Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 36

Solution Manual for Macroeconomics Canadian 7th Edition Abel

Bernanke Croushore Kneebone 0321952391 9780321952394


Full link download:
Test Bank:

https://testbankpack.com/p/test-bank-for-macroeconomics-canadian-7th-
edition-abel-bernanke-croushore-kneebone-0321952391-9780321952394/
Solution Manual :

https://testbankpack.com/p/solution-manual-for-macroeconomics-
canadian-7th-edition-abel-bernanke-croushore-kneebone-0321952391-
9780321952394/

CHAPTER 2: THE MEASUREMENT AND STRUCTURE OF THE


CANADIAN ECONOMY
LEARNING OBJECTIVES

I. Goals of Chapter 2
A. National income accounts; relationships between key macroeconomic
variables (Sec. 2.1)
B. Gross domestic product—the main measure of output (Sec. 2.2)
C. Saving and wealth—private and government (Sec. 2.3)
D. Real GDP, Price indexes, and inflation—macroeconomic variables not in the
national income accounts (Sec. 2.4)
E. Interest rates – real versus nominal interest rates (Sec. 2.5)

II. Notes to Seventh Edition Users


A. A Closer Look articles have been re-arranged.
B. Figures, Tables and their corresponding text have been updated.
C. There are four analytical problems.
D. A small insert was added to highlight the role of expectations about the future.

TEACHING NOTES
I. National Income Accounting: The Measurement of Production, Income, and
Expenditure (Sec. 2.1)
A. Three alternative approaches give the same measurements
1. Product approach: the amount of output produced
2. Income approach: the incomes generated by production
3. Expenditure approach: the amount of spending by purchasers
B. Juice business example shows that all three approaches are equal
1. Important concept in product approach: value added = value of output
minus value of intermediate inputs
C. Why are the three approaches equivalent?
1. They must be, by definition
2. Any output produced (product approach) is purchased by someone
(expenditure approach) and results in income to someone (income
approach)
Copyright © 2016 Pearson Canada Inc.
12
3. The fundamental identity of national income accounting:
total production = total income = total expenditure (Note in Chapter 5
an open economy is considered in which a country’s spending need
not equal its production in every period.)

II. Gross Domestic Product (Sec. 2.2)


A. The product approach to measuring GDP
1. GDP is the market value of final goods and services newly produced
within a national boundary during a fixed period of time

Copyright © 2016 Pearson Canada Inc.


13
Chapter 2: The Measurement and Structure of the Canadian Economy

Data Application
The period referred to here is either a quarter or a year. You may want to show your
students what some of the tables from the National Income and Expenditure Accounts
look like, or send them to the library to find the accounts in the Canadian Economic
Observer. Alternatively, you could direct your students to www.statscan.gc.ca (the
homepage for Statistics Canada) or CANSIM I (for historical data) and II (for current
data) if your institution subscribes to it. Students may also be interested in seeing what
happens in the financial markets and to public opinion on the day a new national
income and expenditure accounts release (especially the advance release) comes out.
2. Market value: allows adding together unlike items by valuing them
at their market prices
a. Problem: misses nonmarket items such as homemaking, the
value of environmental quality, and natural resource depletion
Analytical Problems 1 and 4 both discuss difficulties in
counting
nonmarket items for GDP, including the important idea that GDP
is not the same as welfare.
b. There is some adjustment to reflect the underground economy
c. Government services (that aren’t sold in markets) are valued
at their cost of production
3. Newly produced goods and services: counts only things produced in
the given period; excludes things produced earlier
4. Final goods and services
a. Don’t count intermediate goods and services
b. Capital goods (goods used to produce other goods) are final
goods since they aren’t used up in the same period that they
are produced
c. Inventory investment (the amount that inventories of
unsold finished goods, goods in process, and raw
materials have
changed during the period) is also treated as a final good
Data Application
People are often surprised to see how large inventory swings may be from quarter to
quarter. For example, in the second quarter of 2009 real inventories fell by over $7.8
billion (2007 dollars), over half the total decline in real GDP of about $14 billion in that
recession quarter.
d. Adding up value works well, since it automatically
excludes intermediate goods
5. GNP vs. GDP
a. GNP = output produced by domestically owned factors
of production
GDP = output produced within a nation
b. GDP = GNP – NFP (net factor payments from abroad)
c. NFP = payments to domestically owned factors located
abroad minus payments to foreign factors located domestically

Copyright © 2016 Pearson Canada Inc.


14
Instructor’s Manual for Macroeconomics, Seventh Canadian Edition

Analytical Problem 2 has students see the relationship between GDP and GNP.
Data Application
While the use of GDP as a measure of production has been conventional in Canada
and Europe, prior to December 1991, the United States used GNP as its main measure
of production; after that time GDP became the main concept. The main reasons for the
switch were that GDP is more relevant to production in an open economy (though GNP
is more relevant for income), and GDP is more precise than GNP in the advance
estimate, since net factor payments are difficult to measure quickly.
d. Example: Engineering revenues for a road built by a Canadian
company in Saudi Arabia is part of Canadian GNP (built by a
Canadian factor of production), not Canadian GDP, and is part
of Saudi GDP (built in Saudi Arabia), not Saudi GNP
e. Difference between GNP and GDP is less than 2% for Canada.
6. A Closer Look 2.1: Natural resources, the environment, and the
national income accounts
(a) A good deal of Canada’s economic well-being is due to
its substantial stocks of natural resources
(b) The exploitation of natural resources produces costs that are
difficult to measure accurately
(c) In the early 1990s, Statistics Canada developed a system of
environmental and resource accounts – it provides inflation on
the
stock of natural resources, the use of those resources and the
pollutants produced by their exploitation
(d) The accounts also report the production of pollutants by industry
and by sector of the economy – these help policy makers to
focus
attention on environmental issues and to design effective
mechanisms to price natural resources appropriately

Data Application
The timeline for national income and product amount releases is generally:
Advance release Last week of month following end of quarter
Preliminary release Last week of second following month
Final release Last week of third following month
Revisions occur every July for the following three years, then every fifth year for a new
benchmark release. Each new release contains either additional new data that was not
available before, or a change in seasonal factors, or a correction of errors made
previously.
B. The expenditure approach to measuring GDP
1. Measures total spending on final goods and services produced within
a nation during a specified period of time
2. Four main categories of spending: consumption (C), investment
(I), government purchases of goods and services (G), and net
exports (NX)
3. Y = C + I + G + NX, the income-expenditure identity

Copyright © 2016 Pearson Canada Inc.


15
Chapter 2: The Measurement and Structure of the Canadian Economy

4. Consumption: spending by domestic households on final goods


and services (including those produced abroad)
a. About 60% of Canadian GDP
b. Four categories
(1) Consumer durables (examples: motor vehicles,
furniture, major appliances)
(2) Semi-durables (examples: clothing)
(3) Nondurable goods (examples: food, utilities, fuel)
(4) Services (examples: health care, financial services,
rent, and restaurant meals)
5. Investment spending for new capital goods (fixed investment)
plus inventory investment
a. About 1/6 of Canadian GDP
b. Business (or non-residential) fixed investment, spending
by businesses on structures and equipment
Data Application
Note that the consumption category in the national income and expenditure accounts
does not correspond to economists’ concept of consumption, because it includes the full
value of durable goods. When economists study consumption behaviour, they must
account for this; one way to do so is to assume that durable goods provide services that
are proportional to their existing stock. Total consumption is this fraction of the stock of
consumer durables, plus nondurables and services.
c. Residential fixed investment: spending on the construction
of houses and apartment buildings
d. Machinery and equipment investment: spending on
machines, tools and vehicles
6. Government purchases of goods and services: spending by
the government on goods or services
a. About 1/5 of Canadian GDP
b. Most by provincial and local governments, not
federal government
c. Not all government expenditures are purchases of goods and
services
(1) Some are payments that are not made in exchange
for current goods and services
Data Application
People often don’t realize how large transfer programs are relative to federal
government purchases.
For example, in 2009 government purchases were $337.7 billion out of total
government expenditures (including the Canadian Pension Plan) of $631.3 billion.
Federal government expenditures included $72.0 billion of transfers payments to
individuals and businesses, $29.2 billion in grants to provincial and local governments,
and $28.98 billion in interest payments.

Copyright © 2016 Pearson Canada Inc.


16
Another document from Scribd.com that is
random and unrelated content:
– S hogy hívják a főurat?
– Pécsi Simonnak, herczegnőm!
– Ah! a Deborah atyja. Furcsa, tevé hozzá némi ingerültséggel a
herczegnő, igen furcsa, hogy ti fiatal urak Deborah kisasszonyt, a mióta
nincs miből öltözködjék, Erdély legszebb leányának hirdetitek. Addig
mindig volt kifogástok ellene, most a ti szemetekben istennővé lett. Hát
csakugyan a szépítő eszközök közé tartozik a szükölködés?
– Nem, herczegnőm! de a panasz nélküli szenvedés igézetét
lehetetlen elvitatni.
– S Deborah békével tűri a csapást?
– Büszke a szegénységben. Királynénak vélnéd, ki fogadást tőn,
hogy házi szövetet hord.
– Egészen lelkesülve vagy, herczegem!
– Csak a mások véleményét mondottam el.
– Tudod-e, hogy nekem nem tetszik Deborah?
– Most hallom először, herczegnőm!
– Hiszem, hogy van oly lovag, ki úrhölgyeink közt ismer nálánál
szebbet is.
– Az én vagyok herczegnőm! kinek egyedül szabad szépségedet
bámulnom.
– A bámulás közös joga a nemes izlésüeknek – szólt ingerűlten Zsófi.
Egyébiránt nem magamra czéloztam. De eredj, herczegem! Pécsiékhez,
nehogy más megelőzzön az örvendetes hír elbeszélésében.
– Zsófi! te kegyetlen kezdesz lenni irántam.
– Betanult szavak, herczegem!… Csak azt akartam mondani, hogy
magam is ismerek lovagokat, kik, mint remélem, nem Deboráht tartják a
legszebb nőnek, s kik a lovagjátékokban nem az ő szinét tűznék
mellökre.
– Rendkívül kiváncsivá tettél, szép menyasszonyom – szólt György
fölgerjedve. S lehetek-e oly szerencsés, hogy ez általad ismert lovagok
közül valamelyiknek nevét megtudjam?
– Majd máskor, herczegem! Az idő telik. Nekem a fejedelemnéhez
kell mennem, s neked is, mint mondád, sürgető dolgod van.
– Nem képzelem, hogy…
– Csak folytasd, kérlek!
– Hogy… féltékeny volnál, herczegnőm!
– Nevetséges ötlet! De te talán…
– Csak folytasd, kérlek!
– Talán… azt véled herczegem, hogy a lovagjátékokra czélozván, a
magam szinére gondoltam? S ez nyugtalanít téged?
– Nevetséges ötlet! Még rám fognád, hogy…
– Hogy a féltékenység bánt. Ne hidd, herczegem! Tudom, hogy
semmi okot nem szolgáltattam rá.
– Remélem, herczegnőm! rólam sem teszed föl a könnyelműséget?
Nem adtam-e elég jelét hűségemnek?
– Úgy gondolom, igen fiatalok vagyunk még e komoly kérdés
vitatására – szólt Zsófia. Halaszszuk a tapasztalásokkal gazdagabb
időkre.
– Bölcsen mondod, herczegnőm! Hogyan is tudánk ily szerencsétlen
ötletekre tévedni! Isten veled, kedvesem!
– A viszontlátásig, herczegem!
Zsófi, midőn magán maradt, összecsapta kis kezeit, s nevetve
ismétlé: – Csakugyan féltékeny! S vajon kitől félt?… Lehetetlen
kitalálnom. Nem tesz semmit. Bárki legyen képzelt vetélytársa, elég szép
tőle, hogy félt… S hát én miért haragudtam Deboráhra? Ah! az egészen
más eset. Hallom, hogy kamarásomat udvarlói közt említik, pedig én
tudnék, nőül szebbet, jobbat tanácsolni; de nem akarja czélzásaimat
érteni.
– Ekkor lépett be Anna.
A herczeglány tánczolva sietett elébe. Oly sok és furcsa elbeszélni
valója volt: de visszedöbbenté az udvarmesterné komoly, ünnepélyes
magatartása.
– Mit látok, Anna! hisz, szempilláidon valami olyas van, melyre rá
lehetne fogni, hogy könny.
Az udvarmesterné zokogni kezd.
– Csakugyan sírsz, Anna? Az Istenért, mi lelt.
– Hogyne sírnék, kis tündérem, drága gyémántom! holott én
hordoztalak keblemen, karjaim közt szépültél meg és nőttél föl?
– S ezért panaszolsz, Anna?
– Dehogy panaszolok, angyalom, herczegnőm! hanem mert elvisznek
tőlem, maholnap elvisznek.
– De csak nem lehetek feleséged?
– Nem lehetsz, drága gyöngyöm! nem is az a baj; hanem hogy én
nem lehetek többé udvarmesternőd. A régi szokás hozza ezt magával. Új
személyzettel kell kürülvenni magadat.
– S hátha a szokás ellenére is meg akarlak tartani?
– Az igen nehéz volna, herczegnőm!
– Ellenkezőleg, csak kivánnom kell, s tüstént teljesül. Jogom van
bármit követelni; mert Rákóczi bácsi leköté szavát. Ha tetszenék,
mondhatnám, hogy a dombra, mely hálószobám ablakára néz, építtessen
kápolnát aranykeresztes kúppal s homlokzata előtt szent szobrokkal.
Neki szoros kötelessége volna engedelmeskedni; hisz! zálogba veté
szavát. Ha kedvem jön rá, kivánhatom, hogy Csulai uramat, az udvari
papot, öltöztesse fel mezitlábos barátnak,… mi egyébiránt nem is rossz
ötlet.
– Az Istenért, herczegnőm! ne beszélj ily hangosan. Meghallhatja
palotahölgyed vagy komornád!
– Hadd hallja! Hisz, jogom van az ország főrendei előtt is ezt
kivánni, miután Rákóczi bácsi, mint Györgytől tudom, szavát feltétlenül
elzálogosítá.
– Te talán, még sem fogsz, angyalom! a puskaporos toronyban tűzzel
játszani? Úgy-e okos lészsz és megfontoló?
– Csak példaként hoztam föl, a mit mondék, csak azt akartam
megfoghatóvá tenni, hogy egyedül tőlem függ hivatalban maradásod.
– De lásd, én már vén és beteges vagyok. Nem viselhetném el egy új
és fényes háztartás terheit.
– Fényes? kérdé sóhajtva Zsófi. Miért gúnyolsz minket? Vagy nem
akarja-e Kassai, hogy szabad választásomnál fogva, férjestül egy
végvárba zárkózzam el? György herczeget már rá is beszélte.
– Mikor jegyben jártam, vőlegényem azon üvegen át nézte a világot,
melyet én raktam szemére.
– Igazad volt, Anna!… S jó tanácsodért megmarasztallak
udvarmesternőmnek.
– Segíts inkább, herczegnőm, unokaöcsémen, mert, lásd, az is
lemond a kamarásságról. Helyét idegen foglalja el, ki, ha ragyogóbb
tulajdonokkal bírna is, hűségben őt soha felül nem fogja múlni. Mihelyt
mellette szót emelsz, a fejedelem ő magassága bizonyosan kamarásai
közé sorozza.
– Ő ne legyen utánam senkinek kamarása. Hogy is gondolhatád,
Anna? Hisz! új viszonyai változtatnák kötelességeinek természetét. S a
mit tisztje volt elhallgatni ma, nem lehet-e holnap vétke?
– Igaz, herczegnőm!… Magammal viszem Gyulait, s ha unni kezdi a
falusi életet, vegye elő kardját, s nézzen körül, hogy hol toborzanak
katonát.
– Azt megtiltom, Anna! Báthori Zsófiára hivei mindig számíthatnak.
Egész életére védelmem alá veszem Gyulait. Ah! felséges ötletem van,…
nem is egy,… van két ötletem. Küldd hamar hozzám unokaöcsédet.
A kamarás, ki az előszobában volt, tüstént megjelent; de már a Zsófit
összeszedett arczczal találta a mennyezetes bársonyszéken, melyen az
ünnepi szertartások alatt ült. Körüle palotahölgyek állottak.
– Valamint a herczegek és uralkodók, szólt a szeszélyes leány, titkos
megbizásokat ruháznak hű alattvalóikra, s olyankor az udvari személyzet
közül senki sincs a teremben; szintúgy tulajdonítjuk mi herczegnők is
magunknak e jogot, s midőn ezennel gyakorlatba venni szándékozunk,
parancsoljuk palotahölgyeinknek, hogy vonuljanak vissza.
Az összecsengetett nők, kik lelkendezve szaladtak vala a terembe,
most csodálkozás közt távozának.
– Kamarásunk, Gyulai Ferencz vegye át tőlünk e gyöngysort, melyet
Laczkó Istvánné, született Bodó Klára asszony, mélyen tisztelt
fejedelemnénk palotahölgye, a boldogabb napokban rendkívül kedvelt, s
minden ékszereink közül a legtöbbre becsült.
Midőn Gyulai hallá Klára nevét, sápadtabbá lett, s midőn a gyöngyöt
kezében tartá, úgy tetszik, mintha alkalmatlan érzések benyomásai miatt
szenvedne.
A herczegleány folytatá: – Kamarásunk a gyöngy által éppen úgy
igazolhatja küldetését, mint szokták a többi titkos követek, uralkodójuk
pecsétgyürűjével, vagy más csalhatatlan jelekkel.
Zsófi, hogy a kellő méltóság ne szenvedjen semmi hiányt, egy
perczig szünetet tartott, s aztán emeltebb hangon szólt:
– Kamarásunk Rápoltra megérkezvén, díszruhában teendi udvarlását
a háziasszonynál, igyekszik minél megnyerőbb modorral hatni czélunk
elérésére, s nem feledi, hogy minden küldetésekben az ügyesség
próbaköve az eredmény, s a sikertelenség mindig vád, ha nem is a
szándék, de a képesség ellen.
Gyulai nem tudta, minek vélje e hosszas szónoklatot, azonban
mélyen bókolva, hallgatott.
A herczegnő folytatá:
– Kamarásunk özvegy Laczkó Istvánnénak nevünkben így szól: Elég
volt már a gyász és fájdalom, melylyel néhai férje emlékének áldozott. A
jó Isten nem akarja, hogy egyetlen érzés rabjává tegyük magunkat. Az
emlékezés mellé a feledést, a bánat mellé a vigasztalást küldi, s nem
szabad e szelid nemtőket visszautasítanunk.
Most Zsófinak a szertartásos modor iránti türelme kifogyott.
Zsebkendőjét rángatva mondá: – De tulajdonkép a férfiaknak volna
kötelességök szép eszméket gondolni ki, s nem nekünk, szegény nőknek.
Kegyelmed tehát Rápoltig csak azon törje fejét, a mi által Klárát
vigasztalhatja. A bölcs nem szorul utasításra. Akarom, hogy Klára
udvarmesternőmmé legyen. Ha önként nem jön, hozza ide csellel vagy
erővel. Eleget könnyezett már, ideje, hogy mosolyogjon is. S én nem
fogom tűrni, hogy virágzó ifjuságát epedések közt töltse. Ezt ne feledje
kegyelmed, kamarás úr, s Klára szivét ostrommal úgy fogja körül –
tudniillik az én nevemben, – s oly vitézül vívja, hogy a bánat fekete
serege, mely azt mostanig megszállva tartá, a fegyvert letévén, szabad
kivonulásért könyörögjön, mint a legyőzött várőrség szokott.
– Igen nehéz szerepet bízott fönséged rám. Életemet inkább
veszteném el, mint kegyét; de fogok-e birni azon ékesenszólással, mely a
lemondásban gyönyörködő szivet, földi vágyak felé téríthesse? Az
özvegy, úgy hallom, egészen megholt a világra nézve.
– Mit is tehetett volna mást, míg a gyászruhát hordozta? Ő nem
tartozik azon nők közé, kiknél a gyász csak az öltözék egy külön neme…
Én bízom az ön szerencsecsillagában.
Gyulai a titkos küldetésre saját maga előtt is rejtélyes érzésekkel
indult.
Zsófia pedig az élénk képzelődés legragyogóbb színeivel rajzolgatá
minden részleteit azon új háztartásnak, melyet finom izlésű
udvarmesternője segítségével fog elrendezni.

XVII.

Kassai titkárja e közben válságos időket élt. Az imént látta tulajdon


két szemével a felterjesztést, melyben védnöke őt a levéltárnoki
állomásra ajánlotta.
Máskor mint repesett volna örömében a szíve! De, fájdalom! épen
aznap reggel, kérdé tőle tréfásan egyik irnok: – Uram bátyám! vajjon
nem kegyelmed értesítette-e a megboldogult Elemér úrfit a szombatosok
gyűléséről?
És szintén aznap délben sóhajtá Kassai: – Százötven aranyat adnék, a
ki nekem fölfedezné az árulót!
Tehát ötven aranynyal van felebb fokozva az öreg úr dühe!
Borzasztó emelkedés! S bár legalább ne volna a fiatal ember, ki
gyanakodni kezde, valóságos betűmoly és actákon rágcsáló egér? Ki
tudja, hová nem üti be az orrát? s mit nem szaglál meg?
A szerencsétlen titkár nem is kétkedett többé, hogy a végveszély
torkából csak nagy elhatározás által menekülhet.
Kassai egy egész nap nem látta őt, sem az iró-, sem az ebédlő-
asztalnál.
Kérdezősködött felőle, szüksége volt rá; de nem kapták otthon, a
hivatalban, a korcsmákban.
Másnap reggel Kassai István, országtanácsos és itélőmester,
díszruhába volt öltözve, s épen templomba készült, a kihirdetés miatt.
Képe elégült vala. Andrásfalvát már zsebében hitte, s mi kedélyét
kedves derűvel és meleggel tölté be, azon tapasztalat vala, hogy ifjabb
Rákóczi Györgygyel is, okkal-móddal, ki tudna jönni, s így hivatalát és
politikai befolyását semmi esetleg nem fenyegeti.
Kassai épen fölkelt a karszékből, s a mankó helyett épen elefántcsont
pálczáját vette kezébe, midőn nem is derült, nem is zavartalan arczczal
belépett a titkár.
– Domine frater! kendet rég nem láttam: szólt Kassai, szokása
ellenére, harag nélkül.
– Nagyságos uram! ez irat fogalmazása rabolta el minden időmet.
Ekkor egy kérvényt nyujta a korlátnok felé.
– Megint sürgeti előléptetését!
– Isten őrizzen, nagyságos uram! – hebegé a titkár.
– Mi baja van hát?
– Lemondásomat kérem kegyesen kieszközöltetni.
– Kassai csodálkozása fölülmulta a titkár rettegését is.
– Hát miért mondunk le, domine frater?
– Magam részéről csak azért, mert más kenyeret kaptam – szólt
elégületlenül a titkár.
– Zabkenyeret-e vagy mazsolás kalácsot? kérdé rossz humorral
Kassai, s eszébe jutottak a torzsalkodó pártok, a cselszövő nagy urak, a
megvesztegetés, a följelentések és árulás, minden más bűn lehetőségeivel
együtt… S kihez szegődött kend? kérdé epés mosolylyal. Talán épen
Szeredi uramhoz?
– A nagysád ellenségeinél szolgálni, oly gazság volna tőlem, – szólt
a titkár mély felindulással, – a minőre talán a világtörténetben sincs
példa. Én Széles Márton úr szolgálatjába fogok lépni.
– De hát, ki az a Széles Márton?
– Nógrád-megyében compossessor, kegyelmes uram!
– S kend fejedelmünk országából ki akar költözni?
– Állhatatos szándékom.
– És mit fog tenni Széles Mártonnál?
– Részint számtartói hivatalt viszek, részint az urfiakat tanítom.
– Kend vagy leitta eszét, vagy engem akar ámítani. Hisz! talán csak
nem bolondult meg, hogy diszes állását ily silány helyzettel fölcserélje.
– Nem a helyzet teszi az embert, nagyságos uram! s alázatosan
esdeklem, kegyeskedjék elbocsáttatásomat sürgetni, mert egy más jelölt
is van, ki még a lovak idomítására is ajánlja magát, és Széles Márton
uramnak, mint hallám, gyönge oldala a ló.
– Pihend ki csak magad, jó emberem, nem aludtál az éjjel,
lemondásodról majd beszélünk máskor – szólt Kassai, a titkárt ittasnak
hivén.
– Ne máskor beszéljünk, nagyságos uram. Méltóztassék csak átvenni
a kérelmet. Ide leteszem az asztalra.
– Jól van, tedd le!
– Nem «tedd le», nagyságos uram! hanem méltóztassék kegyesen
nem neheztelni rám, ha a kényszerűségnek engedve, még felmentetésem
előtt Széles Márton uramhoz találnék utazni; mert vetélytársam van s az
a lovak neveléséhez is értvén, a pædagogusi állomást könnyen elcsipheti
előlem.
– No! ne fecsegj már többet. Feküdjél le s ha kialudtad magadat,
mehetsz Széles Márton uramhoz… Látják kendtek, szólt oktatólag
Kassai az irnokokhoz, minő rossz hatásai vannak a mértéktelen italnak.
Ez az ember most az egyszer talált eltérni a józanság útjáról s mégis
mekkorát botlott. Legjobb szomjoltó a friss, tiszta víz.
A titkár alig várta, hogy védnöke a templomba menjen.
Ideiglenes távozás ürügye alatt még aznap néhány mérfölddel
távolabb volt az őt fenyegető százötven aranytól.

XVIII.

Az isteni tisztelet után a fejedelem kisebb elfogadó-termébe


összegyülekeztek a magas család tagjai s a tekintélyesebb főurak.
Midőn Báthori Zsófia herczeglány, feszes udvari öltözetben és
komoly palotahölgyektől kisérve, megjelent, az öreg Rákóczi az ajtóig
ment eléje s kart nyújtva vezeté a trón zsámolyáig, hol balra egy a
fejedelemasszonyénál valamivel törpébb ülés várt számára, míg szintén a
trón mennyezete alatt, de jobb felől, György úrfinak vala hely jelölve.
Kedélyes szónoklat után, Rákóczi a szép ara homlokát megcsókolá s
lekötelező nyájassággal buzdította, hogy fejezze ki valami óhajtását s
adjon neki alkalmat, a gyors és feltétlen betöltés által, atyai szeretetét és
lovagi buzgóságát megmutatnia.
A lány rezzenve hordá végig szemét a kis, de fényes csoportozaton.
Látszik, miként keblében küzdés foly és akarata ingadozik.
– Mit tegyek? rebegték alig hallhatón ajkai.
– A váradi kapitányságot kell kérni – sugá oly finom és halk hangon
Kassai, hogy Zsófi előbb kétkedett: vajon, nem csak képzelődésének
játéka-e a mit hallani vél s ámult és kémlő tekintetet vetett az öreg
korlátnokra, ki most egy alig észrevehető fejbólintással bátorítá
szónoklatra a szép herczegkisasszonyt.
E tény véget vetett a habozásnak.
Zsófi ajkszögletein negédes gúny és fanyar mosoly lebbent el.
– Minthogy, szólt Rákóczihoz fordulva, minthogy én minden
vágyamat fenségednek fejedelmi házában annyira kielégítve találom,
hogy semmi személyes óhajtani valóm nem marad fenn, legyen szabad
nem drága érczeket, keleti szöveteket, elefántcsontból és borostyánkőből
készűlt remek műveket kérni e nap emlékét fentartó jelül, legyen szabad,
minthogy rólam elegen gondoskodnak, nekem ma a más örömeire
gondolni.
– Szépen beszél – sugá Szeredi Kemény Jánosnak.
– Jól informálta György herczeg – elmélkedék magában Kassai.
– Szólj bátran, leányom! mond a fejedelem. Szivünkből örvendünk,
sőt büszkék is vagyunk rá, ha mind azt, a mit vágyaid kértek, betöltve
találtad nálunk. Mélyebb hatásuvá nem tehetted volna a mai nap emlékét,
mint épen e nyilatkozatod által. Köszönjük szíves elismerésedet s azon
leszünk, hogy az előzékenységben adósod ne maradjunk. Ohajtjuk tehát
mielőbb hallani az egyén nevét, kire gondoltál s a kivánságot, melylyel
neki örömet szerzeni akarsz.
– Legyen szabad nekem ma a más örömére gondolni.

Zsófi mosolyogva, de a szeméremtől, vagy az átallás más indokai


miatt, kipirult arczczal folytatá: Szándékom volt György herczeget a
váradi kapitánysággal lepni meg, azonban szivem nyugtalanul vert,
midőn e szép eszmét elmémben forgatám. Ne indulj eszed után Zsófi!
súgta szivem. Miért válnál meg a háztól, melyben annyi elnézéssel,
szeretettel találkozál és azon jó emberektől, kik leányukká fogadtak s kik
bizonyosan sajnálnák távozásodat? Miért okoznál egy örömnapon
kellemetlenséget nekik. Aztán ne feledd Zsófi! súgta ismét szivem, hogy
Váradon vetélytársad akadna s György birtoka fölött osztozni kellene
mással…
– Mit mondasz, herczegnőm! kiáltá György.
– Igen, Váradon szivednek felét a tevékenység, a dicsvágy foglalná
el, s mi menyasszonyok féltékenyek vagyunk az ily vetélytársakra is.
Később változnak szokásaink. Majd akkor sürgetni fogom számodra a
váradi kapitányságot.
Rákóczi elnevette magát. – Nem szeretném, leányom, ha valaha ez
állomásért folyamodnál fiam számára. Egyébiránt, tevé komolyan hozzá:
még eddig példa nem volt rá, hogy legfontosabb végvárunk más, mint
tapasztalt kezekre bizatott volna.
Helyeslés sugárzott az országnagyok szemeiből.
Csak Kassai volt komor, sötét és gondolatokba merűlt.
– Nos! mit kivánsz hát, kedves leányom! kérdé a fejedelem.
– Az andrásfalvi uradalmat, mely Pécsi Simon nótáján esett vissza az
államra, Gyulai Ferencz hű szolgámnak kivánom adományoztatni, szólt,
zsebkendőjének csipkéit tépdelve a herczegnő.
– De csak oly föltétel alatt, kiáltá puzduri hévvel György úrfi, hogy
tüstént vigye oltárhoz Pécsi Deborah kisasszonyt, az elitélt egyetlen
magzatát.
Közcsodálkozás követé e szavakat.
Kassai elejté az elefántcsont gombú pálczát kezéből, s az agg kor
szokott reszketegségénél többel nyúlt utána.
Rákóczi homlokát redők fellegezték be.
Most a fejedelemné veté közbe magát s nyájas hangon mondá: –
Örvendek leányom, hogy fiatal éveidben már érzed, miként nem azért
szerencsések a magas helyzetüek, mert joguk van parancsolni, hanem,
mert alkalmuk van az érdemet megjutalmazni. Gyulai Ferencz valóban
derék fiatal ember, kitől házunk és a haza kitünő szolgálatokat várhat.
Szivemből örvendek, kedves fiam György, hogy benned, kit a világ
harczias hajlamaidért és erélyedért dicsér, oly mélyen él a szánalom a
szerencsétlenek, a kegyelem a tévedtek iránt. Óvd e szent, e nemes
érzéseket egész frisseségökben s hidd el, hogy ha a halandóknak nem
lehet néha a mértéket el nem téveszteni, sokkal jobb, ha tetteink által az
igazságos szigor, mint az irgalom szenved csorbát. Egyébiránt Pécsi
Simon háza valóban megérdemli a részvétet. S fenségedhez, folytatá
Rákócziné a férjhez fordulva, ezen örömnapon én is kéréssel járulok.
Teljesítse gyermekeink kivánságát, de egy kikötéssel. Az andrásfalvi
urodalomról szóló adománylevélben Gyulai Ferencz neve mellett
említtessék a Pécsi Deboráhé is. Birják ők egyenlő joggal a szép
uradalmat, önként értetvén, hogy Deboráht rangjához méltólag, én
fogom kiházasítani.
– A legkellemesebben vagyok meglepve, válaszolá Rákóczi, midőn
két kivánság helyett hármat kell teljesítenem, s midőn e kivánságok, bár
külön nem valának rám nézve megnyugtatók, együtt a legtökéletesebben
összhangzanak óhajtásaimmal. Csak egyet kötök ki, hogy Deborah
kisasszony kezét én kérjem meg Gyulai számára, önként értetvén, miként
egyedül én fogok arról gondoskodni, a mi csak fiatal kamarásunk
háztartására az ő részéről szükségeltetnék.
Ezzel fölkelvén trónjáról, megcsókolta neje arczát s aztán fiának és
szép menyének homlokát.
A főurak lelkesedése harsány éljenben tört ki.
Kassai arcza hamusötétté lőn.
– Hű országnagyjaim! szólt most a fejedelem emelt hangon. Biztató
előjelnek veszem, hogy családom örömnapja hajnalán érkezett hozzám
azon fontos tudósítás Stambulból, melyben védurunk, a szultán,
lemondott a magyarországi evangelikus rendek sérelmeinek orvoslásáért
indítandó hadviselet ellenzéséről. Segédét nem ajánlja ugyan fel, de jó
kivánságával kiséri vállalatunkat. S nekünk egyébre szükségünk sem
volt. A hit és lelkiismeret szabadságának zászlóját ezennel kezembe
ragadom tehát. Keljen fel az ország, üljetek mindnyájan lóra. Hat hét
mulva ötvenezered magunkkal leszünk Morva és Szilézia határánál!
– Én, fenséges uraim! szólt a dühtől reszkető Kassai, én nem tudok
lovagolni s minthogy ezentúl a politikát csak lóhátról fogják intézni,
alázatosan esdeklem a hivatalomtól föloldoztatásért.
– Teljesítjük uraságod alázatos kérését, biztosítván ezentúlra is
kegyelmünk iránt, – válaszolá hideg, kimért hangon Rákóczi.
– Örömmel teszem lelkemet kezeid közé mennybeli atyám, mert e
dicső napot megérnem engedted! szólt könnybe lábbadó szemekkel
Dajka, a püspök.
Harsány és szünni nem akaró éljenzés közt távozott a hadpárt.
Kassai nem soká élte túl e rettenetes perczet.

XIX.

Rápoltról a herczegnő kamarása később tért vissza, mint várták.


Még ott meghallhatá, hogy nagy uradalma és szép arája van. Még ott
értesűlhete Zsófia herczegnő rendkívüli kegyéről és sejtheté, hogy
emelkedése már csak a Rákóczi-család iránti hűségétől függ s hogy
becsvágyának minden álmai valósúlnak, ha a hálát választja
vezércsillagul és a legnagyobb befolyást, eszmék helyett, feltétlen
ragaszkodás által akarja kivívni.
Minő érzések ostromlák keblét? az a világ előtt titok maradt.
A kik vele megérkezésekor mindjárt találkoztak, búskomolynak
vélték.
A herczegnő nyugtalanúl várta s nehezteléssel fogadá.
– Nem azért küldöttem kegyelmedet Rápoltra, szólt élénken,
majdnem hevesen, hogy tagadó választ hozzon. Ezt mások is
megtehették volna. Én öntől a nehezet, a rendkívülit vártam. Szükségem
van Klárára s most szokjam-e meg, hogy kivánságaim rendre
meghiusuljanak?
– Az a nő, kit fenséged ismert, nem él többé. Találtam Rápolton egy
özvegyet, ki betegeket gyógyított, alamizsnát osztott, gyermekeit tanítá,
szőrruhát hordot s a kit a vidék őrangyalának neveznek. Találtam egy
tiszta kis épületet, mely az egyszerűség, a lemondás és a magát feláldozó
erény jeleivel volt csak fölékítve, találtam egy sírt, mely azzal a joggal
birt, hogy virágait az ég cseppjein kivül a fájdalom harmatja is folyvást
üdítse. A szomorúfűzek közül, a kórágy mellől, vagy a gyermekszobából
hozzak-e fenségednek udvarmesternőt? Herczegnőm! Laczkó Istvánné
külön világot teremtett magának, melynek kötelességeit, szokásait,
örömeit, elégtételeit csak azok tudják egészen fölfogni, kik oly jók voltak
mint ő és oly szerencsétlenek.
– Ah! nekem egészen más tervem volt vele! sóhajtá Zsófi. E bánat, e
visszavonultság alá fogja ásni egészségét, s tán már el is rabolta arczának
szinét.
– Nem hittem volna, ha nem látom őt, hogy a bú annyi igézettel
birhasson.
– És még mindig oly szép mint egykor? tudakolta a herczegnő.
– Talán kevésbbé szép, de sokkal vonzóbb, szólt Gyulai rosszul
leplezett megindulással.
– Egészen más tervem volt Klárával – ismétlé a herczegleány. De
úgy-e Pécsi Deborah…?
– Jegyesem! szakítá félbe a herczeglány kérdését Gyulai,
megrettenve azon szavaktól, melyek Báthori Zsófia ajkán rebegtek.
Lábjegyzetek.
1) Lásd a Mennyei Jelenések VI-ik részét.
TARTALOM.

A RAJONGÓK 1
Harmadik rész 5
Negyedik rész 159
KÉPJEGYZÉK.

1. Klára, a szombatos neje 41


2. – Hisz ez Kassai 50
3. Lorántffi Zsuzsánna 58
4. Különböző, többnyire fiatal és kecses arcz fordult
felé 65
5. Régidő óta szebben és szebb pár nem tánczolta a
kettőst 86
6. – El van tévesztve egész életünk, Deborah! 192
7. – A tavasz! a tavasz! sóhajtá végre 223
8. Kádár imája 254
9. – Van-e szerencsétlenebb nálunknál? 285
10. – Legyen szabad nekem ma a más örömére
gondolni 328

Javítások.
Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:

22 elemér elakadt Elemér elakadt


63 Es miért És miért
94 Dehorah Deborah
104 vele. j vele?
128 «fehérnépek« «fehérnépek»
140 arrról arról
150 nségén inségén
217 nehéz. volt nehéz volt
245 arassson arasson
265 biábavalóságának hiábavalóságának
266 számá a számára
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A RAJONGÓK
(2. KÖTET): REGÉNY ***

Updated editions will replace the previous one—the old editions will be
renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works, so
the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States
without permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect
the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge
for an eBook, except by following the terms of the trademark license,
including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If
you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any
purpose such as creation of derivative works, reports, performances and
research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and
given away—you may do practically ANYTHING in the United States
with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing


Project Gutenberg™ electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic


work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept
all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the
terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all
copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If
you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™
electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this
agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom
you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used


on or associated in any way with an electronic work by people who agree
to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that
you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even
without complying with the full terms of this agreement. See paragraph
1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™
electronic works if you follow the terms of this agreement and help
preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See
paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the


Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works
in the collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is unprotected by copyright law in the United States and
you are located in the United States, we do not claim a right to prevent
you from copying, distributing, performing, displaying or creating
derivative works based on the work as long as all references to Project
Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the
Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic
works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with
the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name
associated with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached full
Project Gutenberg™ License when you share it without charge with
others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check the
laws of your country in addition to the terms of this agreement before
downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating
derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™
work. The Foundation makes no representations concerning the
copyright status of any work in any country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which
the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase
“Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed,
viewed, copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States
and most other parts of the world at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
under the terms of the Project Gutenberg License included with this
eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
United States, you will have to check the laws of the country where
you are located before using this eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived


from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice
indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the
work can be copied and distributed to anyone in the United States
without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing
access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or
appearing on the work, you must comply either with the requirements of
paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the
work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs
1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will
be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with
the permission of the copyright holder found at the beginning of this
work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™


License terms from this work, or any files containing a part of this work
or any other work associated with Project Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without prominently
displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or
immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other
than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form.
Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License
as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing,
copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you
comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access
to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be
paid within 60 days following each date on which you prepare (or
are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
payments should be clearly marked as such and sent to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation.”

• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does
not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You
must require such a user to return or destroy all copies of the works
possessed in a physical medium and discontinue all use of and all
access to other copies of Project Gutenberg™ works.

• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of


any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.

• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™


electronic work or group of works on different terms than are set forth in
this agreement, you must obtain permission in writing from the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project
Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3
below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable


effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except


for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3,
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees.
YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR
NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR
BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN
PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS
AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL,
DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you


discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it,
you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending
a written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu
of a refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is
also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in
paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties


or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any
disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the
state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to
make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable
state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this
agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation,


the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that
arise directly or indirectly from any of the following which you do or
cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work,
(b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project
Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project


Gutenberg™

Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of


electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the


assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals
and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely
available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation was created to provide a secure and
permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To
learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the
Foundation information page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit


501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state
of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue
Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is
64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal
laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date
contact information can be found at the Foundation’s website and official
page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to the Project


Gutenberg Literary Archive Foundation

Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without


widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating


charities and charitable donations in all 50 states of the United States.
Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable
effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these
requirements. We do not solicit donations in locations where we have not
received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or
determine the status of compliance for any particular state visit
www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where we


have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
statements concerning tax treatment of donations received from outside
the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About Project


Gutenberg™ electronic works

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™


concept of a library of electronic works that could be freely shared with
anyone. For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed


editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the
U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our website which has the main PG search facility:
www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™, including


how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe
to our email newsletter to hear about new eBooks.
back

You might also like