Professional Documents
Culture Documents
Test Bank For Ecology 6th Edition by Molles ISBN 0073532495 9780073532493
Test Bank For Ecology 6th Edition by Molles ISBN 0073532495 9780073532493
2-1
Chapter 02 - Life on Land
2-2
Chapter 02 - Life on Land
2-3
Chapter 02 - Life on Land
11. There are(is) convective air cell(s) per hemisphere, total for the earth.
A.1;2
B.2;4
C.3;6
D.4;8
E. 5; 10
2-4
Chapter 02 - Life on Land
14. The Northern and Southern Hemispheres receive approximately equal amounts of solar
radiation on the
A. spring equinox.
B. northern summer solstice.
C. autumnal equinox.
D. southern winter solstice.
E. both spring equinox and autumnal equinox.
2-5
Another document from Scribd.com that is
random and unrelated content:
on nyt ajateltava sitä ja ajateltava niin, että siitä jotakin sukeutuu. Koska
hänellä, kuten väität, on tärkeitä tietoja, on hänen nähtävästi jäätävä
tänne, kunnes olemme saaneet ne tiedot.
Kului kauan, ennenkuin vastaus tuli, niin kauan, että sheikki jo kerran
tai pari otsa rypyssä vilkaisi rannekelloonsa ja liikahti rauhattomasti.
Mutta harvinaisen maltillisesti hän odotti äänettömänä.
Hän oli täyttänyt valansa. Hän oli ottanut tytöltä sen maksun, jonka oli
vannonut ottavansa — mutta sittenkin hän vielä kaipasi häntä. Minkä
tähden? Se ei ollut rakkautta. Petollisuuden ja kavalluksen surmaama
rakkaus ei enää koskaan voinut virota henkiin. Nyt hän tunsi tyttöä
kohtaan ainoastaan vihaa. Minkätähden häneltä vaaditun lupauksen
antaminen oli sitten niin vaikeata? Minkätähden tytön ajatteleminen
kuohutti häntä, kuten se häntä tällä hetkellä kuohutti? Häntä ei pidättänyt
rakkaus, vaan pelkkä ruumiillinen halu, halu — eikä rakkaus — se
kiihdytti hänen sydämensä sykintää ja pani veren kuumana kiertämään
hänen suonissaan, niin että hän oli huutamaisillaan ääneen hänet
vallanneen kaipauksen tuskasta.
Jospa hän vain olisi voinut uskoa ja — antaa anteeksi! Jasmin — jota
hän oli aikoinaan rakastanut! Jasmin — joka oli pettänyt hänet!
Tukahtuneesti nyyhkyttäen hän hypähti pystyyn, ja hänen
tiukkapiirteiset kasvonsa näyttivät miltei harmailta, vaikka olivatkin
tummiksi paahtuneet.
Ilmoita hänelle pian! Mitä hänelle piti ilmoittaa? Sekö, että hän oli
vapaa, koska Ahmedilla ei täällä ollut valtaa pitää häntä, että Ahmed,
joka oli ryöstänyt hänet niin röyhkeän uhmaavasti ja pakottanut hänet
alistumaan tahtoonsa, ei täällä enää ollut hänen kohtalonsa herra ja
määrääjä, ei edes oman kohtalonsa herra ja määrääjä, vaan yhtä
perinpohjaisesti kuin halvin seuralaisensakin sellaisen hallitsevan tahdon
alainen, jonka käsky oli ehdoton! Ei sitä, mitä muuta tahansa. Ikinä hän
ei voisi lausua niin nöyryyttävää tunnustusta.
Hänen kasvoillansa oli hyvin katkera ilme, kun hän raotti väliverhoja
ja meni verkkaisesti sisähuoneeseen.
»Minulla on tänä iltana puuhaa muualla. Ethän pelkää, kun jäät yksin?
Olet turvassa täällä Ramadanin ja S'ririn ja muiden suojaamana.»
Sellaista hän ei ollut aikonut sanoa, eikä hän milloinkaan ennen ollut
osoittanut olevansa huomaavainen tytön mahdollisia naisellisia
heikkouksia kohtaan eikä pienimmälläkään merkillä näyttänyt niistä
välittävänsä. Mutta tänä iltana pakotti hänen jalkojensa juuressa
sykkyrässä istuva, kumarainen pikku olento hänet tuntemaan sääliä, jota
hän ei ollut luullut enää koskaan tuntevansa.
»Herra!»
Mutta nyt —
Mitä oli dshinnien ja peikkojen pelko tai edes hänen kammonsa sitä
hirveätä olentoa kohtaan, jonka vihalla häntä oli uhattu, verrattuna siihen
pelkoon, joka pyrki muuttamaan hänen sydämensä kiveksi?
Ahmed oli jättänyt hänet, Ahmed, joka oli hänen silmäinsä valo,
hänen maailmansa, koko hänen olemassaolonsa! Ja palaisiko hän enää
koskaan?
Eikö täällä, hänen oman kansansa keskuudessa, ehkä ollut joku toinen,
jota hän rakasti, joku toinen, jolla oli varmaankin häneen parempi oikeus
ja jonka luokse hän oli mennyt? Oliko nyt tullut loppu — oliko Ahmed
kyllästynyt häneen tyydytettyänsä kostonhimonsa, ja oliko hän nyt vain
hyödytön, vastuksellinen olento, joka viskattaisiin syrjään tarpeettomana
ja unohdettaisiin? Eikö hän enää milloinkaan saisi nähdä Ahmedia,
kuulla hänen ääntänsä, tuntea hänen väkevien, pakottavien käsivarsiensa
syleilyä?
Kaikki?
Ei kaikki.
Hän oli ikävöinyt kuolemaa, mutta miten olisi hän saattanut kuolla,
kun hänen sydämensä alla oli kallisarvoinen lahja, Ahmedin ainoa armon
osoitus — Ahmedin lapsi, jota hän saisi rakastaa, jonka hyväksi hän saisi
elää.
Ahmedin lapsi —
Lapsen isää hän kaipasi, lapsen isää hän tuskaisesti ikävöi, jupisten
hänen nimeänsä intohimoisen hellästi, hirveiden nyyhkytysten raastaessa
häntä, samalla kun pitkät tunnit vierivät hitaasti, kunnes valuvat kynttilät
toinen toisensa jälkeen leimahtivat viimeisen kerran ja sammuivat, ja hän
virui pimeässä yksin epätoivoinensa.
VIII
Oli vielä hyvin varhainen aamu, kun Caryll heräsi lyhyestä, vain pari
tuntia kestäneestä unesta.
Kerran oli Saint Hubertin teltasta vielä loistava valo houkutellut hänet
perin epätoivoissansa etsimään seuraa, mutta sisältä kuuluva
puheensorina oli karkoittanut hänet takaisin omaan majapaikkaansa
entistäkin kiihtyneempänä. Mikähän salaperäinen puuha taaskin piti
Saint Hubertia valveilla näin myöhään, vaikka hän oli vetäytynyt
telttaansa aikaisin, valittaen olevansa väsynyt ja kipeästi kaipaavansa
unta? Ja minkä tähden sekä sheikki että hänen poikansa olivat kreivin
luona innokkaasti keskustellen tähän aikaan yöllä tai pikemminkin
aamulla — sillä vilkaisu kelloon oli osoittanut sen lähentelevän kolmea.
Hän oli viivytellyt vain hetkisen, mutta sillä ajalla hän oli selvästi
erottanut kaikkien kolmen äänet.
»En osaa», ärähti Caryll niin lyhyesti, että hänen epäyksensä oli
enemmän kuin töykeä.
»Olen varma siitä, ettet tullut tänne näin varhain pohtimaan arabian-
tai minkään muun kielen hyviä puolia», huomautti hän purevasti. Ja
hänen olettamuksensa osoittautui oikeaksi, sillä Pojun sävyisä
esiintyminen ja huoleton hymy olivat kadonneet, kun hän kääntyi
vastaamaan toisen kysymykseen.
»En tullutkaan», myönsi hän empimättä, ja vasta silloin Caryll pani
merkille, kuinka riutunut ja väsynyt hän oli, vaikka koettikin salata sitä
tekeytymällä rehenteleväksi. »Ja luullakseni arvaat varsin hyvin tuloni
syyn. Myöskin rohkenen uskoa sinun otaksuttavasti odottaneen minua.
Meidän on luullakseni selitettävä hieman asioita toisillemme — ja olen
täällä juuri sitä varten.» Hän keskeytti puheensa hetkiseksi, silmäillen
tutkivasti pöydän toisella puolen olevia vihamielisiä kasvoja.
»Eileniltainen kohtauksemme ei ollut ensimmäinen», jatkoi hän
verkallisemmin. »Me tapasimme toisemme jo sitä ennen — Tuggurtissa.
Ja tänä aamuna olen tullut luoksesi esittämään harkittavaksesi, että olisi
— sanoisinko — poliittisesti viisaampaa? — jos unohtaisit tapauksen,
joka missään nimessä ei saata kiinnostaa sinua mieskohtaisesti.» Hänen
sävynsä sai ivallisen värityksen. »Oli kova onni, että sinä jouduit sitä
näkemään. Mutta koska niin kävi, saanko vihjata sinulle, että olisi
vieläkin onnettomampaa, jos mainitsisit siitä sellaisille henkilöille, joita
se ei koske. Onko minun tarpeellista olla selväsanaisempi?»
»Monsieur!»
»En ainakaan sitä, mitä sinä ilmeisesti tarkoitat», sanoi hän kirpeästi.
»Ei edes meidän arabialaisten siveellisyys ole niin kehno. Ja tuskinpa
monseigneur kiittäisi sinua siitä, että viittailet hänen pitävän haaremia.»
Ja uudelleen ylenkatseellisesti naurahtaen hän pyörähti kantapäällänsä
ympäri ja poistui teltasta. Herkkä-ilmeiset kasvonsa punehtuneina. Caryll
lysähti jälleen vuoteelle, inhoten itseänsä sen kammottavan ajatuksen
tähden, jonka hän oli niin vilpittömästi ja häikäilemättömästi pukenut
sanoiksi. Mikä häneen oli tullut, että niin kuohuttava ajatus oli edes
saattanut johtua hänen mieleensäkään? Oliko sekin niitä väijyviä uusia
aatoksia ja mietteitä, joita viime aikoina oli väkisin tulvinut hänen
mieleensä, vaikka hän olikin kaikin voimin koettanut niitä karkoittaa?
Mihin kaikki tämä veisi — mikä olisi tytön kohtalo? Hänen veljensä
rakastajatar — armias taivaan Jumala, miksi hän siitä välitti, miksi se
koski niin kirotusti? Arabialaisnainen, joka ei olisi koskaan eikä missään
oloissa voinut merkitä hänelle mitään — mutta sittenkään hän ei saanut
tyttöä ajatuksistaan.
Oli puolisen aika, kun usein keskeytetty kirje oli lopussa, ja kun häntä
ei lainkaan haluttanut joutua perheen pariin, oli hän vähällä noudattaa
päähänsä juolahtanutta mielijohdetta, lähettää anteeksipyynnön ja jäädä
telttaansa.
Mitä oli tapahtunut sitten kun isä ja poika olivat yhdessä lähteneet
yöhön, jättäen hänet sietämättömän levottomuuden valtaan, joka oli
pitänyt häntä valveilla melkein aamunkoittoon asti? Tunnin toisensa
jälkeen hän oli surkeassa tilassa odottanut, että sheikki palaisi, mutta
tunti toisensa jälkeen oli vierinyt, eikä häntä ollut kuulunut. Vihdoin
Diana oli lopen uupuneena vaipunut uneen.
Ja sheikki oli viipynyt poissa koko päivän. Eikä Diane ollut nähnyt
koko päivänä Pojuakaan. Hän oli saanut Gastonilta tietää, että hän oli
Saint Hubertin teltassa, mutta Gaston oli myöskin maininnut, että he
molemmat olivat olleet valveilla koko yön ja nukkuivat nyt. Niinpä hän
oli pakottautunut odottamaan, koettaen torjua mieleensä yhäti palaavaa
kysymystä: »Minkä tähden? Minkä tähden?» johon hän ei saanut
vastausta.
Kunpa Ahmed vain olisi herättänyt hänet! Jospa vain Poju olisi
palannut, kuten hän aina muulloin oli tehnyt, laskenut pahankurisen
päänsä hänen polvellensa ja luvannut parannusta, jonka hänen nauravat
silmänsä osoittivat teeskennellyksi. Rakastettava, huimapäinen Poju-
poloinen — mitä ihmettä hän oli tällä kertaa tehnyt, että se pidätti häntä
poissa äitinsäkin luota, joka ei milloinkaan nuhdellut, vaan antoi aina
anteeksi, olipa rikkomus vaikka kuinka suuri? Hän vartosi kauan, niin
kauan, että ulkoa kuuluvat äänet kertoivat hänelle keskipäiväisen
lepohetken päättyneen, että toimettomuus kävi sietämättömäksi ja hän
nousi pystyyn, alkaen rauhattomasti liikkua teltassa. Hän seisoi pienen
kirjahyllyn ääressä, koneellisesti käännellen ulkoa osaamansa kirjan
lehtiä, kun sheikki tuli hänen laoksensa.
»En tiedä, mikä Caryllia vaivaa», alkoi hän, »mutta Poju…» Hän
keskeytti lauseensa, ja vaikka Diana ei peräytynytkään kauemmaksi, tuli
hänen silmiinsä äkkiä pelokas ilme. »Ahmed, mitä olet tehnyt hänelle?»
»En voi jättää sitä silleen. Minun täytyy saada se tietää. Mitä hän on
tehnyt?» huusi hän, ja sheikki säpsähti kuullessaan hänen äänensä
haikean huolestuneen sävyn. Mutta sittenkin Ahmed empi. Ja kovasti
nyyhkyttäen Diana veti hänen päätänsä puoleensa, tuijottaen häneen
melkein hurjasti. »Minä olen hänen äitinsä — minulla on oikeus tietää —
hän on minun poikani yhtä hyvin kuin sinunkin, Ahmed», huohotti hän.
»Ei hän ole sinun, tämä poika, ma mie», virkkoi hän katkerasti, »vaan
minun joka suhteessa, Jumala meitä molempia auttakoon.» Ja sitten hän
hyvin hellävaroen kertoi vaimollensa kaikki, mitä voi, jättämättä pois
mitään ja kaunistelematta mitään. Kauan ennenkuin hän oli lopettanut,
oli Diana painanut kasvonsa hänen tummaverkaiseen burnusiinsa, ja
tuontuostakin hän tunsi vaimonsa vavahtavan äänettömänä
kuunnellessansa hänen puhettaan.
Se vain vahvisti sen, mitä Diana sydämensä sisimmässä tunsi aina
aavistaneensa ja pelänneensä; mutta suuressa rakkaudessansa ja
luottamuksessansa hän oli koettanut tukahduttaa pelkoansa ja uskotella
sitä olemattomaksi. Mutta kun se pelko nyt oli toteutunut, jaksoi hän
tuskin kestää sitä. Ja koko hänen murheinen äidinrakkautensa, koko
hänen levottomuutensa ja pettymyksensä tulivat ilmoille hänen
huuliltansa pusertuneena valitushuutona.
»Grand Dieu, sinä kysyt minulta sitä, vaikka muistat, mitä minä tein
sinulle?» huusi hän entistä katkerammin. »Hän teki sen, koska hän on
minun poikani, koska naisten tavoittelu on ollut sukumme kirous
miespolvien aikana. Sinä tiedät, millainen isäni oli, ennenkuin äitini
katoaminen paransi hänestä sen samoin kuin muitakin vikoja; tiedät,
millainen minä olin, ennenkuin sinä tulit elämääni, sinä valkoinen
pyhimykseni. Poju on vain sopeutunut samaan kaavaan, eikä minun sovi
moittia häntä niin paljoa kuin moitin itseäni. Kun olin selvillä meissä
piilevästä pahasta, olisi minun pitänyt tehdä enemmän kuin tein
varoittaakseni — ja auttaakseni häntä. Olen ollut isänä huono —
kelvottoman huono. Ja olen menetellyt kelvottomasti sinua kohtaan yhtä
hyvin kuin- häntäkin, ja syy on minun enemmän kuin hänen. Sinä saat
tästä surusta kiittää minua, vaimoni, etkä häntä. Hän…»
»Et ole koskaan ollut kelvoton minulle», keskeytti hän kiihkeästi, »et
kertaakaan kaikkina niinä vuosina, jotka olemme olleet yhdessä. Olet
auttanut minua aina ja kaikessa. Ja tässäkin tapauksessa, Ahmed,
tässäkin. Ja jollet ole tukenut häntä kylliksi, niin pahan kestäminen ei ole
niin raskasta, kun voimme kantaa sen yhdessä. Minunkin huolenpitoni
on ollut puutteellista, sillä olen aina ajatellut tätä mahdollisuutta, olen
koko ajan sitä pelännyt. Mutta hän tuntui vielä niin nuorelta, en
muistanut, kuinka nopeasti vuodet liukuvat. En käsittänyt, että hän on
mies — ennenkuin eilenillalla. Ja sitten hänen kasvonsa — voi, Ahmed,
poikani — poikani.» Hänen voimansa loppuivat, ja hän alkoi haikeasti
nyyhkyttää. Ja sheikki kantoi hänet leposohvalle, pidellen häntä
sylissänsä, kunnes hän jälleen rauhoittui.