Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 121

TECHNICAL DOCUMENTATION

FOR

COMPRESSORS

Get a spare parts voucher worth €100*, just answer a few quick questions.

Compressor questionnaire: https://www.surveymonkey.com/s/DFH35X5

Technical documentation questionnaire: https://www.surveymonkey.com/s/W637SS6

Your opinion is important to us. We always strive to improve our products, documentation and
service – for you!

*) Terms and conditions apply

Tel.: + 49 4122 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Pinneberg:


Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49 4122 711-104 Managing Directors: HRA 0499 EL
Tornescher Weg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560 EL
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
Technical Documentation
Compressor

Table of Contents

1 Specific Order Information

2 Important Information on this Documentation and Safety

3 Instruction Manual

4 E-Drawings

5 List of Spare Parts

We recommend reading these instructions carefully and becoming quite familiar with the
design and operation of the piston compressor before putting it into operation.
This will avoid damage through improper handling.
Specific Order Information

Specific Order Information


Technical information W110 400567-30

Controls and instruments: Range / Setting point

Pressure gauge 1st stage: P1 0-16 bar


Pressure gauge 2nd stage: P2 0-60 bar
Pressure gauge oil pressure: P4 0-6 bar
Pressure gauge cooling water (when supplied): P6 0-16 bar

Thermometer compressed air (when supplied): P5 0-100 °C


Thermometer cooling water (when supplied): P7 0-100 °C
Fusible plug compressed air F 120 °C

Safety valve 1st stage: SV1 7 bar


Safety valve 2nd stage: SV2 32 bar
Safety valve cooling water (when supplied): SV5 5,5 bar

Oil pressure switch: F2 1 bar (alarm and trip)


Compressed air temperature switch (when F3 75 °C (alarm and trip)
supplied):
Compressed air pressure switch (when supplied): F4 Start: adjst. bar
Stop: adjst. bar
Cooling water temperature switch (when supplied): F5 50 °C (alarm and trip)

Oil quantity

Minimum: 2,8 liter


Maximum: 4,0 liter

Sound level

Speed (rpm) Sound level (dB(A))


1750
1450
1150

Rev. 2013-01-01 1/1


Data sheet
Oil pressure switch 176083

Lead wire

Terminals

Cable gland Ø6 -13 mm

Pressure range: 0,22 - 4 bar


Max. test pressure: 40 bar
Switch difference: 0,22 – 3,75 bar
Admissible ambient temperature: -20…+70 °C
Protection class: IP65
Weight: 0,5 kg
Pressure connection: G 3/8

Alternating current Direct current


220 V 16 A 12 V 6A
380 V 10 A 24 V 1A
500 V 1,5 A 220 V 0,1 A

Adjustment of cut in and cut off pressure is done by a screw driver for each setting.
There is a scale for each setting.

Rev. 2013-01-01 1/1


Data sheet
Solenoid valve for drainage 176006-050

PG 11 Ø6-12 mm
Cable gland

2/2-way solenoid valve, servo-controlled, open when not energized (NO)


Mounting position:
osition: vertical or horizontal
Pressure range: 0,3 – 16 bar
Duty factor 100 %
Weight: 0,5 kg

With integrated
Input voltage Coil voltage Attraction power Holding power
rectifier
220..240 V
205 V DC 14 W 14 W yes
50..60 Hz

Rev. 2013-01-01 1/1


Data sheet
Solenoid valve for drainage 174767-050

PG 11 Ø6-12 mm
Cable gland

2/2-way solenoid valve, servo-controlled, open when not energized (NO)


Mounting position: optional
Pressure range: 0,3 – 50 bar
Duty factor 100 %
Weight: 0,5 kg

With integrated
Input voltage Coil voltage Attraction power Holding power
rectifier
220..240 V
205 V DC 14 W 14 W yes
50..60 Hz

Rev. 2013-01-01 1/1


Data sheet
Hose for compressed air 173986-070

NW SW1 SW2 L ØD pipe R min.


20 mm 41 mm 46 mm 900 mm 25 mm 24
240 mm

Max. working pressure: 800 bar


Weight: 1,6 kg
Pipe union solderless on both sides DIN 2353
Mounting advice see 178483 – Installation guideline for hoses

Rev. 2013-01-01 1/1


Data sheet
Hose for drainage 173986-100

NW SW1 SW2 L ØD pipe R min.


10 mm 19 mm 22 mm 500 mm 12 mm 1
130 mm

Max. working pressure: 1500 bar


Weight: 0,4 kg
Pipe union solderless on both sides DIN 2353
Mounting advice see 178483 – Installation guideline for hoses

Rev. 2013-01-01 1/1


Data sheet
Hose for cooling water 174557-040

NW SW1 SW2 L ØD pipe R min.


20 mm 32 mm 36 mm 900 mm 22 mm 24
240 mm

Max. working pressure: 16 bar


Weight: 1,1 kg
Pipe union solderless on both sides DIN 2353
Mounting advice see 178483 – Installation guideline for hoses

Rev. 2013-01-01 1/1


Information on Hoses 178483

Installation of Hoses
Flexible hoses are required to connect an elastically supported assembly to a rigid piping system. It must be
guaranteed that the assembly can move freely
fr in all directions.
The installation guidelines apply to both fluid and gaseous media.

Caution!
Caution
Hoses may be under extreme pressure. If they are damaged, it can lead to persons
being injured or other machine parts being damaged.
Hoses must not be damaged,
damaged, cracked, twisted or in tension during installation.
Points at which the hose rubs against other components or hoses must be
avoided. If it is not possible to guarantee that rubbing spots are avoided by
purposefully arranging and fastening hoses, the hoses must be secured using
protective coatings or covers on the sharpest edges.
Hoses must not be painted.

No pressure

Subject to pressure

The movement of the hose must not be obstructed!


Don’t attach the hose in the flexible part using hose brackets!

Incorrect Correct

A twisted hose may be damaged. The hose connections can loosen.


Make sure that the hose is not twisted during installation (torsion)!

Rev. 2013-06-14 1/4


Information on Hoses 178483

Caution!
Caution
If the bending radius is too small, the hose will kink. This can damage the hose.
Fot the minimum bending radius refer to the contract specific installation
documents.

Incorrect Correct

Install the hose in a way, that it has exactly one bend!


Use elbow fittings where needed!

Incorrect Correct

Choose a sufficient length of hose!

Rev. 2013-06-14 2/4


Information on Hoses 178483

Incorrect Correct

Don’t install the hose straight or with multiple bends!


In case of collinear installations use elbow fittings!

Caution!
Caution
High temperatures considerably reduce the service life of hoses.

Incorrect Correct

Use a heat shield to protect the hose against heat sources!

Rev. 2013-06-14 3/4


Information on Hoses 178483

Storage and Service Life of Hoses


Information!
The operator is responsible for ensuring that all hoses are checked regularly to
ensure that they function flawlessly and reliably, even after the warranty has
expired, and that no damage occurs to persons or the environment.
The following standards must be observed when using hoses:
 DIN 7716 "Rubber products; requirements for storage, cleaning and
maintenance"
 DIN EN 982 "Safety of machinery - Safety requirements for fluid power systems
and their components: Hydraulics"
 DIN 20066 "Fluid power systems - Hose assemblies - Dimensions,
requirements"
Storage of Hoses
Observe the following in order to correctly store hoses:
 maximum storage time for assembled hoses is 2 years,
 maximum storage time for tubular goods is 4 years,
 store in a dry, cool and dust-free location,
 protect from direct sunlight, UV radiation and ozone,
 protect against sources of heat,
 store in a strain-free, horizontal position.

Visual Inspection of Hoses


Before use, and in order to achieve the maximum storage time, check externally for the following points and
refrain from using hoses should any of these points occur:
 permanent deformation, such as folds or flat spots,
 mechanical damage, such as cuts, tears, flat spots or loose plies,
 crack formation on the surface, e.g. using a magnifying glass,
 changes to surface, e.g. hardening, softening, stickiness or discolouring.

Using Hoses
When using hoses, observe the following:
 Assembled hoses can be kept for a maximum 6 years, and must then be exchanged.
 If the maximum storage time is exceeded, the hose may no longer be used.

Rev. 2013-06-14 4/4


Control and operating logic recommendation
HATLAPA water cooled compressors 179717

1 General Description

1.1 HATLAPA water cooled W compressors are reciprocating type air compressors,
directly coupled to a motor, rigidly mounted or resiliently mounted by means of Anti-
Vibration mounts.
The equipment is designed to be operated via a remote mounted starter/control panel (supplied by
either HATLAPA or the Customer).
The compressor's rotating and reciprocating elements are lubricated by force feed lubrication by
means of a gear wheel pump or splash lubricated (W55 only) via 'dippers' on the con-rods, hitting
the oil surface.
The compressor is arranged with a water cooling system. This system cools both the air interstage
and after coolers. An integrally mounted water circulating pump can be supplied by HATLAPA.
This pump is directly driven by the crankshaft of the compressor.

1.2 Pressure gauges are provided for monitoring the air interstage and final stage
pressures (PI1, PI2) as well as for the oil pressure (PI4) (not for splash lubricated
compressor W55).

1.3 Safety valves are fitted to each air stage of the compressor (SV).

1.4 It is recommended to fit the compressor with the following protection devices:

Minimum oil pressure (F2): alarm/shutdown

High compressed air temperature (F3): alarm/shutdown

High compressor motor current: alarm/shutdown
(must be incorporated into contactor cabinet)
Note:
 The low oil pressure and the high air temperature switch are closed under normal running
conditions and open on fault.
 The low oil pressure switch is connected via a 5 sec. timer delay on start-up, to enable
building up of the oil pressure.
1.5 The starter/controller should be capable of the following functions:
 Selection of manual mode local start/stop only
 Selection of automatic mode local start/stop sequence
controlled by air pressure switch
 Selection sequence of operation - if more than one compressor is charging the system, a
selector switch should be fitted enabling the sequence in which the compressors should
work i.e. lead and follow.
optional:
 Emergency stop operation
 Selection of remote control

2 Operation
2.1 Normal Running Procedure (Automatic Control)
Note:
The manual drain valves installed in-line with the solenoid valves should be open.

Rev. 2013-01-01 1/2


Control and operating logic recommendation
HATLAPA water cooled compressors 179717

On switching to AUTOMATIC mode, the following events occur:


2.1.1 The compressor starts and runs off load (open solenoid drain valves (NO)).
The water shut off valve Y5 (optional) is energised to open (when fitted).
The compressor will run off load for 5 seconds after which solenoid valves are energised to
close to charge the air system.
Note: If a visual flow indicator (FI) is fitted to the compressor cooling water outlet, this
should be checked to ensure that water is circulating through the compressor. In the event
that there is no flow, the compressor should be stopped and the cause investigated.
2.1.2 The compressor is now controlled by the air system pressure switch. At 20 minutes
intervals (adjustable dependant on ambient conditions) solenoid drain valves are de-
energised to open for 5 seconds to drain moisture collected in the interstage and final stage
separator.
2.1.3 On air system charged signal, from the air system pressure switch, solenoid drain valves
are de-energised to open to drain and unload the compressor. The compressor stops. With
a 2 minute delay the water shut off valve Y5 (optional, NC) is de-energised to close. On
recharge signal the compressor starts running again.
2.1.4 On pressing the STOP button solenoid drain valves are de-energised to open to drain the
separators and the compressor stops off load. With a 2 minute delay the water shut off
valve Y5 (optional) is de-energised to close.
2.2 Sequence Selector Switch
If more than one compressor is charging the receiver, the Sequence Selector Switch changes
which compressor is the lead and which is the follow machine.
2.3 Manual Mode Running
On switching to MANUAL mode, the following events occur:
The compressor will start and run in this mode only if the high air temperature switch is not
indicating alarm. After 5 sec. of running the oil pressure monitoring is also active in manual mode.
The Stop button and motor overloads will still stop and unload the compressor.
Under manual mode the final pressure will not stop the compressor!
The solenoid drain valves will close 5 seconds after start and will open at compressor stop.
The interval drainage is not active in Manual Mode.
2.4 Emergency Stop (optional)
Upon activating the emergency stop the compressor stops immediately, the solenoid drain valves
open unloading the compressor and the water shut off valve Y5 closes without delay.

3 General
3.1 It is recommended that individual control panel indicator lamps (or text display
indications) are provided as follows:
 Compressor running
 Low oil pressure alarm/shutdown, respectively low oil level alarm/shutdown
 High air temperature alarm/shutdown
 Compressor motor overload
3.2 It is recommended that following floating contacts are provided for ship’s monitoring
system:
 Compressor running signal (NO = open, when not running)
 common alarm (NC = closed, if no alarm)
 in special cases individual alarm contacts for motor overload, low oil pressure or high air
temperature are required by the customer (NC = closed, if no alarm)

Rev. 2013-01-01 2/2


Lubricating instructions for piston
compressors, Type V, W and L 178492

1. General

Moving parts require the correct lubricant. Good quality lubrication oils increase the service life of
the compressor.
Please note: only the lubrication oil manufacturer knows his products thoroughly. Therefore, it is
advisable to contact him when making your choice.

Ask only the lubricant manufacturer for his recommendation! He is the expert.

2. Lubrication Oil Quality

Above all, compressor oils must have good lubrication properties for which their viscosity is highly
important. HATLAPA recommends lubrication oils within the following range:
viscosity at 100 °C: min. 9 cSt max. 15 cSt
viscosity at 40 °C: min. 90 cSt max. 120 cSt
The lubrication oils should have low tendency to ageing and coking in order to prevent oil carbon
deposits on valves and pipelines. HATLAPA recommends to use oils of class VDL according to
DIN 51 506.

3. Guarantee

If lubrication oils are used which do not meet the requirements, damage to the compressor may
occur. This damage is not covered by HATLAPA's guarantee obligations.

Mixing mineral and synthetic oils will severely reduce the lubricating properties of the lubrication oil.
Never mix different oils.

4. Lubricant Examples

The following oils are examples which comply with the above specification:

Mineral Oils Synthetic Oils


BP ENERGOL RC100 ENERSYN RX100
CASTROL AIRCOL PD 100 AIRCOL SN 100
CHEVRON TEXACO (FAMM) COMPRESSOR OIL EP VDL100 CETUS DE 100
ELF TOTAL FINA (Lubmarine) DACNIS 100 BARELF CH 100
ESSO (ExxonMobil Marine) EXXCOLUB 100 SYNESSTIC 100
MOBIL (ExxonMobil Marine) RARUS 427 RARUS 827
SHELL CORENA P 100 CORENA S4 P 100
CORENA AP 100

However, the oil properties are subject to change without notice by the oil manufacturer. Also, the
oil characteristics may vary depending on the regional market. Therefore this list does not release
the operator of the compressor from verifying that the selected oil complies with the above
specification.

Rev. 2013-01-01 1/1


Anzugsdrehmomente Typ
Tightening Torques
Couples de serrage W110 - W420
Zylinderkopf
cylinderhead 370 Nm
culasse de cylindre
Zylinder
cylinder 370 Nm
cylindre
Pleuel
connecting rod 83 Nm 1)
bielle
Ventilzentralschraube 1. Stufe / 1st Stage / 1ère étage 100 Nm
valve fitting bolt 2. Stufe / 2nd stage / 2ème étage 22 Nm
goujon de soupape
Lagerdeckel Kurbelgeh.
crankshaft bearing cover 78 Nm
couvercle palier/carter
Ventildeckel 2. Stufe
valve cover 2nd stage 78 Nm
couvercle de soupape 2ème étage
1) Kurbelzapfen und Gewinde einölen
Oil crank pin and bolts threads
Huilage tourillon de vilebr. et filetage

Stand: 24.09.1999
Verschleißgrenzen Typ
Wearing limits
Limites d´usure W110 W220 W330
Durchmesser Zylinder / Zylinderlaufbuchse 1. Stufe
diameter cylinder / cylinder liner 1st stage 130,50 mm
diamètre du cylindre / chemise du cylindre 1ère étage

2. Stufe
2nd stage 117,3 mm
2ème étage

Kolbenringspaltmaß von oben nach unten 1. Stufe 1,3 mm


piston ring gap clearance from top to bottom 1st stage 1,3 mm
jeu de joint des segments du piston de haut en bas 1 ère étage 1,3 mm

2. Stufe 1,2 mm
2nd stage 1,2 mm
2ème étage 1,2 mm
0,9 mm

radiales Lagerspiel Kurbelwellenhauptlager 1)


radial bearing clearence crank shaft main bearing 1) 0,3 mm
jeu radial du palier principale de vilebrequin 1)

radiales Lagerspiel Pleuelhauptlager 1)


radial bearing clearence connecting rod main bearing 1) 0,3 mm
jeu radial du palier principale de la bielle 1)

radiales Lagerspiel Pleuelbuchse 1)


radial bearing clearence connecting rod wrist pin bushing 1) 0,15 mm
jeu radial de la douille du pied de la bielle 1)

1) Um das radiale Lagerspiel zu bestimmen, zieht man den gemessenen Zapfendurchmesser vom
gemessenen Lagerdurchmesser ab.
1) In order to find out the radial bearing clearance, subtract the measured journal diameter from the measured
bearing inside diameter.
1) Pour trouver le jeu du palier radial, déduire le diamètre mesuré du tourillon du diamètre d´alésage mesuré
du palier.

Stand: 24.09.1999
Wartungsvorschrift für Ölschmierpumpe
Maintenance instructions for the lubricating oil pump
Instructions d´entretien pour la pompe á huile de graissage

Wartung:
Eine besondere Wartung der Schmierpumpe während des Betriebes ist nicht notwendig.

Sie muß aber mindestens einmal im Jahr gründlich mit Benzin oder Petroleum durchgepumpt werden. Eine Reini-
gung ist auch dann notwendig, wenn die Schmierpumpe erst längere Zeit nach Ablieferung in Betrieb genommen
wird oder mehrere Monate nicht gearbeitet hat. Die in den Steuerkanälen befindlichen Ölrückstände können sich
verhärtet haben und stören die Funktion der Pumpe.

Das Nichtbeachten dieser Vorschrift kann zum Versagen der Schmierpumpe führen.

Maintenance:
A particular maintenance of the lubricating pump is not required during the operating of the pump.

lt is necessary, however, at least once a year, to flush the pump thoroughly with gasoline or petroleum, by pumping
it through the pump. A cleaning is also required when the pump is put into Operation only a long time after its
delivery, or when it has been left unused during several months. The oil residues which are in the distribution lines
may have turned hard and disturb the Operation of the pump.

The non-observance of the foregoing instructions may lead to a failure of the lubricating pump.

Entretien:
Un entretien spécial de la pompe de graissage pendant le fonctionnement n´est pas nécessaire.

Mais on doit, au moins une fois par an, la laver à fond avec de l´ essence ou du pétrole en pompant ce liquide à
travers de la pompe. Un nettoyage est également nécessaire lorsque la pompe n‘est mise en service qu‘au bout d´
une période de temps après sa Iivraison ou lorsqu‘elle n´a pas fonctionnée pendant plusieurs mois. Les résidus
d‘huile se trouvant dans les canaux de distribution peuvent avoir durci et perturbent le fonctionnement de la
pompe.
La non-observation de ces instructions peut avoir pour conséquence une panne de la pompe de graissage.
weniger Öl mehr Öl Einstellen der Fördermenge:
decrease in increase in
delivery delivery Mit der Regelschraube, die sich im Pumpenkolben befindet,
pour diminuer pour augmenter wird der Hub verstellt. Beim Rechtsdrehen wird die
le refoulement le refoulement Fördermenge größer, beim Linksdrehen kleiner.
Erforderliche Tropfenanzahl siehe Kapitel
"Zylinderschmierung"!

Adjustment of the Delivery:

The stroke can be varied by means of the adjusting screw


in the pump piston: Increase in delivery by clockwise
turning and decrease in delivery by anti-clockwise turning.
Refer to chapter "Lubrication of cylinders" for the
number of drops required.

Réglage du Refoulement:

La course de piston est réglée à l‘aide de la vis de réglage


se trouvant dans le piston. Tourner à droite pour
augmenter le refoulement, tourner à gauche pour
diminuer le refoulement.
Voir chapitre "lubrification des cylindres" pour le
nombre de gouttes nécessaire.

Kompressortyp W 80 - W 420

Seite / Page : 1 / 2
Wartungsvorschrift für Ölschmierpumpe
Maintenance instructions for the lubricating oil pump
Instructions d´entretien pour la pompe á huile de graissage

Wirkungsweise:
Der Antrieb erfolgt über ei:n Schneckengetriebe, das die verzahnte Hubscheibe mit der Steuerwelle antreibt. Für jeden
Auslaß befindet sich im Pumpenkörper ein Förderkolben (bei 4 Auslässen für je 2 Auslässe), der von der Hubscheibe, die
zwischen einer Regeischraube und der Druckkante des Kolbens läuft, bewegt wird.
Beim Saughub, bei dem die Druckbohrung vollkommen geschlossen ist, saugt der Pumpenkolben aus einem Ölbehälter
oder aus dem Ölsumpf der Maschine das Öl über eine Saugbohrung an. Die Steuerung erfolgt durch die Drehbewegung
der Steuerwelle über eine Nut und eine Bohrung. Nach Beendigung des Saughubes verschließt die Steuerwelle die
Saugbohrung und gibt die Druckbohrung frei, damit die jetzt folgende Hubbewegung des Pumpenkolbens das Öl unter
Druck der Schmierstelle zuführen kann.

Mode of Operation:
The pump is driven via a worm gearing which drives the distribution shaft together with the toothed cam plate. In the pump
body, there is one piston for each outlet port (or for 2 outlets each in case of 4 outlets). The piston is moved up and down
by the cam plate rotating between adjusting screw and actuacting shoulder of the piston. During the suction stroke, when
the outlet port is completely closed, the piston sucks oil from an oil tank or the machine sump through the inlet port. This
is controlled by the rotating distribution shaft fitted with groove and bores. On termination of the suction stroke, the
distribution shaft closes the inlet port and opens the outlet port in order to allow the piston, during the now following
stroke, to deliver the oil under pressure to the point of lubrication.

Mode de Fonctionnement:
La pompe est entraînée par un engrenage à vis sans fin entraînant l‘arbre de distribution ensemble avec le disque à
came du type à engrenage. Dans le corps de pompe, il y a un piston pour chaque orifice de refoulement (ou pour 2
orifices de refoulement, s‘il y en a 4). Le piston est actionné par le disque à came qui tourne entre une vis de réglage et le
chant de commande du piston. Lors de la course d‘aspiration quand I‘orifice de refoulement est complétement fermée, le
piston aspire de l‘huile dun réservoir à huile, ou bien de la cuvette-carter à huile de la machine, à travers d‘une orifice
d‘aspiration sous la conduite de l‘arbre de distribution tournant et étant muni d‘une rainure et de canaux. La course
d‘aspiration une fois terminée, l´arbre de distribution ferme I‘orifice d‘aspiration et ouvre l‘orifice de refoulement pour
permettre le piston, lors de la course suivante, de refouler l‘huille sous pression vers le point de lubrification.

1 Pumpengehäuse 2 Pumpendeckel 3 Steuerwelle 4 Hubscheibe


pump body pump cover operating shaft cam plate
corps de pompe couvercle de pompe arbre de distribution disque à came

5 Kolben 6 Regelschraube 7 Kontermutter 8 Feder


piston adjusting screw locknut spring
piston vis de réglage contre-écrou ressort

Seite / Page : 2 / 2
Important Information on this
Documentation and Safety

2012-05-09
Important Information on this Documentation and Safety

1 Information on Manuals ......................................................................................................................3


2 Copyright ..............................................................................................................................................3
3 Guarantee .............................................................................................................................................3
4 Designations ........................................................................................................................................4
5 Signs Used ...........................................................................................................................................4
6 Intended Use ........................................................................................................................................5
7 Ban on Arbitrary Modifications ..........................................................................................................5
8 General Safety Instructions ................................................................................................................5
9 Safety Equipment ................................................................................................................................6
10 Instruments for Operating Surveillance ............................................................................................6
11 Safety Instructions for Assembly ......................................................................................................6
12 Additional Safety Instructions for Electrical Installation.................................................................7
13 Safety Instructions for Operation and Service .................................................................................8
14 Safety Instructions for Maintenance and Repairs ............................................................................9
15 Noise Protection ................................................................................................................................10
16 Waste Disposal ..................................................................................................................................10

2 / 10 2012-05-09 Techen, Kerstin


Important Information on this Documentation and Safety

Pos : 1 /Allgemei nes/Einl eitung/Hinweis e z u dies er Anl eitung @ 0\mod_1124886508319_311.doc @ 371 @ 1 @ 1

1 Information on Manuals
This manual includes all information necessary for guaranteeing the safety as well
as for the operation and maintenance of the equipment.
It is directed at instructed and trained personnel who are responsible for the
operation and maintenance of the equipment.
Only knowledge of this manual can ensure faultless and correct functioning of the
equipment, so its contents must be known to the responsible persons. The manual
should be kept so that the operating and maintenance personnel have access to it
at all times.
Pos : 2 /Allgemei nes/Einl eitung/Urheberrecht @ 3\mod_1240653088223_311.doc @ 24643 @ 1 @ 1

2 Copyright
The copyright for this technical documentation remains with HATLAPA.
This documentation is intended for the operator and their personnel only.
All rights reserved.
Pos : 3 /Allgemei nes/Einl eitung/Gewaehrleis tung @ 3\mod_1239968091454_311.doc @ 24363 @ 1 @ 1

3 Guarantee
Guarantee and liability claims for damage to persons and/or objects are excluded,
if caused by one or several of the following circumstances:
− inappropriate use of the equipment,
− neglect of the provisions of this documentation,
− improper assembly, operation or maintenance,
− operation of the equipment with ineffective protective devices,
− arbitrary functional or constructive alteration of the equipment,
− removal of parts or installation of spare parts or additional components,
respectively, which have not been supplied or approved by HATLAPA,
− repairs which have not been authorised by HATLAPA,
− impact of foreign bodies in case of catastrophes or Force Majeure.
Pos : 4 /Allgemei nes/D okumentens teuerung/Seitenwec hsel @ 0\mod_1127910353774_0.doc @ 563 @ @ 1

Techen, Kerstin 2012-05-09 3 / 10


Important Information on this Documentation and Safety

Pos : 5 /Allgemei nes/Einl eitung/Bez eic hnung en @ 3\mod_1239969303548_311.doc @ 24398 @ 1 @ 1

4 Designations
Persons are defined as follows:
− The operator is the (natural or legal) person on whose behalf the equipment
is used, e.g. the ship’s owner.
− Operating personnel are personnel trained for the respective work, and who
are authorised to operate the equipment and to remedy disturbances. The
operating personnel must be trained for the tasks they are entrusted with,
and meet the requirements necessary to handle the equipment.
− Assembling personnel are personnel trained for the respective work, and
who are authorised to assemble the equipment. They are able to carry out
the tasks assigned to them and to recognise possible dangers because of
their completed specialised training.
− Maintenance personnel are personnel trained for the respective work, and
who are authorised to maintain, adjust and modify the equipment. They are
able to carry out the tasks assigned to then and to recognise possible
dangers because of their completed specialist training.
− An electrician has electro-technical skills gained by respective education,
masters the legal regulations, and is assigned by the operator to carry out
work on their electrical equipment and appliances.
Pos : 6 /Allgemei nes/Symbole/Ueberschrift Ver wendete Symbole @ 0\mod_1127201277226_311.doc @ 433 @ 1 @ 1

5 Signs Used
Pos : 7 /Allgemei nes/Symbole/Symbol für Gefahr @ 3\mod_1239969872166_311.doc @ 24433 @ @ 1

Sign for Danger


Danger!
This sign indicates specific behavioral patterns the non-observance of which is
highly dangerous, or which may lead to permanent bodily injury.

Pos : 8 /Allgemei nes/Symbole/Symbol für Vorsic ht @ 0\mod_1127201956757_311.doc @ 445 @ @ 1

Sign for Caution


Caution!
This sign indicates specific behavioral patterns the non-observance of which may
lead to injury to persons, severe damage, or severe malfunction of the equipment,
or to damage to the environment.

Pos : 9 /Allgemei nes/Symbole/Symbol für Achtung @ 0\mod_1127202230335_311.doc @ 451 @ @ 1

Sign for 'Pay Attention'


Pay Attention!
This sign indicates specific behavioral patterns the non-observance of which may
lead to damage or malfunction of the equipment.

Pos : 10 /Allgemeines /Symbole/Symbol für Hinweis @ 0\mod_1127202360851_311.doc @ 457 @ @ 1

Sign for Information


Information!
This sign indicates tips and useful information which facilitate the operation of the
equipment or the understanding of the documentation.
Pos : 11 /Kompress oren/T exte/Sic her hei t/Bes timmungsgemäß e Verwendung @ 2\mod_1207229278411_311.doc @ 17215 @ 1 @ 1

4 / 10 2012-05-09 Techen, Kerstin


Important Information on this Documentation and Safety

6 Intended Use
The compressor is exclusively designed for air compression. Any other use is
deemed as not being in compliance with the intended use and requires express
written approval from HATLAPA.
The intended use also includes compliance with all the regulations contained in this
technical documentation, the generally acknowledged rules of technology as well
as all the relevant laws, standards and regulations.
Pos : 12 /Allgemeines /Sic her hei t/Ver bot eig enmäc htiger U mbauten @ 1\mod_1191918499102_311.doc @ 13801 @ 1 @ 1

7 Ban on Arbitrary Modifications


Arbitrary modifications and changes to the machine/system are not permitted, as
they may put persons in danger and result in damage to the machine/system.
If you are planning modifications or changes, contact HATLAPA and request
written authorisation.
Pos : 13 /Kompress oren/T exte/Sic her hei t/Allgemei ne Sic her hei tshi nwei se Kompr ess oren @ 2\mod_1207303946847_311.doc @ 17371 @ 1 @ 1

8 General Safety Instructions


Besides the specific safety-related technical notes contained in these instructions
and the sub supplier's documentation, you must also observe the generally
applicable safety and accident regulations, such as the:
– Recognised technical regulations for safe and professional work
– Regional and internal regulations
– Regulations from the responsible classification authority
– Rules and regulations for the prevention of accidents from the professional
organisation, in particular concerning compressors
– Safety signs and indicator plates on the machine/system
– Environmental protection regulations
Incorrect handling or failure to comply with regulations concerning use can result in
the risk of physical injury and death and/or damage to property. Observe the limits
specified in the technical data.
Find out about the fire detection and fire prevention options, and ensure that these
are fully functional and sufficient.
Pos : 14 /Allgemeines /Dokumentensteuer ung/Sei tenwechs el @ 0\mod_1127910353774_0.doc @ 563 @ @ 1

Techen, Kerstin 2012-05-09 5 / 10


Important Information on this Documentation and Safety

Pos : 15 /Allgemeines /Sic her hei t/Sicherheits einric htung en @ 1\mod_1191998355512_311.doc @ 13873 @ 1 @ 1

9 Safety Equipment
Danger!
Faulty safety equipment may put lives and equipment at risk.
All safety equipment must always be in a flawless and fully operational condition.
You must not make the safety equipment inoperative in any way.
If a piece of safety equipment is defective, the machine/system must not be
operated.
Only remove safety equipment if the machine/system has been isolated and
secured.
Perform regular checks on the safety equipment, in accordance with the
regulations in this documentation and the sub suppliers' documentation.
Pos : 16 /Allgemeines /Sic her hei t/Betri ebsüber wac hungsins trumente @ 2\mod_1221490392129_311.doc @ 20258 @ 1 @ 1

10 Instruments for Operating Surveillance


Caution!
If instruments for operating surveillance are out of order, monitoring of the
operating conditions of the machine/system may lead to incorrect analyses. This
may put lives and/or equipment at risk.
Never decommission any instruments for operating surveillance.
If instruments for operating surveillance are defective, they must be changed as
soon as possible. Take utmost care when operating the machine/system until the
instruments are exchanged.
Pos : 17 /Allgemeines /Sic her hei t/Kapiteluebersc hrift Sic her heit Montage @ 4\mod_1259221304328_311.doc @ 31251 @ 1 @ 1

11 Safety Instructions for Assembly


Pos : 18 /Kompress oren/T exte/Sic her hei t/Si cherheit M ontag e Kompres sor en @ 3\mod_1242822417637_311.doc @ 26181 @ @ 1

Danger!
During assembly and installation, the functioning of the safety equipment is not
guaranteed. Therefore, the safety of the assembling personnel is to a great extent
dependent on the proper execution of work.
Only trained and briefed personnel are permitted to carry out assembling and
installation work. The personnel must have a specialised knowledge of
compressed air and electrical engineering.
Only use suitable and fully functioning tools.
During torching or welding work, ensure that risks of fire or explosion are avoided.
Pos : 19 /Allgemeines /Sic her hei t/Sicherheit Elektrotec hni k @ 1\mod_1191935689970_311.doc @ 13823 @ 1 @ 1

6 / 10 2012-05-09 Techen, Kerstin


Important Information on this Documentation and Safety

12 Additional Safety Instructions for Electrical Installation


All work on the electrical systems is only allowed to be performed by qualified
electronics specialists.
Danger!
Deadly voltage!
Before starting to work on electrical equipment, the machine/system must be de-
energized. Ensure that
− the mains supply is deactivated. Check that the disconnected parts are de-
energized before commencing work.
− the electricity supply cannot be reconnected unintentionally or without
authorization while work is being performed on the electrical installation.
− the electricity for parts which must remain connected for the maintenance
and repair work only remains connected for as long as is absolutely
necessary for the work in question.
Danger!
The main switch remains energized even if it is deactivated.

Work carried out on electrical systems must be done so in accordance with the
valid safety regulations, as well as all other relevant state or local regulations.
Under no circumstances repair or tide over defective fuses. Fuses must only be
replaced by the same type of fuses.
When working on electrical systems, only use permitted and suitable tools. Only
use voltage-free tools.
When taking measurements with the voltage supply of >65 V activated,
− you must under no circumstances touch the electrical connection points,
− the inspection equipment must be in good condition and safe to operate,
− you must not wear any jewelry on fingers or wrists,
− you must stand on insulated ground.
Pos : 20 /Allgemeines /Dokumentensteuer ung/Sei tenwechs el @ 0\mod_1127910353774_0.doc @ 563 @ @ 1

Techen, Kerstin 2012-05-09 7 / 10


Important Information on this Documentation and Safety

Pos : 21 /Allgemeines /Sic her hei t/Kapiteluebersc hrift Sic her heit Betrieb und Bedi enung @ 4\mod_1259221303333_311.doc @ 31245 @ 1 @ 1

13 Safety Instructions for Operation and Service


Pos : 22 /Kompress oren/T exte/Sic her hei t/Si cherheit Betrieb, Bedi enung, Ers tinbetriebnahme @ 2\mod_1207229533600_311.doc @ 17263 @ @ 1

Danger!
The machine/system must only be operated by trained and briefed operating
personnel.
New personnel may only use the machine/system under the constant supervision
of trained and briefed operating personnel.
Give regular briefings on accident regulations and the requirements stated in this
documentation.
Danger! Drawing in into moving parts!
Body parts or clothing may get caught at the flywheel.
Prior to start-up, check that the flywheel cover is fitted!
Caution! Burn hazard!
The compressor housing and the pressure pipes become hot during operation.
Wear protective gloves!
Caution! Drawing in into moving parts!
Long hair or loose clothing may get caught at the air intake filter.
When the compressor is in operation, maintain a safe distance to the compressor
housing!
Caution!
In automatic operation mode, the compressor starts automatically without warning.

Pos : 23 /Allgemeines /Dokumentensteuer ung/Sei tenwechs el @ 0\mod_1127910353774_0.doc @ 563 @ @ 1

8 / 10 2012-05-09 Techen, Kerstin


Important Information on this Documentation and Safety

Pos : 24 /Allgemeines /Sic her hei t/Kapiteluebersc hrift Sic her heit Wartung @ 4\mod_1259221305086_311.doc @ 31259 @ 1 @ 1

14 Safety Instructions for Maintenance and Repairs


Pos : 25 /Kompress oren/T exte/Sic her hei t/Si cherheit Wartung Kompres sor en @ 2\mod_1207229702623_311.doc @ 17275 @ @ 1

Danger!
The machine/system must only be maintained and repaired by trained and briefed
maintenance personnel. The personnel must have a specialised knowledge of
hydraulic and electrical engineering.
Optionally, the compressed air pressure gauges can be equipped with gauge
valves. In this case, the compressor may be under pressure although the
compressed air pressure gauges show a pressure of 0 bar.
Before starting any repair work, shutdown the machine/system and secure it
against unintentional restarting. If the work can only be carried out while the
machine/system is running, make the necessary safety arrangements. A second
person must monitor the work, and be ready to intervene if needed.
When carrying out maintenance and repair work, do not decommission more than
one piece of safety equipment at a time.
Only use suitable and fully functioning tools.
Caution! Burn hazard!
The compressor housing and the pressure pipes become hot during operation.
Before beginning maintenance work, allow the compressor to cool down for
approx. 2 hours!
Caution!
Besides the information contained in this documentation, you must also observe
the regulations of the classification authorities and professional organisations in
order to determine the inspection and maintenance intervals.
After disassembly, always exchange self-locking nuts and gaskets. They are not
designed for repeat use.
If leaks occur at couplings which are sealed with resilient joint gaskets, the leaks
cannot be eliminated by retightening the coupling because the resilient joint
gaskets are damaged or hardened. Exchange the resilient joint gaskets.
Pay particular attention to cleanliness. Cover any openings to prevent the ingress
of dirt.
Ensure that tools, loose parts or cleaning cloths are not left in or on the
compressor.
Dispose of old oils and grease in an environmentally friendly manner in accordance
with national regulations.

Pos : 26 /Allgemeines /Dokumentensteuer ung/Sei tenwechs el @ 0\mod_1127910353774_0.doc @ 563 @ @ 1

Techen, Kerstin 2012-05-09 9 / 10


Important Information on this Documentation and Safety

Pos : 27 /Kompress oren/T exte/Sic her hei t/Lär msc hutz @ 2\mod_1207231357173_311.doc @ 17281 @ 1 @ 1

15 Noise Protection
Caution!
Make sure to wear ear protection in the vicinity of the compressor when it is in
operation.

Pos : 28 /Allgemeines /Sic her hei t/Entsorgung @ 2\mod_1192023015067_311.doc @ 14041 @ 1 @ 1

16 Waste Disposal
The following substances which are caused by the operation of the
machine/system must be disposed of in an environmentally friendly manner, in
accordance with the applicable laws:
− used oils and grease as well as cloths with such substances on them;
− cleaning agents, and cloths with cleaning agents on them.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===

10 / 10 2012-05-09 Techen, Kerstin


Instruction manual

Piston compressor

W80 - W420
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

INTRODUCTION:
This Instructions Manual contains a brief technical description and important instructions
on commissioning, maintenance and servicing of the compressor.
We recommend to read this manual carefully in order to be able, in case of trouble, to
detect the cause quickly and care for remedy and, in case of repairs, to make provisions for
proper mounting acc. to the instructions.
This manual assumes a general technical knowledge of piston compressors and does not
claim to be complete. If repairs become necessary, only original HATLAPA spare parts
must be used in order to maintain the operational reliability and efficiency of the machine.
For identification and supply of spare parts, an order must contain the following
information:

1. Serial No. and type designation (see name plate).


2. Ident No. from the spare parts list.
3. Method of the required dispatch, as well as consignee and address for the invoice.
4. Name of the vessel (ex-name), Yard No., and Shipyard.

In order to receive spare parts with the least possible delay, get in touch direct with

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG


Tornescher Weg 5-7 · D-25436 Uetersen / Germany
D-2549 Uetersen / Germany
Phone: (+49) 4122 / 711- 0
Fax: (+49) 4122 / 711 - 330
E-mail: info@hatlapa.de
Internet: http://www.hatlapa.de
or with our subsidiaries or representatives. For a current list of our subsidiaries and
representatives, please see our homepage http://www.hatlapa.de.
We wish to point out that repairs and/or modifications to the compressor which are carried
out without our approval during the guarantee period, will release us from our guarantee
obligations. The manufacturer cannot be rendered liable for damage to the compressor
which can be shown to have been caused by the use of unsuitable lubricants or failure to
comply with the operating instructions.
Reprint of the text or illustrations, or even extracts therefrom is prohibited.
Subject to alterations at all times due to technical development.

2 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

TABLE OF CONTENTS:
Page:

Introduction .................................................................................................................... 2

1 Description .................................................................................................................. 4
1.1 Design ....................................................................................................................... 4
1.2 Specifications ............................................................................................................ 4
1.3 Working Method ........................................................................................................ 5
1.4 Cooling ...................................................................................................................... 5
1.5 Lubrication of Working Parts ..................................................................................... 5
1.6 Lubrication of Cylinders ............................................................................................. 6
1.7 Condensate Separation ............................................................................................. 6
1.8 Starting without Back-Pressure ................................................................................. 6

2 Setting-Up and Installation ........................................................................................ 7

3 Commissioning ........................................................................................................... 8
3.1 Safety References ..................................................................................................... 8
3.2 Before Starting ........................................................................................................... 9
3.3 After Starting .............................................................................................................. 9
3.4 During Operation ....................................................................................................... 9
3.5 After Stopping .......................................................................................................... 10

4 Servicing and Maintenance ..................................................................................... 11


4.1 General Servicing Instructions ................................................................................. 11
4.2 Servicing Schedule .................................................................................................. 12
4.3 Overhaul of Valves .................................................................................................. 14
4.4 Overhaul of Pistons and Cylinders .......................................................................... 14
4.5 Overhaul of Crankshaft and Connecting Rods ........................................................ 17
4.6 Protection against Corrosion during prolonged Shut-Down ..................................... 18

5 Trouble Shooting ...................................................................................................... 19

6 Spare Parts ................................................................................................................ 20

7 Instructions for Correctly Ordering Spare Parts .................................................... 21

Rev.: 07.09.1999 3
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

1 Description

1.1 Design

The compressors W80 to W420 are two-stage, water-cooled differential piston


machines with vertical cylinders in tandem arrangement.

Direction of rotation of the crankshaft on the standard model: clockwise- when


facing the fly-wheel (see arrow indicating direction of rotation).

The equalization of mass guarantees vibration reduced operation and allows


problem-free flexible mounting.
The amply-dimensioned and force-feed lubricated slide bearings for crankshaft
conn. rods make the machine insensitive to inner and outer vibration stress at
standstill and during operation.

1.2 Specifications

Type W80 W110 W140 W220 W280 W330 W420


Number of Cylinders 1 1 1 2 2 3 3
Cylinder Bore 1st Stage [mm] 120 130 150 130 150 130 150
nd
Cylinder Bore 2 Stage [mm] 105 117 132 117 132 117 132
Piston Stroke [mm] 106 116 116 116 116 116 116
Crankshaft-Axial Clearance [mm] 0.2- 0.2- 0.2- 0.2- 0.2- 0.3- 0.3-
0.3 0.3 0.3 0.3 0.3 0.4 0.4
Quantity of Lub. Oil min. [l] 2.8 2.8 2.8 4.8 4.8 6.5 6.5
Quantity of Lub. Oil max. [l] 4.0 4.0 4.0 7.1 7.1 10.5 10.5
Weight without E-Motor [ca. kg] 200 250 250 440 440 660 660
Setting Oil pressure at warm 4 4 4 4 4 4 4
Machine [approx. bar]
Setting Oil Pressure Control 1 1 1 1 1 1 1
Switch [approx. bar]

4 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

1.3 Working Method

The compressor sucks in ambient air through the air-intake filter with silencer
and compresses it in two stages to the mentioned final pressure. Combined
concentric ring plate valves with large flow cross-sections control automatically
the air change gas from one compression chamber to the other. After each
stage, the warmed-up compressed air flows through an amply dimensioned
cooler. Proper functioning of the compressor is controlled by pressure gauges
and a thermometer downstream each compression stage. Safety valves, one for
each compression stage, prevent the pressure from rising inadmissibly.

1.4 Cooling

The heat created in the compressor by air compression and mechanical friction,
is dissipated to the cooling water. Check immediately after starting whether
sufficient cooling water is delivered to the compressor.
Under regular operating conditions and with the prescribed cooling water
supply as well as with clean cooling chambers, the temperature rise between
cooling water inlet and outlet is 10 to 15° C.
The temperature of the cooling water must not exceed 50° C at its outlet.
A thermometer and a temperature control switch should be provided for
controlling the temperature of the discharged cooling water at the outlet pipe.

1.5 Lubrication of Working Parts

Only compressor oils according to the enclosed oil specification chart may be
used.
Crankshaft and conn. rod bearings are force-feed lubricated by means of a
gearwheel oil pump driven directly by the crankshaft. This pump sucks the oil
from the crank-case through a sieve and forces it to the two main bearings of
the crankshaft, as well as to the conn. rod bearings. The lub. oil pressure is
limited by a spring-loaded pressure limiting valve and is indicated by a pressure
gauge. The lub. oil pressure is monitored by a pressure switch, which switches
off the compressor in case of insufficient oil pressure.

Rev.: 07.09.1999 5
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

1.6 Lubrication of Cylinders

For lubrication of cylinders the compressor is fitted with an additional dosage


pump.
For running periods of up approx. 1.5 hours the dosage pump is to be set to
feed approx. 1 to 1.5 drops per minute for every 100 compressor revolutions.
For operation of more than 1.5 hours the dosage pump can be reduced to 0.7 to
0.8 drops per 100 r.p.m.
The drops can be counted at the drip sight glass (cylinder head).

1.7 Condensate Separation

Together with the moist ambient air which is sucked in, water enters the
compressor in form of vapour. By compression and subsequent cooling of the
compressed air, this water vapour condenses. The water separated from the
compressed air blends with the oil which is entrained in very small quantities
from the lubricated working surfaces of the cylinders. This water-oil mixture is
extracted from the compressed-air stream after the 1st and 2nd stage in special
condensate collector chambers.

At regular intervals – after every 15 min. for about 10 sec. - as well as on


starting and stopping of the compressor, the collector chambers must be
drained by opening the manual valves or optionally by automatic devices. Such
condensate separation reduces wear and tear due to corrosion in the
compressor components, and in the connected pipelines and prevents the
compressor from damage due to water shocks. Disposal of the condensate has
to be carried out according to the locally valid prescriptions.

1.8 Starting without Back-Pressure

During starting-up, the driving motor must be relieved by opening the drain
valves. In automatically controlled compressors, relief occurs by delayed
closing of these valves.

6 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

2 Setting-Up and Installation

Where the drive is provided by a directly-coupled motor through a flexible


coupling, the shaft centres of motor and compressor must lie in exactly the
same axis. Under no circumstances may the shaft centres be offset.

The common baseplate for motor and compressor is torsion-free and must be
properly aligned on its foundation and fully supported at all points. If the
foregoing instructions are disregarded and if any modifications of the
foundation or of the common baseplate are done, this may result in
inadmissible strain on the shafts due to incorrect alignment.

In case of resilient mounting there must be sufficient room for movement. All
pipelines must then be connected to the consumer system by flexible hoses,
strictly adhering to the installation instructions.

All drain pipelines are to be laid with constant descent and must discharge into
an open funnel after the shortest possible distance. Each compression stage
needs a separate drain pipeline in order to guarantee perfect drainage of the
individual stages; stop valves are to be installed as closely as possible to the
compressor.

Further instructions on the installation of valves, pipelines, and control


equipment are to be taken from the enclosed piping diagrams with their
respective descriptions.

Rev.: 07.09.1999 7
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

3 Commissioning

3.1 Safety References

The compressor has been produced according to the State-of-art and is


operationally reliable.
The compressors are a source of danger if inexpertly or improperly used.

• Only authorised and trained persons are allowed to operate and repair the
machine or to do maintenance work. Make sure that these persons have read
and understood the complete operating instructions and safety instructions.
• The compressor may only be used for compressing air.
• The compressor may not be operated without safety or protecting devices.
• Only sealed safety valves may be used, readjustment is not allowed. They
have to be replaced immediately when defective.
• Before starting any maintenance work it is necessary to stop the compressor
system and to prevent it from re-starting. The system has to be voltage–free,
all parts containing compressed air have to be depressurized.
• The compressor system may only be operated in perfect working condition.
It must be free of foreign parts.
• Rebuilding or any other changes to the compressor system that may
influence the safety are strictly prohibited.

8 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

At initial commissioning, after a several months` interruption in operation, or


after extensive repair work the operator must observe the following points (see
also 4.6 Protection against corrosion during prolonged Shut-Down).

3.2 Before Starting

• The compressor must be filled to the upper oil level mark with prescribed
compressor oil (see list of recommended oils).
• Check that the crankshaft is moving easily by turning over the flywheel by
hand; but make sure that the compressor set cannot be started
unintentionally.
• Open the shut-off valve in the pipeline leading to the compressed-air
receiver.
• Open drain valves.
• Open the shut-off valves in the cooling water pipes.

3.3 After Starting

• Check the direction of rotation of the shaft (see also arrow).


• Watch the pressure gauge for rise in oil pressure.
• Check the cooling water flow.
• Close the drain valves and check for leakage.

3.4 During Operation

• Once the final pressure is attained, check the safety valves for proper
functioning: Slightly turn the knurled nut until the valve blows off. After
closure, check for leakage.
• Observe the compressed-air temperature and cooling water temperature at
the thermometers.
• After fitting of new working parts (repair), run in the compressor for about
one hour at low final pressure (5 to 10 bar).

Rev.: 07.09.1999 9
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

3.5 After Stopping

• Open the drain valves at the condensate separators.


• Check that the automatic drain valves open properly.
• Check the non-return valve in the pipe to the compressed-air receiver for
leakage.

10 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

4 Servicing and Maintenance

For trouble-free operation, it is necessary to check regularly and carefully the


safety devices and the wear and tear parts of the compressor as well as the
functioning of fitted valves and instruments. Regularly check the stock of spare
parts and seals which must be protected against corrosion, and stock up to the
specified quantity again after any servicing and overhaul work.
The following maintenance and overhaul instructions must be adhered to.
However, they do not claim to be complete.
Observance of the servicing intervals as mentioned below guarantees great
reliability and long service life of the compressor.
In this connection, reference is made to the requirements of the rules of the
classification societies and seafarer unions.

4.1 General Servicing Instructions

a) Check the oil level daily. Fill the crankcase with the prescribed compressor oil,
however, not exceeding the top oil level mark. Too much oil results in foaming
due to immersion of rotating parts, with the compressor at extremely inclined
position. Intense misting of the oil and uncontrolled cylinder lubrication would
result in increased oil consumption and coking of the working valves.
b) Drain off the lub. oil at the prescribed intervals - when the compressor is still hot
from running - and fill in fresh compressor oil after having cleaned the oil sieve.
c) Regularly and carefully check the oil pressure as well as the air pressure of all
stages. Varying operating pressure values indicate anomalies in the lubricating
system and valves, as well as leaks in the piping system.
d) At regular intervals dismantle and strip down the combined suction and
pressure valves and clean all parts. Packing rings between valve and cylinder
head must be replaced in sets only. For details, see ”4.3 Overhaul of Valves”.
e) Check the safety valves on the compressor by slightly turning the knurled nut at
short intervals.

Rev.: 07.09.1999 11
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

4.2 Servicing Schedule

After first commissioning, after a general overhaul, and after repairs to the crank
mechanism or cylinder, the following maintenance work should be done:

After 100 working hours

1.) Change the oil.


2.) Clean the oil suction sieve.
3.) Check the safety valves.
4.) Check the bolts and nuts on crankcase, cylinders, and pipelines for
tightness (See list of tightening torques).
5.) Check the drainage system.

After that the following intervals are to be kept:

After every 500 working hours:

1.) Check the safety valves


2.) Check and clean the cooling water chambers and pipes
3.) Check and – if necessary – replace the zinc protection
4.) Check the drainage system

After every 1000 working hours (however, at least once a year):

1.) Change the oil.


2.) Clean the oil suction sieve.
3.) Clean the air-intake filter

12 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

Depending on the speed (see name plate on the compressor):


• Up to 1200 rpm: after every 1500 working hours
• More than 1200 rpm: after every 1000 working hours

1.) Clean the combined suction and pressure valves and check for wear.
2.) Check parts which come into direct contact with hot compressed air, such
as valves, cylinder heads and compressed-air pipelines for carbon residues
and, if necessary, clean them with solvents.

The admissible servicing intervals of the valves are determined above all by the
operating conditions and by the properties of the lubricant used. We
recommend to reduce the servicing intervals in case of severe operating
conditions.

Rev.: 07.09.1999 13
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

4.3 Overhaul of Valves

The combined suction and pressure valves of the compressor require


conscientious care and maintenance. Their springs and plates are the most
intensely stressed parts of the compressor.
For cleaning, the concentric valves have to be dismantled by removal of the
fitting bolt. Soaking of the components in paraffin facilitates removal of coked
deposits. Care should be taken that the ground sealing surfaces, and valve
plates are neither scratched nor damaged. Springs and valve plates should be
checked for damage and wear and replaced, if necessary. For reassembly,
adhere strictly to the assembly diagram (parts list). Parts of different valves
must not be mixed. Tighten the fitting bolt with the prescribed torque. After
reassembling check the soft running of the valve plates against the spring
pressure using a rounded pin. Valves or valve parts must be clamped in a vice
with smooth jaws only. When fitting the valves, use new packing rings in sets
and see that they are properly positioned.

4.4 Overhaul of Pistons and Cylinders

All components must first be marked so as to maintain pairings (association of


pistons and cylinders) and the positioning of the parts during reassembly.
To measure clearance and wear, first of all, all parts must be cleaned and
checked for damage. The cylinder diameter is measured by means of a
precision internal gauge inside the working area of the piston rings.
To check the joint clearance all the piston rings have to be removed by means of
piston ring pliers and should be pushed at a right-angle into the top cylinder
aperture and positioned there where the cylinder liner shows no traces of wear.
The joint clearance is measured with a feeler gauge.

Parts whose wear limits are reached or exceeded have to be replaced (see list of
wear limits).

14 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

When reinstalling the cylinder liner, the overflow bore holes in the area of the
2nd stage valve must match.
When fitting the cylinder liner the bearing surfaces in the cylinder block must be
cleaned and applied with sealing grease so that the liner slides into the cylinder
without dislodging the O-rings. Only grease may be used which is non-
aggressive to the O-rings. Do not grease the cylinder liner, otherwise the grease
will be pushed up when fitting the liner, preventing correct contact at the
cylinder recess.

When fitting the piston observe Fig. Piston Assembly.


Clean the piston again after having removed the piston rings by means of piston
ring pliers. Oil must be applied to piston and piston rings before the piston is
fitted into the cylinder. The piston must be installed with mounted connecting
rod.
When fitting the piston proceed as follows:
• Before fitting make sure that the joints of the rings are staggered and that they
are on alternate sides, outside the bores for the valves 2nd stage. Take care that
the piston rings, particularly those of the 2nd stage, are placed centrically in the
piston. Regular radial projection is necessary, see detail at ”A” of Fig. ”Piston
Assembly” .
• Insert the well-oiled piston with its rings and connecting rod from the top of the
st
cylinder liner. Once the piston rings 1 stage have been introduced, the piston
has to be pushed downwards until the first ring of the 2nd stage touches the
chamfer C.
• By applying slight pressure to the piston head, the piston can now be twisted
about 15° to the left and right and worked easily ring by ring into the cylinder
runway of the 2nd stage.
• Do not introduce the piston with force in order to avoid jams or breaking of
piston rings. If the piston jams, it must to be removed again and the piston rings
centered again exactly.
• After fitting of piston and connecting rod turn the compressor by hand to see
that nothing jams.

Rev.: 07.09.1999 15
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

Piston-Assembly Instructions

16 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

4.5 Overhaul of Crankshaft and Connecting Rods

Crankshaft and connecting rods move in force-feed lubricated slide bearings.


Bearing covers are identified by punched figures. Association and location of
the covers must not be changed. Mark the individual parts to maintain correct
positions during reassembly. After disassembly, clean all parts, check all
bearings and journals for wear and damage and measure the wear. Check the
axial and radial clearance by means of a precision gauge (see list of wear
limits).

Refitting of the crankshaft:

Clean the oil ducts and blow through compressed air. Thoroughly oil the
bearings and journals as well as the associated components before assembly.
Insert the crankshaft in the crankcase first without shaft seals and then screw
on the housing cover with its gasket. Check the axial clearance of the
crankshaft whether the admissible clearance is not exceeded. To increase the
axial clearence of the crankshaft an additional gasket can be fitted between
crankcase and cover. Fit the shaft seals and tighten the housing cover screws
to the prescribed torque. When fastening the flywheel and the fan wheel, secure
the crankshaft against rotation by inserting a rod from outside through the
opening of the flywheel housing into the flywheel bore.

Refitting of the connecting rods:

Before starting refitting, do not forget to oil crank pin and bolt threads.
Place the upper part of the connecting rod with bearing shell on the crank pin
and see that the shell is correctly positioned in the connecting rod.
Put the lower part of the connecting rod with bearing shell from the opposite
side, pass through the fitting bolts and screw them into the upper part of the
connecting rod.
After initial tightening of the two fitting bolts to approx. 30 Nm, tighten them with
a torque spanner to the prescribed torque (see list of torques).
Afterwards check the axial soft running of the connecting rod on the crank pin
by moving to-and-fro.

Rev.: 07.09.1999 17
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

4.6 Protection against Corrosion during prolonged Shut-Down


Compressors must be stored in a dry room. In case of long storage a protection
of all inner components should be carried out according to the manual at least
every 8 months. Before first commissioning, the compressors must be checked
by a trained engineer for damage which may result from long storage. A report
of inspection must be sent to HATLAPA. Noticed damage during this check are
not covered by our guarantee. The date of commissioning or supply of the
vessel to owner must be advised to us.

Compressors which will be put out of operation for several months must be
protected against corrosion.

Internal protection:
• Open drain valves of 1st and 2nd stage under pressure.
• Run the compressor without pressure while the drain valves are open.
• Close the drain valves.
• Remove the air-intake filter-and pour about 250 cm³ of anti-corrosion oil into the
air-intake socket within approx. 2 minutes.
• Shut down the compressor and open the drain valves.

External protection:
• After cleaning, apply rust-preventive paint to all parts.
• Components made of light alloy, copper or brass need no treatment.

18 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

5 Trouble Shooting
The following details are intended to provide a brief guide to determining the
cause of abnormal operation. We do not claim that this information is complete.
It only deals with the faults most frequently encountered, as known from
experience.

a) Oil pressure too low:


Too low oil level in the crankcase (oil pressure display fluctuating).
Clogged suction sieve.
Leaking oil pressure limiting valve (dirt).
Damaged bearing (in general together with knocking noise).

st
b) Intermediate pressure too low after 1 stage:
Leaking suction/pressure valve 1st stage
Leaking drain valve 1st stage

c) Intermediate pressure too high after 1st stage (safety valve blowing off):
Leaking suction valve 2nd stage

d) Compressed-air delivery too low:


Still open or leaking drain valves.
Combined suction/pressure valve damaged or leaking.
Leaking cooler or compressed-air delivery line.
Clogged cooler or compressed-air delivery line (at the same time, pressure at
the compressor considerably higher than in the compressed-air receiver).

e) Safety valve blowing off although pressure is normal:


Defective safety valve.

f) Safety valve of final stage blowing off, final pressure too high :
Closed valve on compressed-air receiver / non-return valve does not open.
Blockage of cooler or of compressed-air delivery line .
Defective pressure control switch (of the automatic system).

Rev.: 07.09.1999 19
Type Instruction manual

W80 - W420 Piston Compressors

6 Spare Parts

We recommend to keep some spare parts in stock in order to allow quick


remedy of minor failures due to the natural wear and tear.

1 set of valve plates and valve springs for each stage


1 set of piston rings incl. oil scraper ring for each stage
1 set of sealing rings and gaskets for each stage

If the compressor is intended for continuous operation, in addition stock:


1 combined suction and pressure valve for each stage
1 set of crankshaft bearings and connecting-rod bearings
1 piston with wrist pin and piston rings for each stage

20 Rev.: 07.09.1999
Instruction manual Type

Piston Compressors W80 - W420

7 Instructions for Correctly Ordering Spare Parts

When ordering spare parts, the following details must be given:


1.) Serial No. and type designation (see name plate).
2.) Ident. No. from the spare parts list.
3.) Method of the required dispatch, as well as consignee and address for the
invoice.
4.) Name of the vessel (ex-name), Yard No., and Shipyard.

In order to receive spare parts with the least possible delay, get in touch direct
with

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG


Tornescher Weg 5-7 · D-25436 Uetersen / Germany
D-2549 Uetersen / Germany
Phone: (+49) 4122 / 711- 0
Fax: (+49) 4122 / 711 - 330
E-mail: info@hatlapa.de
Internet: http://www.hatlapa.de

or with our subsidiaries or representatives. For a current list of our subsidiaries


and representatives, please see our homepage http://www.hatlapa.de.

Rev.: 07.09.1999 21
ELECTRICAL FINAL
DRAWINGS FOR
COMPRESSOR

Shipyard / customer: M.I.E. (Overseas) Ltd.

Hull No.: UNKNOWN

Our ref.: 14.5020

1/2
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Pinneberg:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher Weg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
Date: 2/12/2014

ELECTRICAL FINAL DRAWINGS FOR COMPRESSOR


Shipyard / Customer Hull No. Our ref. Rev.

M.I.E. (Overseas) Ltd.


UNKNOWN 14.5020

Item Description Drawing No. Index


1 Electrical spare part list

2 Connection diagram compressor W110 722151-44070


3 Starter / controller compressor 13,5-18,5kW 335457-44070
4

5
6
7
8
9
10
11

2/2
Tel.: + 49 4122 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Pinneberg:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49 4122 711-104 Managing Directors: HRA 0499 EL
Tornescher Weg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560 EL
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
ELECTRICAL SPARE PARTS
FOR
COMPRESSOR

Shipyard / customer: M.I.E. (Overseas) Ltd.

Hull No.: UNKNOWN

Our ref.: 14.5020

1/2
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Pinneberg:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104 Managing Directors: HRA 0499
Tornescher Weg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
Date: 2/6/2014

ELECTRICAL SPARE PARTS FOR COMPRESSOR


Shipyard / Customer Hull No. Our ref. Rev.
M.I.E. (Overseas) Ltd. UNKNOWN
14.5020

Item Quantity Description Ident No. Index


1 1 Main contactor LC1-D40 121418
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

2/2
Tel.: + 49 4122 711-0 Geschäftsführer / Amtsgericht Pinneberg:
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Fax: + 49 4122 711-104 Managing Directors: HRA 0499 EL
Tornescher Weg 5-7 info@hatlapa.de Dr.-Ing. Alexander Nürnberg Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560 EL
25436 Uetersen / Germany www.hatlapa.de Jörg Tollmien UST.ID-Nr. DE 134527127
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Schaltschrank Startluft-Kompressor Nr.1 (13,5-18,5 kW)


STARTER / CONTROLLER MAIN STARTING AIR COMPRESSOR NO.1 (13,5-18,5 kW)
(335457-44070)
NO NC
-1X1
L1 L2 L3 U V W 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 19 20 21 22 23 24 25 26 29 30 31 32

Brücke ! Brücke ! Brücke !


link ! link ! link !

potentialfreier Kontakt für Kompressor ein


AIR PRESSURE SWITCH FOR START / STOP IN AUTOMATIC
Druckluftwächter für Start / Stop in Automatik

potentialfreier Kontakt für Störung


FLOATING CONTACT FOR COMPRESSOR ON

FLOATING CONTACT FOR DISTURBANCE


440V 60Hz
440V 60Hz

Entwässerungsventil 1. Stufe

Entwässerungsventil 2. Stufe
DRAIN VALVE SECOND STAGE
DRAIN VALVE FIRST STAGE
POWER SUPPLY
Einspeisung

OIL PRESSURE SWITCH


Öldruckschalter

U1 W1 V1

220-230V AC

220-230V AC
24V DC

24V DC

-1M1 3 NO * NO *
P P
Startluft-
Kompressor Nr.1
MAIN STARTING AIR -1F4 -1F2
COMPRESSOR NO.1
W110 -1Y1 -1Y2
MOTOR OUTPUT = 17 kW
I rated = appr. 27,3-28,7A * Bei Gleichstrom-Magnetspulen muß das Kabel
am Gleichrichter im Stecker angeschlossen werden.
I start = appr. 192-221A
(POWER CONSUMPTION OF
* IN CASE OF DC SOLENOID COILS THE CABLE MUST BE CONNECTED
TO THE RECTIFIER INSIDE THE PLUG.
COMPRESSOR = appr.16,8kW)
Datum 06.02.14
Anschlussplan Kompressor W110 722151-44070
Bearb. Bre
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSOR W110
HATLAPA Gruppe :

Gepr. har Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1


D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 720756 Ers.f Ers.d von 1 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

380
210

Schaltschrank Kompressor
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR

P1 Amperemeter
P1 (mit Markierungsanzeiger)
A AMMETER

P2 Anzeige- und Bedieneinheit


P2 MONITORING AND OPERATION PANEL
TD 200

Q1 Hauptschalter
HATLAPA (mit Türverriegelung)
ISOLATING SWITCH
600

Q1
Gewicht: ca. 30kg
WEIGHT: APPR. 30kg

Schutzart: IP54
PROTECTION CLASS: IP54

8
20

mit Türfeststeller 20

Datum 18.09.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 13,5-18,5kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 335457-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 13,5-18,5kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 1
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334893 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

P2 Anzeige- und Bedieneinheit


MONITORING AND OPERATION PANEL

SIEMENS TD 200

STOP AUTO MAN RESET

HATLAPA SHIFT
ESC ENTER

schwarz auf
schwarz auf rot hell-blau schwarz auf grün schwarz auf weiß
black on
black on red light blue black on green black on white

STOP AUTO MAN RESET

HATLAPA
dark blue on white
dunkel-blau auf weiß

Datum 18.09.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 13,5-18,5kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 335457-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 13,5-18,5kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 2
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334893 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
short description f.compressor control with TD200: Kurzbeschreibung für Kompressorsteuerung mit TD200
ON / OFF: The standard text on the text display is: ready for operation / off Dies ist der Standart-Text auf dem Display. EIN / AUS
Betriebsbereit / aus
Now you can start the compressor in manual or Jetzt kann man den Kompressor in der Hand- oder
in automatic operation. in der Automatik-Betriebsart starten.

When You press the "MAN" push button the compressor on / man Mit der Taste "MAN" wird der Kompressor in der
compressor starts in maual operation without any Kompressor ein / Hand Hand-Betriebsart gestartet. D.h. ohne Funktion des
function of the air pressure switch F4. Druckluftschalters F4.
Normallay the manual operation is only used for Normalerweise wird diese Fuktion nur für
maintenance purposes. Wartungszwecke benutzt.
After a blackout the cmpressor will not start Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
again in this manual mode. der Betriebsart "Hand" nicht wieder selbsttätig
starten.
When You press the "STOP" push button the ready for operation / off
compressor stops again. Betriebsbereit / aus Mit dem Taster "STOP" kann der Kompressor wieder
gestoppt werden.
When You press the "AUTO" push button the
compressor is switched to automatic mode.
The compressor starts and stops automatically Mit dem Taster "AUTO" kann der Kompressor in die
depending on the air pressure. Betriebsart "Automatik" geschaltet werden.
Normally this should be the standard operation Der Kompressor startet und stopt dann selbstätig
mode. in Abhängigkeit des Druckluftschalters F4.
When the pressure switch F4 is closed the compressor on / auto Wenn der Druckluftschalter geschlossen ist, dann
compressor starts. Kompressor ein / Auto startet der Kompressor.
When the pressure switch F4 is opened the ready for operation / auto Wenn der Druckluftschalter geöffnet ist, dann
compressor stops. Betriebsbereit / Auto stopt der Kompressor.
After a blackout the compressor will start again Nach einem Spannungsausfall wird der Kompressor in
in automatic mode. der Betriebsart "Automatik" selbstständig wieder
anlaufen.
ALARMS: When you want to change the operation mode from ALARME
manual to automatic or from automatic to manual
you must press the "STOP" push button before. make maintenance ! Wenn eine Störung vorliegt, dann stopt der
Wartung fällig ! Kompressor und es wird der zugehörige Alarm im
When there is any fault, the compressor stops motor overload Textdisplay angezeigt.
and the belonging disturbance alarm is shown in Motor Überlast Nicht alle hier dargestellten Alarm-Texte werden
the display. low oil pressure für diesen Kompressor benutzt.
Not all possible disburbance texts are used Oeldruck-Alarm Jetzt must der entsprechende Fehler behoben werden
for this compressor. high air temperature und dann der "RESET"-Taster betätigt werden.
Lufttemperatur-Alarm
high cooling water temperature
Kühlwassertemperatur-Alarm Darauf sollte dann der Standart-Text wieder auf
Now the fault must be eliminated. Then press the no cooling water dem Display erscheinen.
"RESET" push button and there should be the kein Kühlwasserfluß Jetzt kann der Kompressor wieder mit den Tasten
standard text on the display again. "MAN" oder "AUTO" gestartet werden.
Now You can start the compressor again with ready for operation / off
the "AUTO" or "MAN" push button. Betriebsbereit / aus

EINSTELLUNGEN
SETTINGS:
When there are one or two arrows in the right Wenn ganz rechts im Display ein oder zwei Pfeile
side of the display, you can go to other display dargestellt werden, dann kann mit d.entsprechenden
texts by pressing the belonging arrow push buttons Pfeil-Tasten zu anderen möglichen Texten
gesprungen werden.
The other texts can show more disturbance alarms, Die weiteren Texte können weitere Alarme anzeigen,
if there is more than one fault. workings hours xxxxx h wenn mehr als eine Störung ansteht.
Or you can watch the working hours. Betriebsstunden Oder es werden die Betriebsstunden angezeigt.
Or you can watch some special settings of the drainage time 5sec
software. Entwässerungsdauer Oder es können einige variable Einstellungen der
Normally all settings are done by HATLAPA for drainage interval 20min Software angezeigt werden.
a normal purpose of the compressor. Entwässerungsinterval Normalerweise sind alle Einstellungen für einen
If you want to change any setting, you must star delta time 4sec normalen Kompressorbetrieb bereits durch HATLAPA
press the "ENTER" push button one time. Now you Stern-Dreieck-Zeit festgelegt.
can change the value with the arrow push buttons. delayed start 0sec Wenn Einstellungen geändert werden sollen, muß
After this you must quit the new value by pressing verzögerter Anlauf einmalig die "ENTER"-Taset betätigt werden. Dann
"ENTER" again. cooling water delay 2min kann man mit den Pfeil-Tasten den entsprechenden
Kühlwassernachlauf Wert verändern. Daraufhin muß der geänderte Wert
continuous time 0min nocheinmal mit der "ENTER"-Taste quittiert werden.
Durchlaufzeit

Datum 18.09.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 13,5-18,5kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 335457-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 13,5-18,5kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 3
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334893 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

-P1 40A 1 3 5
K
k + A -
-T2
40/1 l -Q3
L 0,63-1A 2 4 6
GV2 RT05
-T1 -F2 2A
-Q1 2 4 6 11 1 3 5 1L1
/5.0
440A 220V

2
-K1 250VA
1 3 5 12 /8.1 2 4 6 0P 0S 1N1

4
/5.0
/8.9

1 3 5 97 95 ±5%
-F1 98 96
23-32A 2 4 6
CLASS 20

/6.0

-X1 L1 L2 L3 PE U V W PE
60Hz
60Hz
SHIP SUPPLY 440V
440V

-M1 M
3
Zuleitung

Kompressor
COMPRESSOR
13,5-18,5 kW

Datum 18.09.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 13,5-18,5kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 335457-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 13,5-18,5kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 4
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334893 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

1L1
/4.9

1N1 1N1
/4.9 /8.0

+24V DC 1L+ /6.0

0V DC

-A1

1L
Aus 2L
1M
2M
M
Erw L+

PE
Vers N
L1
S7-CPU 222 Relais-Ausgänge

Ein
8 x Eingänge 6 x Ausgänge Relais

Softwareversion 2 E0.0 /6.0 MOTOR PROTECTION RE 2 A0.0 /8.1 MOTOR MAIN CONTACTO
TD200_8 3 E0.1 /6.2 AIR PRESSURE SWITCH 3 A0.1 /8.2 DRAIN VALVES E
4 E0.2 /6.4 OIL PRESSURE SWITCH 5 A0.2 /8.5 DISTURBANCE RELAY S
5 E0.3 /6.6 AIR TEMPERATURE SWI 6 A0.3 /8.6 COOLING WATER VALVE
6 E0.4 /6.8 COOL.WATER TEMP.SWI 8 A0.4 star contactor
7 E0.5 /7.1 COOL.WATER FLOW SWI 9 A0.5 delta contactor
8 E0.6 /7.3 spare
9 E0.7 /7.5 spare

-P2
TD 200

HATLAPA

Anzeige- und Bedieneinheit


monitoring and operation panel

Datum 18.09.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 13,5-18,5kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 335457-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 13,5-18,5kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 5
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334893 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

1L+ 1L+ /7.0


/5.9

95
-F1
/4.2 96

2 -A1 3 -A1 4 -A1 5 -A1 6 -A1


E0.0 /5.2 E0.1 /5.2 E0.2 /5.2 E0.3 /5.2 E0.4 /5.2

MOTOR PROTECTION RELAY AIR PRESSURE SWITCH OIL PRESSURE SWITCH AIR TEMPERATURE SWITCH COOL.WATER TEMP.SWITCH
Motorschutzrelais Luftdruck-Wächter Öldruckk-Wächter Lufttemperatur-Wächter Kühlwassertemp.Wächter

Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang

-X1 1 2 PE 3 4 PE 5 6 PE 7 8 PE

Option mit Brücke Option mit Brücke Option mit Brücke


OPTIONAL WITH LINK OPTIONAL WITH LINK OPTIONAL WITH LINK
Optional über
Kompressor-
Umschaltbox
-F4 P 1 2
-F2 P -F3 T -F5 T

OPTIONAL VIA
COMPRESSOR
SEQUENCE
Luftdruck-Wächter SELECTION BOX Öldruck-Wächter Lufttemperatur-Wächter Kühlwasser-Temperatur-Wächter
für Auto Start/Stop OIL PRESSURE SWITCH AIR TEMPERATURE SWITCH COOLING WATER TEMPERATURE SWITCH
AIR PRESSURE SWITCH
FOR AUTO START/STOP

Datum 18.09.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 13,5-18,5kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 335457-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 13,5-18,5kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 6
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334893 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

/6.9 1L+

7 -A1 8 -A1 9 -A1


E0.5 /5.2 E0.6 /5.2 E0.7 /5.2

COOL.WATER FLOW SWITCH spare spare


Kühlwasserdurchfl.Wäch Reserve Reserve

Digitaler Eingang Digitaler Eingang Digitaler Eingang

-X1 9 10 PE 11 12 PE 13 14 PE

Option mit Brücke


OPTIONAL WITH LINK

-F6 F

Kühlwasser-Durchfluß-Wächter
OIL PRESSURE SWITCH

Datum 18.09.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 13,5-18,5kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 335457-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 13,5-18,5kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 7
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334893 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

-A1 -A1 -A1 -A1


Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang Digitaler Ausgang

MOTOR MAIN CONTACTOR DRAIN VALVES DISTURBANCE RELAY COOLING WATER VALVE
NETZSCHÜTZ Entwässerungs-Ventile Störungs-Kontakt Kühlwasserabsperrventi

/5.2 /5.2 /5.2 /5.2


potentialfreie Kontakte
A0.0 A0.1 A0.2 A0.3
FLOATING CONTACTS
2 3 5 6
11
-Q1
/4.1 12
A1 A1 13 13
-K1 -K2 -K1 -K2
40A A2 INCL. A2 14 /8.1 14 /8.5
INCL. VAR.
VAR.

1N1
/5.9
/4.2 1 2 /8.9 13 14
/4.2 3 4
5
/4.2 13 6 Störungskontakt
14 DISTURBANCE RELAY
/8.8 21 22
Kompressor ein
COMPRESSOR ON

-X1 19 20 PE 21 22 PE 23 24 PE 25 26 PE 29 30 PE 31 32 PE
Kompressor ein STÖRUNG
COMPRESSOR ON DISTURBANCE
(NO) (NC)

-Y1 -Y2 -Y3/4 -Y5


Entwässerungsventile (optional) Kühlwasser-Absperrventil (optional)
DRAIN VALVES (OPTIONAL) COOLING WATER SHUT OFF VALVE (OPTIONAL)

Datum 18.09.08
Bearb. Bre
Schaltschrank Kompressor 13,5-18,5kW (440V)
HATLAPA Gruppe : 335457-44070
Gepr. cpu STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 13,5-18,5kW (440V) Uetersener Maschinenfabrik Blatt 8
D-25436 Uetersen Ort :
Zust. Änderung Datum Name Norm Urspr. 334893 Ers.f Ers.d von 8 Bl.
Ersatzteil-Verzeichnis
List of spare parts
Liste des pièces de rechange

Kolbenkompressor
Piston compressor
Compresseur à piston

W 110 – W 140

Zum Ersatzteil-Verzeichnis
To the list of spare parts
Vers la liste des pièces de rechange
Ersatzteilverzeichnis Kompressor W110-140
List of spare parts Compressor W110-140
Liste des pièces de rechange Compresseur W110-140

Benennung / designation / désignation Tafel / table / planche

Kurbelgehäuse / crank case / carter ...............................................................1-300-010

Kurbelwelle / crankshaft / arbre manivelle.....................................................2-501-010

Zylinder und Zylinderkopf / cylinder and cylinder head /


cylindre et culasse ...........................................................................................1-597-020

Ventile / valves / soupapes ..............................................................................2-597-020

Kolben und Pleuelstangen / piston and connecting rod / piston et bielle...3-597-020

Leitungssatz (ohne Kühlwasserpumpe) / set of pipes (without cooling


pump) / Jeu de tuyaux (sans pompe d'eau réfrigérante) ..............................1-597-030

Armaturen / fittings / robinetterie....................................................................1-597-040

Schmiersystem / lubrication system / système de lubrification ..................2-597-040

Schwungrad und Kupplung / flywheel and coupling /


Volant et accouplement ...................................................................................1-597-014

Kühlwasserversorgung (mit Pumpe) / cooling water supply (with pump)/


alimentation déau réfrigérante (avec pompe) ................................................1-597-022

Ansaugsystem / suction system / système d’aspiration ..............................1-597-032

Grundrahmen starr gelagert / base frame rigidly mounted /


Châssis à suspension rigide ...........................................................................1-597-041

Grundrahmen elastisch gelagert / base frame resiliently mounted /


Châssis à suspension élastique .....................................................................1-597-042

Anbau Öldruckwächter / oil pressure switch mounting / pressostat 1-1100-052


monté sur l´huile ............................................................................................2-1100-052

Automatische Entwässerung / automatic drainage /


vidange automatique .......................................................................................1-303-053

Entwässerung / drainage / vidange……………………………………………… 2-505-053

Stand: 02.03.09
W110-W140
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-300-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1-15 10.10.10 Kurbelgehäuse vormontiert 1
crank case, preassembled
carter, monté à l’avance
1 10.10.10.10 Kurbelgehäuse 1
crank case
carter
5 10.10.10.50 Gerade Einschraubverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
6 10.10.10.60 Ölsaugsieb 1
oil sieve on the suction side
tamis d’huile au côte d’aspiration
7 10.10.10.70 Ölschauglas 1
oil level inspection glass
verre de regard de niveau d’huile
8 10.10.10.80 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
9 10.10.10.90 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
10 10.10.10.100 Hutmutter 1
cap nut
écrou borgne
11 10.10.10.110 Einstellschraube 1
threaded pin
cheville filetée
12 10.10.10.120 Sechskantmutter 1
hexagon nut
écrou hexagonal
13 10.10.10.130 Druckfeder 1
pressure spring
ressort
W110-W140
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-300-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


14 10.10.10.140 Kugel 1
ball
boulet
15 10.10.10.150 Dichtring 2
packing ring
rondelle de joint
16 10.10.20.10 Lagerdeckel 1
bearing cover
chapeau de palier
17 10.10.20.20 Gleitlager 1
sleeve
douille
18 10.10.30 Dichtung 1
gasket
joint
19 10.10.40 Sechskantschraube 6
hexagon head bolt
vis hexagonale
20 10.10.50.10 Schaulochdeckel 1
inspection hole cover
couvercle de visière
21 10.10.50.20 Prallblech 1
baffle plate
platte de chicane
22 10.10.50.30 Gewindestift 3
threaded pin
cheville filetée
23 10.10.50.40 Sechskantmutter 3
hexagon nut
écrou hexagonal
24 10.10.60 Schaulochdeckel 1
inspection hole cover
couvercle de visière
W110-W140
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-300-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


25 10.10.70 Entlüftungsstutzen 1
vent socket
raccord de dégagement d’air
26 10.10.80 Dichtung 2
gasket
joint
27 10.10.90 Ovaldichtung 1
oval packing
joint ovale
28 10.10.100 Stiftschraube 8
stud bolt
goujon prisonnier
29 10.10.110 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
30 10.10.120 Entlüftungsfilter 1
vent filter
filtre de passage d’air
40 10.30.10 Gehäuse 1
housing
carter
41 10.30.20 Zylinderschraube 4
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
42 10.30.30 Dichtung 1
gasket
joint
43 10.30.40 Deckel 1
cover
couvercle
44 10.30.50 Dichtung 1
gasket
joint
W110-W140
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-300-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


45 10.30.60 Zylinderschraube 4
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
46 10.30.70 Dichtring 4
packing ring
rondelle de joint
47 10.30.80 Verschlußschraube 2
screw plug
vis de fermeture
48 10.30.90 Dichtring 2
packing ring
rondelle de joint
49 10.30.100.10 Pumpengehäuse 1
pump casing
corps de pompe
50 10.30.100.20 Ölpumpenzahnrad 1
gear wheel for oil pump
roue dentée de la pompe à huile
51 10.30.100.30 Antriebswelle 1
driving shaft
arbre de commande
52 10.30.100.40 Deckel 1
cover
couvercle
53 10.30.100.50 O-Ring 1
o-ring
joint torique
54 10.30.100.60 Dichtung 1
gasket
joint
55 10.30.100.70 Zylinderschraube 4
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
W110-W140
Kurbelgehäuse
crank case Tafel / Table / Planche
carter 1-300-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


56 10.10.130 Wellendichtring 1
radial packing ring
bague d’étancheite radiale
57 10.10.160 Hutmutter 8
cap nut
écrou borgne
W110-W140
Kurbelwelle
crank shaft Tafel / Table / Planche
arbre manivelle 2-501-010

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


2 10.10.10.20 Gleitlager 1
sleeve
douille
37 10.20.10 Kurbelwelle vormontiert 1
crank shaft, preassembled
arbre manivelle, monté à l’avance
39 10.20.10.30 Paßfeder 1
fitting key
clavette d’ajustage
41 10.20.10.20 Scheibe 1
disc
disque
42 10.20.10.50 Sechskantschraube 1
hexagon head bolt
vis hexagonale
61 10.20.10.60 Sicherungsring 1
securing ring
rondelle de sûreté
W110-W140
Zylinder und Zylinderkopf
cylinder and cylinder head
Tafel / Table / Planche
cylindre et culasse
1-597-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 20.10.10.10 Zylindermantel vormontiert 1
cylinder jacket, preassembled
corps du cylindre, monté à l’avance
2 20.10.10.20 Stiftschraube 4
stud bolt
goujon prisonnier
3 20.10.10.30 Stiftschraube 4
stud bolt
goujon prisonnier
4 20.10.10.40 Stiftschraube 4
stud bolt
goujon prisonnnier
5 20.10.10.50 Stiftschraube 10
stud bolt
goujon prisonnier
6 20.10.10.60 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
7 20.10.10.70 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
8 20.10.10.80 Laufbuchse 1
cylinder liner
chemise de cylindre
9 20.10.10.90 O-Ring 2
o-ring
joint torique
10 20.10.10.100 O-Ring 5
o-ring
joint torique
11 20.10.20 Zylinderkopf 1
cylinder head
culasse
W110-W140
Zylinder und Zylinderkopf
cylinder and cylinder head
Tafel / Table / Planche
cylindre et culasse
1-597-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 20.10.20.20 Verschlußschraube 5
screw plug
vis de fermeture
13 20.10.30 Ventildeckel 1
valve cover
chapeau de soupape
14 20.10.40 Druckstück 1
thrust member
membre de pression
15 20.10.50.10 Deckel 1
cover
couvercle
16 20.10.50.20 Rundflansch 1
round bride
bride ronde
17 20.10.50.30 Distanzrohr 2
distance tube
tuyau de distance
18 20.10.50.40 Zinkschutz 1
zinc protection
protection en zinc
19 20.10.50.50 Schutzkappe 1
protective cap
capot de protection
20 20.10.50.60 Sprengplatte 3
burst plate
pastille de sûreté
21 20.10.150 Ringschraube 1
eye bolt
piton
22 20.10.50.80 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
W110-W140
Zylinder und Zylinderkopf
cylinder and cylinder head
Tafel / Table / Planche
cylindre et culasse
1-597-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


23 20.10.50.90 Sicherungsring 6
securing ring
segment de sécurité
24 20.10.50.100 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
25 20.10.50.110 Sechskantschraube 1
hexagon head bolt
vis hexagonale
26 20.10.60 Tellerfeder 2
spring plate
ressort belleville
27 20.10.70 Dichtung 1
gasket
joint
28 20.10.80 O-Ring 4
o-ring
joint torque
29 20.10.90 Dichtung 1
gasket
joint
30 20.10.100 Dichtung 1
gasket
joint
31 20.10.110 Dichtung 1
gasket
joint
32 20.10.120 Sechskantmutter 8
hexagon nut
écrou hexagonal
33 20.10.130 Sechskantmutter 4
hexagon nut
écrou hexagonal
W110-W140
Zylinder und Zylinderkopf
cylinder and cylinder head
Tafel / Table / Planche
cylindre et culasse
1-597-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


34 20.10.140 Sechskantmutter 10
hexagon nut
écrou hexagonal
Ventile W110-W140
valves
soupapes Tafel / Table / Planche
2-597-020
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


35 20.20.10 komb. Saug.-und Druckventil 1. Stufe 1
comb. suction and pressure valve 1st stage
soupape combinée 1er etage
36 20.20.20 Rechteckring 2
packing ring
rondelle de joint
37 20.20.30 Sicherheitsmutter 1
safety nut
écrou de blocade
38 20.20.40 komb. Saug.- und Druckventil 2. Stufe 1
comb. suction and pressure valve 2nd stage
soupape combinée 2ème étage
39 20.20.50 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
40 20.20.60 O-Ring 1
o-ring
joint torique
41 20.20.70 O-Ring 1
o-ring
joint torique
42 20.20.80 O-Ring 1
o-ring
joint torique
54 20.20.10.10 1 Satz Ventilplatten u. Federn 1
1 set of valve plates and springs
1 jeu de disques et ressorts de soupape
55 20.20.40.10 1 Satz Ventilplatten u. Federn 1
1 set of valve plates and springs
1 jeu de disques et ressorts de soupape
W110-W140
Kolben und Pleuelstange
piston and connecting rod Tafel / Table / Planche
piston et bielle 3-597-020

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


43 20.30.10 Kolben kompl. 1
piston compl.
piston compl.
44 20.30.10.20 Kolbenbolzen 1
wrist pin
axe du piston
45 20.30.10.30 Sicherungsring 2
securing ring
anneau se sécurité
46 20.30.10.40 Ölschlitzring 1
oil scraper ring
racleur d’huile
47 20.30.10.50 Verdichtungsring 3
piston ring
segment de piston
48 20.30.10.60 Verdichtungsring 3
piston ring
segment de piston
49 20.40.10 Pleuelstange kompl. 1
complete connecting rod
bielle complète
50 20.40.10.10.20 Paßschraube 2
fitting bolt
boulon ajusté
51 20.40.10.20 Pleuellager 1
connecting rod bearing
coussinet de bielle
52 20.40.10.30 Pleuelbuchse 1
wrist pin bushing
boite de bielle
53 20.40.10.40 Spannstift 1
spring dowel
manchon
W110-W140
Leitungssatz (ohne Kühlwasserpumpe)
set of pipes (without cooling water pump) Tafel / Table / Planche
jeau de tuyaus (sans pompe de réfrigerante) 1-597-030

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 30.10.10 Ovalflansch 1
oval bride
bride ovale
2 30.10.30 Ovaldichtung 1
oval packing
joint ovale
3 30.10.40 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
4 30.20.10 Flansch 1
flange
bride
5 30.20.20 O-Ring 1
o-ring
joint torque
6 30.20.30 Zylinderschraube 2
cylinder head bolt
visà tête cylindrique
7 30.20.40 Verschlußschraube 1
screw plug
vis de fermeture
8 30.20.50 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
9 30.20.60 Gerade Einschraubverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
W110-W140
Armaturen
fittings Tafel / Table / Planche
robinetterie 1-597-040

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 40.10.10 Manometer 1. Stufe 1
pressure gauge 1st stage
manomètre 1er étage
2 40.10.20 Manometer 2. Stufe 1
pressure gauge 2nd stage
manomètre 2ème étage
3 40.10.30 Öldruckmanometer 1
oil pressure gauge
manomètre de pression d’huile
4 40.10.40 Anschlußstück 2
fitting
raccord
5 40.10.50 Anschlußstück 1
fitting
raccord
6 40.10.60 Wika Dichtring 3
Wika packing ring
rondelle de joint Wika
7 40.10.70 Dichtring 2
packing ring
rondelle de joint
8 40.10.80 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
9 40.10.90 Thermometer 1
thermometer
thermomètre
10 40.10.110 Sicherheitsventil 1. Stufe 1
safety valve 1st stage
soupape de sûreté 1er étage
11 40.10.120 Sicherheitsventil 2. Stufe 1
safety valve 2nd stage
soupape de sûreté 2ème étage
W110-W140
Armaturen
fittings Tafel / Table / Planche
robinetterie 1-597-040

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 40.10.130 Dichtring 3
packing ring
rondelle de joint
W110-W140
Schmiersystem
lubricating system Tafel / Table / Planche
système de lubrification 2-597-040

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


14 40.20.10 Rohr 1
pipe
tuyau
15 40.20.20 Rohrhalterung 1
fastening device for pipe
attache pour tuyau
16 40.20.30 Ovaldichtung 1
oval packing
joint ovale
17 40.20.40 Zylinderschraube 2
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
18 40.20.50 Ölschmierpumpe 1
lubricating pump
pompe à huile lubrifiante
19 40.20.60 Tropfenanzeiger 1
drip indicator
stilligouette
20 40.20.70 Schwenkverschraubung 1
banjo coupling
equerre orientable
21 40.20.80 Rohr 1
pipe
tuyau
22 40.20.90 Dichtring 1
packing ring
rondelle de joint
23 40.20.100 Winkel 1
angle
angle
W110-W140
Schwungrad und Kupplung
flywheel and coupling Tafel / Table / Planche
volant et accouplement 1-597-014

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 14.10 Schwungrad 1
flywheel
volant
2 14.50 elast. Kupplung, Innennabe 1
flex. coupling, inside nave
accouplement élastique, moyeu intérieur
3 14.60 Sechskantschraube 8
hexagon head bolt
vis hexagonale
4 14.70 Gewindestift 1
threaded pin
cheville fileté
5 14.80 elast. Kupplung, Außennabe 1
flex. coupling, outside nave
accouplement élastique, moyeu extérieur
W110-W140
Kühlwasserversorgung mit Pumpe
cooling water supply with pump Tafel / Table / Planche
tuyau d’alimentation d’eau réfrigerante avec 1-597-022
pompe
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 22.10 Rohrleitung 1
cooling water pipe
tuyau à eau réfrigerante
2 22.20 Zahnrad 1
gear wheel
roue dentée
3 22.30 Zahnrad 1
gear wheel
roue dentée
4 22.40 Kühlwasserpumpe 1
cooling water pump
pompe à eau réfrigerante
5 22.50 Zylinderschraube 2
cylinder head bolt
vis à tête cylindrique
6 22.60 Scheibe 1
disc
disque
7 22.70 Sicherungsring 1
securing ring
rondelle de sûreté
8 22.80 Sicherungsring 6
securing ring
rondelle de sûreté
9 22.90 Sechskantmutter 1
hexagon nut
écrou hexagonal
10 22.100 Dichtung 1
gasket
joint
11 22.110 Winkelverschraubung 1
elbow coupling
equerre égale
W110-W140
Kühlwasserversorgung mit Pumpe
cooling water supply with pump Tafel / Table / Planche
tuyau d’alimentation d’eau réfrigerante avec 1-597-022
pompe
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 22.120 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
13 22.130 Paßfeder 1
fitting key
clavette d´ajustage
14-19 Satz Reserveteile (Kühlwasserpumpe) 1
set of spare parts (cooling water pump)
lot de rechanges (pompe à eau réfrigerante)
W110-W140
Ansaugsystem
suction system Tafel / Table / Planche
système d’aspiration 1-597-032

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 32.10 Ansaugstutzen 1
suction socket
tubulure d’aspiration
2 32.20 Ovaldichtung 1
oval packing
joint ovale
3 32.30 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
4 32.40 Dämpferfilter 1
air-intake filter with silencer
filtre d’aspiration avec silencieux
5 32.50 Scheibe 2
disc
disque
6 32.40.10 Filtereinsatz 1
filter filling
cartouche filtrante
W110-W140
Grundrahmen starr gelagert
base frame rigidly mounted Tafel / Table / Planche
châssis à suspension rigide 1-597-041

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 41.10 Grundrahmen 1
base frame
châssis
2 41.20 Distanzplatte 2
distance plate
plaque d’écartement
3 41.30 Befestigungswinkel 4
fastening angle
angle de fixation
4 41.40 Schwungradschutz 1
protectig cover for flywheel
capot protecteur pour volant
5 41.50 Sechskantschraube 8
hexagon head bolt
vis hexagonale
6 41.60 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
7 41.70 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
8 41.80 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
9 41.90 Sechskantschraube 3
hexagon head bolt
vis hexagonale
10 41.100 Befestigungswinkel 2
fastening angle
angle de fixation
W110-W140
Grundrahmen elastisch gelagert
base frame resiliently mounted Tafel / Table / Planche
châssis à suspension élastique 1-597-042

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 42.10.10 Grundrahmen 1
base frame
châssis
2 42.10.20 Distanzplatte 2
distance plate
plaque d’écartement
3 42.10.30 Strebe 2
traverse
barre transversale
4 42.10.40 Schwingmetallelement 4
rubber to metal bonded foot
jointure métallo-caoutchouc
5 42.10.50 Anschlagpuffer 2
elastic-pad
plot élastque
6 42.10.60 Sechskantschraube 18
hexagon head bolt
vis hexagonale
7 42.20 Schwungradschutz 1
protecting cover for flywheel
capot protecteur pour volant
8 42.30 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
9 42.40 Sechskantschraube 4
hexagon head bolt
vis hexagonale
10 42.50 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
11 42.60 Sechskantschraube 3
hexagon head bolt
vis hexagonale
W110-W140
Grundrahmen elastisch gelagert
base frame resiliently mounted Tafel / Table / Planche
châssis à suspension élastique 1-597-042

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


12 42.80 Befestigungswinkel 2
fastening angle
angle de fixation
W110-W420
Anbau Öldruckwächter
oil pressure switch mounting Tafel / Table / Planche
pressostat sur l´huile monté 1-1100-052

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 52.10 Gerade Einschraubverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
2 52.20 Schwenkverschraubung 1
banjo coupling
equerre orientable
3 52.30 Rohr 1
pipe
tuyau
4 52.40 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
5 52.50 Sicherungsring 2
securing ring
segment de sécurité
6 52.60 Öldruckwächter 1
oil pressure control switch
pressostat sur l´huile
7 52.70 Reduzierstutzen 1
reducing socket
raccord de réduction
W110-W420
Anbau Öldruckwächter
oil pressure switch mounting Tafel / Table / Planche
pressostat sur l´huile monté 2-1100-052

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 52.10 Manometer-Anschlußverschraubung 1
straight male stud coupling
union simple mâle
2 52.20 Schwenkverschraubung 1
banjo coupling
equerre orientable
3 52.30 Rohr 1
pipe
tuyau
4 52.40 Sechskantschraube 2
hexagon head bolt
vis hexagonale
5 52.50 Sicherungsring 2
securing ring
segment de sécurité
6 52.60 Öldruckwächter 1
oil pressure control switch
pressostat sur l´huile
7 52.70 Reduzierstutzen 1
reducing socket
raccord de réduction
8 52.80 Anschlußstück 1
fitting
raccord
9 52.90 Dichtring 2
packing ring
rondelle de joint
10 52.100 Manometer-Absperrventil 1
stop valve for pressure gauge
robinet d’isolement pour manomètre
W110-W140
Automatische Entwässerung
automatic drain Tafel / Table / Planche
vidange automatique 1-303-053

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 53.10 Gerader Einschraubstutzen 2
adjustable straight male stud coupling
union simple mâle orientable
2 53.20 Einschraubstutzen 2
straight male stud socket
union simple mâle
3 53.30 Kugelhahn 2
ball valve
robinet à boisseau sphérique
4 53.40 Doppelnippel 2
fitting
raccord
5 53.50 Dichtring 4
packing ring
rondelle de joint
6 53.60.1 2/2-Wege-Magnetventil 1. Stufe 1
2/2-way solenoid valve 1st stage
Soupape électro-magnetique à 2/2 orifices 1er étage
53.60.2 2/2-Wege-Magnetventil 2. Stufe 1
2/2-way solenoid valve 2nd stage
Soupape électro-magnetique à 2/2 orifices 2ème étage
W110-W140
Entwässerung
Drainage Tafel / Table / Planche
Vidange 2-505-053

Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.

No. de pièces No. d´identific Désignation Qté.


1 53.10 Gerader Einschraubstutzen 2
adjustable straight male stud coupling
union simple mâle orientable
2 53.20 Einschraubstutzen 2
straight male stud socket
union simple mâle
3 53.30 Muffenkugelhahn 2
ball valve
robinet à boisseau sphérique

You might also like