Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 6

03:20 10/08/2023 For print

Ẩm thực đường phố: Châu Á Seoul, Hàn Quốc


Time Subtitle Translation Machine Translation
8s "NETFLIX olijineol dakyumenteoli silijeu" ‎LOẠT PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX "Loạt phim tài liệu gốc của Netflix"
"NETFLIX 오리지널 다큐멘터리 시리즈"
1:47 "daehanmingug seo-ul" ‎SEOUL, HÀN QUỐC "Seoul, Hàn Quốc"
"대한민국 서울"
2:18 "jeong-yeonhag minsogbagmulgwan kyule-iteo" ‎Xã hội Hàn Quốc từng rất truyền thống... "Người phụ trách Bảo tàng Dân gian Jung
"정연학 민속박물관 큐레이터" YeonHak"
2:41 hangug-eseoneun yeoleo munhwaga chungdolhae-yo " ‎Có một sự xung đột văn hóa ở Hàn Quốc. Ở Hàn Quốc, các nền văn hóa khác nhau
daeni-eol geule-i eumsig jeonmun gija, sigdang
gyeong-yeongja"
va chạm. "Daniel Gray Food Professional
Reporter, Giám đốc điều hành nhà hàng"
한국에서는 여러 문화가 충돌해요 "대니얼
그레이 음식 전문 기자, 식당 경영자"
2:43 eodil gana keopisyob-i bo-ijyo ‎Mọi ngõ ngách đều có quán cà phê. Bạn thấy một quán cà phê ở đâu trong
어딜 가나 커피숍이 보이죠 Ghana?
2:47 ‎ ó nơi người ta nấu ‎những món đường phố Một số người đang bán thức ăn đường
C
saelo-un gilgeoli eumsig-eul paneun salamdeuldo issgo
새로운 길거리 음식을 파는 사람들도 있고 mới toanh phố mới.
2:50 olaen byeolmileul paneun salamdeuldo iss-eo-yo ‎còn những nơi khác bán các món lâu đời. Một số người bán đồ ngọt cổ xưa.
오랜 별미를 파는 사람들도 있어요
2:53 gwangjangsijang-eun jeongug-eul tongteul-eoseo ‎ hợ Gwangjang ‎là một trong những nơi
C Thị trường vuông là trên khắp đất nước.
광장시장은 전국을 통틀어서 tuyệt nhất
2:55 jeontong eumsig-eul meoggi-e gajang joh-eun ‎ ể thưởng thức ẩm thực truyền thống Hàn.
đ Đó là nơi tốt nhất để ăn thức ăn truyền
gos-i-e-yo hondon-ui eumsig cheongug-ijyo
‎Đó là thiên đường ẩm thực tấp nập. thống. Đó là thiên đường thức ăn hỗn
전통 음식을 먹기에 가장 좋은 곳이에요 loạn
혼돈의 음식 천국이죠
2:59 sabang-eseo jeunggiga ppum-eojyeo na-ogo ‎Ở đâu cũng thấy khói bốc nghi ngút Hơi nước phun ra từ mọi phía
사방에서 증기가 뿜어져 나오고
3:01 sang-indeul-eun gyesog waseo anj-eulago solichyeo-yo v‎ à người người qua lại ‎quát bảo bạn ngồi Các thương gia tiếp tục đến và yêu cầu
상인들은 계속 와서 앉으라고 소리쳐요 xuống. họ ngồi xuống
3:05 salamdeul-i gwangjangsijang-e ganeun i-yuneun ‎Người ta đến chợ Gwangjang vì biết Lý do mọi người đi chợ quảng trường

about:blank 1/6
03:20 10/08/2023 For print

사람들이 광장시장에 가는 이유는


3:06 jin-jja hangug eumsig-i iss-eoseo-ye-yo ‎ ọ có thể tìm được ‎đồ ăn Hàn Quốc thực
h Thực sự có ẩm thực Hàn Quốc
진짜 한국 음식이 있어서예요 thụ,
3:09 yeleul deul-eo ganjanggejang-iladeunga ‎ví dụ như cua ướp nước tương. Ví dụ, cua nước tương,
예를 들어 간장게장이라든가
3:12 mae-un tteog yoli-in tteogbokk-ido issgo ‎Tteok-bokki‎, đó là bánh gạo cay. Ngoài ra còn có bánh trung thu cay
매운 떡 요리인 떡볶이도 있고
3:14 bab-eul mal-aseo mandeun ma-yaggimbabgwa ‎Mayak kimbap‎, đó là cơm cuộn. Cuộn gạo để làm cơm tím ma túy
밥을 말아서 만든 마약김밥과
3:18 bindae-tteog ‎Bánh kếp đậu xanh. Bánh đậu nành
빈대떡
3:20 gimchimandu-wa dwaejigogimandu ‎Bánh xếp kim chi, bánh xếp thịt lợn, Bánh bao kim chi và bánh bao thịt lợn
김치만두와 돼지고기만두
3:23 kallo sseol-eoseo mandeun gugsu-in kalgugsudo ‎và ‎kalguksu ‎hoặc mì cắt. Ngoài ra còn có súp dao, cắt mì thành
iss-eo-yo
dao
칼로 썰어서 만든 국수인 칼국수도 있어요
3:27 jo-yunseon ssi-ui gageneun neul sonnim-eulo ‎ rong chợ Gwangjang, có thể tìm ra n
T ‎ hững Cửa hàng của ông Zhao Yun-sun luôn
bugjeoggeolyeo-yo
món đó ở quầy của Cho Yoonsun. đông đúc với khách
조윤선 씨의 가게는 늘 손님으로 북적거려

3:31 geugos-e gamyeon gajog gat-eun neu-kkim-i deuljyo ‎ hi đến đó, ‎bạn sẽ cảm thấy như là người
K Đến đó sẽ cảm thấy như một gia đình
그곳에 가면 가족 같은 느낌이 들죠 nhà của bà.
3:36 teughi jo-yunseon ssi-ui kalgugsuneun dan-yeon sijang ‎Mì cắt của bà ngon nhất chợ. Đặc biệt là mặt cắt đao của Triệu Duẫn
choegola hal su iss-eo-yo
Thiện chắc chắn là tốt nhất trên thị trường
특히 조윤선 씨의 칼국수는 단연 시장 최
고라 할 수 있어요
3:41 yugsu-eseon jinhan pungmiga neu-kkyeojigo ‎Nước dùng đậm đà Trong súp, hương vị mạnh mẽ,
육수에선 진한 풍미가 느껴지고
3:43 hamkke jegongdoeneun gimchido goengjanghi v‎ à được phục vụ ‎với kim chi ngon tuyệt ăn Kim chi đi kèm cũng tuyệt vời
hullyunghajyo
kèm.
함께 제공되는 김치도 굉장히 훌륭하죠
3:56 jo-yunseon ssineun 10nyeon neomge jasin-ui yolileul ‎ à ấy đã dành hơn một thập kỷ ‎để hoàn
B Ông Zhao Yun-sun đã dọn dẹp các món
dadeum-eoss-eo-yo
thiện món của mình. ăn của mình trong hơn một thập kỷ

about:blank 2/6
03:20 10/08/2023 For print

조윤선 씨는 10년 넘게 자신의 요리를 다


듬었어요
3:59 jigeughi pyeongbeomhan eumsig-eul sujun nop-eun ‎ à chọn một món ăn rất bình thường ‎rồi
B Nâng cấp các loại thực phẩm phổ biến
eumsig-eulo gyeogsangsikyeossjyo
nâng tầm nó lên. nhất thành các loại thực phẩm chất lượng
지극히 평범한 음식을 수준 높은 음식으로 cao
격상시켰죠
4:04 jo-yunseon ssi-ui eumsig-eseoneun jib-i ‎Món ăn của bà ấy mang hương vị gia đình. Ẩm thực của Triệu Duẫn Thiện có thể cảm
neu-kkyeojyeo-yo
nhận được nhà
조윤선 씨의 음식에서는 집이 느껴져요
4:13 "seo-ul, gohyang kalgugsu" ‎ HO YOONSUN Q
C ‎ UẦY HÀNG GOHYANG (Seoul quê hương dao cắt mì)
"서울, 고향 칼국수" KALGUKSU, SEOUL
4:59 gwangjangsijang sang-indeul-ege igos-eun millimgwa ‎ ếu bạn bán hàng trong chợ Gwangjang, ‎ở
N Đối với những người buôn bán tại chợ,
gat-a-yo
đây như một khu rừng. nơi đây giống như một khu rừng.
광장시장 상인들에게 이곳은 밀림과 같아

5:02 gyeongjaeng-i chi-yeolhajyo ‎Cạnh tranh rất khốc liệt. Cạnh tranh rất lớn.
경쟁이 치열하죠
5:05 gwangjangsijang-eseo jangsahagilan malatongwa ‎Làm việc ở đó cứ như đang chạy đua. Làm lễ tang ở chợ là một cuộc chạy bộ
gat-a-yo
marathon.
광장시장에서 장사하기란 마라톤과 같아

5:08 gyeo-ul-eneun hoghan sog-eseo eol-eumjang gat-eun ‎ ào mùa đông, trời lạnh cóng v‎ à bạn phải
V Vào mùa đông, trong cơn bão, chúng tôi
mullo geuleus-eul ssisgo
rửa bát ‎bằng nước lạnh như băng. rửa chén bằng nước đá.
겨울에는 혹한 속에서 얼음장 같은 물로
그릇을 씻고
5:13 yeoleum-eneun neomu deo-woseo ttam-eulo os-i ‎ ào mùa hè thì nóng đến mức ‎mồ hôi ướt
V Mùa hè thì quá nóng, và tôi đổ mồ hôi lên
heumppeog jeoj-eo-yo
đẫm quần áo. quần áo.
여름에는 너무 더워서 땀으로 옷이 흠뻑
젖어요
6:38 "seo-ul, honglim banchan gage" ‎ UA ƯỚP ‎QUẦY HÀNG HONGLIM
C "Saul, cửa hàng ăn thịt nướng".
"서울, 홍림 반찬 가게" BANCHAN, SEOUL
7:05 "jeonggeonsug honglim banchan gage" ‎ ồi đó không có tủ lạnh, n
H ‎ ên đồ ăn được "Cửa hàng ăn trưa tươi tươi".
"정건숙 홍림 반찬 가게" bảo quản bằng muối ‎và đem cất.

about:blank 3/6
03:20 10/08/2023 For print

8:03 ganjanggejang-eseoneun gosohan masgwa jjanmas-i ‎ ua ướp nước tương giống như ‎một quả
C Trong gan, chúng ta sẽ có một sự bùng
pogbalhae-yo
bom của vị ngậy và mặn nổ của hương vị tinh khiết và ngọt ngào.
간장게장에서는 고소한 맛과 짠맛이 폭발
해요
8:07 ib-an-eseo geunyang mas-i teojijyo ‎bùng nổ ngay trong miệng. Nó chỉ là một chút ngọt ngào trong miệng.
입안에서 그냥 맛이 터지죠
8:10 sebichelang biseushande ganjang-eulo yangnyeom-i ‎ ó giống như gỏi hải sản, n
N ‎ hưng được ướp Giống như là một loại sành điệu, nhưng
doen geo-ye-yo
nước tương. lại được thêm vào để làm món ăn.
세비체랑 비슷한데 간장으로 양념이 된 거
예요
10:51 "seo-ul, baggane" ‎ ÁNH KẾP ĐẬU XANH ‎QUẦY
B "Saul, cậu đang gõ".
"서울, 박가네" HÀNG PAKGANE, SEOUL
10:55 bindae-tteog-eun nogdulo mandeun jeon-i-e-yo ‎Bindae-tteok‎là bánh kếp đậu xanh. Bánh tráng miệng được làm từ hạt cải.
빈대떡은 녹두로 만든 전이에요
10:58 bamsae bullin nogdulo mandeuljyo ‎ húng được làm từ đậu xanh ngâm qua
C Chúng tôi sẽ làm cho nó như là một quả
밤새 불린 녹두로 만들죠 đêm, đậu phộng nướng suốt đêm.
11:01 hangsang teugbyeolhan maesdol-eul sa-yonghae-yo ‎xay bằng cối xay đá đặc biệt Nó luôn sử dụng một cái xay đặc biệt.
항상 특별한 맷돌을 사용해요
11:04 nogduleul aju gobge gal-a-ya gileum-e gu-ul su v‎ ì đậu xanh phải được xay nhuyễn vừa đủ, Cần phải cắt rất nhiều. Nó có thể được
issgeodeun-yo
‎để chiên trong dầu. nướng bằng dầu.
녹두를 아주 곱게 갈아야 기름에 구울 수
있거든요
11:24 "chusangmi baggane" ‎Bà tôi và mẹ tôi từng bán ở quầy này. "Đó là một cơn bão".
"추상미 박가네"
11:38 "baggeumsun baggane" ‎ ôi đã bán hàng ở chợ này ‎khoảng 40 năm
T "Đó là một nhịp điệu".
"박금순 박가네" rồi.
15:01 annyeonghase-yo ‎Xin chào. Xin chào
안녕하세요
17:21 hyeondaehwa-wa segyehwaleul geochimyeonseo ‎Cùng với hiện đại hóa và toàn cầu hóa, Trong quá trình hiện đại hóa và toàn cầu
현대화와 세계화를 거치면서 hóa,
17:23 hangug-ui sang-indeul-eun gyesog hyeogsin-eul ‎ gười bán hàng ở Hàn Quốc c‎ ũng không
n Các thương gia Hàn Quốc luôn đổi mới.
geodeubhae-yo
ngừng cải tiến
한국의 상인들은 계속 혁신을 거듭해요

about:blank 4/6
03:20 10/08/2023 For print

17:27 gyeongjaeng-eseo sal-anam-eulyeogo-yo ‎vì môi trường cạnh tranh khắc nghiệt. Để tồn tại trong cuộc cạnh tranh.
경쟁에서 살아남으려고요
17:30 gijon-ui chinsughan eumsig-e byeonhwaleul ‎ ên điều họ có thể làm ‎là điều chỉnh những
N Đó là một sự thay đổi đối với những món
gamihaneun sig-ijyo
món thông thường. ăn quen thuộc.
기존의 친숙한 음식에 변화를 가미하는 식
이죠
17:36 "seo-ul, dongdaemun meogjagolmog" ‎ ƠM TRỘN NƯỚNG P
C ‎ HỐ ẨM THỰC "Saul, người ăn thịt ở cửa Đông".
"서울, 동대문 먹자골목" DONGDAEMUN, SEOUL
17:50 babpeul-eun tteugeo-un paen-e bab-eul gu-woseo ‎ ón cơm trộn nướng được làm từ c‎ ơm nấu
M Bánh bơ được làm từ nướng bơ trong
mandeul-eo-yo
trong chảo nóng chảo nóng.
밥플은 뜨거운 팬에 밥을 구워서 만들어요
17:53 dalgyal, yangbaechu geuligo be-ikeon-ina sae-uleul ‎ trên là trứng, bắp cải, t‎hịt hun khói hoặc
ở Trứng, đậu nành, thịt nướng hay tôm
wi-e olligo
tôm, hùm.
달걀, 양배추 그리고 베이컨이나 새우를
위에 올리고
17:56 u-yusoseu, galsaegsoseu chillisoseuleul ppulin da-eum ‎rồi thêm sốt sữa, sốt nâu, tương ớt, Sau đó chúng tôi đổ nước sốt sữa, nước
우유소스, 갈색소스 칠리소스를 뿌린 다음 sốt nâu và nước sốt cay.
18:00 gadalang-eopoleul eonj-eoseo naejyo ‎và phủ cá bào. Chúng ta sẽ bắn bằng một khẩu súng
가다랑어포를 얹어서 내죠 Gadara.
18:03 dalgyal-eul ollin inggeullisi meopin-eul ‎ ón này giống như ‎bánh muffin Anh bị bẹp
M Anh có thể thấy là anh đã giải thích lại
jaehaeseoghaessdago bomyeon dwae-yo
trộn với trứng. món bánh ngọt nước Anh với trứng.
달걀을 올린 잉글리시 머핀을 재해석했다
고 보면 돼요
18:14 "jojeongja dongdaemun meogjagolmog" ‎ ên tôi thử rang cơm nguội ‎trong máy làm
N "Thiên Phụng Đình Đình, Trai Phụng
"조정자 동대문 먹자골목" bánh waffle, ‎và từ đó tôi phát minh ra cơm Đình"
trộn nướng.
21:23 hangug-eseoneun jeontong eumsig-eul chajgi ‎ ất khó để tìm được ‎món truyền thống cổ ở
R Ở Hàn Quốc, rất khó để tìm thấy thức ăn
eolyeo-wo-yo
Hàn Quốc truyền thống.
한국에서는 전통 음식을 찾기 어려워요
21:26 dadeul sigangwa nolyeog-eul yoli-e sseugil kkeolijyo v‎ ì người ta không muốn ‎tốn thời gian và Mọi người không muốn dành thời gian và
다들 시간과 노력을 요리에 쓰길 꺼리죠 công sức làm nữa. công sức để nấu ăn.
21:31 gwangjangsijang gat-eun jeontong sijang-eseoman ‎ ơi duy nhất tìm được các món này ‎là ở
N Chúng tôi chỉ làm những món ăn này ở
ileon eumsig-eul mandeul-eo-yo
những chợ truyền thống ‎như là chợ những chợ truyền thống như chợ.
Gwangjang.

about:blank 5/6
03:20 10/08/2023 For print

광장시장 같은 전통 시장에서만 이런 음식
을 만들어요
23:01 hangug sogdam jung-e ‎ gười Hàn có câu thế này, ‎khi bạn bị đánh
N Có một câu nói Hàn Quốc.
한국 속담 중에 bại
23:02 ilgob beon neom-eojyeodo yeodeolb beon ‎ gười Hàn có câu thế này, ‎khi bạn bị đánh
N Có câu nói, "Bất cứ khi nào ngã xuống
il-eonalaneun mal-i iss-eo-yo
bại ‎đủ bảy lần, bạn đứng lên tám lần. bảy lần, hãy đứng dậy tám lần".
일곱 번 넘어져도 여덟 번 일어나라는 말
이 있어요
23:07 pogihaji mallaneun tteus-ijyo ‎Bạn không được từ bỏ. Nó có nghĩa là đừng bỏ cuộc.
포기하지 말라는 뜻이죠
23:09 meomchujido malgo-yo ‎Không ngừng nghỉ, Đừng dừng lại.
멈추지도 말고요
23:11 jo-yunseon ssineun wanbyeoghan yesi-ye-yo ‎và Cho Yoonsun chính là ví dụ hoàn hảo. Ông Jo Yeon Sun là một ví dụ hoàn hảo.
조윤선 씨는 완벽한 예시예요
25:29 "isuhwan jo-yunseon ssi adeul" ‎ OOHWAN LEE C
S ‎ ON CỦA CHO ‎Giống cái Con trai của ông Jo Yoon Sun.
"이수환 조윤선 씨 아들" cây yêu thương, ‎mẹ cho chúng tôi mọi thứ.
29:00 jamag: gimhyo-yeong ‎Biên dịch: Ma Thu Huyền Biên tập:
자막: 김효영

about:blank 6/6

You might also like