Professional Documents
Culture Documents
Mpact Plus
Mpact Plus
َ
GE Consumer & Industrial
Power Protection
M-Pact Plus
Air Circuit Breakers
GENERAL
PICTURE
1 General 1
1.1 Introduction
1.2 Quality Assurance
1.3 Options Check Sheet
1.4 Serial Number
ORDER BREAKER
1.5 Transportation & Storage
1.6 Safety Precautions 2
2 Picture
Picture 3
3 Specif
Specifyy on the or der
order 4
4 Installing M-P
M-PA ACT PL US Frame 1 & 2 Cir
PLUS cuit Br
Circuit eak
Break er
erss
eaker 6
4.1 Fitting
4.2 Fixed type
4.3 Drawout type
5 Operation 6
5.1 Closing procedure
5.2 Opening procedure 7
6 Fitting Instr uction - Accessories
Instruction 7
INSTALLATION
6.1 L.T. Auxiliary Blocks Replacement
6.2 Removal instructions for Mechanical alarm contact 8
6.3 Fitting instructions for carriage switch 9
6.4 Fitting Instruction - Accessories 17
6.5 Closing coil 18
6.6 Shunt trip coil 20
6.7 Undervoltage release 21
6.8 Pushbutton padlocking 23
6.9 Special features 24
6.10 Door interlocking 28
6.11 Busbar/Cable Earthing 30
OPERATION
6.12 Mechanical operations counter 31
7 Ser vice Operation
Service 32
8 Maintenance 33
INSTRUCTION
FITTING
OPERATION
SERVICE
MAINTENANCE
GENERAL
1 General 1 Allgemein
1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
GENERAL
2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
2. Picture
Picture
6
7
PICTURE
8
1
2
9
3
4
Legend:
1)Manual Charging handle. 1)Handspannhebel
2)Closing push button (ON). 2)EIN Drucktaster
3)Opening pushbutton (OFF). 3)AUS Dr ucktaste
4)Main contact position indicator. 4)Schaltstellungsanzeige
5)Charging spring status indication. 5)Federkraftspeicherstellungsanzeige
6)Auxiliary Contacts. 6)Anschlussklemmen Hilfsschalter
7)PAMM. 7)Speichermodul PAMM
8)Electronic trip unit. 8)Elektronischer Auslöser
9)Electronic release access lock. 9)Anschlussklemmen Auslöser
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
3 Specify on the or
Specify der
order
7 Ear th Faul t opti ons U nrestri cted (UEF) Restricte d (REF) S tand-by ( SEF)
10 Type of tr i p uni t
M -Pro 17 +
M -Pro 18 +
M -Pro 30L (w iht configurable input 24/48V DC)
M -Pro 30H (wiht c onfigurable input 110/130 V D C or 110/250V AC)
M -Pro 40L (w iht configurable input 24/48V DC)
M -Pro 40H (wiht c onfigurable input 110/130 V D C or 110/250V AC)
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
18 Co ntro l V olta ge
F ram e 1&2
ST MOP CC UV UV TD
24/30V D C
48V DC
(1)
110/130V AC /DC
ORDER BREAKER
(2)
220/250V AC /DC
(2)
380/440V AC /DC
(1)DC
NA for UV TD
(2)DC
NA for UV /UV TD
------- -------- -------- --------- -------- --------- -------- --------- -------- --------- -------- -------- --------- -------- --------- -------- --------- ------
------- -------- -------- --------- -------- --------- -------- --------- -------- --------- -------- -------- --------- -------- --------- -------- --------- ------
------- -------- -------- --------- -------- --------- -------- --------- -------- --------- -------- -------- --------- -------- --------- -------- --------- ------
5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
4 Installing M-P
M-PAACT PLUS Frame 1 & 2
PLUS 4 Installation vvon
on M-PACT PL
M-PA US Leistungsschaltern
PLUS
cuit Br
Circuit
Cir eak
Break er s
eaker Baugr öß
Baugröß
ößee 1 und 2
4.1 Fitting 4.1 Einbauor t
Install the switch in a dry, dust-free, non-corrosive, room, with temperature, Der Leistungsschalter soll in eine trock ene, staubfreie, nicht korr osive
height and humidity in compliance with standard IEC 947-1. Atmosphäre eingebaut werden die des weiteren bezüglich Temperatur, Höhe
For installations in special rooms or rooms which exceed the limits laid down by und Luftfeuchtigkeit den Richtlinien des IEC S tandards IEC 947-1 entspricht.
the standard contact GE Consumer & Industrial. Für spezielle Anwendungen die außerhalb der Standarddefinitionen liegen bitte
mit uns Rücksprache halten.
4.2 Fixed type
Before connecting the main and auxiliary conductors of the circuit breaker and 4.2 Festeinbau Schalter
its accessories, as auxiliary switches and releases, care is to be taken that all Vor dem Anschluss des Schalters unbedingt Spannungsfreiheit sicherstellen.
conductors, connectors and terminals are not ener gized. Auch für Hilfspannungskreise.
Position cassette in place and connect incomming and outgoing cables/busbars. Nach dem Anschluss der Hauptstrombahnen wird der Einschubträger mit M8
When connecting busbars ensure there is minimal deflection/stress to the back Schrauben an den hinter en und vorderen Befestigungslöchern befestigt. Diese
of the cassette. Fix the cassette using 4 off M8 bolts to 25Nm at front and rear w erden dann mit 25Nm angezogen. Es ist darauf zu achten das der
fixing points. Note, the cassette base before and after fixing must be flat and Einschubträgen nach der Montage keine V erformungen aufweißt und die
the frame square. rechteckige Form weiter gegeben ist .
INSTALLATION
Check that the safety shutters move freely after the fixing bolts have been fully Wenn die Montage abgeschlossen ist muss die freie Bew egung der
tightened. Berührungsschutzabdeck ungen überprüft werden.
An earthing point is provided on the right hand side of each cassette (viewed Zur Erdung ist der Einschubträger auf der rechten Seite (von Vorne gesehen) mit
from front). einem Er dungspunkt versehen.
If a motorised spring charging unit is fitted, the springs will be automatically Ist der Leistungsschalter mit einem Motorantrieb ausgestattet beginnt der
charged as soon as the motor is energized. Pressing the ON pushbutton or Spannv organg sobald dieser angesteuert wird.Drücken des Ein-Knopfes oder
energising the closing coil (if fitted) will close the circuit breaker. Err egen der Einschaltspule (wenn v orhanden) bewirkt die sofortige Einschaltung
des Schalter.
Closing cannot occur if: Der Schalter kann nicht eingeschaltet werden wenn:
• The OFF button is in a depressed position. • Wenn der AUS-Knopf gedrückt ist
• The breaker is positioned anywhere betw een CONNECTED, TEST and • Wenn der Schalter in Ausfahr techinik sich zwischen den positionen Trenn-,
DISCONNECTED positions. Test- and Betriebsstellung befindet.
• The electronic pr otection unit is at ‘Manual Reset’ and the reset button is • Wenn am Mpr o der Rückstellknopf hervorragt (Knopf drücken um wieder
protruding from the front fascia. (Press the reset button to clear the breaker Einschaltbereit zu sein)
for closing). • Ein Unter spannungsauslöser installiert und spannungslos ist
• An undervoltage trip is fitted but not energized. • Der Schalter sich in der Test- oder Betriebsstellung befindet und die Handkurbel
• The breaker is in the TEST or CONNECTED position with the rack ing handle in der Öffnung steck t.
inserted. • Eine Zylinderschlossverriegelung aktiviert ist oder eine andere Verriegelung
• A key interlock(e. g. Castell etc.) or direct interbreak er mechanical interlock (Kabelverriegelung) am Schalter angebaut und aktivier t ist .
is operating on the breaker.
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.1.1 Connectors for auxiliary circuits 6.1.1 Die S teuerleitungsklemmleisten B1-B16 und C1-C16 befinden sich oben
The LT auxiliary terminal blocks - B1 to B16 & C1 to C16 are situated at the top, links am Schalter. IAusfahrtechnik hat einen beweglichen Block (am Schalter)
right hand side of a M-PACTPLUS air circuit breaker. Withdrawable units have a und einen festen Klemmblock (am Einschubträger). Festeinbauschalter haben
“moving” auxiliary contact block fitted to the moving portion of the ACB and beides einen fest Block und einen beweglichen Klemmblock der mit eine Halter
fixed portion fitted to the cassette (cradle/housing). Fixed pattern breakers, hav e in Position gehalten wird. Wie man sich Zugang zu den Klemmen verschafft um
both moving and fixed L.T blocks fitted to a mounting bracket and can be sie ggf. zu ersetzen wird im folgenden gezeigt:
replaced as a complete assembly. The following, demonstrates how to gain
access, remove and replace the auxiliar y terminal contact blocks. 6.1.2 Werkzeug:
• 8 mm Schraubendreher (Für Deckelschrauben)
6.1.2 Tool kit required • Imbus Schlüsselsatz.
• Flat Bladed screwdriver 8 mm (Used for removal of front panel fixing
screws and operation of racking shutter drive).
• Allen key set various (Used for removal horizontal par t of spring
charging handle to allow complete removal of M-PACT Plus front
fascia and LT mounting bracket fixing scr ews).
Fitting Instructions
Instructions Einbau Anleitung
6.1.3 The breaker should be safely isolated, fully withdrawn to DISCONNECTED 6.1.3 Spannungsfreiheit sicherstellen, Schalter in ‘Trennstellung’ verfahren bzw.
position, removed from the switchboard and placed on a suitable working für Festeinbau alle elektrischen und mechanischen Verbindungen lösen, Schalter
surface. entnehmen und auf eine geeignete Werkbank stellen.
(a)
6.1.4 6.1.4
a) Remove horizontal part of charging handle using 5 mm hexagonal key. a) Schalter wieder Aufstellen, und nun den horizontalen Teil des Handspannhebels
b) Unscrew 4 off front fascia fixing screws and remove front fascia by partially abmontieren durch lösen der Imbus Schraube (Größ e 5) die sich Seitlich im Griff
pulling the charging handle downwards. (Fig. b1 & b2) befindet.
b) Nun die 4 Deckelbefestigungsschrauben lösen und den Deck els bei
gleichzeitigen teilweisen Bestätigen des Hansspannhebels abnehmen. (Fig. b1
& b2)
INSTRUCTION
FITTING
(b1) (b2)
6.1.5 Access to a fixing screw situated behind the ‘electronic release’ protec- 6.1.5 Es ist notwendig eine Schraube zu erreichen die sich hinter der
tion relay is requir ed. To remov e an ‘electronic release’ protection relay (if fit- Auslöseeinheit befindet. Daher zunächst den Auslöser entfernen. Hier zu die drei
ted), 3 x fixing nuts should be backed off (not removed) and the relay will slide Haltemuttern leicht lösen die Einheit ca 10mm nach oben schieben und dann
off the mounting plate.It may be necessary to r emove a cable tie which sup- herausnehmen. Es ist unter Umständen notwendig einen Kabelbinder der den
ports the secondary wiring harness. Kabelbaum hält zu entfernen.
7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.1.6 This should be replaced once the L.T blocks have been replaced. For easier 6.1.6 Der Auslöser sowie ggf. der Kabelbinder müssen wieder eingebaut werden
access, all ancillary devices (shunt trip, etc.) should be temporarily removed. nachdem der S teuerklemmblock ausgetauscht wurde. Anbaugeräte wie
Arbeitsstromauslöser und Einschaltspule müssen vorrübergehend ausgebaut
werden.
6.1.7 The two fixing screws, which r etain the horizontal support bracket for the 6.1.7 Nun sind die beiden Halteschrauben für den horizontalen Haltebügel der
LT connector s blocks, should now be accessible. Klemmblöcke erreichbar.
6.1.8 The fixing screws do not have to be removed but loosened back, they may 6.1.8 Die Halteschrauben müssen nun gelöst werden, nicht komplett entfernen.
be difficult to reach but are situated on the right hand aside and on the left hand
side. Access the right hand fixing screw may be difficult due to the auxiliary
switch wiring harness.
6.1.9 Once the mounting bracket is loose this will enable the removal of the LT 6.1.9Sobald der Haltebügel gelöst ist kann die Baugr uppe entfernt werden.
blocks from their respective locations. The aux. wiring can carefully be discon- Die Verdrahtung des defekten Klemmblocks kann nun an einen
nected from the damaged block and exchanged. Care must be taken to ensure Austauschblock übertragenwerden.
correct reconnection to the auxiliary terminals. Der Ruckbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben.
Replace all items removed and return back into service.
INSTRUCTION
FITTING
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.2.2 Loop wiring between electronic releases unit & alarm assy. Bracket 6.2.2 Kabel mit Flachsteckkontakten mit den Anschlüssen B7 und B8 der
connect wires to LT-B7 & B8. Klemmblocke v erbinden. Das Kabel muss zwischen Auslösen und
Störmeldeschalter verlegt werden.
6.2.3 Fit pad & tie-wrap in position shown to keep wiring away from trip-paddle. 6.2.3 Das Kabel mit Kabelbindern so fixieren das es nicht mit dem Auslösehebel
kollidiert.
6.3.2 Fit length of ‘flexiform’ grommet into aper ture in low er left hand side of 6.3.2 Länge des Kantenschutzes (‘flexform’) an die Öffnung in der linken unteren
cassette. Ecke der Kassette anpassen und einsetzen.
INSTRUCTION
FITTING
9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.3.3 Feed cables through grommet in cassette side. (Wire to terminal blocks `6.3.3
` `Nun
` ` Die Kabel des Positionsmeldeschalters durch diese Öffnung führen.
after setting C-Switch). (Anschluss an die Klemmblöcke nachdem der Meldeschalter montiert ist)
6.3.4 Position carriage switch over two tapped holes (see Fig. below) on left hand 6.3.4 Positionsmeldeschalter auf dem Kassettenboden links vom Einfahrgetriebe
side of racking gear housing with switch return springs to front of cassette. über den vorgesehenen Gewindelöchern so positionieren das die Rückholfeder
des Meldeschalters nach Vorn zweigt.
6.3.5 Fit two M4 x 6 mm fixing screws and washers through carriage switch 6.3.5 Nun den Meldeschalter lose mit zwei M4x6mm Schrauben und Scheiben
mounting slots into tapped holes and fasten loosely in position. durch die Schlitze des Meldeschalters in den Gewindelöchern befestigen.
INSTRUCTION
FITTING
6.3.6 To set the carriage switch position, insert racking handle and rotate 6.3.6 Zum Einstellen des Meldeschalters die Handkurbel einstecken und im
clockwise until the ‘pusher’ is in its fully racked in position. The indicator shows Uhrzeigersinn solange drehen bis das Einfahrgetriebe den Anschlag für die
‘CONNECTED’ at this point. Eingefahrenposition erreicht hat. Die Positionsanzeige zeigt „Connected”.
10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.3.7 Place setting gauge into position shown and hold firmly against forward 6.3.7 Die Einstelllehre wie dargestellt positionieren und gegen das Einfahrgetriebe
face of pusher. Adjust position of carriage switch until the upright drive face on drücken. Nun den Meldeschalter so verschieben das, der transparente Teil des
the clear plastic moulding is just in contact with setting gauge. Fully tighten Meldeschalters gerade die Einstelllehre berührt fest.
fixing screws
6.3.8 Remove gauge and rotate racking handle anti-clockwise until the pusher 6.3.8 Einstelllehre entfernen und mit der Handkurbel entgegen dem Uhrzeigersinn
is in the fully racked out position. The indicator shows ‘DISCONNECTED’ at this den Einfahrmechanismus in voll Ausgefahrenen Position bringen. Die
point. Positionsanzeige zeigt “Disconnected”.
6.3.9 Fit terminal block on metal square. 6.3.9 Anschlussleiste am Haltebügel befestigen.
INSTRUCTION
FITTING
6.3.11 Fit cables on side of cassette. 6.3.11 Kabel auf der Kassettenseitenplatte verlegen.
11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.3.12 Cut a cable at a time. 6.3.12 Ein Kabel nach dem anderen auf Länge schneiden.
6.3.14 Fit the wires with corresponding numbers. 6.3.14 Kabel mit entsprechender Zuordung an die Leiste anschließen
6.3.15 Screw the terminal blocks to the side of the cassette. 6.3.15 Anschlussleiste anbauen
INSTRUCTION
FITTING
12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.3.17 Fit wires with cable ties and stickers. 6.3.17 Kabel mit selbstklebenden halten und Kabelbindern fixieren.
6.3.18 Fit the circuit breaker and set it in disconnected position (green) 6.3.18 Leistungsschalter einsetzen in Trennstellung (Grün)
6.3.19 Check the wires with a tester: 6.3.19 Prüfen mit Durchgangsprüfer:
1-2 Open contact 1-2 Kein Durchgang
1-3 Closed contact. 1-3 Durchgang
4-5 Open contact. 4-5 Kein Durchgang
4-6 Closed contact. 4-6 Durchgang
INSTRUCTION
FITTING
13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.3.22 Check the wires with a tester: 6.3.22 Prüfen mit Durchgangsprüfer:
7-8 Open contact 7-8 Kein Durchgang
7-9 Closed contact. 7-9 Durchgang
10-11 Open contact. 10-11 Kein Durchgang
10-12 Closed contact. 10-12 Durchgang
6.3.23 Fit the circuit breaker and set it in connected position (red) 6.3.23 Schalter voll einfahren (Rot)
6.3.24 Check the wires with a tester: 6.3.24 Prüfen mit Durchgangsprüfer:
13-14 Open contact 13-14 Kein Durchgang
13-15 Closed contact. 13-15 Durchgang
16-17 Open contact. 16-17 Kein Durchgang
16-18 Closed contact. 16-18 Durchgang
The standard configaration of the carriage switch circuits to sense the breaker Die Werkskonfiguration des Meldeschalters ist wie folgt:
position during racking is:
2 Kontakte Trennposition (1 Öffner, 1 Schließer)
2 at DISCONNECTED (1 NO + 1 NC) 2 Kontakte Testposition (1 Öffner, 1 Schließer)
2 at TEST (1 NO + 1NC) 2 Kontakte Einfahrposition (1 Öffner, 1 Schließer)
2 at CONNECTED (1 NO + 1NC)
Die 6 Kontakte können so modifiziert werden das sich maximal folgende
The 6 circuits may be re-configured by customer to give up to: Zuordnung erreichen lässt:
14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
If the carriage switch has been fitted and wired to the cassette the following Ist der Meldeschalter bereits montiert und verdrahtet bitte wie folgt vorgehen:
procedure should be followed.
1. Dei Rückholfedern des Meldeschalters zunächst vom Meldeschalter und dann
1. Unhook the return springs, first from the carriage switch frame and then from vom transparenten Plastikteil abnehmen.
the clear plastic moulding. 2. Die Montageschrauben des Meldeschalters (M4 x 6mm) entfernen. Der
2. Remove 2 off M4 x 6mm carriage switch fixing screws leaving the carriage Schalter wird durch die Verdrahtung in Position gehalten.
switch held in position by the wiring. 3. Den Meldeschalter leicht anheben und das Plastikteil nach hinten
3. Lift the carriage switch slightly and slide out the moulding from the rear of the rausschieben.
assembly. 4. Die Antriebsstößel der Mikroschalter können aus dem Plastikteil entweder mit
4. The trip pins on the moulding are snapped in from its underside and can be pushed der Hand oder einem Schraubendrehen herausgedrückt werden.
out using fingures or an appropriate screwdriver in the slot between the retaining 5. Die geänderte Funktionsweise kann nun durch wiedereinstecken der
legs. Antriebsstößel an gewünschter Position eingestellt werden.
5. Reconfigure by snapping the pins back into the required locations ensuring that 6. Nun das Kunststoffteil wieder in den Träger einführen und die linke
the head on the trip pin is radially located in the adjacent slot. Rückholfeder wieder einsetzen.
6. Slide moulding fully back into carriage switch frame and reconnected the left 7. Einstellen des Meldeschalter wie oben beschrieben .
hand return springs. 8. Nun die rechte Rückholfeder wieder einsetzen.
7. Reset the position of the carriage switch by following steps 3 to 7.
8. Reconnected the right hand return spring.
INSTRUCTION
Position setting gauge in place Position Einstelllehre FITTING
15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
The standard configuration is two switches for each position as illustrated above Die normal Konfiguration des Meldeschalters hat zwei Kontakte pro Position
(Fig.). (Siehe Abbildung).
Note, the carriage switch will maintain a disconnected indication even when the Hinweis: Der Meldeschalter behält die Trennpositionssignalisierung bei auch
M-PACT Plus is fully withdrawn or removed. wenn der Leistungsschalter aus der Kassette entnommen wird.
Trip Pin
Betätigung
6.3.25 Carriage switch- how to make the NO/NC Conversion in the contact using 6.3.25 Positionsmeldekontakt - wie die Schließer / Öffner Umkehrung unter
the Pin. Verwendung der Stecker funktioniert.
P L AS T IC P AR T W IT H P IN H O L E S
D IS C O N N E C TE D BAN K
1 2 3
Tren n u n g
TE S T BAN K
4 5 6
Tes t
7 8 9
C O N N E C TE D BAN K
10 11 12
Betrieb
13 14 15
INSTRUCTION
FITTING
16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.4.1 Ensure circuit breaker is open with springs discharged. For DC motors, fix 6.4.1 Es ist sicherzustellen, dass der Schalter ausgeschaltet und der
motor in position shown (if supplied, Fig.) using the two fixing screws to a torque of Federkraftspeicher entspannt ist. Für DC – Motorantriebe ist der Motorfilter (wenn
5Nm. (Refer LLD11PC004) vorhanden) wie in Fig. gezeigt mit zwei Schrauben und einem Anzugsdrehmoment
von 5 Nm zu montieren. (verweisen Sie LLD11PC004)
6.4.2 Plug motor connection to motor harness of the breaker. 6.4.2 Verbinde die Anschlüsse des Motors mit dem Nylon Stecker des
Remove earth strap fixing and attach the additional motor filter ground wire to Kabelbaums.
the base plate as shown (fig.) to a torque of 7Nm. Erdungs-Flexband lösen und zusätzliches Motorfilter – Erdungskabel zur
Grundplatte wie in Fig. gezeigt hinzufügen und festziehen (Anzugsdrehmoment
7Nm).
6.4.3 Orientate the motor unit as shown (Fig.), locating the gearbox bearing onto 6.4.3 Motor/Getriebeeinheit gemäss Fig. so ausrichten, dass das Getriebelager auf
the protruding motor drive shaft, pushing it home until flush with the mechanism dem vorstehenden Motorwelle passt, dann hereindrücken, bis es an der Platine
sideplate. If it does not move easily to the flush position, pull the charging handle des Antriebs anliegt. Lässt sich die Einheit nicht leicht einfügen, Handspannhebel
gently down to ease movement. langsam nach unten bewegen, um Einsetzen zu erleichtern.
Fix in position using three M5 bolts through holes provided in the gearbox endplate Motor/Getriebeeinheit mit drei M5 Schrauben durch die Befestigungslöcher im
(tighten to 6.4Nm torque). Getriebegehäuse festschrauben (Drehmoment 6.4Nm).
INSTRUCTION
(a) (b) (c) (d) FITTING
1.Motor drive
drive 1.Motor
1.Motorwwelle
shaft
6.4.4 Manually charge the closing springs and carefully locate the plastic switch 6.4.4 Federkraftspeicher manuell spannen und den Plastikhebelfür
actuator over the protruding drive shaft (Fig.), ensuring the switch operating arm is die Schalterbetätigung auf die hervorstehenden Antriebswelle(Fig.) stecken,
correctly positioned (switch arm should be in the ‘cut out’ portion of the motor dabei beachten, dass sich der Schalterbetätigungshebel in der korrekten Position
switch actuator). Use a suitably sized washer and M4 bolt (into the shaft end) to fix befindet.(Hebel sollte sich im Ausschnitt des Schalterbetätigungshebels
actuator (tighten to 5Nm torque). befinden). Hebel mit einer M4 Schraube und einer geeigneten Unterlegscheibe
Connect modular plug from filter to motor unit. auf dem Schaft befestigen (Drehmoment 5Nm).
Connect the remaining earth wire from the filter to the earth point on the rear of Elektrische Verbindung zwischen Filter und Motor/Getriebeeinheit herstellen.
the motor body. Verbleibendes Erdungskabel vom Filter mit Erdungspunkt an der Rückseite des
Note: Motorgehäuses verbinden.
1. Limit switch information for the Motor Operator( b&c ). Hinweis:
2. Show the Removal of Motor operator as well as motor operator limit switch for 1.Grenzschalterinformation für den Motorantrieb fehlt ( b&c )
the both AC&DC combination. 2.Zeigt Ausbau von Motor und Grenzschalter für Ac und DC Variante.
17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.5.2 The breaker should be safely isolated and fully withdrawn to disconnected 6.5.2 Spannungsfreiheit muss gewährleistet sein und der Schalter muss in
position. Remove the front fascia by loosening the 4 fixing screws. The horizontal Trennposition verfahren sein. Nun zunächst den horizontalen Teil des
part of the charging handle must also be removed. The closing coil should be Handspannhebels abnehmen und danach den Deckel.
mounted in the central position in key ways provided.
6.5.3 Holding closing coil in one hand tilt the unit forward, engage front hooks 6.5.3 Die Einschaltspule nach vorne geneigt in einer Hand haltend in die vorderen
into top support plate. Befestigungsschlitze einführen.
INSTRUCTION
FITTING
6.5.4 Tilt backwards until the rear hooks engage in the slots and press down into 6.5.4 Nun die Spule nach hinten drehen bis die Schnapphaken greifen.
position.
18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.5.5 Connect closing coil flying leads into low tension auxiliary isolating con- 6.5.5 Danach die Einschaltspule elektrisch an Klemmblock B13 und B 14
tact terminals B13 and B14 as per schematic diagram, observing polarity mark- anschließen. Auf Polung für DC Variante achten.
ings on DC versions.
6.5.6 The front fascia must now be replaced in the reverse order to the removal. 6.5.6 Jetzt muss der Deckel und der Handspannhebel wieder angebaut werden.
The closing coil is now fitted and ready for testing. Jetzt ist die Einschalspule bereit um eine Funktionsprüfung durchzuführen.
A B C
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
INSTRUCTION
+ _
FITTING
CC
(View from fr
from ont side of br
front eak
breaker after rremov
eaker emoval of facia cov
emoval er)
cover)
19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.6.2 The breaker should be safely isolated and fully withdrawn to disconnected 6.6.2 Spannungsfreiheit muss gewährleistet sein und der Schalter muss in
position.Remove the front facia by loosening the 4 fixing screws. The horizontal Trennposition verfahren sein. Nun zunächst den horizontalen Teil des
part of the charging handle must also be removed.The shunt trip coil should be Handspannhebels abnehmen und danach den Deckel.
mounted in the left hand position in key ways provided.
6.6.3 Holding shunt coil in one hand tilt the unit forward, engage front hooks into 6.6.3 Den Arbeitsstromauslöser nach vorne geneigt in einer Hand haltend in die
top support plate. vorderen Befestigungsschlitze einführen.
INSTRUCTION
6.6.4 Tilt backwards until the rear hooks engage in the slots and press down into 6.6.4 Nun die Spule nach hinten drehen bis die Schnapphaken greifen.
position.
FITTING
6.6.5 Connect shunt trip coil flying lead into nylon modular socket making con- 6.6.5 Danach den Arbeitsstromauslöser elektrisch an Klemmblock B11 und B 12
nection to low tension auxiliary isolating contact terminals B11 and B12 as per anschließen. Auf Polung für DC Variante achten.
schematic diagram, observing polarity marking on DC versions.
20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.6.6 The front facia must now be replaced in the reverse order to the removal.The 6.6.6 Jetzt müssen der Deckel und der Handspannhebel wieder angebaut werden.
shunt trip coil is now is fitted and ready for testing Jetzt ist der Arbeitsstromauslöser bereit um eine Funktionsprüfung
durchzuführen.
A B C
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
+VE - VE
ST
(View from fr
from ont side of br
front eak
break er after rremov
eaker emoval of facia cov
emoval er)
cover)
6.7 Under
Underv voltage rrelease
elease 6.7 Unter spannungsauslöser
Unterspannungsauslöser
The undervoltage release coil is a partial clip on device and requires fasteners for Die Unterspannungsauslöserspule wird ohne Befestigungsschrauben in die
mounting the external resistor unit. Mounting positions of the three units (closing entsprechenden Öffnungen im Mechanismus eingeschnappt . Die
coil, shunt trip coil and undervoltage release) are not interchangeable and this is Einbaupositionen der Einschaltspule, des Arbeitsstromauslösers und des
ensured by the use of unique footprint for each type of unit. Unterspannungsauslösers sind nicht austauschbar. Jede Spule ist so gestaltet
das sie nur in die für sie vorgesehene Position passt. Befestigungsschrauben
Fitting instr uctions
instructions werden nur für die separate Elektronik benötigt.
6.7.1Undervoltage release. Einbauanleitung:
6.7.1 Unterspannungsauslöserspule und separate Elektronik.
INSTRUCTION
FITTING
6.7.2 The breaker should be safely isolated and fully withdrawn to disconnected 6.7.2 Spannungsfreiheit muss gewährleistet sein und der Schalter muss in
position. Remove the front facia by loosening the 4 fixing screws. The horizontal Trennposition verfahren sein. Nun zunächst den horizontalen Teil des
part of the charging handle must be removed. The undervoltage release coil should Handspannhebels abnehmen und danach den Deckel.
be mounted in the right position in key ways provided.
21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.7.3 Holding undervoltage release coil in one hand tilt the unit forward, engage 6.7.3Die Unterspannungsauslöserspule nach vorne geneigt in einer Hand haltend
in die vorderen Befestigungsschlitze einführen.
front hooks into top support plate.
6.7.4 Tilt backwards until the rear hooks engage in the slots and press down into 6.7.4 Nun die Spule nach hinten drehen bis die Schnapphaken greifen.
position.
6.7.5 Fix external resistor unit in place with the 2 off M5 screws and shake proof 6.7.5 Die externe Elektronik mit zwei M5 Schrauben nebst Vibrationsschutz
washers provided. Scheiben anbringen.
6.7.6 Connect undervoltage release coil flying leads into low-tension auxiliary 6.7.6 Danach den Unterspannungsauslöser elektrisch an Klemmblock B15 und
isolating contact terminals B15 and B16 as per schematic diagram, observing B 16 anschließen. Auf Polung für DC Variante achten.
polarity markings on DC versions.
INSTRUCTION
FITTING
6.7.7 The front facia must now be placed in the reverse order to the removal. 6.7.7 Den Deckel und den Handspannhebel wieder anbauen.
6.7.8 The undervoltage release coil is now is fitted and ready for testing. 6.7.8 Jetzt ist der Arbeitsstromauslöser bereit um eine Funktionsprüfung
durchzuführen.
22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
A B C
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
+ _
UV
(View from fr
from ont side of br
front eak
breaker after rremov
eaker emoval of facia cov
emoval er)
cover)
Raise the appropriate window(s) and pass padlock hasp through the locking eye. Die/den entsprechendende(n) Schieber hochschieben und das Bügelschloss in der
Use padlock with hasp 8mm diameter maximum (6mm minimum). Öffnung einhängen.
Geeignet für Bügelschlösser mit 8 mm Bügeldurchmesser (6 mm minimal)
INSTRUCTION
6.8.1 TTo
o latch OFF pushbutton in depressed position
depressed 6.8.1 Verriegelung der Austaste in gedrück ter SStellung
gedrückter tellung
• Depress the button fully and hold. • Austaste drücken und gedrückt halten.
FITTING
• Using a flat bladed screwdriver, turn the latch above the OFF button • Mit einem Schraubendreher der Verriegelungsknopf oberhalb der Taste um
anti-clockwise through 900. Access to both pushbutton and latch can be denied 90° nach links drehen. Verriegelung wie unter 16 beschrieben.
by application of a padlock as above.
6.8.2 Sicherheitsv erriegelung Leistungsschalter
Sicherheitsverriegelung
6.8.2 Cir cuit br
Circuit eak
break er security padlock
eaker ing
padlocking Verriegelung in Trennstellung
To lock in the DISCONNECTED position for security. • Zeigt die Schalterpositionsanzeige die Trennstellung an Handkurbel entfernen
• With position indicator showing DISCONNECTED, remove racking handle from • Verriegelungsgestänge soweit herausziehen bis Öffnung frei zugänglich,
the operating position
Gestänge festhalten und Bügelschloss einhängen.
• Pull forward the locking bar until the locking eye is exposed and hold while • Bis zu Drei Bügelschlösser (max 6mm Bügeldurchmesser) können eingehängt
inserting padlock hasp.
werden.
• Up to three padlocks (required hasp diameter 6 mm) may be applied for extra
security.
1
1.Locking bar
23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.9.1 Prop open feature (For use by trained personnel) 6.9.1 Berührungsschutzabdeckung – Inspektion der Einfahrkontakte –
To inspect the main fixed contacts each shutter (or both) may be propped Nur für geschultes Personal
open. Zur Inspektion der feststehenden Hauptkontakte in der Kassette kann jede
Warning: Unless previously isolated fixed contacts on the incoming side will Abdeckung (oder beide Hochgeschoben werden.
be “live’. Warnung: Wenn die Anlage nicht freigeschaltet ist führen die
• Remove the circuit breaker from its cassette. einspeiseseitigen Kontakte Spannung!
• Push the racking rail in until the mechanism opens the required shutter. • Den Leistungsschalter herausnehmen
Viewing the cassette from the front, the racking rail on the left opens the • Nun die Führungsschienen soweit hineindrücken bis die gewünschte
bottom shutter. The right hand rail opens the top shutter. Abdeckung öffnet. Von Vorne gesehen öffnet die linke Führungsschiene die
• Pull the racking rails out to reclose the shutters untere Abdeckung und die rechte die obere Abdeckung.
• Führungsschienen wieder herausziehen um die Abdeckungen zu
schliessen.
B
A) Obere Abdeckung
A) Top shutter B) Führungsschienen
B) Racking rails
24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.9.3.1 Fasteners
A B
Fixing Plate Elastic Rings
Befestigungsplatte Elastische Scheiben
C
D
Fixing Nuts
Key Lock Bar
Befestigungsmuttern
Zylinderschloss
E F
Positioners Brass spacing ring, block
Positionierungsscheiben lever, fixing nut
Messing Distanzring,
Blockierhebel,
Befestigungsmutter
6.9.3.2 Remove the front cover by, unscrewing the fixing screws. 6.9.3.2 Frontabdeckung abbauen (Befestigungsschrauben lösen)
INSTRUCTION
FITTING
6.9.3.3 Unscrew the nut(C) on the top of the black tube and remove it from the 6.9.3.3 Mutter oben auf(C) dem Handkurbelhalterrohr entfernen und das Rohr
stud. entfernen.
6.9.3.4 Remove the elastic rings(B) and the rods. Pre-existing nuts. 6.9.3.4 Hebel und elastische Ringe(B) entfernen durch lösen der abgebildeten
Muttern.
25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.9.3.5 Locate support plate (A) over the pre-existing nuts and fix the provided 6.9.3.5 Nun Befestigungsplatte (A) auf die Bolzen (siehe 9) anbauen und die
rods with elastic rings (B). Fixing point of the rods with elastic rings. mitgelieferten Verriegelungshebel mit den Elastischen Scheiben (B)
montieren
6.9.3.6 Locate the lever in front of the pin. 6.9.3.6 Die Hebel vor den abgebildeten Bolzen montieren.
6.9.3.7 Screw the fixing nuts (C) of the plate. 6.9.3.7 Mit gelieferten Muttern (C) anschrauben.
6.9.3.8 Insert the barrel of key-lock (D) into the suitable hole on the front cover 6.9.3.8 Zylinderschloss (D) in passendes Loch in der Frontabdeckung
einsetzen
INSTRUCTION
FITTING
26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.9.3.10 Locate the positioners (E) in their place. 6.9.3.10 Positionierungsscheiben(E) einsetzen
6.9.3.11 Fasten the front cover with screw, reset the rods and make sure they 6.9.3.11 Frontabdeckung wieder anschrauben, gleichzeitig sicherstellen das
slide freely. die Verriegelungshebel sich frei bewegen lassen
6.9.3.12 Locate the brass spacing ring and the block lever, and screw the 6.9.3.12 Messing Distanzring, Blockierhebel einsetzen und mit der(F)
fixing nut(F) of the key lock (D). Befestigungsmutter festziehen (D)
INSTRUCTION
FITTING
6.9.3.13 Pull the rods, rotate the key and draw it out; Make sure the safety 6.9.3.13 Verriegelungshebel ziehen Schloss drehen und Schüssel abziehen.
shutters cannot be opened. Nun muss es unmöglich sein die Berührungsschutzabdeckung zu öffnen.
27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
B C
G(LH)
F
A
D G(RH)
E
Note: Right hinged door(DIRHS) item code: 405579 Hinweis: Tür mit Linksanschlag (DIRHS) Artikelnummer: 405579
Left hinged door(DILHS) item code: 405578 Tür mit Rechtsanschlag (DILHS) Artikelnummer:405578
E) Circlip E) Sicherungsscheibe
F) Spring F) Feder
G) Kit for both L/H and R/H sets G) Bausätze für rechts und linksseitigen Anbau
28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
6.10.4 Drill Pattern - Door Bracket Assembly 6.10.4 Monatge der der Türwinkel
Door bracket location detail below is for left hand hinged switch board doors Fig. zeigt die Position des Türhaltes für links angeschlagene Türen.
(Fig.). Drill two holes in the door for M5 clearance. ZurBefestigung sind zwei Löcher ø 5,2 mm gemäss Skizze zu bohren. Fig.
zeigtdie Position des Türhalters für rechtsangeschlagene Türen. Zur
Befestigung sind zwei Löcher ø 5,2mm gemäss Skizze zu bohren.
1 2
INSTRUCTION
5. Spring over spring pin Hebels.
FITTING
4. Sicherungsscheibe.
5. Feder oberhalb Bolzen.
3 4 5
21mm
LH Hinged
Door Cut-out
Linksanschlag
Türausschnitt
F1,3P-27.5
8mm
F1,4P-127.5
F2,3P-57.5
F2,4P-187.5
29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
Door bracket location detail below (Fig.) is for right hand hinged switch board Türwinkel (siehe Fig.) dargestellt für Tür mit Linksanschlag. Zwei Löcher für
doors. Drill two holes in the door for M5 clearance. M5 Befestigungsmaterial müssen gebohrt werden.
21mm
RH Hinged
Door Cut-out
Rechtsanschlag
Türausschnitt
F1,3P&4P -41.5
8mm
F1,3P&4P -101.5
F2
1 2
1.Spring loaded earthing contact. 1.Gefederter Erdungskontakt.
2.Cluster 2.Einfahrkontakte
30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
a)Remove lower cluster contacts, reverse the earthing bar so that the M10 a) Entfernen der unteren Ausfahrkontakte, Erdungsschiene umdrehen, so dass
tapped holes point downwards, apply bolts and washers as above. die M10 Gewindelöcher nach unten zeigen. Schrauben und Scheiben wie oben
beschrieben eindrehen und festziehen.
b)The spring loaded earthing contact, still facing left, will locate in the same
position whether upper or lower terminals are earthed and will engage with a b) Der gefederte Erdungskontakt befindet sich in derselben Position auf der
fixed earthed contact block in the cassette when the breaker is racked to the linken Seite, egal ob die oberen oder unteren Anschlüsse geerdet sind. Er
CONNECTED position (Fig.). kontaktiert den festen Erdungskontakt in der Kassette, wird der Schalter in
die Betriebsstellung verfahren (Fig.).
INSTRUCTION
FITTING
MOC with Motor
Operator MOC without Motor
Operator
31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
Accessory Check
Perform some manual openings and closings reloading the springs manually. Check that all
Switch
the indicators are working correctly
Supply the trip (the power voltage must be between 0.7xVn and 1.1xVn) with the switch in
Shunt trip
the closed position and check the opening of the switch itself.
Close the switch with the release supplied (V=0.85Vn-1.1Vn), turn off the power to the
Undervoltage release release and check switch opening. (Operation can also be checked by gradually reducing
the voltage and checking that the opening occurs for 0.35Vn
Starting with the switch open and the springs loaded, power the closing release with
Closing release
V=0.85Vn-1.1Vn and check the switch closing.
Open by means of the relay (by means of the test unit; see the section on checking the
Auxiliary contact alarm release tripped
protection unit) and check the contact change of state
On changing from the extracted position to the test and there fore inserted position check
Auxiliary contact signal pull-out switches
that the contacts change over correctly.
Perform some Opening/Closing operations and check the indication of the operation
Operation counter Motor command counter. Starting with switch open and springs unloaded, power of the motor (V=0.85Vn and
V=1.1Vn) and check that the springs (signal on the front) are loaded in no longer t
Push-button padlock lock Check the state and correct operation of the lock
Push-button lock OFF Check the state and correct operation of the lock
Padlock lock out Check that with the “tongue” out the crank cannot be put in.
Safety shutter lock Check on the fixed base that with the “tongues” out the shutters cannot be moved
On locking the fork on which the interlock cable operates check that the switch cannot be
Mechanical interlock operated. (With both interlock devices installed close one, check that the other cannot be
closed and vice versa)
Protection relay See section
Anbaugerät Prüfung
Einige manuelle Schalthandlungen durchführen. Aus, Spannen und Ein durchführen und die
schalter
entsprechenden Signale prüfen
Den Arbeitsstromauslösen mit geeigneter Spannung (zwischen 0,7 und 1,1 facher
Arbeitsstromauslöser Nennspannung der Spule) versorgen während der Leistungsschalter eingeschaltet ist. Der
Schalter muss auslösen.
Einige Schalthandlungen durchführen und prüfen ob der Zähler mit jeder Schalthandlung
Schaltspielzähler weiterzählt. Dies kann manuell oder mit Motor durchgeführt werden. Während dieser
Prüfung die Zustandsanzeigen für Federzustand und Schaltstellung auf unverzögerte Reakt
OPERATION
Verriegelung Einfahrtechnik Prüfen das mit herausgezogener Verriegelung die handkurbel nicht gesteckt werden kann
32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
8 Maintenance 8 Wartung:
Scope and intervals of testing are to be determined in accordance with the Wartungsinterwalle und Wartungstiefe sind abhängig vom Grad der
degree of utilization of the circuit breaker. For ensuring service reliability Benutzung des Leistungsschalters. Um eine dauernde Einsatzbereitschaft
and constant readiness for operation it is recommended to observe the zu gewähren, sollten alle Wartungen fristgerecht durchgeführt werden. Da
maintenance measures. The individual test and maintenance works can die Wartungsinterwalle vom Grad der Nutzung abhängen, können die
be determined in detail only by the user. Thus, the instructions given in the Wartungsintervalle nur vom Benutzer festgelegt werden, daher sind die
sections and should be considered as recommendations. Angaben in den Abschnitten und als Empfehlungen zu betrachten.
8.1 Even »maintenancefree« units are subject to wear and tear as well as 8.1 Auch Wartungsfreie Geräte unterliegen Verschleiß. Im Falle von hoher
environmental influences. In case of a higher switching frequency and after Schalthäuf igkeit oder nach Kurzschussabschaltungen müssen die
several short-circuit interruptions the contact members in particular should Kontaktsysteme überprüft werden und ggf. ausgetauscht werden.
be checked for contact erosion, if necessary, replaced. Breakers which are Leistungsschalter die nur selten geschaltet werden sollten mindesten alle
only infrequently operated should be maintained at least every 4 years. 4 Jahre gewartet werden. Für Leistungsschalter die in einer speziell
When the circuit breakers are used in systems for which special regulations geregelten Umgebung eingesetzt werden, können sich jeweils andere
are valid different maintenance intervals may apply. Wartungsinterwalle und Tiefen ergeben. Vor Begin jeder Wartung ist
Before starting and while performing inspection and maintenance works sicherzustellen das die Anlage/der Leistungsschalter den jeweiligen Regeln
the protective measures required by the relevant safety regulations are to entsprechen freigeschaltet ist.
be observed. 8.2Der Mechanismus des Leistungsschalters sollte vor Beginn der
8.2A charged operating mechanism is to be discharged before starting the Wartungsarbeiten entspannt werden. Schalterstellung und der Zustand der
works. The »OFF« and »NOT CHARGED« switch positions can be checked Mechanismusfedern kann an den entsprechenden Anzeigen abgelesen
via respective windows. werden. Für Reparaturen sollten nur Originalersatzteile eingesetzt werden.
If spare parts should be required for the maintenance works, the original Der Einsatz von anderen Ersatzteilen kann zu Fehlfunktionen führen.
spare parts are to be used in any case. Strange spare parts could cause a Werkzeuge die für die Wartung benötigt werden sind in Abschnitt.
different behaviour which might result in dangerous situation for the user.
The same is true for the mounting and
demounting of switch accessories: Here also only original accessories are
to be used. Special tools which might possibly be required are listed.
Preventive maintenance Präventive Wartung
After elapsing half of the mechanical life span (corresponds to the Eine Wartung sollte, nach Erreichen der halben mechanischen Lebensdauer
mechanical life span without maintenance, or electrical life span), depending (Mechanische Lebensdauer ohne Wartung, oder elektrische Lebensdauer),
on result of inspection and earlier if the occasion should arise, but at the in Abhängigkeit einer durchgeführten Prüfung oder wenn sich die
latest a maintenance should be carried out after 4 years. If the maintenance Möglichkeit ergibt durchgeführt werden, jedoch nicht später als nach 4
is being carried out before reaching half of the mechanical life span, the Jahren.
contacts have to be replaced if necessary.
MAINTENANCE
33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER
The list of products we support in low voltage range include amongst others:
Air Circuit Breaker Power Distribution and MCC
•M-Pact I, M-Pact II •SEK / SEV32 Powercenter + MCC
•ME…07, MEG, MEY •GEA Plus
•ME00/05, M series •SV18, SV 90
•Spectronic SP/SPE, L, S •Vynconstruct, OK Center
•GEA RAPID S/SE, Gerapid •System4
•M23, M80 •CCM
For further information and contract details please contact your local sales representative or After Sales & Service
team:
©2006 General Electric Company. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, except as permitted in written
license agreement with General Electric Company. General Electric Company has made every reasonable attempt to ensure the completeness and
accuracy of this document. However, the information contained in this document is subject to change without notice, and does not represent a commitment
on the part of General Electric Company. The GE monogram is a registered trademark of General Electric Company.
GEA-D 2006 (02/2006)
36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BREAKER ETU SKU DIMENSIONS APPENDIX
GENERAL
M-PRO PLUS
PICTURE -
1 General (E TU)
(ETU) 40
1.1 Introduction
1.2 There are three types of Electronic Trip Unit (E TU)
1.3 Functional Features
1.4 Terminolog y (APPENDIX -G )
2 Pictur e(M-PR
Picture(M-PR
e(M-PROPLOPL US)
OPLUS) 41
3 Operator Contr ols
Controls 42
OPERATOR
CONTROL
3.1 Setting Current (Ir)
3.2 Short Time Pick up (Im)
3.3 Short Time Delay
3.4 Instantaneous protection 43
3.5 Earth Fault Pickup (If) - OPTIONAL
3.6 Earth F ault Delay - OPTIONAL
3.7 Reset 44
3.8 Navigation Table
4 Pictur e(M-PR
Picture(M-PR
e(M-PRO) O) 45
PICTURE - M-PRO
4.1 M-PRO 30/40
5 Operator Contr ols
Controls 46
5.1 Button Operation
5.2 Menu Structure 48
6 pr otection
protection 54
6.1 Earth Fault Protection
6.2 Example to Set unrestricted Earth Fault time to 0.5 Seconds 56
esting EETU
7 TTesting TU 58
7.1 SELF TEST TRIP
7.2 Powering Mpro Plus/Mpro 30/Mpro 40
7.3 Test Connector & Test box
7.4 Connection
7.5 Applicable for M-ProPlus / M-Pro
OPERATOR
CONTROL
7.6 Fitting Instruction - Accessories 59
8 Tr ouble Shooting
Trouble 64
PROTECTION
TESTING
SHOOTING
TROUBLE
GENERAL
1 General (ETU)
(ETU) 1 Allgemein (E TU)
1.1 Intr oduction
Introduction 1.1 Einführ ung
Einführung
M-PROPlus, M-PR O30 and M-PRO40 are the dedicated protection and M-Pro Mikroprozessor Schutz (Pr otektion) Relais, Mpro Plus, Mpr o 30 und Mpro
management units for the M-PACT air circuit breakers and have been developed 40 sind speziell für Mpact Leistungsschalter Serie entwick elte Schutzorgane, die
to meet the most stringent demands of modern circuit protection.Designed with den höchsten Anforderungen modernen Leitungsschutzes entsprechen. Durch
the full benefit of advanced microprocessor technology, the M-PRO protection die Benutzung v on Mikropr ozessortechnologie bieten die Mpro Auslöser eine
and management units offer a comprehensive menu of overload, short circuit umfassende, menugesteuerte Ausw ahl an Überlast-, Kur zschluss- und
and earth fault protection to satisfy the most enhanced client requirements. Erdschluss- Schutzfunktionen um den Anforderungen unserer Kunden gerecht
The protection and management system zu werden.
incorporates the following components: Die Auslöseeinheit arbeitet mit folgenden K omponenten:
• Electronic protection relay • Elektronische Auslöseeinheit
• Power current transformers • Wandler für Stromversorgung
• Measuring system (Rogowski coil) • Wandler für Strommessung (Rogowsk i Spulen).
The components are separately mounted into the M-PACT air circuit breaker. Diese Komponenten sind separat in den Mpact Leistungsschalter eingebaut. Die
Current transformers pow er the electronic protection relay and the measured Strom W andler übernehmen die Versorgung des elektr onischen Auslösers, die
signal is generated by the Rogowski coils on the main phases. The M-PR O Rogowski Spulen auf den Hauptstrombahnen liefern das Messsignal. Die Auslöse
circuitry senses TRUE RMS current with immunity to system disturbances. On Einheit führ t eine Effek tivwer tmessung durch die immun gegen
request , the M-PRO protection relay can be permanently powered by an auxiliary Systemst örungen ist .Der Auslöser kann, wenn gewünscht auch extern versorgt
power unit. When the circuit breaker is closed the current transformers ensure werden. Wenn diese externe Versorgung nicht vorliegt arbeitet der Auslöser
energising power for the pr otection unit. Selbstv ersor gt sobald ausreichend primär Strom fließt .
1.2 There ar
There aree three types of Electr
three onic Trip Unit (E
Electronic TU)
(ETU) on Auslösern:
1.2 es gibt 3 T ypen vvon
1. MPro 17Plus-Rotary switch settings 1 Mpro 17 Plus: Drehschalter zur Parametereinstellung
2. MPro 18Plus-Rotary switch and display features. 2 Mpro 18 Plus: Drehschalter und Digitalanzeige
3. Mpro 30/40-Digital settings and display feature(only 3 Mpro 30/40: Digitale Eingabe und Digitalanzeige (Nur
frame1&2 ) Baugröß e 1 und 2)
1.4 TTerminolog
erminology (APPENDIX -G )
erminology 1.4 Terminologie ( Siehe Anhang - G )
40
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
2 Picture(M-PR OPL
Picture(M-PR US)
OPLUS)
M-PRO PLUS
PICTURE -
1 5
6
2
7
8
3
4 10
41
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
3 Operator Controls
Controls 3 Bedienelemente
All operator controls are pr esented on the M-PRO Plus fr ont panel. The switches Alle Bedienelemente sind auf der Frontplatte des MPRO Plus leicht zugänglich
may be adjusted at any time, whether the breaker is open or closed, and powered angebracht . Die Einstellknöpfe können jederzeit betätigt werden, unabhängig
or not. vom Betriebszustand des Schalters.
31 Setting Curr ent (Ir)
Current 3.1 Einstellung SStr
trom (Ir)
trom
This is the pick-up current for long-time protection. It is set as a fraction of the Der Ansprechwert für den Überlastschutz wird als Teil des Bemessungsstromes
breaker rating (In) to values ranging from 0.4In to 1.0In in steps of 0.1In. In im Bereich v on 0,4 bis 1,0 x In in Schritten von 0,1x In eingestellt .
OPERATOR
CONTROL
Strom xln
Strom xln
3.3 Shor
Shortt Time Delay 3.3 K u rrzeitv
zeitver
zeitver zöger
erzöger ung
zögerung
The short time delay can be set to instantaneous, 0.1s 0.2s, 0.4s, 0.6s, 0.8s or 1.0s Das Ansprechen des Kurzschlussauslösers kann zwischen INST (unverzögert),
0,1s, 0,2s, 0,4s, 0,6s, 0,8s und 1s verzögert werden.
Strom xln
42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
OPERATOR
CONTROL
INST
Strom xln
3.5 Ear
Earth ault Pick
th FFault Pickup (If)) - OPTIONAL
up (If 3.5 Er dschlusschutz-Ansprechw
Erdschlusschutz-Anspr
dschlusschutz-Anspr echwer
echw ertt (If ) - Optional
er
This is the pick-up current for earth fault protection. It is set as a fraction of the Der Erdschlussschutz-Ansprechwert ist einstellbar als Vielfaches des Stromes In.
breakers rating (Ir). Switch positions are provided at OFF, 0.4In, 0.6In, 0.8In and Mögliche Einstellungen sind AUS, 0,4x In, 0,6x In, 0,8x In und 1,0x In. In der Stellung
1.0In. The OFF position disables earth fault protection. OFF ist dieser Schutz deaktiviert.
Strom xln
3.6 Erdschlussschutz-Zeitv
Erdschlussschutz-Zeitv
dschlussschutz-Zeitverer zöger ung - Optional
zögerung
3.6 Ear
Earthth FFault
ault Delay - OPTIONAL Die vorgegebene Erdschlussschutz – Zeitverzögerung kann eingestellt werden
The fixed-time earth-fault delay can be set to instantaneous, 0.1s 0.2s, 0.4s, 0.6s, zwischen INST (unverzögert), 0,1s, 0,2s, 0,4s, 0,6s, 0,8s und 1s.
0.8s or 1.0s
Strom xln
43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
3.7 R eset
Reset 3.7 Rückstellung
In the event of a fault , the M-PRO 17+ will trip the breaker and the reset button will Im Fehlerfall löst der M-PRO den Leistungsschalter aus und der Rückstellknopf
eject from its normally flush position. The reset button must be pushed home springt aus seiner Ruhestellung heraus. Der Rückstellknopf muss gedrückt
before the circuit breaker can be re-closed. werden, bevor der Leistungsschalter wieder eingeschaltet werden kann.
OPERATOR
CONTROL
3) Schalter Zustand
4) Ereignis Protokoll
44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
4 Picture(M-PR
Picture(M-PR O)
e(M-PRO) 4 Mpro Einführ
Mpro ung
Einführung
The user interface on the panel M-PRO 30/40 unit is used for operator control Die Bedienelemente auf dem Auslöser ermöglichen die Einstellung der Parameter.
4
5
PICTURE - M-PRO
2 1
1 Overload/shor t-circuit protection curve incorporating 7 red 1. Auslösekurve mit 7 LED’s um den Betriebzustand
LED’s;indication of fault type. anzuzeigen
2 Earth fault protection curve incorporating 2 red LED’s for fault 2. Erdschlussschutz Ku rv e mit 2 LED’s zur anzeige des
indication. Betriebszustands
3 LCD 2 Line display for clear indication of menus,settings, recorded 3. LCD (Digitalanzeige). Zweizeilige Anzeige zum darstellen der
information. Einstellungen und Betriebszustände.
4 Warn / Alarm LED 4. Warnung /Alarm LED
5 Healthy LED 5. Betriebszustand Anzeige (zeigt an ob der Auslöser selbst
6 Selectable manual- / Automatic - Reset button. Störungsfrei ist)
7 Four button tactile key pad. 6. Wahlschalter manuelles oder automatisches Rücksetzen.
8 Multi pin socket for test box and/or portable power box. 7. Drucktasten zur Menusteuerung
8. Anschluss für Testgerät
45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
5 Operator Control
Control 5 Menüführung
Menüführung
5.1 Button Operation 5.1 TTasten
asten Funk tion
UP moves you up (-) the Menu list you are in. UP: Erzeugt im Menu eine Bewegung nach oben
DOWN moves you down (¯) the Menu list you are in. DOWN: Er zeugt im Menu eine Bewegung nach unten
ESCAPE moves you out (¬) to the “Parent” Menu. ESCAPE: Spr ung in das übergeordnete Menu
SELECT moves you into (®) a new “Child” Menu SELECT : Sprung in das ausgewählte Menu
Use these buttons to access the 4 menu levels within the MPRO menu structure Mit diesen Tasten können alle vier Menuniveaus des Mpro Auslösers erreicht
as detailed in table 1.(PAGE-50) werden. Die Menustruktur ist in Tabelle 1 auf Seite 50 dargestellt
LT P U
LT DLY
INV. ST. PU
INV. ST. D LY
FIX . S T. P U
F IX. ST. DLY
Lon g Time
Shor t Time
46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
5.1.3 Shor
Shortt time settings (Fixed) 5.1.3 Ku rrzzeitschutz
Ku zzeitschutz (Ku rrzschlussschutz)
(Ku zschlussschutz) (Fest)
Fixed Time Short Cir cuit Pick up can be set to 1.5, 2, 3, 4,6, 8, 10, 12 and 14* x Feste Kurzeitauslösung kann eingestellt werden zu: 1.5, 2, 3, 4, 6, 8, 10, 12 and 14
Ir*14x Ir is only available for Frame 1 fachen vom eingestellten Nennstrom. 14 fach ist nur für Baugröße 1 v erfügbar.
Sh ort T ime
(Fixed)
Sh ort T ime
Delay(Fixed)
OPERATOR
CONTROL
5.1.5 HSISC/MCR settings: 5.1.5 HSIC/MCR
HSISC settings can be set to 30 to 80kA in steps of 5kA.(MPRO 30/40) HSIC (High Short Circuit interruption Channel = Hoch-Kurzschlussstrom Kanal)
MCR settings can be set to 30 to 50kA in steps of 5kA .(MPRO 30/40, MPRO 17 HSIC kann von 30 bis 80kA in Schritten von 5kA eingestellt werden.(MPRO 30/40)
PLUS &18 PLUS) MCR (Make Current Release = Einschaltstrom Auslöser):
MCR ist von 30 bis 50kA einstellbar (MPRO 30/40, MPRO 17PLUS &18 PLUS)
HSISC / MCR
47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
1, 2
Input Settings Input 1 e.g: warn
Input 2 e.g: warn
Input 3 e.g: warn
Input 4 e.g: warn
Faults Existing Faults e.g: No Faults
History of Trips e.g: Ove rload Trip on Red
Syste m Status Breaker Status Breaker position e.g: Close d
Contact Life e.g: 10%
Total Life e.g: 70%
No. of Operations e.g: 3020
M-PRO Status Powered U p Time e.g: 500 minutes
Software Status Software Issue e.g: 5201D06, 6A4AH
EPROM Name e.g: M-PRO 5201 D 6
PAMM Status PAMM Identity e.g: 40/F/A9A4701H
Communications2 Link Status Baud Rate e.g: 9600
Link Scan Range e.g: 0.01 to 0.03
Link Scan Time e.g: 44 seconds
Link Timeouts e.g: 2
CRC E rrors e.g: 0
Link Setup Link Address e.g: 3
Baud Rate Setup e.g: automatic
Link Fail Action e.g: warn
Test Mode (available when test box is Fault Crnt Type e.g: Ove r Current
inserted and switched on) Ove r Crnt Level e.g: 2 x Iset
Earth Crnt Level e.g: 20%
Activate Test e.g: Start Test
1 2
Options for M-PR O 30 Options for M-PRO 40
M-PRO
48
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
5.2 Menüstruk
Menüstruk tur
uktur
Innerhalb der Menüstruktur existieren vier Ebenen. Die Hauptebenen sind unten beschrieben. Nur die bestellten Menüs werden werksseitig im M-PR O
gespeichert, desw egen sind nicht alle der folgenden Menüs vorhanden.
OPERATOR
Strom (A) U EF
CONTROL
1,2
Einstellungen Eingänge Eingang 1 z.B. Warnung
Eingang 2 z.B. Warnung
Eingang 3 z.B. Warnung
Eingang 4 z.B. Warnung
Fehler Existierende Fehler z. B. keine Fehler
Auslösevorgeschichte z. B. Überlastauslösung in L1
Systemstatus Schalterstatus Schalterstellung z.B. geschlossen
Schaltstücklebensdauer z.B. 10%
gesamte Lebensdauer z.B. 70%
Anzahl der Schaltungen z.B. 3020
M-PRO Status Betriebsdauer z.B. 500 Minuten
Softwarestatus Software Version z.B. 5201D06, 6A4AH
EPROM Name z.B. M-PRO 5201 D6
PAMM Status PAMM Identität z.B. 40/F/A9A4701H
Kommunikation² Verbindungsstatus Baudrate z.B. 9600
Verbindung Scanbereich z.B. 0,01 bis 0,03
Verbindung Scanzeit z.B. 44 Sekunden
Verbindung Timeout z.B. 2
CRC Fehler z.B. 0
Verbindungsaufbau Verbindungsadresse z.B. 3
Baudrateneinstellung z.B. automatisch
Verbindung fehlerhafte z.B. Warnung
Testmodus (verfügbar, wenn Testgerät Fehlerstrom typ z.B. Überlast
eingesteckt und angeschaltet ist) Größe Überlaststrom z.B. 2x Iset
Größe z.B. 20%
Erdschlussstrom
1 2
Optionen für M-PRO 30
M-PRO Optionen für M-PRO 40
M-PRO
49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
The following will explain how to set the M-PRO to a short time delay of 0.8 sec.
For the other settings, the procedure is EXACTLY the same. Refer to the menu structure above.
If the M-PRO was displaying the ammeters page, you will have to: If the M-PRO was displaying the Fault page, you will hav e to:
Press
Press and the M-PRO will display
M-PRO Pr ess and the M-PRO will display
M-PRO
M - P R O 30 Then Escape M - P R O 30
Then Up
otection
P rrotection F aults
Then Up M - P R O 30
Then go to the Fixed S / C TimeS ub - menu Ammeter s
OPERATOR
Select M - P R O 30 Then Up M - P R O 30
Cur ve Settings P rrotection
otection
O / L Cur ves
= C03, 8.00s @ Iset
Assume: MPr o was originally configur
was ed
configured
on 800A with 30% Ist
Cooling time
= Instant
50
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
Im Folgenden wird erläutert, wie der M-PRO auf eine Kurzzeitverzögerung von 0,8 eingestellt wird.
Für andere Einstellungen ist die Prozedur exakt dieselbe. Siehe Menüstruktur oben.
Zeigt der M-PRO die Amperemeter seite, sind die Schritte erforderlich Zeigt der M-PRO die Fehlerseite, sind die Schritte erfor derlich
Taste CD Display
Anzeige im LLCD Taste Anzeige im LLCD
CD Display
Escape M-PRO30
RO30 Escape Faults Existing faults
Ammeterss
Ammeter Fehler
M - P R O 30 Dann Escape M - P R O 30
Up
Dann P rrotection
otection Faults
OPERATOR
CONTROL
Dann Up M - P R O 30
- Schritt 2: Untermenü fest eingestellte S/C Zeit aufrufen menu
aufrufen Ammeterss
Ammeter
Taste CD Display
Anzeige im LLCD
Select M - P R O 30 Dann Up M - P R O 30
Cur ve Settings otection
P rrotection
Cooling time
= Instant
51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
S/C Curve
Curv
=C03, 69ms @ 6 Iset
- At this stage,select the appropriate setting (Note, the presently stored setting
has an equals sign before it . Upon selection, this changes as illustrated):
Up
Press
Press and the M-PRO will display
M-PRO
- And then, modif y the settings in order to save it in the M-PRO as follows
(Note, after modifying the setting, an equals precedes the stored value):
52
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
S/C Curve
Curv
=C03, 69ms @ 6 Iset
Taste CD Display
Anzeige im LLCD
OPERATOR
CONTROL
Down Fixed S/C Time
→0.8s
(modif
- Schritt 4: Einstellung verändern(modify)
y), um im M-PRO wie folgt abzuspeichern
(modify)
(Hinweis, nach der Änderung wird ein
Gleichheits zeichen dem gespeicherten Wert vorangestellt):
53
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
6 Protection
Protection 6 Schutz
6.1 Ear th FFault
Earth ault Pr otection 6.1 Einleitung
Der Mpro Auslöser unterstützt drei verschiedene Arten von Erdschlussmessung,
M-PRO trip units measur e up to three types of earth fault , depending on which
abhängig von der Art des Auslösers und des vorliegenden Netzes. Dir Drei Varianten
type of trip unit is purchased and the number of poles in the electrical system.
sind:
The earth faults are differentiated as:
UEF (unrestricted Earth fault = Abgangseitiger Er dschlussschutz)
- Unrestricted earth fault , UEF. REF (R estricted Erthfault = Einspeiseseitiger Erdschlussschutz)
- Restricted ear th fault, REF. SEF (S tandby Earth fault = Beidseitiger Erdschlussschutz)
- Standby earth fault, SEF.
Die Phasenströme werden v on Rogowski Spulen gemessen, die auf allen Phasen
The phase currents are measured by Rogowsk i coils and are fitted to every vorhanden sind. Um die unterschiedlichen Erdschlussmessungen zu ermöglichen,
breaker. In or der to realise multiple combinations of earth fault protection a ist es notw endig je nach gewünschter Messung eine Neutralleitermessspule und/
neutral Rogowski coil and / or earth leg current transformer (CT) may be provided. oder einen Nullsummenstromwandler einzusetzen.
estricted ear
Unrestricted
Unr th fault
earth
Unrestricted earth fault is protection that does not apply to a defined zone. It is,
therefore, time graded to provide discrimination betw een circuit breakers in the
system. The fault currents flowing when an unrestricted ear th fault occurs are
shown in figure 3.
ACB
Ir
Iy + If
Ib
Ioob + If Ioob
If
PROTECTION
Figure 3 - Unr
Figure Unrestricted
estricted earth fault curr
earth currents
ents e 3 -Abgangsseitiger Er
Figure
Figur dschlussschutz
Erdschlussschutz
Mit Ir = Str om L1
where, Ir = red phase current Iy = S trom L2
Iy = yellow phase current Ib = Strom L3
Ib = blue phase current Ioob = Neutralleiter stom
Ioob = out of balance current If = Erdschlussstrom
If = earth fault current
Ein abgangsseitiger Erdschluss liegt vor wenn:
An unrestricted earth fault therefore exists when:
54
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
The neutral measurement device recommended for unrestricted earth fault Für die Messung des Neutralleiterstromes muss eine Rogowski Spule benutzt
protection is a Rogowski coil. If a 4-pole break er is used this device will be werden die baugleich mit den internen Spulen ist. In einem 4 pol Schalter ist
mounted on the breaker, if a 3-pole breaker is used on a 4-wire system, the device diese Spule bereits eingebaut , für einen 3 pol Schalter in einem Vierleiter Netz
will be mounted remote from the breaker, but within the cubicle, using a Rogowski muss die Spule mit einer Montagevorrichtung Nahe dem Leistungsschalter
coil mounting bracket. eingebaut werden.
Figure4-R
Figure estricted ear
Restricted th fault curr
earth ents
currents Figure 4 -Einspeiseseitiger Er
Figure dschlussstr o m
Erdschlussstr
Ir + Iy + Ib ≠ (Ioob + If )
The M-PR O will measure the currents flowing through the three main phases. Der Messwandler für den Neutralleiter Strom wir d Eingangsseitig von der
These currents will consist of the load current (be it balanced or unbalanced), Neutralleiter-Erde Verbindung angebracht. Tritt nun ein Fehler auf, misst der
but not the additional fault current. The neutral measur ement device will be Auslöser den Strom der Phasen ohne den Fehlerstrom, aber der Neutralleiter misst
mounted upstream of the neutral to earth connection; the ‘restricted neutral’ die Phasenstromsumme plus dem Fehlerstrom. So ergibt sich eine Ungleichheit
position, so will measure the normal neutral load current (due to the balanced or die dem Fehler entspricht.
unbalanced load) plus the fault current . This will produce an imbalance in the
restricted earth fault detection arrangement, i.e. the sum input. Eine Rogowski Spule ist empfohlen für die Neutralleiter Messung. Wird diese bereits
für die Abgangsseitige Erdschlussmessung benutzt kann ein weiterer Stromwandler
The neutral measurement device recommended for restricted earth fault an den 5ten analogen Eingang angeschlossen werden.
protection is a Rogowsk i coil. However, if the fourth Rogowsk i coil is already
used to measure the unrestricted neutral current , a measurement CT can be 2.2.2.5.3 Beidseitiger Erdschlussschutz
used with the fifth analogue input. Dieser Schutz kann zusätzlich vorgesehen werden um eine Auslösung einzuleiten
fallt die beiden anderen Schutzarten nicht zu Auslösung führen. Es ist daher
PROTECTION
2.2.2.5.3 Standby earth fault empfohlen diese Schutzart mit den beiden anderen zeitlich zu staffeln. Für diesen
Standby earth fault gives the security that if neither the restricted earth fault or Schutz wird ein Stromwandler in die Neutral-Erde Verbindung eingebracht (siehe
unrestricted earth fault causes a trip, standby will. It is, therefore, time graded Bild 5).
to ensure that the time to trip due to standby earth fault protection is longer than
time to trip due to unrestricted earth fault . Standby earth fault is typically
measured directly, by a CT at the ear th point of the system. This is shown in
Figure 5.
55
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
Figur
Figure e 5 - SStandby
tandby ear th fault curr ents
currents Figur
Figuree 5 - Beidseitiger Er dschlussschutz
Erdschlussschutz
where,Ie =ear th leg current.A standby earth fault ther efore exists when:Ie ¹ 0 where,Ie = Erdschlussstrom.
The standby measurement device will see all earth faults whether they occur Ein Erdschluss liegt vor wenn :Ie ungleich 0 Diese Erdschlussmessung misst alle
upstream (in the r estricted zone) or Erdschlüsse unabhängig ob diese
downstream of the breaker (in the Eingangsseitig oder Abgangsseitig
unrestricted zone). If the M-PRO has auftr eten. Hat der Auslöser nach
not initiated a trip after the time delay Ablauf der V er zögerungk eine
for standby earth fault, and the fault Auslösung eingeleitet , und der
is still present , the standby earth fault Fehlerstrom wird weiterhin gemessen
protection will initiate a trip. Standby wird eine Auslösung eingeleitet . Der
earth fault protection will trip the LV beidseitige Erdschlussschutz löst den
b reaker and intertrip to the HV Leistungsschalter aus und sendet eine
system. Signal and den Speisenden
The measurement device for Hochspannungsschalter.
standby earth fault protection will be Für diese Messung muss eine
a CT. It is recommended that this Str omwandler eingesetzt werden .
device is mounted on the neutral to Dieser Wandler muss in die Neutral-
earth connection, either within the Erde Verbindung eingebracht werden.
cubicle; Entweder innerhalb des
or at the transformer to give gr eatest Figur e 5 standby ear th fault curr
earth ent
current Schaltschrank es oder am
accuracy. Transformator für größt mögliche Genauigkeit.
The CT can be mounted on the neutral, upstream of the ear th connection to Dieser Wandler kann einspeiseseitig zur Erdeverbindung angebracht werden um
read restricted earth fault currents. Einspeiseseitige Erdschlussmessing vorzunehmen.
The data acquisition techniques are summarised in the table below: Die empfohlenen Messmittel sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst:
Press UP / DOWN on the level 1 menu until you see the “Protection” SUBJECT in Beispiel für Mpr o 40 mit allen Optionen.
the Display Mit „UP” oder „Down” Taste zum Menu “Protection” navigier en.
Die Anzeige sieht wie folgt aus:
Protection
Ammeters Schutz
Input Settings Stromanzeige
Faults Eingangseinstellungen
System Status Fehler
Communications System Zustand
Test Mode Kommunikation
Test Modus
The Display will look like this:
M-PRO 40Protection Durch drück en von “Select” kommt man in das Untermenu. Durch drücken der
Press SELECT and you are moved to a “ Child” Menu which has the Protection „Up” und „Down” Tasten „Earth Protection” auswählen.
Groups. Press UP/DOWN and you will see all the GROUPS in Protection. Move to
the Earth Protection GROUP. Das Menu sieht wie folgt aus:
P rrotection
otection
Curve Settings P rrotection
otection
Earth Protection Kurvenfrom
Load Monitoring Erdschlussschutz
Lastüberwachung
The Display will look like this:
Protection
Protection
otectionEarth Protection Durch drücken von “Select” „Earth Protection” auswählen, nun kommt man in das
Press SELECT and you are moved to another “Child” Menu which has the Earth Untermenu für Er dschlussschutz. Durch die „Up” oder „ Down” Tasten zur Auswahl
Protection ITEMS. Press UP/DOWN and y ou will see all the ITEMS in Earth UEF Trip Time bew egen.
Protection. Move to UEF Trip time ITEM.
56
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
P rrotection
otection Dieses sieht wie folgt aus.
Earth Protection P rrotection
otection
Earthprotection
REF Current Eingangsseitiger Erdschlussstrom
UEF Current Abgangsseitiger Erdschlussstrom
UEF Trip Time UEF Auslöseverzögerung
UEF Cropping UEF I2 t Verzögerung
SEF Current Beidseitiger Erdschlussstrom
SEF Trip Time SEF Auslöseverzöger ung
SEF Cropping SEF I2 t Verzögerung
Press SELECT and you are moved to the last “Child” Menu which has the UEF trip Durch drücken von “Select” kommt man in das letzte Untermenu mit den
Time OPTIONS. Press UP/DOWN and you will see all the OPTIONS for UEF Trip Verzögerungszeit Optionen. Durch Drücken von „Up” oder „Down” Tasten 0,5 s
Time. Move to the 0.5s auswählen.
P rrotection
otection Die Auswahl sieht wie folgt aus:
Earth Protection
Protection
UEF Trip Time Erthfault
Inst UEF Trip time
0.1s Inst (Unverzögert)
0.2s 0.1s
0.3s 0.2s
0.4s 0.3s
0.5s 0.4s
0.6 0.5s
0.7s 0.6s
0.8s 0.7s
0.9s 0.8s
1.0s 0.9s
The Display will look like this: 1.0s
PROTECTION
The setting is now changed and will remain in the PAMM even when the power Durch zweimaliges drücken von „Escape” kommt man ins Hauptmenu zurück.
is removed. If Escape is pressed twice the MPRO will return to the level 1 menu.
57
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
7 TTesting
esting EETU
TU 5 TTest
est ETU
7.1 SELF TEST TRIP
TRIP. 7.1 Selbst Prüf ung Auslöung
Prüfung
• History will be updated of the last trip occurred at the next power up of the unit • Das Ereignisprotokoll wird beim nächsten Hochlaufen zurückgesetzt
overwriting the previous history.
Neutralleiter
Neutralleiterstrstrom und Er
strom dschlussanzeige
Erdschlussanzeige
Neutral and UEF page: • Wenn der Mpro nicht mit Erdschlussoption ausgestattet ist, wird hier der
• If UEF option is not provided for the unit , this page displays only Neutral current. Neutralleiterstrom angezeigt.
• If Neutral protection is not provided then Neutral page will not be displayed. • Wenn der Mpro nicht mit Neutralleiterstrommessung ausgestattet ist wird die
• If Neutral is not enabled, only UEF is provided, then only UEF current will be Seite nicht angezeigt.
displayed • Wenn Neutralleiter strommessung nicht ausgewählt ist wird nur der
• If Neutral is enabled, and UEF is disabled, then only Neutral current will be Erdschlussstrom angezeigt.
displayed • Wenn Neutralleiterstrommessung ausgewählt ist und Erdschlussmessung nicht,
• If both Neutral and UEF are not provided then this page will be removed, only 3 dann wird der Neutralleiterstr om angezeigt.
pages will scroll on the display. • Wenn der Mpro weder mit Neutralleiter strommessung noch mit
Erdschlussmessung ausgestattet ist wird die Seite nicht angezeigt .
7.2 P ow
Po ering Mpr
wering Mproo Plus/Mpr
Plus/Mpro o 30/Mpr
30/Mpro o 40 7.2 ASpannungsv er sor
ersor gung des Mpr
sorgung o mit dem T est
Mpro gerät
estgerät
The test box may be used as a simple power box to facilitate viewing of faults (e.g. (Wenn keine externe Spannungsversorgung vorhanden ist)
after a trip) or the history of trips. The feature may also be required for changing Das Test gerät kann als einfache Spannungsversorgung für den Mpro genutzt
protection settings. For setting of the inputs, outputs and re-configuring the factory werden um etwaige Fehlerursachen nach einer Auslösung auslesen zu können.
settings, the breaker must be open. In this case some form of external power is Im gleichen Zusammenhang kann mit dem Testgerät als Spannungsquelle auch
mandatory (power box, APU or test box). eine Veränder ung der Parameter v orgenommen werden. Zum Ändern solcher
NOTE:- If Auxiliary Power supply is not used Einstellungen muss der Schalter geöffnet sein, daher ist eine externe
Spannungsversorgung notwendig (z.B. Testgerät).
TESTING
58
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
7.3 TTest
est Connector & TTestest bo x 7.3 SStecksock
tecksock el und TTest
tecksockel estgerät
estgerät
A 15-pin connector is provided at the bottom side of the unit with a protection Ein 15-poliger Steckersockel unten am Mpro (mit einer Schutzkappe abgedeckt)
cover over it. This device is used to test the healthiness and configuration of the ermöglicht den Anschluss des portablen T estgerätes. Dieses Testgerät wird
unit . benutzt um den Zustand und die Konfiguration des Mpro auszulesen. Mit dem
The MPro test bo x is used as a means of powering up an MPro Plus, simulating Test gerät kann die Mpro Plus extern v ersorgt werden um Fehler mittels
faults by secondary injection or for performing a forced trip of the breaker. MPACT sekundärseitiger Einspeisung zu simulieren. W ährend das T estgerät
breaker will be in the test mode while test box is connected to Mpro Plus through angeschlossen ist, befindet sich der Mpro in einem Testmodus.
test connector.
7.4 Anschluß
7.4 Connection Sicherstellen das der Akku des Testgerätes ausr eichend geladen ist. Ladezeit
Ensure that the battery is fully charged before attempting any w ork that may eines vollkommen entladenen Akk u’s beträgt 8 Stunden. Um den Akku optimal
require an extended operating period. Full charge of a flat batter y will be achieved über seine Lebensdauer nutzen zu können sollten nur vollständig entladenen
in an 8-hour charging period. To maintain the battery life span it is not advisable to Akku’s aufgeladen werden.
charge a battery that still holds a charge, so always allow the battery to discharge Notiz: - Für den Anschluß des Testgerätes ist ein Adapter notwendig.
fully before re-charging. Vor dem Anschluss and den Mpro Testgerät einschalten dur ch drücken des
Note: - To connect the test box an adapter is required. „Power On/Off” Knopfes. Die Kontrollleuchte über dem Knopf geht an. Anschluss
Turn the Test Box on using the “Power On/Off” button; the lamp above the switch mittels 15 auf 26 Pin Adapters er stellen. Wenn Tests durchgeführt werden sollte
should illuminate. Connect the Test Box to the MPro Plus via the front panel 26-pin das Ladegerät des Testgerätes nicht angeschlossen sein da dies die Versorgung
connector using 15-pin to 26-pin converter. Do not test the MPro Plus with the des Mpro verhindert.
charger still connected, as this will disable power to the MPro Plus. Notiz: - Sollte die „Battery Low ” Warnleuchte aufleuchten verbleiben noch ca.
Note: should the “Battery Low” warning light illuminate at any time then there is 20 Minuten bevor das Testgerät mangels Versorgung abschaltet .
approximately 20 minutes of usage left in the battery before power will be removed
from the MPro Plus.
59
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
Einspeisung
Source
Load Last
The Rogowski Coil is secured onto mounting bracket with cable ties (position coil Die Rogowsk ispule ist auf Montageklammern mit Kabelbindern gesichert
centrally on clamp). (Spulenposition zentral auf Klammer)
Using a longer extension lead than that provided may result in EMI effecting the Der Gebrauch längerer Leitungen als die mitgelieferten kann
TESTING
performance of the M-PRO. Störungen zur Folge haben, die das Verhalten des M-PRO
beeinflussen können.
60
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
Incoming supply is connected to the bottom terminals. Einspeisung an den unteren Anschlüssen
unteren
Arrow on the Rogowski coil points to LOAD Pfeil an Rogowsk ispule zeigt in Richtung Last
Load Load
Einspeisung
Source
Source
61
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
Rogowski coil secured onto mounting bracket Rogowskispule mit Kabelbinder auf
with cable ties, coil positioned centrally on Montageklammer, Spule zentral
clamp. (Note the coil orientation arrow location) positioniert auf Klammer. (Hinweis:
Platz des Orientierungspfeils)
TESTING
Frame 1 neutral Rogowski coil secured onto mounting bracket with arrow on Rogowsk ispule Baugröß e 1 – Seitenansicht mit Kabelbinder
coil to facing air circuit breaker, with cable ties (position coil centrally on clamp).
62
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
Diagram illustrating neutral Rogowski coil fixing position and directions for ap- Abbildung Neutralleiter Rogowskispule Einbauposition und Richtung für
plications where busbars connected to top terminals and cables connected to Anwendungen mit Schienenanschluss auf der Einspeiseseite und Kabeln auf der
bottom terminals of M-PACT Plus Abgangsseite.
TESTING
Diagram illustrating neutral Rogowski coil fixing position and direction for appli- Abbildung Neutralleiter Rogowskispule Einbauposition und Richtung für
cations where busbars connected to bottom terminals and cables connected to Anwendungen mit Schienenanschluss auf der Abgangsseite und Kabeln auf der
top terminals of M-PACT Plus. Einspeiseseite.
63
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ETU
8 Trouble shooting
Trouble
• S cha l te r b efi nd et si ch zwisch e n Be tri eb s-Te st- • Sch al ter i n di e Betri e bs- , Test- od e r Tre nn ste l l un g
o de rTr en nstel l u ng ve rfa hr en , Han dku rb el ab zi eh en un d S cha l te r e in scha l te n .
Fe h le r n ach Au sl ö sun g.
Ausl ö seu rsa ch e
• Do kum en t LLD1 1 DD00 3 (a u f Anfra ge ) er for de rl i ch zur
MODBUS K omm un i kati on an two rtet • K om mun i kati on sei n ste l l un g n ich t ko rr ekt
ko rr ekte n De fi n iti o n de r E in stel l un g.
ni cht
• M-P RO Bau dr ate i n kom pa ti b el mi t Host • M- PR O Ba ud ra te de m Ho st p asse n
64
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
65
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
66
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
67
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
69
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
70
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
71
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
72
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
73
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
74
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
75
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
76
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
77
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
78
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
79
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
80
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
81
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
82
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
83
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
84
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
85
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
86
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
87
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
88
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
89
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
90
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
91
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
92
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
93
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
94
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
95
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
- 3200A
- 3200A
96
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
- 3200A
- 3200A
97
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
- 3200A
- 3200A
98
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
- 3200A
- 3200A
99
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
100
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
101
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
102
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
103
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
104
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
105
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
106
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
107
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- 3200
- 3200
108
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
109
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Weight and Dimension
Weights (Kg)
S range N range H range
Fixed pattern ACB Frame 3 Pole 4 Pole 3 Pole 4 Pole 3 Pole 4 Pole
400 to1600A 1 36 44 39 49 N/A N/A
2000 to 2500A 1 43 54 43 54 N/A N/A
800 to 3200A 2 53 68 53 68 53 68
4000A 2 53 68 53 68 53 68
Dimensions in mm
Frame size Rating (A) Poles Type Height (1) Length (3) Depth (2)
1 400 to 2500 3 W 440 329 390
F 430 329 328
4 W 440 429 390
F 430 429 328
2 800 to 3200 3 W 440 419 392
F 430 419 328
4 W 440 549 392
F 430 549 328
2 4000 3 W 440 419 482
F 430 419 328
4 W 440 549 482
F 430 549 328
(1) Height (H) is from mounting surface to highest part of the M-PACT Plus
(2) Depth (D) is from the cubicle door to the rear moulding
3) Length (L) is distance between widest part of the breaker
W - Withdrawable
F - Fixed
110
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
Gewichte (Kg)
S Reihe N Reihe H Reihe
Festeinbau ACB Baugröße 3 Pole 4 Pole 3 Pole 4 Pole 3 Pole 4 Pole
400 bis1600A 1 36 44 39 49 N/A N/A
2000 bis 2500A 1 43 54 43 54 N/A N/A
800 bis 3200A 2 53 68 53 68 53 68
4000A 2 53 68 53 68 53 68
Abmessungen in mm
Baugröße In (A) Pole Typ Höhe (1) Breite (3) Tiefe (2)
1 400 bis 2500 3 W 440 329 390
F 430 329 328
4 W 440 429 390
F 430 429 328
2 800 bis 3200 3 W 440 419 392
F 430 419 328
4 W 440 549 392
F 430 549 328
2 4000 3 W 440 419 482
F 430 419 328
4 W 440 549 482
F 430 549 328
(1) Höhe gemessen von Montagefläche bis zum höchsten Teil des M-
Pact
(2) Tiefe gemesen von der Schaltschranktür bis zur Anschlussrückseite
(3) Breite ist die Maximalbreite des Schalters
W - (Withdrawable)/Ausfahrtechnik
F - (Fixed)/Festeinbau
111
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DIMENSIONS
W iring M-PR
M-PROO
112
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
Anschlussdiagramme
Baugr öß
Baugröß
ößee 1 & 2 (3 & 4 polig)
113
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
W iring Diagram
M-pro 30/40
M-pro
114
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
Anschlussdiagramme
M-PR
M-PROO 30/40
serielle Schnittstelle
115
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
116
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
APPENDIX - A
Trip Cur
Curvves*
MPr
MProo Plus - Frame1 & Frame2
(2500 used as example without tolerance)
10000
LT has7 availablesettings:
0.4to1.0xIninstepsof0.1
Indi cated:1.0xIn
1000
100
ST has8 availablesettings:
1.5,2,3,4,6,8,10&12xIr
10 Indicated:1.5xI r, 6xIr&12xIr
Time to trip in seconds (s)
STDadj ustable:
0.1,0.2,0.4,0.5,0.6,0.8&1.0s
Indicated:0.1,0.5&1.0s
0.1
Instantaneous
release
0.01
Making Current
Relea se:50kA
0.001
117
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
Anhang A
ennlinien *
Auslösekennlinien
Auslösek
Mpro Plus für Baugr
Mpro öß
Baugröß
ößee1&2
(Am Beispiel 2500A)
10000
LTLThas7
hat 7 availablesettings:
Einstellungen
0,4 bis 1 x In in Schritten von
0.4to1.0xIninstepsof0.1
0,1cated:1.0xIn
Indi
1000 D ll 1 I
100
STSThas8
hat availablesettings:
8 Einstellungen
1,5; 2; 3; 4; 6; 8; 10 & 12
1.5,2,3,4,6,8,10&12xIr
10 Dargestellt: 1,5x;
Indicated:1.5xI 6x & 12x Ir
r, 6xIr&12xIr
Time to trip in seconds (s)
Auslösezeit (sec)
STD Einstellungen
STDadj ustable:
0,1; 0,2; 0,4; 0,5; 0,6; 0,8 &
0.1,0.2,0.4,0.5,0.6,0.8&1.0s
1,0 s
Indicated:0.1,0.5&1.0s
0.1 D ll 0 1 0 5 & 1
UnverzögerterInstantaneous
Kurzschlussschutz
release
0.01
Making Current
Einschaltstromschutz 50 kA
Relea se:50kA
0.001
S tr om normier
trom normiertt of Ir (N**)
Current as Multiples of N**
118
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
APPENDIX - B
Trip Cur
Curvv es*
MPro Plus - Frame1 & Frame2
MPro
(2500 used as example with tolerance)
100
10
0.2
0.1 0.1
Inst
0.01
1 10 100
CURRENT IN MULTIPLES OF Ir
10
0.2
0.1 0.1
Inst
0.01
0.01 0.1 1 10 100 1000
CURRENT IN MULTIPLES OF In
119
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
Anhang B
ennlinien *
Auslösekennlinien
Auslösek
Mpro Plus für Baugr
Mpro öß
Baugröß
ößee1&2
(Am Beispiel 2500A)
100
10
0.2
0.1 0.1
Inst
0.01
1 10 100
CURRENT IN MULTIPLES OF Ir
10
0.2
0.1 0.1
Inst
0.01
0.01 0.1 1 10 100 1000
CURRENT IN MULTIPLES OF In
120
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
APPENDIX - C
Trip Cur
Curvves*
Mpro 30 / 40 with tolerance
Mpro
Instantaneous release:
T ype S 50kA
ST has 8 available settings T ype N 65kA
1.5, 2, 3, 4, 6, 8, 10, 12 x Ir T ype H 80kA
Indicated: 1.5 x Ir and 12 x Ir Indicated: S and H
STD adjustable:
Inst to 1.0 s in 0.1 steps
Indicated: Inst, 100 & 300 ms
121
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
Anhang C
ennlinien*
Auslösekennlinien*
Auslösek
Mpr
Mproo 30/40
LTLT
setmit
at1x1 Schalt
x ACB e rnennstrom
rating (In)(IN)
LTD
LTD mitat3535s s
s et
SCSCset
mitat6 6x Irx Ir
SCD=mit3 3s
SCD s
ST mit
STset at 1212xxIr Ir
STDsetmitat300msec
STD 300 ms
T ype
TypeH:H:Instantaneous release at 80kA
Unverzögerte r Kurzschlussschutz 80kA
LTD:
LTD has816
Einstellungen
available settings
0,25 bis 0,35
0,25...35 bei 7,2x
seconds Ir x Ir
at 7.2
Dargestellt:
Indicated: 5 und35
5 and 35seconds
Sekunden
LT mit 1 x Schalternennstron (IN)
LT set at 1 x ACB rating, In
LTD mit 5s
LTD set at 5 s
ST mit 1,5 Ir
ST set at 1.5 Ir
STD mit 300msec
STD set at 300 ms
Ty peS:S:Instantaneous
T ype Unverzögerter Kurzschluss 50kA
release at 50kA
(sec) (s)
to trip in seconds
Auslösezeit
SCSC:has
8 Einstell ungen settings
8 available
1,5;2,2; 3,
1.5, 3; 4;
4,6;6,8;8,1010,
& 1212x xIrIr
Dargestellt 66 xx IrIr
Indicated:
Time
SCDisfest
SCD aufat
fixed 1010fachen Wert
x the
Der EingesteLTllten
configured Überlast
curve
Dargestellt:3.5
Indicated: 3,5 seconds
sec
Instantaneous release:
Unverzögerter Kurzschlusschutz
Ty pe SS 50kA
T ype 50kA
STST:
has8 8 Einstellungen
available settings Ty pe NN 65kA
T ype 65kA
1,5;2,2;3,3; 4,
1.5, 4; 6;
6, 8;
8,10 & 12
10, 12 Irx Ir Ty pe HH 80kA
T ype 80kA
Dargestellt1.5
Indicated: 1,5 und 12 x Ir12 x Ir
x Ir and Dargestellt: SSand
Indicated: und HH
STDadjustable:
STD einstellbar:
INST
Inst to bis
1.01 s iin
n Schitt
e n von 0,1
0.1 steps
Dargestellt INST,
Indicated: 100 &&300
Inst, 100 300msec
ms
LTEinstellungen
set at 1 x ACB wie in grüner
rating, In Kurve
nursetSTD
LTD at 5auf
s INST
ST set at 1.5 Ir
STD set at INST
T ype S: Instantaneous release at 50kA
122
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
APPENDIX - D
Trip Cur
Curvves*
Mpro 30 / 40 without tolerance
Mpro
123
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
Anhang D
ennlinien*
Auslösekennlinien*
Auslösek
Mpr
Mproo 30/40
124
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
125
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
M-PRO 30/40 MOTOR PROTECTION Long Time Protection M-PRO 20/30/40 STANDARD INVERSE Long Time Protection
10000 1000
Ir = 0.4 to 1.0 x In
Ir = 0.4 to 1.0 x In
Min/max settings Min/max settings
show n in BOLD show n in BOLD
1000
100
100
LT curve 16
10
Note: ITSC curve is alw ays
10 LT curve 16 10 X the set LT curve
Note: ITSC curve is alw ays
ITSC curve 16
10 X the set LT curve 1 1s
ITSC curve 16
1 1s
0.1 LT curve 1
0.1
LT curve 1 Inst
Inst 1.5 Ir 12 Ir
1.5 Ir ITSC curve 1 12 Ir
0.01 0.01
1 10 100 1 10 100
CURRENT IN MULTIPLES OF Ir CURRENT IN MULTIPLES OF Ir
100
LT curve 16
10
Note: ITSC curve is alw ays
10 X the set LT curve
ITSC curve 16
1 1s
0.1 LT curve 1
Inst
1.5 Ir ITSC curve 1 12 Ir
0.01
1 10 100
CURRENT IN MULTIPLES OF Ir
M-PRO 20/30/40 EXTREMELY INVERSE Long Time Protection M-PRO 20/30/40 HV FUSE COMPATIBLE Long Time Protection
10000 10000
Ir = 0.4 to 1.0 x In
Ir = 0.4 to 1.0 x
Min/max settings
In
show n in BOLD Min/max settings
1000 1000 show n in BOLD
LT curve 16
TIME TO TRIP IN SECONDS
100 100
10 LT curve 16
10
Note: ITSC curve is alw ays Note: ITSC curve is alw ays
10 X the set LT curve 10 X the set LT curve
LT curve 1
ITSC curve 16
1 1s 1s
1
0.1 0.1
LT curve 1
Inst
Ins t
1.5 Ir ITSC curve 1 12 Ir
1.5 Ir ITSC curve 1 ITSC curve 16 12 Ir
0.01 0.01
1 10 100
1 10 100
CURRENT IN MULTIPLES OF Ir CURRENT IN MULTIPLES OF Ir
126
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
APPENDIX - E
Trip Cur
Curvves*
Mpro 30 / 40 with tolerance
Mpro
Pickup If set at 1 x In
Cropping set at 6
Time delay set at 1 s
Time to trip in seconds (s)
127
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
Anhang E
Erdschluss K
Erdschluss ur
Kur
urvven*
(Mit TToleranzband)
oleranzband)
Mpr
Mpro o 30/ 40
Erdschlusansprechwert
Earth fault pick up If
Einstellbar von
Adjustment 0,1 bis
= 0.1 to 11.0
x Inx In
in In Schritt
0.01 e nsteps
x In von 0,01
Erdschlusansprechwert
Pickup If set at 1 x In für 1 x In
Energie Kurve
Cropping ab66 fach
set at
Verzogerung
Time delay setaufat1 s1 s
(sec) (s)
Erdschluss
Earth Energie Kurve
fault cropping C (Wert)
to trip in seconds
Auslösezeit
trip Time = Time= Verzögerung
delay x C x (Wert
x I f/I / (I/In))
Einstellungen=Wert:
Adjustment 1; 1,5;2;
1, 1.5, 2, 2.5,2,53,
; 3;4,4;55 &&6 6
1= Aus
Note: 1 = OFF
Auslösezeit
Dargestellt:CWert
Indicated: = 1,5and
= 1.5 und66
Time
Verzögerung:
Time delay 11 hasEinst
11e llwerte
settings
Von INST
Inst. to 1 sbisin1ssteps
in Schritten
of 0.1vons 0,1
Ansprechwert
Pickup wenn
If set at 0.1aufx 0,1
In x In
Dargestellt: Inst,
Indicated: 0,10.1
Inst., und 1s
s and 1 s
Verzögerung
Time auf 0,1
delay set s s
at 0.1
Ansprechwert
Pickup wenn
If set at 0.1aufx 0,1
In x In
Verzögerung
Time auf INST
delay set at inst.
128
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
APPENDIX - F
Trip Cur
Curvves*
Mpro 30 / 40 without tolerance
Mpro
129
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
Anhang F
Erdschluss K
Erdschluss ur
Kur
urvven*
(Mit TToleranzband)
oleranzband)
Mpr
Mpro o 30/ 40
130
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
APPENDIX - G Anhang - G
Terminolog
erminologyy Abkür zungen
Abkürzungen
In = Nominal Current In = Nennstrom
Ir = Rated Current Ir = Grenzstrom
Isd = Short time current Isd= Kurzzeitstrom
Ii = Instantaneous Current Ii = Kurzschlussstrom
If = Unrestricted Earth Fault Current If = Abgangsseitiger Erdschlussstrom
Ibr = Current Flowing Through Breaker Ibr = Strom durch den Leistungsschalter
LT = Long time LT= Überlast
ST =Short time ST= Kurzzeit
ACB =Air Circuit Breaker ACB = Leistungsschalter
ETU =Electronic Trip Unit (Mpro) ETU = Elektronische Auslöseeinheit
LCD =Liquid Crystal Display LCD = Liquid Kristall Anzeige
LED =Light Emitting Diode LED = Leuchtdiode
PMCA =Primary Contact Maintenance Alarm PMCA = Hauptkontakt Abnutzungsalarm
MCR =Making Current Release MCR = Einschaltstromauslöser
HSISC =High Set Instantaneous Short Circuit HSIC = Hoch-Kurzschlussstrom Kanal
UEF =Unrestricted Earth Fault UEF = Abgangsseitiger Erdschluss
REF =Restricted Earth Fault REF = Eingangsseitiger Erdschluss
SEF =Standby Earth Fault SEF = Beidseitiger Erdschluss
APU =Auxiliary Power Unit APU = Externe Spannungsversorgung (Für Mpro)
SI =Standard Inverse SI = Invertierte (Kurve)
EI =Extremely Inverse EI = Stark invertierte
VI =Very Inverse VI = Sehr stark invertierte
no =Normally open (contact) NO = Schließer (Kontakt)
nc =Normally closed (contact) NC = Öffner (Kontakt)
PAMM =Plant Associated Memory Module PAMM = Fabrikeingestelltes Speicher Modul.
Warning Warnung:
Do not disconnect Trip unit when br eak
breaker is in
eaker Den Auslöser nicht entfernen, w enn der Schalter in Betrieb
wenn
ser vice.
service. ist .
Do not change settings on the trip unit when br eak
break er
eaker Die Einstellungen des Auslöser
Auslöserss nicht ändern, w enn der
wenn
is ser vice.
service. Schalter in betrieb ist .
Do not inter change trip units betw
interchange een br
between eak
break
eakerer s.
ers. Auslöser nicht vvon
on Schalter zu Schalter w echseln.
wechseln.
131
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
APPENDIX -H Anhang -H
R ecommended TTool
ool Kit for Maintenance and zeugliste
Werkzeugliste
Werk
Modification of M-P
M-PA ACT Plus Frame 1 & 2 • Spezial Werkzeug für Haupteinfahrkontakte: Zum Abnehmen und Aufsetzen
Air Circuit Br
Circuit eak
Break er
eaker der Einfahrkontakte
• Flachschraubendreher 8mm: Zum Abnehmen des Deckels; Betätigen des
• Cluster Pliers: Used for removal of primary contacts during inspection and Einfahrkurbelentriegelung
maintenance. • Imbus-Schlüssel 6mm: Zum Abnehmen des Horizontalen Teils des Spanhebels
• Flat Bladed Screwdriver - 8 mm: Used for removal of front panel fixing screws (um das Abnehmen des Deckels zu ermöglichen), Flexbänder.
and operation of racking shutter drive. • Imbus-Schlüssel 5mm: Zum entfernen der Löschblechkammern; Zum Einstellen
• Allen key - 6 mm A/F: Used for removal of horizontal part of spring charging oder Auswechseln des Vorkontakte (Fest und Beweglich)
handle to allow complete removal of ACB front fascia. Also used for removal of • Fühlerleere: Prüfung und Einstellung der Vorkontakte
flexbands.
• Pozidriv 2 Schraubendreher: Entfernen der Abdeckung der Stomwandler
• Allen Key - 5 mm A/F: Used for removal of arc chutes during inspection and
maintenance. Also used for removal or adjustment of fixed and moving arcing
• Steckschlüssel mit 7mm Nuss: Zum Entfernen des Mpro Auslösers
contacts. • Steckschlüssel mit 5,5 mm Nuss: Zum entfernen mechanischer oder
• Metric Feeler Gauges: Used for checking and adjusting arcing contact gap. elektronischer Baugruppen z.B. Verzögerungsmodul Unterspannung,
Erdungsanschlüsse...
• Pozidriv number 2 screwdrivers: Used for removal of the Rogowski Coil and Power
CT cover plate at the rear of ACB moving portion.
•Kleiner Flachschrabendreher (Phasenprüfer): Bedienung Klemmblock, andere
Kleinteile
• Nut Spinner - 7 mm A/F: Used for removal of Trip unit components 4 mm fixing
nuts.
• Imbus-Schlüssel 4mm: Motorantrieb Hauptbefestigungsschrauben
• Nut Spinner - 5.5 mm A/F: Used for removal of mechanical & electronic • Imbus-Schlüssel 3mm: Abnehmen Steuerwalze Motorendschalter
components 3 mm fixing nuts. • Sprengringzange (8mm): Zum Trennen von Auslöser und Mechanismus von der
• Terminal Screwdriver: Used for removal of mechanical & electronic components Hauptschaltwelle.
fixing screws and connection of wiring to Secondary Isolating Contact Terminals. • Steckschlüssel oder Maulschlüssel 10mm: Z.B zum Entfernen oder Einstellen
• Allen Key 4 mm A/F: Used for removal of 3 off Motor and Gearbox 5 mm-fixing der Kabelverriegelung.
screws.
• Allen Key 3 mm A/F: Used for removal of Motor and Gearbox Limit Switch Cam
4 mm fixing screw.
• Circlip pliers: Used for removing Trip unit & Mechanism from Lay shaft during
maintenance
• Nut Spinner or Flatspanner 10mm: E.g. removal adjustment of cableinterlock
and otheres
132
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
L H L H
133
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
L H L H
Überlastschutz LT
Ansprechwert einstellbar von 0,4 bis 1,0 x In Schritten von 0,1
Ansprechwert einstellbar von 0,4 bis 1,0 xIN Schritten von 0,01
Uberlast Charakteristik LTD
Nach IEC 947-4, Class 20
Nach IEC 947-4, Class 40 (& IEC 255, 80 Kombinationen)
Kurzschlussschutz SC
1.5,2,3,4,5,6,8,10,12 x Ir(Baugröße 1 & 2)
Unverzögerter Kurzschlussschutz (Ii)
OFF, 2, 3, 4, 6, 8, 10 & 12 x In (Baugröße 1 & 2)
Verzögerung Kurzschluss
Inst bis 1,0s in 0,1 Schritten
0.1,0.2,0.4,0.5,0,6,0.8,1.0s (Baugröße 1 & 2)
Kurzschluss It Kurve (invertierter Kurzschlussschutz)
Ansprechwert 1,5; 2; 3; 4; 6; 8; 10; 12 x Ir
O,1 x ausgewählter Überlastansprechwert
Neutralleiter Schutz
Fester Neutralleiterschutz
Erdschlussschutz
Abgangsseitig (UEF) O(1) O(1)
Einspeiseseitig (REF) O O
Standby (SEF) O O
(1) (1)
Ansprechwert: OFF; 0,4 bis 1 x In in 0,2 InSchritten O O
Ansprechwert: OFF; 0,1 bis 1 x In in 0.01 In Schritten
Verzögerung: Inst bis 1,0s in 0,1 Schritten
Verzögerung: <100mS; 0;1; 0,2; 0,4; 0,6; 0,8; 1,0 O(1) O(1)
Erdschlussenergie Kurve: 1(Aus); 1,5; 2; 2,5; 3; 4; 5 and 6
Parametrierung
Vorort Parametrierung (Kann auf 2 Schritte reduziert werden)
Kühlzeiten des Wärmemodels
Werkseinstellung auf 20 Minuten
Eonstellbar: inst; 10; 20; 30; 45; 60; 120; 180 Minuten
Auslösesignalisierung
Betriebsanzeige LED
Meldung/Alarm.- Leuchte LED
Einzelne Leuchte für jede Fehlerart
Fehler Codes (Mittels Kommunikation) O(2) O(2)
Fehler
Anstehende Fehler
Ereignis Protokoll
Protokoll (Nur Kurzschlussauslösung)
System Status
Status Leistungsschalter S
Ampermeter
Eingangs Relais (Werkseinstellung)
Externe Rogowski Spule
Externe Spannungsversorgung
Ausgangsrelais
Auslösung initiiert
Auslösung Übergeordneter Schalter (REF) O(3) O(3)
Watchdog/Watchdog disable O O O O
Fernbetätigung Leistungsschalter (Aus / Ein via Kommunikation) O(2) O(2) O O
Lastüberwachung
Kommunikation MODBUS RTU O O S S
Rückstellen
Manuel (Druckknopf) (Baugröße 1 & 2)
Automatisch (Baugröße 1 & 2)
Überwachung
Ampermeter
Lastüberwachung
Schaltspielzahlzähler
Alarmkontakte (mechanical C/O) O O O O
Ereignis Protokoll (letzten 16 Auslösungen)
(4) (4)
Hauptkontaktwartungshinweis O O
Eingänge
24-48V d.c.
110-130V d.c. or 110-250V a.c.
PAMM(Plant Associated Memory Module)
Großer Stecker
Teststecker
16 way DIL header
26 way D-type
Testgerät
MCR Test (Baugröße 1 & 2)
Force Trip (Baugröße 1 & 2)
1) Standard Funktion wenn Kommunikation vorhanden * Verfügbar für Baugröße 1, 2 Standard ( ) oder Optional (O)
2) Standard wenn Erdschlußüberwachung vorhanden
3) Nicht verfügbar wenn Kommunikation vorhanden L = Kleinstspanungseingang
4) Externe Spannungsversorgung vorgeschrieben H = Normal Spannungseingang
134
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
APPENDIX
www.electrohamand.com
Electro Hamand No. 44/ Shahid Torabi Goudarzi Str./ South Lalehzar Ave./ Tehran-Iran
Tel: (+98-21) -33974808, 33974809, 33936263, 33925714, 33970485, 33970486, 33113073, 33973953
Fax : (+98-21)- 33117956
135
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine