もちろん。食べ物が喉を通らないほど喉が痛いで
す。
Recepcionist: 分かりました。午前9時のご予約がキャンセルにな
ったので、その時間帯ならご案内できますが、ご都合はいかがです
か︖
Emma: はい、ありがとうございます。その時間でお願いします。
Recepcionist: 氏名とお電話番号をいただいてもよろしいですか︖
Emma: 名前はエマ・スミスで、電話番号は01875−622−8
35です。
Recepcionist: かしこまりました。エマ様、9時でご予約をお取り
しましたので、お待ちしております。
Doctor: おはようございます。どうぞ座って下さい。エマ・スミス
さんでよろしいですか︖エマとお呼びしても大丈夫ですか︖
Emma: おはようございます。はい、大丈夫です。
Doctor: エマ、私はフィリップス医師です。今日はどうしました
か︖
Emma: ありがとうございます。喉がとても痛くて眠れないんで
す。特に何か食べたり飲んだりする時に痛くて。飲み込む時に、喉
に出来ものがあるように感じるんです。のど飴をなめてみたんです
が、それもあまり効果はありませんでした。
Doctor: この症状はいつから出ていますか︖
Emma: 喉が痛くなり始めたのは、2〜3日前からですが、腫れは
昨夜始まりました。
Doctor: 咳や熱はありますか︖
Emma: 咳は全然無いんですけど、一週間前に熱は出ました。昨夜
も少し寒くて気持ち悪かったのですが、それだけでした。
Doctor: 分かりました、エマ。今から、喉と耳を診察して、熱を測
りますね。
Doctor: [診察後] エマ、診察をしてみましたが喉が非常に赤くなっ
ていて、扁桃腺が腫れています。飲み込む時の不快感や喉の痛み
は、喉の炎症が原因です。幸運にも、体温は平常です。抗生物質と
痛み止めを処方しておきます。あとは、たくさん水分をとって下さ
い。
Emma: どんな飲み物を飲むといいですか︖
Doctor: そうですね、温かい飲み物が一番いいです。温かいはちみ
つレモンは喉の痛みを落ち着かせてくれます。あとは、お水です
ね。飲み物は何でもいいのですが、お酒だけはお薬が終わるまで飲
まないで下さい。
Emma: 薬はどう飲めばいいですか︖
Doctor: 一日3回、食事と一緒に摂って、お薬は全て指定された期
間に飲み終えて下さい。痛み止めはグラス半分の水と混ぜて、一日
3回まで飲んでも大丈夫です。もし熱っぽくなってきたらアセトア
ミノフェンを飲んで下さい。抗生物質を飲み終えて1週間しても症
状がよくならない場合は、 また病院に診察を受けに来て下さい。
Emma: ありがとうございます。
Doctor: どういたしまして、エマ。お大事に。
Emma: さようなら、フィリップス先生。
会話 14: ピクニック (PICNIC)

Download the mp3 to listen to the audio

Lisa: こんにちは、デイブ。元気?
Lisa: Hi Dave, how are you?

Dave: すごく元気だよ、君は︖遅くなってごめんね、今朝からとて
も忙しくて。
Dave: I am absolutely great, and you? Sorry I am a little late but I
have been really busy this morning.
Lisa: 気にしないで。実は私もアラームを設定しておくのを忘れて
寝坊しちゃったの。
Lisa: That’s okay, I actually slept in myself, I forgot to set the alarm
clock to wake me up.

Dave: じゃあ、行こうか︖
Dave: Are you ready to go now?

Lisa: うん、行こう。でも、昨日の夜、電話でサプライズがあるっ
て言っていたのが何なのか気になるんだけど。
Lisa: Yes I am ready, but I am wondering what the surprise was that
you spoke about on the phone last night.

Dave: 教えちゃったらサプライズにならないだろう︖
Dave: If I told you, it wouldn’t be a surprise, would it?

Lisa: 手に何を持ってるの︖
Lisa: What is that in your hand?

Dave: これはね、君へのサプライズのピクニックバスケットだよ。
僕が自分で用意したんだ︕公園まで散歩をして、ピクニックでもし
ようと思ったんだ。
Dave: Well, this is your surprise, it is a picnic basket, I packed it
myself! I thought we could take a walk to the park and have a lovely
picnic together.

Lisa: 素敵な計画だね。じゃあ、行こう。カーディガンとか雨がっ
ぱとか傘は必要かな︖
Lisa: Yes, that is an amazing idea, come on let’s go. Do you think I
need a cardigan, raincoat or even an umbrella..?
Dave: いいや、そのままで大丈夫だよ。昨日の夜、天気予報を確認
したけど、今日は一日中温かくて天気がいいんだって。
Dave: No, you should be fine just like that. I checked the weather last
night and it said that it was going to be warm and sunny all day.

公園にて。
At the park

Dave: この場所がピクニックするのに良さそうだよ。見て、湖が近
くにあるから、ピクニックを終えたらアヒルに餌をあげに行こう。
ここの草は青々としていていい感じだね。
Dave: Here, this looks like a great spot for a picnic. Look, we are
near the lake so when we have finished we can go and feed the
ducks. The grass is nice and lush here as well.

Lisa: ほんとだね、この場所はピクニックにピッタリ。それに木陰
もあるから太陽に当たりすぎないね。
Lisa: You’re right, this spot is perfect. We even have the shade from
the tree so we don’t get too much sun.

Dave: あのピクニック用ブランケットを取って、地面に広げるのを
手伝ってくれる︖ブランケットの上に座って、食べ物も出そう。
Dave: Can you pass me that picnic blanket and just help me to put it
on the ground. We can sit on the blanket and put the food out on it as
well.

Lisa: はい、ブランケット。どんな食べ物を準備してくれたのか見
るのが楽しみだな。こんな素敵なサプライズは初めて。
Lisa: Ok, here you go. I am so excited to see what you have packed
for us to eat. I never expected such a wonderful surprise.
Dave: 君の大好物の食べ物と飲み物を持ってきたよ。食べ物を手渡
すから、ブランケットの上に並べてくれる︖
Dave: I thought I would bring all your favourite foods and drink. I will
pass you the food and you can just lay it out, ok?

Lisa: オッケー、お腹がへったよ︕
Lisa: Ok, I am starving!

Dave: まずは、パリパリのフランスパンだよ。僕達がパリに言った
時に君が気に入っていたのを思い出したからね。そして、これはエ
ビだよ。君が皮を剥く工程は好きじゃないのを知ってるから、皮は
剥いておいたよ。それに、君がピンクカクテルソースを好きじゃな
いのを知ってるから、マヨネーズも持ってきたよ。あとこれは、イ
タリアで食されているパルマハムと、君の好きな柔らかいブリーチ
ーズだよ。
Dave: Well first I bought crusty French baguette, because I
remembered you loved it when we visited Paris. Here are some
prawns, already peeled because I know you do not like that job. I
even brought mayonnaise as I know you don’t like the pink cocktail
sauce. Here is some Parma ham, like they eat in Italy and that soft
cheese you like, Brie.

Lisa: すごい、本当に私の好きな食べ物を全部覚えていてくれたん
だね。本当に全部が私の大好物ばかり。
Lisa: Wow, you really did remember all the things I like to eat. You
literally have all my favourites.

Dave: まだこれで全部じゃないよ。君が苺を食べれないのを知って
るから、デザートには新鮮なラズベリーとチョコレートファッジケ
ーキを持ってきたよ。あと、ホイップクリームの缶も持ってきた
よ。
Dave: We are not finished yet, for dessert I have fresh raspberries
because I know you can’t eat strawberries, and chocolate fudge
cake. I also brought a can of squirty whipped cream.

Lisa: あなたはとても優しいね。私の苺アレルギーのことも覚えて
いてくれて。あなたは本当によく私の話を聞いていてくれてるんだ
ね。
Lisa: You are very sweet, you remembered that I have an allergy to
strawberries. You really do listen to me well.

Dave: 最後に、レモネードもあるよ。君がお酒を飲めないのも知っ
てるけど、レモネードなら特別な飲み物になるかな。
Dave: And finally, we have cloudy lemonade, I know you don’t drink
alcohol so I thought this would still be a special drink.

Lisa: これは全部素晴らしいよ。たくさんの食べ物があるから、食
べ始めたほうがいいね。お皿と銀食器は持ってきてある︖
Lisa: This is all absolutely perfect. There is so much food here, we
had better get started. Have you remembered to pack some plates,
and cutlery?

Dave: はい、どうぞ。食べた後に捨てられるように紙皿にしたよ。
しまった︕プラスチックナイフを持ってくるのを忘れちゃったか
ら、スプーンしか無いや。でも、ナプキンはちゃんと持ってきた
よ︕
Dave: Here you are, paper plates so we can just throw them away
afterwards. Oh no! I forgot plastic knives, I only have spoons. But I
did remember napkins!

Lisa: ははは、大丈夫だよ、手を使えばいいから。チョコレートケ
ーキはスプーンで食べればいいし。たくさん準備することがあった
だろうから、これでも充分素敵だよ。
Lisa: Ha ha that’s fine, we can just use our hands. Except for the
chocolate cake, we can eat that with the spoons. You had a lot of
things to remember so it is still lovely.

Dave: じゃあ、食べ始めよっか︖パンを取ってくれる︖
Dave: Ok then shall we dig in? Could you pass me the bread please?

Lisa: うん、もちろん。お腹ペコペコ。
Lisa: Yes definitely, I am starving.

約15分後。
After about 15 minutes

Dave: リサ、太陽があそこの雲に隠れちゃったのに気がついた︖
Dave: Lisa, have you noticed that the sun seems to have
disappeared behind that big cloud over there?

Lisa: うん、気づいたよ。それに風も強くなってきたみたいだね。
こんなに寒くなるならカーディガンを持ってきておけばよかった。
Lisa: Yes I did notice that, and the fact that the wind seems to have
picked up a little.. I wish I had brought a cardigan with me as it feels
a little chilly now.

Dave: おや、今のはなんだ︖また1つ、また1つ、これって︖
Dave: Oh, what was that? There’s another one, and another, it can’t
be?

Lisa: 雨だよ。雨で濡れちゃう前に急いで食べ物を片付けよう。
Lisa: It’s raindrops, quick let’s pack up all of the food before it gets
wet.
Dave: そうだね、すごい雨が降りはじめてきたから急がないと。
Dave: Yes, and we’ll have to be quick because the rain is really
starting to come down now.

リサとデイブがピクニックバスケットに全ての食べ物を入れ、家に
走って帰りました。
Lisa and Dave packed up their picnic basket and ran home.

Lisa: これは新しい種類のピクニックになるけど、居間の床に食べ
物を並べよう。
Lisa: Well this is a new kind of picnic, we can set everything up on
the living room floor.

Dave: そうだね、そうしよう。
Dave: Ok, let’s do that.

Lisa: 知ってる︖私は家でするピクニックは更に楽しいと思うの。
Lisa: Do you know what? I actually think that having a picnic at home
is even better.

Dave: どうして︖
Dave: Why?

Lisa: だって、アヒルとかハエを常に追い払わなくていいでしょ。
それに、天気のことも心配しなくていいし。
Lisa: Because we don’t have to keep shooing away ducks and flies.
Also, we don’t have to worry about what the weather is like either.

Dave: それでも僕は君のために何か楽しくてロマンチックな事をし
たかったから、少し悲しいよ。
Dave: I still feel a little sad because I wanted to do something fun
and romantic for you.

Lisa: でも、これも楽しいしロマンチックだよ。私が欲しいものは
全て目の前にあるから。大好物の食べ物、飲み物に、私の彼氏のあ
なたも。それに、ここなら温かいし濡れてないし︕こんなに嬉しい
ことはないよ。ありがとう︕
Lisa: It is still fun and romantic. I have everything I need right here in
front of me. All my favourite foods and drinks and my boyfriend as
well. I am also warm and most importantly dry! I couldn’t be happier.
Thank
you!

Dave: どういたしまして。
Dave: You’re welcome.
VOCABULARY 単語

アラーム = alarm
準備が出来た = ready
電話 = phone
手 = hand
公園 = park
雨がっぱ = raincoat
傘 = umbrella
アヒル = ducks
青々 = lush
食べ物 = food
エビ = prawns
お気に入り = favourites
ホイップクリーム = whipped cream
銀食器 = cutlery
スプーン = spoons
後ろ = behind
雨粒 = raindrops
良い = better
天気 = weather
ロマンチック = romantic
重要な = importantly
どういたしまして = You’re welcome
会話 14: ピクニック

Lisa: こんにちは、デイブ。元気?
Dave: すごく元気だよ、君は︖遅くなってごめんね、今朝からとて
も忙しくて。
Lisa: 気にしないで。実は私もアラームを設定しておくのを忘れて
寝坊しちゃったの。
Dave: じゃあ、行こうか︖
Lisa: うん、行こう。でも、昨日の夜、電話でサプライズがあるっ
て言っていたのが何なのか気になるんだけど。
Dave: 教えちゃったらサプライズにならないだろう︖
Lisa: 手に何を持ってるの︖
Dave: これはね、君へのサプライズのピクニックバスケットだよ。
僕が自分で用意したんだ︕公園まで散歩をして、ピクニックでもし
ようと思ったんだ。
Lisa: 素敵な計画だね。じゃあ、行こう。カーディガンとか雨がっ
ぱとか傘は必要かな︖
Dave: いいや、そのままで大丈夫だよ。昨日の夜、天気予報を確認
したけど、今日は一日中温かくて天気がいいんだって。

公園にて。

Dave: この場所がピクニックするのに良さそうだよ。見て、湖が近
くにあるから、ピクニックを終えたらアヒルに餌をあげに行こう。
ここの草は青々としていていい感じだね。
Lisa: ほんとだね、この場所はピクニックにピッタリ。それに木陰
もあるから太陽に当たりすぎないね。
Dave: あのピクニック用ブランケットを取って、地面に広げるのを
手伝ってくれる︖ブランケットの上に座って、食べ物も出そう。
Lisa: はい、ブランケット。どんな食べ物を準備してくれたのか見
るのが楽しみだな。こんな素敵なサプライズは初めて。
Dave: 君の大好物の食べ物と飲み物を持ってきたよ。食べ物を手渡
すから、ブランケットの上に並べてくれる︖
Lisa: オッケー、お腹がへったよ︕
Dave: まずは、パリパリのフランスパンだよ。僕達がパリに言った
時に君が気に入っていたのを思い出したからね。そして、これはエ
ビだよ。君が皮を剥く工程は好きじゃないのを知ってるから、皮は
剥いておいたよ。それに、君がピンクカクテルソースを好きじゃな
いのを知ってるから、マヨネーズも持ってきたよ。あとこれは、イ
タリアで食されているパルマハムと、君の好きな柔らかいブリーチ
ーズだよ。
Lisa: すごい、本当に私の好きな食べ物を全部覚えていてくれたん
だね。本当に全部が私の大好物ばかり。
Dave: まだこれで全部じゃないよ。君が苺を食べれないのを知って
るから、デザートには新鮮なラズベリーとチョコレートファッジケ
ーキを持ってきたよ。あと、ホイップクリームの缶も持ってきた
よ。
Lisa: あなたはとても優しいね。私の苺アレルギーのことも覚えて
いてくれて。あなたは本当によく私の話を聞いていてくれてるんだ
ね。
Dave: 最後に、レモネードもあるよ。君がお酒を飲めないのも知っ
てるけど、レモネードなら特別な飲み物になるかな。
Lisa: これは全部素晴らしいよ。たくさんの食べ物があるから、食
べ始めたほうがいいね。お皿と銀食器は持ってきてある︖
Dave: はい、どうぞ。食べた後に捨てられるように紙皿にしたよ。
しまった︕プラスチックナイフを持ってくるのを忘れちゃったか
ら、スプーンしか無いや。でも、ナプキンはちゃんと持ってきた
よ︕
Lisa: ははは、大丈夫だよ、手を使えばいいから。チョコレートケ
ーキはスプーンで食べればいいし。たくさん準備することがあった
だろうから、これでも充分素敵だよ。
Dave: じゃあ、食べ始めよっか︖パンを取ってくれる︖
Lisa: うん、もちろん。お腹ペコペコ。

約15分後。

Dave: リサ、太陽があそこの雲に隠れちゃったのに気がついた︖
Lisa: うん、気づいたよ。それに風も強くなってきたみたいだね。
こんなに寒くなるならカーディガンを持ってきておけばよかった。
Dave: おや、今のはなんだ︖また1つ、また1つ、これって︖
Lisa: 雨だよ。雨で濡れちゃう前に急いで食べ物を片付けよう。
Dave: そうだね、すごい雨が降りはじめてきたから急がないと。

リサとデイブがピクニックバスケットに全ての食べ物を入れ、家に
走って帰りました。

Lisa: これは新しい種類のピクニックになるけど、居間の床に食べ
物を並べよう。
Dave: そうだね、そうしよう。
Lisa: 知ってる︖私は家でするピクニックは更に楽しいと思うの。
Dave: どうして︖
Lisa: だって、アヒルとかハエを常に追い払わなくていいでしょ。
それに、天気のことも心配しなくていいし。
Dave: それでも僕は君のために何か楽しくてロマンチックな事をし
たかったから、少し悲しいよ。
Lisa: でも、これも楽しいしロマンチックだよ。私が欲しいものは
全て目の前にあるから。大好物の食べ物、飲み物に、私の彼氏のあ
なたも。それに、ここなら温かいし濡れてないし︕こんなに嬉しい
ことはないよ。ありがとう︕
Dave: どういたしまして。
BOOK 2 - JAPANESE SHORT STORIES
BEGINNERS LEVEL
ロペス家 (THE LOPEZ FAMILY)

Download the mp3 to listen to the story

ロペス家は大家族です。母親のマリー、父親のペドロ、子供のソフ
ィー、マーク、チャールズ、ルーシーの5人家族です。
The Lopez family is a big family. It is composed of Mary – the
mother, Pedro – the father, and Sophie, Marc, Charles, and Lucy –
the children.

ロペス家は、フランスのリヨン郊外にある庭付きの白い家に住んで
います。
The Lopez family lives in the suburbs of Lyon, in France. They live in a
white house with a garden.
父親のペドロは、38歳のスペイン人です。背が高く、肌は色黒
で、目は茶色で、頭はハゲています。そして、彼は高校でスペイン
語の先生をしています。趣味は、料理をしたり、子供たちと遊んだ
り、友人とサッカー観戦をしたりすることです。
The father, Pedro, is 38 years old. He is Spanish. He is tall, he has
dark skin, brown eyes, and he is bald. He is a Spanish teacher in a
high school. He likes to cook, play with his kids, and watch football
games with his friends.

母親のマリーは、35歳のフランス人です。背は低く、肌は色白
で、髪の毛は金髪で、目は緑色です。そして、彼女は看護師で、病
院で働いています。趣味は読書をしたり、子供に寝物語を聞かせた
り、友人と集まってワインを飲んだりすることです。
The mother, Marie, is 35 years old. She is French. She is small, and
she has fair skin, blond hair and green eyes. She is a nurse and
works at a hospital. She loves to read, tell bedtime stories to her kids
and get together with her friends over a glass of wine.

ソフィーは、ロペス家の長女で、年は11歳です。髪の毛は黒髪
で、目は茶色で、肌は色黒です。彼女は、弟や妹の面倒を見るのが
大好きです。そして、機会があれば、お父さんと一緒にサッカーの
試合を観戦します。お気に入りのチームはレアル・マドリードだけ
ど、オリンピック・ド・リヨンも応援しています。これから中等学
校に入学するから、新しい友達に会えるのをとても楽しみにしてい
ます。
Sophie is the oldest child of the Lopez family. She is eleven years old.
She has dark hair, brown eyes and dark skin. She loves to take care
of her younger brothers and her little sister. At every chance she
gets, she watches football games with her father. Her favorite team is
Real Madrid, but she also supports The Olympique de Lyon. She is
going to start secondary school and she is very excited about
meeting new friends.

マークは2番目の子供で、年は9歳です。肌は色白で、目は緑色
で、髪は金髪なので、母親によく似ています。彼は、本を読んだ
り、勉強したり、鳥の研究をするのが大好きです。また、学校に行
くのが好きで、今年は5年生になります。
Marc is the second child. He is nine years old. He looks a lot like his
mother because he has fair skin, green eyes and blond hair. He loves
to read, learn and study birds. He enjoys going to school, and he is
going to enter the fifth grade.

チャールズは3番目の子供で、もうすぐ7歳になります。彼のお父
さんと彼は、チャールズの髪の毛がまだ茶色いことを除けば、瓜二
つです。そして、彼はとても活発な子供です。外で遊ぶのが大好き
で、兄弟と一緒にツリーハウスを作ったり、木登りをしたりしてい
ます。彼はもうすぐ小学校3年生になるけど、学校に行くのはあま
り楽しみにしていません。代わりに、祝日に祖父母の家に行く方が
好きです。
Charles is the third sibling. He is almost seven. His father and him are
like two peas in a pod, except Charles still has brown hair. He is very
active. He loves to play outside, build treehouses with his brother and
sisters, and climb trees. He is going to third grade but he is not keen
on going to school. He prefers going on holiday to his grandparents'.

ルーシーは末っ子で、年は5歳半です。肌は色黒で、栗色の髪と緑
色の目をしています。彼女はとても背が低いけど、気が強い子で
す。ダンスをしたり、絵を描いたり、兄弟と一緒に遊んだりするの
が大好きです。夏が終わると、ルーシーはいよいよ1年生になりま
す。彼女は幼稚園に入学することが待ちきれません。
Lucie is the youngest. She is five and a half years old. She is dark-
skinned, she has chestnut hair and green eyes. She is very small but
has a strong temperament. She loves to dance, draw, and play with
her brothers and sisters. After the summer, Lucie is finally going to
the first grade. She cannot wait to not be in kindergarten anymore.

ロペス家はペットが大好きです。アプリコットとラナという名前の
2匹の犬を飼っています。また、フェリックスという名前の猫も飼
っています。ペットの名前は子供たちがつけました。あと、魚もた
くさん飼っています。お祭りのたびに、ルーシーは魚を持って帰り
たいと要求します。なんと、10匹以上もいるんです︕
The Lopez family loves pets. They have two dogs, Apricot and Lana.
They also have a cat who is called Felix. The children were the ones
to name the pets. They also have a lot of fish. Every time there is a
fair, Lucie insists on bringing home another fish. They have more than
ten!

幸いなことに、庭が広いので、アプリコット、ラナ、フェリックス
は自由に遊んだり、走ったり、歩いたりすることができます。
Fortunately, the garden is big so Apricot, Lana and Felix can play, run
or walk around freely.

アプリコットは、ロペス家が一番最近飼ったペットです。彼はは常
に動きまわっている子犬です。なぜなら、まだ生後6ヶ月で、じっ
としていられないからです。彼は、ラナを困らせるのが好きです。
そして、ソフィー、マーク、チャールズ、ルーシーと遊ぶのが大好
きだけど、一緒におかしなことをするのはチャールズです。ラナは
年上の犬で、もうすぐ12歳になります。ラナは、マリーとペドロ
の子供ができる前に飼われました。彼女はもうあまり動かないけ
ど、抱っこされるのが大好きで、特にルーシーによく抱っこされて
います。
Apricot is the last pet the Lopez family adopted. He is a puppy that is
constantly moving. He is six months old and does not stay in place.
He enjoys bothering Lana. He loves playing with Sophie, Marc,
Charles, and Lucie, but Charles is the one with whom he does the
silliest things. Lana is older. She is almost twelve years old. Marie
and Pedro adopted her before they had children. She does not move
much anymore but she loves being cuddled, especially by Lucie.

フェリックスはもっとやんちゃです。元々は隣人のの猫だったけ
ど、少しずつロペス家の家に居座るようになりました。簡単に捕ま
えられはしないけど、キャットフードが出される音が聞こえると、
魔法のように現れます︕それ以外の時間は、マークが好きな鳥を狩
ろうとしながら過ごしています。それか、庭で日光浴をして過ごし
ています。
Felix is wilder. In the beginning, he was the neighbors’ cat, but little by
little, he found his place in the Lopez's home. He is not easy to catch
but as soon as he hears his cat food being served, he magically
appears! Otherwise, he spends most of his time trying to hunt the
birds that Marc loves so much. Or he takes a sunbath in the garden.

ロペス家の家は、子供たち全員が自分の部屋を持てるほどの広さが
あります。でも、最後の部屋を遊び部屋にするために、チャールズ
とルーシーは寝室を共有しています。
The house of the Lopez is big enough for all the children to have their
own room. But they decided that Charles and Lucie would share a
bedroom so that the last room would be a playroom.

ロペス家が祝日にどこかに行く時には、隣人のパトリシアにペット
を預けます。パトリシアは75歳の定年退職者です。しかし、高齢
にも関わらず、彼女は元気いっぱいで、隣人たちにサプライズを用
意するのが大好きです。一度、ロペス家のために宝探しを企画して
くれたこともありました︕マークは海賊や宝の本をたくさん読んで
いるから、この宝探しは彼にとって最高の思い出の一つになりまし
た。パトリシアはロペス家に好意的で、ラナ、アプリコット、フェ
リックスの世話をして彼らを手助けすることが好きです。ソフィー
は、フェリックスがパトリシアによく抱っこしてもらっているか
ら、自分たちよりも彼女の事の方が好きなのではないかと思ってい
ます。
When they go on holiday, The Lopez entrust their pets to their
neighbor Patricia. Patricia is a 75-year-old retiree. In spite of her age,
she is full of energy and she loves organizing surprises for her
neighbors. Once, she organized a treasure hunt for the Lopez! It is
one of Marc's best memories, considering he reads a lot of books
about pirates and their treasures. Patricia has a soft spot for the
Lopez, she loves helping them by taking care of Lana, Apricot and
Felix. Sometimes, Sophie thinks that Felix prefers the neighbor to
them because he is always cuddly with her.

祝日になると、ロペス家は祖父母の家に遊びに行きます。マリーの
両親は、パリに近いフランスの北部に住んでいます。彼らは孫たち
を迎える事を楽しみにしています。マリーの母親であるアンは、孫
たちに渡すお菓子をいつも用意しています。子供たちが祖父母の家
に行く事を喜ぶのは、ティムとジュリーに会えるからです。ティム
とジュリーはマリーの姉の子供です。彼らはリールに住んでいて、
いとこたちが祖父母のところに来ている時には必ず遊びに来ます。
彼らは、みんな一緒にかくれんぼをするのが好きです。
For the holidays, the Lopez go to visit their grandparents. Marie's
parents live in the north of France, close to Paris. They love receiving
their grandchildren. Anne, Marie's mother, always makes sure to have
sweets to give them. The children are always happy to go to their
grandparents because they meet with Tim and Julie. Tim and Julie
are the children of Marie's sister. They live in Lille and they always
visit their grandparents when their cousins are there. Together, they
like to play hide and seek.
ロペス家が家族を訪ねてフランスの北部に行かない場合は、スペイ
ンのビルバオに行って、ペドロの両親の家に遊びに行きます。ペド
ロの両親を訪ねる時は、いつも大掛かりな旅行になります。なに
せ、車で大体10時間もかかるのです︕前日には、マリーとペドロ
は旅の心配をしていましたが、子供たちは待ちきれないようでし
た。
If the Lopez do not go to the north of France to visit their family, they
go to Spain, to Bilbao. There they visit Pedro's parents. It is always a
very big trip to visit this part of the family. It is almost a ten-hour
drive! The day before, Marie and Pedro apprehend the journey, but
the children cannot wait to be there.

ペドロの両親であるカルメンとフアンは、息子家族と会えることを
喜んでいました。なぜなら、夏に1回、そしてたまにクリスマスに
1回しか会えないからです。彼らはいつもおいしい食事と子供たち
のための楽しい遊びを用意してくれます。夏には、カルメンがマー
クとルーシーが大好きなガスパチョを作ってくれます。そして、フ
アンはアコーディオンで新しい歌を教えてくれます。
Carmen and Juan, Pedro's parents, are happy to see their son's
family. They do not see each other a lot; once in the summer and
sometimes at Christmas. They always prepare good meals and fun
activities for the children. In the Summer, Carmen makes gazpacho
because she knows Marc and Lucie love it. And Juan teaches them
new songs with his accordion.

ロペス家は家族で過ごす時間が大好きです︕
The Lopez love to spend time with their family!
VOCABULARY

家族・一家 = Family
家 = House
庭 = Garden
先生・教師 = Teacher
看護師 = Nurse
目 = Eyes
髪の毛 = Hair
犬 = Dog
子犬 = Puppy
猫 = Cat
隣人 = Neighbour
祖父母 = Grandparents
甘いもの = Sweets
かくれんぼ = Hide and seek
クリスマス = Christmas
ロペス家 (THE LOPEZ FAMILY - JAPANESE ONLY)
ロペス家は大家族です。母親のマリー、父親のペドロ、子供のソフ
ィー、マーク、チャールズ、ルーシーの5人家族です。
ロペス家は、フランスのリヨン郊外にある庭付きの白い家に住ん
でいます。
父親のペドロは、38歳のスペイン人です。背が高く、肌は色黒
で、目は茶色で、頭はハゲています。そして、彼は高校でスペイン
語の先生をしています。趣味は、料理をしたり、子供たちと遊んだ
り、友人とサッカー観戦をしたりすることです。
母親のマリーは、35歳のフランス人です。背は低く、肌は色白
で、髪の毛は金髪で、目は緑色です。そして、彼女は看護師で、病
院で働いています。趣味は読書をしたり、子供に寝物語を聞かせた
り、友人と集まってワインを飲んだりすることです。
ソフィーは、ロペス家の長女で、年は11歳です。髪の毛は黒髪
で、目は茶色で、肌は色黒です。彼女は、弟や妹の面倒を見るのが
大好きです。そして、機会があれば、お父さんと一緒にサッカーの
試合を観戦します。お気に入りのチームはレアル・マドリードだけ
ど、オリンピック・ド・リヨンも応援しています。これから中等学
校に入学するから、新しい友達に会えるのをとても楽しみにしてい
ます。
マークは2番目の子供で、年は9歳です。肌は色白で、目は緑色
で、髪は金髪なので、母親によく似ています。彼は、本を読んだ
り、勉強したり、鳥の研究をするのが大好きです。また、学校に行
くのが好きで、今年は5年生になります。
チャールズは3番目の子供で、もうすぐ7歳になります。彼のお
父さんと彼は、チャールズの髪の毛がまだ茶色いことを除けば、瓜
二つです。そして、彼はとても活発な子供です。外で遊ぶのが大好
きで、兄弟と一緒にツリーハウスを作ったり、木登りをしたりして
います。彼はもうすぐ小学校3年生になるけど、学校に行くのはあ
まり楽しみにしていません。代わりに、祝日に祖父母の家に行く方
が好きです。
ルーシーは末っ子で、年は5歳半です。肌は色黒で、栗色の髪と
緑色の目をしています。彼女はとても背が低いけど、気が強い子で
す。ダンスをしたり、絵を描いたり、兄弟と一緒に遊んだりするの
が大好きです。夏が終わると、ルーシーはいよいよ1年生になりま
す。彼女は幼稚園に入学することが待ちきれません。
ロペス家はペットが大好きです。アプリコットとラナという名前
の2匹の犬を飼っています。また、フェリックスという名前の猫も
飼っています。ペットの名前は子供たちがつけました。あと、魚も
たくさん飼っています。お祭りのたびに、ルーシーは魚を持って帰
りたいと要求します。なんと、10匹以上もいるんです︕
幸いなことに、庭が広いので、アプリコット、ラナ、フェリック
スは自由に遊んだり、走ったり、歩いたりすることができます。
アプリコットは、ロペス家が一番最近飼ったペットです。彼はは
常に動きまわっている子犬です。なぜなら、まだ生後6ヶ月で、じ
っとしていられないからです。彼は、ラナを困らせるのが好きで
す。そして、ソフィー、マーク、チャールズ、ルーシーと遊ぶのが
大好きだけど、一緒におかしなことをするのはチャールズです。ラ
ナは年上の犬で、もうすぐ12歳になります。ラナは、マリーとペ
ドロの子供ができる前に飼われました。彼女はもうあまり動かない
けど、抱っこされるのが大好きで、特にルーシーによく抱っこされ
ています。
フェリックスはもっとやんちゃです。元々は隣人のの猫だったけ
ど、少しずつロペス家の家に居座るようになりました。簡単に捕ま
えられはしないけど、キャットフードが出される音が聞こえると、
魔法のように現れます︕それ以外の時間は、マークが好きな鳥を狩
ろうとしながら過ごしています。それか、庭で日光浴をして過ごし
ています。
ロペス家の家は、子供たち全員が自分の部屋を持てるほどの広さ
があります。でも、最後の部屋を遊び部屋にするために、チャール
ズとルーシーは寝室を共有しています。
ロペス家が祝日にどこかに行く時には、隣人のパトリシアにペッ
トを預けます。パトリシアは75歳の定年退職者です。しかし、高
齢にも関わらず、彼女は元気いっぱいで、隣人たちにサプライズを
用意するのが大好きです。一度、ロペス家のために宝探しを企画し
てくれたこともありました︕マークは海賊や宝の本をたくさん読ん
でいるから、この宝探しは彼にとって最高の思い出の一つになりま
した。パトリシアはロペス家に好意的で、ラナ、アプリコット、フ
ェリックスの世話をして彼らを手助けすることが好きです。ソフィ
ーは、フェリックスがパトリシアによく抱っこしてもらっているか
ら、自分たちよりも彼女の事の方が好きなのではないかと思ってい
ます。
祝日になると、ロペス家は祖父母の家に遊びに行きます。マリー
の両親は、パリに近いフランスの北部に住んでいます。彼らは孫た
ちを迎える事を楽しみにしています。マリーの母親であるアンは、
孫たちに渡すお菓子をいつも用意しています。子供たちが祖父母の
家に行く事を喜ぶのは、ティムとジュリーに会えるからです。ティ
ムとジュリーはマリーの姉の子供です。彼らはリールに住んでい
て、いとこたちが祖父母のところに来ている時には必ず遊びに来ま
す。彼らは、みんな一緒にかくれんぼをするのが好きです。
ロペス家が家族を訪ねてフランスの北部に行かない場合は、スペ
インのビルバオに行って、ペドロの両親の家に遊びに行きます。ペ
ドロの両親を訪ねる時は、いつも大掛かりな旅行になります。なに
せ、車で大体10時間もかかるのです︕前日には、マリーとペドロ
は旅の心配をしていましたが、子供たちは待ちきれないようでし
た。
ペドロの両親であるカルメンとフアンは、息子家族と会えること
を喜んでいました。なぜなら、夏に1回、そしてたまにクリスマス
に1回しか会えないからです。彼らはいつもおいしい食事と子供た
ちのための楽しい遊びを用意してくれます。夏には、カルメンがマ
ークとルーシーが大好きなガスパチョを作ってくれます。そして、
フアンはアコーディオンで新しい歌を教えてくれます。
ロペス家は家族で過ごす時間が大好きです︕
私の友達のサラ (MY FRIEND SARA)

Download the mp3 to listen to the story

私は1ヶ月前に高校1年生になりました。もちろん、新学年の初日
は怖かったです。新学年の初めの日は、新しい環境に慣れたり、新
しい先生や新しいクラスメートの事を知ったりしなければいけませ
ん。
I started my freshman year of high school a month ago and of course
on my first day of school I was scared. First day of school means
getting to know a new environment, getting to know your new
teachers and your new classmates.

1週間目は全体的に皆恥ずかしがっていましたが、その後は、心を
開放してお互いを知り始めました。私も同様にして、この学校には
結構面白い人たちがいることを知りました。でも、私は初日から、
一番後ろの机に座っていて、あまり話さない女の子、サラに興味を
持っていました。正直なところ、実は彼女はまだ誰にも自己紹介を
もしていなかったのです。
After a first week of general shyness, the latter began to unlock and
get to know each other. I started doing this as well, and I could see
that there really are some interesting people at my school. From day
one though, I began to have curiosity about Sara, a girl who sits at
the last desk and doesn't talk much. In fact, to be honest, she never
even introduced herself to anyone.

休み時間の間、サラはまるで人と接することを恐れているかのよう
に、いつも一人で自分の机に座っています。最初の数日間は、彼女
が打ち解けるための時間が必要なのだと私は思っていたけど、打ち
解けるためには、誰かに歩み寄ってきてもらって、おしゃべりをし
てもらう必要があるのではないかと思い始めました。なので、私は
そうしました。そして、私の思っていたことは正しかったのです。
During break, Sara is always the only one sitting at her own desk, as
if she is afraid to interact with others. The first few days I thought she
needed time to unfreeze, then I thought to myself that maybe to
unfreeze she needs someone to come up to her and start chatting
with her. I did. And I was right.

サラは本当に深く知りたくなる人の一人です。彼女は毎日、自分の
新しい部分を見せてくれます。彼女の事を知ることに終わりはない
のです。
Sara is truly one of those people to explore, to get to know in depth.
She is someone who shows you a new part of her every day. You
never stop getting to know her.
サラは13歳です。そして、髪の毛は金髪で長く直毛です。背は高
く、とても痩せていて、緑色の目をしています。肌は色白です。彼
女の服装はとてもシンプルで、大体いつも、髪の毛はポニーテール
か三つ編みにしています。彼女が髪を下ろしていることはほとんど
なくて、後に私は、彼女が髪を下ろすのは、本当に喜びを感じてい
る時なんだと知りました。
Sara is 13 years old. She is blond with long, straight hair. She is tall,
very thin and has green eyes. Her skin is fair. She dresses very
simply and most of the time her hair is pulled back into a ponytail or
braid. She rarely leaves it down and I have come to understand that
when she does it is because she feels really happy.

最初の説明から分かったかもしれないけど、サラは性格的にとても
恥ずかしがり屋です。というよりも、目の前にいる人を知らないと
きは恥ずかしがり屋になるのです。でも、誰かと親しくなると、サ
ラは突然、世界で最も率直な人になります。
As you might have guessed from an initial description, Sara is
characteristically very shy. Or rather, she is shy when she doesn't
know the person in front of her. However, when she gets to know
someone, Sara suddenly becomes the most direct person in the
world.

サラは自然が好きで、馬が好きで、写真を撮るのがとても好きで
す。また、彼女は絵を描く事が好きですが、あまり上手ではありま
せん。読書も好きで、特にサイエンスフィクションの本が好きで
す。音楽も好きで、ピアノやギターを独学で弾けるようになりたい
と思っています。実は、すべての楽器を演奏できるようになりたい
とも思っているのです。そして、歌も歌えるようになりたいと思っ
ています。なぜなら、彼女は本当に音痴だからです。
She likes nature, she likes horses, and she really enjoys taking
pictures. She loves to draw, although she is not very good at it. She
likes to read, especially science fiction books. She likes music and
would like to learn to play the piano and guitar on her own. In fact,
she would love to be able to play all the instruments. And sing, too.
Because she's really tone-deaf.

彼女は海も好きで、日焼けをするのが好きです。あと、彼女は自分
の考えていることを書くことが好きです。実際に、彼女は何かを思
いついたらいつでもそれを書き留められるように、いつも日記を持
ち歩いていています。私達が散歩をしている途中に、サラがふと立
ち止まり、日記といつも使っている黒いペンを取り出して、その時
に頭に浮かんだことをすべて書き始めることがよくあります。彼女
の説明によると、ある日のある時間に考えたことを遠くから読むの
が好きなのだと言っていました。彼女は、こうすることで過ぎ去っ
た時間を思い出す事ができると思っていました。
She loves the sea and likes it when she gets a tan. She likes to write,
mostly her thoughts. In fact, she always carries a diary with her that
she takes out whenever she feels the need to write. It often happens
during our walks that she suddenly stops, takes out her diary and her
usual black pen and starts writing down everything that is going
through her mind at that moment. She explained to me that she does
this because she likes to read from a distance her thoughts of a
particular day at a particular time. She believes it's a way she can
relive moments that have now passed.

彼女はまだ13歳なのに、とても底知れず、思いやりのある人で
す。サラは同年代の他の子たちとは違うのです。サラは変わってい
ます。どこか大人びているのです。まるで、10代をすでに生き抜
き、今、大人の年齢に直面しているかのようです。
She is a very deep and thoughtful person, despite being only thirteen
years old. Sara is not like others her age. Sara is different. She is
mature. It is as if she has already lived through her teenage years
and is now facing the years of maturity.
私はすぐに、サラと私は何らかの形で繋がっていると思いました。
お互いに話をする前からそう思っていました。だから、何として
も、彼女に話しかけたいと思いました。私は、サラが私の人生にお
いて重要な人物になるだろうということを確信していました。サラ
と私は今、友達になりました。切っても切れない関係です。知り合
ってから3週間しか経っていないけど、まるでずっと前から知って
いたかのように思えます。
Right away, I knew that Sara and I were somehow connected. I knew
it even before we spoke to each other. I felt that I had to get to know
her, no matter what. I knew she would become an important figure in
my life. Sara and I are now friends. Inseparable. We've only known
each other for three weeks, but it's like we've known each other
forever.

彼女の性格は、私の性格とぴったり合っています。私たちが違うこ
とでバランスが取れていて、それが私たちの友情を素晴らしいもの
にしています。
Her personality fits perfectly with mine. Our being different creates a
balance that makes our friendship magical.

私はサラに隠している秘密はないし、彼女も私に隠している秘密は
ありません。私たちはいつもお互いに何でも話しています。日々の
生活の細部に至るまでのすべてです。席順では、知覚に座るように
なって、授業中におしゃべりしたり笑ったりしているのを見つけら
れて、教授に注意されることもよくあります。やってはいけないこ
とだと分かっていても、一緒にいると黙っていられないのです。
I have no secrets from her, and she has no secrets from me. We
always tell each other everything. Every detail of our days. We've
even become neighbors at our desks, and very often we are called
out by our professors because we are caught chatting or laughing
during class. We know we shouldn't do it, but when we're together
we can't keep quiet.

放課後には、私たちはよく一緒にお昼ごはんを食べます。彼女が私
の家に来るか、私が彼女の家に行くかのどちらかです。午後には、
一緒に勉強したり、映画を見たり、散歩に行ったりします。私達
は、公園に行って、芝生の上に座ってアイスクリームを食べながら
おしゃべりするのがとても好きです。また、私たちはよく、愛犬の
スパイクとナラを連れて行きます。今では二匹もすごく仲良しで
す。
After school, we often eat lunch together. Either she comes to my
house, or I go to her house. In the afternoons we study together,
watch movies, or go for walks. We really enjoy going to the park,
sitting on the grass eating ice cream and chatting. We also often
bring our little dogs, Spike and Nala, with us. They have become
inseparable now too.

サラは一人っ子ですが、初めて自分に姉妹がいるように感じていま
す。彼女はいつも場に馴染めていないと感じていたから、こんなに
誰かと心地よく過ごせたことや、自分らしく自由になれたことはな
かったと、私に言いました。周りの人たちと同じ興味や考えを持っ
ていなかったり、周りの人たちより大人びていたり、時にはつまら
ないと思われていたり、彼女はいつも周りの人たちとは違いすぎて
いたのです。でも、サラは全くつまらなくなんかありません。サラ
は、私がこれまでに出会った中で最も面白い人の一人です。私は彼
女と一緒に、何のことでも大爆笑します。彼女は刺激的をくれる人
で、全く表面的じゃなくて、人の気持ちが分かる人です。彼女はど
んな状況でも、どのように行動すべきかを知っています。彼女は決
して規則を破りません。彼女はたくさんのことを教えてくれて、彼
女が何をするにしても私を巻き込んで、自分がその一部であると感
じさせてくれる人です。
Sara is an only child and for the first time she feels like she has a
sister, because that's who we are. She told me that she never felt so
comfortable with anyone or so free to be herself, because she
always felt out of context. Always too different from her peers for not
having the same interests or thoughts as them, for her being
considered too mature for them, or sometimes too boring. But Sara is
not boring, not at all. Sara is one of the funniest people I have ever
met. I really laugh out loud with her, at everything. She is a really
inspiring person, not at all superficial and very empathetic. She knows
how to act in any context. She is never out of line. She is someone
you can learn a lot from, who can involve you in whatever she does
and make you feel part of it.

サラはとても特別な人です。それは私の本心です。彼女は人を魅了
する何かを持っていて、とても賢いのです。彼女は自分のことより
も他の人の事を考えていて、とても前向きです。でも、時々、彼女
は何日か一人で過ごしたいと思うこともあります。彼女はいつも私
に、それは誰もがすべきことだと思っていると言っています。自分
のために時間を使わなければいけないと。これは彼女の父親が教え
てくれたことでした。そして、今度は彼女が私に教えてくれまし
た。
Sara is a very special person. And I mean that for real. She has
something that can capture you and she is very smart. She is selfless
and very positive. Every now and then she wishes to spend some
days in solitude. She always tells me that she thinks it's something
everyone should do. You have to spend some time with yourself. It's
something her father taught her. And that she taught me.

彼女のおかげで、私は自分自身をよりよく知ることができました。
たった3週間で私は大きく変わったと感じていて、サラがその変化
の一部であることを確信しています。
Thanks to her, I'm getting to know myself better. In just three weeks I
feel very changed and I know Sara is part of that change.

永遠に友達でいられるかどうかは分からないけど、私たちは確実に
ずっと「姉妹」でいるでしょう。
I don't know if we will be friends forever, but we will certainly always
be “sisters”.
VOCABULARY

高校= high school


クラスメート= classmates
好奇心 = curiosity
休み時間= break
机= desk
薄い= thin
恥ずかしがり屋= shy
歌う= to sing
読む= to read
週= week
昼食・お昼ごはん= lunch
賢い= smart
彼女の考え= her thoughts
一人っ子= only child
姉妹= sisters
私の友達のサラ (MY FRIEND SARA - JAPANESE ONLY)
私は1ヶ月前に高校1年生になりました。もちろん、新学年の初日
は怖かったです。新学年の初めの日は、新しい環境に慣れたり、新
しい先生や新しいクラスメートの事を知ったりしなければいけませ
ん。
1週間目は全体的に皆恥ずかしがっていましたが、その後は、心
を開放してお互いを知り始めました。私も同様にして、この学校に
は結構面白い人たちがいることを知りました。でも、私は初日か
ら、一番後ろの机に座っていて、あまり話さない女の子、サラに興
味を持っていました。正直なところ、実は彼女はまだ誰にも自己紹
介をもしていなかったのです。
休み時間の間、サラはまるで人と接することを恐れているかのよ
うに、いつも一人で自分の机に座っています。最初の数日間は、彼
女が打ち解けるための時間が必要なのだと私は思っていたけど、打
ち解けるためには、誰かに歩み寄ってきてもらって、おしゃべりを
してもらう必要があるのではないかと思い始めました。なので、私
はそうしました。そして、私の思っていたことは正しかったので
す。
サラは本当に深く知りたくなる人の一人です。彼女は毎日、自分
の新しい部分を見せてくれます。彼女の事を知ることに終わりはな
いのです。
サラは13歳です。そして、髪の毛は金髪で長く直毛です。背は
高く、とても痩せていて、緑色の目をしています。肌は色白です。
彼女の服装はとてもシンプルで、大体いつも、髪の毛はポニーテー
ルか三つ編みにしています。彼女が髪を下ろしていることはほとん
どなくて、後に私は、彼女が髪を下ろすのは、本当に喜びを感じて
いる時なんだと知りました。
最初の説明から分かったかもしれないけど、サラは性格的にとて
も恥ずかしがり屋です。というよりも、目の前にいる人を知らない
ときは恥ずかしがり屋になるのです。でも、誰かと親しくなると、
サラは突然、世界で最も率直な人になります。
サラは自然が好きで、馬が好きで、写真を撮るのがとても好きで
す。また、彼女は絵を描く事が好きですが、あまり上手ではありま
せん。読書も好きで、特にサイエンスフィクションの本が好きで
す。音楽も好きで、ピアノやギターを独学で弾けるようになりたい
と思っています。実は、すべての楽器を演奏できるようになりたい
とも思っているのです。そして、歌も歌えるようになりたいと思っ
ています。なぜなら、彼女は本当に音痴だからです。
彼女は海も好きで、日焼けをするのが好きです。あと、彼女は自
分の考えていることを書くことが好きです。実際に、彼女は何かを
思いついたらいつでもそれを書き留められるように、いつも日記を
持ち歩いていています。私達が散歩をしている途中に、サラがふと
立ち止まり、日記といつも使っている黒いペンを取り出して、その
時に頭に浮かんだことをすべて書き始めることがよくあります。彼
女の説明によると、ある日のある時間に考えたことを遠くから読む
のが好きなのだと言っていました。彼女は、こうすることで過ぎ去
った時間を思い出す事ができると思っていました。
彼女はまだ13歳なのに、とても底知れず、思いやりのある人で
す。サラは同年代の他の子たちとは違うのです。サラは変わってい
ます。どこか大人びているのです。まるで、10代をすでに生き抜
き、今、大人の年齢に直面しているかのようです。
私はすぐに、サラと私は何らかの形で繋がっていると思いまし
た。お互いに話をする前からそう思っていました。だから、何とし
ても、彼女に話しかけたいと思いました。私は、サラが私の人生に
おいて重要な人物になるだろうということを確信していました。サ
ラと私は今、友達になりました。切っても切れない関係です。知り
合ってから3週間しか経っていないけど、まるでずっと前から知っ
ていたかのように思えます。
彼女の性格は、私の性格とぴったり合っています。私たちが違う
ことでバランスが取れていて、それが私たちの友情を素晴らしいも
のにしています。
私はサラに隠している秘密はないし、彼女も私に隠している秘密
はありません。私たちはいつもお互いに何でも話しています。日々
の生活の細部に至るまでのすべてです。席順では、知覚に座るよう
になって、授業中におしゃべりしたり笑ったりしているのを見つけ
られて、教授に注意されることもよくあります。やってはいけない
ことだと分かっていても、一緒にいると黙っていられないのです。
放課後には、私たちはよく一緒にお昼ごはんを食べます。彼女が
私の家に来るか、私が彼女の家に行くかのどちらかです。午後に
は、一緒に勉強したり、映画を見たり、散歩に行ったりします。私
達は、公園に行って、芝生の上に座ってアイスクリームを食べなが
らおしゃべりするのがとても好きです。また、私たちはよく、愛犬
のスパイクとナラを連れて行きます。今では二匹もすごく仲良しで
す。
サラは一人っ子ですが、初めて自分に姉妹がいるように感じてい
ます。彼女はいつも場に馴染めていないと感じていたから、こんな
に誰かと心地よく過ごせたことや、自分らしく自由になれたことは
なかったと、私に言いました。周りの人たちと同じ興味や考えを持
っていなかったり、周りの人たちより大人びていたり、時にはつま
らないと思われていたり、彼女はいつも周りの人たちとは違いすぎ
ていたのです。でも、サラは全くつまらなくなんかありません。サ
ラは、私がこれまでに出会った中で最も面白い人の一人です。私は
彼女と一緒に、何のことでも大爆笑します。彼女は刺激的をくれる
人で、全く表面的じゃなくて、人の気持ちが分かる人です。彼女は
どんな状況でも、どのように行動すべきかを知っています。彼女は
決して規則を破りません。彼女はたくさんのことを教えてくれて、
彼女が何をするにしても私を巻き込んで、自分がその一部であると
感じさせてくれる人です。
サラはとても特別な人です。それは私の本心です。彼女は人を魅
了する何かを持っていて、とても賢いのです。彼女は自分のことよ
りも他の人の事を考えていて、とても前向きです。でも、時々、彼
女は何日か一人で過ごしたいと思うこともあります。彼女はいつも
私に、それは誰もがすべきことだと思っていると言っています。自
分のために時間を使わなければいけないと。これは彼女の父親が教
えてくれたことでした。そして、今度は彼女が私に教えてくれまし
た。
彼女のおかげで、私は自分自身をよりよく知ることができまし
た。たった3週間で私は大きく変わったと感じていて、サラがその
変化の一部であることを確信しています。
永遠に友達でいられるかどうかは分からないけど、私たちは確実
にずっと「姉妹」でいるでしょう。
学校の初めの日 (FIRST DAY OF SCHOOL)

Download the mp3 to listen to the story

今日は学校に初めて行く日です。ルークは緊張しています。彼は1
1歳で、今日初めて中学校に行きます。友達にまた会えるのは楽し
みだけど、心配事もあります。クラスが違う感じだからです。ルー
クの先生は教科ごとに変わります。それに加えて、彼は友達と同じ
グループになるかも分かりません。皆違った時間割かもしれませ
ん。でも、少なくとも友達のヘンリーとは一緒になりたいとルーク
は願っていました。
It is the first day of school. Luke is nervous. He is eleven years old.
He is going to middle school for the first time. He is happy to see his
friends again but he is worried. Classes will be different. He is going
to have one teacher for each subject. Moreover, he does not know if
he will be in the same group as his friends. They cold all have a
different timetable. He hopes he will be with his best friend, Henry, at
least.

お兄さんのクリストファーは、心配するなと言ってくれます。彼は
もう高校生です。お兄さんは、ルークが行く中学は良い学校だと言
って安心させてくれました。お兄さんはたくさんの先生を知ってい
て、ルークが絶対に中学校生活を楽しむことができると思っていま
す。
His big brother, Christopher, tells him not to worry. He is already in
high school. He reassures him and tells him the middle school where
he is going is a good one. He knows a lot of teachers and he is sure
that Luke is going to enjoy going there.

クリストファーとルークのお母さんのヘレンは、二人に出発の時間
だと言いました。学校の初日には遅刻したくはないですからね︕
Helen, Christopher and Luke’s mother tells them it is time to leave.
They do not want to be late on the first day!

さぁ、行きましょう。ルークは学校の中庭にいます。校長先生が彼
の名前を呼んで、どのグループに入るのかを発表するのを待ってい
るのです。校長先生はBグループにヘンリーの名前を呼んだけど、
ルークの名前は呼ばれませんでした。ルークはがっかりしたけど、
まだ名前が呼ばれていない友達も残っています。校長先生は、Cグ
ループにルークを呼んで、リサとセバスチャンも呼ばれました。ル
ークはセバスチャンと仲良がよく、リサも好きなので喜びました。
Here we go. Luke is standing in the courtyard of the school. He is
waiting for the headmaster to call his name to know in which group he
will be. The headmaster calls Henry and not Luke for group B. Luke is
disappointed but he still has friends who have not been called yet.
The headmaster calls Luke for group C, he also calls Lisa and
Sebastian. Luke is happy because he gets along well with Sebastian
and he likes Lisa.

ルークとリサとセバスチャン、そしてグループの残りの人たちは、
担任の先生についていって、教室に入りました。教室では、ルーク
がセバスチャンの隣の席に座っています。彼らのクラスの担任の先
生はマダム・ガルシアです。彼女はスペイン語の先生です。彼女は
とても優しく面白そうな先生です。先生は生徒たちに学校の仕組み
を説明して、主な校則を伝えて、カフェテリアの場所や職員室への
行き方を教えてくれました。その後、彼女は時間割を配りました。
Luke, Lisa, Sebastian and the rest of the group follow their class
teacher into a classroom. In the classroom, Luke sits next to
Sebastian. Their class teacher is Madame García. She is a Spanish
teacher. She seems very nice and funny. She explains the
organization of the school to her students, informs them of the main
rules, tells them where the cafeteria is and how to get to her office.
Then, she distributes the timetables.

ルークは、クリストファーが話していた先生たちのクラスになるか
どうか知りたくてたまりませんでした。また、毎朝何時に起きなけ
ればならないのか、お昼休みはどれくらいあるのか、午後の授業は
何時に終わるのか、といったことも知りたいと思っていました。
Luke cannot wait to know if he will have some of the teachers
Christopher had talked to him about. He also wants to know when he
will have to wake up every morning, how long he will have for his
lunch break, and when his classes will end in the afternoons.

月曜日は、午前8時から地理の授業が2時間と、数学の授業が2時
間あります。その後、昼食の時間が1時間あって、その後、午後は
ずっと体育の授業です。ルークは、数学のスミス先生の名前を知っ
ていました。クリストファーは、スミス先生は素晴らしい先生だと
言っていました。スミス先生は厳しい時もあるけど、公平な先生で
す。ルークは数学が大好きなので、これは良い知らせでした︕
On Mondays, he starts at 8 am, with two hours of Geography and
two hours of Mathematics. Then, he has one hour to eat, and after
that, he has Physical Exercise all afternoon. He recognizes the name
of the Mathematics teacher, Mister Smith. According to Christopher,
Mr. Smith is an excellent teacher. He can be strict, but he is fair. It is
good news since Luke loves Mathematics!

火曜日は、午前9時から音楽の授業が1時間と、造形美術の授業が
1時間あります。その後、1時間の昼休みがあってから、英語の授
業が2時間とスペイン語の授業が1時間あります。
On Thursdays, he starts at 9 am with one hour of Musical Arts and
one hour of Plastic Arts. He has a one-hour lunch break, and then he
has two hours of English and one hour of Spanish.

水曜日は、午前8時から10時まではフランス語の授業があって、
その後理科の授業が1時間あります。そして、昼食の時間が2時間
あってから、経済の授業が3時間あります。経済の先生のマダム・
ジョンソンは、とても厳しいことで知られています。ルークは、彼
女の授業に遅刻してはいけないことを知っています。遅刻すると、
教室に入れてもらえないのです。
On Wednesdays, from 8 am to 10 am he has French, then he has
one hour of science. He has two hours to eat and then he has a
three-hour-long Economy course. Madam Johnson, the Economy
teacher, is known to be very strict. Luke knows he cannot arrive late
to her class otherwise, he will not be let in.

木曜日は、午前8時から数学の授業が2時間と歴史の授業が2時間
あります。正午から午後1時まで昼食の時間が合って、その後、ス
ペイン語の授業が1時間と情報科学の授業が2時間あります。ルー
クは今まで情報科学の授業を受けたことがありません。なので、情
報科学の授業では何を勉強するのだろうと不思議に思っていまし
た。
On Thursdays, he starts at 8 am and has two hours of Mathematics
and two hours of History. He can eat his lunch from midday to 1 pm
and then he has one hour of Spanish and two hours of Computer
Science. Luke has never had Computer Science classes. He wonders
what he will learn there.

.金曜日は、ルークにとって一番リラックスできる日です。午前10
時から歴史の授業と理科の授業があります。昼休みの後には、英語
の授業が1時間とフランス語の授業が1時間あります。そのため、
午後3時には家に帰ることができるのです。
Fridays are his most relaxing days. He starts at 10 am with History
and science. After his lunch break, he has one hour of English and
one hour of French. This means that at 3 pm he can go back home.

ルークは自分の時間割に満足していました。ガルシア先生による
と、決まった席順にするか、生徒が好きな席に座るかは、それぞれ
の先生が決めるそうです。本は、自分で図書室から借りてこなくて
はいけません。ほとんどの科目では、隣のクラスメートと共有する
ことが許されています。でも、ガルシア先生は、生徒が責任を持っ
て計画することを要求しています。実際、2人の生徒が1冊の本を
共有する場合、どの本を持ってくるのか、どの週に誰が持ってくる
のかを知る必要があります。それに、自分が体調が悪くて休む時に
は、必ずパートナーに伝えなければなりません。
He is satisfied with his timetable. Mrs. García explains that every
teacher will decide if they want a specific seating plan or if the
students can sit however they want. For the books, they have to pick
them up in the library. For most of the subjects, it is possible to share
a book with the classmate sitting next to you. However, Mrs. García
insists on them being responsible and organized. Indeed, if two
students share one book, they need to know which book to bring and
which week they are in charge of it. They also have to make sure to
tell their partner if they are sick.

ルークは、セバスチャンがいつも忘れ物をすることを知っているか
ら、リサに本を共有してくれるか頼むことにしました。リサがいい
よと言ってくれたので、二人は後で計画を立てることにしました。
Luke knows Sebastian always forgets his things so he decided to ask
Lisa if she wanted to share her books with him. She accepts and they
decide on organizing it later.

午後2時30分になると、休み時間の鐘が鳴りました。3人は中庭
に出て、残りの友達を探しました。ルークはヘンリーを見つけまし
た。2人は集まるとすぐに、いつ一緒に昼食を取れるか、昼休みの
時間を見比べました。すると、火曜、水曜、金曜の昼休みが同じ時
間でした︕ルークは、毎日休み時間に親友に会えて、一週間のうち
の3日間は一緒に昼食が取れることに喜びました。その後、ヘンリ
ーとルークは皆のいる場所に戻りました。.
At 2:30 pm, the recess bell rings. The three friends go into the
courtyard and look for the rest of their friend group. Luke sees Henry.
As soon as they get together, they compare their lunch breaks to see
when they can eat together. Henry and Luke have the same lunch
breaks on Tuesdays, Wednesdays and Fridays! Luke is happy; he
will see his best friend every day at recess and eat with him three
days of the week. Henri and Luke go back to their friends.

再び鐘が鳴りました。生徒たちは全員、教室に戻りました。ガルシ
ア先生は、今度は学級委員長を選ばなければならないことを皆に説
明しました。学級委員長とは、先生達の前でクラスを代表する生徒
のことです。選挙は2週間後に行われるから、それまでにお互いに
知り合う時間があると先生は言いました。そして、誰か学級委員長
になりたい人はいないか、先生は皆に聞きました。ルークは手を挙
げました。ルークは自分が何をしているのかよく分からなかったけ
ど、みんなから信頼される存在になるというのは、彼にとって素晴
らしいことのように思えたのです。それに、リサは彼の勇気にいい
印象を持っているようでした。
The bell rings again. All the students go back to their classroom. This
time, Mrs. García explains to the class that they have to elect a class
president. The class president is the student that represents the class
in front of the teachers. She announces that the election will be in two
weeks so that they have time to get to know each other before. She
asks them if anyone wants to be class president. Luke raises his
hand. He is not sure of what he is doing, but the idea of being the one
whom the others trust seems noble to him. Moreover, Lisa appears
to be impressed by his courage.

他に2人の生徒も手を挙げると、ガルシア先生は、来週、候補者が
立候補した理由を知るための討論会を行うことを発表しました。
Two other students raise their hands, and Mrs. García announces
that there will be a debate the next week to know what the
candidates stand for.

午後4時になりました。中学校の初日が終わりました。ルークはク
リストファーとお母さんを門の辺りで見つけました。ヘレンは一日
の様子をルークに尋ねました。ルークは、細かいことまで全部話し
ました。 ガルシア先生の色鮮やかな服の事を説明しました。また、
ヘンリーと昼休みが一緒になった話や、学級委員長に立候補したこ
とを誇らしげに話しました。
It is 4 pm. The first day of middle school is over. Luke sees
Christopher and his mother at the gate. Helen asks him how his day
went. Luke tells to the very last detail. He depicts Mrs. García's
colorful clothes. He talks about his common lunch breaks with Henry,
and he proudly announces that he is running for class president.

ヘレンは微笑みました。ルークが今朝心配そうにしていたことが頭
をよぎったからです。でも、今、彼女はルークが中学校が大好きに
なることを確信しました。
Helen smiles. Her mind goes back to this morning when Luke seemed
worried. Now, she knows he will love middle school.
VOCABULARY

科目= subject
時間割= timetable
親友= best friend
心配する= to worry
中庭= the courtyard
起きる= to wake up
知る= to know
厳しい= strict
本= books
共有する・分ける= to share
お昼休み= lunch break
鐘= the bell
討論= debate
洋服= clothes
中学校= middle school
学校の初めの日 (FIRST DAY OF SCHOOL - JAPANESE ONLY)
今日は学校に初めて行く日です。ルークは緊張しています。彼は1
1歳で、今日初めて中学校に行きます。友達にまた会えるのは楽し
みだけど、心配事もあります。クラスが違う感じだからです。ルー
クの先生は教科ごとに変わります。それに加えて、彼は友達と同じ
グループになるかも分かりません。皆違った時間割かもしれませ
ん。でも、少なくとも友達のヘンリーとは一緒になりたいとルーク
は願っていました。
お兄さんのクリストファーは、心配するなと言ってくれます。彼
はもう高校生です。お兄さんは、ルークが行く中学は良い学校だと
言って安心させてくれました。お兄さんはたくさんの先生を知って
いて、ルークが絶対に中学校生活を楽しむことができると思ってい
ます。
クリストファーとルークのお母さんのヘレンは、二人に出発の時
間だと言いました。学校の初日には遅刻したくはないですからね︕
さぁ、行きましょう。ルークは学校の中庭にいます。校長先生が
彼の名前を呼んで、どのグループに入るのかを発表するのを待って
いるのです。校長先生はBグループにヘンリーの名前を呼んだけ
ど、ルークの名前は呼ばれませんでした。ルークはがっかりしたけ
ど、まだ名前が呼ばれていない友達も残っています。校長先生は、
Cグループにルークを呼んで、リサとセバスチャンも呼ばれまし
た。ルークはセバスチャンと仲良がよく、リサも好きなので喜びま
した。
ルークとリサとセバスチャン、そしてグループの残りの人たち
は、担任の先生についていって、教室に入りました。教室では、ル
ークがセバスチャンの隣の席に座っています。彼らのクラスの担任
の先生はマダム・ガルシアです。彼女はスペイン語の先生です。彼
女はとても優しく面白そうな先生です。先生は生徒たちに学校の仕
組みを説明して、主な校則を伝えて、カフェテリアの場所や職員室
への行き方を教えてくれました。その後、彼女は時間割を配りまし
た。
ルークは、クリストファーが話していた先生たちのクラスになる
かどうか知りたくてたまりませんでした。また、毎朝何時に起きな
ければならないのか、お昼休みはどれくらいあるのか、午後の授業
は何時に終わるのか、といったことも知りたいと思っていました。
月曜日は、午前8時から地理の授業が2時間と、数学の授業が2
時間あります。その後、昼食の時間が1時間あって、その後、午後
はずっと体育の授業です。ルークは、数学のスミス先生の名前を知
っていました。クリストファーは、スミス先生は素晴らしい先生だ
と言っていました。スミス先生は厳しい時もあるけど、公平な先生
です。ルークは数学が大好きなので、これは良い知らせでした︕
火曜日は、午前9時から音楽の授業が1時間と、造形美術の授業
が1時間あります。その後、1時間の昼休みがあってから、英語の
授業が2時間とスペイン語の授業が1時間あります。
水曜日は、午前8時から10時まではフランス語の授業があっ
て、その後理科の授業が1時間あります。そして、昼食の時間が2
時間あってから、経済の授業が3時間あります。経済の先生のマダ
ム・ジョンソンは、とても厳しいことで知られています。ルーク
は、彼女の授業に遅刻してはいけないことを知っています。遅刻す
ると、教室に入れてもらえないのです。
木曜日は、午前8時から数学の授業が2時間と歴史の授業が2時
間あります。正午から午後1時まで昼食の時間が合って、その後、
スペイン語の授業が1時間と情報科学の授業が2時間あります。ル
ークは今まで情報科学の授業を受けたことがありません。なので、
情報科学の授業では何を勉強するのだろうと不思議に思っていまし
た。
.金曜日は、ルークにとって一番リラックスできる日です。午前
10時から歴史の授業と理科の授業があります。昼休みの後には、
英語の授業が1時間とフランス語の授業が1時間あります。そのた
め、午後3時には家に帰ることができるのです。
ルークは自分の時間割に満足していました。ガルシア先生による
と、決まった席順にするか、生徒が好きな席に座るかは、それぞれ
の先生が決めるそうです。本は、自分で図書室から借りてこなくて
はいけません。ほとんどの科目では、隣のクラスメートと共有する
ことが許されています。でも、ガルシア先生は、生徒が責任を持っ
て計画することを要求しています。実際、2人の生徒が1冊の本を
共有する場合、どの本を持ってくるのか、どの週に誰が持ってくる
のかを知る必要があります。それに、自分が体調が悪くて休む時に
は、必ずパートナーに伝えなければなりません。
ルークは、セバスチャンがいつも忘れ物をすることを知っている
から、リサに本を共有してくれるか頼むことにしました。リサがい
いよと言ってくれたので、二人は後で計画を立てることにしまし
た。
午後2時30分になると、休み時間の鐘が鳴りました。3人は中
庭に出て、残りの友達を探しました。ルークはヘンリーを見つけま
した。2人は集まるとすぐに、いつ一緒に昼食を取れるか、昼休み
の時間を見比べました。すると、火曜、水曜、金曜の昼休みが同じ
時間でした︕ルークは、毎日休み時間に親友に会えて、一週間のう
ちの3日間は一緒に昼食が取れることに喜びました。その後、ヘン
リーとルークは皆のいる場所に戻りました。.
再び鐘が鳴りました。生徒たちは全員、教室に戻りました。ガル
シア先生は、今度は学級委員長を選ばなければならないことを皆に
説明しました。学級委員長とは、先生達の前でクラスを代表する生
徒のことです。選挙は2週間後に行われるから、それまでにお互い
に知り合う時間があると先生は言いました。そして、誰か学級委員
長になりたい人はいないか、先生は皆に聞きました。ルークは手を
挙げました。ルークは自分が何をしているのかよく分からなかった
けど、みんなから信頼される存在になるというのは、彼にとって素
晴らしいことのように思えたのです。それに、リサは彼の勇気にい
い印象を持っているようでした。
他に2人の生徒も手を挙げると、ガルシア先生は、来週、候補者
が立候補した理由を知るための討論会を行うことを発表しました。
午後4時になりました。中学校の初日が終わりました。ルークは
クリストファーとお母さんを門の辺りで見つけました。ヘレンは一
日の様子をルークに尋ねました。ルークは、細かいことまで全部話
しました。 ガルシア先生の色鮮やかな服の事を説明しました。ま
た、ヘンリーと昼休みが一緒になった話や、学級委員長に立候補し
たことを誇らしげに話しました。
ヘレンは微笑みました。ルークが今朝心配そうにしていたことが
頭をよぎったからです。でも、今、彼女はルークが中学校が大好き
になることを確信しました。
ローマへの旅 (MY JOURNEY TO ROME)

Download the mp3 to listen to the story

今週、私はローマにいます。昨日、到着しました。友人と一緒に休
暇を取って来ました。4年前からずっとこの美しい街を訪れたいと
思っていたから、ついに訪れることが出来たのが夢のようです。私
と一緒にいるのは、ジュリア、トニー、フェデリコ、ロバートで
す。彼らとは何年も会えていなかったので、一緒に休暇を取ろうと
決めた時には、私たちは一瞬の迷いもなく、目的地を永遠のローマ
に決めました。
I will be in Rome this week. I arrived yesterday. I'm on vacation with
my friends. I've been wanting to visit this beautiful city for four years
now and it seems like a dream to have finally succeeded. With me
are Giulia, Tony, Federico and Roberto. I hadn't seen them in ages
and when we decided to go on vacation together we didn't hesitate
for a moment in choosing the destination: the eternal Rome.

私たちは、昨日の朝10時に到着し、ホテルに荷物を置いた後、す
ぐにローマの街を散策しに出かけました。私たちのホテルはスペイ
ン広場にあり、部屋からは素晴らしい景色が見渡せます。私たちは
午前中ずっと歩いてローマの路地を散策して、典型的なローマのレ
ストランに立ち寄っておいしいカルボナーラを食べました。
We arrived yesterday morning at 10 am, we put our luggage in the
hotel and immediately after we set off through the streets of Rome.
Our hotel is in Piazza di Spagna and from our rooms there is a
wonderful view. We walked all morning, explored the alleyways of
Rome and then of course stopped at a typical Roman restaurant to
eat a delicious carbonara.

午後は主要な観光スポットのトレビの泉、コロッセウム、スペイン
広場、ヴェネチア広場、ポポロ広場に行きました。私たちはたくさ
ん歩いたけど、これらの記念碑が美しくて一瞬たりとも疲れを感じ
ませんでした。
We spent the whole afternoon visiting the main sights: the Trevi
Fountain, the Colosseum, Piazza di Spagna, Piazza Venezia and
Piazza del Popolo. We walked a lot but the beauty of these
monuments did not make us feel tired for a moment.

今日、私たちはいくつかの美術館を訪れる予定です。ヴァチカン美
術館には是非とも行きたいと思っています。とても評判が良くて、
素晴らしい美術館だと言われています。そして夜には、これからの
数日間を共に過ごすローマ人の友人に会う予定です。彼らとは長い
間会えていなかったし、素晴らしい場所にも連れて行ってくれるの
で、会うのがとても楽しみです。ローマでは、どんなに隠れた場所
やあまり知られていない場所でも、不思議な美しさがあります。
Today we are going to visit some museums. We would love to go to
the Vatican Museum. It is very well reviewed, they say it is stunning.
And in the evening we're going to meet some Roman friends of ours
who will be spending the next few days with us as well. I'm very
excited because we haven't seen them in a long time and they're
going to take us to see some great places. In Rome even the most
hidden or lesser known places are of inexplicable beauty.

. 今夜は、友人がトラステヴェレにあるちょっとした典型的なロー
マ料理のレストランに連れて行ってくれると思います。トラステヴ
ェレにはバーやレストランがたくさんあって、若い人が多くて、不
思議な雰囲気がある場所だと聞いています。それに、ローマ人の友
人とは、いつ集まっても楽しくて忘れられない日々を過ごすことが
できます。
I think tonight they are going to take us to a little typical Roman
restaurant located in Trastevere. Trastevere is full of bars and
restaurants, full of young people and I've been told that there is a
magical atmosphere there. Besides, with our friends from here we
always have a lot of fun and spend unforgettable days whenever we
are all together.

ここの気温はとても高いです。なので、とても暑くて出来るならト
レビの泉に入りたくなってしまいます。
The temperatures here are so high. It's very hot and that really
makes us want to take a dip in the Trevi Fountain, if only we could.

ローマのすべての道には、散歩をさらに楽しませてくれるストリー
トアーティストがいます。彼らの絵画や作品を鑑賞したり、立ち止
まって音楽家の演奏や歌手が歌う歌を聞いたりすることが出来ま
す。
Every street in Rome has street artists that make your walks even
more enjoyable. You can admire their paintings, their artwork or you
can stop and listen to some musicians or singers.

これから数日間の予定は正確には分からないけど、ローマを去る前
に、ボルゲーゼ公園やジャニーコロの丘からの夕日は絶対に見たい
と思っています。そこからは、息を呑むほどの街全体を見渡せる景
色が広がっています。
I don't know exactly how the next few days will be organized, but I
know for sure that we can't leave Rome without seeing a sunset at
Villa Borghese or Gianicolo. From there there is a breathtaking view
of the entire city.

あと、バチカンで行われるローマ法王のミサにも参加したいと思っ
ています。
We would also like to attend a mass of the Pope at the Vatican.

また、街を一望することができ、都心の忙しさから抜け出すことが
できる、ジアルディーノ・デグリ・アランチという公園も勧められ
ました。そこは、静かで穏やかな雰囲気が漂い、マルタ騎士団の修
道院の扉の鍵穴から景色を眺めることができます。大きな戸口から
サン・ピエトロ・ドームの眺めを楽しむのは必見です。夜になると
さらに幻想的な眺めになるそうです。
We were also recommended the Giardino degli Aranci, which is a
park from which you have a great view of the city and from which you
can get out of the hustle and bustle of the city center. From there,
there is a quiet and peaceful atmosphere and you can look at the
view through the keyhole of the door of the Priory of the Knights of
Malta. It's a must to rest your eye on the large doorway and enjoy
the view of St. Peter's Dome. They say that doing it at night makes it
even more magical.
まだ旅行の2日目だけど、時間が経つのが早すぎるように感じま
す。ここに滞在する1週間の間に見るべきものがたくさんあるの
に、7日間では時間が足りないように思えます。ずっとここにいれ
たらいいのに、あるいは時間が止まったり、もっとゆっくり流れて
くれたらいいのに、と願ってしまいます。
This is only our second day of vacation, yet I feel like time is already
passing by too quickly. We'll be here a week, we have a lot to see,
and seven days doesn't seem to be enough time. I wish we could
stay here forever, or I wish time would stop or just flow more slowly.

ここの人々は素晴らしい人ばかりです。皆、とてもおおらかで社交
的です。昨日の夜には、数人の男性に出会って、夕食をおごっても
らいました。今まで、見知らぬ人と話をして夕食をおごってもらう
なんていうことはなかったので、非現実的な体験が出来たと思いま
した。いつか、彼らにまた会って、同じことをしてあげたいと思っ
ています。とても親切な行為でした。
The people here are great. They are very easy going and very social.
Last night we met some guys who bought us dinner. I thought it was
surreal, we've never had strangers you just stop and chat with and
then they buy you dinner. We hope to meet them again so we can do
the same with them. It was a really nice gesture.

ローマの魔法のせいか、休暇中なせいかは分からないけど、しばら
くここに移り住むことを真剣に考え始めています。ここで夏休み中
の仕事を探したり、勉強を続けたりするのもいいかもしれません。
この街にいると、私はとてもいい気分になるのです。一度も来たこ
とがないのに、いつもそう思っていました。そして、実際に来てみ
て、その事をさらに確信しました。
I don't know if it's the magic of Rome and being here on vacation, but
I'm seriously starting to think about moving here for a while. Maybe
look for a summer job, or continue my studies here. I feel really good
in this city. I've always thought so, even though I've never been here.
And now that I'm here, I'm even more convinced of it.

もうすでにたくさんの写真を撮ってあるけど、まだまだ撮りたりな
いです。撮った写真の中には本当に美しいものもあれば、面白いも
のもあります。私は、ローマの隅々の美しさを生かして芸術的な写
真を撮るために、プロ用カメラを持ってきました。
I've already taken a lot of pictures and I can't wait to take more.
Some of them are really beautiful, some are really fun. I brought my
professional camera with me just to take advantage of the beauty of
every corner of Rome and take some artistic photos.

また、幸運なことに、今週はヴィットリアーノ・コンプレックスで
モネの作品展が開催されています。しかも、他の現地の美術館と同
様に、学生なら半額の料金で入場できます。
We are also lucky because there is an exhibition of Monet's artwork
at the Vittoriano Complex this week. Plus, if you're a student you pay
half price, like many other local museums.

家に帰る前には、お土産をたくさん買いたいと思っています。祖父
母や姉妹、そして両親にも何かお土産を買って帰りたいです。きっ
と喜んでくれると思います。そして、もちろん自分にはポストカー
ドを買いたいです。私はポストカードを集めるのが趣味で、旅先で
ポストカードを買って、特別なノートに保管してます。
I want to buy a lot of souvenirs before I go home. I would like to get
my grandparents, sisters, and parents something. I think they'll be
pleased. And then, of course, some postcards for me. I like to collect
them. I buy postcards whenever I'm traveling and then keep them in a
special notebook.
コルソ通りでも買い物ができたらいいなと思っています。ジュリア
もきっとそう思っているでしょう。
I hope to be able to do some shopping in Via del Corso as well. I'm
sure Giulia will want to do the same.

また、ローマではたくさんのコンサートが行われているから、一つ
でも見に行けたら最高です。私はコンサートに行くのが大好きなの
です。コンサートの雰囲気はいつも素晴らしくて、ここローマでコ
ンサートに行けたら、忘れられない経験になると思います。
They also put on a lot of concerts in Rome, so it would be amazing to
go and watch one. I love going to concerts. There's always a great
atmosphere and I think it would be an unforgettable experience to do
it here in Rome.

私は、後で思い出すことが出来るように、一日にしたことをすべて
ノートに書き留めることにしました。私は、休暇に起こった小さな
記憶をも全て残したいので、日記を書いたり、写真を撮ったり、お
土産を買ったり、ポストカードを集めたりして、自分がいた場所と
関係のあるあらゆる物を大切に取ってあります。
I decided to write down everything we did during the day in a
notebook because I think it's great to remember it after a while. I like
to keep every little memory of every vacation, so I write, photograph,
buy souvenirs, collect postcards and keep every object that can have
a correlation with the place where I am.

ジュリア、トニー、フェデリコ、ロバートはまだ寝ていて、私はこ
こで朝食を食べながら日記を書いています。でも、時間が過ぎ去る
のは速く、この魔法のような巨大都市、永遠のローマの隅々まで訪
れるためには、一分一秒を大切にすることが重要なので、今から彼
らを起こさなければいけません。
Giulia, Tony, Federico and Roberto are still sleeping, while I'm here
eating breakfast and writing. Now I'll have to wake them up because,
as I said, time goes by too fast and it's important to take advantage
of every single minute to visit this magical and immense city: the
eternal Rome.
VOCABULARY:

休暇= vacation
私の友人・友達= my friends
夢= a dream
朝= morning
道= a street
食べる= to eat
午後= the afternoon
博物館・美術館= museum
夜= the evening
忘れられない=unforgettable
噴水・泉= fountain
夕日= the sunset
写真= pictures
学生・生徒= student
ノート= notebook
ローマへの旅 (MY JOURNEY TO ROME - JAPANESE ONLY)
今週、私はローマにいます。昨日、到着しました。友人と一緒に休
暇を取って来ました。4年前からずっとこの美しい街を訪れたいと
思っていたから、ついに訪れることが出来たのが夢のようです。私
と一緒にいるのは、ジュリア、トニー、フェデリコ、ロバートで
す。彼らとは何年も会えていなかったので、一緒に休暇を取ろうと
決めた時には、私たちは一瞬の迷いもなく、目的地を永遠のローマ
に決めました。
私たちは、昨日の朝10時に到着し、ホテルに荷物を置いた後、
すぐにローマの街を散策しに出かけました。私たちのホテルはスペ
イン広場にあり、部屋からは素晴らしい景色が見渡せます。私たち
は午前中ずっと歩いてローマの路地を散策して、典型的なローマの
レストランに立ち寄っておいしいカルボナーラを食べました。
午後は主要な観光スポットのトレビの泉、コロッセウム、スペイ
ン広場、ヴェネチア広場、ポポロ広場に行きました。私たちはたく
さん歩いたけど、これらの記念碑が美しくて一瞬たりとも疲れを感
じませんでした。
今日、私たちはいくつかの美術館を訪れる予定です。ヴァチカン
美術館には是非とも行きたいと思っています。とても評判が良く
て、素晴らしい美術館だと言われています。そして夜には、これか
らの数日間を共に過ごすローマ人の友人に会う予定です。彼らとは
長い間会えていなかったし、素晴らしい場所にも連れて行ってくれ
るので、会うのがとても楽しみです。ローマでは、どんなに隠れた
場所やあまり知られていない場所でも、不思議な美しさがありま
す。
. 今夜は、友人がトラステヴェレにあるちょっとした典型的なロ
ーマ料理のレストランに連れて行ってくれると思います。トラステ
ヴェレにはバーやレストランがたくさんあって、若い人が多くて、
不思議な雰囲気がある場所だと聞いています。それに、ローマ人の
友人とは、いつ集まっても楽しくて忘れられない日々を過ごすこと
ができます。
ここの気温はとても高いです。なので、とても暑くて出来るなら
トレビの泉に入りたくなってしまいます。
ローマのすべての道には、散歩をさらに楽しませてくれるストリ
ートアーティストがいます。彼らの絵画や作品を鑑賞したり、立ち
止まって音楽家の演奏や歌手が歌う歌を聞いたりすることが出来ま
す。
これから数日間の予定は正確には分からないけど、ローマを去る
前に、ボルゲーゼ公園やジャニーコロの丘からの夕日は絶対に見た
いと思っています。そこからは、息を呑むほどの街全体を見渡せる
景色が広がっています。
あと、バチカンで行われるローマ法王のミサにも参加したいと思
っています。
また、街を一望することができ、都心の忙しさから抜け出すこと
ができる、ジアルディーノ・デグリ・アランチという公園も勧めら
れました。そこは、静かで穏やかな雰囲気が漂い、マルタ騎士団の
修道院の扉の鍵穴から景色を眺めることができます。大きな戸口か
らサン・ピエトロ・ドームの眺めを楽しむのは必見です。夜になる
とさらに幻想的な眺めになるそうです。
まだ旅行の2日目だけど、時間が経つのが早すぎるように感じま
す。ここに滞在する1週間の間に見るべきものがたくさんあるの
に、7日間では時間が足りないように思えます。ずっとここにいれ
たらいいのに、あるいは時間が止まったり、もっとゆっくり流れて
くれたらいいのに、と願ってしまいます。
ここの人々は素晴らしい人ばかりです。皆、とてもおおらかで社
交的です。昨日の夜には、数人の男性に出会って、夕食をおごって
もらいました。今まで、見知らぬ人と話をして夕食をおごってもら
うなんていうことはなかったので、非現実的な体験が出来たと思い
ました。いつか、彼らにまた会って、同じことをしてあげたいと思
っています。とても親切な行為でした。
ローマの魔法のせいか、休暇中なせいかは分からないけど、しば
らくここに移り住むことを真剣に考え始めています。ここで夏休み
中の仕事を探したり、勉強を続けたりするのもいいかもしれませ
ん。この街にいると、私はとてもいい気分になるのです。一度も来
たことがないのに、いつもそう思っていました。そして、実際に来
てみて、その事をさらに確信しました。
もうすでにたくさんの写真を撮ってあるけど、まだまだ撮りたり
ないです。撮った写真の中には本当に美しいものもあれば、面白い
ものもあります。私は、ローマの隅々の美しさを生かして芸術的な
写真を撮るために、プロ用カメラを持ってきました。
また、幸運なことに、今週はヴィットリアーノ・コンプレックス
でモネの作品展が開催されています。しかも、他の現地の美術館と
同様に、学生なら半額の料金で入場できます。
家に帰る前には、お土産をたくさん買いたいと思っています。祖
父母や姉妹、そして両親にも何かお土産を買って帰りたいです。き
っと喜んでくれると思います。そして、もちろん自分にはポストカ
ードを買いたいです。私はポストカードを集めるのが趣味で、旅先
でポストカードを買って、特別なノートに保管してます。
コルソ通りでも買い物ができたらいいなと思っています。ジュリ
アもきっとそう思っているでしょう。
また、ローマではたくさんのコンサートが行われているから、一
つでも見に行けたら最高です。私はコンサートに行くのが大好きな
のです。コンサートの雰囲気はいつも素晴らしくて、ここローマで
コンサートに行けたら、忘れられない経験になると思います。
私は、後で思い出すことが出来るように、一日にしたことをすべ
てノートに書き留めることにしました。私は、休暇に起こった小さ
な記憶をも全て残したいので、日記を書いたり、写真を撮ったり、
お土産を買ったり、ポストカードを集めたりして、自分がいた場所
と関係のあるあらゆる物を大切に取ってあります。
ジュリア、トニー、フェデリコ、ロバートはまだ寝ていて、私は
ここで朝食を食べながら日記を書いています。でも、時間が過ぎ去
るのは速く、この魔法のような巨大都市、永遠のローマの隅々まで
訪れるためには、一分一秒を大切にすることが重要なので、今から
彼らを起こさなければいけません。
デートをする (GOING ON A DATE)

Download the mp3 to listen to the story

今は午後4時で、ルイースは4時半からのトーマスとのデートの支
度をしています。彼女は彼に関する情報をたくさん聞いていました
が、まだ見たことはありませんでした。彼女の友人のルーカスは、
ルイースとトーマスが仲良くなれると思ってデートの手はずを整え
てくれたのです。 ルーカスは、ルイースが誰かに会いたいとよく言
っているのを耳にしていました。でも、ルイースは緊張していま
す。相手のことを知らずにデートするのは初めてなのです。トーマ
スは、旧市街の小さな居酒屋で会うことを提案してくれました。ル
イースはトーマスにやっと会えることは嬉しかったけど、この日デ
ートの事を心配もしていました。話すことがなくなってしまうので
はないか、気まずい沈黙が続いてしまうのではないかと考えてしま
うのです。
It is 4 pm, Louise is getting ready to go on her date with Thomas at
4:30 pm. She has heard a lot about him, but she has never seen him.
Her friend Lucas set up the date because he thinks Louise and
Thomas are made to get along. And Lucas hears Louise say a lot
that she wants to meet someone. However, Louise is nervous. It is
the first time that she goes on a date without knowing the other
person. Thomas suggested they meet in a small pub in the old town.
Louise is happy to finally meet him, but she apprehends the date. She
thinks that maybe they will not have anything to say to each other or
that there will be awkward silences.

それに、ルイースは何を着て行けば良いのか分かりませんでした。
男性とデートするのは久しぶりだからです。彼女は、ブラウスに青
のジーンズにするか、青のワンピースにするかで迷っていました。
でも、外は暑いので、ワンピースを着ていくことにしました。もう
すぐデートの時間です。遅刻したくないので、ルイースは自転車に
乗って、家を出発して、居酒屋に向かいました。
Moreover, Louise does not know what to wear. It has been a long
time since she went on a date with a man. She hesitates between a
blouse with blue jeans or her blue dress. It is hot outside so she goes
for the dress. It is almost time. She does not want to be late so she
takes her bike, leaves her house, and heads towards the pub.

ルイースはトーマスよりも先に到着しました。そして、彼女はテラ
スにあるテーブルを選びました。やがて、一人の男性がルイースの
テーブルに加わりました。彼は、背が高くて、茶色の髪の毛で、茶
色の目をしていて、写真の中と同じ笑顔を浮かべています。彼女は
トーマスに気づきました。彼は彼女に丁寧に挨拶をしてくれまし
た。「こんにちは。街の中心部が渋滞していたもので、遅くなって
しまって申し訳ありません。でも、ここまで来た価値がありまし
た︕ルーカスはあなたのことをたくさん話してくれました。お会い
できるのが待ちきれませんでした︕」
Louise gets there first. She chooses a table on the terrace. Soon, a
man joins her. He is tall, with brown hair and brown eyes, and he has
the same smile that he has in his pictures. She recognizes Thomas.
He greets her warmly. "Hi, how are you? Sorry for being late there is
a lot of traffic in the city center. But I believe the trip is worth it! Lucas
told me a lot about you. I was eager to finally meet you!"

ルイースはトーマスの雰囲気が気に入りました。彼は落ち着いてい
て優しく、ルイースはすぐに安心しました。二人はビールを注文し
て、お互いの事を話し始めました。ルイースは、ルーカスとは高校
時代からの友人なので、何年も前から知り合いだということを話し
ました。また、トーマスは、大学時代からルーカスのことを知って
いて、一緒に働きはじめて3年目だと話しました。
Louise likes Thomas' attitude; he seems comfortable and nice, and it
comforts her immediately. They both order a beer and start to get to
know each other. Louise tells him that she has known Thomas for
years because they are friends since high school. Thomas knows
Lucas since college, and they have worked together for three years
now.

トーマスとルーカスは考古学者で、発見をするためにたくさん旅を
しています。トーマスはルイースに最近行ったエジプトの旅につい
て話しました。ルイースは彼の話に興味を引かれました。1時間前
にはトーマスのことをまだ知らなくて、デートをキャンセルしよう
と思っていたことなどすぐに忘れてしまいました。
Thomas and Lucas are archeologists and they travel a lot to make
discoveries. Thomas tells her about his last trip to Egypt. Louise is
fascinated by what he is saying. She soon forgets that she did not
know Thomas an hour ago and almost wanted to cancel the date.
トーマスが職業は何か尋ねると、ルイースは学校の先生をしている
と答えました。彼女は自分の仕事が好きで、生徒たちが可愛くて、
毎日彼女を笑わせてくれると彼に言いました。
Thomas asks her what her occupation is in life and Louise answers
that she is a teacher in a school. She tells him that she loves her job,
that her students are adorable, and that they make her laugh every
day.

トーマスは、彼女が自分の仕事をどれだけ愛しているか、どれだけ
幸せなのかが見て分かりました。その後、なぜ自分のことを知らな
いのにデートに応じたのかをルイースに尋ねました。ルイースはた
めらいながらも、生徒たち、家族、友人たちが自分をとても幸せに
してくれていること、そして誰かと人生を共にしたいと思っている
と答えました。また、彼女は、元彼と別れてから2年が経とうとし
ていることを彼に伝えました。ルイースにとって辛い別れだったか
ら、それを乗り越えるための時間が必要でした。でも、ルイース
は、ようやく誰かと出会う準備ができたと言って、トーマスを安心
させました。
Thomas can tell how much she loves what she does and how happy
she seems. He then asks her why she agreed to go on a date without
knowing him. Louise hesitates and then tells him that her pupils, her
family, and her friends make her very happy, but she would like to
share her everyday life with someone. She tells him it has been
almost two years since her ex-boyfriend and her had broken up. The
breakup had been hard and she needed time to get over it. But
Louise reassures Thomas by telling him that she finally feels ready to
meet someone.

ルイースは、このような話をするとトーマスを遠ざけてしまうので
はないかと心配したけど、トーマスは彼女の話を真剣に聞いてくれ
ているように見えました。そして、トーマスは、真剣な交際をして
いない期間が長かったことや、今後はもっと長期的に人生を共にす
ることが出来る人に出会いたいと思っていることをルイースに話し
てくれました。
She fears that these revelations scare Thomas away but he seems
responsive to what she is saying. He tells her that he spent a lot of
time without having serious relationships and that after these long
years, he also wants to meet someone to share his life with on a
longer-term.

ふたりとも同じ意見でも、ルイースとトーマスは互いに打ち明けた
ばかりのことに照れてしまいました。その場を和ませるために、2
人は飲み物をもう1杯注文することにしました。今回、ルイースは
モヒートを注文しました。彼女は居心地良く感じていて、もしトー
マスとうまくいかなくても、友達になれるかもしれないと思いまし
た。
Even though they agree, Louise and Thomas feel embarrassed about
what they just confided in each other. To lighten the mood, they
decide to order another drink. This time Louise orders a mojito. She
feels more comfortable and knows that even if things do not work out
with Thomas, they could still be friends.

トーマスは、どうして先生になろうと思ったのかルイースに聞きま
した。ルイースは、自分には3人の弟と1人の妹がいて、今までず
っと彼らの世話をしたり、一緒に遊んだり、字を読むことを教えた
りしてきたことを話しました。だから、大学に行かなければいけな
くなった時に、彼女は子供たちに教えることを勉強しようと決め
て、その選択にまったく後悔していませんでした。
Thomas asks her how she decides to be a teacher. Louise tells him
that she has three younger brothers and a little sister and that all her
life, she had cared for them, played with them, helped them learn to
read, etc. So, when she had to go to university, she decided to study
teaching to children and she had absolutely no regret about her
choice.

ルイースは、トーマスにも兄弟がいるのか尋ねると、自分は一人っ
子で、幼い頃に両親が離婚したと、トーマスは答えました。そし
て、幼少時代は割と孤独だったから、ルーカスと親しくなり、今で
は兄弟のように思っているのだと説明しました。彼はルイースに二
人が出会ったときのことを話しました。二人は大学の初日に間違っ
た授業に出てしまったのです。恥ずかしすぎて、考古学のプレゼン
テーションの授業に行く代わりに、医学科の5年生の3時間に及ぶ
授業を何一つ理解できないのに受けてしまったのです。それ以来、
2人はとても仲良くなりました。
She asks Thomas if he has siblings too and he says that he is an only
child and that his parents had separated when he was young. He tells
her that his childhood was somewhat lonely and that it was probably
for that reason that he had gotten so close to Lucas and that he now
considers him as a brother. He tells her the story of how they met.
They had both gone to the wrong class o the first day of university.
They were so embarrassed that they stayed during the three-hour
course of fifth-year medicine without understanding a single thing
instead of going to their archeology presentation course. Since then,
the two friends were inseparable.

この話を聞いて、ルイースは笑顔になりました。彼女は、ルーカス
なら絶対にやりそうなことだと思ったのと同時に、彼が今までその
話をしなかったことにビックリしました。
This story put a smile on Louise’s face. She thinks that it is definitely
something Lucas would have done and she is surprised he never told
her the story.

二人の会話は弾みました。ルイースとトーマスは、暇な時間に何を
するのが好きか話しました。二人共、水泳や読書が好きなことが判
明しましたが、ルイースはトーマスがどうしてロマンティックな映
画がそんなに好きなのか理解できません。トーマスは、ロマンティ
ックな名作映画をそれぞれ10回は観ていて、その度に涙を流して
いると言いました。全くと行っていいほどロマンチックな映画を見
ないルイースは、この事に驚きました。タイタニックを観たことが
ないとルイースが言うと、トーマスは次のデートで一緒に観ようと
提案しました。トーマスはルイースも絶対泣くと確信していて、も
し泣かなかったらピザ代を全額払うと言いました。ルイースはこの
提案に同意して、来週の金曜日が空いているとトーマスに伝えまし
た。
The conversation goes on easily. Louise and Thomas talk about what
they like to do in their free time. They realize that they both like
swimming and reading but Louise does not understand how Thomas
can love Romantic movies that much. He tells her that he saw all the
romantic classics at least ten times each and that he sheds a tear
every time. Louise is surprised, especially since she almost never
watches any. When she informs him that she never saw Titanic,
Thomas suggested that on the next date, they watch it together. He is
sure that she will also cry and tells her that he will pay for the pizza if
she does not. Louise agrees and tells him that she is free on next
Friday.

午後10時になり、トーマスとルイースは家に帰ることにしまし
た。二人はお互いにさようならを言って、素敵な夜を過ごせたこと
にお礼を言い合いました。そして、ルイースは自転車に乗って帰宅
しました。彼女はデートにとても満足して、次のデートが待ちきれ
なくなりました。
At 10 pm, Thomas and Louise decide to go back home. They say
goodbye and thank each other for the wonderful evening they have
had. Louise picks up her bike and goes home. She is very pleased
with the date and already excited about the next one.
VOCABULARY:

行く= to go
誰か= someone
ワンピース・ドレス= a dress
自転車・バイク= bike
居酒屋= pub
背が高い= tall
交通= traffic
笑う= to laugh
別れる= the breakup
飲み物= a drink
考古学者= archeologists
兄弟= siblings
泳ぐ= to swim
映画= movies
笑顔になる・微笑む= to smile
デートをする (GOING ON A DATE - JAPANESE ONLY)
今は午後4時で、ルイースは4時半からのトーマスとのデートの支
度をしています。彼女は彼に関する情報をたくさん聞いていました
が、まだ見たことはありませんでした。彼女の友人のルーカスは、
ルイースとトーマスが仲良くなれると思ってデートの手はずを整え
てくれたのです。 ルーカスは、ルイースが誰かに会いたいとよく言
っているのを耳にしていました。でも、ルイースは緊張していま
す。相手のことを知らずにデートするのは初めてなのです。トーマ
スは、旧市街の小さな居酒屋で会うことを提案してくれました。ル
イースはトーマスにやっと会えることは嬉しかったけど、この日デ
ートの事を心配もしていました。話すことがなくなってしまうので
はないか、気まずい沈黙が続いてしまうのではないかと考えてしま
うのです。
それに、ルイースは何を着て行けば良いのか分かりませんでし
た。男性とデートするのは久しぶりだからです。彼女は、ブラウス
に青のジーンズにするか、青のワンピースにするかで迷っていまし
た。でも、外は暑いので、ワンピースを着ていくことにしました。
もうすぐデートの時間です。遅刻したくないので、ルイースは自転
車に乗って、家を出発して、居酒屋に向かいました。
ルイースはトーマスよりも先に到着しました。そして、彼女はテ
ラスにあるテーブルを選びました。やがて、一人の男性がルイース
のテーブルに加わりました。彼は、背が高くて、茶色の髪の毛で、
茶色の目をしていて、写真の中と同じ笑顔を浮かべています。彼女
はトーマスに気づきました。彼は彼女に丁寧に挨拶をしてくれまし
た。「こんにちは。街の中心部が渋滞していたもので、遅くなって
しまって申し訳ありません。でも、ここまで来た価値がありまし
た︕ルーカスはあなたのことをたくさん話してくれました。お会い
できるのが待ちきれませんでした︕」
ルイースはトーマスの雰囲気が気に入りました。彼は落ち着いて
いて優しく、ルイースはすぐに安心しました。二人はビールを注文
して、お互いの事を話し始めました。ルイースは、ルーカスとは高
校時代からの友人なので、何年も前から知り合いだということを話
しました。また、トーマスは、大学時代からルーカスのことを知っ
ていて、一緒に働きはじめて3年目だと話しました。
トーマスとルーカスは考古学者で、発見をするためにたくさん旅
をしています。トーマスはルイースに最近行ったエジプトの旅につ
いて話しました。ルイースは彼の話に興味を引かれました。1時間
前にはトーマスのことをまだ知らなくて、デートをキャンセルしよ
うと思っていたことなどすぐに忘れてしまいました。
トーマスが職業は何か尋ねると、ルイースは学校の先生をしてい
ると答えました。彼女は自分の仕事が好きで、生徒たちが可愛く
て、毎日彼女を笑わせてくれると彼に言いました。
トーマスは、彼女が自分の仕事をどれだけ愛しているか、どれだ
け幸せなのかが見て分かりました。その後、なぜ自分のことを知ら
ないのにデートに応じたのかをルイースに尋ねました。ルイースは
ためらいながらも、生徒たち、家族、友人たちが自分をとても幸せ
にしてくれていること、そして誰かと人生を共にしたいと思ってい
ると答えました。また、彼女は、元彼と別れてから2年が経とうと
していることを彼に伝えました。ルイースにとって辛い別れだった
から、それを乗り越えるための時間が必要でした。でも、ルイース
は、ようやく誰かと出会う準備ができたと言って、トーマスを安心
させました。
ルイースは、このような話をするとトーマスを遠ざけてしまうの
ではないかと心配したけど、トーマスは彼女の話を真剣に聞いてく
れているように見えました。そして、トーマスは、真剣な交際をし
ていない期間が長かったことや、今後はもっと長期的に人生を共に
することが出来る人に出会いたいと思っていることをルイースに話
してくれました。
ふたりとも同じ意見でも、ルイースとトーマスは互いに打ち明け
たばかりのことに照れてしまいました。その場を和ませるために、
2人は飲み物をもう1杯注文することにしました。今回、ルイース
はモヒートを注文しました。彼女は居心地良く感じていて、もしト
ーマスとうまくいかなくても、友達になれるかもしれないと思いま
した。
トーマスは、どうして先生になろうと思ったのかルイースに聞き
ました。ルイースは、自分には3人の弟と1人の妹がいて、今まで
ずっと彼らの世話をしたり、一緒に遊んだり、字を読むことを教え
たりしてきたことを話しました。だから、大学に行かなければいけ
なくなった時に、彼女は子供たちに教えることを勉強しようと決め
て、その選択にまったく後悔していませんでした。
ルイースは、トーマスにも兄弟がいるのか尋ねると、自分は一人
っ子で、幼い頃に両親が離婚したと、トーマスは答えました。そし
て、幼少時代は割と孤独だったから、ルーカスと親しくなり、今で
は兄弟のように思っているのだと説明しました。彼はルイースに二
人が出会ったときのことを話しました。二人は大学の初日に間違っ
た授業に出てしまったのです。恥ずかしすぎて、考古学のプレゼン
テーションの授業に行く代わりに、医学科の5年生の3時間に及ぶ
授業を何一つ理解できないのに受けてしまったのです。それ以来、
2人はとても仲良くなりました。
この話を聞いて、ルイースは笑顔になりました。彼女は、ルーカ
スなら絶対にやりそうなことだと思ったのと同時に、彼が今までそ
の話をしなかったことにビックリしました。
二人の会話は弾みました。ルイースとトーマスは、暇な時間に何
をするのが好きか話しました。二人共、水泳や読書が好きなことが
判明しましたが、ルイースはトーマスがどうしてロマンティックな
映画がそんなに好きなのか理解できません。トーマスは、ロマンテ
ィックな名作映画をそれぞれ10回は観ていて、その度に涙を流し
ていると言いました。全くと行っていいほどロマンチックな映画を
見ないルイースは、この事に驚きました。タイタニックを観たこと
がないとルイースが言うと、トーマスは次のデートで一緒に観よう
と提案しました。トーマスはルイースも絶対泣くと確信していて、
もし泣かなかったらピザ代を全額払うと言いました。ルイースはこ
の提案に同意して、来週の金曜日が空いているとトーマスに伝えま
した。
午後10時になり、トーマスとルイースは家に帰ることにしまし
た。二人はお互いにさようならを言って、素敵な夜を過ごせたこと
にお礼を言い合いました。そして、ルイースは自転車に乗って帰宅
しました。彼女はデートにとても満足して、次のデートが待ちきれ
なくなりました。
今日はどこにも行かない (YOU ARE NOT
GOING OUT TODAY)

Download the mp3 to listen to the story

アンナは準備をしています。お洒落なドレスを選んで、お化粧をし
ています。今日は、彼女が通っている高校が主催するパーティーの
日です。アンナが家を出ようとすると、母親のエスターに名前を呼
ばれまれました。
Anna is getting ready. She chooses a fancy dress and starts putting
on her makeup. Today is the day of the party organized by her high
school. She is about to leave the house when she hears a call from
her mother Esther:

「アンナ︕どこに行くつもり︖」
"Anna! Where do you think you're going?"
「ママ、何日も前から話してるパーティーに行くの。」
"To the party I've been telling you about for days, Mom."

「どこへも行っちゃダメよ。あなたは今日はどこにも行ってはいけ
ません。」
"You're not going anywhere. You're not going out today."

ンナは、外出を禁止されるほどお母さんを怒らせてしまった理由は
なんだろうと考え始めました。それに、通常エスターは子供たちに
それほど厳しくないのです。もちろん、他の母親と同じように時々
怒鳴ることもあるけど、外出を禁止することは本当に稀です。今
回、エスターはとても怒っているのです。彼女は、自分が子供たち
にあまり多くのことを要求していないのに、子供たちが自分の言う
ことを聞いていないと感じていました。夫にしているように、ただ
自分の要求を少しでもいいから尊重してほしいと思っていたので
す。
Anna begins to wonder what she has done wrong to make her mother
so angry that she is forbidden to leave the house. Esther is never that
strict with her children. Of course she yells at them from time to time,
like any other mother, but it's really rare that she forbids them to go
out. This time Esther is very angry. She doesn't feel heard by her
children, yet she doesn't make many demands of them. She just
wants what little she asks to be respected, like when her husband
does it.

「ママ、どういう事?なんで怒ってるの︖」
"Mom, what do you mean? Why are you angry?"

アンナは、自分が罰を受けている理由を理解しようと考え続けまし
た。
Anna continues to ponder, trying to understand the reason for her
punishment.

「うーん、全く心当たりがないの︖ここ一週間以上、私が毎日あな
たにお願いしていることは何だったか覚えてる︖」
"Ah, you really don't get it? What is it that I've been asking you every
day for over a week now?"

突然、アンナはお母さんがなぜこんなに怒っているのか分かりまし
た。アンナの部屋はいつも散らかっていて、1ヶ月ほど前に部屋を
頑張ってきれいにすることをお母さんと約束していたのです。で
も、ここ1週間以上この約束が守られていないことにエスターは気
づいて、毎日アンナに部屋を片付けるように頼んでいたのです。で
も、アンナは言うことを聞きませんでした。アンナは、お母さんが
秩序を重んじること、特に約束を守ることを大切に思っていること
を知っていました。そのため、お母さんは一度約束をすると、その
約束が守られないことを受け入れることが出来なかったのです。
Suddenly, Anna understands why her mother is so angry: Anna's
room is always completely messy, but about a month ago she
promised her mother that she would do her best to keep it clean and
tidy. Esther has noticed that for more than a week now this promise
has not been kept and every day she asks Anna to tidy up her room.
Anna, however, does not listen to her. Anna knows that her mother
cares a lot about order, and especially about promises. When a
promise is made to her, she does not accept that the promise is not
kept.

「ママ、ごめんなさい。すっかり忘れてた。それに、片付ける時間
がなかったの。明日絶対に全部片付けるって約束する。だからパー
ティーには行かせて。」
"I'm sorry, mom. I totally forgot, plus I didn't have time to be able to
clean up. I promise I'll clean everything up thoroughly tomorrow. Let
me go to the party now, though."

「ダメよ、アンナ。もうあなたの言うことは信じられないわ。私が
どれだけ約束を守ることを大切に思ってるかあなたは知ってるはず
なのに、約束を守らなかった。だから、今夜はあなたはどこにも行
っちゃいけないわ。」
"No, Anna. I don't believe you anymore. You know how much I care
about promises, and you're not able to keep them. So you're not
going anywhere tonight."

「ママ、お願い︕私がどれだけこのパーティーに行くことを楽しみ
にしてたか知ってるでしょう。どのドレスを来ていくかを決めるた
めだけに2週間もかかったんだから。こんなのひどいよ。」
"Mom, please! You know how long I've been waiting for this party. I
spent two weeks just deciding what dress to wear, you can't do this
to me."

「この決断をするのは私も辛いのは分かるでしょ、アンナ。でも、
私の約束への思いを知っていたのに、それでもあなたは自分の言葉
が本気であることを示そうとしなかったわ。」
"You know how sorry I am to have to make this decision, Anna. But
you knew how I feel about it, and yet you've done nothing to show me
that your words can be taken seriously."

アンナは一瞬黙り込んだ後、言いました。
Anna is silent for a few seconds, then:

「ママなんて大嫌い。」
"I hate you, Mom."
エスターは、子供が間違ったことをしている時には、それを教える
のが親の役目だと分かっていても、罪悪感を感じ始めました。で
も、これは正しい方法でしょうか︖厳しすぎでしょうか︖それと
も、この罰によって、父親の言葉だけではなく、母親の言葉も真剣
に受け止めなければならないことを、やっと子供たちに理解させる
ことができるのでしょうか︖なぜ、いつも子供たちは彼女の言うこ
とを聞かないのでしょうか︖これが、いつも子供たちに寛容だった
彼女へ対しての仕打ちなのでしょうか︖
Esther begins to feel guilty, even though she knows it's her job as a
parent to let her children know when they're doing wrong. But is this
the right way to do it? Has she been too harsh? Or can this
punishment really make her children understand that it's not just their
father's words that need to be taken seriously once and for all? Why
do her children never listen to her? Is this how she is repaid for
always being very permissive with them?

エスターは、自分が正しいことをしているという考えと、アンナの
大切な日を奪わなくても、もっと他の方法で対処できたのではない
かという考えの間で揺れ動きながら、自問自答し続けていました。
Esther continues to ask herself a thousand questions, wavering
between the idea that she is doing the right thing and the thought that
perhaps she could have handled the situation differently, without the
need to deprive Anna of such an important day for her.

更には、他の親ならこの状況をどう対処しただろうかと考え始めま
した。「私は良い母親なのか︖」この疑問が彼女の頭の中を占領し
続けていました。エスターは、アンナを悲しませるつもりではなか
ったのです。ただ、娘に自分の過ちや、約束は常に重要で守られる
べきものであること、そして、母親や一般の人々の善意を利用して
はいけないということを理解してもらいたかっただけなのです。こ
れが、エスターがアンナに学んでほしい教訓です。
She even begins to wonder what another parent would do in her
place. "Am I a good mother?" This question keeps invading her head.
Esther didn't want Anna to be sad. She just wanted her daughter to
understand her mistake, that promises are always important and
should be kept, and that she should not take advantage of the
goodness of her mother, or people in general. This is the lesson
Esther would want Anna to learn.

一方で、アンナは友達と電話をしていました。アンナは友達に事情
を説明して、残念だけどパーティーに行けないことを伝えました。
アンナは、お母さんの言っていることが正しいことは分かっていた
し、自分が罰を受けるのは当然だと思っていたけど、同時に、どう
してもパーティーに行きたかったから、すごく怒っていました。彼
女もまた、エスターと同じように、お母さんの立場に立ってお母さ
んの気持ちを理解しようと、自問自答し始めました。アンナは、与
えられた罰の理由が部屋を片付けなかったことだけじゃなくて、も
っと大きな理由があることを分かっていました。そして、彼女は、
お母さんを傷つけるような言葉を言ってしまったことに罪悪感を感
じ始めました。
Meanwhile, Anna is on the phone with her friends. She explains the
situation to them and tells them that unfortunately she will not be able
to join them at the party. Anna knows that her mother is right and
thinks she deserves her punishment, but at the same time she is
really angry because she really wanted to attend that party. She, like
Esther, begins to ask herself a thousand questions, trying to put
herself in her mother's shoes and understand how she might be
feeling. Anna knows that her punishment comes not only from not
fixing up her room, but that the reason is much broader. She begins
to feel guilty for saying those words that hurt her mother so much.

「『大嫌い︕』なんて、どうして言っちゃったんだろう︖」
“”I hate you!” How could I tell her that?"
アンナはどうやって約束を破った償いをしようか考えました。そし
て、突然、パーティーのことはどうでもよくなって、自分がどれだ
けお母さんを愛しているか、自分のとった態度をどれだけ反省して
いるかをお母さんに理解してもらうことだけを考えだしました。
Anna tries to figure out how to make it up to her. Suddenly, she no
longer cares about the party, only about making her mother
understand how much she loves her and how sorry she is for her
behavior.

そこでアンナは、自分の寝室を片付けて、部屋の細かいところまで
掃除し始めました。同じ頃、エスターは娘と話をしに行くことにし
ました。そして、階段を登ってアンナの部屋に向かうと、ドア越し
に部屋を片付けている娘の姿が見えました。エスターは、娘がこの
ような反応をするとは思っていませんでした。むしろ、階段を上が
っていくと、娘はベッドに寝転びながら怒っていて、話をする気も
ないだろうと予想していたのです。
So Anna begins to organize her bedroom and to clean it thoroughly,
paying attention to every little detail. At the same time, Esther
decides to go and talk to her daughter. As she climbs the stairs and
approaches Anna's room, she catches a glimpse of her daughter
tidying up her room through the door. Esther didn't expect her to react
this way. She thought she would walk up the stairs and find her
daughter lying in bed, angry with her and with no desire to talk to her.

エスターが部屋に入ると、アンナはすぐに言いました。
When Esther enters the room, Anna immediately tells her:

「ママ、ごめんなさい。あんなひどいこと言うつもりじゃなかった
の。本心じゃないって分かってるでしょ。約束を守らなくてごめん
なさい。次からはもっと気をつける。」
"I'm sorry, Mom. I didn't mean to say those things to you. You know
it's not true. I'm sorry I didn't keep the promise I made to you. I will
be more careful from now on."

「アンナ、私もあなたに謝りたかったの。パーティーに行きたい気
持ちはよく分かるし、パーティーに行かせないのは正しい教え方じ
ゃなかったかもしれない。だから、寝室の片付けを終わらせて、パ
ーティーに行く支度をしなさい。パーティーには私が送っていく
わ。もうあなたは二度と私をがっかりさせないって分かったか
ら。」
"Anna, I wanted to say I'm sorry too. I know how much you want to
go to that party and maybe stopping you from going isn't the right
way to teach you a lesson. So finish tidying up your bedroom and go
get ready. I'll drive you to the party. I know you won't disappoint me
again."

「ママ、ありがとう︕絶対にがっかりさせない。ママは世界一のマ
マだし、大好き︕」
"Thanks, Mom! I won't. I love you, you're the best mom in the world!"

エスターはこの言葉を聞きたかっただけなのです。そして今、彼女
もアンナも幸せです。アンナは自分の間違いに気づいて、二度と同
じことを繰り返さないように努力するでしょう。そして、エスター
は娘を完全に信頼し、パーティーに行かせたことが正しい選択だっ
たことを確信しています。
Esther only needed to hear those words. Now she is happy, and so is
Anna. Anna has realized her mistakes and will work hard not to make
them again. Esther trusts her daughter completely and knows she
made the right choice by allowing her to go to the party.
VOCABULARY

化粧= makeup
パーティー= a party
怒る= angry
罰= punishment
毎日= every day
汚い= messy
片付ける= to tidy up
約束= a promise
子供= children
嫌う= to hate
聞く= to listen
電話= phone
寝室= her/his bedroom
世界= the world
間違い= mistake
今日はどこにも行かない (YOU ARE NOT GOING OUT TODAY -
JAPANESE ONLY)
アンナは準備をしています。お洒落なドレスを選んで、お化粧をし
ています。今日は、彼女が通っている高校が主催するパーティーの
日です。アンナが家を出ようとすると、母親のエスターに名前を呼
ばれまれました。
「アンナ︕どこに行くつもり︖」
「ママ、何日も前から話してるパーティーに行くの。」
「どこへも行っちゃダメよ。あなたは今日はどこにも行ってはい
けません。」
ンナは、外出を禁止されるほどお母さんを怒らせてしまった理由
はなんだろうと考え始めました。それに、通常エスターは子供たち
にそれほど厳しくないのです。もちろん、他の母親と同じように
時々怒鳴ることもあるけど、外出を禁止することは本当に稀です。
今回、エスターはとても怒っているのです。彼女は、自分が子供た
ちにあまり多くのことを要求していないのに、子供たちが自分の言
うことを聞いていないと感じていました。夫にしているように、た
だ自分の要求を少しでもいいから尊重してほしいと思っていたので
す。
「ママ、どういう事?なんで怒ってるの︖」
アンナは、自分が罰を受けている理由を理解しようと考え続けま
した。
「うーん、全く心当たりがないの︖ここ一週間以上、私が毎日あ
なたにお願いしていることは何だったか覚えてる︖」
突然、アンナはお母さんがなぜこんなに怒っているのか分かりま
した。アンナの部屋はいつも散らかっていて、1ヶ月ほど前に部屋
を頑張ってきれいにすることをお母さんと約束していたのです。で
も、ここ1週間以上この約束が守られていないことにエスターは気
づいて、毎日アンナに部屋を片付けるように頼んでいたのです。で
も、アンナは言うことを聞きませんでした。アンナは、お母さんが
秩序を重んじること、特に約束を守ることを大切に思っていること
を知っていました。そのため、お母さんは一度約束をすると、その
約束が守られないことを受け入れることが出来なかったのです。
「ママ、ごめんなさい。すっかり忘れてた。それに、片付ける時
間がなかったの。明日絶対に全部片付けるって約束する。だからパ
ーティーには行かせて。」
「ダメよ、アンナ。もうあなたの言うことは信じられないわ。私
がどれだけ約束を守ることを大切に思ってるかあなたは知ってるは
ずなのに、約束を守らなかった。だから、今夜はあなたはどこにも
行っちゃいけないわ。」
「ママ、お願い︕私がどれだけこのパーティーに行くことを楽し
みにしてたか知ってるでしょう。どのドレスを来ていくかを決める
ためだけに2週間もかかったんだから。こんなのひどいよ。」
「この決断をするのは私も辛いのは分かるでしょ、アンナ。で
も、私の約束への思いを知っていたのに、それでもあなたは自分の
言葉が本気であることを示そうとしなかったわ。」
アンナは一瞬黙り込んだ後、言いました。
「ママなんて大嫌い。」
エスターは、子供が間違ったことをしている時には、それを教え
るのが親の役目だと分かっていても、罪悪感を感じ始めました。で
も、これは正しい方法でしょうか︖厳しすぎでしょうか︖それと
も、この罰によって、父親の言葉だけではなく、母親の言葉も真剣
に受け止めなければならないことを、やっと子供たちに理解させる
ことができるのでしょうか︖なぜ、いつも子供たちは彼女の言うこ
とを聞かないのでしょうか︖これが、いつも子供たちに寛容だった
彼女へ対しての仕打ちなのでしょうか︖
エスターは、自分が正しいことをしているという考えと、アンナ
の大切な日を奪わなくても、もっと他の方法で対処できたのではな
いかという考えの間で揺れ動きながら、自問自答し続けていまし
た。
更には、他の親ならこの状況をどう対処しただろうかと考え始め
ました。「私は良い母親なのか︖」この疑問が彼女の頭の中を占領
し続けていました。エスターは、アンナを悲しませるつもりではな
かったのです。ただ、娘に自分の過ちや、約束は常に重要で守られ
るべきものであること、そして、母親や一般の人々の善意を利用し
てはいけないということを理解してもらいたかっただけなのです。
これが、エスターがアンナに学んでほしい教訓です。
一方で、アンナは友達と電話をしていました。アンナは友達に事
情を説明して、残念だけどパーティーに行けないことを伝えまし
た。アンナは、お母さんの言っていることが正しいことは分かって
いたし、自分が罰を受けるのは当然だと思っていたけど、同時に、
どうしてもパーティーに行きたかったから、すごく怒っていまし
た。彼女もまた、エスターと同じように、お母さんの立場に立って
お母さんの気持ちを理解しようと、自問自答し始めました。アンナ
は、与えられた罰の理由が部屋を片付けなかったことだけじゃなく
て、もっと大きな理由があることを分かっていました。そして、彼
女は、お母さんを傷つけるような言葉を言ってしまったことに罪悪
感を感じ始めました。
「『大嫌い︕』なんて、どうして言っちゃったんだろう︖」
アンナはどうやって約束を破った償いをしようか考えました。そ
して、突然、パーティーのことはどうでもよくなって、自分がどれ
だけお母さんを愛しているか、自分のとった態度をどれだけ反省し
ているかをお母さんに理解してもらうことだけを考えだしました。
そこでアンナは、自分の寝室を片付けて、部屋の細かいところま
で掃除し始めました。同じ頃、エスターは娘と話をしに行くことに
しました。そして、階段を登ってアンナの部屋に向かうと、ドア越
しに部屋を片付けている娘の姿が見えました。エスターは、娘がこ
のような反応をするとは思っていませんでした。むしろ、階段を上
がっていくと、娘はベッドに寝転びながら怒っていて、話をする気
もないだろうと予想していたのです。
エスターが部屋に入ると、アンナはすぐに言いました。
「ママ、ごめんなさい。あんなひどいこと言うつもりじゃなかっ
たの。本心じゃないって分かってるでしょ。約束を守らなくてごめ
んなさい。次からはもっと気をつける。」
「アンナ、私もあなたに謝りたかったの。パーティーに行きたい
気持ちはよく分かるし、パーティーに行かせないのは正しい教え方
じゃなかったかもしれない。だから、寝室の片付けを終わらせて、
パーティーに行く支度をしなさい。パーティーには私が送っていく
わ。もうあなたは二度と私をがっかりさせないって分かったか
ら。」
「ママ、ありがとう︕絶対にがっかりさせない。ママは世界一の
ママだし、大好き︕」
エスターはこの言葉を聞きたかっただけなのです。そして今、彼
女もアンナも幸せです。アンナは自分の間違いに気づいて、二度と
同じことを繰り返さないように努力するでしょう。そして、エスタ
ーは娘を完全に信頼し、パーティーに行かせたことが正しい選択だ
ったことを確信しています。
INTERMEDIATE LEVEL
影の瞳 (THE EYES OF SHADOW)

Download the mp3 to listen to the story

毎日、ベンの後ろには彼の影がついてきます。彼は、ベンが他の人
とするおしゃべりをすべて聞いているけど、まったく理解できませ
ん。でも、影はベンの感情を理解することができます。彼は、ベン
に誰か特別な人と出会ってほしいと思っています。ベンはもうずっ
と誰ともデートをしていません。影はそのことを考えながらベンと
散歩をしています。彼はバラの香りを嗅ぐために立ち止まりまし
た。ベンが気になる人がいたら、影はその人のそばに寄ります。で
も、時々ベン無しでは入ることが難しいと影が思っている場所もあ
ります。だから影がいつもより長く待つ時もあります。
Every day, Ben's shadow trails behind him. He listens to all the chats
Ben has with others, and he does not understand them at all.
However, the shadow can understand Ben's emotions. He wants Ben
to meet someone special. Ben has not been on a date in forever. The
shadow keeps this in mind on their walks. He stops to smell the
roses. When he thinks Ben might like a person, the shadow stays
near them. The shadow finds it difficult at times to enter places
without Ben. So, the shadow waits even longer than usual.

人間が悲しんでいるようには見えなくても、影には使命がありま
す。ベンが他の人を通り過ぎる時、影は立ち止まるのが好きなので
す。しばらくその場で止まって、ベンが何を欲しいのかを考えま
す。時々、影はベンの後を追います。また他の時には、座ったまま
でいることもあります。影はよく判っているのです。ベンは時々反
対しますが、影は彼についていき続けます。
Even though the human does not appear sad, the shadow has a
mission. As Ben walks past others, the shadow likes to stop. He
stays there for a moment as he considers what Ben wants.
Sometimes the shadow follows him. Other times, he continues to sit.
The shadow knows better. Ben disagrees occasionally, and the
shadow continues to follow him.

影は、ベンがなぜ言うことを聞かないのか理解出来ません。そんな
ある日、影はゴールデンレトリバーの子犬を見かけました。影は普
段は子犬には興味がないけど、その小さな犬には近づいていきまし
た。飼い主は最初はびっくりしていて、影はこのやりとりにベンが
気づくのを待っていました。そして、ベンは犬の飼い主に近づき話
しかけました。彼女の名前はブリタニーで、犬を収容所から養子に
したそうです。彼女はこの雌犬をハニーと名付けていました。
He does not understand why Ben does not listen. One day, though,
the shadow sees a golden retriever puppy. The shadow is not
interested in puppies usually but approaches the small dog. The
owner is shocked at first, and the shadow waits for Ben to notice the
interaction. Ben steps over to talk to the owner of the dog. Her name
is Brittany, and she adopted her dog from the pound. She named her
female dog Honey.

ブリタニーはハニーのトイレトレーニングに悩んでいることをベン
に伝えました。ベンは彼女にいくつかのアドバイスをしました。な
ぜなら、ベンは人生の大半を犬と共に過ごしてきたからです。その
アドバイスの一つは、犬がトイレに行くための部屋を用意すること
でした。また、ベンはドアの近くに新聞紙を置くことを提案しまし
た。新聞紙をその場所に置くことで、ハニーはそこでトイレをする
のだと分かるからです。ブリタニーはこの方法を試すことに同意し
ました。
Brittany tells Ben that she is having trouble potty training Honey. He
offers her some advice to help her. Ben has had dogs for the majority
of his life. Part of the advice is to have a room for the dog to go to
the bathroom. Ben also suggests putting some newspaper near the
door. By placing the newspaper in that location, Honey will know to
go there. Brittany agrees to try this method.

影がベンを肘で小突きました。「もしうまくいかなかった時のため
に、僕の電話番号を教えておこうか︖」
The shadow nudges Ben. “Do you want my number if it does not
work?”

「はい。」と、ブリタニーは返事をしました。そして、携帯電話を
取り出し、ベンの電話番号を登録しました。そこで、彼女はベンの
名前を知らないことに気づきました。「私の名前はブリタニーで
す。あなたの名前はなんですか︖」
“Yes,” Britney answered. She takes out her phone and enters Ben’s
number. She realizes she does not know his name. “My name is
Brittany. What is your name?”
「僕の名前はベンだよ。」と、ベンは返事をしました。ブリタニー
はベンの名前を携帯電話に登録して保存しました。「そろそろ君は
行ったほうがいいよね。子犬の世話は大変だからね。」
“My name is Ben,” he replied. She put the name Ben into her phone
and saved the number. “I should let you get going. I know puppies are
a lot of work.”

「そうですね、そろそろ帰ります。お会いできてよかったです、ベ
ン。」と、ブリタニーは彼に言いました。彼女はリードを優しく引
っ張りました。すると、ハニーは立ち上がり、二人は歩いていきま
した。
“I do need to get home. It was nice to meet you, Ben,” Brittany told
him. She gave a gentle tug on the leash. Honey stood up, and the two
walked away.

ベンがブリタニーに手をふると、ブリタニーも後ろを振り向き手を
ふってきました。「彼女の電話番号も教えてもらっておくべきだっ
たな。」と、ベンは静かにつぶやきました。家に向かって歩き出し
ながら、ベンはブリタニーから電話が来ることを願っていました。
そして、影も立ち上がり、ベンについていきました。
Ben waved goodbye as Brittany turned around to wave goodbye too.
“I should have got her number too,” Ben mumbled under his breath.
He hoped that Brittany would call as he began to walk home. The
shadow got up and followed him.

二人が家に付き、影はベンがドアを開けるのを待ちました。ドアが
開くと、犬が走ってきて、飼い主より先に家の中に入り、飼い主の
方を向きました。シャドーは今日、飼い主の番号を素敵な女の子の
手に渡すことができて、満足していました。何より、素敵な犬を飼
っている女の子だったのです。
As the two arrived home, the shadow waited until Ben opened the
door. The dog ran in before his owner and turned to face him.
Shadow was pleased with himself that afternoon as he managed to
get his owner’s number in the hands of a lovely girl. A girl with a great
dog.

「シャドー、お前は全くずる賢くないってことを知ってるかい︖」
シャドーはそれを知っていたけど、いつもどおり頭の上を撫でられ
るのを受け入れました。「さぁ、ごはんをあげるよ。」その言葉
で、一日中していたことと同じように、シャドーはベンの後を追っ
てキッチンに向かいました。「シャドー、お前は全くずる賢くない
な。」
“Shadow, you are not sly at all. Did you know that?” Shadow did
know that, but he accepted the pats on top of his head all the same.
“Let’s get you some food, dog,” With those words, much like the rest
of the day, Shadow followed Ben to the kitchen.

ベンは餌の入っている容器を開けて、ドライフードを一杯分、餌入
れに入れました。それから、キャビネットから小さなウェットドッ
グフードの缶詰を取り出しました。ベンは缶詰を開けて、スプーン
で中の餌をシャドーの餌入れにすくって入れました。犬はガツガツ
餌を食べていたけど、二人が聞き覚えのある音を聞いて食べるのを
止めました。
Ben opened the container and poured a scoop of dry food into the
bowl. He then grabbed a small can of wet dog food from his cabinet.
Ben opened the can and took a spoon to scoop the rest of the food
into Shadow’s bowl. The dog greedily ate the food but stopped as
they both heard a familiar sound.

ベンの電話が鳴っていました。
Ben’s phone was ringing.
シャドーはベンの周りをぐるぐる歩き回り始めました。男は電話に
出ながら笑いました。電話は彼が知らない番号からでした。「もし
もし︖」
Shadow began to turn circles around Ben. The man laughed as he
answered his phone. It was a number he did not recognize. “Hello?”

「ベンですか︖今朝お会いしたブリタニーです。」と、ベンが簡単
な質問をした後に、彼女は話し出しました。
“Is this Ben? It is Brittany from earlier today,” spoke, after asking her
a brief question.

「ベンだよ︕こんなに早く君から電話をもらえるなんて思ってなか
ったよ。」ベンは正直に言いました。
“This is Ben! I did not think I would hear from you so soon,” Ben
admitted.

「あなたに私の電話番号を教えていないことに気づいたんです。だ
から、電話番号を確認するために電話しました。今から洗面所に新
聞を置きにいきます。それから、すべてのドアにも置いておくつも
りです。」 ブリタニーがベンと話している間、背後ではハニーがク
ンクン鳴いていました。
“I realized that I did not give you my number. I wanted to call you to
make sure you had it. I am about to place the newspaper in my
bathroom now. Then I am going to place it at all the doors.” As
Brittany talked to Ben, Honey whined in the background.

「うまくいくかどうか、今夜中に分かるはずだよ。シャドーの場合
はすぐに分かったよ。あと、ハニーがトイレをしそうな気配があっ
たら、トイレの場所に連れて行ってあげるといいよ。そうすると、
公園と外以外では、その場所がトイレだって分かるからね。」ベン
は顔に手を置きました。どうしてベンは彼女にこんなことを説明し
ちゃったんだろうか︖
“You will know by tonight if it works or not. With Shadow, I knew right
away. Plus, if you see her about to go to the bathroom, take her to
the spot. That way, she will know that is where she should go unless
you are in the park or outside.” Ben ran his hand over his face. Why
did he explain that to her?

「アドバイスありがとう。犬を飼うのはハニーが初めてなんで
す。」ブリタニーは言いました。
“I appreciate the advice. Honey is my first dog,” Brittany admitted.

「ハニーは君が初めて飼う犬なの︖幼い頃にペットを飼っていたこ
とはなかったの︖」ベンは質問しました。
“She’s your first dog? You didn’t have any pets when you were
younger?” Ben questioned.

「いいえ、両親はアパートでペットを飼うことを許してくれません
でした。私のマンションに引っ越してきた時、彼女を飼いたいと思
いました。それに、彼女は今のところ一緒にいて楽しいんです。」
と、ブリタニーは答えました。
“No, my parents would not allow it in our apartment. When I moved
into my condo, I knew I had to get her. Plus, she is a great company
so far,” Brittany replied.

「じゃあ、何か質問とかあったら、いつでも僕に電話していいよ。
僕は幼い頃からずっと犬を飼ってるんだ。僕のの両親は、できるこ
とならロバやニワトリも飼いたいみたいだよ。」と、自分で言った
ベンは笑い出し、ブリタニーが笑っている声も聞こえました。
“Well, if you have any questions, feel free to call me. I have had dogs
my whole life. My parents would have donkeys and chickens at our
home if they could have,” admitting this fact made him laugh, and he
heard Brittany laugh too.

「ベン、質問があるときしか電話はしちゃダメですか︖」
“Is that the only time I can call you, Ben?”

ベンは、女性が自分にはっきりと好意を示してくれることに慣れて
いなかったので、返事をする代わりに首を縦に振っていました。.シ
ャドーはベンの肘を小突きました。「いやいや、問題ないよ。いつ
でも電話して。」
Ben was not used to women being so forward with him, and he shook
his head instead of answering her. Shadow nudged his arm. “No. No,
it’s not. Call me any time.”

「それは良かった。もう電話を切らなきゃいけないけど、また連絡
します。おやすみなさい、ベン。」と、ブリタニーは言いました。
“That’s good to know. I’m going to go for now, but I will be in touch.
You have a great night, Ben,” Brittany told him.

「君もね。おやすみ、また今度。」と、ベンは彼女に返事をして、
電話を切りました。
“You too. Goodnight and goodbye for now,” Ben told her as she said
the same and hung up the phone.

ベンは自分自身にうなずき、仰向けに寝ているシャドーの方を見ま
した。ベンはしゃがみこんで、犬のお腹をなでながら笑いまし
た。"よくやったな、お前ってやつは。」
Ben nodded to himself and looked at Shadow, who was lying on his
back. Ben leaned down and laughed as he rubbed the dog’s belly.
“You did good, boy.”
VOCABULARY

影 = Shadow
デートをする= To be on a date
嗅ぐ= To smell
悲しい= Sad
通り過ぎる= To walk past others
ついていく= To follow
反対する= To disagree
子犬= Puppy
飼い主= The owner
収容所= The pound
雌犬= Female dog
訓練する= To train
アドバイス= Advice
新聞= Newspapers
手をふる= To wave goodbye
つぶやく= To mumble
ずる賢い= Sly
クンクン鳴く= To whine
頭を振る = To shook the head
撫でる= To rub
影の瞳 (THE EYES OF SHADOW - JAPANESE ONLY)
毎日、ベンの後ろには彼の影がついてきます。彼は、ベンが他の人
とするおしゃべりをすべて聞いているけど、まったく理解できませ
ん。でも、影はベンの感情を理解することができます。彼は、ベン
に誰か特別な人と出会ってほしいと思っています。ベンはもうずっ
と誰ともデートをしていません。影はそのことを考えながらベンと
散歩をしています。彼はバラの香りを嗅ぐために立ち止まりまし
た。ベンが気になる人がいたら、影はその人のそばに寄ります。で
も、時々ベン無しでは入ることが難しいと影が思っている場所もあ
ります。だから影がいつもより長く待つ時もあります。
人間が悲しんでいるようには見えなくても、影には使命がありま
す。ベンが他の人を通り過ぎる時、影は立ち止まるのが好きなので
す。しばらくその場で止まって、ベンが何を欲しいのかを考えま
す。時々、影はベンの後を追います。また他の時には、座ったまま
でいることもあります。影はよく判っているのです。ベンは時々反
対しますが、影は彼についていき続けます。
影は、ベンがなぜ言うことを聞かないのか理解出来ません。そん
なある日、影はゴールデンレトリバーの子犬を見かけました。影は
普段は子犬には興味がないけど、その小さな犬には近づいていきま
した。飼い主は最初はびっくりしていて、影はこのやりとりにベン
が気づくのを待っていました。そして、ベンは犬の飼い主に近づき
話しかけました。彼女の名前はブリタニーで、犬を収容所から養子
にしたそうです。彼女はこの雌犬をハニーと名付けていました。
ブリタニーはハニーのトイレトレーニングに悩んでいることをベ
ンに伝えました。ベンは彼女にいくつかのアドバイスをしました。
なぜなら、ベンは人生の大半を犬と共に過ごしてきたからです。そ
のアドバイスの一つは、犬がトイレに行くための部屋を用意するこ
とでした。また、ベンはドアの近くに新聞紙を置くことを提案しま
した。新聞紙をその場所に置くことで、ハニーはそこでトイレをす
るのだと分かるからです。ブリタニーはこの方法を試すことに同意
しました。
影がベンを肘で小突きました。「もしうまくいかなかった時のた
めに、僕の電話番号を教えておこうか︖」
「はい。」と、ブリタニーは返事をしました。そして、携帯電話
を取り出し、ベンの電話番号を登録しました。そこで、彼女はベン
の名前を知らないことに気づきました。「私の名前はブリタニーで
す。あなたの名前はなんですか︖」
「僕の名前はベンだよ。」と、ベンは返事をしました。ブリタニ
ーはベンの名前を携帯電話に登録して保存しました。「そろそろ君
は行ったほうがいいよね。子犬の世話は大変だからね。」
「そうですね、そろそろ帰ります。お会いできてよかったです、
ベン。」と、ブリタニーは彼に言いました。彼女はリードを優しく
引っ張りました。すると、ハニーは立ち上がり、二人は歩いていき
ました。
ベンがブリタニーに手をふると、ブリタニーも後ろを振り向き手
をふってきました。「彼女の電話番号も教えてもらっておくべきだ
ったな。」と、ベンは静かにつぶやきました。家に向かって歩き出
しながら、ベンはブリタニーから電話が来ることを願っていまし
た。そして、影も立ち上がり、ベンについていきました。
二人が家に付き、影はベンがドアを開けるのを待ちました。ドア
が開くと、犬が走ってきて、飼い主より先に家の中に入り、飼い主
の方を向きました。シャドーは今日、飼い主の番号を素敵な女の子
の手に渡すことができて、満足していました。何より、素敵な犬を
飼っている女の子だったのです。
「シャドー、お前は全くずる賢くないってことを知ってるか
い︖」シャドーはそれを知っていたけど、いつもどおり頭の上を撫
でられるのを受け入れました。「さぁ、ごはんをあげるよ。」その
言葉で、一日中していたことと同じように、シャドーはベンの後を
追ってキッチンに向かいました。「シャドー、お前は全くずる賢く
ないな。」
ベンは餌の入っている容器を開けて、ドライフードを一杯分、餌
入れに入れました。それから、キャビネットから小さなウェットド
ッグフードの缶詰を取り出しました。ベンは缶詰を開けて、スプー
ンで中の餌をシャドーの餌入れにすくって入れました。犬はガツガ
ツ餌を食べていたけど、二人が聞き覚えのある音を聞いて食べるの
を止めました。
ベンの電話が鳴っていました。
シャドーはベンの周りをぐるぐる歩き回り始めました。男は電話
に出ながら笑いました。電話は彼が知らない番号からでした。「も
しもし︖」
「ベンですか︖今朝お会いしたブリタニーです。」と、ベンが簡
単な質問をした後に、彼女は話し出しました。
「ベンだよ︕こんなに早く君から電話をもらえるなんて思ってな
かったよ。」ベンは正直に言いました。
「あなたに私の電話番号を教えていないことに気づいたんです。
だから、電話番号を確認するために電話しました。今から洗面所に
新聞を置きにいきます。それから、すべてのドアにも置いておくつ
もりです。」 ブリタニーがベンと話している間、背後ではハニーが
クンクン鳴いていました。
「うまくいくかどうか、今夜中に分かるはずだよ。シャドーの場
合はすぐに分かったよ。あと、ハニーがトイレをしそうな気配があ
ったら、トイレの場所に連れて行ってあげるといいよ。そうする
と、公園と外以外では、その場所がトイレだって分かるからね。」
ベンは顔に手を置きました。どうしてベンは彼女にこんなことを説
明しちゃったんだろうか︖
「アドバイスありがとう。犬を飼うのはハニーが初めてなんで
す。」ブリタニーは言いました。
「ハニーは君が初めて飼う犬なの︖幼い頃にペットを飼っていた
ことはなかったの︖」ベンは質問しました。
「いいえ、両親はアパートでペットを飼うことを許してくれませ
んでした。私のマンションに引っ越してきた時、彼女を飼いたいと
思いました。それに、彼女は今のところ一緒にいて楽しいんで
す。」と、ブリタニーは答えました。
「じゃあ、何か質問とかあったら、いつでも僕に電話していい
よ。僕は幼い頃からずっと犬を飼ってるんだ。僕のの両親は、でき
ることならロバやニワトリも飼いたいみたいだよ。」と、自分で言
ったベンは笑い出し、ブリタニーが笑っている声も聞こえました。
「ベン、質問があるときしか電話はしちゃダメですか︖」
ベンは、女性が自分にはっきりと好意を示してくれることに慣れ
ていなかったので、返事をする代わりに首を縦に振っていました。.
シャドーはベンの肘を小突きました。「いやいや、問題ないよ。い
つでも電話して。」
「それは良かった。もう電話を切らなきゃいけないけど、また連
絡します。おやすみなさい、ベン。」と、ブリタニーは言いまし
た。
「君もね。おやすみ、また今度。」と、ベンは彼女に返事をし
て、電話を切りました。
ベンは自分自身にうなずき、仰向けに寝ているシャドーの方を見
ました。ベンはしゃがみこんで、犬のお腹をなでながら笑いまし
た。"よくやったな、お前ってやつは。」
見知らぬ人たち (STRANGERS)

Download the mp3 to listen to the story

ある日の朝、キャンディーは忙しい一日になることを知りながら目
を覚ました。慌てて服を着て外に出ました。でも、いざ出発しよう
とすると、車のエンジンがかからないことに気がついたのです。キ
ャンディーは、車が動かない理由も、どう対処すればいいのかも分
かりませんでした。
Candy woke up that morning knowing she had a busy day ahead of
her. She quickly dressed that morning and rushed outside. When she
attempted to leave, she realized that her car would not start. Now
she did not understand why the car did not start, and she did not
know what to do.
「どうしたんだい︖」質問がキャンディーの左側から聞こえ、振り
向くと、隣人のジョンがいました。
“What seems to be the problem?” The question came from her left,
and Candy turned to see her neighbor John.

「それがよく分からなくて。」と、彼女はジョンの方を向いて返事
をしました。
“I’m not sure,” she replied, looking back at him.

「ちょっと見てみてもいい︖ボンネットを開けてくれる︖」とジョ
ンは聞き、キャンディーは頷き、ボンネットを開けました。
“Mind if I give it a look? Can you pop the hood?” He questioned as
she nodded and popped the hood.

「バッテリーが切れてるんだと思うよ。僕の車とジャンパー線を持
ってくるよ。ある程度充電すれば、原因がはっきりするよ。すぐに
戻るね。」ジョンはキャンディーにそう言って、彼の家に車とジャ
ンパー線を取りに戻っていきました。
“I bet that your battery is dead. I’m going to bring my car over here
and my jumper cables. Once it charges for a bit, I will know for sure.
I will be right back,” John told her as he walked over to his house to
get his car and his jumper cables.

キャンディーはジョンを待ち、彼が魔法のような力を発揮するのを
見ていました。車がある程度充電されると、ジョンはキャンディー
の車のエンジンをかけに行きました。車はすぐに動き出し、ジョン
の推測が正しかったことが明らかになりました。キャンディーはお
礼を言って、二人はさらに10分ほど待って、ジョンは再び車を駐
車しに自分の家に戻っていきました。
Candy waited and then watched John work his magic. Once the car
had charged some, he went to crank Candy’s car. The car started
right up, revealing what he thought to be true. Candy thanked him,
and they waited for about ten more minutes before John parked his
car again.

やっと車のエンジンがかかり、キャンディーはその日の目的地に向
かいました。その途中、車のエンジンが止まり始めた事に気づき、
キャンディーは車を道路の脇に止めました。そして、隣人が思って
いたバッテリー問題が原因ではないことに気づきました。
Finally able to drive, Candy started to go to her location that day. On
the drive there, she notices her car shutting down. Candy pulls off to
the side of the road. She realizes this was not the battery like her
neighbor thought.

幸運なことに、レッカー車がキャンディーの車の後ろに停車しまし
た。レッカー車から男の人が下りてきて、キャンディーの車の窓ま
で歩いてきました。「何かお困りですか︖何が問題だと思われます
か︖」
Thankfully, a tow truck pulls in behind her. The man steps out and
walks over to her window. “Can I help you today? What seems to be
the problem?”

「それが分からないんです。私の隣人はバッテリーが問題だと言っ
てたんですが、また車のエンジンがかからなくなりました。」と、
キャンディーは男の人に説明しました。
“I’m not sure. My neighbor thought it was the battery, but the car has
died again,” Candy explained to him.

「どうやら交流電源の問題のようですね。今、試験機を持って来ま
すね。」と、男の人は言って、トラックに戻っていきました。そし
て、彼は試験機を手に持って戻ってきました。「これを中に繋いで
もいいですか︖」
“Sounds like an alternator problem. Let me grab my tester for you,”
the man said, going back to his truck. When he came back, he had a
device in his hand. “Do you mind if I hook this up inside?”

キャンディーは頭を振り、車の外に出ました。レッカー車の運転手
が使った試験機は、彼が言った事が正しいことを証明しました。
「大変。修理するお金が私にはないのに。」
Candy shook her head and got out of the car. The device he used
confirmed what the tow truck driver said, “Oh no. I do not have the
money to fix that.”

「せめて、僕に店まで牽引させてください。そうすれば、僕の会社
で料金を割引することができます。」と、マイケルはキャンディー
に言いました。
“Well, let me at least tow you to a shop. Then, I can get you a
discount with my company,” Michael told Candy.

キャンディーは、それでもお金が足りないのを知りながら、頷きま
した。
She nodded, knowing she still probably would not have the money.

男の人は、その様子を察しながらも、キャンディーを店まで牽引し
ました。店に着くと、彼はキャンディーの車を駐車場に入れてくれ
ました。「すぐに戻ってきます。」
The man sensed that, but towed her to the shop anyway. When they
arrived, he managed to get her car into a parking spot. “I will be right
back.”

「ありがとうございます…」キャンディーは、彼の名前を知らない
ことに気づき、言葉をなくしました。
“Thank you…” Candy trailed off, realizing she did not know his name.
「マイケルです。」と、彼は答えました。
“Michael,” he spoke.

「ありがとうございます、マイケル。」
“Thank you, Michael.”

マイケルは店の中に入り、キャンディーの車の車種を伝えました。
マイケルは、キャンディーが料金を支払えないことを知っていたか
ら、代わりに交流電源を買ってあげようと思っていたのです。そし
て、その部品を持って戻ってきて、彼女の車に取り付けました。
When Michael went inside, he told them the make of Candy’s car.
Knowing that she could not afford it, he wanted to pay for the
alternator for her. When he came back out with the part, he put it in
her car.

「いくらかかりましたか︖」キャンディーは聞きました。その答え
を聞くのを、彼女は怖がっていました。
“How much did it cost?” she questioned. She was afraid to hear the
answer.

「あなたから料金はいただきません。困っている人を助ける事は私
の喜びです。あなたは困っていましたが、今はそうではありませ
ん。」とマイケルはキャンディーを安心させるように言いました。
“For you, nothing. It’s my pleasure to help people in need. You were
in need, and now you are not,” Michael assured her.

そのときのキャンディーの表情は、純粋に驚いた顔をしていまし
た。「なんと言ったらいいのか分かりません。ありがとうございま
す。本当にありがとうございます。」
The look on Candy’s face was pure shock. “I don’t know what to say.
Thank you. Thank you so much.”
「お安い御用です。一日の残りの時間を楽しく過ごしてください、
キャンディー。」と、マイケルはキャンディーに言いました。車が
正常に動くようになったので、もう彼女は大丈夫だ、とマイケルは
安心しました。
“You are welcome. I hope you have a great rest of your day, Candy,”
Michael told her. He knew she was in safe hands now that her car
was running correctly.

キャンディーは、自分の身に起こった幸運を信じられなくて、笑顔
になりました。さて、これからお店に行かなくてはなりません。キ
ャンディーは、近くに必要なものがすべて揃っているスーパーがあ
ることをありがたく思いました。
Candy smiled to herself, not believing her good fortune. Now she had
to go to the store. She was grateful for the nearby superstore that
had all the items she needed in one place.

キャンディーはお店に到着し、中に入りました。彼女は、パン屋さ
んに行く必要がありました。でも、他にも最初に見ておきたい店内
の2つの場所がありました。キャンディーが向きを変えると、女の
人にぶつかってしまい、彼女の持っていたコーヒーがキャンディー
にかかってしまいました。
She arrived and went inside. She knew she needed to go to the
bakery. They were two other areas of the store she wanted to look
at first. As she turned, she ran into a woman who spilled her iced
coffee all over Candy.

キャンディは驚いて息をのみました。「ごめんなさい。」その女の
人、ジェシカは、キャンディーを見て言いました。「この埋め合わ
せをさせてください。」
Candy gasped in surprise. “I am so sorry,” the woman, Jessica, told
her, staring back at her. “Let me make this up to you.”
キャンディーは首を横に振りましたが、この女の人は譲りませんで
した。そして、彼女は別れる前に、キャンディーに新品の洋服一式
を買ってくれました。それに、ジェシカはキャンディーの汚れてし
まった洋服のクリーニング代も払うと言ってくれました。最後に、
ジェシカはキャンディーに彼女の電話番号を渡しました。キャンデ
ィーは、もう十分良くしてもらったと言いましたが、彼女は問題な
いと言ってくれました。
Candy shook her head, but the woman insisted. She made sure that
before she left, she bought Candy a whole new outfit. Jessica also
told her she would pay to have her outfit cleaned. Finally, Jessica
gave Candy her number. Candy told her this was too much, but she
told her it was not a problem.

貰った袋を持ったまま、キャンディーはこの日出会った人々の素晴
らしさに呆然としていました。そして、店内のパン屋に行くと、1
つのケーキを見つけました。そのケーキは、キャンディが考えてい
たよりも少し大きめだったけど、息子が喜ぶだろうと思いました。
でも、値段を見て、他のケーキにすることも考え始めました。
Keeping the bag with her, Candy was stunned by how amazing
people had been to her that day. As she made it to the bakery inside
the store, she found one cake. It was a little larger than Candy had
intended, but she knew her son would love it. When she saw the
price, she began to look at other options.

コートニーはこの女性が悩んでいることに気づいて、カウンターの
後ろにいる人にそのケーキを頼みました。「そこに誕生日おめでと
うって書いてもらえますか︖もし彼女が名前を入れたい場合に書け
るだけのスペースも残しておいてください。"」
Courtney picked up on the woman’s struggles and asked the person
behind the counter for that cake. “Can you write happy birthday on
there? Leave enough room to put a name if she wants it.”
パン屋さんは作業を終えて、コートニーはキャンディーに歩み寄り
ました。「あなたが今見ているケーキより少し大きめのケーキだけ
ど、皆がもっとたくさんケーキが食べれるでしょ。」
The baker completed the task, and Courtney walked over to Candy.
“It’s a bigger cake than you are looking at now, but that means more
cake for everyone.”

キャンディーは、この日自分に起きたことが信じられない思いで、
その女性を見つめました。「ありがとうございます。すごく助かり
ます。」
Candy stared at the woman in disbelief, not believing how her day
had gone. “Thank you. You have no idea how much this means.”

「私はシングルマザーだから、家計が厳しくなるときがあるのも分
かるの。あなたのお子さんに何かプレゼントを買ってあげてくださ
いね。」 二人はお互いに微笑み合って別れました。キャンディーは
コートニーの言うとおりにしようと思いました。特に大きなもので
はないけど、息子の欲しい物リストにあるおもちゃを誕生日プレゼ
ントにしようと思いました。
“I’m a single mom, and I know sometimes money gets tight. I hope
you can get your child something else too now.” The two smiled at
each other and parted ways. Candy was going to do what Courtney
said. She would get her son a toy for his birthday, nothing big, but
something off his list.

キャンディーがアパートに帰宅すると、キャンディーの夫は、今
日、妻の身に起こった出来事を聞いて驚きました。「これは奇跡だ
し、いつか恩返しができるといいね。」
When she arrived home at the apartment building, Candy’s husband
was surprised to hear about his wife’s day. “It’s a miracle and one we
can pay forward one day.”
息子がケーキのロウソクを吹き消し、プレゼントを開けるのを見
て、2人は微笑みました。二人が守護天使とあだ名を付けた人たち
のおかげで、小さなパーティーは二人が予想していた以上の最高の
パーティーになりました。
The two smiled as they watched their son blow out the candles on his
cake and open his gift. The small party turned out far better than
either was expecting, thanks to whom they had dubbed their guardian
angels.
VOCABULARY

忙しい日= A busy day


車のエンジンがかからない= The car doesn’t start
隣人= Neighbor
ボンネットを開ける= To pop the hood
ジャンパー線= Jumper cables
レッカー車= Tow track
牽引する= To tow
割引= Discount
駐車場= Parking spot
払えない= Can’t afford
必要としている人々= People in need
パン屋= Bakery
唖然とする= Stunned
カウンターの後ろ= Behind the counter
お誕生日おめでとう= Happy Birthday
部屋= Room
前払いする= To pay forward
ろうそくを吹き消す= To blow out the candles
守護神= Guardian angels
見知らぬ人たち (STRANGERS - JAPANESE ONLY)
ある日の朝、キャンディーは忙しい一日になることを知りながら目
を覚ました。慌てて服を着て外に出ました。でも、いざ出発しよう
とすると、車のエンジンがかからないことに気がついたのです。キ
ャンディーは、車が動かない理由も、どう対処すればいいのかも分
かりませんでした。
「どうしたんだい︖」質問がキャンディーの左側から聞こえ、振
り向くと、隣人のジョンがいました。
「それがよく分からなくて。」と、彼女はジョンの方を向いて返
事をしました。
「ちょっと見てみてもいい︖ボンネットを開けてくれる︖」とジ
ョンは聞き、キャンディーは頷き、ボンネットを開けました。
「バッテリーが切れてるんだと思うよ。僕の車とジャンパー線を
持ってくるよ。ある程度充電すれば、原因がはっきりするよ。すぐ
に戻るね。」ジョンはキャンディーにそう言って、彼の家に車とジ
ャンパー線を取りに戻っていきました。
キャンディーはジョンを待ち、彼が魔法のような力を発揮するの
を見ていました。車がある程度充電されると、ジョンはキャンディ
ーの車のエンジンをかけに行きました。車はすぐに動き出し、ジョ
ンの推測が正しかったことが明らかになりました。キャンディーは
お礼を言って、二人はさらに10分ほど待って、ジョンは再び車を
駐車しに自分の家に戻っていきました。
やっと車のエンジンがかかり、キャンディーはその日の目的地に
向かいました。その途中、車のエンジンが止まり始めた事に気づ
き、キャンディーは車を道路の脇に止めました。そして、隣人が思
っていたバッテリー問題が原因ではないことに気づきました。
幸運なことに、レッカー車がキャンディーの車の後ろに停車しま
した。レッカー車から男の人が下りてきて、キャンディーの車の窓
まで歩いてきました。「何かお困りですか︖何が問題だと思われま
すか︖」
「それが分からないんです。私の隣人はバッテリーが問題だと言
ってたんですが、また車のエンジンがかからなくなりました。」
と、キャンディーは男の人に説明しました。
「どうやら交流電源の問題のようですね。今、試験機を持って来
ますね。」と、男の人は言って、トラックに戻っていきました。そ
して、彼は試験機を手に持って戻ってきました。「これを中に繋い
でもいいですか︖」
キャンディーは頭を振り、車の外に出ました。レッカー車の運転
手が使った試験機は、彼が言った事が正しいことを証明しました。
「大変。修理するお金が私にはないのに。」
「せめて、僕に店まで牽引させてください。そうすれば、僕の会
社で料金を割引することができます。」と、マイケルはキャンディ
ーに言いました。
キャンディーは、それでもお金が足りないのを知りながら、頷き
ました。
男の人は、その様子を察しながらも、キャンディーを店まで牽引
しました。店に着くと、彼はキャンディーの車を駐車場に入れてく
れました。「すぐに戻ってきます。」
「ありがとうございます…」キャンディーは、彼の名前を知らな
いことに気づき、言葉をなくしました。
「マイケルです。」と、彼は答えました。
「ありがとうございます、マイケル。」
マイケルは店の中に入り、キャンディーの車の車種を伝えまし
た。マイケルは、キャンディーが料金を支払えないことを知ってい
たから、代わりに交流電源を買ってあげようと思っていたのです。
そして、その部品を持って戻ってきて、彼女の車に取り付けまし
た。
「いくらかかりましたか︖」キャンディーは聞きました。その答
えを聞くのを、彼女は怖がっていました。
「あなたから料金はいただきません。困っている人を助ける事は
私の喜びです。あなたは困っていましたが、今はそうではありませ
ん。」とマイケルはキャンディーを安心させるように言いました。
そのときのキャンディーの表情は、純粋に驚いた顔をしていまし
た。「なんと言ったらいいのか分かりません。ありがとうございま
す。本当にありがとうございます。」
「お安い御用です。一日の残りの時間を楽しく過ごしてくださ
い、キャンディー。」と、マイケルはキャンディーに言いました。
車が正常に動くようになったので、もう彼女は大丈夫だ、とマイケ
ルは安心しました。
キャンディーは、自分の身に起こった幸運を信じられなくて、笑
顔になりました。さて、これからお店に行かなくてはなりません。
キャンディーは、近くに必要なものがすべて揃っているスーパーが
あることをありがたく思いました。
キャンディーはお店に到着し、中に入りました。彼女は、パン屋
さんに行く必要がありました。でも、他にも最初に見ておきたい店
内の2つの場所がありました。キャンディーが向きを変えると、女
の人にぶつかってしまい、彼女の持っていたコーヒーがキャンディ
ーにかかってしまいました。
キャンディは驚いて息をのみました。「ごめんなさい。」その女
の人、ジェシカは、キャンディーを見て言いました。「この埋め合
わせをさせてください。」
キャンディーは首を横に振りましたが、この女の人は譲りません
でした。そして、彼女は別れる前に、キャンディーに新品の洋服一
式を買ってくれました。それに、ジェシカはキャンディーの汚れて
しまった洋服のクリーニング代も払うと言ってくれました。最後
に、ジェシカはキャンディーに彼女の電話番号を渡しました。キャ
ンディーは、もう十分良くしてもらったと言いましたが、彼女は問
題ないと言ってくれました。
貰った袋を持ったまま、キャンディーはこの日出会った人々の素
晴らしさに呆然としていました。そして、店内のパン屋に行くと、
1つのケーキを見つけました。そのケーキは、キャンディが考えて
いたよりも少し大きめだったけど、息子が喜ぶだろうと思いまし
た。でも、値段を見て、他のケーキにすることも考え始めました。
コートニーはこの女性が悩んでいることに気づいて、カウンター
の後ろにいる人にそのケーキを頼みました。「そこに誕生日おめで
とうって書いてもらえますか︖もし彼女が名前を入れたい場合に書
けるだけのスペースも残しておいてください。"」
パン屋さんは作業を終えて、コートニーはキャンディーに歩み寄
りました。「あなたが今見ているケーキより少し大きめのケーキだ
けど、皆がもっとたくさんケーキが食べれるでしょ。」
キャンディーは、この日自分に起きたことが信じられない思い
で、その女性を見つめました。「ありがとうございます。すごく助
かります。」
「私はシングルマザーだから、家計が厳しくなるときがあるのも
分かるの。あなたのお子さんに何かプレゼントを買ってあげてくだ
さいね。」 二人はお互いに微笑み合って別れました。キャンディー
はコートニーの言うとおりにしようと思いました。特に大きなもの
ではないけど、息子の欲しい物リストにあるおもちゃを誕生日プレ
ゼントにしようと思いました。
キャンディーがアパートに帰宅すると、キャンディーの夫は、今
日、妻の身に起こった出来事を聞いて驚きました。「これは奇跡だ
し、いつか恩返しができるといいね。」
息子がケーキのロウソクを吹き消し、プレゼントを開けるのを見
て、2人は微笑みました。二人が守護天使とあだ名を付けた人たち
のおかげで、小さなパーティーは二人が予想していた以上の最高の
パーティーになりました。
歩んできた道 (THE PATH TAKEN)

Download the mp3 to listen to the story

今、ジャックは、自分の人生を変える決断をしなければなりませ
ん。彼はこれらの扉のことを以前から聞いていました。誰もが30
歳から決断することが許されているけど、ジャックは35歳になる
まで待っていました。彼は、今の人生がいい方向に向かうチャンス
を与えたかったのです。2つの扉があることで問題なのは、ジャッ
クがどちらを選べばいいのか分からないということです。もし彼が
白い扉を選んだらどうなるのでしょうか︖もし彼が赤い扉を選んだ
らどうなるのでしょうか︖一度選んだら誰も戻ってこないので、誰
にも聞くことができません。
Jack has to make a decision that will change his life. He heard about
these doors for some time. Everyone can make the decision starting
at 30, but Jack waited until 35. He wanted to give his current life a
chance to get better. The problem between the two doors is that
Jack does not know which one to choose. What happens if he
decides on the white door? What happens if he chooses the red
door? There is no one to ask because no one comes back once they
pick.

噂では、片方の扉がもう片方の扉よりも良いと言われていました。
ジャックは、決断をする前に、誰かに相談したいと思っていまし
た。その代わりに、彼は2つの扉の間をじっと見つめ、白い扉に向
かって歩いていきました。そして、扉を開けて、中に入っていきま
した。
Rumors had it that one door was better than the other. Jack wished
that he could talk with someone before making the decision. Instead,
he stared between the two doors and walked over to the white one.
Opening the door, he walked through.

扉を抜けて出てきた場所は、アパートのような建物でした。そこ
で、アーサーと名乗る男の人が彼を迎えてくれました。そして、こ
こは白い扉を選んだ人が、真実の愛を見つけるまで住む場所だと、
彼は説明してくれました。
He appeared in what he felt was an apartment building. A guy named
Arthur greeted him. He explained that this was the place all
residences who picked the white door lived until they found true love.

それを聞いたジャックは衝撃を受けました。アーサーは、ジャック
が真実の愛を見つける事ができると言っているのでしょうか︖で
も、そうなることは間違いないようです。ジャックは魂でそう感じ
ました。また、請求書を支払うためにお金を使う必要もないとアー
サーは言いました。ジャックは家賃を心配する必要もないのです。
休みが取れるのか心配しなくてもいいのです。ジャックが何かを要
求すれば、彼らはその要求を実現させてくれるのです。
Jack was shocked to hear this. Was Arthur saying that Jack would
find true love? There was no doubt this would happen. Jack felt this in
his soul. Arthur told Jack that he did not have to spend his money on
bills either. Rent was no longer something Jack had to worry about
now. He also did not have to worry about getting time off. If he made
a request, they put the request through.

ジャックは、いろいろな意味で、これができすぎた話だと考えずに
はいられませんでした。仕事はしなければならないけど、好きなと
きに休みが取れるのです。白い扉は、反対側にいる人々がすべての
支払いをしていることを意味しています。つまり、ジャックは一ヶ
月間自分の好きなことをして過ごせるのです。この瞬間は夢のよう
でした。それでも、ジャックはアーサーに言われたことを疑いませ
んでした。
In many ways, Jack could not help but think this was too good to be
true. He had to work still, but could take any day off he needed. The
white door meant the people on the other side paid all his bills. So,
Jack could spend his month on whatever he wanted. This moment felt
like a dream. Yet, he did not question what Arthur told him.

案の定、少しするとジャックはレニーという女性に出会いました。
ジャックは、彼女に会った瞬間、彼女は自分の運命の人だと感じま
した。彼が扉の向こう側にいた時には、これほど強く誰かを好きに
なったことはなかったのです。二人のお金はすべて素晴らしいデー
トに使われました。時々、海に行ったり、また他の時には映画を見
に行ったりしました。行きたいところへは、二人一緒に行きまし
た。
Sure enough, in time, Jack met a woman named Renee. Jack knew
the moment he met her that she was his soul mate. He had never felt
so strongly about anyone during his time on the other side of the
door. All of their money went toward amazing dates. Sometimes they
would go to the beach. Other times they would go to the movies.
Anywhere they wanted to go, the two went together.

ある週末、二人が海に行った時に、ジャックは片膝をついて、レニ
ーにプロポーズしました。レニーは迷うことなく「はい。」と返事
をしました。彼女は、やっと運命の人と出会えたことに喜んでいま
した。一ヵ月後に二人は結婚しました。ジャックは、白い扉を開け
てからの人生が過ぎていく速さにまだ驚いていました。彼はこの慌
ただしさもいつか落ち着くだろうと思っていたけど、そうはなりま
せんでした。
During one of their weekend visits to the beach, Jack got down on
one knee. He proposed to Renee. Without a second thought, Renee
said yes. She was excited to have her soul mate finally. The two
married a month later. Jack was still amazed at how quickly life went
by after picking the white door. He always expected things to slow
down, but they never did.

結婚してから何年か経った頃、ジャックは赤い扉の向こうに何があ
るのか気になり始めました。ここでの生活がこんなにも良いものな
ら、なぜ人々は赤い扉を選ぶのでしょうか︖ジャックはこの事を考
えずにはいられませんでした。時には、元の場所に戻れるか試して
みようかとも考えていました。もしかしたら、人々が言っていたこ
とは間違っているのかもしれません。選んだ扉を変えることができ
る可能性があったのです。
After years of marriage, Jack began to wonder what was behind the
red door. If life was so good over here, why would people pick the
red door? He could not help but think of this thought. Sometimes, he
thought about seeing if he could go back. Maybe people were wrong.
There was a chance you could switch doors.
でも、もし戻ってしまったら、レニーを永遠に失ってしまうのでは
ないかとジャックは心配でした。それでも、彼の心の中には、今が
幸せにもかかわらず、試してみたいという気持ちが残っていまし
た。未知の世界に惹かれていたのです。いろいろな意味で、彼は白
い扉を開ける前の生活を懐かしく思っていました。最高な事ばかり
ではなかったけど、予測できすぎることもなかったのです。ジャッ
クは、たまには、予定外のことをしたいと思っていました。
Jack then worried if he went back, he would lose Renee forever. Part
of him still had the desire to try despite his happiness. The unknown
called to him. In many ways, he missed how things were before he
picked the white door. Times were not always the best, but they were
not as predictable. On some days, he knew he wanted to do
something that was not on a schedule.

ある夜、ジャックは自分が入った白い扉を見つけられるかどうか試
してみることにしました。また、街にある塔に行けば、そこに扉が
あるという噂もありました。もし、噂が本当じゃなかったらどうな
るのでしょうか︖もしそこに行ったら、起こられるのでしょうか︖
ジャックには答えが分からなかったけど、行ってみるしかないと決
心しました。
One night, Jack decided to see if he could find the white door where
he entered. Another rumor he heard was if someone went to the
tower in the city, they could access the doors. What happened if this
was not true? Could he get in trouble if he went there? Jack did not
know, but he did know he had to try.

レニーが眠りについた後、ジャックは街に向かいました。誰も彼を
止めに来ませんでした。ジャックはこの事に驚きを感じずにはいら
れませんでした。心のどこかで、アーサーか誰かに会ってしまうの
ではないかと思っていたからです。そして、ジャックはビルの中に
入っていき、建物の中にある地図の方へ歩いて行きました。扉があ
る階を確認して、エレベーターに向かいました。そして、エレベー
ターが降りてくるのを待って、それに乗り込みました。
After Renee went to sleep, Jack went into the city. No-one stopped
him. Jack could not help but feel surprised by this fact. A part of him
thought he would see Arthur or someone else. Instead, Jack made it
inside of the building. He walked over to the map inside of the
building. Seeing the floor the doors were on, Jack went to the
elevator. He waited until the elevator came down and got on.

ジャックは340番を押しました。そうすると、すぐに建物の最上
階に着きました。エレベーターのドアが開くと、ジャックの目の前
に赤の扉と白の扉がありました。また、扉にはドアノブも付いてい
ることにジャックは気づきました。出ていく方法はあったのです。
ジャックは、レニーをここに残して、探索してからまた彼女を連れ
に戻ってくるべきか考えました。扉に近づいていくと、赤い扉から
人が入ってきたので、ジャックは後ろに飛び退きました。
Jack pressed the number 340. In no time, he was on the top floor of
the building. When the elevator doors opened, Jack saw the red door
and the white door. He also noticed they had doorknobs. There was a
way out. He wondered if he should leave Renee there to explore and
then come back for her. As he walked closer to the doors, he jumped
backward when a person came through the red door.

二人はしばらくの間、お互いに見つめ合っていました。双方とも、
最初は何も言おうとしませんでした。すると、さっき入ってきた男
は赤い扉の中に連れ戻されてしまいました。そして、その男は蹴っ
たり叫んだりしていたので、ジャックは何があろうとも、もうその
先を知る必要はないと思いました。
The two men stared at each other for a moment. Neither wanted to
say anything at first. Then the other man was taken back through the
red door. The man kicked and screamed, and Jack knew that no
matter what, he did not need to know anymore.
ジャックは建物を出て家に帰りました。そして、少し部屋の掃除を
して、レニーが寝ているベッドに戻り、彼女のおでこにキスをしま
した。その後、ジャックはベッドの自分のスペースでくつろいで、
眠りに落ちました。。
Jack left the building and went home. He cleaned up downstairs
some, went to get back into bed with Renee, and leaned over to kiss
her forehead. Jack then got comfortable on his side of the bed and
went to sleep.

レニーは、ジャックが寝ているのを確認すると、ナイトスタンドの
中に入れておいた装置を手に取りました。
Once Renee knew he was sleeping, she grabbed a device she kept
inside the nightstand.

「全て上手く行ったわ。」
“All is well now.”
VOCABULARY

チャンスを与える= To give a chance


歩いて通る= To walk through
挨拶をする・迎える= To greet (someone)
真実の愛= True love
請求書= Bills
できすぎた話= Too good to be true
運命の人= Soul mate
未知の = The unknown
予測できる = Predictable
エレベーター= Elevator
ドアノブ = Doorknob
出口 = A way out
蹴る= To kick
叫ぶ= To scream
おでこにキスをする = To kiss her forehead
歩んできた道 (THE PATH TAKEN - JAPANESE ONLY)
今、ジャックは、自分の人生を変える決断をしなければなりませ
ん。彼はこれらの扉のことを以前から聞いていました。誰もが30
歳から決断することが許されているけど、ジャックは35歳になる
まで待っていました。彼は、今の人生がいい方向に向かうチャンス
を与えたかったのです。2つの扉があることで問題なのは、ジャッ
クがどちらを選べばいいのか分からないということです。もし彼が
白い扉を選んだらどうなるのでしょうか︖もし彼が赤い扉を選んだ
らどうなるのでしょうか︖一度選んだら誰も戻ってこないので、誰
にも聞くことができません。
噂では、片方の扉がもう片方の扉よりも良いと言われていまし
た。ジャックは、決断をする前に、誰かに相談したいと思っていま
した。その代わりに、彼は2つの扉の間をじっと見つめ、白い扉に
向かって歩いていきました。そして、扉を開けて、中に入っていき
ました。
扉を抜けて出てきた場所は、アパートのような建物でした。そこ
で、アーサーと名乗る男の人が彼を迎えてくれました。そして、こ
こは白い扉を選んだ人が、真実の愛を見つけるまで住む場所だと、
彼は説明してくれました。
それを聞いたジャックは衝撃を受けました。アーサーは、ジャッ
クが真実の愛を見つける事ができると言っているのでしょうか︖で
も、そうなることは間違いないようです。ジャックは魂でそう感じ
ました。また、請求書を支払うためにお金を使う必要もないとアー
サーは言いました。ジャックは家賃を心配する必要もないのです。
休みが取れるのか心配しなくてもいいのです。ジャックが何かを要
求すれば、彼らはその要求を実現させてくれるのです。
ジャックは、いろいろな意味で、これができすぎた話だと考えず
にはいられませんでした。仕事はしなければならないけど、好きな
ときに休みが取れるのです。白い扉は、反対側にいる人々がすべて
の支払いをしていることを意味しています。つまり、ジャックは一
ヶ月間自分の好きなことをして過ごせるのです。この瞬間は夢のよ
うでした。それでも、ジャックはアーサーに言われたことを疑いま
せんでした。
案の定、少しするとジャックはレニーという女性に出会いまし
た。ジャックは、彼女に会った瞬間、彼女は自分の運命の人だと感
じました。彼が扉の向こう側にいた時には、これほど強く誰かを好
きになったことはなかったのです。二人のお金はすべて素晴らしい
デートに使われました。時々、海に行ったり、また他の時には映画
を見に行ったりしました。行きたいところへは、二人一緒に行きま
した。
ある週末、二人が海に行った時に、ジャックは片膝をついて、レ
ニーにプロポーズしました。レニーは迷うことなく「はい。」と返
事をしました。彼女は、やっと運命の人と出会えたことに喜んでい
ました。一ヵ月後に二人は結婚しました。ジャックは、白い扉を開
けてからの人生が過ぎていく速さにまだ驚いていました。彼はこの
慌ただしさもいつか落ち着くだろうと思っていたけど、そうはなり
ませんでした。
結婚してから何年か経った頃、ジャックは赤い扉の向こうに何が
あるのか気になり始めました。ここでの生活がこんなにも良いもの
なら、なぜ人々は赤い扉を選ぶのでしょうか︖ジャックはこの事を
考えずにはいられませんでした。時には、元の場所に戻れるか試し
てみようかとも考えていました。もしかしたら、人々が言っていた
ことは間違っているのかもしれません。選んだ扉を変えることがで
きる可能性があったのです。
でも、もし戻ってしまったら、レニーを永遠に失ってしまうので
はないかとジャックは心配でした。それでも、彼の心の中には、今
が幸せにもかかわらず、試してみたいという気持ちが残っていまし
た。未知の世界に惹かれていたのです。いろいろな意味で、彼は白
い扉を開ける前の生活を懐かしく思っていました。最高な事ばかり
ではなかったけど、予測できすぎることもなかったのです。ジャッ
クは、たまには、予定外のことをしたいと思っていました。
ある夜、ジャックは自分が入った白い扉を見つけられるかどうか
試してみることにしました。また、街にある塔に行けば、そこに扉
があるという噂もありました。もし、噂が本当じゃなかったらどう
なるのでしょうか︖もしそこに行ったら、起こられるのでしょう
か︖ジャックには答えが分からなかったけど、行ってみるしかない
と決心しました。
レニーが眠りについた後、ジャックは街に向かいました。誰も彼
を止めに来ませんでした。ジャックはこの事に驚きを感じずにはい
られませんでした。心のどこかで、アーサーか誰かに会ってしまう
のではないかと思っていたからです。そして、ジャックはビルの中
に入っていき、建物の中にある地図の方へ歩いて行きました。扉が
ある階を確認して、エレベーターに向かいました。そして、エレベ
ーターが降りてくるのを待って、それに乗り込みました。
ジャックは340番を押しました。そうすると、すぐに建物の最
上階に着きました。エレベーターのドアが開くと、ジャックの目の
前に赤の扉と白の扉がありました。また、扉にはドアノブも付いて
いることにジャックは気づきました。出ていく方法はあったので
す。ジャックは、レニーをここに残して、探索してからまた彼女を
連れに戻ってくるべきか考えました。扉に近づいていくと、赤い扉
から人が入ってきたので、ジャックは後ろに飛び退きました。
二人はしばらくの間、お互いに見つめ合っていました。双方と
も、最初は何も言おうとしませんでした。すると、さっき入ってき
た男は赤い扉の中に連れ戻されてしまいました。そして、その男は
蹴ったり叫んだりしていたので、ジャックは何があろうとも、もう
その先を知る必要はないと思いました。
ジャックは建物を出て家に帰りました。そして、少し部屋の掃除
をして、レニーが寝ているベッドに戻り、彼女のおでこにキスをし
ました。その後、ジャックはベッドの自分のスペースでくつろい
で、眠りに落ちました。。
レニーは、ジャックが寝ているのを確認すると、ナイトスタンド
の中に入れておいた装置を手に取りました。
「全て上手く行ったわ。」
花びら (FLOWER PETALS)

Download the mp3 to listen to the story

街が、通信局の建物の前に花壇を設置することを票決した時、花壇
の手入れをするのに地元の庭師を雇いました。町の人たちは、花た
ちが誰からも気にされず、花壇に立ち寄って行く人がいないことを
怒っていることに気づいていませんでした。忙しい人たちは、花の
匂いを嗅ぐこともしないで、建物の中に入っていってしまいまし
た。彼らは、愛する人に送るための写真を撮ることさえもしません
でした。花の中には、誰かが摘んでくれると思っていたものもいま
した。花壇の花を見て、自分の家にも薔薇の木が欲しいと思う人も
いるかもしれないと思っていたのです。
When the city voted to put a flower garden in front of the news
building, they hired a local gardener to tend to them. The town did not
know that the flowers were upset that no one cared to stop by and
notice them. These people who were busier went inside of the
building than stopping to smell them. They did not even bother to take
a picture to send to a loved one. Some of the flowers had even
thought someone would pick one of them. After all, maybe they would
want to attempt to have a rosebush of their own at home because of
them.

誰も花のことを気にしてくれません。薔薇は、見た目を変える必要
があるのではないかと考え始めました。もし、赤以外の色だった
ら、人々は注目してくれるのでしょうか︖そう思い始めてから数日
経った頃、薔薇は自分の意志で色を変え始めました。ついに通りす
がりの人に注目してもらえる時が来たのです︕
No one bothers with them. The roses begin to wonder if they need to
change the way they look. If they were a different color than red,
would people pay attention to them? Days after having this thought,
the roses began to change colors through sheer will. Finally, they
would get the attention of those passing by them!

やがて、薔薇はピンク、黄色、白、赤に変わりました。中には色が
混ざった薔薇もありました。赤と白、ピンクと黄色、赤と黄色のよ
うな組み合わせです。薔薇は、新しい色が加わることで、人々が立
ち寄ってくれると思っていました。
Soon the roses were pink, yellow, white, and red. Some of them even
became a mix of colors. So, there was red and white, pink and
yellow, and red and yellow. The roses knew that with these new
colors in the mix, people would stop by.

薔薇は間違ってはいませんでした。人々はかがみ込んで薔薇に見惚
れ始めました。中には、薔薇を支えているセメントブロックの上に
座る人もいました。そして、そこでお昼ご飯を食べたり、おしゃべ
りをしたりするようになりました。人々が薔薇に注目しだして、薔
薇は以前にもなく元気になりました。蜂さえも、前より更に薔薇に
注目するようになりました。
They were not wrong. People began to lean down and admire them.
Some even sat on the cement block that held them. Then, they would
have lunch and conversations. The roses felt better than ever as
people noticed them. The bees even took more notice of them.

ある日、花たちが仲良くおしゃべりをしていると、蜂が真実を教え
てくれました。
One day, as the flowers were talking among themselves, the bees
told them the truth.

「 君たちが色を変えたのは、自分の意志で変わったんじゃないんだ
よ。君たちの色が変わったのは、古い花と新しい花が混ざっている
からだよ。庭師は、君たちの芽がたくさん出てくるように、たくさ
んの花を植えたんだよ。無気力になってた君たちを見て、庭師は自
分と同じように他の人にも君たちを愛してもらいたいと思ったんだ
よ。」と、蜂は花たちに説明しました。
“You did not change colors because of sheer will. You changed colors
because you are a mix of old and new flowers. The gardener planted
more of you, so you would come up. He felt that some of you were
moping and wanted people to love you as much as he did,” the bee
explained to them.

花たちは驚きました。自分たちだけで色を変えたと思っていたので
す。その代わりに、いつもそばにいてくれた友人がやってくれたの
です。庭師は、冬になっても花たちの手入れをしてくれました。空
が雨を降らさないと決めて干ばつが起きても、水を十分に確保して
くれました。花たちは、庭師が自分たちの変化に一役買っているこ
とに気づくべきでした。
The flowers were shocked. They thought they had managed to make
this happen on their own. Instead, it was their friend that had always
been there for them. He would tend to them in the winter. He would
make sure that they had water when the skies decided to leave them
in a drought. They should have known he was part of their change.

「教えてくれてありがとう、ミツバチ。」と、飛んでいく蜂に花は
言いました。
“We are so glad you told us this honey bee,” the flower said as the
bee flew away.

それからというもの、花たちは、庭師が周りにいる時に一番輝こく
ことを目標に決めました。彼らは、庭師に彼の努力や苦労が報われ
ていることを知ってほしかったのです。
From that moment on, the flowers made it their goal to shine the
most when the gardener was around them. They wanted him to know
that all his effort and hard work did not go unnoticed.

庭師も花たちの変化に気づき始めました。何となく明るくなったよ
うな感じがするのです。はっきりと違いは分からなかったけど、花
たちが以前のように無気力だったり、しおれたりしていないので、
庭師は嬉しくなりました。そして、毎春、花たちが大輪の花を咲か
せるのに適した配合を庭師はやっと見つけました。
The gardener began to notice a change in the flowers too. They
seemed brighter somehow. He could not figure out the difference, but
he was glad that they did not appear as mopey or wilted as before.
Finally, he had found the right formula to use on them to keep them
blooming every spring—great big blooms.
ある日、花たちは庭師がどれほど自分たちを愛しているかを知りま
した。彼が花の手入れをしに来ると、またもや通りは静まり返って
いました。今度は、庭師が花たちに話しかけ始めました。「お前た
ち、聞いてよ。」と、彼は言って、自分の気持ちを話す前に少し考
える時間を取っているかのように、一息つきました。「僕は、ここ
に薔薇を植えれば、多くの人が立ち止まって見てくれると思ってこ
のアイディアを考え出したんだ。皆、建物の前にチューリップをよ
く植えてるだろう。彼らは野草も植えてる。でも、薔薇を植えてい
る人は少ないんだよ。」
One day, the flowers found out just how much the gardener loved
them. Again, the street was bare as he came to tend to them. This
time he began to talk with them. “You know guys,” he started,
pausing as if he wanted a moment to think before telling them how he
felt. “I had this idea to put roses here because I felt more people
would stop and notice. People plant tulips in front of buildings all the
time. They plant wildflowers too. Not a lot of people plant roses,
though.”

庭師は、土と彼が配合した混合物を花たちの周りに入れ始めまし
た。薔薇たちは、この男の人が自分たちを包み込んでくれているよ
うに感じました。この行為だけで、薔薇たちは彼のことを好きにな
りました。庭師が土を入れていると、薔薇の茎が伸びたような気が
しました。花も少しずつ大きくなっていきました。薔薇たちは、自
分たちも庭師のことを大切に思っていることを伝えたかったので
す。
He began to pack in some soil and the mixture he came up with
around them all. The roses saw this as the man tucking them in. They
loved him for this action alone. As he did so, it was as if their stems
stretched. The blooms widened a bit more too. They wanted to show
him they cared for him too.
「なぜだか、君たちが一色だけだった時は、誰も立ち止まって君の
ことを気に留めようとしなかった。どうしてか分からないけど、も
っとたくさん君たちを植えようと思って良かったよ。」と、庭師は
花壇の中を動き回りながら、花たちに話しかけました。
“For some reason, when you were just one color, no one wanted to
stop by and notice you. I am not sure why, but I am glad I had the
thought to plant even more of you,” the gardener told the flowers,
continuing to move around the flower bed.

「僕は、君たちが前の姿のままでも良かったことを知っていてほし
いけど、この成長で何かがもっと良くなったみたいなんだ。通りす
がりの人には馬鹿げた話に聞こえるかもしれないけど、君たちには
真っ赤だった頃を思い出して、自分たちが美しかったことを知って
いてほしい。」そして、その日の仕事を終えた男の人は、夕焼け空
を背景にしていることに気づきました。
“I want you to know you were fine the way you were, but I think this
growth has made you even better somehow. I know it might sound
silly to someone walking by, but I want you to remember when you
were all red and know you were beauties.” The man finished his job
for the day and noticed the sunset backdrop of the sky.

庭師は携帯電話を取り出して、薔薇と花の写真を撮って微笑みまし
た。「完璧だ。美しい花たちよ、また2日後に会いに来るよ。僕が
言ったことを忘れないでね。」
He took out his phone and took a picture of the roses along with the
flowers and smiled to himself. “Perfect. I will see you guys in two
days, my beauties. Don’t forget what I said.”

そして、花たちは庭師に言われたことを忘れませんでした。また、
自分たちの本来の姿がなんであったかも忘れず、手入れをしてくれ
る庭師が愛されていると実感できるように努めました。
And the flowers did not forget what he said. They also never forgot
where they came from and always ensured that the gardener felt
loved as he continued to tend to them.
VOCABULARY:

雇う= To hire
庭師= Gardener
手入れをする= To tend to
薔薇の木= Rosebush
自分の意思= Sheer will
かがみ込む= To lean down
蜂= Bees
植える= To plant
無気力= Moping
干ばつ= Drought
目標= Goal
光る= To shine
気づく = To notice
野の花 = Wild flowers
馬鹿げた= Silly
保証する= To ensure
花びら (FLOWER PETALS - JAPANESE ONLY)
街が、通信局の建物の前に花壇を設置することを票決した時、花壇
の手入れをするのに地元の庭師を雇いました。町の人たちは、花た
ちが誰からも気にされず、花壇に立ち寄って行く人がいないことを
怒っていることに気づいていませんでした。忙しい人たちは、花の
匂いを嗅ぐこともしないで、建物の中に入っていってしまいまし
た。彼らは、愛する人に送るための写真を撮ることさえもしません
でした。花の中には、誰かが摘んでくれると思っていたものもいま
した。花壇の花を見て、自分の家にも薔薇の木が欲しいと思う人も
いるかもしれないと思っていたのです。
誰も花のことを気にしてくれません。薔薇は、見た目を変える必
要があるのではないかと考え始めました。もし、赤以外の色だった
ら、人々は注目してくれるのでしょうか︖そう思い始めてから数日
経った頃、薔薇は自分の意志で色を変え始めました。ついに通りす
がりの人に注目してもらえる時が来たのです︕
やがて、薔薇はピンク、黄色、白、赤に変わりました。中には色
が混ざった薔薇もありました。赤と白、ピンクと黄色、赤と黄色の
ような組み合わせです。薔薇は、新しい色が加わることで、人々が
立ち寄ってくれると思っていました。
薔薇は間違ってはいませんでした。人々はかがみ込んで薔薇に見
惚れ始めました。中には、薔薇を支えているセメントブロックの上
に座る人もいました。そして、そこでお昼ご飯を食べたり、おしゃ
べりをしたりするようになりました。人々が薔薇に注目しだして、
薔薇は以前にもなく元気になりました。蜂さえも、前より更に薔薇
に注目するようになりました。
ある日、花たちが仲良くおしゃべりをしていると、蜂が真実を教
えてくれました。
「 君たちが色を変えたのは、自分の意志で変わったんじゃない
んだよ。君たちの色が変わったのは、古い花と新しい花が混ざって
いるからだよ。庭師は、君たちの芽がたくさん出てくるように、た
くさんの花を植えたんだよ。無気力になってた君たちを見て、庭師
は自分と同じように他の人にも君たちを愛してもらいたいと思った
んだよ。」と、蜂は花たちに説明しました。
花たちは驚きました。自分たちだけで色を変えたと思っていたの
です。その代わりに、いつもそばにいてくれた友人がやってくれた
のです。庭師は、冬になっても花たちの手入れをしてくれました。
空が雨を降らさないと決めて干ばつが起きても、水を十分に確保し
てくれました。花たちは、庭師が自分たちの変化に一役買っている
ことに気づくべきでした。
「教えてくれてありがとう、ミツバチ。」と、飛んでいく蜂に花
は言いました。
それからというもの、花たちは、庭師が周りにいる時に一番輝こ
くことを目標に決めました。彼らは、庭師に彼の努力や苦労が報わ
れていることを知ってほしかったのです。
庭師も花たちの変化に気づき始めました。何となく明るくなった
ような感じがするのです。はっきりと違いは分からなかったけど、
花たちが以前のように無気力だったり、しおれたりしていないの
で、庭師は嬉しくなりました。そして、毎春、花たちが大輪の花を
咲かせるのに適した配合を庭師はやっと見つけました。
ある日、花たちは庭師がどれほど自分たちを愛しているかを知り
ました。彼が花の手入れをしに来ると、またもや通りは静まり返っ
ていました。今度は、庭師が花たちに話しかけ始めました。「お前
たち、聞いてよ。」と、彼は言って、自分の気持ちを話す前に少し
考える時間を取っているかのように、一息つきました。「僕は、こ
こに薔薇を植えれば、多くの人が立ち止まって見てくれると思って
このアイディアを考え出したんだ。皆、建物の前にチューリップを
よく植えてるだろう。彼らは野草も植えてる。でも、薔薇を植えて
いる人は少ないんだよ。」
庭師は、土と彼が配合した混合物を花たちの周りに入れ始めまし
た。薔薇たちは、この男の人が自分たちを包み込んでくれているよ
うに感じました。この行為だけで、薔薇たちは彼のことを好きにな
りました。庭師が土を入れていると、薔薇の茎が伸びたような気が
しました。花も少しずつ大きくなっていきました。薔薇たちは、自
分たちも庭師のことを大切に思っていることを伝えたかったので
す。
「なぜだか、君たちが一色だけだった時は、誰も立ち止まって君
のことを気に留めようとしなかった。どうしてか分からないけど、
もっとたくさん君たちを植えようと思って良かったよ。」と、庭師
は花壇の中を動き回りながら、花たちに話しかけました。
「僕は、君たちが前の姿のままでも良かったことを知っていてほ
しいけど、この成長で何かがもっと良くなったみたいなんだ。通り
すがりの人には馬鹿げた話に聞こえるかもしれないけど、君たちに
は真っ赤だった頃を思い出して、自分たちが美しかったことを知っ
ていてほしい。」そして、その日の仕事を終えた男の人は、夕焼け
空を背景にしていることに気づきました。
庭師は携帯電話を取り出して、薔薇と花の写真を撮って微笑みま
した。「完璧だ。美しい花たちよ、また2日後に会いに来るよ。僕
が言ったことを忘れないでね。」
そして、花たちは庭師に言われたことを忘れませんでした。ま
た、自分たちの本来の姿がなんであったかも忘れず、手入れをして
くれる庭師が愛されていると実感できるように努めました。
彼女の幽霊 (HER GHOST)

Download the mp3 to listen to the story

ダイアンは、2ヶ月前に夫を癌で亡くしました。彼女は今、毎日孤
独を感じています。何ヶ月もの間、彼女は自分を見失い、寂しさを
感じていました。そんなある日、ダイアンのアパートのドアをノッ
クする音が聞こえました。彼女はドアまで歩いて行き、ドアを開け
ました。そこには、10代の少女が微笑んでいました。「私の名前
はシェリーです。あなたとお話ししたいんです。お時間あります
か︖」
Diane lost her husband two months ago to cancer. Her loneliness
occurs daily now. For months, she has felt lost and alone. Then, one
day, Diane heard a knock at her door. She walked to the door and
opened it. A teenage girl smiled back at her. "My name is Sherri. I
would love to talk with you. Do you have a moment?"

年配の女性は、最初は理解できませんでした。なぜ、この若い少女
が彼女と話したがっているのでしょうか︖「時間は少しあります
よ。」 彼女はその日の午後、これ以上寂しくいたくありませんでし
た。ダイアンは喜んでシェリーを自分のアパートに迎え入れまし
た。そして、二人分のお茶を用意しました。二人はソファに座って
一日中話していました。ダイアンは、この若い少女が一日中一緒に
いてくれたことにびっくりしていました。同時に、彼女はありがた
くも思っていました。
The older woman did not understand at first. Why did this young girl
want to talk to her? “I do have a moment.” She did not want to
remain lonely any longer that afternoon. Diane gladly let Sherri inside
her apartment. She fixed tea for the two of them. Together they sat
on the couch and talked all day long. Diane was shocked the young
girl stayed all day. She was also grateful.

ダイアンがドアに手を伸ばした時、シェリーが振り向いて言いまし
た。「明日また来てもいいですか︖」
Sherri turned as she reached Diane’s door. “Can I come back
tomorrow?”

ダイアンは驚きながらも、笑顔で頷きました、「もちろん、どう
ぞ。」
Still shocked, Diane nodded with a smile. “Yes, you can.”

10代の少女はアパートを出ていきました。ダイアンは、次の日に
おしゃべりをしながら二人でどんな遊びができるかアイディアがあ
りました。彼女のパズルは、棚の上に置かれていたから埃をかぶっ
ていました。次の日に使うために、パズルをきれいにしてリビング
のテーブルの上に置きました。
The teenage girl exited the apartment. Diane knew what activity they
could do as they talked the next day. Her puzzles had dust from
sitting on the shelf. She cleaned them off and sat them down on her
living room table for the next day.

前日と同じ時間にシェリーは訪ねてきました。彼女は、500ピー
スのパズルのことも喜んでいました。パズルの絵には、納屋、猫、
アヒルなどが含まれていました。ダイアンは、昔からいつもそのシ
ンプルな絵が好きでした。
At the same time as the previous day, Sherri showed up. She was
even excited about the 500-piece puzzle. The image included a barn,
a cat, and some ducks. Diane always enjoyed the simplicity of the
scene in the past. Sherri agreed with her as they talked the day away
once more.

シェリーもダイアンの意見に同意して、二人はまた一日中語り合い
ました。一つのパズルを終えると、二人は別のパズルを始めまし
た。このパズルのピースの大きさは小さくなりったけど、300ピ
ースしかありません。このパズルの絵は、草やチューリップに囲ま
れている籠に入ったうさぎの絵でした。二人はすぐにそのパズルを
完成させました。そして、シェリーはダイアンに、もう一つのパズ
ルは次の日にとっておこうと言いました。
Once they finished one puzzle, the two started another puzzle. The
piece size was smaller. This puzzle only had 300 pieces. The image
on this one was a bunny in a basket surrounded by grass and tulips.
They quickly finished the next puzzle. Sherri told Diane they should
save the other puzzle for the next day.

「どうしてまた来たいの︖」と、ダイアンは聞きました。
“Why do you want to visit again?” Diane asked.
「あなたとおしゃべりするのが好きなんです。」と、シェリーが言
いました。「また明日も来てもいいですか︖」
“I like our talks,” Sherri spoke. “Do you want me to come again
tomorrow?”

「もちろんよ。」ダイアンは返事をしながら笑顔になりました。そ
して、シェリーの顔にも笑顔が浮かんでいるのが見えました。
“Of course, dear.” Diane’s reply put a smile on her face. She saw a
smile on Sherri’s face as well.

次の週も同じように、シェリーは毎日午後2時に現れました。二人
は一緒におしゃべりをしたり、パズルをたくさんしたりしました。
ダイアンは二人でできる新しいパズルも注文しました。更には、シ
ェリーに料理を教えたりもしました。シェリーはダイアンと一緒に
「雨に唄えば」という映画も見ました。ダイアンは二人で過ごす時
間の全てを楽しんでいました。
The next week was a lot of the same. Sherri showed up at the same
time every day, 2:00 pm. Together, the two would talk. They did more
puzzles. Diane even ordered new puzzles for the two. She even
showed Sherri how to cook. Sherri even watched the movie Singin’ in
the Rain with her. Diane loved every minute of their time together.

一週間後、シェリーが現れなくなりました。ダイアンは悲しくなり
ました。そして、郵便受けを見に、下の階に降りていきました。す
ると、廊下の突き当りに住んでいる年配の男性が看板を出していま
した。その看板には、10代の少女が亡くなったと書いてありまし
た。看板の中の少女はシェリーでした。
The week after, Sherri did not show up. Diane was sad. She made
herself go downstairs for the mail. An older man who lived down the
hall put up a sign. The sign spoke of a young teenage girl who had
died. The girl on the sign was Sherri.
ダイアンは年配の男性の方へ歩いていきました。そして、彼の肩を
叩きました。「すみません。」
Diane walked over to the man. She tapped his shoulder. “Excuse
me.”

年配の男性は振り返りました。「はい︖」
The man turned around. “Yes?”

「彼女のことを知っていますか︖何があったんですか︖」
“Did you know her? What happened?”

「彼女は一週間入院していたんですが、今日亡くなりました。」ダ
イアンは聞いたことが理解できませんでした。シェリーはこの一週
間、ダイアンのアパートに来ていたのですから。これは一体どうい
うことでしょうか︖ダイアンは何も言葉にすることが出来ませんで
した。
“She died this morning after a week in the hospital.” Diane did not
understand this. Sherri had visited her all week. How could this be?
These words did not exit her mouth.

「ご愁傷様です。」とダイアンは言い、男の人の方へ手を差し出し
微笑みました。「私はダイアンです。シェリーは素晴らしい女の子
でした。」
“I am sorry for your loss.” Diane held out her hand and smiled at the
man. “My name is Diane. Sherri was a great girl.”

「そうですね。僕はトニーです。僕はシェリーの祖父なんです。ダ
イアン、あなたにお会いできて良かった。」
“That she was. My name is Tony. I am her grandfather. It is nice to
meet you, Diane.”
「こちらこそ、お会いできて良かったです、トニー。」
“It is nice to meet you too, Tony.”

二人は郵便受けの前でもう少し話しました。そして、ダイアンの郵
便受けには、新しいパズルが届いていました。「トニー、少しお時
間ありますか︖新しいパズルが届いたんですけど、一緒にやりませ
んか︖」
The two talked more in front of the mailboxes. Diane got her mail and
saw a new puzzle. “Tony, do you have a moment? I got this new
puzzle. Maybe we could put it together.”

トニーはダイアンのアパートに行くことに同意しました。二人は話
しながら、一緒に500ピースのパズルを組み立てていきました。
これは、いつものよりも難しいパズルでした。ダイアンが注文した
パズルは、海の夕日の絵でした。トニーはこのパズルが素晴らしい
と思っていたけど、二人はパズルに取り組むよりもおしゃべりをし
ていました。
Tony agreed to go to Diane’s apartment. Together they talked and put
together the new 500-piece puzzle. The puzzle was harder than
usual. Diane had ordered an ocean sunset. Tony thought the puzzle
was great, but the two talked more than work on the puzzle.

年配の男性は、これを機にまたダイアンに会いに来ようと思いまし
た。「明日、また来てもいいですか︖午後2時はどうですか︖」
The older man saw this as his in to revisit Diane. “Do you want me to
come over again tomorrow? 2:00 pm?”

ダイアンは微笑み、頷きました。「はい。」
Diane smiled and gave a nod. “Yes.”
次の日、午後2時にトニーが来ました。二人は一緒に夕日のパズル
を終わらせました。そして、トニーは6ヶ月前に妻を亡くしたこと
をダイアンに伝えました。ダイアンもまた、2ヶ月前に夫を亡くし
たことをトニーに明かしました。トニーとダイアンには、多くの共
通点がありました。トニーはダイアンと同じ映画が好きでした。二
人は、その映画が傑作だと冗談を言い合いました。
The next day, Tony came over at 2:00 pm. Together they finished the
sunset puzzle. He told Diane that he lost his wife six months ago.
Diane revealed that she had lost her husband two months ago. Tony
and Diane had a lot in common. He liked the same movies as Diane.
They joked that these were classics now.

それから数ヶ月の間、二人はお互いのアパートに会いに行くように
なりました。ダイアンがトニーのアパートに行く日もあれば、トニ
ーがダイアンのアパートに来る日もありました。二人で一緒に食事
を作るようにもなりました。また、ソファーに座って映画を見たり
もしました。そうして、二人は友達になりました。
Over the next few months, the two would visit each other. Diane
would go to Tony’s apartment on some days. Tony would come to
Diane’s apartment on other days. Together, they began to cook
meals. They sat on the couch and watched movies. They became
friends.

そんなある日の午後2時に、ダイアンのアパートのドアを誰かがノ
ックする音が聞こえました。ダイアンはドアまで歩いていって、ド
アを開けました。でも、そこには誰もいませんでした。彼女は廊下
を見渡しました。そして、ダイアンは足元を見ました。すると、床
にメモが落ちていました。彼女は身をかがめてその手紙を拾いまし
た。
Then one day at 2:00 pm, Diane heard a knock at the door. She
walked to the door and opened it. No one was there. She looked
down the hallway both ways. Diane then looked down. She saw a
note on the floor. She bent over and picked up the letter.

ダイアンはメモを開けると、笑顔になりました。
Diane opened the note and smiled.

「シェリーが僕たちを会わせてくれて僕は良かったと思っている
よ。今日は少し遅れちゃうけど、午後3時頃には会いに行くよ。」
トニーより。
I am glad Sherri brought us together. I am running late today. I will
come over at 3:00 pm instead. - Tony

ダイアンは頷き、再び廊下を見回しました。ダイアンは、廊下の突
き当りにシェリーがいたような気がしたのです。ダイアンは、シェ
リーがいないことを分かってはいましたが、いつもと変わらず微笑
みました。「本当に、トニー。本当にそうだね。」
Diane nodded and looked around the hallway again. She thought she
saw Sherri at the end of the hall. She knew she did not, but she
smiled all the same. “I agree, Tony. I agree.”

ダイアンはドアを閉めて、座りました。彼女は、もう孤独な日々は
終わったのだと確信しました。
Diane closed the door behind her and sat down. She knew her lonely
days were over.
VOCABULARY:

夫= Husband
孤独= Loneliness
うなずく= To nod
埃っぽい= Dusty
会いに来る= To visit me
話す・おしゃべり= Talks
現れる= To show up
看板を出す= To put up a sign
死んだ・亡くなった= Died
肩を叩く= To tap his shoulder
ご愁傷様です= I'm sorry for your loss
祖父= Grandfather
より辛い・固い= Harder
妻= Wife
共通点が多い= To have a lot in common
同意する= I agree
彼女の幽霊 (HER GHOST - JAPANESE ONLY)
ダイアンは、2ヶ月前に夫を癌で亡くしました。彼女は今、毎日孤
独を感じています。何ヶ月もの間、彼女は自分を見失い、寂しさを
感じていました。そんなある日、ダイアンのアパートのドアをノッ
クする音が聞こえました。彼女はドアまで歩いて行き、ドアを開け
ました。そこには、10代の少女が微笑んでいました。「私の名前
はシェリーです。あなたとお話ししたいんです。お時間あります
か︖」
年配の女性は、最初は理解できませんでした。なぜ、この若い少
女が彼女と話したがっているのでしょうか︖「時間は少しあります
よ。」 彼女はその日の午後、これ以上寂しくいたくありませんでし
た。ダイアンは喜んでシェリーを自分のアパートに迎え入れまし
た。そして、二人分のお茶を用意しました。二人はソファに座って
一日中話していました。ダイアンは、この若い少女が一日中一緒に
いてくれたことにびっくりしていました。同時に、彼女はありがた
くも思っていました。
ダイアンがドアに手を伸ばした時、シェリーが振り向いて言いま
した。「明日また来てもいいですか︖」
ダイアンは驚きながらも、笑顔で頷きました、「もちろん、どう
ぞ。」
10代の少女はアパートを出ていきました。ダイアンは、次の日
におしゃべりをしながら二人でどんな遊びができるかアイディアが
ありました。彼女のパズルは、棚の上に置かれていたから埃をかぶ
っていました。次の日に使うために、パズルをきれいにしてリビン
グのテーブルの上に置きました。
前日と同じ時間にシェリーは訪ねてきました。彼女は、500ピ
ースのパズルのことも喜んでいました。パズルの絵には、納屋、
猫、アヒルなどが含まれていました。ダイアンは、昔からいつもそ
のシンプルな絵が好きでした。
シェリーもダイアンの意見に同意して、二人はまた一日中語り合
いました。一つのパズルを終えると、二人は別のパズルを始めまし
た。このパズルのピースの大きさは小さくなりったけど、300ピ
ースしかありません。このパズルの絵は、草やチューリップに囲ま
れている籠に入ったうさぎの絵でした。二人はすぐにそのパズルを
完成させました。そして、シェリーはダイアンに、もう一つのパズ
ルは次の日にとっておこうと言いました。
「どうしてまた来たいの︖」と、ダイアンは聞きました。
「あなたとおしゃべりするのが好きなんです。」と、シェリーが
言いました。「また明日も来てもいいですか︖」
「もちろんよ。」ダイアンは返事をしながら笑顔になりました。
そして、シェリーの顔にも笑顔が浮かんでいるのが見えました。
次の週も同じように、シェリーは毎日午後2時に現れました。二
人は一緒におしゃべりをしたり、パズルをたくさんしたりしまし
た。ダイアンは二人でできる新しいパズルも注文しました。更に
は、シェリーに料理を教えたりもしました。シェリーはダイアンと
一緒に「雨に唄えば」という映画も見ました。ダイアンは二人で過
ごす時間の全てを楽しんでいました。
一週間後、シェリーが現れなくなりました。ダイアンは悲しくな
りました。そして、郵便受けを見に、下の階に降りていきました。
すると、廊下の突き当りに住んでいる年配の男性が看板を出してい
ました。その看板には、10代の少女が亡くなったと書いてありま
した。看板の中の少女はシェリーでした。
ダイアンは年配の男性の方へ歩いていきました。そして、彼の肩
を叩きました。「すみません。」
年配の男性は振り返りました。「はい︖」
「彼女のことを知っていますか︖何があったんですか︖」
「彼女は一週間入院していたんですが、今日亡くなりました。」
ダイアンは聞いたことが理解できませんでした。シェリーはこの一
週間、ダイアンのアパートに来ていたのですから。これは一体どう
いうことでしょうか︖ダイアンは何も言葉にすることが出来ません
でした。
「ご愁傷様です。」とダイアンは言い、男の人の方へ手を差し出
し微笑みました。「私はダイアンです。シェリーは素晴らしい女の
子でした。」
「そうですね。僕はトニーです。僕はシェリーの祖父なんです。
ダイアン、あなたにお会いできて良かった。」
「こちらこそ、お会いできて良かったです、トニー。」
二人は郵便受けの前でもう少し話しました。そして、ダイアンの
郵便受けには、新しいパズルが届いていました。「トニー、少しお
時間ありますか︖新しいパズルが届いたんですけど、一緒にやりま
せんか︖」
トニーはダイアンのアパートに行くことに同意しました。二人は
話しながら、一緒に500ピースのパズルを組み立てていきまし
た。これは、いつものよりも難しいパズルでした。ダイアンが注文
したパズルは、海の夕日の絵でした。トニーはこのパズルが素晴ら
しいと思っていたけど、二人はパズルに取り組むよりもおしゃべり
をしていました。
年配の男性は、これを機にまたダイアンに会いに来ようと思いま
した。「明日、また来てもいいですか︖午後2時はどうですか︖」
ダイアンは微笑み、頷きました。「はい。」
次の日、午後2時にトニーが来ました。二人は一緒に夕日のパズ
ルを終わらせました。そして、トニーは6ヶ月前に妻を亡くしたこ
とをダイアンに伝えました。ダイアンもまた、2ヶ月前に夫を亡く
したことをトニーに明かしました。トニーとダイアンには、多くの
共通点がありました。トニーはダイアンと同じ映画が好きでした。
二人は、その映画が傑作だと冗談を言い合いました。
それから数ヶ月の間、二人はお互いのアパートに会いに行くよう
になりました。ダイアンがトニーのアパートに行く日もあれば、ト
ニーがダイアンのアパートに来る日もありました。二人で一緒に食
事を作るようにもなりました。また、ソファーに座って映画を見た
りもしました。そうして、二人は友達になりました。
そんなある日の午後2時に、ダイアンのアパートのドアを誰かが
ノックする音が聞こえました。ダイアンはドアまで歩いていって、
ドアを開けました。でも、そこには誰もいませんでした。彼女は廊
下を見渡しました。そして、ダイアンは足元を見ました。すると、
床にメモが落ちていました。彼女は身をかがめてその手紙を拾いま
した。
ダイアンはメモを開けると、笑顔になりました。
「シェリーが僕たちを会わせてくれて僕は良かったと思っている
よ。今日は少し遅れちゃうけど、午後3時頃には会いに行くよ。」
トニーより。
ダイアンは頷き、再び廊下を見回しました。ダイアンは、廊下の
突き当りにシェリーがいたような気がしたのです。ダイアンは、シ
ェリーがいないことを分かってはいましたが、いつもと変わらず微
笑みました。「本当に、トニー。本当にそうだね。」
ダイアンはドアを閉めて、座りました。彼女は、もう孤独な日々
は終わったのだと確信しました。
時間を止める (PAUSE)

Download the mp3 to listen to the story

アリエルのお母さんは、アリエルを動物園に連れていきました。小
さな少女はたくさんの動物を見れるのをとても楽しみにしていまし
た。象の足踏みは、彼女をいつも笑わせてくれました。象は、お客
さん達に水をかけることもあるのです︕アリエルは、暑い日に象に
水をかけてもらいたいといつも思っていました。また、猿やキリ
ン、ホッキョクグマを見るのも大好きでした。アリエルの夢は、い
つかホッキョクグマと一緒に泳ぐことでした。でも、お母さんはい
つも「そんなこと、危ないからやめなさい。」と言っていました。
Arielle’s mother took her to the zoo. The little girl was so excited to
see all the animals. The elephants always made her giggle when they
stomped their feet. Sometimes they would spray water at the crowds
too! Arielle always wanted them to spray her with water on hot days.
She also loved seeing the monkeys, the giraffes, and the polar bears.
Her dream was to one day swim with the polar bears. Her mother
would always tell her how dangerous it was to do so.

アリエルは、お母さんの言葉を信じたい気持ちもありました。で
も、その一方で、人々が動物たちのことを誤解しているのではない
かとも感じていました。その日の4時頃、アリエルのお母さんはも
う家に帰る時間だと言いました。すると、アリエルは落ち込んでし
まいました。まだ家に帰りたくなかったのです。動物園で動物たち
と一緒に暮らせる方法があれば、アリエルはそうするでしょう。で
も、アリエルはその方法が分からないので、足を踏み鳴らしたり、
手を叩いたりしていました。6歳のアリエルは、駄々をこねれば思
い通りになると思っていました。
Part of Arielle wanted to believe her mother. The other part felt that
people misunderstood the animals. Around four that day, her mother
mentioned leaving the park. Arielle was upset. She did not want to go
home just yet. If there were a way for Arielle to live at the zoo with
the animals, she would. Since she did not know how to make that
happen, Arielle stomped her feet and clapped her hands. At six years
old, she felt she could get away with throwing a fit.

しかし、アリエルが駄々をこね、お母さんに「嫌だ︕」と叫んだ
時、みんなが動いていないことに気づきました。何が起こったので
しょうか︖小さな少女はお母さんのシャツを引っ張り、次に手を引
っ張りました。それでも、何も起こりませんでした。「ママ︖」
However, when Arielle did this and screamed, “NO!” at her mother,
she realized everyone was not moving. What happened? The little girl
pulled on her mother’s shirt and then her hand. Nothing happened.
“Mom?”
お母さんが返事をしないので、アリエルは他の人のところへ行って
みました。「おじさん︖おばさん︖すみません︕」でも、誰も返事
をしませんでした。すると、キリンの方から音が聞こえてきまし
た。アリエルが檻の側まで歩いて行くと、キリンが門の一部を持ち
上げてくれたので、門を登って中に入ることができました。
When her mother did not answer her, Arielle walked up to other
people. “Sir? Ma’am? Hello?” No one answered her. Then she heard
a noise come from the giraffes. She walked over to the enclosure,
and the giraffe lifted part of the gate, so she could climb in with them.

彼の名前はレオナルドでした。レオナルドは、アリエルが特殊な能
力を持っていて、動物と話すことができるとアリエルに伝えまし
た。この能力によって、動物たちは彼女をあまり恐れていませんで
した。もちろん、まだアリエルのことを怖がっている動物もいたけ
ど、アリエルはほとんどの動物たちと話ができて、気が向けば遊ぶ
ことも出来ました。また、レオナルドは、時間を再度動かすには、
「行こう︕」または「はい︕」と、大きな声で言う必要があること
を、アリエルに教えました。
His name was Leonard. Leonard told her that she had special powers
and could talk to all of the animals. This power made them less afraid
of her. Of course, some would still fear her, but she could speak to
most animals and play with them if she liked. He also told her that to
start time back up, she needed to yell, “LET’S GO!” or “YES!”

アリエルは、キリンの言っていることが何一つ分からなかったけ
ど、彼女は動物と話ができるようになったことに喜んでいました。
それに、動物たちが自分と一緒に遊びたがっていることにも、とて
も喜んでいました。
None of this made a lot of sense to Arielle, but she liked the fact she
could talk to animals now. She loved the fact that they wanted to play
with her even more.
「あなたの頭を撫でても良い︖」アリエルはレオナルドに聞き、キ
リンは長い首を下ろしてきたので、アリエルは頭を撫でました。
「レオナルド、私はきっとこうすることが好きになると思うわ。」
“Can I pet your head?” Arielle asked Leonard as the giraffe dropped
his long neck down, and she pet his head. “I think I’m going to like
this, Leonard.”

アリエルはどれくらいの間キリンの檻の中にいたのか分からなかっ
たけど、レオナルドに質問を続けました。でも、アリエルにはどの
質問よりも大切な一つの質問がありました。「ここにいる他のどの
動物が私と遊んでくれるかな︖」
Arielle did not know how long she stayed in the giraffe enclosure, but
she did continue to ask Leonard questions. However, there was one
that she felt was more important than any of the others. “What other
animals here will let me play with them?”

レナルドは、象の友達や猿、それにホッキョクグマも遊んでくれる
とアリエルに説明しました。彼女が一番好きな動物たちは、皆、彼
女を愛し返してくれるのです。アリエルが彼らに時間を与えている
から、彼らも同じだけの時間を返してくれるのです。
Leonard explained that her elephant friends would let her, the
monkeys, and even the polar bears. All the ones she loved the most
would love her right back. Since she gave time to time, they would
give her an equal amount of time back.

アリエルはレオナルドに「ありがとう。」と言ってから、他の動物
たちの檻へ向かいました。猿たちのところに行った時には、木から
ぶら下がるのを手伝ってくれるか猿たちに聞いてみました。でも、
猿のリーダーは、アリエルには危険すぎると言いました。彼らはア
リエルに怪我をさせたくないのです。そこでアリエルは、今度遊び
に来たときには一緒に木からぶらさがれる方法を猿たちが考えてお
くことを約束してもらいました。そして、猿たちも同意してくれま
した。
“Thank you,” Arielle told Leonard as she made her way to the
different enclosures. When she visited the monkeys, she asked if they
could help her swing from the trees. The head monkey told her it was
too dangerous. They did not want her to get hurt. So, Arielle made
them promise that they would work on a way so that next time she
came to visit, she would be able to swing through the trees with
them. They agreed.

アリエルが象と遊びに行くと、2ヶ月前に出産したお母さん象が赤
ちゃんを紹介してくれました。赤ちゃんは一時にはニュースになっ
たけど、最初に訪れたときよりもずっと大きくなっていました。赤
ちゃんの名前はメイでした。メイとアリエルは一緒にドタドタ歩き
回って、アリエルはメイを感心させるために彼女ができる精一杯の
象の鳴き声を出しました。そして、メイはアリエルのことをすごい
と思いました。
When Arielle went to play with the elephants, the mother who gave
birth two months back introduced her to her baby. The baby had
made the news, but was much larger than when they visited the first
time. The baby’s name was May. Together, May and Arielle stomped
around, and she made her best elephant sound to impress May. May
thought this was amazing.

アリエルは象に一番聞きたかった質問をしました。「私に水をかけ
てくれる︖」お母さん象は、いいよ、と返事をして踊っているアリ
エルとメイに雨が降っているかのように水をかけました。
Then Arielle asked the one question she wanted to know the most
from the elephants. “Will you spray me with water?” The mother told
her yes as she sprayed both Arielle and May as they danced about
as if it were raining.
アリエルは象たちにお礼を言って、この日最後の檻に向かいまし
た。最後の檻に行った後に時間をまた動かさないとお母さんが怒る
だろうと、アリエルは自分に言い聞かせました。
Arielle thanked the elephants and made her way to the last enclosure
of the day. After this last visit, she told herself that her mother would
be mad if she did not unpause time.

ホッキョクグマを見て、アリエルは満面の笑顔になりました。で
も、どうやって彼らのところまで行こうか迷っていました。「ね
え︕ねえ、みんな︕私も一緒に泳いでもいい︖」
A smile spread along Arielle’s face as she saw the polar bears. She
was not sure how to get to them. “Hey! Hey guys! Can I swim with
you?”

その時、一頭のホッキョクグマが水に飛び込んで、大きな水しぶき
を上げました。アリエルがクスクス笑っていると、その熊が近づい
てきました。熊の名前はベックスで、彼女はアリエルがもう少し上
に登れってくれば、背中に乗せて水の中に連れて行ってあげると言
いました。
About that time, the one polar bear jumped in the water and made a
big splash. Arielle giggled as the bear came closer to her. The bear’s
name was Bex, and she told her if she climbed a little further up, she
would take her for a ride in the water with her.

アリエルは檻をもう少しよじ登って、ベックスの背中に乗りまし
た。そして、熊がこんなにも速く水の中を泳げることに驚きまし
た。アリエルはベックスの頭の上に自分の頭を置き、腕をベックス
の首に添わせて。足をベックスの背中に乗せました。そうすると、
他のホッキョクグマも一緒に泳ぎだしました。
Climbing up the enclosure a bit more, Arielle got on Bex’s back. She
was amazed at how quickly the bear swam through the water. She
rested her head on Bex’s own, her arms along Bex’s neck, and her
legs against Bex’s back. The other polar bears even joined in
swimming with them.

数時間にも思える時間が経った頃、ベックスとベックスの友達のア
ダムは少女が檻から出るのを手伝ってくれました。「アリエル、ま
た一緒に遊ぼうね。」アリエルは同意したけど、自分が濡れている
ことに気づきました。このことをお母さんにどう説明すればいいの
か分からなかったのです。
After what felt like hours, Bex and her friend Adam helped the little
girl out of the enclosure. “Please come back to play with us, Arielle.”
She agreed and realized she was all wet. She did not know how she
was going to explain this to her mother.

アリエルがお母さんの元に戻った時、彼女はまず太陽にあたって体
を乾かすことにしました。体が乾くと、アリエルは「行こう︕」
と、大きな声で言いました。すると、周りの人たちが一斉に動き出
しました。そして、少女はお母さんの手を握り、笑顔を見せまし
た。「ママ、私を動物園に連れてきてくれてありがとう。」
When she reached her mom again, she decided to let the sun dry her
first. Once Arielle was dry, she yelled, “LET’S GO!” and everyone
around her stepped back into motion. The little girl took her mother’s
hand and smiled at her. “Thank you for bringing me to the zoo, mom.”

アリエルが駄々をこねると思っていたお母さんは、自分の娘に向か
って微笑みました。「もちろんよ。今日、あなたはとてもいい子に
していたから、できたらまた明日来ようか。」
The mother, who was sure that Arielle would throw a fit, smiled down
at her daughter. “You are welcome. Maybe we will come back
tomorrow, since you were so good today.”
お母さんと歩きながら、アリエルの笑顔は顔一杯に広がっていきま
した。そして、少女は振り向きながら手を振ると、レオナルドがウ
ィンクをしてきました。アリエルの時間を止める能力は、二人の小
さな秘密なのです。
Arielle’s smile grew wider as she walked away with her mother. The
little girl looked over her shoulder and waved, and Leonard winked at
her. Her ability to pause the world was their little secret.
VOCABULARY:

クスクス笑う= To giggle
足踏みをする= To stamp the feet
水を供給する= To spray with water
人混み= Crowds
駄々をこねる= To throw a fit
音= Noise
檻= Enclosure
特殊な能力= Special powers
叫ぶ= To yell
行こう= Let’s go
猿たち= Monkeys
木からぶら下がる= To swing from the trees
ホッキョクグマ= Polar bears
泳ぐ= To swim
濡れる= Wet
乾く= To dry
ウィンクする= To wink
能力= Ability
時間を止める (PAUSE - JAPANESE ONLY)
アリエルのお母さんは、アリエルを動物園に連れていきました。小
さな少女はたくさんの動物を見れるのをとても楽しみにしていまし
た。象の足踏みは、彼女をいつも笑わせてくれました。象は、お客
さん達に水をかけることもあるのです︕アリエルは、暑い日に象に
水をかけてもらいたいといつも思っていました。また、猿やキリ
ン、ホッキョクグマを見るのも大好きでした。アリエルの夢は、い
つかホッキョクグマと一緒に泳ぐことでした。でも、お母さんはい
つも「そんなこと、危ないからやめなさい。」と言っていました。
アリエルは、お母さんの言葉を信じたい気持ちもありました。で
も、その一方で、人々が動物たちのことを誤解しているのではない
かとも感じていました。その日の4時頃、アリエルのお母さんはも
う家に帰る時間だと言いました。すると、アリエルは落ち込んでし
まいました。まだ家に帰りたくなかったのです。動物園で動物たち
と一緒に暮らせる方法があれば、アリエルはそうするでしょう。で
も、アリエルはその方法が分からないので、足を踏み鳴らしたり、
手を叩いたりしていました。6歳のアリエルは、駄々をこねれば思
い通りになると思っていました。
しかし、アリエルが駄々をこね、お母さんに「嫌だ︕」と叫んだ
時、みんなが動いていないことに気づきました。何が起こったので
しょうか︖小さな少女はお母さんのシャツを引っ張り、次に手を引
っ張りました。それでも、何も起こりませんでした。「ママ︖」
お母さんが返事をしないので、アリエルは他の人のところへ行っ
てみました。「おじさん︖おばさん︖すみません︕」でも、誰も返
事をしませんでした。すると、キリンの方から音が聞こえてきまし
た。アリエルが檻の側まで歩いて行くと、キリンが門の一部を持ち
上げてくれたので、門を登って中に入ることができました。
彼の名前はレオナルドでした。レオナルドは、アリエルが特殊な
能力を持っていて、動物と話すことができるとアリエルに伝えまし
た。この能力によって、動物たちは彼女をあまり恐れていませんで
した。もちろん、まだアリエルのことを怖がっている動物もいたけ
ど、アリエルはほとんどの動物たちと話ができて、気が向けば遊ぶ
ことも出来ました。また、レオナルドは、時間を再度動かすには、
「行こう︕」または「はい︕」と、大きな声で言う必要があること
を、アリエルに教えました。
アリエルは、キリンの言っていることが何一つ分からなかったけ
ど、彼女は動物と話ができるようになったことに喜んでいました。
それに、動物たちが自分と一緒に遊びたがっていることにも、とて
も喜んでいました。
「あなたの頭を撫でても良い︖」アリエルはレオナルドに聞き、
キリンは長い首を下ろしてきたので、アリエルは頭を撫でました。
「レオナルド、私はきっとこうすることが好きになると思うわ。」
アリエルはどれくらいの間キリンの檻の中にいたのか分からなか
ったけど、レオナルドに質問を続けました。でも、アリエルにはど
の質問よりも大切な一つの質問がありました。「ここにいる他のど
の動物が私と遊んでくれるかな︖」
レナルドは、象の友達や猿、それにホッキョクグマも遊んでくれ
るとアリエルに説明しました。彼女が一番好きな動物たちは、皆、
彼女を愛し返してくれるのです。アリエルが彼らに時間を与えてい
るから、彼らも同じだけの時間を返してくれるのです。
アリエルはレオナルドに「ありがとう。」と言ってから、他の動
物たちの檻へ向かいました。猿たちのところに行った時には、木か
らぶら下がるのを手伝ってくれるか猿たちに聞いてみました。で
も、猿のリーダーは、アリエルには危険すぎると言いました。彼ら
はアリエルに怪我をさせたくないのです。そこでアリエルは、今度
遊びに来たときには一緒に木からぶらさがれる方法を猿たちが考え
ておくことを約束してもらいました。そして、猿たちも同意してく
れました。
アリエルが象と遊びに行くと、2ヶ月前に出産したお母さん象が
赤ちゃんを紹介してくれました。赤ちゃんは一時にはニュースにな
ったけど、最初に訪れたときよりもずっと大きくなっていました。
赤ちゃんの名前はメイでした。メイとアリエルは一緒にドタドタ歩
き回って、アリエルはメイを感心させるために彼女ができる精一杯
の象の鳴き声を出しました。そして、メイはアリエルのことをすご
いと思いました。
アリエルは象に一番聞きたかった質問をしました。「私に水をか
けてくれる︖」お母さん象は、いいよ、と返事をして踊っているア
リエルとメイに雨が降っているかのように水をかけました。
アリエルは象たちにお礼を言って、この日最後の檻に向かいまし
た。最後の檻に行った後に時間をまた動かさないとお母さんが怒る
だろうと、アリエルは自分に言い聞かせました。
ホッキョクグマを見て、アリエルは満面の笑顔になりました。で
も、どうやって彼らのところまで行こうか迷っていました。「ね
え︕ねえ、みんな︕私も一緒に泳いでもいい︖」
その時、一頭のホッキョクグマが水に飛び込んで、大きな水しぶ
きを上げました。アリエルがクスクス笑っていると、その熊が近づ
いてきました。熊の名前はベックスで、彼女はアリエルがもう少し
上に登れってくれば、背中に乗せて水の中に連れて行ってあげると
言いました。
アリエルは檻をもう少しよじ登って、ベックスの背中に乗りまし
た。そして、熊がこんなにも速く水の中を泳げることに驚きまし
た。アリエルはベックスの頭の上に自分の頭を置き、腕をベックス
の首に添わせて。足をベックスの背中に乗せました。そうすると、
他のホッキョクグマも一緒に泳ぎだしました。
数時間にも思える時間が経った頃、ベックスとベックスの友達の
アダムは少女が檻から出るのを手伝ってくれました。「アリエル、
また一緒に遊ぼうね。」アリエルは同意したけど、自分が濡れてい
ることに気づきました。このことをお母さんにどう説明すればいい
のか分からなかったのです。
アリエルがお母さんの元に戻った時、彼女はまず太陽にあたって
体を乾かすことにしました。体が乾くと、アリエルは「行こう︕」
と、大きな声で言いました。すると、周りの人たちが一斉に動き出
しました。そして、少女はお母さんの手を握り、笑顔を見せまし
た。「ママ、私を動物園に連れてきてくれてありがとう。」
アリエルが駄々をこねると思っていたお母さんは、自分の娘に向
かって微笑みました。「もちろんよ。今日、あなたはとてもいい子
にしていたから、できたらまた明日来ようか。」
お母さんと歩きながら、アリエルの笑顔は顔一杯に広がっていき
ました。そして、少女は振り向きながら手を振ると、レオナルドが
ウィンクをしてきました。アリエルの時間を止める能力は、二人の
小さな秘密なのです。
発見 (FOUND)

Download the mp3 to listen to the story

ボビーは母親のアメリアに、週末に家に帰ると言っていました。し
ばらく前から、アメリアはボビーに「家を小さくしたい。」と言っ
ていました。そしてついに、アメリアは自分が住みたい地域を見つ
けました。そこは、ゲート付きのアパートで、彼女はここが自分に
ぴったりの場所だと確信していました。最初、ボビーはアメリアに
自分たち夫婦との同居を提案していました。でも、アメリアは、自
分が迷惑をかけたくないと彼に説明しました。ボビーは母親に、彼
女が迷惑をかけることはないと言いました。それでもアメリアは、
これまで長い間1人で暮らしてきたから、もうどうやって人と一緒
に暮らせばいいのか分からないと言いました。
Bobby told his mother, Amelia, that he would come home for the
weekend. For a while now, she told Bobby that she wanted to
downsize. Finally, Amelia found a community she wanted to join. It
was a gated apartment building, and she knew that this was the
perfect place for her. At first, Bobby suggested that Amelia move in
with him and his wife. Amelia explained to him that she did not want
to be a bother. Bobby told his mother that she would never be a
bother. Amelia told him she had lived alone for so long now that she
would not know how to live with people again.

ボビーは母親の決めたことに納得はいっていなかったけど、理解は
していました。それに、子供の頃に住んでいた家の屋根裏部屋にあ
る物を取りに来てほしいという理由も理解していました。ボビーは
そこに自分の物があることを知っていました。また、アメリアがも
う一人の家族の一員の物もとってある可能性が高いことも知ってい
ました。
Although Bobby did not like her decision, he understood it. He even
understood why she wanted him to come and get some of his items
stored in his childhood home’s attic. Bobby knew that there were
items of his up there. He also knew the chance that she had held an
item for another family member was high, too.

「母さんが上に行くんじゃなくて、僕が僕のじゃない箱を持って降
りてくるよ。」と、ボビーは提案しました。アメリアは屋根裏部屋
に上がるための階段を上り下りしたくなかったので、とてもありが
たく思いました。
“Instead of you going up there, let me bring the boxes that are not
mine down to you,” Bobby suggested. Amelia was grateful because
she did not want to climb up and down the steps to get into the attic.

ボビーが開けた最初の幾つかの箱は、母親のものでした。また、そ
の中の一つには祖母の物のような箱もありました。祖母は数年前に
亡くなっているため、母親がこれらの箱を取っておきたいだろうと
ボビーは思いました。ボビーはそれらの箱を慎重に階段の下に運
び、ソファの前にあるコーヒーテーブルに置きました。アメリアは
座りながら、箱の中身を確認していきました。
The first couple of boxes Bobby opened were his mother’s boxes.
One of them even seemed to be his grandmother’s things. He knew
that she would want to keep those, as she had passed a couple of
years back. Bobby managed to get the boxes downstairs carefully
and sat them on the coffee table in front of the couch. Amelia could
now sit down as she went through the boxes.

ボビーは、自分のものは横に取っておきながら、箱を開け続けまし
た。この作業をするのに一番簡単な方法は母親の箱を先に持ってく
ることだとボビーは考えました。そして、母が何かを捨てる前に確
認しなければならないであろう箱を、さらに8つ見つけました。
Bobby continued to go through the boxes, putting his to the side. He
thought the easiest way to accomplish their task was to bring her
boxes down first. Bobby found another eight boxes he knew his
mother had to go through before getting rid of anything.

屋根裏部屋が暑いにもかかわらず、ボビーは一人で自分の箱を確認
するチャンスを狙っていました。最初に開けた箱には、昔の陸上競
技でもらったトロフィーがすべて入っていました。ボビーはそれら
をどうすればいいのか分からなかったけど、捨てたくないことも分
かっていました。その時ボビーは、屋根裏部屋から箱を持ってき
て、別の屋根裏部屋に保管することは悪いことなのか考えました。
ボビーの頭の中で彼の妻が「そうだよ。」と言うのが聞こえまし
た。それでも、彼はその箱を家に持ち帰るつもりでした。
Despite the heat in the attic, Bobby wanted a chance to go through
his boxes alone. The first box he opened had all of his old track and
field trophies. Bobby did not know what he wanted to do with them,
but Bobby also knew he did not want to get rid of them. At that
moment, he wondered if bringing one box from one attic and storing it
in another was a bad thing. He could hear his wife say, “yes” in his
head. He was going to bring the box home all the same.

次に開けた幾つかの箱には、古着が入っていて、ボビーは喜んでそ
れらを寄付しようと思いました。ファッションの中には、二度と流
行らないほうがいいものもあります。そして、それらはすべてこの
箱の中に入っていました。次に、ボビーは古い卒業アルバムを見つ
けました。それを何に使うのかは分からなかったけど、ボビーはこ
れを残しておきたいと思いました。また、13歳の時のクリスマス
に母親からもらった「ロード・オブ・ザ・リング」の本のセットも
ありました。ボビーは、1つの箱の中にそれらを大切にしまいまし
た。
The next couple of boxes had some old clothes that he was more
than happy to donate. Some fashion should never come back in style.
They were all inside these boxes. Next, he discovered some old
yearbooks. Although he did not know what he would do with them,
Bobby knew he wanted to keep them. He also found a hardcover box
set of The Lord of the Rings that his mother gave him for Christmas
when he was thirteen-years-old. He put them in this box to make sure
nothing happened to them.

ほとんどの箱の中身は寄付しようとボビーは思っていました。で
も、最後の箱の一番上にしまわれていたものを見た時に、ボビーは
息を呑みました。ボビーは幼い頃に、祖父から虎のぬいぐるみを貰
いました。でも、ボビーは、この家に引っ越してきたときにぬいぐ
るみは失くしてしまったと思っていたのです。この箱に入っていた
のは、ほとんどが古いおもちゃでした。彼のストレッチアームスト
ロングも入っていたし、トランスフォーマーも入っていました。
Most of the boxes Bobby knew he would donate. However, in the last
box, he gasped when he saw the first object lying on top. When
Bobby was younger, he had a stuffed tiger that his grandfather had
given him. Bobby thought he had lost him during their move into this
house. Most of the items in this box were old toys. His Stretch
Armstrong was in there, and his old Transformers.

ボビーは早く家に帰って、これらを息子に渡したいと思いました。
結局、彼はその虎をとっておくことにしました。ボビーは、永遠に
失ったと思っていたものを、10代になってもずっと気にしていま
した。ボビーは、このぬいぐるみに執着している自分がおかしいと
思いながらも、このぬいぐるみを残すことで祖父を覚えていたいと
思っていました。
Bobby could not wait to get home and give these to his son.
Ultimately, he held onto the tiger for a moment. The one item Bobby
thought he had lost forever bothered him well into his teen years.
Bobby felt crazy for being so attached to the stuffed animal, but he
also wanted to remember his grandfather with this item.

男は額を拭くと、ぬいぐるみを箱の中に戻しました。そして、すべ
ての箱を階段の下に運んで、持ち帰るものは車に乗せました。「ド
アの近くの壁の側に置いてあるものは、また取りに来るよ。それら
は寄付するから。でも、一つだけ見て欲しい箱があるんだ。まあ、
一つの物なんだけど。」
The man wiped his forehead and laid the stuffed animal back into the
box. He carried all of the boxes downstairs and put the ones he was
taking home in his car. “I’ll be back for the ones against the wall near
the door. I’m going to donate them. There is one box I want you to
see. Well, one object.”

ボビーは階段を上り、最後の箱を下に持ってきました。そして、彼
はソファに歩いていき、アメリアの横に座って箱を開けました。彼
女は口に手を当てて笑いました。「やっとミスター・ストライプス
を見つけたのね。」
Bobby went back up the stairs and brought the last box down. He
walked over to the couch and sat down beside her, and opened the
box. She put her hands over her mouth and laughed. “You finally
found Mr. Stripes.”

アメリアは、とても喜んでいました。彼女は、そのぬいぐるみが息
子にとってどれほど大切なものであるか知っていました。どういう
ことか、何年も前に屋根裏部屋に置かれてそれっきりだったので
す。「この子はどうするの︖」
Amelia was so happy for her son. She knew how much the stuffed
animal had meant to her little boy. Somehow it had made its way to
the attic all those years ago and never came out. “What are you
going to do with him?”

「じいちゃんと僕が見守っていてあげられるように、僕の母さんに
あげようと思ったんだ。」とボビーは答え、再びそのぬいぐるみを
箱から取り出しました。そして、最後に虎のぬいぐるみをギュッと
抱きしめてから、母親に渡しました。
“I thought I should give it to my mother, so she had Pop-Pop and me
watching over her,” Bobby replied, taking the stuffed animal out
again. He gave the stuffed tiger one last squeeze before handing it
over to his mother.

「そこは完璧な場所ね。」アメリアはぬいぐるみを抱きしめて、微
笑みました。ようやく、長い年月を経て、ミスター・ストライプス
は迷子にならない場所に引っ越すことができました。虎のぬいぐる
みは、アメリアのアパートで母と子を幸せにし、長い間安らぎを与
えることでしょう。
“That is the perfect place.” She squeezed the stuffed animal and
smiled at him. Finally, after all these years, Mr. Stripes would make a
move where he did not get lost. The stuffed tiger would also provide
many years of comfort in Amelia’s apartment, making both mother
and son happy.
VOCABULARY:

地域= Community
ゲート付きのアパート= Gated apartment building
迷惑を掛ける= To be a bother
一人で暮らす= To live alone
子供の頃= Childhood
箱= Boxes
屋根裏部屋= Attic
コーヒーテーブル= Coffee table
捨てる= To get rid of
陸上競技= Track and field
卒業アルバム= Yearbooks
ロード・オブ・ザ・リング= The Lord of the Rings
寄付する= To donate
虎のぬいぐるみ= Stuffed tiger
10代= Teen years
引っ越す= The move
おじいちゃん= Pop-Pop
見守る= To watch over
発見 (FOUND - JAPANESE ONLY)
ボビーは母親のアメリアに、週末に家に帰ると言っていました。し
ばらく前から、アメリアはボビーに「家を小さくしたい。」と言っ
ていました。そしてついに、アメリアは自分が住みたい地域を見つ
けました。そこは、ゲート付きのアパートで、彼女はここが自分に
ぴったりの場所だと確信していました。最初、ボビーはアメリアに
自分たち夫婦との同居を提案していました。でも、アメリアは、自
分が迷惑をかけたくないと彼に説明しました。ボビーは母親に、彼
女が迷惑をかけることはないと言いました。それでもアメリアは、
これまで長い間1人で暮らしてきたから、もうどうやって人と一緒
に暮らせばいいのか分からないと言いました。
ボビーは母親の決めたことに納得はいっていなかったけど、理解
はしていました。それに、子供の頃に住んでいた家の屋根裏部屋に
ある物を取りに来てほしいという理由も理解していました。ボビー
はそこに自分の物があることを知っていました。また、アメリアが
もう一人の家族の一員の物もとってある可能性が高いことも知って
いました。
「母さんが上に行くんじゃなくて、僕が僕のじゃない箱を持って
降りてくるよ。」と、ボビーは提案しました。アメリアは屋根裏部
屋に上がるための階段を上り下りしたくなかったので、とてもあり
がたく思いました。
ボビーが開けた最初の幾つかの箱は、母親のものでした。また、
その中の一つには祖母の物のような箱もありました。祖母は数年前
に亡くなっているため、母親がこれらの箱を取っておきたいだろう
とボビーは思いました。ボビーはそれらの箱を慎重に階段の下に運
び、ソファの前にあるコーヒーテーブルに置きました。アメリアは
座りながら、箱の中身を確認していきました。
ボビーは、自分のものは横に取っておきながら、箱を開け続けま
した。この作業をするのに一番簡単な方法は母親の箱を先に持って
くることだとボビーは考えました。そして、母が何かを捨てる前に
確認しなければならないであろう箱を、さらに8つ見つけました。
屋根裏部屋が暑いにもかかわらず、ボビーは一人で自分の箱を確
認するチャンスを狙っていました。最初に開けた箱には、昔の陸上
競技でもらったトロフィーがすべて入っていました。ボビーはそれ
らをどうすればいいのか分からなかったけど、捨てたくないことも
分かっていました。その時ボビーは、屋根裏部屋から箱を持ってき
て、別の屋根裏部屋に保管することは悪いことなのか考えました。
ボビーの頭の中で彼の妻が「そうだよ。」と言うのが聞こえまし
た。それでも、彼はその箱を家に持ち帰るつもりでした。
次に開けた幾つかの箱には、古着が入っていて、ボビーは喜んで
それらを寄付しようと思いました。ファッションの中には、二度と
流行らないほうがいいものもあります。そして、それらはすべてこ
の箱の中に入っていました。次に、ボビーは古い卒業アルバムを見
つけました。それを何に使うのかは分からなかったけど、ボビーは
これを残しておきたいと思いました。また、13歳の時のクリスマ
スに母親からもらった「ロード・オブ・ザ・リング」の本のセット
もありました。ボビーは、1つの箱の中にそれらを大切にしまいま
した。
ほとんどの箱の中身は寄付しようとボビーは思っていました。で
も、最後の箱の一番上にしまわれていたものを見た時に、ボビーは
息を呑みました。ボビーは幼い頃に、祖父から虎のぬいぐるみを貰
いました。でも、ボビーは、この家に引っ越してきたときにぬいぐ
るみは失くしてしまったと思っていたのです。この箱に入っていた
のは、ほとんどが古いおもちゃでした。彼のストレッチアームスト
ロングも入っていたし、トランスフォーマーも入っていました。
ボビーは早く家に帰って、これらを息子に渡したいと思いまし
た。結局、彼はその虎をとっておくことにしました。ボビーは、永
遠に失ったと思っていたものを、10代になってもずっと気にして
いました。ボビーは、このぬいぐるみに執着している自分がおかし
いと思いながらも、このぬいぐるみを残すことで祖父を覚えていた
いと思っていました。
男は額を拭くと、ぬいぐるみを箱の中に戻しました。そして、す
べての箱を階段の下に運んで、持ち帰るものは車に乗せました。
「ドアの近くの壁の側に置いてあるものは、また取りに来るよ。そ
れらは寄付するから。でも、一つだけ見て欲しい箱があるんだ。ま
あ、一つの物なんだけど。」
ボビーは階段を上り、最後の箱を下に持ってきました。そして、
彼はソファに歩いていき、アメリアの横に座って箱を開けました。
彼女は口に手を当てて笑いました。「やっとミスター・ストライプ
スを見つけたのね。」
アメリアは、とても喜んでいました。彼女は、そのぬいぐるみが
息子にとってどれほど大切なものであるか知っていました。どうい
うことか、何年も前に屋根裏部屋に置かれてそれっきりだったので
す。「この子はどうするの︖」
「じいちゃんと僕が見守っていてあげられるように、僕の母さん
にあげようと思ったんだ。」とボビーは答え、再びそのぬいぐるみ
を箱から取り出しました。そして、最後に虎のぬいぐるみをギュッ
と抱きしめてから、母親に渡しました。
「そこは完璧な場所ね。」アメリアはぬいぐるみを抱きしめて、
微笑みました。ようやく、長い年月を経て、ミスター・ストライプ
スは迷子にならない場所に引っ越すことができました。虎のぬいぐ
るみは、アメリアのアパートで母と子を幸せにし、長い間安らぎを
与えることでしょう。
太陽の光 (SUNSHINE)

Download the mp3 to listen to the story

人生において、人々はサニーがとてもネガティブに見えることにい
つも驚いていました。彼女は、自分が他の人よりもあらゆる結果に
ついて理解していると思っていました。だから、自分を疑ったとき
には、自分が望む結果を出すためにもっと努力するのです。サニー
はこのような性格を悪いとは思っていませんでしたが、周りの人達
は彼女に悪いと言っていました。周りの人たちは、彼女にもっと幸
せになって、もっとリラックスしなさいと言ってくるのです。で
も、サニーは自分の考え方で人生を切り開いてきました。確かに他
の人ほど幸せではないと感じることもあったけど、サニーは自分の
目標を達成ていました。だから、彼女は自分自身に満足していまし
た。
When it comes to life, people were always surprised that Sunny
seemed so negative. She felt that she understood every outcome
possible more than others. So, when she doubted herself, she would
work harder to get the result she wanted. Sunny never considered
these bad traits, but most people around her told her they were. They
would ask her to be happier and to relax. Her mindset had got her
through life. Sometimes she did not feel as happy as others, sure, but
Sunny met her goals. She felt good about herself.

普段、サニーは人の言葉に影響を受けることはありませんでした。
しかし、今日は違いました。彼女は公園に座って、姉と母が話して
いた内容について考えていました。サニーが毎日笑顔を見せないの
で、二人は彼女が悲しんでいるのではないかと心配していたので
す。また、姉は、サニーを医者に診せる必要があると思っていると
も言っていました。
On most days, Sunny did not let other people’s words affect her.
However, today was not one of those days. She sat in the park and
thought about a talk between her sister and her mother. Since Sunny
did not display a smile daily, they worried she was sad. Her sister
also mentioned that she felt Sunny needed to see a doctor.

何年もの間、サニーは自分は問題がないと思っていました。そし
て、ある日の午後、ベンチに座っていた彼女の横に誰かが座りまし
た。「こんにちは。私の名前はスターです。あなたの名前は︖」
For years, Sunny felt she was okay. Then, that afternoon, someone
sat down beside her on the bench. “Hello. My name is Star. What is
yours?”

サニーは、こんなに社交的な人がいるのかと驚きました。彼女は自
分を信じることは理解していたけど、これは何かが違っていまし
た。「私はサニーです。」
Sunny was shocked to see someone so outgoing. She understood
believing in yourself, but this was different. “I’m Sunny.”

「いい名前だね。今日この公園に来てよかった。私達は出会う運命
だったんだよ、サニー。」と、スターは言いました。
“What a great name. I think coming to this park today was a great
idea. We were meant to meet each other, Sunny,” Star told her.

サニーは隣に座っている女の子の言ったことに思わず笑ってしまい
ました。「なぜそう思うの︖」
Sunny could not help but laugh at the girl sitting next to her. “Why do
you say that?”

「あなたが悲しそうだったから。でも、悲しい人達も、誰かが話を
聞いてくれたら幸せになれると思うの。」サニーはこの話を聞い
て、スターの言っていることが正しいと思いました。そこで、サニ
ーはこの女の子に姉と母が話していた事について話し始めました。
また、たまに人生の明るい面を見れなくなることも打ち明けまし
た。さらに、サニーは自分がもっと幸せになりたいのに、なぜかそ
れができないということも打ち明けました。サニーは人々が注目し
てくれるのであれば、人一倍努力したいと思っていました。しか
し、そうはならないことを恐れていました。
“You seem sad. I think everyone who seems sad can be happy if
someone is willing to listen.” Sunny heard the words and thought Star
was right. So, she began to talk to the other girl about what her
mother and sister had said. She also shared with Star that
sometimes she had a hard time seeing the bright side of life. Sunny
even shared that she wanted to feel happier than she did, but could
not for some reason. She would also work harder than everyone else
if that meant they would take notice. Sunny feared they would not.
私にはあなたは悲しそうには聞こえないけど、必要以上に自分を苦
しめているように見えるの。自分が得意なことが分かっているな
ら、それが上手くいくことを受け入れるべきだよ。」と、スターは
サニーに説明しました。
“You do not sound sad to me, but you do seem to make things harder
on yourself than you should. If you know you are good at something,
you should accept that it will turn out well,” Star explained to Sunny.

このおしゃべりで、サニーは久しぶりに自分の意見を聞いてもらえ
た気がしていました。「ありがとう。あなたの言う通りかもしれな
い。もしかしたら、それを受け入れて、少しリラックスする時が来
たのかもしれないね。」 その時、サニーは母と姉の言っている事は
正しいのかもしれないと思いました。
Their chat was the first time in a long time that Sunny felt heard.
“Thank you. Maybe you are right. Maybe it is time I accept that and
relax a bit.” She realized at that moment that maybe her mother and
sister were right.

「そうしないで心配事ばかりしていると悲しくなっちゃうよ。周り
の人も、あなたが通常より悲しんでると思うかも。でも、何でもか
んでも最悪の結果になるって信じる必要もないよ。時には良いこと
が起こることを信じてもいいんだよ。」とスターは女の子に説明し
ました。「今日、私と一緒にシェルターに行こうよ。」
“If you do not, all the worry will make you sad. It might even make
those around you think you are sadder than usual. But, you also do
not have to believe the worst in everything. Sometimes it is okay to
believe something good will happen,” Star explained to the other girl.
“You should come with me to the shelter today.”

サニーはその提案に同意して、二人は歩きながら話を続けました。
サニーは、スターの言うことはもっともだと思いました。でも、悲
しいことに、彼女は自分の考えを変える方法を知りませんでした。
それでも、その後の数ヶ月の間、サニーはスターと一緒にシェルタ
ーに通いました。
Sunny agreed, and they continued to talk along the way. Sunny
realized that Star had some great points. Sadly, she did not know
how to change her mind. However, over the next couple of months,
Sunny went to the shelter with Star.

シェルターに通っている間、サニーはシェルターが人々を助けるの
を見てきました。シェルターは、食事や住居を提供する以上のこと
をして、人々を支援していました。彼らは、シェルターにいる人た
ちに新しい服を与えていました。そして、シェルターに滞在してい
る人には、仕事の面接の機会を与えていました。さらに、その仕事
に必要な洋服を用意するのも手伝っていました。
Over those days and weeks, she watched the shelter help people.
They helped in ways that were beyond feeding them and housing
them. They provided new clothes for people at the shelter. They were
able to get job interviews for people staying at the shelter. The
shelter even helped them get clothes for that job.

サニーがシェルターの仕事を手伝っているうちに、彼女の考え方は
変わっていきました。以前、サニーはシェルターに対して否定的な
考えを持っていました。シェルターにいる人たちは一生そこにいる
のだろうと思っていたのです。サニーは、シェルターの人たちは一
生懸命頑張っているけど、どんなに望んでも状況を良く出来ないこ
ともあると思っていました。でも、シェルターの人々の生活が良い
方向に変わっていくのを見て、サニーは希望を持つようになりまし
た。
The more Sunny helped at the shelter, the more her mindset
changed. Sunny had always had a negative outlook when it came to
shelters. She felt that people in them would be there forever. Sunny
thought they tried as hard as possible, but sometimes people could
not get out of situations no matter how bad they wanted. As she
watched these people’s lives change for the better, she became more
hopeful.

しかし、このシェルターでの経験を得て、彼女はスターの言ってい
たことが正しいと気づきました。人生はそんなに悪いことばかりで
はなくて、世の中には良い人もいるのです。すべての人やすべての
物が悪ではなかったのです。時に、人は明るい面を見なければなら
ないこともあるのです。サニーはスターがしてくれたことや彼女の
人生に変化をもたらしてくれたことに感謝しました。
However, the shelter made her realize that Star was right. Life was
not all that bad, and there were good people in the world. Not
everyone and everything was evil. Sometimes people had to look on
the bright side. Sunny was grateful for Star and the changes she had
made in her life.

これらの経験のおかげで、サニーは常に結果を恐れる必要はないこ
とに気づきました。もちろん、時々このような考えを抱くこともあ
ることを彼女は知っていました。しかし、恐れはなくなっていまし
た。スターは、自分の人生にはバランスが必要だということをサニ
ーに気づかせてくれました。また、サニーもスターに同じことを気
づかせました。誰も、常に一つの感情でいる必要はないのです。悲
しい時があっても良いのです。幸せな時があってもいいのです。そ
のことを理解したサニーは、ようやく彼女人生に太陽の光を照らす
ことができるようになりました。
These moments helped Sunny realize that she did not always have to
fear outcomes. She knew she would still have these thoughts from
time to time. However, the fear was gone. Star made her see that
she needed balance in her life. Sunny had also made Star realize the
same. No one should be one emotion all of the time. It was okay to
be sad. It was okay to be happy. Now that she understood that, she
could finally start letting the sunshine into life more often.
VOCABULARY:

目標= Goal
話= A talk
悲しい= Sad
幸せ= Happy
社交的= Outgoing
自分を信じる= To believe in yourself
明るい面= The bright side
心配事= The worry
シェルター= Shelter
もっともなこと= Great points
考えを変える= To change your mind
以上・先= Beyond
悪= Evil
恐れる= To fear
恐れ= The fear
バランス= Balance
太陽の光= Sunshine
太陽の光 (SUNSHINE - JAPANESE ONLY)
人生において、人々はサニーがとてもネガティブに見えることにい
つも驚いていました。彼女は、自分が他の人よりもあらゆる結果に
ついて理解していると思っていました。だから、自分を疑ったとき
には、自分が望む結果を出すためにもっと努力するのです。サニー
はこのような性格を悪いとは思っていませんでしたが、周りの人達
は彼女に悪いと言っていました。周りの人たちは、彼女にもっと幸
せになって、もっとリラックスしなさいと言ってくるのです。で
も、サニーは自分の考え方で人生を切り開いてきました。確かに他
の人ほど幸せではないと感じることもあったけど、サニーは自分の
目標を達成ていました。だから、彼女は自分自身に満足していまし
た。
普段、サニーは人の言葉に影響を受けることはありませんでし
た。しかし、今日は違いました。彼女は公園に座って、姉と母が話
していた内容について考えていました。サニーが毎日笑顔を見せな
いので、二人は彼女が悲しんでいるのではないかと心配していたの
です。また、姉は、サニーを医者に診せる必要があると思っている
とも言っていました。
何年もの間、サニーは自分は問題がないと思っていました。そし
て、ある日の午後、ベンチに座っていた彼女の横に誰かが座りまし
た。「こんにちは。私の名前はスターです。あなたの名前は︖」
サニーは、こんなに社交的な人がいるのかと驚きました。彼女は
自分を信じることは理解していたけど、これは何かが違っていまし
た。「私はサニーです。」
「いい名前だね。今日この公園に来てよかった。私達は出会う運
命だったんだよ、サニー。」と、スターは言いました。
サニーは隣に座っている女の子の言ったことに思わず笑ってしま
いました。「なぜそう思うの︖」
「あなたが悲しそうだったから。でも、悲しい人達も、誰かが話
を聞いてくれたら幸せになれると思うの。」サニーはこの話を聞い
て、スターの言っていることが正しいと思いました。そこで、サニ
ーはこの女の子に姉と母が話していた事について話し始めました。
また、たまに人生の明るい面を見れなくなることも打ち明けまし
た。さらに、サニーは自分がもっと幸せになりたいのに、なぜかそ
れができないということも打ち明けました。サニーは人々が注目し
てくれるのであれば、人一倍努力したいと思っていました。しか
し、そうはならないことを恐れていました。
私にはあなたは悲しそうには聞こえないけど、必要以上に自分を
苦しめているように見えるの。自分が得意なことが分かっているな
ら、それが上手くいくことを受け入れるべきだよ。」と、スターは
サニーに説明しました。
このおしゃべりで、サニーは久しぶりに自分の意見を聞いてもら
えた気がしていました。「ありがとう。あなたの言う通りかもしれ
ない。もしかしたら、それを受け入れて、少しリラックスする時が
来たのかもしれないね。」 その時、サニーは母と姉の言っている事
は正しいのかもしれないと思いました。
「そうしないで心配事ばかりしていると悲しくなっちゃうよ。周
りの人も、あなたが通常より悲しんでると思うかも。でも、何でも
かんでも最悪の結果になるって信じる必要もないよ。時には良いこ
とが起こることを信じてもいいんだよ。」とスターは女の子に説明
しました。「今日、私と一緒にシェルターに行こうよ。」
サニーはその提案に同意して、二人は歩きながら話を続けまし
た。サニーは、スターの言うことはもっともだと思いました。で
も、悲しいことに、彼女は自分の考えを変える方法を知りませんで
した。それでも、その後の数ヶ月の間、サニーはスターと一緒にシ
ェルターに通いました。
シェルターに通っている間、サニーはシェルターが人々を助ける
のを見てきました。シェルターは、食事や住居を提供する以上のこ
とをして、人々を支援していました。彼らは、シェルターにいる人
たちに新しい服を与えていました。そして、シェルターに滞在して
いる人には、仕事の面接の機会を与えていました。さらに、その仕
事に必要な洋服を用意するのも手伝っていました。
サニーがシェルターの仕事を手伝っているうちに、彼女の考え方
は変わっていきました。以前、サニーはシェルターに対して否定的
な考えを持っていました。シェルターにいる人たちは一生そこにい
るのだろうと思っていたのです。サニーは、シェルターの人たちは
一生懸命頑張っているけど、どんなに望んでも状況を良く出来ない
こともあると思っていました。でも、シェルターの人々の生活が良
い方向に変わっていくのを見て、サニーは希望を持つようになりま
した。
しかし、このシェルターでの経験を得て、彼女はスターの言って
いたことが正しいと気づきました。人生はそんなに悪いことばかり
ではなくて、世の中には良い人もいるのです。すべての人やすべて
の物が悪ではなかったのです。時に、人は明るい面を見なければな
らないこともあるのです。サニーはスターがしてくれたことや彼女
の人生に変化をもたらしてくれたことに感謝しました。
これらの経験のおかげで、サニーは常に結果を恐れる必要はない
ことに気づきました。もちろん、時々このような考えを抱くことも
あることを彼女は知っていました。しかし、恐れはなくなっていま
した。スターは、自分の人生にはバランスが必要だということをサ
ニーに気づかせてくれました。また、サニーもスターに同じことを
気づかせました。誰も、常に一つの感情でいる必要はないのです。
悲しい時があっても良いのです。幸せな時があってもいいのです。
そのことを理解したサニーは、ようやく彼女人生に太陽の光を照ら
すことができるようになりました。
噂 (THE RUMOR)

Download the mp3 to listen to the story

ダンは仕事が好きでした。しかし、彼がトイレから出てきた時、オ
フィス内にいる人たちが自分の名前を言っているのが聞こえまし
た。ダンがその人達の横を通り過ぎる時、彼らは話すのを中断しま
した。そのため、ダンは最悪の事態を恐れずにはいられませんでし
た。彼らはダンをクビにしようとしているのです。ダンは昇進を希
望していたにもかかわらず、それを受け入れて貰えなかったので
す。
Dan loved his job. When he came out of the bathroom, he heard
others in his office say his name. When Dan walked by them, they
stopped talking. He could not help but fear the worst. They were
going to fire him. Even though he had put in for a promotion, he did
not receive it.

その上、会社は彼をクビにしようとしていたのです。彼の心は、こ
の事を前向きに考えることが出来ませんでした。そこで、ダンは自
分の机に戻り、いつも以上に仕事を一生懸命しました。彼はいつも
全力で仕事をしてましたが、今日はオフィスの人たちにその事を気
づいてほしかったのです。そして、「よくやったな。期待以上の仕
事をしてくれたよ。」というメールの返信が欲しかったのです。そ
のメールが来るまでは、もっと頑張らなければいけないと思ってい
ました。
On top of that, the company was going to let him go. His mind would
not allow him to think positively. So, Dan went back to his desk and
worked harder than usual. He always gave it his all, but today he
wanted them to take notice of him. Dan wanted that email back
saying, “Great job, man. You went above and beyond.” Until he got
an email, he knew he was going to need to work harder.

仕事をしている間、ダンは考えることを止めることが出来ませんで
した。彼の思考は、これまで会社でしてしまったあらゆるミスを伝
え続けてきました。ダンは、「トイレから出るときにすれ違った人
たちに話を聞いてみるべきか。」と思いました。もちろん、彼を見
た途端に話すのを中断したのだから、真実を話してくれる可能性は
低いでしょう。
As he worked, Dan could not stop his mind. His thoughts kept telling
him every mistake he had ever made in the company. Dan thought,
‘Maybe I should talk to the people I passed when exiting the
bathroom.’ Of course, if they stopped talking when they saw him, the
chances were low they would tell him the truth.
ダンは、目の前にある仕事に集中できませんでした。ありがたいこ
とに、彼は従業員に休憩を取らせる会社で働いていました。そのた
め、ダンは階段を下りて次の階に向かいました。階段を降りると、
また、すべての会話が中断したような気がしました。もしかした
ら、考えすぎなのかもしれません。でも、もしかしたら、悪い知ら
せがすでに下の階まで伝わっていたのかもしれません。彼ががクビ
になることを皆が知っていたのでしょうか︖
Dan could not focus on the task at hand. Thankfully, he worked for a
company that made their workers take breaks. So, Dan walked down
the stairs to the next floor. He felt that all chats stopped when he was
down there too. Maybe his thoughts were getting the better of him.
Then again, maybe the bad news had already traveled downstairs.
Did everyone know he was getting fired?

そんなことを考えていると、ダンは耐えられなくなって、エレベー
ターに向かいました。新鮮な空気を吸いたくなったのです。ダンは
外に出て、深呼吸を数回しました。ダンは、自分の心がいたずらを
しているのだと自分に言い聞かせようとしました。でも、彼は色ん
な意味でこれを受け入れることができませんでした。心がそうする
ことをを許してくれないのです。ダンは携帯電話を取り出して、他
の仕事を探し始めました。クビになった後に応募できるように、ダ
ンはいくつかの仕事を保存しておきました。
These thoughts were almost too much for Dan to bear, so he went to
the elevator. He needed some fresh air. Once he made it outside, he
took in some deep breaths. Dan tried to tell himself that his mind was
playing tricks on him. However, he could not accept this in many
ways. His mind would not allow it. Dan pulled out his phone and
started to look for other jobs. He saved a couple that he could apply
for after they fired him.
ダンは最後にもう一度深呼吸をしてから会社の中に戻りましまた。
何があっても、彼は大丈夫でしょう。ダンは再びエレベーターに乗
って、自分の階に戻りました。そして、自分の机に戻って、再び仕
事を始めました。もし会社の人がダンをクビにするなら、彼は勢い
よく外に出ていくでしょう。だから、ダンは今している仕事を今ま
でで最高の仕事にしたかったのです。
He took one final deep breath and walked back inside. No matter
what, he would be fine. Dan went to get on the elevator again and
went back to his floor. He went back to his desk and began to work
again. If they were going to fire him, Dan would go out with a bang.
Dan would make sure that this was the best work he had ever done.

仕事に戻ってから数分後、友人のオリバーがダンの机にやってきま
した。「ジョナサンが君と話したいと言ってるよ。かなり重大なこ
とで、今すぐじゃないといけないそうだ。」ダンは、これが自分が
クビになる瞬間だと思いました。ジョナサンとは話したくなかった
けど、話さなければならないと覚悟を決めました。
A couple of minutes back into work, his friend Oliver came to his
desk. “Jonathan wants to speak with you. He said it is really
important and cannot wait.” Dan knew this was the moment they
were going to fire him. He did not want to talk to Jonathan, but he
knew he had to.

ダンは自分の机から離れ、ジョナサンのオフィスに向かって廊下を
歩き始めました。すると、オリバーの声を聞いて、ダンは驚きまし
た。
Dan got up from his desk and started to walk down the hall to
Jonathan’s office. He was shocked when he heard Oliver’s voice.

「彼はここにはいないよ。いるところまで案内するよ。」
“He’s not in there, man. Let me take you to him.”
ダンは、オリバーが自分がクビになる場所への案内係だということ
を、喜ぶべきか残念に思うべきか分からなかった。そして、二人が
部屋に入ると、拍手が聞こえてきました。ダンは悪夢の中にいるよ
うな気分になりました。会社が彼をクビにするのに、なんで皆は拍
手しているのでしょうか︖
Dan did not know whether to be happy or upset that Oliver had the
task of walking him to get fired. When they stepped into the room
together, he heard clapping. Dan felt like he was in a nightmare. Why
would they clap that the company was going to fire him?

「何のつもりですか︖」と、ダンは歩いてくるジョナサンに聞きま
した。「君がもう一階分昇進したからちょっとしたパーティーを開
きたかったんだよ。ダン、昇進おめでとう︕」
“What is going on?” Dan questioned as Jonathan walked over to him.
“We wanted to throw you a little party since you will be moving up a
floor. You got the promotion, Dan. Congrats!”

ジョナサンはダンと握手をしましたが、ダンはショックを受けてい
ました。他の人達が影で自分の事を話しているのが、まさか自分が
昇進したからだとは思っていなかったのです。しかも、彼のために
お祝いのパーティまで用意してくれていたのです。
Jonathan shook Dan’s hand, but Dan was in shock. He did not expect
that the reason people were talking about him behind his back was
that he got the promotion. They had even set up a party for him to
celebrate.

「ありがとうございます。まったく予想していませんでした。」
と、ダンは言いました。この返事に、ジョナサンは笑いました。
“Thank you so much. I did not see this coming,” Dan told him. His
words made Jonathan laugh.
「予想できないはずがないだろう︖君はこの会社で一番よく働く従
業員の一人だ、ダン。君が今回昇進しないという選択肢はなかった
よ。ケーキでも食べて一緒にお祝いしよう。君はよくやったよ。」
と、ジョナサンはダンをケーキのところまで連れて行きながらそう
言いました。
“How did you not see this coming? You are one of the hardest
workers we have here, Dan. There was never a time you were not
going to get the promotion. Let’s have some cake and celebrate with
you. You have earned this,” Jonathan told him as he walked Dan over
to the cake.

ダンは、最悪の事態を恐れていた自分が愚かに思えました。彼の心
はよくいたずらをしてくるのですが、ダンは好きな仕事をしていて
よかったと思いました。とりあえず、ダンは何も気にせず、同僚た
ちと一緒にお祝いをすることにしました。結果的に、彼は昇進した
のですから。
Dan felt silly for thinking the worst of the situation. His mind often
wanted to play tricks on him, but he was glad to have a job he loved.
For the time being, Dan would not worry about a thing and celebrate
with his co-workers. After all, he got the promotion.
VOCABULARY:

仕事= Job
最悪の事態を恐れる= To fear the worst
クビにする= To fire
その上= On top of that
会社= Company
前向きに考える= To think positively
机= Desk
期待以上のことをする= You went above and beyond
集中する = To focus
休憩= Breaks
新鮮な空気= Fresh air
深呼吸= Deep breaths
応募する= To apply for
勢いよく出ていく= To go out with a bang
悪夢= Nightmare
上の階に行く= To move up a floor
おめでとう= Congrats
よく頑張った= You have earned this
同僚= Co-workers
噂 (THE RUMOR - JAPANESE ONLY)
ダンは仕事が好きでした。しかし、彼がトイレから出てきた時、オ
フィス内にいる人たちが自分の名前を言っているのが聞こえまし
た。ダンがその人達の横を通り過ぎる時、彼らは話すのを中断しま
した。そのため、ダンは最悪の事態を恐れずにはいられませんでし
た。彼らはダンをクビにしようとしているのです。ダンは昇進を希
望していたにもかかわらず、それを受け入れて貰えなかったので
す。
その上、会社は彼をクビにしようとしていたのです。彼の心は、
この事を前向きに考えることが出来ませんでした。そこで、ダンは
自分の机に戻り、いつも以上に仕事を一生懸命しました。彼はいつ
も全力で仕事をしてましたが、今日はオフィスの人たちにその事を
気づいてほしかったのです。そして、「よくやったな。期待以上の
仕事をしてくれたよ。」というメールの返信が欲しかったのです。
そのメールが来るまでは、もっと頑張らなければいけないと思って
いました。
仕事をしている間、ダンは考えることを止めることが出来ません
でした。彼の思考は、これまで会社でしてしまったあらゆるミスを
伝え続けてきました。ダンは、「トイレから出るときにすれ違った
人たちに話を聞いてみるべきか。」と思いました。もちろん、彼を
見た途端に話すのを中断したのだから、真実を話してくれる可能性
は低いでしょう。
ダンは、目の前にある仕事に集中できませんでした。ありがたい
ことに、彼は従業員に休憩を取らせる会社で働いていました。その
ため、ダンは階段を下りて次の階に向かいました。階段を降りる
と、また、すべての会話が中断したような気がしました。もしかし
たら、考えすぎなのかもしれません。でも、もしかしたら、悪い知
らせがすでに下の階まで伝わっていたのかもしれません。彼ががク
ビになることを皆が知っていたのでしょうか︖
そんなことを考えていると、ダンは耐えられなくなって、エレベ
ーターに向かいました。新鮮な空気を吸いたくなったのです。ダン
は外に出て、深呼吸を数回しました。ダンは、自分の心がいたずら
をしているのだと自分に言い聞かせようとしました。でも、彼は色
んな意味でこれを受け入れることができませんでした。心がそうす
ることをを許してくれないのです。ダンは携帯電話を取り出して、
他の仕事を探し始めました。クビになった後に応募できるように、
ダンはいくつかの仕事を保存しておきました。
ダンは最後にもう一度深呼吸をしてから会社の中に戻りましま
た。何があっても、彼は大丈夫でしょう。ダンは再びエレベーター
に乗って、自分の階に戻りました。そして、自分の机に戻って、再
び仕事を始めました。もし会社の人がダンをクビにするなら、彼は
勢いよく外に出ていくでしょう。だから、ダンは今している仕事を
今までで最高の仕事にしたかったのです。
仕事に戻ってから数分後、友人のオリバーがダンの机にやってき
ました。「ジョナサンが君と話したいと言ってるよ。かなり重大な
ことで、今すぐじゃないといけないそうだ。」ダンは、これが自分
がクビになる瞬間だと思いました。ジョナサンとは話したくなかっ
たけど、話さなければならないと覚悟を決めました。
ダンは自分の机から離れ、ジョナサンのオフィスに向かって廊下
を歩き始めました。すると、オリバーの声を聞いて、ダンは驚きま
した。
「彼はここにはいないよ。いるところまで案内するよ。」
ダンは、オリバーが自分がクビになる場所への案内係だというこ
とを、喜ぶべきか残念に思うべきか分からなかった。そして、二人
が部屋に入ると、拍手が聞こえてきました。ダンは悪夢の中にいる
ような気分になりました。会社が彼をクビにするのに、なんで皆は
拍手しているのでしょうか︖
「何のつもりですか︖」と、ダンは歩いてくるジョナサンに聞き
ました。「君がもう一階分昇進したからちょっとしたパーティーを
開きたかったんだよ。ダン、昇進おめでとう︕」
ジョナサンはダンと握手をしましたが、ダンはショックを受けて
いました。他の人達が影で自分の事を話しているのが、まさか自分
が昇進したからだとは思っていなかったのです。しかも、彼のため
にお祝いのパーティまで用意してくれていたのです。
「ありがとうございます。まったく予想していませんでした。」
と、ダンは言いました。この返事に、ジョナサンは笑いました。
「予想できないはずがないだろう︖君はこの会社で一番よく働く
従業員の一人だ、ダン。君が今回昇進しないという選択肢はなかっ
たよ。ケーキでも食べて一緒にお祝いしよう。君はよくやった
よ。」と、ジョナサンはダンをケーキのところまで連れて行きなが
らそう言いました。
ダンは、最悪の事態を恐れていた自分が愚かに思えました。彼の
心はよくいたずらをしてくるのですが、ダンは好きな仕事をしてい
てよかったと思いました。とりあえず、ダンは何も気にせず、同僚
たちと一緒にお祝いをすることにしました。結果的に、彼は昇進し
たのですから。
BOOK 3 - MOST COMMON JAPANESE WORDS - PART 1
ボディパーツ = BODY PARTS

髪の毛 = Hair
鼻 = Nose
目 = Eyes
口 = Mouth
頬 = Cheek
顔 = Face
頭 = Head
耳 = Ear
眉毛 = Eyebrows
首 = Neck
胸 = Chest
お腹 = Belly
肩 = Shoulder
腕 = Arm
肘 = Elbow
手 = Hand
足 = Leg
太もも = Thigh
足 = Foot
唇 = Lips
形容詞 = ADJECTIVES

背が高い = Tall
短い = Short
薄い = Thin
太い = Fat
美しい = Beautiful
醜い = Ugly
若い = Young
古い = Old
いい = Nice
不愉快 = Unpleasant
楽観的 = Optimistic
悲観的 = Pessimist
弱い = Weak
礼儀正しい = Polite
無礼 = Rude
意地悪 = Mean
利己的でない = Unselfish
利己的 = Selfish
良い = Good
悪い = Bad
友好的 = Friendly
恥ずかしがり = Shy
怠け者 = Lazy
アクティブ = Active
家 = HOUSE

ドア = Door
玄関 = Entrance
ベッドルーム = Bedroom
バスルーム = Bathroom
キッチン = Kitchen
ダイニングルーム = Dining room
ガーデン = Garden
リビングルーム = Living room
ワードローブ = Wardrobe
椅子 = Chair
ソファ = Sofa
テーブル = Table
ベッド = Bed
鏡 = Mirror
洗面台 = Sink
テレビ = Television
ランプ = Lamp
シャンデリア = Chandelier
食器洗い機 = Dishwasher
冷蔵庫 = Fridge
冷凍庫 = Freezer
煙突 = Chimney
家具 = Furniture
食器棚 = Cupboard
植物 = Plant
階段 = Stairs
スタジオ = Studio
机 = Desk
枕 = Pillow
床 = Floor
天井 = Ceiling
壁 = Wall
地下室 = Basement
シーツ = Bed sheet
毛布 = Blanket
窓 = Window
シャワー = Shower
タオル = Towel
バスローブ = Bathrobe
目覚まし時計 = Alarm clock
風呂 = Bath
カーペット = Carpet
蛇口 = Tap
グラス = Glass
ナイフ = Knife
スプーン = Spoon
ティースプーン = Teaspoon
フォーク = Fork
カトラリー = Cutlery
鍋 = Pot
フライパン = Frying pan
コンロ = Cooker
モップ = Mop
オーブン = Oven
絵画 = Painting
学校 = SCHOOL

机 = Desk
鉛筆 = Pencil
ペン = Pen
ノート = Notebook
本 = Book
蛍光ペン = Highlighter
クレヨン = Crayon
黒板 = Blackboard
チョーク = Chalk
筆箱 = Pencil case
リュックサック = Backpack
ゴム = Rubber
鉛筆削り = Pencil sharpener
先生の机 = Teacher's desk
定規 = Ruler
のり = Glue
ハサミ = Scissors
ホッチキス = Stapler
教室 = Classroom
紙 = Paper
実験室 = Laboratory
図書館 = Library
先生 = Teacher
生徒 = Student
校長先生 = Principal
テープ = Tape
カフェテリア = Cafeteria
フォルダ = Folder
制服 = Uniform
登録 = Register
欠席 = Absence
休憩時間 = Break
宿題 = Homework
添削課題 = Corrections
成績 = Mark
懲戒処分 = Disciplinary note
管理人 = Janitor
ニュースレター = Newsletter
クラスメート = Classmates
街 = CITY

通り = Street
舗道 = Pavement
店 = Shop
信号 = Traffic Light
バス = Bus
車 = Car
自転車 = Bicycle
歩行者 = Pedestrian
ドライバー = Driver
映画館 = Cinema
ショッピングセンター = Shopping center
スーパーマーケット = Supermarket
停留所 = Stop
看板 = Sign
キオスク = Kiosk
劇場 = Theater
ミュージアム = Museum
港 = Port
カテドラル = Cathedral
銀行 = Bank
郵便局 = Post office
教会 = Church
ホテル = Hotel
学校 = School
大学 = University
空港 = Airport
広場 = Square
公園 = Park
建物 = Building
滑走路 = Tarmac
横断歩道 = Pedestrian crossing
道路標識 = Road signs
大通り = Boulevard
センター = Center
近隣地域 = Neighborhood
街灯 = Street lamp
マーケット = Market
洋菓子屋 = Pastry shop
薬局 = Pharmacy
コインランドリー = Laundry
プール = Pool
パン屋 = Bakery
魚屋 = Fish shop
市役所 = City hall
市長 = Mayor
店 = Shop
レストラン = Restaurant
ガソリンスタンド = Petrol station
駐車場 = Parking area
スタジアム = Stadium
城 = Castle
消防署 = Fire station
八百屋 = Greengrocer
お肉屋さん = Butcher shop
香水店 = Perfumery
ミニマーケット = Mini- market
ショーウィンドウ = Shop window
広告パネル = Ad panel
照明 = Lights
洋服・ファッション = CLOTHES AND FASHION

洋服 = Clothing
ドレス = Dress
Tシャツ = T-shirt
スカート = Skirt
トラウザーズ = Trousers
ジーンズ = Jeans
ジャケット = Jacket
シャツ = Shirt
スーツ = Suit
靴下 = Sock
ストッキング/タイツ = Stockings/ Tights
アンダーウェア = Underwear
コート = Coat
ブラジャー = Bra
帽子 = Cap
ベルト = Belt
ショートパンツ = Shorts
サンダル = Sandals
スカーフ = Scarf
サスペンダー = Braces
ネクタイ = Tie
サングラス = Sun glasses
帽子 = Hat
テニスシューズ = Tennis shoes
ビーチサンダル = Flip flops
ビキニ = Bikini
手袋 = Gloves
ネックレス = Necklace
ブレスレット = Bracelet
指輪 = Ring
ピアス = Earrings
ピン = Pin
レインコート = Raincoat
セーター = Sweater
スウェット = Sweatshirt
ベスト = Vest
ヒール = Heel
ボクサーショーツ = Boxer
ブラウス = Blouse
ベスト = Waistcoat
スリッパ = Slippers
バスローブ = Bathrobe
パジャマ = Pyjamas
水着 = Swimsuit
アクセサリー = Accessories
ジュエリー = Jewelry
時計 = Watch
カフリンクス = Cuff link
バッグ = Bag
スカーフ = Scarf
オーバーコート = Overcoat
トレーニングウェア = Tracksuit
下着 = Underwear
フード = hood
ポケット = Pocket
チャック = Zip/zipper
ハンカチ = Handkerchief
傘 = Umbrella
シルバー = Silver
ゴールド = Gold
ペンダント = Pendant
= Costume jewelry
サイズ = Size
ヘア&メイク = HAIR AND MAKEUP

ウィッグ = Wig
くし = Comb
ヘアバンド = Hair band
ファンデーション = Foundation
美容 = Beauty
マニキュア = Nial polish
日焼け = Tan
日焼け止めクリーム = Sun cream
リップグロス = Lip gloss
リップスティック = Lipstick
ブラシ = Brush
ワックス = Wax
ブラッシャー = Blusher
タトゥー = Tattoo
リップクリーム = Lip balm
保湿クリーム = Moisturizing cream
アイライナー = Eyeliner
鏡 = Mirror
リマ = Lima
化粧品 = Cosmetic
マニキュア = Manicure
マスカラ = Mascara
ペディキュア = Pedicure
香水 = Perfume
香水 = Fragrance
ピンセット = Tweezers
フェイスパウダー = Face powder
除光液 = Nail polish remover
メイク落とし = Removing Make
仕事・職業 = JOBS AND PROFESSIONS

修理工 = Mechanic
看護師 = Nurse
薬剤師・化学者 = Pharmacist/ chemist
教授 = Professor
教師 = Teacher
ウェイター/ウェイトレス = Waiter/ waitress
画家 = Painter
エンジニア = Engineer
法律家 = Lawyer
メイド・執事 = Maid/ Butler
配管工 = Plumber
庭師 = Gardener
大工 = Carpenter
建築家 = Architect
従業員 = Employee
美容師 = Hairdresser
美容師 = Beautician
レンガ職人 = Bricklayer
警察官・警察官 = Policeman/policewoman
郵便配達員・郵便配達員 = Postman/postwoman
農家 = Farmer
料理人 = Cook
店員 = Shop assistant
専業主婦・専業主夫 = Housewife/homemaker
ジャーナリスト = Journalist
バーテンダー・バーテンダー = Barman/bartender
運転手 = Driver
医師 = Doctor
電気技師 = Electrician
市長 = Mayor
俳優・女優 = Actor/actress
ビジネスマン/ビジネスウーマン = Businessman/businesswoman
歌手 = Singer
食生活 = NUTRITION

食べる = Eat
飲む = Drink
朝食 = Breakfast
朝食をとる = Have breakfast
昼食 = Lunch
昼食をとる = Have lunch
夕食 = Dinner
夕食をとる = Have dinner
食事 = Meal
果物 = Fruit
リンゴ = Apple
桃 = Peach
バナナ = Banana
マンゴー = Mango
梨 = Pear
パイナップル = Pineapple
プラム = Plum
ラズベリー = Raspberry
ブドウ = Grapes
ライム = Lime
いちご = Strawberry
スイカ = Watermelon
チェリー = Cherry
ココナッツ = Coconut
栗 = Chestnut
キウイ = Kiwi
みかん = Tangerine
ブルーベリー = Blueberry
ブラックベリー = Blackberry
デーツ = Date
ザクロ = Pomegranate
カリン = Quince
ビワ = Loquat
あんず = Apricot
野菜 = Vegetable
野菜 = Vegetable
アスパラガス = Asparagus
ブロッコリー = Broccoli
アーティチョーク = Artichoke
キャベツ = Cabbage
キュウリ = Cucumber
タマネギ = Onion
チコリ = Chicory
豆 = Bean
フェンネル = Fennel
トマト = Tomato
じゃがいも = Potato
こしょう = Pepper
レタス = Lettuce
ほうれん草 = Spinach
にんにく = Garlic
唐辛子 = Chili pepper
えんどう豆 = Pea
ネギ = Leek
ラディッキオ = Radicchio
ルッコラ = Rocket
セロリ = Celery
かぼちゃ = Pumpkin
ひよこ豆 = Chickpea
レンズ豆 = Lentil
= Courgette/zucchini
肉 = Meat
ベーコン = Bacon
鶏肉 = Chicken
子牛肉 = Veal
豚肉 = Pork
サラミ = Salami
ステーキ = Steak
七面鳥 = Turkey
ハム = Ham
ラム肉 = Lamb
鴨肉 = Duck
馬肉 = Horse
ウサギ = Rabbit
牛肉 = Beef
ソーセージ = Sausage
コールドカット = Cold cuts
飲み物 = Drink
水 = Water
コーヒー = Coffee
ビール = Beer
ワイン = Wine
ジュース = Juice
ミルク = Milk
お茶 = Tea
卵 = Egg
チーズ = Cheese
パン = Bread
魚 = Fish
米 = Rice
アイスクリーム = Ice cream
バター = Butter
ソース = Sauce
スープ = Soup
サラダ = Salad
小麦粉 = Flour
マーマレード = Marmalade
ビスケット/クッキー = Biscuit/cookie
砂糖 = Sugar
塩 = Salt
オイル = Oil
酢 = Vinegar
甘いもの = Sweet
シリアル = Cereal
ケーキ = Cake
ツナ = Tuna
パスタ = Pasta
スパイス = Spice
オレガノ = Oregano
バジル = Basil
パセリ = Parsley
こしょう = Pepper
オレンジジュース = Orange juice
ミント = Mint
シナモン = Cinnamon
クルミ = Walnut
マスタード = Mustard
バニラ = Vanilla
マヨネーズ = Mayonnaise
ケチャップ = Ketchup
サフラン = Saffron
ジンジャー = Ginger
ローズマリー = Rosemary
賞味期限 = Expiration date
色 = COLOURS

白 = White
黒 = Black
グレー = Grey
緑 = Green
黄色 = Yellow
ピンク = Pink
赤 = Red
ライトブルー = Light blue
オレンジ = Orange
バイオレット = Violet
ターコイズ = Turquoise
ベージュ = Beige
藍色 = Indigo
ブラウン = Brown
黄土色 = Ocher
プラム = Plum
感情 = EMOTIONS

愛 = Love
憎しみ = Hate
恐怖 = Fear
朗らかさ = Cheerfulness
悲しみ = Sadness
憂鬱 = Melancholy
ノスタルジア = Nostalgia
怒り = Anger
嫌悪感 = Disgust
失望 = Disappointment
不安 = Anxiety
軽蔑 = Contempt
恐怖 = Terror
反発 = Repulsion
幸福感 = Happiness
羞恥心 = Shame
孤独 = Solitude
疲れ = Tiredness
退屈 = Boredom
神経質になること = Nervousness
恐怖 = Fright
混乱 = Confusion
不安 = Insecurity
不安 = Uncertainty
苦悩 = Anguish
心配 = Concern
感受性 = Sensitivity
怖い = Be afraid
元気になる = Be cheerful
悲しい = Be sad
憂鬱になる = Be melancholy
ノスタルジックになる = Be nostalgic
怒っている = Be angry
嫌な気分になる = Be disgusted
失望している = Be disappointed
不安になる = Have anxiety
軽蔑する = Feel contempt
嬉しい = Be happy
恥ずかしいと思う = Be ashamed
疲れている = Feel/be tired
退屈している = Be/get bored
怖いと思う = Be/get scared
不安になる・心配になる = Be worried / worry
家事 = HOUSEWORK

掃除する = Clean
片付ける = Tidy
埃を払う = Dust
掃く = Sweep
洗濯する = Do the laundry
洗濯物を干す = Hang out the laundry
アイロンをかける = Iron
縫う = Sew
料理する = Cook
= Wash the dishes/wash up
シーツの交換 = Change the sheets
ベッドメイク = Make the bed
植物に水をやる = Water the plants
掃除機をかける = Vacuum
ごみを出す = Take out the rubbish
朝食を作る = Make breakfast
買い物をする = Do shopping
洋服をたたむ = Fold clothes
テーブルをセットする = Set the table
テーブルを片付ける = Clear the table
乾かす = Dry
草を刈る = Cut the grass
ほうき = Broom
掃除機・フーバー = Vacuum cleaner/hoover
布 = Cloth
ほこり = Dust
食器用洗剤 = Washing up liquid
柔軟剤 = Softener
洗濯用の洗剤 = Laundry detergent
スポンジ = Sponge
バケツ = Bucket
脱脂剤 = Degreaser
手袋 = Gloves
ほうき = Broomstick
ちりとり = Dustpan
布 = Cloth
汚れ = Dirt
掃除 = Cleaning
BOOK 4 - MOST COMMON JAPANESE WORDS - PART 2
私の部屋 = MY ROOM

ベッド = Bed
シーツ = Bed sheets
毛布 = Blanket
絵画 = Painting
机 = Desk
パソコン = Computer
キーボード = Keyboard
テレビ = Television
ランプ = Lamp
ベッドサイドテーブル = Bedside table
引き出し = Drawer
クローゼット = Wardrobe
窓 = Window
カーテン = Curtain
ハンガー = Hanger
椅子 = Chair
鏡 = Mirror
マットレス = Mattress
枕 = Pillow
カーペット = Carpet
パジャマ = Pyjamas
スリッパ = Slippers
バルコニー = Balcony
棚 = Shelves
ユニットシェルフ = Shelf unit
目覚まし時計 = Alarm clock
時計 = Clock
掛け布団 = Duvet
車 = THE CAR

ハンドル = Steering wheel


車体 = Car body
ラジオ = Radio
マニュアルギア = Manual gearbox
ギア = Gear
フード/ボンネット = Hood/bonnet
バックミラー = Rearview mirror
助手席 = Passenger
運転席 = Driver
シート = Seat
フロントガラス = Windscreen
ブレーキ = Brake
アクセル = Accelerator
クラッチ = Clutch
ペダル = Pedal
スポーツカー = Sports car
ショックアブソーバー = Shock absorber
バッテリー = Battery
点火プラグ = Spark plug
パワーステアリング = Power steering
ケーブル = Cable
エアフィルター = Air filter
ジャッキ = Jack
ルブリカント = Lubricant
オートマギア = Automatic gearbox
ラジエーター = Radiator
クラクション = Horn
サイドブレーキ = Handbrake
ワイパー = Windscreen wipers
フォグランプ = Fog light
グローブボックス = Glove compartment
スピードメーター = Speedometer
燃料警告灯 = Fuel warning light
方向指示器 = Turn signal
エンジン = Engine
バンパー = Bumper
圧力計 = Pressure gauge
ホイールリム = Wheel rim
キー = Key
ギアシフト = Gear shift
ドア = Door
ホイール = Wheel
スペアホイール = Spare wheel
タイヤ = Tire
ダッシュボード = Dashboard
スピード = Speed
パーキングエリア = Parking area
事故 = Accident
燃料 = Fuel
高速道路 = Motorway
通り/道路 = Street/road
ディーゼル = Diesel
ガソリン = Petrol
衝突 = Crash
罰金/刑罰 = Fine/penalty
交差点 = Crossroad
ラッシュアワー = Rush hour
ドライブ = Drive
自然 = NATURE

川 = River
丘 = Hill
砂漠 = Desert
砂丘 = Dune
海 = Sea
風景 = Landscape
滝 = Waterfall
湖 = Lake
山 = Mountain
ビーチ = Beach
島 = Island
砂 = Sand
崖 = Cliff
木 = Wood
森 = Forest
海 = Ocean
火山 = Volcano
洞窟 = Cave
ラグーン = Lagoon
沼地・湿地 = Swamp/marsh
サバンナ = Savannah
土地 = Land
ペット = Pets
植物 = Plants
岩 = Rock
動物 = Fauna
植物 = Flora
海岸 = Coast
花 = Flower
野原 = Field
犬 = Dog
猫 = Cat
蜂 = Bee
チーター = Cheetah
ライオン = Lion
シマウマ = Zebra
熊 = Bear
蚊 = Mosquito
ハエ = Fly
オウム = Parrot
ツバメ = Swallow
ハト = Dove
ネズミ = Mouse
鳥 = Bird
馬 = Horse
牡牛 = Bull
牛 = Cow
うし = Ox
ロバ = Donkey
スズメバチ = Wasp
クロコダイル = Crocodile
ワニ = Alligator
ラクダ = Camel
ワシ = Eagle
クジラ = Whale
魚 = Fish
シカ = Deer
猿 = Monkey
白鳥 = Swan
ガゼル = Gazelle
イノシシ = Boar
ハムスター = Hamster
ゾウ = Elephant
アザラシ = Seal
アリ = Ant
おんどり = Cock
雌鳥 = Hen
カモメ = Seagull
ジャガー = Jaguar
キリン = Giraffe
ゴリラ = Gorilla
昆虫 = Insect
クモ = Spider
カメ = Turtle
ヒョウ = Leopard
トカゲ = Lizard
オオカミ = Wolf
豚 = Pig
タランチュラ = Tarantula
パンダ = Panda
クジャク = Peacock
ペリカン = Pelican
ペンギン = Penguin
コウモリ = Bat
タコ = Octopus
アライグマ = Raccoon
カエル = Frog
ヒキガエル = Toad
ゴキブリ = Cockroach
リス = Squirrel
ヘビ = Snake
サメ = Shark
トラ = Tiger
マグロ = Tuna
シャチ = Killer whale
マムシ = Viper
キツネ = Fox
天気 = THE WEATHER

太陽 = Sun
雲 = Cloud
霧 = Fog
風 = Wind
雪 = Snow
雨 = Rain
雹 = Hail
月 = Moon
気候・天候 = Climate/weather
気温 = Temperature
= Stuffiness/mugginess
嵐 = Storm
雷 = Thunder
照明 = Lighting
暑い = Hot
寒い = Cold
曇り = Cloudy
風が強い = Windy
晴天 = Clear sky
雪 = Snow
雨 = Rain
凍る = Freeze
傘 = Umbrella
度 = Degrees
日の出 = Sunrise
日の入 = Sunset
虹 = Rainbow
みぞれ = Sleet
スポーツ = SPORT

フットボール/サッカー = Football/soccer
スキー = ski
バレーボール = Volleyball
バスケットボール = Basketball
ハンドボール = Handball
選手 = Player
コーチ = Coach
チーム = Team
プレー = Play
野球 = Baseball
ボウリング = Bowling
スケート = Skating
水泳 = Swimming
陸上 = Athletic
乗馬 = Horse riding
スポーツジム = Gym
ボクシング = Boxing
チャンピオン = Champion
競技 = Competition
競技者 = Competitor
決勝戦 = The final
メダル = Medal
試合 = Game
トロフィー = Trophy
健康と病気 = HEALTH AND SICKNESS

病気・体調不良 = Sick/ill
健康 = Healthy
体温・発熱 = Temperature/fever
インフルエンザ = Flu
風邪 = Cold
腰痛 = Backache
腹痛 = Stomach ache
頭痛 = Headache
偏頭痛 = Migraine
水ぼうそう = Chicken pox
はしか = Measles
めまい = Dizziness
耳感染症 = Ear infection
歯の痛み = Toothache
糖尿病 = Diabetes
うつ病 = Depression
ギプス = Cast
大量出血・出血 = Hemorrhage/bleeding
手術・外科手術 = Operation/surgery
ケアする = Take care of
脳震盪 = Concussion
クリニック = Clinic
病院 = Hospital
救急車 = Ambulance
薬 = Medicine
患者 = Patient
シロップ = Syrup
抗生物質 = Antibiotic
処方箋 = Prescription
咳 = Cough
感染症 = Infection
錠剤 = Tablet
錠剤 = Pill
看護師 = Nurse
外科医 = Surgeon
喘息 = Asthma
傷跡 = Scar
診断 = Diagnosis
副作用 = Side effect
車椅子 = Wheelchair
睡眠薬 = Sleeping pill
注射器 = Syringe
体温計 = Thermometer
家族・友人 = FAMILY AND FRIENDS

お母さん・ママ = Mother/mum
父・パパ = Father/dad
息子・娘 = Son/daughter
兄弟 = Brother
姉妹 = Sister
双子 = Twins
おじいちゃん = Grandfather
おじさん = Uncle
甥っ子・姪っ子 = Nephew/niece
孫 = Grandchild
いとこ = Cousin
義理の母・父 = Mother/ father in-law
義理の息子 = Son in law
義理の娘 = Daughter in law
継父 = Stepfather
継母 = Stepmother
義兄弟 = Stepbrother
義姉妹 = Stepsister
飛行機 = AIRPLANE

チケット = Ticket
片道 = One way
復路 = Way back
= Seat belt/ safety belt
列 = Queue
航空会社 = Airline company
ライフジャケット = Life jacket
航空管制官 = Air traffic controller
フライトコントロール = Flight control
離陸 = Take off
目的地 = Destination
荷物/ラゲージ = Baggage/ luggage
手荷物/ラゲージ = Hand luggage/buggage
出発時間 = Departure time
免税店 = Duty free
スーツケース・バッグ・ケース = Suitcase/bag/case
副操縦士 = Flight officer
パスポート = Passport
通路 = Aisle
パイロット = Pilot
ゲート = Gate
フライト遅延 = Flight delay
出発 = Departure
搭乗券 = Boarding pass
乗り継ぎ = Connection
国際線 = International flight
直行便 = Direct flight
ストップオーバー = Stopover
ホステス/客室乗務員 = Hostess/flight attendant
ベルトを締める = Fasten the belt
離陸 = Take off
搭乗 = Boarding
着陸 = Land
非常口 = Emergency exit
到着 = Arrivals
座席 = Seat
着陸 = Landing
強制着陸 = Forced landing
税関 = Customs
旅行会社 = Travel agency
スチュワード/客室乗務員 = Steward/flight attendant
身分証明書 = Identity document
トロリー = Trolley
楽器 = MUSICAL INSTRUMENTS

ギター = Guitar
ピアノ = Piano
フルート = Flute
アコーディオン = Accordion
トランペット = Trumpet
バイオリン = Violin
サックス = Saxophone
コントラバス = Contrabass
キーボード = Keyboard
パイプオルガン = Pipe organ
ハープ = Harp
クラリネット = Clarinet
オーケストラ = Orchestra
ドラム/パーカッション = Drums/percussion
国 = NATIONS

イタリア - イタリア人 = Italy - Italian


スペイン - スペイン人 = Spain - Spanish
イングランド - イングランド人 = England - English
フランス - フランス人 = France French
ドイツ - ドイツ人 = Germany - German
オーストリア - オーストリア人 = Austria - Austrian
スイス - スイス人 = Switzerland - Swiss
オランダ・オランダ人 = Holland/ the Netherlands - Dutch
スウェーデン - スウェーデン人 = Sweden - Swedish
フィンランド - フィンランド人 = Finland - Finnish
デンマーク - デンマーク人 = Denmark - Danish
クロアチア - クロアチア人 = Croatia - Croatian
ハンガリー - ハンガリー人 = Hungary - Hungarian
ルーマニア - ルーマニア人 = Romania - Romanian
モルドバ - モルドバ人 = Moldova - Moldovan
アイルランド - アイルランド人 = Ireland - Irish
ポルトガル - ポルトガル人 = Portugal - Portuguese
マルタ - マルタ人 = Malta - Maltese
ギリシャ - ギリシャ人 = Greece - Greek
キプロス - キプロス人 = Cyprus - Cypriot
ブルガリア - ブルガリア人 = Bulgaria - Bulgarian
ベルギー - ベルギー人 = Belgium - Belgian
ボスニア - ボスニア人 = Bosnia - Bosnian
ラトビア - ラトビア人 = Latvia - Latvian
リトアニア - リトアニア人 = Lithuania - Lithuanian
マケドニア - マケドニア人 = Macedonia - Macedonian
ポーランド - ポーランド人 = Poland - Polish
チェコ共和国 - チェコ人 = Czech Republic - Czech
ロシア - ロシア人 = Russia - Russian
ウクライナ - ウクライナ人 = Ukraine - Ukrainian
政治 = POLITICS

議会 = Parliament
政党 = Party
行政権 = Executive power
司法権 = Judicial power
立法権 = Legislative power
大統領 = President
野党 = Opposition
多数派 = Majority
省庁 = Ministry
大臣/長官 = Minister/secretary
内閣総理大臣 = Prime Minister
共和国 = Republic
君主制 = Monarchy
国民投票 = Referendum
国家元首 = Head of state
政府 = Government
棄権 = Abstention
上院議員 = Senator
副議長 = Deputy
議院 = Chamber
憲法 = Constitution
評議会 = Council
政令 = Decree
民主主義 = Democracy
権利 = Right
選挙 = Elections
有権者 = Voter
投票 = Vote
王国 = Kingdom
情報技術 = INFORMATION TECHNOLOGY

コンピュータ = Computer
スクリーン = Screen
キーボード = Keyboard
マウス = Mouse
ペンドライブ = Pen drive
パスワード = Password
サーチエンジン = Search engine
キー = Key
プリンター = Printer
ハードディスク = Hard disk
メモリ = Memory
メール = E-mail
ウェブサイト = Website
アドレス = Address
リンク = Link
アット(サイン) = At (sign)
コピー = Copy
カット = Cut
インストール = Install
ダウンロード = Download
保存 = Save
クリック = Click
アップデート = Update
アカウント = Account
添付ファイル = Attach
チャット = Chat
スキャン = Scan
アンインストール = Uninstall
再起動 = Restart
ログイン = Log in
ログアウト = Log out
送信 = Send
削除 = Remove
デバイス = Device
サーバー = Server
ファイル = File
フォルダ = Folder
ケーブル = Cable
マイク = Microphone
コントロールパネル = Control panel
ユーザー = User
ウィンドウ = Window
ウイルス = Virus
ウイルス対策 = Antivirus

You might also like