Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 36

Test bank for POWER Learning Strategies for

Success in College and Life 7th Edition Feldman


0077842154 9780077842154

Download full test bank at:


https://testbankpack.com/p/test-bank-for-power-learning-strategies-for-
success-in-college-and-life-7th-edition-feldman-0077842154-9780077842154/

Download full solution manual at:


https://testbankpack.com/p/solution-manual-for-power-learning-strategies-
for-success-in-college-and-life-7th-edition-feldman-0077842154-
9780077842154/

Chapter 05

Taking Tests

Multiple Choice Questions

1. Which of the following properly lists the terms in order from least to most substantial?

A. exams, quizzes, tests


B. quizzes, exams, tests
C. tests, quizzes, exams
D. quizzes, tests, exams

5-1
Copyright © 2017 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
2. What type of question tends to focus on the big picture?

A. multiple choice
B. essay
C. matching
D. true/false

3. What type of question requires you to recall specific detailed information?

A. multiple choice
B. essay
C. short answer
D. true/false

4. What type of question gives you a number of possible answers to select from?

A. multiple choice
B. essay
C. matching
D. true/false

5. When you're studying, you can't afford to overlook anything. You read and review important
facts and even use index cards. It's test day. You look over your test and the information is
presented in two lists, arranged in columns. What type of test are you taking?

A. multiple choice
B. essay
C. true/false
D. matching

5-2
Copyright © 2017 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
6. Of the options below, which type of questions typically ask for brief responses that require
you to recall key pieces of information?

A. multiple choice
B. matching
C. true/false
D. short answer

7. Tests including short-answer and fill-in questions can be very difficult for some students
because

A. there can be multiple correct answers.


B. they require recognition of information rather than recall.
C. unlike multiple choice and matching tests, the answers are not right on the page.
D. they require the student to compare and contrast the information.

8. An effective way to manage test anxiety is to

A. write important facts on index cards.


B. prepare thoroughly.
C. do most of your studying the night before the test.
D. know what you are preparing for.

9. Test anxiety is a

A. permanent condition characterized by a sense of calmness when taking a test.


B. temporary condition characterized by a sense of calmness when taking a test.
C. permanent condition characterized by fears and concerns about taking a test.
D. temporary condition characterized by fears and concerns about taking a test.

5-3
Copyright © 2017 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
10. Learn relaxation techniques to

A. decrease your test score.


B. increase your test score.
C. reduce test anxiety.
D. increase test anxiety.

11. The more you prepare for your test, the less

A. sleep you'll get.


B. test anxiety you'll experience.
C. you'll be able to eat healthy.
D. mental preparation will occur.

12. A small, informal group of students whose purpose is to help members work together and
prepare for a test is referred to as a

A. motivation team.
B. study group.
C. structure squad.
D. test club.

13. Advantages of study groups include all of the following except

A. they help members organize and structure the material.


B. they work well for all students, regardless of learning style.
C. they help motivate members to do their best.
D. they decrease students' chances of overlooking important material.

5-4
Copyright © 2017 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
14. Juan is part of a study group that

A. meets the night before a test.


B. sits together the day of the test.
C. helps members organize and structure the material to approach it logically.
D. helps even out intelligence differences between students.

15. All of the following are useful strategies for dealing with math anxiety except

A. practicing math problems under pressure, using a timer.


B. reviewing math fundamentals before moving on to more advanced topics.
C. avoiding negative self-talk.
D. keeping in mind that math is harder for women than for men.

16. Hurried, last-minute studying is referred to as

A. tutoring.
B. fast-paced studying.
C. cramming.
D. grouping.

17. Although there may be times when you can't study properly, in the long run it can also be said
that

A. cramming reduces test anxiety.


B. cramming often ends up taking more time for worse results.
C. the need to cram never happens to good students.
D. cramming aids long-term retention of material.

5-5
Copyright © 2017 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
Another document from Scribd.com that is
random and unrelated content:
XXI

Clarísimo Marqués, en quien derrama[364]


el cielo cuanto bien conoce el mundo;
si al gran valor en que el sujeto fundo,
y al claro resplandor de vuestra llama
arribare mi pluma, y do la llama 5
la voz de vuestro nombre alto y profundo,
seréis vos solo eterno y sin segundo,
y por vos inmortal quien tanto os ama.
Cuanto del largo cielo se desea,
cuanto sobre la tierra se procura, 10
todo se halla en vos de parte en parte;
y, en fin, de solo vos formó natura
una estraña y no vista al mundo idea,
y hizo igual al pensamiento el arte.
XXI I

Con ansia estrema de mirar qué tiene


vuestro pecho escondido allá en su centro,
y ver si a lo de fuera lo de dentro
en aparencia y ser igual conviene,
en él puse la vista; mas detiene 5
de vuestra hermosura el duro encuentro
mis ojos, y no pasan tan adentro,
que miren lo que el alma en sí contiene.[365]
Y así, se quedan tristes en la puerta
hecha por mi dolor, con esa mano, 10
que aun a su mismo pecho no perdona;[366]
donde vi claro mi esperanza muerta,
y el golpe que os hizo amor en vano
non esservi passato oltra la gonna.[367]
XXI I I

En tanto que de rosa y azucena


se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
enciende el corazón y lo refrena;
y en tanto que el cabello, que en la vena 5
del oro se escogió, con vuelo presto,
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena;
coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto, antes que el tiempo airado 10
cubra de nieve la hermosa cumbre.
Marchitará la rosa el viento helado,
todo lo mudará la edad ligera,
por no hacer mudanza en su costumbre.[368]
XXI V

Ilustre honor del nombre de Cardona,[369]


décima moradora de Parnaso,[370]
a Tansilo, a Minturno, al culto Taso[371]
sujeto noble de inmortal corona;
si en medio del camino no abandona 5
la fuerza y el espirtu a vuestro Laso,
por vos me llevará mi osado paso
a la cumbre difícil de Helicona.[372]
Podré llevar entonces sin trabajo
con dulce son que el curso al agua enfrena, 10
por un camino hasta agora enjuto,
el patrio celebrado y rico Tajo,
que del valor de su luciente arena
a vuestro nombre pague el gran tributo.
XXV

¡Oh hado esecutivo en mis dolores,[373]


cómo sentí tus leyes rigurosas!
Cortaste el árbol con manos dañosas,
y esparciste por tierra fruta y flores.
En poco espacio yacen mis amores 5
y toda la esperanza de mis cosas,
tornadas en cenizas desdeñosas,
y sordas a mis quejas y clamores.
Las lágrimas que en esta sepultura
se vierten hoy en día y se vertieron 10
recibe, aunque sin fruto allá te sean,
hasta que aquella eterna noche escura
me cierre aquestos ojos que te vieron,
dejándome con otros que te vean.[374]
XXVI

Echado está por tierra el fundamento[375]


que mi vivir cansado sostenía.
¡Oh cuánto bien se acaba en solo un día!
¡Oh cuántas esperanzas lleva el viento!
¡Oh cuán ocioso está mi pensamiento 5
cuando se ocupa en bien de cosa mía!
A mi esperanza, así como a baldía,
mil veces la castiga mi tormento.
Las más veces me entrego, otras resisto
con tal furor, con una fuerza nueva, 10
que un monte puesto encima rompería.
Aqueste es el deseo que me lleva
a que desee tornar a ver un día
a quien fuera mejor nunca haber visto.
XXVI I

Amor, amor, un hábito vestí,[376]


el cual de vuestro paño fue cortado;
al vestir ancho fue, mas apretado
y estrecho cuando estuvo sobre mí.
Después acá de lo que consentí, 5
tal arrepentimiento me ha tornado,
que pruebo alguna vez, de congojado,
a romper esto en que yo me metí.
Mas ¿quién podrá deste hábito librarse,
teniendo tan contraria su natura, 10
que con él ha venido a conformarse?
Si alguna parte queda por ventura
de mi razón, por mí no osa mostrarse;
que en tal contradición no está segura.
XXVI I I

Boscán, vengado estáis, con mengua mía,


de mi rigor pasado y mi aspereza,
con que reheprenderos la terneza
de vuestro blando corazón solía.
Agora me castigo cada día 5
de tal salvatiquez y tal torpeza;[377]
mas es a tiempo que de mi bajeza
correrme y castigarme bien podría.
Sabed que en mi perfeta edad y armado,
con mis ojos abiertos me he rendido 10
al niño que sabéis, ciego y desnudo.
De tan hermoso fuego consumido
nunca fue corazón. Si preguntado
soy lo demás, en lo demás soy mudo.
XXI X

Pasando el mar Leandro el animoso,[378]


en amoroso fuego todo ardiendo,
esforzó el viento, y fuese embraveciendo
el agua con un ímpetu furioso.
Vencido del trabajo presuroso, 5
contrastar a las ondas no pudiendo,
y más del bien que allí perdía muriendo,
que de su propia vida congojoso,
como pudo esforzó su voz cansada,
y a las ondas habló desta manera, 10
(mas nunca fue la voz dellas oída):
«Ondas, pues no os escusa que yo muera,
dejadme allá llegar, y a la tornada
vuestro furor esecutá en mi vida.»[379]
XXX

Sospechas, que en mi triste fantasía


puestas, hacéis la guerra a mi sentido,
volviendo y revolviendo el afligido
pecho, con dura mano, noche y día;
ya se acabó la resistencia mía 5
y la fuerza del alma; ya rendido
vencer de vos me dejo, arrepentido
de haberos contrastado en tal porfía.[380]
Llevadme a aquel lugar tan espantable,
do por no ver mi muerte allí esculpida, 10
cerrados hasta aquí tuve los ojos.
Las armas pongo ya; que concedida[381]
no es tan larga defensa al miserable;
colgad en vuestro carro mis despojos.[382]
XXXI

Dentro en mi alma fue de mí engendrado


un dulce amor, y de mi sentimiento
tan aprobado fue su nacimiento
como de un solo hijo deseado;
mas luego dél nació quien ha estragado 5
del todo el amoroso pensamiento;
que en áspero rigor y en gran tormento
los primeros deleites ha trocado.
¡Oh crudo nieto, que das vida al padre[383]
y matas al abuelo! ¿por qué creces 10
tan disconforme a aquel de que has nacido?
¡Oh celoso temor! ¿a quién pareces?
¡Que la envidia, tu propia y fiera madre,
se espanta en ver el mostro que ha parido![384]
XXXI I

Estoy contino en lágrimas bañado,


rompiendo el aire siempre con sospiros;
y más me duele nunca osar deciros
que he llegado por vos a tal estado,
que viéndome do estoy y lo que he andado 5
por el camino estrecho de seguiros,
si me quiero tornar para huiros,
desmayo viendo atrás lo que he dejado;
si a subir pruebo, en la difícil cumbre,
a cada paso espántanme en la vía 10
ejemplos tristes de los que han caído.
Y sobre todo, fáltame la lumbre
de la esperanza, con que andar solía
por la escura región de vuestro olvido.[385]
XXXI I I

Mario, el ingrato amor, como testigo[386]


de mi fe pura y de mi gran firmeza,
usando en mí su vil naturaleza,
que es hacer más ofensa al más amigo;
teniendo miedo que si escribo o digo 5
su condición, abajo su grandeza,
no bastando su fuerza a mi crueza,
ha esforzado la mano a mi enemigo.
Y así, en la parte que la diestra mano
gobierna, y en aquella que declara 10
el conceto del alma, fui herido.
Mas yo haré que aquesta ofensa, cara
le cueste al ofensor, que ya estoy sano,
libre, desesperado y ofendido.
XXXI V

Gracias al cielo doy que ya del cuello


del todo el grave yugo he sacudido,
y que del viento el mar embravecido
veré desde la tierra sin temello.
Veré colgada de un sutil cabello[387] 5
la vida del amante embebecido
en su error, y en su engaño adormecido,
sordo a las voces que le avisan dello.
Alegrárame el mal de los mortales;
mas no es mi corazón tan inhumano 10
en aqueste mi error como parece,
porque yo huelgo, como huelga el sano,
no de ver a los otros en los males,
sino de ver que dellos él carece.[388]
XXXV

Boscán, las armas y el furor de Marte,[389]


que con su propia sangre el africano
suelo regando, hacen que el romano
imperio reverdesca en esta parte,
han reducido a la memoria el arte 5
y el antiguo valor italiano,
por cuya fuerza y valerosa mano
África se aterró de parte a parte.
Aquí donde el romano encendimiento,
donde el fuego y la llama licenciosa 10
solo el nombre dejaron a Cartago,
vuelve y revuelve amor mi pensamiento,
hiere y enciende el alma temerosa,
y en llanto y en ceniza me deshago.[390]
XXXVI

A la entrada de un valle, en un desierto,


do nadie atravesaba ni se vía,
vi que con estrañeza un can hacía
estremos de dolor con desconcierto;
ahora suelta el llanto al cielo abierto, 5
ora va rastreando por la vía;
camina, vuelve, para, y todavía
quedaba desmayado como muerto.
Y fue que se apartó de su presencia
su amo, y no le hallaba, y esto siente: 10
mirad hasta dó llega el mal de ausencia.
Moviome a compasión ver su acidente;
díjele lastimado: «Ten paciencia,
que yo alcanzo razón, y estoy ausente.»[391]
XXXVI I

Mi lengua va por do el dolor la guía;


ya yo con mi dolor sin guía camino;
entrambos hemos de ir con puro tino;
cada uno va a parar do no querría,
yo, porque voy sin otra compañía, 5
sino la que me hace el desatino;
ella, porque la lleve aquel que vino
a hacella decir más que querría.
Y es para mí la ley tan desigual,
que aunque inocencia siempre en mí conoce, 10
siempre yo pago el yerro ajeno y mío.
¿Qué culpa tengo yo del desvarío
de mi lengua, si estoy en tanto mal,
que el sufrimiento ya me desconoce?
XXXVI I I

Siento el dolor menguarme poco a poco,


no porque ser le sienta más sencillo,
mas fallece el sentir para sentillo,
después que de sentillo estoy tan loco.
Ni en sello pienso que en locura toco, 5
antes voy tan ufano con oíllo,
que no dejaré el sello y el sufrillo,
que si dejo de sello el seso apoco.
Todo me empece, el seso y la locura;
prívame este de sí por ser tan mío; 10
mátame estotra por ser yo tan suyo.
Parecerá a la gente desvarío
preciarme deste mal, do me destruyo:
yo lo tengo por única ventura.[392]
CANCIONES
E N VE RS O S CO RTOS

Culpa debe ser quereros,[393]


según lo que en mí hacéis;
mas allá lo pagaréis,
do no sabrán conoceros,
por mal que me conocéis.
Por quereros, ser perdido
pensaba, que no culpado;
mas que todo lo haya sido
así me lo habéis mostrado,
que lo tengo bien sabido.
¡Quién pudiese no quereros
tanto, como vos sabéis,
por holgarme que paguéis
lo que no han de conoceros
con lo que no conocéis!
II

Yo dejaré desde aquí


de ofenderos más hablando;
porque mi morir callando
os ha de hablar por mí.
Gran ofensa os tengo hecha
hasta aquí en haber hablado,
pues en cosa os he enojado
que tampoco me aprovecha.
Derramaré desde aquí
mis lágrimas no hablando;
porque quien muere callando
tiene quien hable por sí.
III

Acaso supo, a mi ver,[394]


y por acierto quereros,
quien tal yerro fue a hacer,
como partirse de veros
donde os dejase de ver.
Imposible es que este tal,
pensando que os conocía,
supiese lo que hacía,
cuando su bien y su mal
junto os entregó en un día.
Acertó acaso a hacer
lo que si por conoceros
hiciera, no podía ser
partirse, y con solo veros
dejaros siempre de ver.
IV

Pues este nombre perdí,[395]


Dido, mujer de Siqueo,
en mi muerte esto deseo
que se escriba sobre mí:
«El peor de los troyanos
dio la causa y el espada;
Dido, a tal punto llegada,
no puso más de las manos.»
V

De la red y del hilado[396]


hemos de tomar, señora,
que echáis de vos en un hora
todo el trabajo pasado.
Y si el vuestro se ha de dar
a los que se pasearen,
lo que por vos trabajaren,
¿dónde lo pensáis echar?
VI

¿Qué testimonios son estos[397]


que le queréis levantar?
Que no fue sino bailar.
¿Esta tienen por gran culpa?
No lo fue a mi parecer,
porque tiene por desculpa
que lo hizo la mujer.
Esta le hizo caer,
mucho más que no el saltar
que hizo con el bailar.
VI I

La gente se espanta toda[398]


que hablar a todos distes,
que un milagro que hecistes,
hubo de ser en la boda.
Pienso que habéis de venir,
si vais por este camino,
a tornar el agua en vino,
como el danzar en reír.
VI I I

Nadie puede ser dichoso;


señora, ni desdichado,
sino que os haya mirado.
Porque la gloria de veros
en ese punto se quita
que se piensa mereceros.
Así que, sin conoceros,
nadie puede ser dichoso,
señora, ni desdichado,
sino que os haya mirado.
APÉNDICES

I
A LA MUY MAGNÍFICA SEÑORA DOÑA JERÓNIMA PALOVA
DE ALMOGÁVAR, GARCILASO DE LA VEGA[399]

Si no hubiera sabido antes de ahora dónde llega el juicio de


V. m. bastárame para entenderlo ver que os parescía bien este
libro; mas ya estábades tan adelante en mi opinión que
paresciéndome este libro bien hasta ahora por muchas causas, la
principal por donde ahora me lo paresce es porque le habéis
aprobado de tal manera, que podemos decir que le habéis hecho,
pues por vuestra causa le alcanzamos a tener en lengua que le
entendemos. Porque, no solamente no pensé poder acabar con
Boscán que le tradujese,[400] mas nunca me osé poner en
decírselo, según le vía siempre aborrecer a los que romanzan
libros, aunque él a esto no lo llama romanzar, ni yo tampoco,[401]
mas aunque lo fuera creo que no se escusara dello mandándolo
V. m.
Estoy muy satisfecho de mí, porque antes que el libro viniese
a vuestras manos,[402] ya yo le tenía en tanto como entonces
debía; porque si ahora, después que os parece bien, empezara a
conocerle, creyera que me llevaba el juicio de vuestra opinión.
Pero ya no hay que sospechar en esto, sino tener por cierto que
es libro que merece andar en vuestras manos para que luego se
le parezca dónde anduvo y pueda después andar por el mundo
sin peligro; porque una de las cosas de que mayor necesidad hay
doquiera que hay hombres y damas principales, es de hacer, no
solamente todas las cosas que en aquella su manera de vivir
acrecienta el punto y el valor de las personas, mas aun de
guardarse de todas las que pueden abajarle: lo uno y lo otro se
trata en este libro tan sabia y tan cortesanamente que no me
parece que hay que desear en él, sino vello cumplido todo en
algún hombre, y también iba a decir en alguna dama, si no me
acordara que estábades en el mundo para pedirme cuenta de las
palabras ociosas.
Demás de todo esto puédese considerar en este libro que,
como las cosas muy acertadas, siempre se estienden a más de lo
que prometen: de tal manera escribió el Conde Castellón[403] lo
que debía hacer un singular cortesano, que casi no dejó estado a
quien no avisase de su oficio. En esto se puede ver lo que
perdiéramos a no entenderle.
Y también tengo por muy principal el beneficio que se hace a
la lengua castellana en poner en ella cosas que merezcan ser
leídas, porque yo no sé qué desventura ha sido siempre la
nuestra, que apenas ha nadie escrito en nuestra lengua sino lo
que se pudiera muy bien escusar; aunque esto sería malo de
probar con los que traen entre las manos estos libros que matan
hombres.[404]
Y supo V. m. muy bien escoger persona por cuyo medio
hiciésedes este bien a todos; que siendo, a mi parecer, tan
dificultosa cosa traducir bien un libro como hacerle de nuevo,
diose Boscán en esto tan buena maña, que cada vez que me
pongo a leer este su libro, o por mejor decir, vuestro, no me
parece que le hay escrito en otra lengua; y si alguna vez se me
acuerda del que he visto y leído, luego el pensamiento se me
vuelve al que tengo entre las manos. Guardó una cosa en la
lengua castellana que muy pocos la han alcanzado, que fue huir
de la afectación, sin dar consigo en una sequedad; y con gran
limpieza de estilo usó de términos muy cortesanos y muy
admitidos de los buenos oídos, y no nuevos ni al parecer
desusados de la gente. Fue, más desto, muy fiel traductor,
porque no se ató al rigor de la letra, como hacen algunos, sino a
la verdad de las sentencias, y por diferentes caminos puso en
esta lengua toda la fuerza y el ornamento de la otra.[405] Así lo
dejó todo tan en su punto como lo halló, y hallolo tal que con
poco trabajo podrían los defensores deste libro responder a los
que quisiesen tachar alguna cosa dél.[406] No hablo en los
hombres de tan tiernos y tan delicados oídos, que entre mil cosas
buenas que tendrá este libro, les ofenderá una o dos que no serán
tan buenas como las otras; que destos tales no puedo creer sino
que aquellas dos les agradan y las otras les ofenden, y podríalo
probar con muchas cosas que ellos fuera de esto aprueban. Mas
no es de perder tiempo con estos, sino remitirlos a quien les
habla y responde dentro en ellos mismos, y volverme a los que
con alguna aparencia de razón podrían en un lugar desear
satisfacción de algo que les ofendiese; y es, que allí donde se
trata de todas las maneras que puede haber de decir donaires y
cosas bien dichas a propósito de hacer reír, y de hablar
delgadamente, hay algunas puestas por ejemplo que paresce que
no llegan al punto de las otras ni merecen ser tenidas por muy
buenas de un hombre que tan avisadamente trató las otras partes;
y de aquí podrían inferir una sospecha de no tan buen juicio ni
tanta fineza del auctor como le damos. Lo que a esto se puede
responder es que la intención del auctor fue poner diversas
maneras de hablar graciosamente y de decir donaires, y porque
mejor pudiésemos conocer la diferencia y el linaje de cada una
de aquellas maneras, púsonos ejemplo de todas, y discurriendo
por tantas suertes de hablar, no podía haber tantas cosas bien
dichas en cada una destas, que algunas de las que daba por
ejemplo no fuesen algo más bajas que otras; y por tales creo yo
que las tuvo, sin engañarse punto en ellas, un auctor tan discreto
y tan avisado como este. Así que ya en esto se ve que él está
fuera de culpa; yo solo habré de quedar con una, que es haberme
alargado más de lo que era menester; mas enójanme las
sinrazones, y hácenme que las haga con una carta tan larga a
quien no me tiene culpa.
Confieso a V. md. que hube tanta invidia de veros merecer
sola las gracias que se deben por este libro, que me quise meter
allá entre los renglones o como pudiese; y porque hube miedo
que alguno se quisiese meter en traducir este libro,[407] o por
mejor decir, dañarle, trabajé con Boscán que sin esperar otra
cosa le hiciese luego imprimir, por atajar la presteza que los que
escriben mal alguna cosa suelen tener en publicarla; y aunque
esta traducción me diera venganza de cualquier otra que hubiera,
soy tan enemigo de cisma, que aun esta tan sin peligro me
enojara; y por esto, casi por fuerza, le hice que a todo correr le
pasase, y él me hizo estar presente a la postrera lima, más como
a hombre acogido a razón que como ayudador de ninguna
enmienda.[408]
Suplico a V. md. que pues este libro está debajo de vuestro
amparo, que no pierda nada por esta poca de parte que yo dél
tomo, pues en pago desto os le doy escrito de mejor letra donde
se lea vuestro nombre y vuestras obras.[409]

You might also like