Professional Documents
Culture Documents
黑格尔《精神现象学》中的"真相"和"真理"概念 先刚
黑格尔《精神现象学》中的"真相"和"真理"概念 先刚
黑格尔《精神现象学》中的"真相"和"真理"概念 先刚
黑格尔 《精神现象学 》 中的
“真相 ” 和 “真理 ” 概念 *
先 刚
[北京大学,北京 100871]
收稿日期: 2016 - 06 - 28
作者简介: 先刚,男,北京大学哲学系教授,博士研究生导师。
* 本文为教育部人文社会科学重点研究基地项目 “《谢林著作集》的翻译与研究”( 项目号: 15JJD720002 ) 的阶段性研究成果。
· 5·
云南大学学报 ( 社会科学版) 第 15 卷·第 6 期 哲 学
以为,只需要僵硬死板地把德语原文的每一个单 的讨论陷入空对空的境地,这里不妨列举黑格
词对应以固定的中文词语,就算满足了要求——— 尔在 《精 神 现 象 学》 序 言 里 面 分 别 谈 到 “真
这是翻译机器都能做的工作。但话说回来,对于 相” 和 “真 理” 的 时 候 相 应 的 几 个 说 法 以 作
黑格尔的一个具有重要意义的固定的核心概念, 说明。
如果同一个译本竟然在八十多处地就出现了十几 我们 首 先 看 看 黑 格 尔 关 于 “真 相 ” 的
种不同的译法,
①那么这毋宁意味着,译者在理解 说法:
原文方面出现了问题。无疑,旧译本的这些五花 引文 1: Es kommt . . . alles darauf an,das
· 6·
哲 学 黑格尔 《精神现象学》 中的 “真相” 和 “真理” 概念
W ahr e nicht als Substanz,sondern ebensosehr als nunft,wenn die Reflexion aus dem Wahren ausge-
Subjekt aufzufassen und auszudrücken. ( TWA 3, schlossen und nicht als positives Moment des Abso-
23) ① luten erfa β t wird. Sie ist es,die das Wahre zum
新译本: 一切的关键在于,不仅把 真相 理 Resultate macht,aber diesen Gegensatz gegen sein
解和表述为一个实体,而且同样也理解和表述 Werden ebenso aufhebt, denn dies Werden ist
[1]( P11)
为一个主体。 ebenso einfach und daher von der Form des Wahr-
旧译本: 一切问题的关键在于: 不仅把 真 en,im Resultate sich als einfach zu zeigen,nicht
实的东西或真理 理解和表述为实体,而且同样 verschieden. ( TWA,3,25)
[2]( P10)
理解和表述为主体。 新译本: 如果把反映排斥在 真相 之外,不
引文 2: . . . nur diese sich wiederherstellende 把它理解为绝对者的一个肯定性环节,那就是
Gleichheit oder die Reflexion im Anderssein in sich 对于理性的误解。正是这个反映使得真相成为
selbst - nicht eine ursprüngliche Einheit als solche 一个结果,同时还扬弃了结果与转变过程之间
oder unmittelbare als solche - ist das Wahre. Es 的对立,因为转变过程同样也是单纯的,所以
ist das Werden seiner selbst,der Kreis,der sein 它与真相的那个形式——— 即在结果里表明自己
[1]( P13 - 14)
Ende als seinen Zweck voraussetzt und zum An- 是单纯的——— 也没有区别。
fange hat und nur durch die Ausführung und sein 旧译本: 如果中介或反映不被理解为绝对
Ende wirklich ist. ( TWA 3,23) 者的积极环节而被排除于绝对真理之外,那就
新译本: 只有这个重建着自身的一致性,换 是对于理性的一个误解。正是这个反映,使真
言之,只有这个以他者为中介的自身反映——— 理成为发展出来的结果,而同时又将结果与其
而不是那个严格意义上的原初的或直接的统一性 形成过程之间的对立予以扬弃; 因为这个形成
——— 才是真 相。真 相 是 一 个 自 身 转 变 的 过 程, 过程同 样 也 是 单 一 的,因 而 它 与 真 理 的 形 式
[2]( P13)
是这样一个圆圈,它预先把它的终点设定为目 ( 真理在结果中表现为单一的) 没有区别。
的,以之作为开端,而且只有通过展开过程并到 仅从前 面 四 段 引 文 里,我 们 就 可 以 看 到,
[1]( P12)
达终点之后,才成为一个现实的东西。 在黑格尔严格一致地使用 “das Wahre” ( 真相)
旧译本: 所以惟有这种正在重建其自身的 这个概念的地方,旧译本却出现了 “真实的东
同一性或在他物中的自身反映,才是绝对的真 西或真理”、“绝对的真理”、“真理”、“绝对真
理,而原始的或直接的统一性,就其本身而言, 理” 等不同的译法———尤其是在引文 2 和引文
则不是绝对的真理。真理就是它自己的完成过 4 里,对于 “das Wahre ” 的不同译法甚至出现
程,就是这样一个圆圈,预悬它的终点为目的 在一个完整的句子或两句紧接着的话里面,比
并以它的终点为起点,而且只当它实现了并达 如前面刚刚翻 译 为 “绝 对 的 真 理”,后 面 马 上
[2]( P11)
到了它的终点它才是真实的。 又翻译为 “真理”! 相对 而 言,旧 译 本 的 “真
引文 3: Das Wahre ist das Ganze. Das Gan- 实的东西” 这一译法是最为接近 “das Wahre”
ze aber ist nur das durch seine Entwicklung sich ( 真相) 的本 意 的,但 译 者 不 但 画 蛇 添 足 地 加
vollendende Wesen. ( TWA 3,24) 上 “或真理” 这个解释,而且在后面直接将其
新译本: 真相是一个整体。但整体只不过 译为 “绝对的真理” 和 “真理”,这就距离黑
是一 个 通 过 自 身 的 发 展 而 不 断 完 善 着 的 格尔真正想要表达的意思渐行渐远了。
[1]( P13)
本质。 我们从这几 段 引 文 也 可 以 看 出, “真 相”
旧译本: 真理是全体。但全体只是通过自 绝不是一个无关紧要的概念。如果我们再仔细
[2]( P12)
身发展而达于完满的那种本质。 考察一 下 黑 格 尔 正 式 提 出 “真 相 ” 概 念 的 语
引文 4: Es ist daher ein Verkennen der Ver- 境,就会注意到,黑格尔首先批评了那些企图
① TWA = G. W. F. Hegel,Werke in 20 Bnden. Theorie - Werkausgabe. Redaktion von Eva Moldenhauer und Karl Markus Michel.
Frankfurt am Main 1972. Band 3 = Phnomenologie des Geistes.
· 7·
云南大学学报 ( 社会科学版) 第 15 卷·第 6 期 哲 学
· 8·
哲 学 黑格尔 《精神现象学》 中的 “真相” 和 “真理” 概念
[1]( P56)
观”在某种意义上是一脉相承的。 本质,或者说是意识的对象。
对于这个问题,我们可以援引黑格尔的原话 引文 10: Der Gegenstand aber ist,das Wahre
为例: und das Wesen. ( TWA 3,84)
引文 5: Es wird aus ihrer [sc. des Wissens 新译 本: 但 对 象 存 在 着, 它 是 真 相 和
[1]( P62)
und der Substanz]Unterscheidung wohl ihre Gleich- 本质。
heit,und diese gewordene Gleichheit ist die Wahr- 引文 11: was sich ihm dadurch ergibt,ist das
heit. ( TWA 3,40 - 41) Wahre. ( TWA 3,96)
新译本: 这个区分或不一致可以转变为知 新译本: 随之显露在意识面前的东西,就
[1]( P74)
识和实体的一致,而这个转变而来的一致就是 是真相。
[1]( P25)
真理。 引文 12: da er das Wahre ist,so fllt die
引文 6: die Allgemeinheit des Wissens [ist] Unwahrheit in mich,und das Auffassen war nicht
. . . gebildete und vollstndige Erkenntnis. . . die richtig. ( TWA 3,97)
zu ihrer einheimischen Form gediehene Wahrheit. 新译本: 既然对象是 真相,那么真理的反
( TWA 3,65) 面就是在我这一边,而我的领会把握也是不正
[1]( P75)
新译本: 知识的普遍性既不是一种平庸的 确的。
不确定性和枯燥无味……也不是一种非同寻常 引文 13: Es ist aber in jedem einzelnen Mo-
的普遍性……而是一种经历了教化的、完整的 mente nur dieser einen Bestimmtheit als des Wahr-
[1]( P45)
认识,一个已经获得真实形式的真理。 en sich bewut und dann wieder der entgegenge-
引文 7: Die wahre Gestalt,in welcher die setzten. ( TWA 3,106)
Wahrheit existiert,kann allein das wissenschaftli- 新译本: 意识在任何个别的环节那里都仅仅
che System derselben sein. ( TWA,3,14) 把某一个规定性认作是真相,然后在下一个环节
[1]( P82)
新译本: 真理,作为一个实存,其真实的 那里认识到的相反的规定性才是真相。
[1]( P3)
形态只能是一个科学的真理体系。 引文 14: Unmittelbar für ihn ist das Spiel der
整个 《精 神 现 象 学》 就 是 要 表 明,意 识 Krfte; das Wahre aber ist ihm das einfache Inne-
( 及其各种形态) 如何以真相 ( 及其各种呈现) re; die Bewegung der Kraft ist daher ebenso nur als
为对象,获得丰富的、直至完满的真理,最终形 Einfaches überhaupt das Wahre. ( TWA 3,119)
成一个 “科学的真理体系”。在黑格尔看来,任 新译本: 知性直接面对的是力的交织,但是
何一种所谓的真理,只有在具有 “具体内容” 亦 它认为单纯的内核才是真相。同样,力的运动只
[1]( P93 - 94)
即把握了真相的情况下———而这意味着 “通过哲 有作为一般意义上的单纯事物才是真相。
学而制造出来”———才真正配得上 “真理” 这 引文 15: Verstand,welchem als Bewuβtsein
[1]( P43)
一名称。 对于 “意 识 ( 知 识) 以真相为对 des einfachen Inneren die an sich allgemeine Einhe-
象”这件事情,我们可以在 《精神现象学》 中 it das Wahre ist. ( TWA 3,121)
找到大量佐证,这里不妨择要列举如下: 新译本: 因为知性既已认识到了单纯的内
引 文 8: Bewuβtsein dessen, was ihm das 核,它就会把那个自在的、普遍的统一体看作
[1]( P95)
Wahre ist,und Bewuβtsein seines Wissens davon. 是真相。
( TWA 3,77) 引文 16: Es traten zwei Seiten nacheinander
新译本: 意识一方面以 真相 为对象,另一 auf,die eine,worin das Wesen oder das Wahre
[1]( P55)
方面以它的这种知识为对象。 für das Bewutsein die Bestimmtheit des Seins,die
引文 9: . . . somit aber ist dann dies: das Für-es- andere,worin es die hatte,nur für es zu sein.
Sein dieses Ansich,das Wahre,das heit aber,dies ( TWA 3,180)
ist das Wesen oder sein Gegenstand. ( TWA 3,79) 新译本: 一方面,意识发现,本质或真相
新译本: 但这样一来,这个为着意识而存 已经被规定为存在; 另一方面,按照这个规定,
[1]( P148)
在的自在体就成了真相,而这意味着,它就是 本质或真相只能作为意识的对象存在着。
· 9·
云南大学学报 ( 社会科学版) 第 15 卷·第 6 期 哲 学
候,其实是说,真理意味着真相总是自己与自己 “无蔽”
相一致———这是一个最大的真相,也是一个最大 值得注意的是,黑格尔所说的 “真相” 已
的真理,它是通过黑格尔的整个哲学体系才揭示 经预示了海德格尔对于 “无蔽” ( Unverborgen-
出来的。正如我们反复强调的,真相 ( 随之真 heit) 的理解。后者在其 《存 在 与 时 间》 的 第
理) 是一个不断转变和向前发展的过程,因此在 44 节专门探讨了 “真理” 概念。在这里,海德
这个过程之中,除了认识和对象的 “一致” 之 格尔引据亚里士多德的某些言论,比如 “对真
外,同时也 总 是 出 现 二 者 “不 一 致” 的 情 况。 理进行哲学思考” (
“意识发现,当知识发生变化时,对象本身也发 ) 或 哲 学 就 是 “对 于 真 理 的 认 识 ”
生了变化,因为现有的知识在根本上是一种与对
( ) 等 等, 提 出 这
象相关联的知识。随着知识的改变,对象又转变
里的 “真理” ( ) 并不是在认识论或判
为另外一个对象,因为它在根本上隶属于这个知
[4]( S. 55) 断理 论 的 意 义 上 使 用, 而 是 意 味 着 “事 情 ”
识。
” 在黑格尔看来,“真理意味着,不一致
( Sache ) 、“自身显现者”( Sichselbstzeigendes) 、
作为一种否定性事物,作为自主体,仍然直接地
[4]( S. 25) “存在者” ( Seiendes) 、“存在” ( Sein) 、“事情
保存在真正意义上的真相之内。
” 至于如何
[5]( S. 213,
219)
本事” ( Sache selbst) 等等。 另一方面
把握意识的这种不断扬弃之前状态的辩证运动
海德格尔又指出,恰恰是亚里士多德规定了那
( 亦即真相和真理的联动过程) ,则是有待于我们
个影响西方两千多年的 “传统的真理概念” 或
对于 《精神现象学》 中的 “意识”、 “自我意
传统的对于 “真理” 的理解: ( 1) 真理的场所
识”、“理性”、“精神”等部分的具体分析。
在于陈述 ( 判断) ; ( 2) 真理的本质在于判断
总而言之,在黑格尔之前,哲学史上还从 [5]( S. 214)
与它的对象的契合 ( übereinstimmung) 。 海
来没有哪位哲学家像他那样,明确提出了 “das
德格尔批评了这种基于主客分立模式的 “契合
Wahre ” 和 “Wahrheit” 这 一 对 密 切 联 系 但 又
论真理观”,认为 “真” ( wahr ) 仅仅意味着
差别明显的重要概念。由于篇幅限制,我们在
“揭示出存在者本身”。一个陈述的功能仅仅在
这里仅仅提请注意,各种相关表述不仅出现在
于, “让 人 们 观 看 存 在 者 之 被 揭 示 出 来 的 状
《精神现象学》 里 面,而 且 出 现 在 黑 格 尔 后 来
态”。正是在这里,海德格尔除了使用 “Wahr-
的众多著作之中。这里随便再举几个例子。比
heit” 这 个 词 语 之 外, 还 提 出 了 “Wahrsein ”
如在 《逻辑学》 里,黑格尔曾经说: “知识想
这一不同的说法,这表明他已经想要把它和通
要认识 真 相,亦 即 那 个 自 在 且 自 为 的 存 在。” [5]( S. 214,
215)
常的 “真理” 概念区分开来。 也正是出
( TWA,6,12) 在 《法哲学原理》 里,黑格尔
于对于传统的 “真理” 概念的不满,海德格尔
提到: “这种如此自谓的哲学公开宣称,真相本
提出了一个大胆的建议,要把古希腊哲学家所
身是不可能被认识的。” ( TWA,7,17 ) 而在
说的 “ ” 理解并且翻译为 “揭示状态”
《哲学 史 讲 演 录 》 里,黑 格 尔 更 是 多 次 宣 称:
( Entdecktheit) 或 “无蔽状态”( Unverborgenhe-
“如果 真 相 是 抽 象 的, 那 么 它 就 是 不 真 的 ”
it) ,相 应 地 也 把 古 希 腊 人 的 “说 出 真 理 ”
( TWA,18,43) ; “真相,亦即精神,是具体
( ) 或 “判断” ( ) 理解
的” ( TWA 18,45) 、 “真相,出于它的自我规
定,具有一种发展自身的冲动” ( TWA 18,46 为 “揭示” ( ) 。与此相反的是,
在我看来,当海德格尔指出古希腊哲学家 以简单抛弃的东西。
所说 的 “ ” 并不是指通常意义上的 这就跳到了一个更大的问题上面。海德格
尔提 倡 “无 蔽 ” 而 贬 斥 “真 理 ”,也 就 是 说,
“真理” ( Wahrheit) ,而是指 “事情本身” “存
他强调 “ ” 的本体论意义而排斥其认
在” “存在者” 等等,这是完全正确的。与此
同时, 至 于 “ ” 是 否 还 意 味 着 “无 识论意义,进而走向对于整个西方哲学传统的
“认识论中心 主 义” 的 批 判。当 他 这 样 做 的 时
蔽”,以及 这 个 词 是 否 起 源 于 “去 蔽 ” 等 等,
候,最伟大的哲学家黑格尔也被当作过去的哲
则是可以争议的。真正的问题在于,我们是否
学家的芸芸众生中的一员,仿佛与贝克莱、休
要像海德格尔那样,干脆抛开 “真理” 这个表
谟、康德等人没有什么区别。然而这并不符合
述,转而使用 “无蔽” 之类带有神秘意味的术
事情的真相。黑格尔既不是主客分立模式的追
语? 最重要的是,根据我们前面关于黑格尔的
随者,更 不 是 所 谓 的 “认 识 论 中 心 主 义 者 ”。
“真相” 概念的讨论,在这里不难发现, “真
恰恰相反,黑格尔通过 “真相” 和 “真理” 这
相” ( das Wahre ) 这个术语恰恰就是希腊人的
一对概念的辩证联动关系,把古希腊人所说的
“ ” 的 贴 切 翻 译,因 为 黑 格 尔 所 说 的
“ ”最为完满地呈现出来。借用海德格
“真相” 无非也就是 “存在”、 “事情本身” 等
尔的术语来说,其实黑格尔哲学已经预先教诲
等。一方面, “真相” 和 “无蔽” 兼容,可以
海德格尔, “真相” 或 “无蔽” 是如何必然转
贴切地反映 “ ” 的原本意 义; 但 另 一
变为 “真理” ( wie die Unverborgenheit notwendig
方面, “das Wahre” 这个译法相对于 “Unver-
zur Wahrheit wird) 。
borgenheit” 译法的优越之处在于,它同时也和
参考文献:
[1] [德] 黑格尔. 精神现象学 [M]. 先刚译. 北京: 人民出 [3] Kants Werke. Akademie Textausgabe. Berlin 1968. Band VI.
版社,2013. [4] F. W. J. Schelling,Smtliche Werke. Stuttgart und Augs-
[2] [德] 黑格尔. 精神现象学 ( 上卷) [M]. 第 2 版. 贺麟, burg,1856 - 1861. Band VI.
王玖兴译. 北京: 商务印书馆,1979. [5] Martin Heidegger,Sein und Zeit. 18. Aufl. Tübingen,2001.
■责任编辑 / 张瑞臣
Xian Gang
( Peking University,Beijing 100871,China)
Abstract: The new Chinese translation of Hegel's Phenomenology of Spirit reveals a highly important concept of“das Wahre”,
which is obscured in the old translation,and distinguishes it from another important concept of “Wahrheit”. This paper cites
lots of Hegel's original texts in Phenomenology of Spirit in discussing“das Wahre”and“Wahrheit”,and the analysis shows that
the former is an ontological category,while the latter is an epistemological category. On this basis,this paper further explains
the dialectical relationship between“das Wahre”and“Wahrheit”,and points out that Hegel's concept of“das Wahre”has al-
ready indicated Heidegger's understanding of“Unverborgenheit”.
Key words: das Wahre; Wahrheit; Phenomenology of Spirit; Unverborgenheit; translation of philosophical works; Hegel and
the early modern reason
· 12·