Professional Documents
Culture Documents
Challenges of Confronting Dominant Language Ideologies in The High School English
Challenges of Confronting Dominant Language Ideologies in The High School English
Classroom
Author(s): Mike Metz
Source: Research in the Teaching of English , May 2018, Vol. 52, No. 4 (May 2018), pp. 455-
477
Published by: National Council of Teachers of English
REFERENCES
Linked references are available on JSTOR for this article:
https://www.jstor.org/stable/10.2307/26802707?seq=1&cid=pdf-
reference#references_tab_contents
You may need to log in to JSTOR to access the linked references.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
National Council of Teachers of English is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and
extend access to Research in the Teaching of English
Mike Metz
University of Missouri
Teachers in classrooms with linguistically diverse students face the difficult challenge of honoring
students’ home languages and dialects while also helping students acquire Standardized English.
This charge is particularly challenging because English classrooms have historically been sites
where Standardized English is held up as the one correct version of English while all other forms
of English are viewed as deviant, deficient, errors. This study explores the teaching and talk about
language of five high school English teachers attempting to promote a critical understanding of
language variation during a literature unit. Data from interviews and classroom observations
illustrate how teachers grappled with dominant language ideologies during moments of teaching
and talk about language. Despite their stated goals, all the teachers but one reinforced dominant
language ideologies by drawing on the available discourses of the Standardized English master
narrative that pervades English classrooms and society at large. Through careful attention to
her speech, one teacher managed to craft a consistent counter-narrative that worked to highlight
existing language hierarchies. Findings highlight teaching situations where language ideologies
are particularly salient and demonstrate how different approaches to talk about language in
those situations communicate different language ideologies. Implications for supporting teachers’
critical language teaching, including major ideological shifts toward thinking about language as
a social process, are considered.
Research in the Teaching of English Volume 52, Number 4, May 2018 455
Second, these teachers were not teaching units specifically about language
variation. Instead they were teaching literature-based units around the text Their
Eyes Were Watching God by Zora Neale Hurston. The primary learning goals for the
units varied by teacher. One teacher focused on literary elements, such as symbols
and motifs; two explored universal themes, such as the portrayal of gender roles;
and two examined the text in conversation with other texts written during the
Harlem Renaissance. Examination of language use in the text was a secondary
learning goal for all the teachers.
The choice to examine teaching and talk about language during instruc-
tional units not designed by the researcher and not designed to focus explicitly
on language stems from a desire to understand how regular classroom teachers
wrestle with language variation every day. By highlighting ways that teachers can
support a critical view of language—and avoid reinforcing dominant language
ideologies—during regular classroom instruction, this study seeks to move critical
language teaching forward. Just as other resource pedagogies and multicultural
content need to be integrated throughout the curriculum, so critical language
teaching must be integrated throughout English instruction rather than relegated
to a language-specific unit.
Methods
Researcher Positionality
I come to the work as a product of urban public schools, and a teacher in urban
public schools for fifteen years. A white, middle-class male, I’ve lived most of my life
in majority-minority communities and spent considerable time moving between
linguistically and culturally distinct spaces. My interest in critical language teaching
comes from my experiences as a student, teacher, and researcher witnessing and
dealing with the consequences of racial and linguistic discrimination couched as
“appropriate language.”
I approached teachers in this study as a former teacher empathetic to the chal-
lenges of their work. The teachers knew I was interested in how they taught about
language in general and how they talked with students about the language in Their
Eyes Were Watching God in particular. I made clear that I would be an observer and
listener, and could serve as a sounding board, but that I would not be serving as an
instructional coach or offering feedback during the study. I maintained an open,
supportive, and collegial relationship with the teachers throughout the study, but
did not offer instructional or curricular support until the post-interviews were
completed.
My descriptions of these teachers’ practices should not be misconstrued as
criticism. Small snapshots don’t represent the whole of any teacher’s practice, but
they do provide key illustrations that improve our understanding of the complexi-
ties of teaching. Making these moments visible helps researchers, teacher educators,
and teachers consider the alignment between the intent and potential impact of
instructional practices.
The Sample
The analysis in this paper comes from a study of five high school English teachers
in the San Francisco Bay Area (Table 1). The teachers taught at different schools,
although three taught within the same school district. Students in the classes re-
flected the racial, ethnic, economic, and linguistic diversity of the Bay Area, with a
mix of Latinx, African American, Asian, Pacific Islander, and White students from
a wide range of linguistic and class backgrounds.
The teachers were selected based on recommendations from district literacy
coaches, administrators, department chairs, and faculty from university teacher
education programs. These five teachers were selected because each articulated
linguistic counter-narratives during initial interviews. Fortuitously, each teacher
was teaching a literary unit on Their Eyes Were Watching God during the year, so
data collection was arranged to capture teaching around that common text. The
quotes in Table 2, from pre- and post-interviews, provide slices of the evidence
suggesting each teacher (all names are pseudonyms) had a desire to promote
counter-narratives of language, power, and identity.
Data Sources
The interviews and recordings used in this analysis are a subset of data from a
larger study of critical language teaching.
Interviews
After their selection for the study, each teacher participated in a 45-minute pre-
unit interview near the beginning of the school year. This interview explored the
teachers’ path into teaching, their instructional goals for the year, their description
of their students, and their approach to teaching about language. Shortly after the
instructional unit was completed, each teacher participated in a 60-minute post-
unit interview that reviewed some of the earlier topics and also asked teachers to
reflect on their teaching during the unit.
Video Recordings
Each teacher’s class was recorded one to three times prior to the start of the
instructional unit to get a sense of class routines and to help acquaint students
and the teacher with the camera. During the unit, nine to eleven class meetings
were video-recorded. The researcher observed and took field notes during each
recorded class.
Data Analysis
Pre- and post-unit interviews were coded for evidence of language ideologies,
language goals, linguistic knowledge, language pedagogy, and the degree to which
teachers valued students’ knowledge and beliefs about language. Information from
the coded interviews was used to create a portrait of each teacher’s beliefs about
language and language variation. For the purposes of this paper, the coding of
the interviews established that each teacher intended to enact aspects of critical
language teaching.
The video recordings were coded to identify when and how language ideolo-
gies were expressed in teaching and talk about language. This study uses a unit
of analysis called Episodes of Language Talk (ELTs). ELTs are defined as episodes
where the topic of classroom talk is language. Talk about language includes talk
about the meaning of words, pronunciation, grammar or syntax, and other aspects
of language broadly defined. The important demarcation was that the talk had to
be about language. Language use alone was not considered an ELT.
These episodes could be brief single utterances by the teacher or a student,
such as a stated definition of a word (e.g., “rationale means reasoning”) or they
could be extended, multiparticipant conversations such as a class discussion of
the connotations of the words childlike and childish. The boundaries of the ELTs
were marked by topic. When the topic shifted from being about language to being
about something else, the ELT ended.
Studiocode video analysis software was used to identify the ELTs throughout
the entire 56 hours of classroom video. Each ELT was then coded for multiple
categories. The two categories pertinent to this study are shown in Table 3. (The
complete codebook and information on the larger study are available by request.)
To ensure reliability, a second researcher coded 20% of each teacher’s videos, iden-
tifying the codes for each category with greater than 80% agreement.
Language ideologies were defined in the codebook as shown in Table 4.
Among the language topic codes, only language variation was used to identify
ELTs for this analysis. The language variation code was assigned to any ELTs where
the topic of discussion included features of a particular dialect or comparisons
between dialects. Because all talk about language in these classes occurred against
a societal backdrop of SE as the assumed norm, discussions of the features of SE
were not coded as language variation unless they were compared or contrasted
with another language variety. For this same reason, discussions of the features
of other language varieties were included in this code because their descriptions
were always juxtaposed against the assumed norm of SE.
Once patterns were identified in the coded ELTs, representative ELTs from
each teacher underwent additional discourse analysis focused on aspects of the
SE master narrative and counter-narratives as used by the teachers.
Findings
The findings are divided into three sections: an overview of the coded video, a
comparison of talk during the introduction of the language in the novel, and a
comparison of talk during two translation activities.
Overview of Teaching and Talk about Language Variation
Findings from the video coding suggest that teachers don’t talk about language
variation very much. The total amount of time each teacher spent teaching and
talking about language variation is shown in Table 5. Table 5 also shows the break-
down by language ideology.
The criteria by which this sample of teachers was selected would suggest that
these teachers talk about language variation more than the average teacher: these
teachers self-identified as teachers who care about language issues; they used a core
text that centers a historically stigmatized language variety; they volunteered to
host a researcher interested in issues of language variation. Even so, they spent, on
average, 7% of their class time talking about language variation (238 out of 3,356
Table 5. Teaching and Talk about Language Variation, by Teacher and by Language
Ideology
Teaching and Talk about Language Drawing on:
Teacher Total Time Total Teaching Critical Language Dominant Language Ambiguous
Observed and Talk about Ideology Ideology Language
(hr:min:s) Language Variation Ideology
Mrs. 10:32:53 85.6 min – 13.5% 69.8 min – 87.3% 10.6 min – 12.4% 5.2 min – 6%
Kayle
Ms. 12:42:25 100.4 min – 13.1% 98.1 min – 97.7% 0 min – 0% 2.2 min – 2%
Saito
Mr. 11:54:59 19.4 min – 2.7% 16.7 min – 91.4% 2.4 min – 8.6% 0 min – 0%
Mathers
Mr. 11:05:49 14.8 min – 2.2% 9.2 min – 62.2% 4.4 min – 29.7% 0.8 min – 5%
Lane
Mrs. 9:40:07 18.3 min – 3.1% 7.3 min – 40% 11 min – 60%0.1 min –
Batar 0.5%
Total 55:56:16 238.5 min – 7% 201.1 min – 84.3% 28.4 min – 12.3% 8.3 min – 3%
recorded minutes). The bulk of this talk was by two teachers, Ms. Saito (13.1%
of recorded minutes spent on language variation) and Mrs. Kayle (13.5%). The
remaining three teachers spent considerably less time (Mr. Mathers, 2.7%; Mr.
Lane, 2.2%; Mrs. Batar, 3.1%).
A second notable finding is the reliance on dominant language ideologies. All
the teachers except Ms. Saito drew on dominant language ideologies during their
teaching about language variation. Mrs. Batar showed the largest percentage of
talk coded as dominant language ideology (60%) and nearly a third of Mr. Lane’s
talk about language variation drew on a dominant ideology. Mr. Mathers and Mrs.
Kayle expressed dominant language ideologies less frequently, but still turned to
dominant discourses despite a commitment to critical language teaching. Only
Ms. Saito had no ELTs coded for dominant language ideology.
The next two sections take a closer look at when and how these dominant ide-
ologies appeared. By contrasting moments where teachers drew on the SE master
narrative with similar moments where Ms. Saito resisted the SE master narrative,
I hope to illustrate the difficulty of, and potential solutions for, maintaining a
consistent counter-narrative in the face of dominant language norms pervasive
in classrooms and the larger society.
Contending with Dominant Ideologies While Introducing Language
Differences
Because all the teachers taught explicitly about language variation during the in-
troduction of the novel, analysis across this common moment reveals particular
ways teachers drew on, or resisted, the dominant language ideology when talking
about language practices enacted through the text.
1 Batar: We read a short story by Zora Neale Hurston, “Sweat,” with Sikes
and Delia and
2 the snake. Remember it was like, crazy drama. The snake killed
Sikes, and Delia
3 was like, free at last. And remember that book, the way it was
written, it was
4 written in the way that the characters spoke. What was that called?
5 [2 second pause] It starts with a d.
6 Josh: Dialogue.
7 Batar: Close . . .
8 Crystal: Oh, dialect.
9 Batar: Yes, dialect. So the novel we are going to read, similarly, Zora Neale
Hurston
10 wrote in dialect. Most of it, when the characters talk, it sounds
how they
11 actually spoke.
In this excerpt, Mr. Lane establishes a clear dichotomy, describing two distinct
types of language, the “voices” (Line 5) and the “narration” (Line 9). And, like Mrs.
Batar, he equates the voices with dialect (Line 6), suggesting, by contrast, that SE
is not a dialect.
Mr. Lane then uses evaluative language to identify a hierarchy. In Lines 3–4,
Mr. Lane calls the narration “formal,” “intellectual,” and “high sounding,” while in
Lines 6–11, he labels the voices as “Black Language,” “dialect,” and “low language.”
In Lines 18–19, Mr. Lane draws on the discourse of correctness by saying,
“There’s nothing wrong with that language at all. Everything else around it is
dialect.” Saying “there’s nothing wrong” with the SE sentence implies there is
something wrong with the language written in other dialects. The idea that SE is
correct and other dialects are deficient or incorrect is at the heart of the dominant
language ideology.
Mr. Lane highlights the racialization of language in Lines 5–6, calling the
“voices” “Black Language.” This cursory treatment of Black Language2 can be
problematic. Hurston’s writing is a careful depiction of language practices from
an African American community in Eatonville, Florida, in the early 1900s. While
key features of Black Language remain stable across time and regions, the version
of Black Language in the novel only marginally represents the language practices
of the African American students in Mr. Lane’s class, or the language practices of
Mr. Lane himself. The ties between language use and racial identity merit explora-
tion in the English classroom. However, the casual pairing of Black Language with
“low language” reinforces racial stigmatization through language.
This moment from class illustrates how Ms. Saito complicates several promi-
nent dichotomies of the standard language ideology. In Lines 4–5, she disrupts
the belief that SE is formal language while other dialects are informal. By naming
formal and informal academic English,3 she makes explicit the concept that SE
has informal registers. In Line 6, she extrapolates this concept. The SE master nar-
rative erases the ability of historically stigmatized dialects to encompass multiple
registers, often dictating that whole dialects are informal. Ms. Saito challenges this
idea by stating that Southern American English and Ebonics contain “a range of
registers.” Because Ms. Saito provided students with the linguistic terms to talk
about the varieties of English, she was able to name the types of English in the
text specifically. This allowed her to avoid the value-laden language Mr. Lane fell
into, and permitted her to maintain the counter-narrative that held these various
language varieties as equally valid.
Ms. Saito’s use of linguistic terms to avoid reinforcing a language hierarchy
through value-laden descriptions was intentional. In her interview, she explained,
I think both in having the terms and the labels, I think it really helped establish a more
neutral ground. . . . I think what I saw in their exit slips, and then just as we talked about
the novel as we continued, it became much more neutral, and we were much more able
to acknowledge differences in dialect, in how it’s written, but the students seemed to
have less, I don’t know, they weren’t assigning as much value to it.
Ms. Saito was deliberate about using precise descriptive terms to avoid judgmental
language. As she described it, that neutral descriptive language affected the way
her students interpreted the different dialects in the text.
She went on to explain the challenge of maintaining the consistency in her
language talk, acknowledging that she struggled just like her students.
I did feel like kids were kind of using the word dialect incorrectly, because then—and I
do that sometimes, too—to only talk about dialects that aren’t academic English. It’s like,
“Oh, here she’s speaking in dialect!” It’s like, “What type of dialect?” And I do that, too.
Ms. Saito demonstrated that she was actively thinking about how SE was
positioned in relation to dialect. She explained how she tried to respond when
students equated dialect with the version of AAE in the novel. If a student said,
“Oh, here she’s speaking in dialect,” Ms. Saito complicated that understanding by
asking, “What type of dialect?”—forcing students to name their assumptions. She
admitted it was a struggle for her as well, saying twice, “And I do that, too.” Thus,
even though Ms. Saito maintained a consistent counter-narrative, it was only
through constant vigilance over her speech.
Contending with Dominant Ideologies in Translation Activities
A second opportunity for comparison across teachers involved translation activi-
ties. Translation activities are an instructional strategy closely related to contrastive
analysis. Contrastive analysis has been both recommended (Wheeler & Swords,
2006) and critiqued (Young, 2009) in the literature. In the examples below, we
see how translation activities can communicate very different language ideologies
based on the talk surrounding them.
Drawing on Dominant Discourses
Mrs. Kayle, who had the most linguistic knowledge of any of the teachers, and who,
like Ms. Saito, used linguistic terms, frequently drew on dominant discourses. Her
attempts to resist the SE master narrative were especially evident during a transla-
tion activity. Mrs. Kayle gave students sentences from Their Eyes Were Watching
God and asked students to “translate” the sentences from AAE into Standard
American English.
At the beginning of the activity, a student asked Mrs. Kayle to clarify the as-
signment:
In this dialogue, when the student asks Mrs. Kayle if they were correcting the sen-
tences, Mrs. Kayle makes clear that code-switching is not “correcting.” In this case,
it is the student drawing on discourses of correctness to frame his understanding
of the assignment. Even when Mrs. Kayle distinguishes between “correcting” and
“code-switching” (Line 2), the student persists in a dominant language ideology,
suggesting that they are code-switching “to the correc—to the right form” (Line
3). Mrs. Kayle does not let this misconception slide, replacing the value-laden term
“right” with the label “Standard American English.”
Mrs. Kayle’s initial description of the activity resisted the master narrative.
However, as the activity continued, Mrs. Kayle gradually reverted to a dominant
language ideology using the very language she had rephrased earlier. Later in the
same activity, she caught herself using evaluative language and self-corrected. She
said, “What is it supposed to be? I don’t like that word ‘supposed.’ What is it in
Standard American English?” Although Mrs. Kayle self-corrected this time, replac-
ing the evaluative word “supposed” with the precise label of “Standard American
English,” it was clear that she was struggling to resist the master narrative that
privileged SE. Still later, Mrs. Kayle asked the class, “How do we fix number 5?”
Thus, although she had made an effort to resist the master narrative and to uphold
the correctness of AAE, she fell into the dominant ideology by using the term “fix,”
which clearly positioned AAE as incorrect.
A Consistent Counter-Narrative
Ms. Saito challenged aspects of the SE master narrative during her version of a
translation activity. When talking with students about the way that Hurston wrote
AAE using eye dialect, she had them consider the spelling and pronunciation; she
asked a student to pronounce “Lawd a mussy,” so they could hear it as “Lord have
mercy.” She then asked students to choose another word or phrase written in eye
dialect that they found interesting. One student selected the word “dat.” The ensu-
ing conversation demonstrates how her talk broke down binary views of language
and challenged hegemonic narratives that assign negative characteristics to users
of stigmatized language varieties.
In Line 2, Ms. Saito identifies “dat” as a feature of texting language. The students
in the class all relate to that use of this form of the word. Ms. Saito suggests that the
pronunciation and spelling of “dat” for “that” is common across texting language
(Line 2), Southern American English (Line 6), AAE (Line 9), and “teenager dic-
tion” (Line 19). The idea that a particular language feature may apply to multiple
Discussion
The questions that drove this research acknowledge the challenges teachers face
in contending with prevailing language ideologies present in the larger institution
of schooling, as well their own ideologies and those of their students. This study
sought to understand when and how attempts to teach and talk about language
practices from a critical perspective may be undercut by the influence of the SE
master narrative, as well as to identify ways teachers resisted that influence.
The first general finding, that teaching and talk about language variation was
rare in most of the observed classrooms, suggests that teachers need help integrat-
ing language variation into the content of ELA classrooms. Since language is at
the heart of all the strands of ELA teaching—reading literature, reading informa-
tional texts, writing, speaking and listening, and grammar/language study—it is
surprising that language variation did not come up more frequently. Because the
code that captured language variation did not account for teaching and talk that
focused solely on SE, we understand that these teachers presented SE as the norm
throughout the majority of their teaching and talk. The teachers in this study
would be expected to talk about language variation more than the average teacher,
based on the criteria by which they were selected. That they addressed language
variation so infrequently suggests that even teachers who understand the validity
of all language varieties and who appreciate the impact of valuing diverse language
Notes
1. I follow Charity Hudley and Mallinson (2010), among others, who use the term Standardized
English, instead of Standard English, to emphasize that there is nothing inherently standard about
Standardized English. The standardization of one dialect of English is an ongoing social process.
The use of Standardized English allows the general idea to be invoked while highlighting that the
construct is problematic.
2. Rickford and Rickford (2000) provide a thoughtful treatment of the various labels for African
American English. While I use AAE throughout the paper, here I use Black Language as that is
the term Mr. Lane uses.
3. Ms. Saito made the intentional choice to use the term academic English to refer to Standardized
English. She did not want to convey the idea of an inherent “Standard” but needed a term for the
variety of English most teachers expect in school. She discussed this problem with her students,
and settled on academic English as an imperfect solution.
References
Alim, H. S. (2005). Critical language aware- Advanced Placement English language arts
ness in the United States: Revisiting issues class. Equity & Excellence in Education, 46,
and revising pedagogies in a resegregated 355–370.
society. Educational Researcher, 34, 24–31. Beach, R. (2017). Students’ use of languaging
Baker-Bell, A. (2013). “I never really knew in rewriting events from The Things They
the history behind African American lan- Carried. Dialogic Pedagogy, 5. Retrieved from
guage”: Critical language pedagogy in an http://dpj.pitt.edu/ojs/index.php/dpj1/
article/view/181
Bloome, D., & Beauchemin, F. (2016). Lan- Godley, A. J., & Loretto, A. (2013). Foster-
guaging everyday life in classrooms. Literacy ing counter-narratives of race, language,
Research: Theory, Method, and Practice, 65(1), and identity in an urban English classroom.
152–165. Linguistics and Education, 24, 316–327.
Brown, D. W. (2006). Girls and guys, ghetto Godley, A. J., & Minnici, A. (2008). Critical
and bougie: Metapragmatics, ideology and language pedagogy in an urban high school
the management of social identities. Journal English class. Urban Education, 43, 319–346.
of Sociolinguistics, 10, 596–610. Godley, A. J., Sweetland, J., Wheeler, R. S.,
Canagarajah, A. S. (2013). Negotiating trans- Minnici, A., & Carpenter, B. D. (2006). Pre-
lingual literacy: An enactment. Research in paring teachers for dialectally diverse class-
the Teaching of English, 48, 40–67. rooms. Educational Researcher, 35, 30–37.
Charity Hudley, A. H., & Mallinson, C. Harris-Perry, M. V. (2011). Sister citizen:
(2010). Understanding English Language Shame, stereotypes, and Black women in
Variation in U.S. Schools. New York: Teachers America. New Haven, CT: Yale University
College Press. Press.
Christensen, L. (2011). Finding voice: Learn- Horner, B., Lu, M.-Z., Royster, J. J., & Trim-
ing about language and power. Voices from bur, J. (2011). Language difference in writing:
the Middle, 18(3), 9–17. Toward a translingual approach. College
Davie, S. (1993). Free mules, talking buzzards, English, 73, 303–321.
and cracked plates: The politics of disloca- Irizarry, J. G. (2007). Ethnic and urban in-
tion in Their Eyes Were Watching God. PMLA, tersections in the classroom: Latino students,
108, 446–459. hybrid identities, and culturally responsive
Devereaux, M. D., & Wheeler, R. (2012). pedagogy. Multicultural Perspectives, 9,
Code-switching and language ideologies: 21–28.
Exploring identity, power, and society in Kirkland, D. E. (2010). English(es) in urban
dialectally diverse literature. English Journal, contexts: Politics, pluralism, and possibilities.
102(2), 93–100. English Education, 42, 293–306.
Fought, C. (2003). Chicano English in context. Kroskrity, P. V. (2004). Language ideologies.
New York: Palgrave Macmillan. In A. Duranti (Ed.), A companion to linguistic
Garcia, O. (2009). Education, multilingual- anthropology (pp. 496–517). Malden, MA:
ism and translanguaging in the 21st century. Blackwell.
In T. Skutnabb, R. Phillipson, & A. Mohanty Kroskrity, P. V. (2010). Language ideologies
(Eds.), Social justice through multilingual edu- – Evolving perspectives. In J. Jaspers, J.-O.
cation (pp. 140–158). Buffalo, NY: Multilin- Östman, & J. Verschueren (Eds.), Handbook
gual Matters. of Pragmatics Highlights: Vol. 7. Society and
Garrett, P. (2010). Attitudes to language. New language use (pp. 192–211). Amsterdam:
York: Cambridge University Press. Benjamins.
Gee, J. P. (2008). Social linguistics and litera- Labov, W. (1969). The logic of non-standard
cies: Ideology in discourses (3rd ed.). New English. In J. E. Atlas (Ed.), Monograph series
York: Routledge. on languages and linguistics (pp. 1–43). Wash-
ington, DC: Georgetown University Press.
Godley, A. J., Carpenter, B. D., & Werner,
C. A. (2007). “I’ll speak in proper slang”: Lippi-Green, R. (2012). English with an accent:
Language ideologies in a daily editing activ- Language, ideology and discrimination in the
ity. Reading Research Quarterly, 42, 100–131. United States (2nd ed.). New York: Routledge.
Lyotard, J. F. (1984). The postmodern condi- Reaser, J., & Wolfram, W. (2007). Voices of
tion: A report on knowledge (G. Bennington & North Carolina: Language and life from the
B. Massumi, Trans.). Minneapolis: University Atlantic to the Appalachians. Raleigh: North
of Minnesota Press. Carolina Language and Life Project.
Makoni, S., & Pennycook, A. (Eds.). (2007). Rickford, J. R. (1999). African American
Disinventing and reconstituting languages. Vernacular English: Features, evolution, edu-
Buffalo, NY: Multilingual Matters. cational implications. Hoboken, NJ: Wiley-
Martin-Beltrán, M. (2014). “What do you Blackwell.
want to say?” How adolescents use translan- Rickford, J. R., & Rickford, R. J. (2000).
guaging to expand learning opportunities. Spoken soul: The story of Black English. New
International Multilingual Research Journal, York: Wiley.
8, 208–230. Rosa, J., & Burdick, C. (2017). Language ide-
Martínez, R. A. (2013). Reading the world ologies. In O. García, N. Flores, & M. Spotti
in Spanglish: Hybrid language practices and (Eds.), The Oxford handbook of language and
ideological contestation in a sixth-grade society (pp. 103–123). New York: Oxford
English language arts classroom. Linguistics University Press.
and Education, 24, 276–288. Schieffelin, B. B., Woolard, K. A., & Kros-
Milroy, J. (2001). Language ideologies and krity, P. V. (1998). Languageideologies: Prac-
the consequences of standardization. Journal tice and theory. New York: Oxford University
of Sociolinguistics, 5(4), 530–555. Press.
Nasir, N. S., Snyder, C. R., Shah, N., & Ross, Smitherman, G. (1997). Black language and
K. M. (2012). Racial storylines and implica- the education of Black children: One mo
tions for learning. Human Development, 55, once. Black Scholar, 27(1), 28–35.
285–301. Wheeler, R. S., & Swords, R. (2006). Code-
Paris, D. (2009). “They’re in my culture, they switching: Teaching Standard English in urban
speak the same way”: African American Lan- classrooms. Urbana, IL: National Council of
guage in multiethnic high schools. Harvard Teachers of English.
Educational Review, 79, 428–448. Wolfram, W., & Schilling, N. (2015). Ameri-
Philips, S. U. (1998). Language ideologies in can English: Dialects and variation (3rd ed.).
institutions of power: A commentary. In B. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell.
Schieffelin, K. A. Woolard, & P. V. Kroskrity Young, V. A. (2009). “Nah, we straight”: An
(Eds.), Language ideologies: Practice and argument against code switching. JAC, 29,
theory (pp. 211–225). New York: Oxford 49–76.
University Press.