Professional Documents
Culture Documents
OPINION OF THE NEUTRAL MEMBERS OF jUNE 12TH, 1930
OPINION OF THE NEUTRAL MEMBERS OF jUNE 12TH, 1930
OPINION OF THE NEUTRAL MEMBERS OF jUNE 12TH, 1930
NATIONS
C .506a1930»I.
TURKISH POPULATIONS.
GREC0)-TURKISH
-TURKISH <COFOINTI
'C0NV3KTIO K\ OF JUNE 1QTH, 1950 AND
cate the texts of these two documents to the Council for informa
tion .
CONVENTION
GRÉCO-TURQUE
O U Z E L IC H E „
IS T A N B U L =
1930
CONVENTION
GRÉCO-TURQUE
----
LE P R É S I D E N T D E LA R É P U B L I Q U E T U R Q U E :
Son E x c e lle n c e le D o c t e u r T E V F Î K R Ü Ç T Ü B e y ,
D é p u té d 'i z m i r , M in istre d e s A ffaires E t r a n g è r e s ;
LE P R É S I D E N T D E LA R É P U B L I Q U E
H E L L É N IQ U E :
Les b i e n s m e u b le s et im m eu b les a p p a r t e n a n t au x
M usulm ans b é n éficiaires d e la D é c la ra tio n IX p a s s e n t,
en to u te p r o p r ié té , au G o u v e r n e m e n t H e llé n iq u e , e x
ception fa ite d e s b ie n s im m e u b le s qui o n t été r e s ti
tués à leurs p r o p r ié ta ir e s et qui se t r o u v e n t e f f e c ti
vem ent en le u r p o s s e s s io n e t jo u is s a n c e .
A R T IC L E 6
Les b i e n s m e u b l e s et im m e u b le s a p p a r t e n a n t a u x
Grecs b é n é f ic ia ir e s de la D é c l a r a ti o n IX p a s s e n t, en
toute p r o p r ié té , a u G o u v e r n e m e n t T u rc .
C H A P I T R E III
L es b i e n s im m e u b le s a p p a r t e n a n t a u x M u s u lm a n s
re s s o rtiss a n ts tu r c s , s itu é s en G rè c e , p a s s e n t, e n t o u t e
propriété, au G o u v e r n e m e n t H e llé n iq u e , e x c e p tio n
faite d e s b i e n s im m e u b l e s qui o n t été re stitu é s à leurs
pro p rié ta ire s et qui se tr o u v e n t effectivem ent e n leur
p o ssession et jo u issa n c e .
P a s s e n t é g a le m e n t en la p r o p r ié té d u G o u v e r n e
ment H e llé n iq u e les m e u b le s d e s r e s s o r t i s s a n t s t u r c s
saisis et liq u id é s p o s té r ie u r e m e n t à la m is e e n v i g u e u r
du T raité d e L a u sa n n e .
Il d e m e u r e e n te n d u q u e le s m e u b le s e x ista n t dans
les im m e u b le s qui p a s s e n t en la p r o p r ié t é d u G o u v e r
n e m e n t H e llé n iq u e , en v e rtu de l ’a l in é a Ier, s e r o n t
laissés à la lib re d i s p o s i ti o n d e leurs p ro p r ié ta ir e s .
T o u s a u t r e s b ie n s, d r o its e t in térêts, n o n visés
s p é c ia le m e n t d a n s les a lin é a s p r é c é d e n t s d u p r é s e n t
a rticle, c o n t i n u e r o n t à ê tr e r é g i s p a r les d is p o s itio n s
y re la tiv e s d u T r a i t é d e L a u s a n n e et n o t a m m e n t celles
c o n t e n u e s d a n s les a r t ic l e s 65 et 66 d u d it T ra ité .
C H A P I T R E IV
L es b i e n s im m e u b le s a p p a r t e n a n t aux r e s s o r tis
s a n ts h ellèn es et situés h o rs d e la z o n e d ’Istanbul
e x c e p t é e d e l ’é c h a n g e p a s s e n t , e n t o u t e p ro p rié té ,
a u G o u v e r n e m e n t T u rc .
P a s s e n t é g a le m e n t e n la p r o p r i é t é d u G o u v e r n e
m e n t T u r c les m e u b le s d e s r e s s o r ti s s a n t s hellènes saisis
et liq u id é s p o s t é r i e u r e m e n t à la m ise e n v i g u e u r du
T r a ité d e L a u s a n n e .
11 d e m e u r e e n te n d u q u e le s m e u b le s e x ista n t d a n s
les im m e u b le s qui p a s s e n t e n la p r o p r i é t é d u G o u
v e r n e m e n t T u rc , e n v e r tu d e l ’alinéa Ier, s e r o n t laissés
à la lib re d i s p o s i t i o n de l e u rs p r o p r ié t a i r e s .
T o u s a u tr e s b ie n s , d r o i t s et in té rê ts, n o n visés
s p é c ia le m e n t d a n s le s alinéas p r é c é d e n t s d u p r é s e n t
a r tic le , c o n t i n u e r o n t à ê tr e r é g is p a r les d i s p o s itio n s
y re la tiv e s d u T r a ité d e L a u s a n n e et n o t a m m e n t celles
c o n t e n u e s d a n s les a r t i c l e s 65 e t 66 d u d it T raité.
- 6 —
ARTICLE 9
Le d r o it de p r o p r i é té d e s re s s o rtiss a n ts h e llè n e s
sur leurs b i e n s im m e u b le s s itu é s d a n s la z o n e d ’I s ta n b u l
exceptée d e l ’é c h a n g e n ’est, e n a u c u n e f a ç o n , affecté
par les d i s p o s itio n s d e la p r é s e n t e C o n v e n t i o n .
D a n s le s d e u x m o i s au p lu s ta r d à p a rtir d e la
mise en v i g u e u r d e la p r é s e n t e C o n v e n t i o n , les r e s
sortissants h ellèn es d o n t les b ie n s im m eu b les o n t été
frappés d ’u n e m e s u r e d e saisie, s é q u e s t r e ou o c c u p a
tion q u e lc o n q u e , s e ro n t r e n tr é s , p e r s o n n e l l e m e n t o u p a r
l ’in te rm é d ia ire d e l e u r s r e p r é s e n t a n t s lé g a u x , d a n s la
libre et p le in e p o s s e s s i o n d e le u rs b ie n s , et t o u t e m e
sure d e la s u sd ite n a t u r e s e r a im m é d ia te m e n t levée.
Si les m e s u r e s c i-dessus é n o n c é e s s o n t été prises
en r a i s o n d e la n a tio n a lité h e llé n iq u e d u p r o p r i é ta i r e
et d ans le c a s o ù la n a t i o n a li t é h e llé n iq u e f i g u r e d a n s
le titre d e p r o p r i é t é é m a n a n t d u C a d a s t r e d u p a y s ,
la levée d e ces m e s u r e s ainsi que la r é i n t é g r a t io n du
p ropriétaire d a n s la lib r e et p le in e p o s s e s s io n et j o u i s
sance de ses b ie n s n e p o u r r o n t ê t r e différées à a u
cun titre.
T o u te s les c o n t e s t a t i o n s r e l a tiv e s a u x c o n d i t i o n s
suivant le s q u e lle s la n a tio n a lité h e ll é n i q u e o u t u r q u e
aurait pu ê tre a c q u i s e en c o n f o r m i t é d e s T raités,
C o n v e n tio n s et A c c o r d s en v ig u e u r e n tr e les d e u x
pays, s e r o n t d é iin itiv e m e n t t r a n c h é e s p a r d é c is io n
des /Membres n e u t r e s d e la C o m m i s s i o n Mixte.
Au su rp lu s, les d e u x P a r ti e s C o n t r a c t a n t e s s o n t
entièrem ent d ’a c c o r d p o u r r e c o n n a î t r e q u e les d i s p o
sitions d e c e tte C o n v e n t i o n , n o t a m m e n t l ’artic le 12,
ne d o iv e n t r e c e v o i r a u c u n e in t e r p r é t a t io n s u s c e p tib le
d ’a u g m e n te r o u d e d im in u e r le n o m b r e d e s r e s s o r t i s
s a n t s hellènes d o n t les b ien s se t r o u v e n t d a n s la ré
g i o n d 'I s ta n b u l e x c e p té e d e l ’é c h a n g e , te l s q u ’ils sont
d é f in is p a r les s tip u la tio n s c o n t r a c t u e l l e s a u t r e s que
la p ré s e n te C o n v e n t i o n .
Il d e m e u r e e n t e n d u q u e la n a tio n a lité hellénique
r e c o n n u e au x é c h a n g e a b l e s n ’e st d ’a u c u n effet p o u r
ce qui c o n c e r n e la re s titu tio n d ’im m e u b le s prévue
d a n s la p r é s e n te C o n v e n t i o n .
Les d é c is io n s qui p o u r r a i e n t ê tre p r is e s p a r les
M e m b r e s n e u tre s d e la C o m m i s s i o n M ixte en e x é c u
tio n d e s d i s p o s i t i o n s c o n t e n u e s d a n s cet a rtic le , ne
p o u r r o n t ê tre o p p o s a b l e s à q u i c o n q u e à p r o p o s d e tout
a u tr e litig e qu i v ie n d ra it à s u r g i r en d e h o r s de la sp h è re
d ’a p p lic a tio n d e s d i s p o s it i o n s d e la p r é s e n t e C o n v e n tio n .
CHAPITRE V
ARTICLE 11
Les b i e n s m e u b l e s et im m e u b le s c i-d e s so u s é n o n
cés p a s se n t, en t o u t e p r o p r ié té , a u G o u v e r n e m e n t Turc:
2) les b ie n s m e u b le s et i m m e u b le s sis h o r s d e la
z o n e d ’Istanbul e x c e p t é e d e l’é c h a n g e , a p p a r te n a n t
a u x é ta b lis g r e c s p r é s e n ts d a n s la z o n e d ’I s ta n b u l ou
a u x p e r s o n n e s b é n é f i c i a n t d u d r o i t d e r e t o u r a u x term es
d e l ’artic le 10 d e la p r é s e n te C o n v e n t i o n .
A R T I C L E 13
L e d r o it de p r o p r i é t é d e s é ta b lis g r e c s p résen ts
d a n s la z o n e d ’Is ta n b u l e x c e p té e d e l ’é c h a n g e ainsi
q u e d e s p e r s o n n e s b é n é fic ia n t d u d r o it d e r e t o u r aux
te r m e s d e l ’a rtic le 10 d e la p r é s e n t e C o n v e n t i o n sur
le u rs b i e n s m e u b le s et im m e u b le s sis d a n s la z o n e
d ’Istanbul e x c e p té e d e l’é c h a n g e n ’est, en a n c u n s e n s,
a ffe c té p a r le s d i s p o s i t i o n s d e la p r é s e n t e C o n v e n t i o n .
T o u s sa isie s o u s é q u e s t r e s o p é r é s s u r le s b ie n s
m e n t io n n é s d a n s l ’alin éa p r é c é d e n t d e c e t artic le s e
r o n t levés s a n s a u c u n r e ta rd , la r é in té g r a tio n d u p r o
p r ié ta ir e ou d e s o n r e p r é s e n ta n t légal d a n s la lib re et
p le in e p o s s e s s i o n et j o u i s s a n c e d e ces b i e n s n e p o u
v a n t ê tr e d iffé ré e à a u c u n titre.
— 10 —
C H A P I T R E VI
La G r è c e r e c o n n a î t la qualité d ’«établis> à t o u s
les M u s u lm a n s r e s s o r t i s s a n ts h ellè n e s a c t u e l le m e n t
présents d a n s la z o n e d e la T h r a c e O c c i d e n t a l e ex
ceptée d e l ’é c h a n g e , q u e ls q u e s o ie n t la d a t e d e le u r
arrivée e n T h r a c e O c c id e n t a le et le lieu d e leu r
naissance.
C e tte m ê m e q u alité d ’é ta b lis est r e c o n n u e a u x
personnes n o n é c h a n g e a b l e s a y a n t quitté la T h r a c e
Occidentale m u n ie s d e p a s s e p o r t s é m a n a n t d e s a u t o
rités de la R é p u b liq u e H e llé n iq u e .
Les f e m m e s , e n f a n ts m i n e u r s d e s d e u x se x e s et
filles n o n m a rié e s m ê m e m a je u re s, d o n t le c h e f d e
famille est r e c o n n u é ta b li au x te r m e s d e s a lin é a s p r é
cédents d e c et a rticle, o n t le d r o i t d e re jo in d r e le u rs
chefs de famille en T h r a c e O c c id e n ta le . Les m è r e s
veuves d o n t le fils m a je u r est r e c o n n u établi d a n s les
conditions ci-dessus, s o n t é g a l e m e n t a u to r is é e s à le
rejoindre en T h r a c e O c c id e n ta le .
T o u te s facilités s e r o n t a c c o r d é e s p a r le G o u v e r
nement H e llé n iq u e p o u r le r e t o u r d a n s la z o n e d e la
Thrace O c c id e n ta le e x c e p té e d e l ’é c h a n g e , d e s p e r
sonnes visées d a n s les a lin é a s p r é c é d e n ts .
Les fem m es, e n f s n t s m in e u rs d e s d e u x s e x e s et
filles n o n m a r ié e s m ê m e m a je u re s, r e c o n n u s établis
aux term es d e l’alin é a Ier d u p r é s e n t article e t d o n t le
chef de famille se t r o u v e a c tu e lle m e n t h o r s d e la
— 11 —
T h r a c e O c c i d e n t a l s n ç s e r o n t p a s t e n u s d e quitter
l ’e n d r o it d e leur s é jo u r.
La d is tr i b u t i o n d e s c e rtific a ts d ’é ta h lis à toutes
les c a t é g o r i e s d e p e r s o n n e s d é s ig n é e s c i-d e s s u s est
c o n fié e a u x fylem.br.es neutres, de la C o m m is s i o n Mixte,
s u iv a n t telles f o r m e et p r o c é d u r e q u ’il leu r a p p a r tie n t
d ’a d o p t e r .
A R T I C L E 15
R o u t e s les m e s u r e s q u i o n t e n t r a v é V e x e r c i c e dvs
d r o i t s g a r a n t i s a u x é ta b lis p a r lçs c o n v e n t i o n s et
a c c o r d s c o n p lu s , n o t a m m e n t celles c o n c e r n a n t le droit?
de c o n t r a c t e r m a r i a g e , le d r o it d ’a c q u é r i r et d e vendre
des. p ro p r ié té s , le d r o i t d e lib r e c irc u la tio n ainsi que
to u te s a u tr e s r e s tr ic tio n s o r d o n n é e s p a r les autorittés;
h e llé n iq u e s à l ’é g a r d d e s p e r s o n n e s visées d a n s l ’a r
ticle p r é c é d e n t, s e r o n t lev ées d ès la m ise e n vigueur
d e la p r é s e n te C o n v e n t i o n , s a n s a t t e n d r e la distribu
tio n d e s certific a ts d ’é ta b lis p r é v u e d a n s le d e r n ie r
alinéa d e l ’a rtic le p ré c é d e n t.
A R T I C L E 16
Les b ien s m e u b le s et i m m e u b le s c i - d e s s o u s é n o n
cés p a s s e n t , en t o u te p ro p rié té , au G o u v e r n e m e n t
H e llé n iq u e :
1) Les b ie n s m e u b le s e t i m m e u b le s sis en Gr
a p p a r t e n a n t au x M u s u l m a n s r e s s o r t i s s a n t s hellènes
n o n é c h a n g e a b l e s , a y a n t q u itté la z o n e d e la T h r a c e
O c c i d e n t a l e e x c e p té e d e l ’é c h a n g e et p riv é s d u d ro it
d e r e t o u r a u x te r m e s d e l’a r t i c le 28 d e la p ré se n te
C o n v e n ti o n .
— 12 —
2) L es b i e n s m é u b ie s e t imrrtêùbles sis h o r s de
la zo n e d e la T h r a c e O c c i d e n t a l e e x c e p té e d e l ’é c h a n g e
et a p p a r te n a n t au x établis m u s u lm a n s p r é s e n t s d ans
cette m ê m e z o n e d e la 1 h r a c e O c c i d e n t a l e o u aux
p e rson n e s bénéfic iant d u d roit de r e to u r a u x te r m e s
de I’a ftîc te 14 d e la p r é s e n t e C o r i v é n ti o n .
3 ) Les b ie n s sis en T h r a c e O c c i d e n t a l e è t f ig u
rant s u r la liste re m ise p a r la D é lé g a t i o n H e llé n iq u e
à la C o m m i s s i o n M i^ té en d a te d u 18 juin 1927.
A R T I C L E 17
S o u s r é s e r v e d es d is p o s itio n s c o n t e n u e s d a n s les
alinéas 3 et 4 de l’article 16, le d r o it d e p ro p rié té des
établis m u su lm an s p ré se n ts d a n s la z o n e de la T h r a c e
O c c id e n ta le e x c e p té e d e l’é c h a n g e , a in s i q u e d e s p e r
sonnes b é n é f ic ia n t du d r o i t d e re to u r, au x te r m e s de
l’article 14 d e la p ré s e n te C o n v e n t i o n , s u r le u rs biens
m eubles et im m e u b le s sis d a n s la z o n e d e la T h r a c e
O c c id e n ta le e x cep tée d e l’é c h a n g e , n ’est, en a u c u n sens,
affecté p a r les d is p o s it i o n s d e la p r é s e n te C o n v e n t io n .
T o u s saisies o u s é q u e s tr e s o p é r é s s u r les b ie n s
m en tio n n és d a n s l’a lin é a p ré c é d e n t d e c e t a rtic le s e
ront levés s a n s a u c u n r e t a r d , la r é i n t é g r a ti o n d u p r o
priétaire ou d e s o n r e p r é s e n t a n t légal d a n s la libre et
pleine p o s s e s s io n et j o u i s s a n c e d e ces b ie n s n e p o u
vant ê tre d if f é r é e à a u c u n titre.
- 13? -
CHAPITRE VII
CH APITRE VIII
Versement de sommes
et indemnisations
A R T I C L E 20
Le G o u v e r n e m e n t H e llé n iq u e m e t tr a à la d is p o
sition d e la C o m m e s s io n M ixte d a n s le m o i s q u i s u iv ra
la mise en v i g u e u r d e la p r é s e n te C o n v e n t i o n , u n e
s o m m e d e q u a t r e ce n t v i n g t cinq mille ( 425,0 0 0 )
livres s t e r l i n g .
D e c e tte s o m m e la C o m m i s s i o n M ix te a f f e c te r a :
a) C e n t c i n q u a n t e m ille (150,000) l i v r e s s t e r l i n g
en v u e d ’in d e m n i s e r , p a r ses s o in s , les é ta b lis g r e c s
r e s s o r t i s s a n ts tu r c s p r é s e n ts à Ista n b u l ainsi q u e les
p e r s o n n e s b é n é f ic ia n t d u d r o i t de r e t o u r a u x te r m e s
d e l ’a r tic le 10 d e la p r é s e n t e C o n v e n t i o n , p o u r les
b ie n s q u ’ils p o s s è d e n t h o r s d e la z o n e d ’Is ta n b u l ex
c e p té e d e l’é c h a n g e .
— 14 —
b) C e n t c i n q u a n t e mille (150,000) livres s t e r l i n g
en vue d ’in d e m n is e r, p a r ses s o i n s , les é ta b lis m u s u l
mans r e s s o r ti s s a n t s hellènes d o n t les b ie n s p a s s e n t en
la propriété d u G o u v e r n e m e n t h e llé n iq u e en v e rtu
de l’artic le 16 d e la p r é s e n te C o n v e n t i o n .
La d is tr ib u tio n d es s o m m e s d e s tin é e s p o u r l ' i n
demnisation d e s p e r s o n n e s visé e s ci-d e s s u s d a n s les
alinéas 1 et 2 d u p r é s e n t a rticle, s e r a op é ré e p a r les
organes de la C o m m i s s io n M ix te s u iv a n t u n e p r o c é
dure s o m m a ire et r a p i d e qui s e ra fixée p a r elle.
Le s o ld e s ’é le v a n t à c e n t v i n g t c inq m ille (125,000)
livres s te r lin g se ra re m is a u G o u v e r n e m e n t T u r c ,
par la C o m m is s io n Mixte, e n t r o i s v e r s e m e n ts . Le
premier v e rs e m e n t s ’élevant à s o i x a n te d e u x mille c in q
cents (62,500) livres s t e r li n g s e r a effe c tu é d a n s le
mois q u i s u i v r a la mise en v i g u e u r d e la p r é s e n t e
C o n v e n tio n ; le d e u x iè m e v e r s e m e n t s ’é le v a n t à q u a
rante sept mille c inq c e n ts (47,500) liv re s s te r l i n g
aura lieu dès q u e les M e m b r e s n e u t r e s d e la C o m
mission M ixte e s t i m e r o n t q u e t o u t e s les p r o p r ié t é s
a p p a rte n a n t aux r e s s o r t i s s a n t s hellènes o n t été re sti
tuées en c o n fo rm ité d e l’artic le 9 de la p r é s e n te
C onvention ; le tr o is iè m e et le d e r n ie r v e r s e m e n t s ’é
levant à q u i n z e mille (15,000) l iv r e s s t e r l i n g a p r è s
constatation, p a r les M e m b r e s n e u t r e s d e la C o m
mission M ixte, d e l ’ex éc u tio n in té g ra le d e t o u t e s les
charges et o b lig a tio n s i n c o m b a n t à la T u r q u i e a u x
termes d e la p r é s e n t é C o n v e n t i o n .
A la su ite du p a ie m e n t d e s s o m m e s d u e s p a r la
Grèce en e x é c u tio n d e s d i s p o s i ti o n s c o n t e n u e s d a n s
le présent a rtic le , la G r è c e est lib é ré e d e t o u t e s o b
ligations r é s u lta n t d u fait d e l ’a c q u is i ti o n d e s p r o
priétés, c o n se n tie à s o n p ro fit a u x t e r m e s d e la p r é
sente C o n v e n t i o n .
— 15 —
ARTICLE 21
La s o m m e d e q u a t r e c e n t v i n g t c in q mille (425,000)
livres s te r l in g q u e le G o u v e r n e m e n t H e llé n iq u e s ’e n
g a g e à m e t t r e à la d is p o s itio n d e la C o m m i s s i o n Mixte
e n v e r t u d e l ’a r tic le p r é c é d e n t et la s o m m e de quinze
mille (15,000) liv re s s te r l i n g p r é v u s d a n s !e 4 ,ne alinéa
d e l ’a r tic le 22 d e la p r é s e n te C o n v e n t i o n , s e r o n t p:é-
l e v é e s s u r le m o n t a n t d e la s o m m e d e c inq c e n t mille
(500,000) liv res s te r lin g , c é d é e e n g a r a n tie p a r la
G r è c e au G o u v e r n e m e n t T u r c en c o n f o r m ité d e l’a r
ticle 6 d e l’A c c o r d d ’A th è n e s du 1er d é c e m b r e 1926,
t o u t e s fo rm a lité s d e r é t r o c e s s i o n et r e m b o u r s e m e n t à
la G r è c e du re liq u a t d e s o ix a n t e m ille (60,000) livres
s t e r l i n g lui r e v e n a n t d e v a n t ê tr e a c c o m p li e s s a n s r e
tard p a r le s d e u x G o u v e r n e m e n ts .
C H A P I T R E IX
Dispositions spéciales
A k l l C L E 22
— 16 . —
S ’il s ’a g i t d ’u n im m e u b le a p p a r t e n a n t à u n r e s
sortissant Hellène, u n e s o m m e é g ale a u m o n ta n t de
l’estimation d e l’im m e u b le s e r a p rélev ée, p o u r être
payée à l ’a y a n t d r o i t , s u r te f o n d d es q u a r a n t e s e p t
mille c in q c e n ts (47,500) livres s te r lin g se t r o u v a n t en
la p o s s e s s io n d e la C o m m i s s i o n M ixte et d e v a n t ê tre
versée au G o u v e r n e m e n t T u r c d a n s les c o n d i t i o n s
prescrites à l ’a r tic le ‘2 0 de la p r é s n te C o n v e n t i o n .
S ’il s ’a g it d ’un im m euble a p p a r t e n a n t à u n é tab li
grec, le p r é lè v e m e n t a u r a lieu s u r le f o n d d e q u in z e
mille (lô ,0 0 0 ) liv res s te r l i n g se t r o u v a n t e n t r e les
mains d e C o m m i s s i o n M ixte p o u r être v ersé a u G o u
vernem ent T u r c selon les p r e s c r i p ti o n s de l’article
20 s u sm e ntio n n é .
Le G o u v e r n e m e n t H e llé n iq u e s ’e n g a g e à v e rse r
entre les m a in s d e la C o m m i s s io n M ixte u n e s o m m e
de quinze mille (15,000) liv res s te r lin g à p ré le v e r
selon les c o n d i t i o n s p r é v u e s à l’i r t i c l e 21 d e cette
C o n v e n tio n , qu i s e r a d e s tin é e à in d e m n i s e r , le c a s
échéant, les p r o p r i é ta i r e s d e s b ien s a p p a r t e n a n t au x
établis M u s u lm a n s d e la "Ihrace O c c i d e n t a l e et d o n t
l’acquisition s e r a it a u to r is é e c o n f o r m é m e n t a u x c o n
ditions et m o d a lité s p r é v u e s d a n s l ’a lin é a 1er d u p r é
sent a rticle.
A R T IC L E 23
— 17 —
t e n u e s d a n s l’a r tic le p r é c é d e n t , a u m o y e n d ’u n v e r
s e m e n t qui s e r a ég a l a u m o n t a n t p ré le v é .
C h a q u e G o u v e r n e m e n t a u r a d r o it à se faire res
titu e r le f o n d d e q u in z e mille (15,000) liv re s sterling
lui a p p a r t e n a n t , a p r è s c o n s ta ta tio n p a r les M em b res
N e u tr e s d e la C o m m i s s i o n M i x t e , de l’e x é c u tio n in
t é g r a le d e t o u t e s les c h a r g e s et o b l i g a ti o n s lui in
c o m b a n t en v e r t u d e la p ré s e n te C o n v e n t io n .
A R T I C L E 24
S o u s r é s e r v e d e s d i s p o s i t o n s de l ’a r tic le 22 de
la p r é s e n t e C o n v e n t i o n le G o u v e r n e m e n t T u r c est libéré
d e t o u te s o b l i g a t i o n s r é s u lta n t d u fait d e l ’a c q u isitio n
d e s p r o p r ié té s c o n s e n t i e à s o n p r o f it a u x t e r m e s des
d i s p o s i ti o n s d e la p r é s e n te C o n v e n ti o n .
A R T I C L E 25
Au c a s où d e s im m e u b l e s v isé s a u x a r tic le s 12
alinéa 1er e t 16 a lin é a 1er d e la p r é s e n te C o n v e n t i o n
n ’a u r a ie n t pa s été é v e n tu e lle m e n t o c c u p é s par les G o u
v e r n e m e n t s r e s p e c ti f s , à la d a te d e d e la m ise en v i
g u e u r de la p r é s e n t e C o n v e n t i o n , il n e p o u r r a être
p ro c é d é à leur saisie, s é q u e s t r e ou o c c u p a t i o n q u ’après
e x a m e n et a p p r o b a t i o n p r é a l a b le s d e c h a q u e c a s par
la C o m m is s io n M ixte .
A u c u n e saisie, s é q u e s t r e o u o c c u p a t i o n n e p o u rra
ê tr e fa it a p r è s la c lô t u r e d e s tr a v a u x d e la C o m m is
s io n M ixte.
A R T I C L E 26
A la d e m a n d e d e s in té re ss é s et s o u s r é s e r v e des
d i s p o s i ti o n s d u d r o it c o m m u n et d e c elles relatives
aux b ien s p a s s a n t e n la p r o p r i é t é du G o u v e r n e m e n t
— 18 —
Turc e t d u G o u v e r n e m e n t H e llé n iq u e , les a u t o r i t é s
c ad astrales d a n s le s d e u x p a y s s o n t t e n u e s d e p o c é -
der s a n s r e t a r d à to u te s les fo rm alités n é c e s s a ire s,
non a c c o m p l i e s j u s q u ’à c e jo u r, p o u r le t r a n s f e r t d e s
biens sis r e s p e c ti v e m e n t à Istanbul et e n T h r a c e O c
cidentale et r e v e n a n t, s o it à d e s r e s s o r t is s a n t s h ellèn es,
soit à d e s r e s s o r t i s s a n t s t u r c s se t r o u v a n t en la p o s-
setion effective d e le u rs b ie n s , s o it à d e s é tab lis G r e c s
ou M u s u lm a n s, à la s u ite d ’u n h é r ita g e laissé p a r u n
n o n - é c h a n g e a b le .
CHAPITRE X
Dispositions générales
A R T IC L E 27
Le m o t Istan b u l f i g u r a n t d a n s la p r é s e n t e C o n
vention d é s ig n e la ville de C o n s t a n t i n o p l e telle q u ’elle
est in diq u é e à l’a r tic le 2 d e la C o n v e n t i o n s u r l’E
c h a n g e d e s p o p u la tio n s g r e c q u e s e t tu r q u e s s i g n é e
à L a u s a n n e le 30 jan v ier 1923.
Les e x p r e s s i o n s « b é n é fic ia ire s d e la D é c la r a tio n
IX, r e s s o r ti s s a n t s t u r c s , r e s s o r t is s a n t s h ellèn es, é t a b l is
grecs d ’Istan b ul, é ta b lis m u s u lm a n s d e la T h r a c e
O ccid en tale» s o n t a p p l ic a b le s a u x p e r s o n n e s p h y s i q u e s
aussi b ie n q u ’a u x p e r s o n n e s m o r a le s .
A R T I C L E 28
S o n t p riv é s d u di oit d e r e t o u r d a n s le s e n s d e
la p r é s e n te C o n v e n t i o n , les G r e c s O r t h o d o x e s r e s s o r
tissants t u r c s n o n é c h a n g e a b l e s a c tu e lle m e n t a b s e n ts
et a y a n t q u itté I s ta n b u l sans s ’ê t i e m u n i s d e p a s s e
po rts é m a n a n t d e s A u to rités de la R é p u b iq u e T u r q u e ,
de m ê m e q u e les M u s u lm a n s r e s s o r tis s a n ts H e llè n e s
— 19 —
n o n é c h a n g é a b l e s a c tu e lle m e n t a b s e n t s e t a y a n t q uitté
la T h r a c e O c c id e n t a l e s a n s s ’ê tr e m u n i s d e p a s s e p o r t
é m a n a n t d e s A u to r i t é s d e la R é p u b l i q u e H éllénique.
L e s d e u x G o u v e r n e m e n t s d é c l a r e n t r e c o n n a î tr e
r e s p e c t iv e m e n t la n a tio n a lité h e ll é n i q u e a u x G re c s
r e s s o r t i s s a n t s t u r c s d ’Istan b u l p r i v é s d u d r o i t d e re to v r
c o n f o r m é m e n t à l’alin é a p r é c é d e n t et au x G r e c s bé
n é f ic ia ir e s d e la D é c la r a t i o n IX, et la n a tio n a lité tu rq u e
au x M u s u lm a n s r e s s o r tis s a n ts h e llè n e s d e la T h r a c e
O c c i d e n ta l e , p rivé s du c r o i t d e r e to u r , c o n f o r m é m e n t
à l’a lin é a p i é c é d e n t et au x M u s u l m a n s bénéficiaires
d e la D é c la r a t i o n IX.
Les p e r s o n n e s en q u e s ti o n n ’e n c o u r r o n t , d a n s
l e u r s p a y s d ’o r ig in e , a u c u n e d é c h é a n c e d u fait d e ce
c h a n g e m e n t d e natio n alité, n o t a m m e n t e n ce qui c o n
c e r n e leurs d r o i ts p a t r im o n ia u x q u e l c o n q u e s , le d ro it
d e s u c c e s s i o n , le d r o i t d ’e s te r e n ju stic e e tc . Le c h a n
g e m e n t d e n a tio n a lité d e c e s p e r s o n n e s e n tr a în e le
c h a n g e m e n t d e la n a tio n a lité d e l e u rs fe m m e s e t e n
f a n t s p r é s e n ts à I s ta n b u l o u e n T h r a c e O c c i d e n t a le ,
à m o in s q u e la loi n a t i o n a l e d e c h a q u e p a y s n e s ’y
oppose.
A R T I C L E 29
S o u s ré s e rv e d e s d i s p o s i t i o n s d u d r o i t c o m m u n
et d e c elles d e l ’a rtic le 25 de la p r é s e n te C o n v e n t i o n ,
il n e s e ra p r o c é d é à l’a v e n i r à a u c u n e saisie o u m e
su re r e s tr ic tiv e q u e lc o n q u e à l’é g a r d d e s b ie n s d o n t la
p r o p r ié t é n ’a u r a p a s été tra n s fé ré e à l ’u n d e s d e u x
G o u v e r n e m e n t s , e n v e rtu d e la p r é s e n te C o n v e n t i o n
et l e u rs p r o p r i é t a ir e s s e r o n t l i b r e s d e jo u ir et d i s p o
s e r d e l e u r s b ie n s et d e les a d m i n i s t r e r c o m m e b o n
l e u r se m b le .
— 20 -
ARTICLE 3 0
C H A P I T R E XI
Clauses arbitrales
A R T IC L E 31
L ’a p p l i c a t io n d e la p ré s e n te C o n v e n t i o n e s t c o n
fiée p ar les d e u x G o u v e r n e m e n t s à la C o m m is s io n
Mixte qui c o n s ti t u e r a à cet effet les o r g a n e s n é c e s s a ir e s .
A R T IC L E 32
Les d e u x G o u v e r n e m e n t s r e c o n n a i s s e n t d ’u n e m a
nière g é n é r a l e la q ualité d ’a r b it r e à M M . les M e m b r e s
N eutres d e la C o m m is s io n M ixte, d a n s t o u t d iffé re n d
qui p o u rra it s u r g i r à l ’a v e n i r a u sein d e c e tte C o m
mission r e la tiv e m e n t à l ’in t e r p r é ta t i o n ët à l’a p p lic a
tion de la p r é s e n t e C o n v e n t i o n , s 'e n g a g e a n t d ’o r e s
et déjà à r e c o n n a î t r e s a n s d i s c u s s io n le u rs d é c isio n s.
- 21 —
C H A P I T R E XII
Dispositons finales
ARTICLE 33
L e s lois, d é c r e ts , r è g l e m e n t s , i n te r p r é t a ti o n s lé
g a le s et officielles o u o r d o n n a n c e s et c irc u la ire s de
t o u te s o rte c o n t r a i r e s a u x d is p o s itio n s c o n t e n u e s dans
l a p r é s e n te C o n v e n t i o n o u e m p ê c h a n t d ’u n e m an ière
q u e l c o n q u e s o n e x é c u tio n i n t é g r a l e , s o n t a b o lis de
plein d r o it d a n s le s d e u x p a y s .
ARTICLE 34
La p r é s e n t e C o n v e n t i o n s e r a ratifiée, p r e n a n t
a in s i f o r c e d e loi d a n s les d e u x pa y s.
T o u t e s p u b li c a t io n s ou n o t i f ic a t i o n s re q u is e s par
la lég isla tio n d e s p a y s r e s p e c tif s s e r o n t faites p o u r
sa m is e en e x é c u t i o n im m édiate.
L ’é c h a n g e d e s r a tif ic a tio n s se f e r a à A th è n e s.
A n k a r a , le 10 ju in 1930
XA N TH IE Strem m as
Y e n i T chiflik . . . . 4 0 00
K o u touklou Tépé • • • 740
Y oldji Z a d é ................. 1500
F e r e z l e r .................. 2000
T c h e p e l .................. 4000 12240
O R E S T I AS
D e l i - E l i a .....................................1700
D e m e r d e c h ......................... 2400
M a r a -T c h iflik . . . . 1500 5600
17840
T ch ifliks A l i é n é s
Nom de la Propriété
Strem mes
1. Sirlagatch 3.500
2. Mikro Cavallo 10.000
3. Kiourtova 5.000
4. Kafel-Tchiflik 5.000
23.500
1. A le c o s Emin 798
2. M ehm et A h m e t 603
3. Moustafa Tsaouch 988
4. A h m e t o glou Yashar 1.080
5. M ehm et A li M ehm et 1.404
6. Mehmet Yiaila 1.277,50
7. Housséin Atchi 1.320
8. Selim Ali 540
9. Ibrahim Idaya 1 .1 5 5 .5 0
10. Emin Ali 1.032
11. Hadji M ehmed Fatm é 2 .4 1 5
12 . Housséin Chérif 798
13. Arif oglou Ibrahim 5 77,50
14. Hatib M ehmed 986
15. Hadji Hassa Zouré 1905
16 . H odja Ibrahim 607,50
17 . Naim oglou A h m e d 16 7 4
18 . A h m e d Ismail 1 .066
19 . Feie Chaban 2.406,25
20. A h m e d Sabri 841,5 0
21. Topchi Housséin 975
22. A hm et Halil 1.451
23. Eyioub A li 1 .8 24
24. Zinet oglou M ehm ed 258
25. Housséin Kizi Fatm é 660
26. A h m et oglou Ibrahim 1.412
27. Ali oglou Ibrahim 1 .3 78
28. A h m et Faik 1.266,50
29. Chérif oglou A li 1.440
30. Mehmed Osman 532
31. Mehm ed Y acoub 800
32. Kiamil Arif 1.4 50
33. Salih Housséin 1.45 7 ,5 0
34. Moustafa oglou M ehm ed 922 ,50
35. Sabrié Halil 1 .566
36. Omer hadji Moustafa 3 .9 6 8
37. A h m e d o glo u R e d je b 2.520
38. Tjivé Hassan 1 .026
39. Nedjib M ehm ed 1.104,50
40. Réchid Hassan 423
41. A h m e d Yiassar 744
42. Halil Ismail 1.058
43. P om ak M ehm ed 1.804
44. Eyioub A li 1.032
45. Osman Mousta 1.296
46. Housséin Ali 1.220
47. Mehm ed Ali 14.87,50
48. Hassan oglou M ehmed 1.352
49. Omer Kizi Fatm é 1.668,50
50. Housséin Bey, Loutffié hanoum et
Hadji Chevki 5 5 .4 3 2
Total : 1 17.008,75
Q uartier S tra to n e s à X a n th ie
1. Emin agha zadé - Niazi bey 2 4 .6 2 5 ,3 3
2. Héritiers Hadji H anoum
1 ) Hassan Nadji Omer
2 ) Sabiha H an oum 4 .8 2 6 )
• 3 ) Réchit Safet 3 .7 0 8 )
4 ) Bahri Réchid 2 .5 5 5 ) 1 1.089
3. Housnié hanoum 4 .8 2 8
4. » » 3 .70 8
5. » » 2 .55 5
6. Loutfié hanoum 4.827
7. » » 3 .7 1 8
8. » » 2 .5 5 5
9. Fa'ik Bey 1 .0 56
10. Faïk efendi 2 .6 6 2
1 1. Morseli Moustafa 9.171
7 0 .7 8 4 ,3 3
QUARTIER GYMNASTIRiON
S itu a tio n K arsiki Baglar
1. Osm an Efendi Halil oglou 5.344
2. Osm an Efendi Halil oglou 2.899
3. Osman Efendi Halil oglou 563
4. Toskam an Housséin oglou Ali 1 .2 10
5. Hadji Horot oglou Ramadan 2.688
6. Hadji H orot oglo u Ramadan 5 .5 8 9
7. Housséin Dai oglou Halil et Ibrahim 3 .1 2 2
8. Ali Dai oglo u D jam az Ali ou
Tabac M ouminoglou Ali 2.560
9. Ibrahim O glou H avou z Emin 5.788
10. Démir Efendi 1.046
11. Héritiers Emin Efendi, Yioussouf,
Riza et Tevfik Bey s 1.090
12. Kassikdji Tabak Keremetsi
Husnié H anoum 3 .0 4 2
13. Komiser A li Riza Efendi 4 .5 2 8
14. Salim O glou Halil SilveH 1.139
15. A b a s oglo u Ali 1.3 90
16. Démir Halil 466
17. Sali Kehayia 1 .6 56
18. Salim oglo u A h m e d 2.039
19. A m o u d j a Emin 172
20. Seimi Tabaz 618
Total : 47.149
QUARTIER REMVIS
N o m et P r é n o m m . c.
I. Halil oglou A li Efendi Softabachi 1 .5 00
2. A li oglou Chaban efendi 1.075
3. D e v e d ji M ehm ed oglou Moustafa 1.080
4. Frères Igri M ehm ed oglou, Hassan,
Hussein 2 .0 0 0
5. Halil O glou A li Efendi Softabachi 1.000
6. Feizoullah Oglou Souleiman 1.250
7. Osman O glou Husséin 1.000
8. Osm an Oglou Hassan Efendi 2.000
9. Halil O glou A li efendi Softabachi 1.075
10. Tchakir Moustafa oglou Moustafa 3.000
11. Hussein oglou Halil Onbachi 2.500
12. M ehm ed A li O glou Sobadji Ali 1.505
13. D erm en Tépéli M ehm ed Tchavouch 4.250
14. Ha dji Eyoub o glo u M ehmed 1.465
15. Souleiman O glo u A h m e d (G ariboglou) 1.463 15
16. Hadji Y iakoub o glo u A li agha 3 .2 3 9 ,90
1 7. Moustafa oglou Housni 2 .3 2 0 ,4 9
18. Y em e n e d ji Ramis 5 .2 4 6,6 5
19. A b d i Kalfa o glo u Y oussouf 2 .3 1 9 ,6 2
20. D ogram adji Houssein 774,06
21. Toussouz Ismail 1.842,65
22. Kadir O glou A li (Kadran A li) 2 .6 62,2 1
23. Inglis A h m e d 4 .4 08,8 1
24. M ehm ed O glo u Ibrahim 703,12
25. Ketsedji Molla A h m e d 2.216,84
26. Yem enidji Ramis 2.125,50
27. Koundouradji A li 2.000,28
28. Kioulou Hassan 2 . 0 9 7 ,7 5
29. Madjir Ali 1.6 24 ,7 7
30. Gioul Hassan 853 ,6 5
31. Sali A g h a 2 . 4 3 4 ,7 7
32. Madjir Ali 1.087
33. Molla A h m e d o glo u Sadik 1.6 7 9 ,4 0
34. Hadji Souleiman oglou Hadj Moustafa 4.01 7
35. Tam is Hadji Hassan 72 0 ,5 0
36. Kassap Emin 4 0 7 ,7 2
37. Hadji Tahir 41 1,18
38. Makboulé, fille de A li Efendi 2 .0 0 4 ,7 5
39. Cheker Ali 2 .4 5 6 , 5 0
40. Djamis hanoum 3 00
41. Tam is Hadji Hassan 5 2 7 ,8 7
42. Tahsin Efendi Moustafa oglou 1.21 1,25
43. A li Tchakal Kioilou 1 .043,25
44. Raif Efendi 1.034,3 5
T otal : ! .9 7 0 ,9 9
7 9
QUARTIER ARMENIKIS
]. Ali oglou Emin 1 .496
2. Héritiers Sali B ey 1 6 .2 5 0
1 7 .7 4 6
QUARTIER SAPPON
1. Hadji Moudjin Hassan 4.098,75
2. Hadji Suleiman 3.660,635
7 .7 5 9 , 3 8 5
Q uartier A le x a n d ro p o lis
Hadji Sa vfet B ey 105.1 37
QUARTIER DIDIMOTIHON
Hadji Selim Bey 1 2 .5 8 3
PROPRIÉTÉ RURALES
No. N o m d e V ila g e s
1 Comotini Thryllorion 65
2 Yfanta 57
3 Sostis 7
4 Lykion 20 1 /2
5 Sappa 12
6 Arsakion 60
7 Pamforon 25 246 1/2
8 Xanthie N. Evmiron 20
9 Kemeria 10
10 Katramion 10
11 Magion 7
12 Erasmion 15
13 Ziloti 15
i :• Magana 30
15 Pézoula 7
16 T o x o te 5
1 7 Orestias V altos 5
18 Fylaki 7
19 Orestias 9
2 0 A le xandroupolis Anthia 18
21 Ferrai 54
22 Loutros 6
23 Provaton 65
24 Filakton 17
25 Lagina 2
26 Lykofi 5
2 7 Didim otihon Kissarion 30
28 latrades 10
29 Savra 30
30 Polia 3
31 Elafohorion 36
32 Delition 35
33 Mikrohorion 6
34 Syrakion 6
35 Sofikon 1 12
36 Thourion 88
9 07
ATIF
ECHANGi
4 d e la C onvention
SUR
ECHANGEABLES
SU R
LA Q U E ST IO N D E LA LIQ UI DA TI ON D E S B IE N S D E S
ECHANGEABLES
HISTORIQUE
D E L’E L A B O R A T IO N D E LA C O NV ENTIO N D E L A U S A N N E
SYSTEME
D E LA C O N V E N T IO N D E L A U S A N N E .
A .— L ’E C H A N G E .
II. — C a r a c t è r e d e l ’é v a l u a t i o n s t i p u l é e p a r la C o n v e n t i o n . —
T e l e st le s y s tè m e de l’estimation et de la liquidation d e s
biens d es é c h a n g e a b le s fixé p a r la C o n v e n tio n de l’échange. Il
résulte clairem ent de l’a n a ly se p ré c é d e n te d e ces d isp o sitio n s
que les au teu rs d e la C onvention de L a u sa n n e ont e n v is a g é une
évaluation p a rtic u liè re et individuelle com m e b a s e d e la liq u id a
tion définitive d e s fortunes a b a n d o n n é e s p a r les é m ig ré s d a n s
les deux p a y s. Le p rem ier b u t que l’on rech erch e, c ’est l’e stim a
tion d es biens d e c h a q u e é m ig ran t afin de lui d é liv re r une d é
claration c o n s ta ta n t la so m m e qui lui e st due du chef d e s biens
dont il a été d é p o s s é d é . La te n e u r m êm e d e s différentes d is p o s i
tions (art.8, p a ra gr. 4, art. 10, art. 13, paragr. 1, art. 14. p a ra g r. 1)
ne laisse aucun d oute à ce sujet. 11 se m b le im p o ss ib le d ’ad m e ttre
une autre interprétation.
Les d isc u ssio n s qui ont eu lieu à la C o n féren ce de L au sann e
lors de l’é la b o ra tio n de la C on ven tio n de l’é c h a n g e , no tam m ent
au sein de la S o u s -C o m m is s io n p ré s id é e p a r M. M o n tag n a,
représentant de l’Italie, en fournissent la co rro b o ra tio n évidente.
A L ausanne, on avait, de prime a b o rd , l’intention d e régler
rapidement la quetion d e l’é c h a n g e et, p a r c o n sé q u e n t, d e m ettre
— 12 —
III. — P r o b l è m e s d e l ’é v a l u a t i o n . —
a) — R e c o n n a i s s a n c e d e l a q u a l i t é d ’é c h a n g e a b l e . —
Convention s e ro n t c o n s id é ré s c o m m e é c h a n g e a b le s , ne sont p a s
parties sou s le régim e d e la C o m m issio n M ixte, m a is a v a n t la
constitution d e celle-ci, ce qui vise n o ta m m e n t les réfugiés g r e c s
du l’année 1922. En G rè c e co m m e en T u rq u ie , on a v a it o rga n isé
aux mois d e m a r s — mai 1924 d e s se rv ic e s sp é c ia u x p our la d é
position d e s d éclaratio ns d e s b ien s a p p a r t e n a n t aux é c h a n g e a
bles. C e s d é c la ra tio n s d e s “a y an t-q u itté,, p o u r r a ie n t être re m ise s
à la C om m ission M ixte. M ais é ta n t do n n é qu e celle-ci est seule
com pétente p o u r c o n s ta te r l’é c h a n g e a bilité ou non d ’une p e r s o n
ne, il serait a b s o lu m e n t n é c e ssa ire d ’effectuer d e s tra v a u x trè s
considérables p o u r fixer d ’un e m anière a b s o lu m e n t sû re la q u a
lité d ’é c h a n g e a b le de toute c e tte caté g o rie c o m p r e n a n t d e s mil
liers et d e s milliers de p e r s o n n e s , p e u t- ê tr e environ 1. 0 0 0 .0 0 0 .—
Les déclarations s u s m e n tio n n é e s ne suffiront a u c u n e m e n t en e lle s-
mêmes et ne p e u v e n t p a s ê tre tr a ité e s d ’une m a n iè re globale ou
som naire, p r o c é d u re qui irait à l ’e n co n tre d e s stip u latio n s de la
Convention. La Com m ission M i x t e d e v ra it p o u r c o n s ta te r l’é c h a n -
geablilité d e c e s ém igrés, a d o p t e r la m ê m e m é th o d e que celle
qu’elle a a p p liq u é e a u p a r a v a n t à l ’e p o q u e d e l’é c h a n g e s o u s s e s
auspices, c ’e st à dire fixer le s ta tu t individuel d e s requérants,
conformément a u x te rm e s d e l’article 1er de la Convention: s u
jétion turque ou hellénique au m o m e n t du d é p a r t du foyer p ri
mitif, religion g r e c q u e - o r t h o d o x e ou m u su lm an e, é ta b lisse m e n t a n
térieur sur les territoires so u m is à l’éc h a n g e . La rem ise à la C o m -
misssion M ixte d e s d ite s d é c la ra tio n s d e s “a y a n t - quitté,, p o u rra it
naturellement faciliter la solution d e cette tâche, m ais p o u r le s
raisons d é jà é v o q u é e s , elle ne p o u rra it p a s d i s p e n s e r la C o m
mission d ’un travail s u p p lé m e n ta ir e qui, en pratiq u e, se heu r
terait à b e a u c o u p de difficultés. L e s e x p é r i e n c e s faites à la C o m
mission M ixte au c o u rs d e s a n n é e s é c o u lé e s en fournissent la
preuve, car il en re s s o rt qu e la q u e s tio n d e la nationalité (su jé
tion) d ’un g ra n d n o m b re de p e r s o n n e s a d o n n é lieu à d e s c o n
troverses trè s n o m b r e u s e s e t à d e s é c h a n g e s de v u e s pro lo n g és.
Ici, il s ’agirait p o u r une très larg e p artie d ’individus dont la s u
jétion ne p o u rra it être sû re m e n t établie qu e m o y e n n a n t d e s r e
cherches a s s e z m inutieuses qui d e m a n d e r a ie n t s o u v e n t b e a u c o u p
de tem ps.
On a déjà eu l’occasion de c o n s ta te r q u ’il y a d iv e rs e s q u e s
tions qui surgissent, p a r e x e m p le , du fait que le mari et la fem m e
— 16 —
b) — V é r i f i c a t i o n d e s d r o i t s d e p r o p r i é t é . —
c ) M o m e n t a u q u e l d o i t s e r é f é r e r l ’é v a l u a t i o n . —
d) — V a l e u r qu i d o i t s e r v i r d e b a s e d ’é v a l u a t i o n . —
B ien s im m eu b les
c o n s é q u e n c e un b o u le v e r s e m e n t p ro fo n d d a n s l’éc on om ie nationale
Qui doit s u p p o r te r le s p e r te s ré sultant d e ce bouleversement?
N o u s n ’a v o n s p a s b e s o in de n ous référer aux effets d e la des
truction de s p ro p r ié té s p a r de s incen dies au m o m e n t d e l’abandon,
ou p a r d ’a u tre s c a u se s, p o u r a rriv e r à établir q u e l’échange, dans
le m om e n t m êm e où il s e réalise (m ê m e d a n s le c a s où une prop
riété se trouve d a n s le meilleur état), produit une altération de
valeur, soit d a n s le se n s d ’une b a isse, soit d a n s celui d ’une
hausse.
Q uelle que soit la date q u ’on p ren ne co m m e b a se de
l’évaluation, n o ta m m e n t si c ’e st la d a te d é p o s s e s s io n , le travail
d ’é va lua tio n se tro u v e r a en p ré se n c e de d e u x élém ents: la valeur
laissée e t la v a le ur reçue.
A vec raison, l ’ém igré p o u rra it dire que c ’e st la valeur lais
sé e q u ’o n dev rait p r e n d r e co m m e b a s e d ’évaluation. M ais avec
autant d e raison, l’au tre partie, le G o u v e rn e m e n t dé biteur sur le
territoire duquel les bie ns en q ue stio n sont situés, p o u rra soutenir
q u e la v aleur reçue n ’e s t p a s éga le à la v aleur réclam ée et qu’il
ne serait p a s de son d e v o ir d e s ’a cq u itte r d a n s une m e sure dé
p a s s a n t la v aleur reçue. Il serait injuste d e c o n d a m n e r l’émigré
à subir la p e rte d ’un e partie d e la v a le u r d e s e s biens, mais il
ne serait p a s m oins injuste d ’e x ig e r d ’un E tat le p a ie m e n t d ’une
som m e su p é rie u re à la v aleur d e s b ie n s q u ’il au rait reçus.
C e p e n d a n t, la d o u b le é valuation d e s biens, en p re n a n t en
con sid ération la v aleu r d e s biens, d ’une part a v a n t la d ép os
sessio n, et d ’autre p a r t a p r è s la d é p o s s e s s io n ne p o u rra it pas
co nduire à un résultat positif. D ’a b o rd , en raisond e la difficulté
de c o n sta te r im m édiatem en t le s effets du p h é n o m èn e écono
mique p ro d u it p a r le seul fait d e l’é c h a n g e et, ensuite, p a rc e que
les d e u x chiffres p o u r r a ie n t s e u le m e n t a v o ir p o u r résultat d ’étab
lir un m o y e n term e entre les v a le u rs re ç u e s et le s v aleu rs laissées
afin de p a r t a g e r la différence entre G o u v e rn e m e n t e t émigrés.
D e cette façon, les G o u v e r n e m e n ts et les in té re s sé s a u ra ie n t tous
les d e u x un d o m m a g e à subir. En effet, s ’il s ’a g it d ’une p ro p ri
été d o n t la v aleur a b a issé , le pro p rié ta ire recevrait, en tout cas,
m oins q u e la v aleur q u ’il aurait laissé e e t le G o u v e rn e m e n t pa
y e ra it p lus qu e ce q n ’il aurait reçu.
— 23 —
B iens m eubles. —
e ).— T r a v a u x d e la C o m m is s io n M ix te en v u e d e l ’é v a l u a t i o n .
A. — D é l é g a t i o n g r e c q u e
B. — D é l é g a t i o n t u r q u e
f ). — N é g o c i a t i o n s d i r e c t e s 1925 — 1928. —
g ) — D é c i s i o n d e l a C o m m i s s i o n M ix t e d e 1928.—
h ) . — N é g o c i a t i o n s d e 1930.—
i).— R é s u lt a t s d e s t r a v a u x .—
T r a v a u x d e c o n s t a t a t i o n e t d ’é v a l u a t i o n .
L’EVALUATION P R O P R E M E N T DITE.
R e c h e r c h e d e l’i n s c r i p t i o n au C a d a s t r e . —
D ifficu lté d e d é t e r m in e r la v a le u r d e s p r o p r ié t é s i d e n t if ié e s .—
La m é t h o d e c o m p a r a t i v e :
La m é t h o d e d e l’é v a l u a t i o n d ’a p r é s l e s r e v e n u s . —
D é p e n s e s p r o b a b l e s d e s t r a v a u x d ’é v a l u a t i o n . —
CONCLUSIONS
-I-
RAPPORT DE M. W I D D I N G
PRESENTE A LA C O M M I S S I O N MIXTE
le 15 Janvier 1925
Commission Mixte pour M a n g e des Populations Grecques 5 Torques
15 Janvier 1925,
cela n’em p êch e pas qu’une évaluation (éven tu ellem en t suivie par
une vérification et une liquidation définitive) soit commencée
partout où elle serait possible; les différents facteurs nécessaires
pour qu’un tel travail puisse avoir lieu existent d éjà pour la Thes-
salie, ainsi que pour les districts de la Crète oû la totalité de la po
pulation m usulm ane était présente jusqu à l’arrivée des Sous-Com
missions.
Ceci n ’em p êch e pas que d ans les loca lités où le m arché des
im m eub les a pu fon ctio n n er librem ent, après c e tte date, on
pourra prendre com m e base les prix des dernières années
si ce u x -c i so n t jugés plus favorables au x propriétaires.
La C om m ission M ixte tien dra com pte des d esid erata et des
preuves que p ourraient a van cer les propriétaires intéressés
d ans ce sens.
Les im m eubles seraien t évalués d ans l’é t a t où ils seront
trouvés excep té s ’ils on t subi des d ég â ts par su ite de n égli
gen ce au d’autres causes attribu ab les à l ’a ction gouverne
m en tale. D an s ce cas, les im m eubles sero n t évalués, comme
si ces d égâts n ’a v a ien t p as eu lieu.
Pour trouver cette valeur tou t élém en t peut être u tilisé tels
que les actes de vente, la productivité des terres, la valeur
de ces produits, les loyers, etc., etc., etc.
ET A T :
Les ta x a te u r s évalu eron t un b ien im m obilier d a n s l ’état et
con d itio n s oû ils le trouveront. Si, cepend an t, le proprié
taire ou d ’au tres in téressés so n t à m êm e de prouver que
l ’é ta t de l ’im m eu b le a ch a n g é depuis qu’il en a été dépos
sédé par le f a it d’autres p ersonn es que le propriétaire ou une
tierce p ersonn e d isp osan t de l’im m euble selon u n contrat
en règle avec le propriétaire ou son rep résen ta n t légal, l’a
m é lio ra tio n ou la d é té rio ra tio n c o n sta té e s d o iv e n t être
prises en c o n sid é ra tio n sau f les régions qui o n t é té zones
de guerre (D is tr ic ts sp é c ifié s).
A — DELEGATION GRECQUE.
Conform ém ent à l’article 10 (Cf. art. 9 et 3 ) , l’esprit se d é
gage du texte d e la C onvention que tous les émigrants d oiven t
être traités d e la m êm e manière, celle-ci, visant à donner la m êm e
pleine com pensation à tous les émigrants, lesquels doivent, par
conséquent, en principe recevoir la pleine valeur de ce qu’ils ont
laissé sur place, c ’est à dire la valeur telle qu elle était du bien tel
qu'il était au m om en t où Vémigrant en a laissé la possession. En
conséquence on doit créditer l’émigrant d e la valeur d e son im m eu
ble au m om ent où il l’a quitté pourvu que cet abandon ait eu lieu
après le 18 octobre 1912.
B — DELEGATION TURQUE.
Quand on évalue des choses, on les évalue telles qu elles
existent. Le taxateur évalue le bien tel qu'on le lui présente la v a
leur qu'il lui d on n e est la valeur du m om ent de son évaluation.
Pour les expropriations, il est d e règle qu’on évalue l’im m euble a-
vant ou au m om ent où le droit d e prbpriété cesse. L ’extinction du
droit de propriété de l’émigrant équivaut à une expropriation. Le
droit de propriété des émigrants ne cesse qu’à la liquidation finale
(précédée de l’évaluation et de la vérification) prescrite par la
Convention.
Pour que ce point de départ puisse changer il aurait fallu que
la Convention contienne au m oins une indication visant à prescrire
12 —
Page 591 :
M. CACLAMANOS propose d ’ajouter à la fin de le première
partie du prem ier p aragraphe que la valeur des biens li
quidés devra être ca lcu lée au m om en t où les propriétaire
en o n t été dépossédés.
Page 5 9 8 :
M. MONTAGNA rem et en discussion l’article 9. U n e dis
cu ssion s ’en gage en tre MUNIR BEY et le lieu ten an t-co lon el
HEYWOOB, le prem ier estim a n t qu’il y a in térêt à rendre
13
Le L ieu tenan t-C olon el déclare que la form ule sign ifie que
si deux biens, à l ’époque m êm e de l'expropriation, éta ie n t
voisins et de m êm e valeur et si l ’un a été frappé par l ’e x
propriation, ta n d is que l’autre n e l ’é ta it pas, ils devront,
m algré l ’expropriation, être évalués ab solum ent à la m êm e
valeur.
Au R a p p o rt de la l l ème Section
du 15/1/1925
A) DECLARATION
La déclaration des biens appartenant aux échangeables est
en pleine m arche partout. Pour les émigrés, qui se trouvent en
Grèce, un service spécial, organisé par le Ministère des A ffaires
Etrangères et fonctionnant dans tout le pays, travaille depuis le
1 er mars.
Un service analogue com m encera à fonctionner entre les ém i
grés en Turquie vers le 1er mai.
On peut calculer que les administrations d e s deux pays seront
à m ê m e de remettre à la C om m ission M ixte les déclarations d e
tous les «ayant-quitté» au m ois d ’août.
Ces déclarations reçues, la C om m ission M ixte aura un travail
assez considérable pour le groupem ent des formulaires selon les
district, ville et village où chaque im m euble est situé.
Les déclarations, recueillies par nos Sous-Com m issions avant
le départ d es émigrants, sont déjà groupées dans chaque Sous-C om
mission d ’après la situation d e chaque propriété. Par e xem p le :
les déclarations faites par un émigrant, partant du district de la
— it; —
B) VERIFICATION
La vérification des droits d e propriété est exclusivem ent aux
mains de la C om m ission Mixte. Les termes e m p lo y és par la C on
vention pour établir cette règle sont si clairs et précis qu’on con
çoit difficilem ent une objection qui, à juste titre, pourrait être pro
duite par n ’importe qui : soit un gouvernem ent, soit un tribunal,
soit une personne privée.
C) EVALUATIO N
b ) Tchifliks.
2 .— Contrats d e vente.
D ans tous les pays on prend les v en tes réellem ent con
tractées en considération quand o n essaye d e trouver la valeur
m archande d ’un m euble ou im m euble, étant d o n n é que le prix
— 21 —
poque de l'évaluation.
4.—
L ’impôt foncier (v ergh i) qui fut prélevé dans le tem ps turc
est inscrit dans des registres spéciaux dont une assez grande par
tie n’existe plus. A part l’em pêchem ent, le «verghi» sem ble
avoir été presque hors de proportion avec la valeur réelle (b ea u
coup plus b a s ) . Les essais que nous avons faits indiquent la m ê
me tendance:
Le «verghi» devait correspondre à 4. o oo de la valeur. L a
propriété M ahm oud Tchiflik payait Ltqs. 7. 1 / 4 , ce qui équivaut
— au taux d e 4. o /o o ---- à Ltqs. 1 8 1 0 ---- pendant que cette pro
priété a réellem ent une valeur de Ltqs 4 .8 0 0 d ’après l'évaluation
faite pour le paiem ent de la d îm e m entionnée plus loin.
5. —
L’im pôt sur le revenu des propriétés rurales qui existe en
Grèce depuis 192 I ---- c’est à dire depuis 3 ans — d on n e un m o
yen utilisable pour établir la valeur des parties sous culture d e
ch aque propriété, mais le systèm e a le grand d ésavantage d e i’ins
tabilité des cours d e change: cet im pôt est calculé en drachmes
dont la fluctuation pendant les dernières années a été énorm e
(voir annexe 18. ) Ce systèm e d ’im pôt est b asé sur les déclara
tions faites par le propriétaire m êm e chaque année. L e prix qu’on
arrive à établir sur cette base a l’avantage d ’être le prix que le
propriétaire ---- indirectem ent — a déclaré lui-m ême. Sur sa d é
claration le propriétaire inscrit le nom bre de deunum s cultivés, le
nombre d ’ocques de sem ence em ployé, le rendem ent m édium ; le
Gouvernement fixe le prix pour le blé, l'orge, etc. D eux tiers de la
production brute sont déduits pour le labour. La capitalisation
est faite selon la loi grecque pour l’im pôt sur le capital, de
la manière suivante: 15 fois le revenu net pour les propriétés
louées, et 5- 15 fois le revenu net pour les terres exploitées par
leur propriétaire.
R en d em e n t
Cultivés Semés B ru t Prix
Ocques
B l é .................................... 5 Deun. 125 500 3 Dr,
6. —
L’assiette d e l’im pôt sur le capital peut offrir Une utilité
considérable pour les travaux d e l’évaluation pour les propriétés
rurales; elle est basée sur une évaluation des tribunaux ou sur l’im
pôt sur le revenu selon les principes de capitalisation indiquée
dans l'annexe. Mais co m m e base générale ce m o y en est inapplica
b le puisque la C onvention prescrit nettem ent que l’évaluation
doit être faite sans égard aux expropriations. Aussi, faut-il pren
dre en considération que cet im pôt est un im pôt extraordinaire,
visant les bénéfices de guerre seulem ent et par conséquent inap
plicable sur les propriétés rurales qui, de tout temps, ont appar
tenu à l’émigrant ou à sa famille.
— 25 —
Résum é :
Pour les propriétés rurales en G rèce les principes suivants
offren t à notre tâche une solution pratique:
B— LES G R A N D S TC H IFLIK S.
C— PROPRIETES URBAINES.
B.— TURQUIE
a) Propriétés rurales :
Principal élém ent: les dossiers d'évaluation des années
1909- 12 de la Banque A gricole O ttom ane. C om m e élém ent de
coefficient d ’augm entation ou d e diminution on trouve les re
gistres de ven te et les registres de l'im pôt foncier (v e rg h i) et
peut-être d ’autres élém ents. Surtout en ce qui concerne le dis
trict de Sm yrne Vévaluation faite en 1912 pour 1 im pôt foncier
donne un élém ent si utile qu’en le com binant a v e c les inform a
tions d e la Banque Agricole,- on possèd e tous les renseignem ents
requis. -, . , .
— 28 —
Ta) Tchifliks.
il dép en d des conditions si le projet d'Ihsan b e y sera ap
p lic a b le ou s’il ne m ènera pas, en A sie Mineure, à une évaluation
.individuelle.
U n e analogie de la proposition de M. Pallis nous amènera
à accepter — pour le district de Sm yrne ---- l’évaluation d e 1912
pour I m pôt foncier, augm entée, le cas échéant, par un coefficient
correspondant à la différence entre cette évaluation et la valeur
réelle et, pour les autres districts, les m êm es élém ents d ont nous
nous servirons pour les propriétés rurales.
c) Pour les villes qui possèdent un plan, le projet d ’ihsan bey
est applicable mais beaucoup m oins pratique qu’en G rèce où les
propriétaires sont présents; pour la ville de Smyrne, où l’évalua
tion d e 1912 existe, on est par conséquent en faveur de l’appli
cation de cette dernière évaluation suppléée de différents éléments
d e contrôle. Pour les autres villes il règne encore l’incertitude
quant aux principes qu’il conviendra d ’adopter.
C om m e déjà dit au com m encem ent, la Section n ’a pas eu
l’occasion d ’étudier les problèm es d"Asie-Mineure aussi profon d é
m ent que ceux de la Grèce. Les propositions faites par les proprié
taires grecs d e la Turquie contiennent plusieurs points qui pour
raient être pris en considération une fois qu’on p o ssèd e un peu
d ’expérience pratique.
D ans le précédent on a parlé tout le tem ps de constater la
valeur réelle m archande parce que c’est ainsi que nous concevons
la valeur qui, d’après la C onvetion, doit être récom pensée. C e
pendant, si les guerres, les événem ents politiques, ou les effets de
l émigration obligatoire ont bouleversé ie m arché e t dém oralisé
les prix, il est trop dur envers 1"émigrant de lui infliger une perte
de valeur au m om ent où on le force à perdre la propriété même.
Peut-être arrive-t-on au résultat le plus uniforme et équitable en
adoptant c o m m e valeur à récom penser celle qui était g én érale
m ent reconnue pendant les dernières années normales, c ’est-à-
dire 1 9 0 9 -1 9 1 2 . Partout où une augm entation incontestable a eu
lieu depuis lors, celle-ci devra être prise en considération.
S i l ’on a d o p te la proposition d ’ihsan b e y ou celle d e M. Pallis
p ou r l’évaluation des propriétés urbaines qui sont basées s o t l a
- - 29 —
D. — LIQUIDATION
E— CONCLUSION
Pages
15 A) D é c l a r a t i o n s
I (, B) V é r i f i c a t i o n
18 C) E v a l u a t i o n
1) P r i n c i p e s d ’é v a lu a tio n
19 A) Grèce
19 a) Propriétés rurales
20 1) Déclaration des émigrants
20 2 Prix de vente
)
22 3) B a n q u e Ott. A grico le
23 4) Impôt F o n cier
23 5) L ’im p ô t g r e c s u r le r e v e n u
24 6) L'impôt grec sur le capital Résumé
25 b) L’es g r a n d s tc h ifü k s
— 33 —
26 c) P r o p r ié té s u r b a in e s
27 B) T u rq u ie
27 a) P ro p rié té s ru r a le s
28 b) Tchifliks
29 c) P r o p r ié té s u r b a in e s
30 D) L i q u i d a t i o n
30 E) C o n c l u s i o n
3
ANNEXE No. II
a u r a p p o r t d e la IIe s e c t i o n
du 15/1/1925
S E C TIO N II.
V O Y A G E A LARISSA.
PROPRIETES RURALES.
Pour toutes les terres expropriées un plan est dressé par les
ingénieurs du départem ent com p éten t indiquant la superficie et les
limites des propriétés. Pour le 70 % d es terres expropriées le prix
a été estim é par un tribunal form é spécialem ent pour les affaires
de l’expropriation. Ce tribunal a évalué les ferm es sur la base des
revenus. Les propriétaires ont à l’unanimité protesté et ont deman
dé la revision d es prix d évaluation. Mais aucun cas n ’a été décidé
par la Cour d ’A p p el. Il existe seulem ent un jugem ent concernant
une propriété chrétienne à qui la Cour d ’A p p e l a accordé une m a
joration de 30 % sur le prix évalué par le Tribunal d e première ins
tance.
Il reste encore une proportion d e 3 0 % d e terres expropri
d après la dernière loi pour lesquelles aucune estimation n ’a en
core été faite.
— 35 —
PROPRIETES URBAINES.
En ce qui concerne les propriétés urbaine», leur nom bre est
limité à une centaine de magasins et locaux de com m erce, qua
rante habitations èt environ dix mille mètres carrés de terrains de
construction.
V E R IF IC A T IO N .
Le projet d ’instructions élaboré par la II èm e Section pour
la vérification des droits d e propriété peut être appliqué en Thes-
salie plus aisém ent qu’ailleurs. Les sentences d es Tribunaux peuvent
être considérées com m e des preuves absolues et les contrats de lo
cation ainsi que les quittances délivrées par le fisc pour toute per
ception d ’im pôts pendant une certaine période et autres documents
c om m e preuves relatives.
A P P L IC A T IO N .
llème S E C T I O n
R A P P O R T N o . Ill
V O Y A G E EN C R ETE.
Conditions G énérales.
Les conditions en Crète sont tout à fait spéciales et ne res
semblent pas aux conditions qu'on trouve dans les cam pagnes de
la Macédoine et de Thessalie. Il n ’existe pas de grands cham ps de
blé ou de maïs, les cham ps sont petits et affectés à des cultures
variées dont la production d ’olives sem ble être plus étendue. La
culture d ’arbres rem place en Crète la culture des céréales et la
campagne crétoise est formée par des cham ps d ’oliviers, vignes,
jardins potagers, cham ps d ’orge et arbres fruitiers, augm entés dans
le district de la Canée par des plantations d ’orangers et de m an
dariniers.
La valeur des différents terrains varie énorm ém ent, non seu
lement à cause de la qualité de la terre, mais surtout à cause du
nombre et de la qualité des arbres plantés sur chaque terrain.
Comme preuve de l’importance de la plantation en com paraison
avec le terrain m êm e, j e peux citer beaucoup d e contrats par les
quels on ne ven d pas un terrain tel et tel avec les arbres y plantés
mais, par exemple, 80 arbres oliviers vieux et jeunes, a vec leur ter
rain. En Crète, chaque arbre com pte. La fortune rurale est plutôt
indiquée par le nom bre d ’arbres.
Nous avons exam inés un certain nom bre de déclarations
(formulaires N o. 1 ) faites par les émigrants du district d e Candie,
dont voici quelques exem ples.
— 38
Par stremma
a) b ie n s r u r a u x : V illa g e A k ria ( 3 0 K m . d e C a n d ie )
585 a ) Céréales ( h u ile s oliviera e tc .) e t a u tre s : Lgs 50 T. 25 or
b) 12 d. céréales e t hu iles e tc ................................. „ 200 „ 16 1/2
V illa g e F a r a y a n a ( 3 0 K m .)
540 a ) 4 m esures ( 80 olivirs céréales ) ...................... w 170 „ 65
b) 3 „ c é r é a l e s ...............................................„ 25 „ -
V illa g e P a n a g h ir ( 4 0 K m .)
544 a ) Ja rd in 1 /2 d e u n u m ( légum es ) . . . . . „ 15
b ) 4 deu n u m s ( 2 6 oliviers c éré a le s) . . . . „ 150 „ 3.7 1/2
c) 1 „ ( vignes 2 oliviers ) ........................ „ 20 „ 20
d) 6 „ ( céréales ) ...........................................„ 40 „ 6, 6
V illa g e V a r v a r o s
2 d e u n u m s ( céréales 22 olive rs ) . „ 100 „ 50
V illa g e A s tric h
300 a ) 1 / 2 d e u n u m ( 3 oliviers c é ré a le s) . . . . „ 20 „ 40
b) 2 ” ( céréales ) . ... „ 5 „ 2 1/2
V illa g e S t i r o n a s
326 a ) 2 d e u n u m s j a r d i n ..........................................................„ 100 „ 50
b )10 ” c h am p s ( t a b a c ) 150 „ 15
c) 1 ” ....................................................... „ 10 „ 10
d) 2 ” ” ( 1 0 oliviers ) ..............................„ 20 „ 10
e) 8 ” ( c é r é a l e s ) .................................. , . . „ 200 „ 25
V illa g e L ig o s tin o
336 1 d e u n u m ( c é r é a l e s ) ......................................................... Lt<js 10 ,10
1 10 „ 10
Estimation des e x ff g . |
Estimation des ex
3i Ü2 -"si
perts chrétiens perts musulmans
Avant la
g TC
Avant
Anjourd'hui Aujourd'hui | 3 S
la guerre guerre
D rachm es D rachm es D rachm es D rachm es
Or Or ol
M a is o n s :
M a g a s in s t
Il est à noter que les six personnes qui ont fait cette évaluat
(trois m usulm ans choisis parmi les m andataires et trois citadins
grecs de C a n d ie) connaissent si bien leur ville et les conditions pré
valantes, qu’ils ont pu évaluer ces propriétés en m oins d e deux heu
res. S ’il est ainsi dans les villes où la tâche est plus com pliquée, il
est à supposer qu’une évaluation faite par des taxateurs à la campa
g n e dans les districts qu'ils connaissent à fond, pourrait se faire
d ’une manière égalem ent rapide.
L’im pôt sur le revenu.
Nous avons exam iné quelques déclarations de revenu, mais
seulem ent pour les propriétés urbaines d e la ville de Candie oour
l'année 1919. Les indications d e revenu pour une des m aisovs é-
valuées par nos taxateurs étaient tellem ent hors d e proportion avec
la valeur indiquée par ceux-ci, qu’il n'y avait pas de comparaison
possible entre le prix donné par les experts et le prix capitalisé sur
le revenu.
Contrats d e vente.
La vente des propriétés rurales et urbaines n ’a pas été d é
fendue en Crète, et l’on trouve par conséquent dans le régistre de
contrats de ven te un assez grand nom bre de contrats librement
faits, disposant d e terrains en ville et à la cam pagne.
L’inform ation dérivée de cette source peut être très utile com
m e indication des prix réels actuels et d ’avant-guerre et de l'aug
m entation ou la diminution des prix qui ont été payés dans les dif
férents villages, mais il serait probablem ent futile de vouloir essa
yer de trouver dans ces indications un principe applicable globa
lem ent pour les différents districts d e l’île et m ê m e pour les diffé
rents villages, étant d on n é la nature variée des différentes proprié
tés; tout au plus on peut y trouver les prix généralem ent payés à
une certaine époque pour chaque olivier et chaque classe d ’arbres
d'un certain village.
Pour éviter que les intérêts privés puissent jam ais influencer
le jugement des experts, et pour la b on n e marche d es affaires, le
comité d ’évaluation doit être dans l’em ploi exclusif d e la C om m is
sion Mixte préférablem ent avec un salaire fixe.
I ère PARTIE.
CONCLUSION
POPULATION .
L’île de Lesbos (M ételin) c om p te actuellem ent plus de 160
mille habitants, 4 0 .0 0 0 émigrés grecs sont com pris dans ce chiffre.
11 y a dans l’île 6 4 villages exclusivem ent turcs, 49 m ixtes avec
majorité grecque, et le reste exclusivem ent grec.
CULTURE.
Suivant les renseignem ents du Bureau agronom ique de la
Préfecture de Lesbos, les terres cultivées se répartissent com m e
suit (annexe 12) :
1 o. — C ham ps d ’oliviers strem ma 4 0 0 .0 0 0
contenant 10 m illions d ’oliviers, dont les 6millions sont en pleine
croissance et les 4 millions en croissance. Le prix de chaque olivier
est coté de 1 5 0 - 2 0 0 dr.
2o. — Cham ps de plantes de grande culture et d ’industrie,
répartis co m m e suit : strem ma 100.000
E T A T E C O N O M IQ U E DE L ’ILE.
P R O P R IE T E S M U S U L M A N E S D E L’ÎLE.
Suivant l’enquête que nous avons faite dans les diverses lo
calités visibles, la relation des propriétés rurales musulmanes à
celle des grecques est la suivante :
53 —
MAISONS M U SU L M A N E S.
Dans la ville de Mételin 4 7 0 : 70 sont écroulées, 5 0 en état
de délabrement, le reste à peine habitable. A M olyvo, 2 0 0 maisons
dont à peine le quart est habitable. A Thermi, il y a 100
maisons dans le m êm e état. A S copolos, il y a 1 30 m aisons dans
le même état.
A C H A TS ET V E N T E S D ’IMM EUBLES.
Pendant la guerre, les achats et ventes d ’im m eubles furent toui
à tour interdits et permis à diverses reprises, mais nous avons con s
taté dans les notariats qu’on ne faisait aucune distinction entre
Grecs et Musulmans.
Nous avons donné en annexe (N o. 7) les diverses phases de
la législation à ce sujet.
P R IX DE TERRES DE CULTURE.
Suivant les renseignem ents puisés dans les différentes locali
tés les prix des terres varient suivant la situation de la propriété
et suivant sa productivité. A Scopélos, de Yéra, prix actuels de
champs d'oliviers 1 . 0 0 0 - 4 . 0 0 0 drachm es (la Lsgs. à 2 5 0 drach
mes) par production d e un m odi. O n calcule que le m od i équiva
lant à 5 0 0 ocques d ’olives est produit par un stremma d ’oliviers
contenant de 12 à 15 oliviers en m oyenne.
Prix d ’avant-guerre 2 0 0 drachm es or.
Les champs de céréales valent actuellem ent d e 5 0 0 à 2 . 0 0 0
drachmes par stremma.
A Calloni, propriétés d'oliviers, prix actuel 1.500-3.500
drachmes; cham ps d e céréales 1.200 drachmes.
A Papados de Yéra prix actuel de 2 .0 0 0 - 4 .0 0 0 drachmes.
Prix d’avant-guerre environ 4 0 0 drachmes or.
— 54 —
PR O C E D E S D ’E V A L U A T IO N D E S T E R R E S D E CULTURE.
A u R a p p o r t d e la S e c t i o n II
du 15 Janvier 192.5
Monsieur le Président,
8 .— Frais d ’expertise.
JL.es f ra is d ’e x p e r tis e p o u r r a i e n t ê t r e c a lc u lé s a p p r o x i m a t i
v e m e n t c o m m e su it:
Il y a dans les deux pays 3 0 0 à 4 0 0 . 0 0 0 familles expatriées.
Si on com pte en m o y en n e trois im meubles par famille, on aurait
environ un million d ’im m eubles à évaluer.
D ’après notre expérim entation à Mételin et à Brousse les frais
d ’experts pourraient être réduits à 50 ou 60 piastres par im m eu
ble et peut-être moins. On pourrait com pter aussi 2 0 piastres par
im m euble pour frais de d éplacem ent des experts et indicateurs.
— 60
BIENS RURAUX
MACEDOINE.
Exem ple :
T H E SS A L IE .
B IE N S U R B A IN S
S A L O N IQ U E .
E xem ple :
U n im m euble évalué par les experts à Ltqs. 2 . 0 0 0 est estimé
à 1. 000 Ltqs. sur la base du revenu. La valeur sera donc fixée à
1.500 Ltqs.
•!
TERRAINS INCENDIES ET A U T R E S .
Evaluation d'après le prix des enchères officielles ou bien
dans le cas où les terrains n'ont pas été mis aux enchères, évalua
tion par analogie au prix des autres terrains du m êm e secteur.
SMYRNE.
Capitalisation à 6 .6 % du revenu inscrit chez le percepteur
des finances (chiffres de 1 3 2 8 / 1 9 1 2 ) augm enté de 75 % re
présentant le coefficient m oyen entre 4 0 % et 110 % ( 4 0 %
représente la différence en plus m oy en n e entre la valeur officiel
le de 1913 et la valeur réelle d après l'expert; et le 110 % repré
sente la différence en plus, m o yen n e entre la valeur officielle d e
1913 et la valeur réelle en 1 9 2 4 ) .
E xem ple :
Terrains:
Valeur de 1913 d après l’Emlak plus 4 0 % (l'expertise
ayant dém ontré que la valeur réelle d es terrains en 1922 est res
tée à peu près la m êm e qu'en 1 9 1 3 ) .
A U T R E S VILLES DE LA TURQUIE.
Estimation sur la base de l’em lak plus un coefficient à éta
blir après expertise, ou estim ation individuelle aux frais du pro
priétaire.
A — BIENS IMMEUBLES.
TABLEAU
des dates auxquelles les actes d ’achat et de v en te d e propriétés
2 .— Propriétés urbaines.
1.---- Du 5 / 1 0 / 1 9 1 2 au 1 5 / 1 2 / 1 9 1 3.— Interdiction de tout
acte sur les propriétés urbaines dans les îles de l'Egée.
2. D u 5 / 1 0 / 1 9 1 2 au 1 8 / 5 / 1 9 1 4 — Interdiction de tout
acte sur les propriétés urbaines sises en M acédoine et en Epire.
3.— D u 1 5 / 1 2 / 1 9 1 3 au - / 9 / 19 19 ---- Autorisation de tout
acte d ’achat ou de ven te d e propriétés urbaines sises dans les îles
de l’Egée.
4 .---- D u 1 8 / 5 / 1 9 1 4 au - / 9 / I 9 1 9 . —- Autorisation de tout
acte d ’achat ou d e v e n te d e propriétés urbaines sises en M acé
d oine et en Epire.
5 .— D u - / 9 / J 9 19 au 2 1 / 1 2 / 1 9 2 1 ---- Interdiction générale.
6.— Du 2 1 / 1 2 / 1921 au 1 / 1 0 / 1 9 2 2 — Interdiction pour
les Turcs.
7.— D u 1 0 / 9 / 1 9 2 3 jusqu’aujourd'hui. — Interdiction géné
rale (E chengeables grecs et tu r c s).
— T i
ed) Les incriptions dans les registres du Cadastre aussi bien des
cazas (sous-préfectures) que la Direction générale du Cadastre
(Defter-i-Hakani) à Constantinople, en tant qu’elles ont eu lieu
après l'accom plissem ent des formalités légales et régulières de
vente e t le transfert sous le régime turc ainsi que les certificats
d'affirmation d e propiété (tasdik-i-tassarouf) Hateirleri et notes
marginales (derkenar) après confrontation avec les registres du
Cadastre.
B — B IEN S M E U B L E S .
Evaluations.
PREAMBULE
H IST O R IQ U E
S Y ST E M E D E L A C O N V E N T IO N D E L A U S A N N E
A) — ECHANGE
B ) — E V A L U A T IO N E T L IQ U ID A T IO N
D E S BIENS DES E C H A N G E A B L E S
I.— A n a ly se des dispositions de la C onvention rela
tives à l'évaluation et la liquidation des biens
II.— Caractère d e l’évaluation stipulée par la Con
vention
III.— P roblèm es de l’évaluation
a) Reconnaissance de la qualité d ’échangeable
b ) Vérification des droits de propriété
c ) M om ent auquel doit se référer l’évaluation
d ) V aleur qui doit servir de base d"évaluation
Biens im m eubles
Biens m eubles
C offres-forts et d îm e des tabacs
e) Travaux d e la C om m ission Mixte en v u e de
l’évaluation
f ) N égociations directes 1 9 2 5 - 1 9 2 8
g) D écision d e la C om m ission Mixte de 19 2 8
h) N égociations d e 1930
i ) Résultats des travaux
C O N C LU SIO N S