Napisy Do Filmów

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 3

Przygotowywanie napisów do filmów - co i jak?

Każdy z nas dobrze wie, że filmy są dziś nieodzownym elementem cyfrowego świata. A
ponieważ wideo stanowi tak istotną część cyfrowego krajobrazu, udostępnienie go regionom
wielojęzycznym wydaje się oczywistym posunięciem. I tu właśnie swoją rolę odgrywa
przygotowywanie napisów do filmów. Jednak tworzenie napisów do filmów nie jest łatwym
zadaniem. Może to sprawiać trochę kłopotów, ponieważ wymaga dużego skupienia i
wędrowania między kwestiami postaci pojawiającymi się na ekranie. Do tego dochodzi
właściwa transkrypcja audio na tekst i wszystkie inne aspekty powiązane z tym obszarem.

Jak przygotowuje się napisy do filmów- wprowadzenie

Pierwszym krokiem w procesie tworzenia napisów jest transkrypcja dźwięku z filmu. Innymi
słowy, oznacza to po prostu spisanie kwestii słowo w słowo. Po wykonaniu tej części pracy,
autor napisów zastanowi się, jak najlepiej wykorzystać uzyskany tekst, aby stworzyć jak
najbardziej efektywne napisy. Co ważne, nie zawsze chodzi o kopiowanie tekstu słyszanego
z wypowiedzi. Istnieją dość surowe ograniczenia dotyczące limitu znaków i czasu, przez
jakie napisy muszą pozostawać na ekranie (więcej o tym później), dlatego rolą twórcy
napisów jest często przedstawienie wypowiedzi w jak najdokładniejszy sposób, przy
jednoczesnym jej skróceniu, aby sprostać ograniczeniom. Wymaga to wysokiego poziomu
umiejętności językowych, dlatego zawsze zaleca się współpracę z agencją zajmującą się
tworzeniem napisów przez człowieka, bo oprogramowania do tworzenia napisów często
najzwyczajniej w świecie zawodzi, gdyż nie wyłapuje sporej ilości wypowiedzi.
Jeśli film ma być oglądany w innych językach, to ostatnim etapem jest przetłumaczenie
napisów na języki docelowe. Ponownie, korzyści płynące z ludzkiego wkładu na tym etapie
są nie do przecenienia; oprogramowanie do tłumaczenia może dawać dosłowne
tłumaczenie słowo w słowo, ale pomija niuanse, takie jak humor lub znaczenie wszelkich
idiomów, które mogą pojawić się w tekście. Ta „lokalizacja” niuansów w napisach, którą
doda wykwalifikowany tłumacz, pozwoli filmom naprawdę zaangażować zagranicznych
odbiorców.

Jesteś zainteresowany/a przygotowywaniem napisów do filmów i ich tłumaczeniem? A może


chciałbyś/chciałabyś poznać więcej ciekawych informacji na temat filmów, seriali i kultury
krajów obcojęzycznych? A może masz niedosyt i pragniesz pogłębić swoje doświadczenia
językowe i zaznajomić się z treścią mnóstwa ciekawych artykułów? Jeśli tak, koniecznie
zajrzyj na naszego bloga! (Link wewnętrzny)

Co jest uwzględniane w procesie przygotowywania napisów do filmu- dokładne etapy

1. Transkrypcja: Na początek należy wykonać transkrypcje dźwięku audio na tekst. Aby to


zrobić, osoby, które transkrybują słuchają dźwięku i zapisują to, co usłyszą. Często zdarza
się, że mogą one korzystać z oprogramowania do transkrypcji dźwięku. Uzyskany w ten
sposób skrypt jest następnie używany do jako napisy dodawane do filmu, które mogą
zostać użyte w nowym języku. Ten skrypt będzie ostatecznym dokumentem, który zostanie
przetłumaczony.
2. Znaczniki czasu: Dodawanie znaczników do transkrypcji pomaga osobom
transkrybujacym wiedzieć, kiedy dodać napis do filmu, aby pasował do odpowiednich
obrazów na ekranie.

3. Tłumaczenie: Na tym etapie tłumacz konwertuje transkrypcję na język docelowy


odbiorców.

4. Tworzenie plików z napisami: Na tym etapie napisy są kodowane w plikach


współpracujących z filmem. Na tym etapie można również dodać dowolne nowe nagranie
głosowe.

5. Edycja wideo: Na tym etapie napisy i wszelkie nowe dźwięki są łączone z wideo za
pomocą programu do edycji.

Dlaczego warto używać napisów?

Niezależnie od tego, czy celem filmu jest rozrywka, przekazywanie informacji czy sprzedaż
produktu, istnieją racjonalne powody, dla których warto dodawać napisy. Do najczęstszych
należą:

Dostępność
Pierwszym i być może najważniejszym powodem tworzenia napisów jest udostępnianie
treści osobom niesłyszącym. W rzeczywistości, jeśli napisy są tworzone dla telewizji, może
się okazać, że są one wymogiem prawnym. W grupie odbiorców na pewno znajdują się
ludzie mający jakiś rodzaj upośledzenia słuchu, więc jeśli nie zapewni się im napisów,
istnieje ryzyko pominięcia dość dużej części odbiorców.

SEO
SEO, czyli optymalizacja pod kątem wyszukiwarek, to nazwa nadana procesowi pomagania
stronie internetowej lub treści online w osiągnięciu wysokiej pozycji w wyszukiwarkach.
Włączenie treści wideo do witryny to świetny sposób na zwiększenie SEO, ponieważ Google
postrzega treści wideo jako bardziej wartościowe niż tekst.
Transkrypcja zapewnia wyszukiwarkom więcej do „czytania”. Użycie kilku dobrze
umieszczonych słów kluczowych w napisach pomoże Google, Bing i tym podobnym
rozpoznać treść filmu jako kluczowego i umożliwi odnalezienie treści potencjalnym
odbiorcom.

Zaangażowanie
Nie jest zaskoczeniem jak bardzo napisy mogą pomóc zwiększyć liczbę osób oglądających
film, ale warto jeszcze raz podkreślić: napisy znacznie zwiększają zaangażowanie w
ogladane filmy. Jest to szczególnie istotne w przypadku filmów pojawiających się w mediach
społecznościowych. Dlaczego? Jednym z powodów może być zmiana sposobu, w jaki
większość z nas obecnie konsumuje treści wideo: na urządzeniach mobilnych. Bardzo
często podczas oglądania filmów jesteśmy „w ruchu”, a dźwięk jest domyślnie wyłączony.

Międzynarodowy zasięg
Oczywiście, głównym powodem tworzenia napisów jest przekazanie treści odbiorcom, którzy
nie mówią w danym języku. Osoby anglojęzyczne mogą łatwo założyć, że świat, Internet i
wszyscy wokół rozumieją angielski. Jest to jednak dalekie od prawdy. Producenci, chcąc
podążać za wymaganiami odbiorców muszą traktować tłumaczenie napisów jako
nieodzowne narzędzie marketingowe.

Kluczowe kwestie dotyczące tworzenia napisów

Ostatnim obszarem, na którym skupimy się w tym artykule, są niektóre czynniki, które należy
wziąć pod uwagę podczas tworzenia napisów. Nawet jeśli nie planujesz samodzielnie pisać
napisów, wiedza o nich pomoże ci zrozumieć, dlaczego firma zajmująca się tworzeniem
napisów może zalecać określone działania.

Długość linii
Napisy są zwykle ograniczone do 37 znaków w wierszu i zaleca się, aby jednocześnie na
ekranie nie było więcej niż dwa wiersze tekstu. Dlatego zawsze zaleca się usługi tworzenia
napisów wideo przez ludzi, ponieważ będą oni w stanie zmniejszyć liczbę słów bez utraty
jakiegokolwiek znaczenia.

Czas na ekranie
Dobrą praktyką jest zapewnienie wystarczającej ilości czasu na łatwe odczytanie napisów, a
zalecana prędkość czytania to 150 – 200 słów na minutę. Odpowiada to około 3 sekundom
na linię, co jest zwykle wolniejsze niż dialog lub skrypt z napisami – kolejny powód, dla
którego potrzeba wykwalifikowanego twórcy napisów, aby język był bardziej zwięzły.

Gramatyka
Jeśli chodzi o język mówiony, często jesteśmy w stanie jasno przekazać nasz punkt
widzenia bez używania poprawnych gramatycznie zdań. Ale jeśli chodzi o język pisany,
przejrzystość wynika z poprawnej gramatyki i interpunkcji, więc dobrą praktyką jest
upewnienie się, że napisy je zawierają. To kolejny powód, dla którego warto zainwestować w
profesjonalną usługę tworzenia napisów.

Tworzenie napisów do filmów stało się istotną branżą, której rozwój determinuje
zwiększające się zapotrzebowanie na skalę międzynarodową. Napisy są oknem do większej
wygody, dostępności i zaangażowania, które zapewniają odbiorcom.
Zapewne po przeczytaniu treści tego artykułu będziesz zwracał/a większa uwagę na napisy
w napotykanych filmach czy to pełnometrażowych czy tych na YouTube. Niemniej jednak
mamy nadzieję, że teraz ich cel i kulisy tworzenia nie będą stanowiły dla Ciebie tajemnicy.

Jeśli zainteresowaliśmy cię tym artykułem i poznałeś/aś odpowiedzi na niektóre pytania


dotyczące powodów, dla których filmy mogą wymagać napisów, a także procesu, który
należy przejść, aby to osiągnąć, koniecznie zajrzyj do naszej zakładki blog (link wewnętrzny)
i sprawdź inne ciekawe artykuły dotyczące języków obcych w świecie cyfrowym. A fanów
codziennej dawki języków obcych zapraszamy do odwiedzenia naszego Facebooka i
Instagrama!

You might also like