Professional Documents
Culture Documents
Test Bank For Economics 12th Edition by Arnold ISBN 1285738322 9781285738321
Test Bank For Economics 12th Edition by Arnold ISBN 1285738322 9781285738321
https://testbankpack.com/p/solution-manual-for-economics-12th-edition-by-
arnold-isbn-1285738322-9781285738321/
Test Bank
https://testbankpack.com/p/test-bank-for-economics-12th-edition-by-arnold-isbn-
1285738322-9781285738321/
True / False
1. A decrease in unemployment causes the PPF to shift outward (to the right).
a. True
b. False
ANSWER: False
POINTS: 1
DIFFICULTY: Moderate
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Comprehension
2. The law of increasing opportunity cost results from the varying ability of resources to adapt to the production
of different goods and it helps to explain why production possibilities curves are typically bowed outward.
a. True
b. False
ANSWER: True
POINTS: 1
DIFFICULTY: Moderate
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Comprehension
3. Production possibilities curves can shift outward but they do not shift inward.
a. True
b. False
ANSWER: False
POINTS: 1
DIFFICULTY: Easy
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Knowledge
4. With respect to a PPF for goods X and Y, productive efficiency implies that in order to produce more of good X there
will be a reduction in production of good Y.
a. True
b. False
ANSWER: True
POINTS: 1
DIFFICULTY: Easy
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Efficiency and equity
KEYWORDS: Bloom's: Knowledge
5. If the PPF for two goods is a downward-sloping straight line, the resources used to produce those goods are equally
well suited to the production of both goods.
a. True
b. False
ANSWER: True
POINTS: 1
DIFFICULTY: Moderate
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Comprehension
6. In a situation where two goods can be produced by two different people, it is possible for one person to have a
comparative advantage in the production of both goods and the other person to have the comparative advantage in
the production of neither good.
a. True
b. False
ANSWER: False
POINTS: 1
DIFFICULTY: Moderate
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Comprehension
7. A decrease in the quantity of resources available causes a movement down along a given PPF.
a. True
b. False
ANSWER: False
POINTS: 1
DIFFICULTY: Easy
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Comprehension
8. The law of increasing opportunity cost helps to explain why PPF’s are typically bowed-outward.
a. True
b. False
ANSWER: True
POINTS: 1
DIFFICULTY: Moderate
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Comprehension
9. In a PPF graph of goods X and Y, points that lie beyond (to the right of) the PPF represent combinations of the
two goods that are currently unattainable.
a. True
b. False
ANSWER: True
POINTS: 1
DIFFICULTY: Easy
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Knowledge
10. A production possibilities frontier separates an attainable region from an unattainable region.
a. True
b. False
ANSWER: True
POINTS: 1
DIFFICULTY: Moderate
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Knowledge
11. It is possible through trade for a country to consume a combination of goods that lies beyond its production
possibilities frontier.
a. True
b. False
ANSWER: True
POINTS: 1
DIFFICULTY: Easy
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Comprehension
12. When an economy is not using all of its resources, it is producing at a point below its production possibilities frontier.
a. True
b. False
ANSWER: True
POINTS: 1
DIFFICULTY: Moderate
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Comprehension
NOTES: New
Multiple Choice
13. Points that lie outside (or beyond) the PPF are
a. attainable.
b. unattainable.
c. efficient.
d. inefficient.
ANSWER: b
POINTS: 1
DIFFICULTY: Easy
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Comprehension
15. Through war, many of the factories in country 1 are destroyed and many of its people are killed. As a result, the
country's
a. production possibilities frontier (PPF) after the war has probably shifted to the right compared to its PPF
prior to the war.
b. PPF after the war has probably shifted to the left compared to its PPF prior to the war.
c. PPF after the war is probably the same PPF as before the war.
d. ability to produce goods and services has increased.
e. b and d
ANSWER: b
POINTS: 1
DIFFICULTY: Moderate
NATIONAL STANDARDS: United States - BUSPROG: Analytic
LOCAL STANDARDS: United States - OH - Default City - DISC: Scarcity, tradeoffs, and o - DISC: Scarcity,
tradeoffs, and opportunity cost
KEYWORDS: Bloom's: Application
16. The economy moves from point A, where it produces 100 units of X and 200 units of Y, to point B, where it produces
200 units of X and 150 units of Y. It follows that
Another document from Scribd.com that is
random and unrelated content:
The Project Gutenberg eBook of El la "Camera
obscura"
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this ebook or online at
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will
have to check the laws of the country where you are located before using
this eBook.
Author: Hildebrand
Language: Esperanto
HILDEBRAND
EL LA „CAMERA
OBSCURA“
El la holanda originalo tradukis
H. C. Mees
TABELO DE ENHAVO
Paĝo
Antaŭparolo 7
Anĉjo la Ĉasisto 9
La maljunulejano rakontas sian historion 27
Malnova konato 41
ANTAŬPAROLO
La tradukinto.
ANĈJO LA ĈASISTO
La lasta iom pentrinda vilaĝo je la flanko de la okcidenta marbordo de
Holando estas sendube la malriĉaspekta Schoorl[2]. Ĝi situas ĉe la
malsupro de la dunoj tie, kie ili havas sian plej grandan larĝon por subite
interrompiĝi ĉe Kamp, ne donante al la tero sian ŝirmon ĝis Petten kaj
formante tiun grandan malplenon, kiu necesigis la famekonatan
Hondsbosch-an[3] kontraŭmaran ŝirmdigon, por kies konservado estas
neeviteblaj tiom multe da palisaĵo kaj tiom multe da manĝoj. Same kiel
en la apuda Bergen frapas tie ĉi la promenanton la agrabla rigardaĵo de la
alta duna deklivo surkreskita de densa arbetaĵo kaj malvarmetaj boskoj;
kaj de la nobelbieno, kiu nombras inter siaj posedintoj Borselen-ojn,
Brederode-ojn kaj Nassaŭ-ojn, ĝis nia malgranda Schoorl, oni iras, laŭ
ĉarme kurbiĝadanta sabla vojo, je ambaŭ flankoj ĉiam en la ombro de
kverkoj, ulmoj, betuloj kaj diversspeca arbaĵo, preter kies trunkoj tie ĉi
kaj tie la klara dunakvo sin pluentrudas en volviĝantaj riveretoj, kaj inter
kiuj ambaŭflanke de distanco al distanco sin montras la malgrandaj
kabanoj de la loĝantoj, je la okcidenta flanko ne malofte duone
enterigitaj en la duno kaj supre grizaj pro florantaj muskoj kaj tubera
fungaĵo.
Li ridetis.
„Ĉi tien, Kampeno!“ li diris afable: „vi devas iri supren, amiko. Ili
ankoraŭ ne bezonas la stoplojn; en la dunoj estas ankoraŭ sufiĉe por
manĝi.“ Kaj li turnis sin maldekstren.
„Ĉu vi volas esti supre, Anĉjo?“ demandis viro, kiu ŝajnis ankaŭ jam esti
ellitiĝinta kaj subite aperis vestita per griza kamizolo kun ĉasbutonoj,
kun bastono en la mano kaj kun ĉapelo ĉirkaŭita de verda rubando sur la
kapo.
„Jes, Joĉjo!“ la ĉasisto respondis: „oni nun estas ankoraŭ tro multe
laboranta sur la sablaj grundoj.“
„Vi parolas veran vorton“, diris la gardisto de la Bergen-a Arbaro, ĉar tiu
li estis. „Ĉu vi eble volas ekfumi?“ li aldone demandis, afable
antaŭtenante al li sian pipon.
Post tio li streĉis ambaŭ ĉanojn de sia dutuba pafilo kaj komencis trapaŝi
la ĉasejon.
„La hundo jam nun komencas labori,“ diris Anĉjo; „tio iros bone.“
„Diable, kio nun?“ ekkriis Anĉjo la Ĉasisto, kaj li ĵetis la pafilon teren.
Miregante li postrigardis la longorelulon, kiu neniuloke estis vundita kaj,
persekutata de la hundo, trarapidegis la ebenaĵon, ĝis kiam ĝi malaperis
post la alia flanko de la duno, kie Kampeno furioze kaj kun senĉesaj
ekbojoj ĝin postkuris, sed pli kaj pli postrestis.
„Ĝi estis nur leporo“, Anĉjo la Ĉasisto diris; sed kion do li volis? Mi iom
rakontu al vi pri Zejnjo kaj vi komprenos.
Sed hieraŭ vespere Zejnjo ŝerce tre mokis lin, ĉar jam estis la sesa tago
de la ĉassezono kaj, kvankam Anĉjo hejmenportis multajn leporojn, li
pafkaptis ankoraŭ ne unu perdrikon.
„Mi ne ŝarĝos al vi tro peze, knabo!“ respondis Zejnjo. „Pafu da ili du,
kaj mi kredos, ke vi ankoraŭ kapablas.“
„Ĝi okazos, Zejnjo!“ ekkriis la ĉasisto, kaj li metis sian brakon ĉirkaŭ
ŝian talion. „Ĝi okazos laŭ viaj vortoj, aŭ mia nomo ne plu estos Anĉjo la
Ĉasisto!“ Kaj li tiris ŝin al si.
La maro ĉiam estas impona vidaĵo, sed kiam oni ĝin vidas sur nepre
soleca loko, kun nenio krom la sterila duno maldekstre, dekstre kaj post
si, sen kabano sur la bordo aŭ velo sur ĝia ebenaĵo, tiam la rigardado de
tiu vasta malplenaĵo estas duoble animtuŝanta. Oni estas okupata de
sento, kvazaŭ oni nun efektive staras ĉe la ekstrema limo de la mondo;
kvazaŭ oni nun efektive estas la sola postrestanta terano. Frosttremante
Anĉjo la Ĉasisto sin sidigis sur la supro de la monteto, malstreĉis la
pafilon kaj rigardadis la sunajn ondojn. La hundo ripozis spiregante apud
li; ĝia ruĝa lango pendis longa kaj seka el ĝia buŝo. Tie ĉi, apud la plena
maro, kaj tamen ne refreŝigo!
Anĉjo la Ĉasisto elprenis pecon da pano kaj kelke da acidaj pomoj el sia
ĉasaĵujo kaj dividis ilin kun sia amiko. Ankaŭ li prenis la trinkbotelon
por trinki gluton, sed li reportis ĝin de la buŝo.
Kaj nun, kiam li longe rigardadis la maron, la vizio ripetiĝas, kaj la kapo
de Zejnjo aperas inter la sunaj ŝaŭmaj sulkoj de la Nordmaro kaj
balanciĝas kun la ondoj.
Majeste blua fumnubo leviĝis de post apuda duno, kaj granda perdrikaro
ektimigite flugis al ĝi antaŭe. Anĉjo revokis la hundon kaj sekvis la
perdrikojn per la okuloj. Ili malrapide malleviĝis je la alia flanko de la
monteto kaj kun la vento iris suden. La postan momenton viro aperis sur
la supro de la duno kaj ĉirkaŭrigardis, kien ili iris; sed ili jam estis
surteriĝintaj. Post tio li trankvile reŝargis sian pafilon, kaj Anĉjo la
Ĉasisto vidis, ke li metas paron da belaj perdrikoj en la ĉasaĵujon, unue
rigardinte ilin kelkan momenton kun plaĉo.
Ĝi estis Diĉjo Joosten, la sola homo en tuta Schoorl, kiu ne ŝatis lin kaj
kontraŭ kiu li havis grandan antipation. Ĉar Diĉjo Joosten estis malnobla
knabo, kiu ne malŝatis ligi la metion de ŝtelisto kun tiu de ĉasisto, kaj
unu fojon li surprize ekvidis lin metanta en malfrua vespero
ŝnurkaptilojn por leporoj, diletaĵo, pro kiu la schoorlanoj havas
malbonan reputacion. Cetere li estis malbona ĉasisto, kaj inkluzive la
ŝtelado li hejmenportis en ĉassezono ne duone tiom, kiom „la duobla“
Anĉjo, kio rilate al tiu ĉi tre tedis lin.
„Mi jes“, Diĉjo vokis rikanante; kaj li prenis leporon kaj tri perdrikojn el
la ĉasaĵujo kaj triumfe tenis ilin alte.
„Jes,“ kriis Diĉjo; „kaj vi fojon ne havu vian vicon hodiaŭ, diablido!“
Tiam li malsupreniris la dunon kaj iris sian vojon turnante sin norden.
Tiel okazis al li ankoraŭ tri aŭ kvar fojojn, same kiel en lia sonĝo; la
perdrikoj ĉiufoje pluestis al li antaŭeniraj; li tamen ne perdis la kuraĝon;
la vidado de la perdrikoj en la malproksimo, kiel ajn incita, persistigis
ĝin. Sed tiel lia animo estis priokupita de perdrikoj, ke mi preskaŭ
kredas, ke leporo povus laŭlarĝe transiri lian vojon, sen ke li, kiel ajn
bona ĉasisto li estis, tion rimarkus krom tro malfrue. Ĉasinte dum kelke
da horoj li ankoraŭ fojon ripozis apud loko, kie la hundo trovis
fontakvon. La besto, ne kontenta sensoifigi sin, metis sin tutan per sia
ventro en la akvon, sed aspektis sekve post tiu refresiĝo denove tiel vive
kaj vigle kiel en la frua mateno. Anĉjo imitis la ekzemplon kaj daŭrigis
la ĉasadon.
„Plej multe ŝatata, kiu venas lasta!“ Anĉjo la Ĉasisto diris. Kaj kontenta
pri sia ĉaso li trankvile ekpaŝas al Schoorl.
„He, kia grasa!“ la knabo diris. „Kaj kiaj belaj okuletoj!“ li aldonis,
tirmalfermante pro infana ludemo unu el la okuloj de la perdriko kaj ĝin
antaŭtenante al Anĉjo.
Tiel li promenis tra la vilaĝo kaj laŭ la sabla vojo, sekrete kalkulante, ĉu
estas verŝajne, ke Zejnjo je tiu ĉi horo de la tago estos hejme aŭ ne. Li
estis ankoraŭ ne kvindek paŝojn malproksime de ŝia kabano. Jen la
arbetaĵo ĉe lia maldekstra flanko bruetis, kaj Zejnjo saltaperis kun laŭta
krio por teruri lin. La surdamuta infano sekvis ŝin malrapide.
„Tio ne estas vera!“ diris la gaja knabino, „ĉar mi jam vidis la knabon
kun la leporo. Sed kie estas la perdrikoj, Anĉjo?“
„Mi povis kapti neniun!“ diris Anĉjo la Ĉasisto; sed li sentis, ke lia
mieno lin perfidas. „Vere, Zejnjo!“ li aldonis, kiam ŝi rigardis lin
nekrede.
„Ĉu vere, kamarado?“ ŝi diris kaj kaptis la ĉasaĵujon por sin konvinki.
Sed li tiris al ŝi la ĉasaĵujon el la kara mano kaj ŝovis ĝin kun furioza
movo sur sian dekstran flankon. La knabino ridis kaj antaŭ li pretersaltis
por tamen rigardi en ĝin. Pafo sonegis, la hundo ekbojis; kaj Zejnjo kuŝis
sanganta apud liaj piedoj.
Dum la subita movo por ŝovi la ĉasaĵujon sur sian alian flankon, unu el
la malgrandaj maŝoj de la reto estis kaptinta la ĉanon de la maldekstra
tubo, levinta la pafilon kaj ellasinta la pafon.
Por Zejnjo oni povis plu fari nenion. Ĉiu scias, ke pafo el grajnoj elapude
faras pli gravajn vundojn ol kuglo, ĉar ĉiu grajno faras apartan, kaj la
kvanto da plumbo estas nekompareble pli granda. Sed ankaŭ la pafo
trafis la karan knabinon ĝuste sub la koro. Priplorata de tuta Schoorl ŝi
ripoziĝis sub „la verdaj arbetoj“ de la tombejo. La maljuna avino kaj la
surdamuta infano estis perdintaj ĉion.
Kaj li kovris per sablo unu el la perdrikoj, por kiu li estis fosinta kavon
per siaj fingroj.
Tri tagojn mi estis pasiginta ĉe la familio Stastok, kaj en tiu tempo mi tre
amikiĝis kun Korĉjo. Kelkajn fojojn li akompanis min tra la urbo por
montri al mi la vojon, kiam mi havis aĉetojn farotajn, kaj, ĉar li kiel
multaj maljunaj homoj estis babilema kaj mi iafoje tiun malbonan econ
komunehavas kun multaj maljunaj homoj, ni ofte estis kune elbabilintaj
multe. Korĉjo estis simpla, brava, bonanima vireto. Li havis malklaran
rememoron pri sia patro, kiu estis brosisto kaj portis grandajn arĝentajn
bukojn sur siaj ŝuoj. Escepte la bukojn li plu memoris pri li nenion krom
lia morto, kaj kiel li kun granda funebra ĉapelo kaj longa blanka kravato
iris post lia kadavro; kaj kiel, kiam li venis hejme, nigra tuko pendkovris
la spegulon; kaj kiel li je tiu okazo povis manĝi tiom da raspitaj bulkoj,
kiom li volis; kaj kiel tie ĉeestis longa onklino, kiu trinkis tiom da blanka
vino, ke dika onklo diris: „Vi ne ricevos plu.“ Sian patrinon li neniam
konis. La dika onklo kondukis lin al la Orfejo; tie li lernis la ortografion,
kaj tiam oni servolernigis al li la ĉarpentmetion; sed li estis tro malforta
por tiu laboro, pro kio oni lin dungigis ĉe apotekisto por lavi boteletojn
kaj piŝti; okupo, kiu ĝuste ne estas riĉa je brilaj perspektivoj. Dekkvin
jarojn li tie servadis, sed, ĉar li povis legi nur tre malmulte kaj li ofte en
unu fojo devis disporti du tridecilitrajn botelojn, tri infanbotelojn,
„amplet“-on[11], elektuarion[12] kaj paketon da pulvoroj, fine fojon okazis
al li, ke li alportis la saleppocion[13] al iu, kiu havis mallakson, kaj
kontraŭe la pulvorojn kun rezino de jalapo al sinjorino, kiu suferis pro
lakso, post kio li, ĉar ne sufiĉe legoscia, estis maldungata. De tiam li
estis kurservisto por kontoro kaj poste domservisto ĉe diversaj homoj, el
kiuj iuj estis mortintaj kaj aliaj monruiniĝintaj; kaj ĉar li, okaze de la
granda ordoforigo de prizorgatoj, estis tro maljuna por esti sendata al
Frederiksoord, la Orfejo fine transdonis lin al la Maljunulejo. Kaj nun en
sia maljuna aĝo li estis ankoraŭ uzata de mia onklo kaj de kelkaj homoj
samspecaj por la ŝmirado de ŝuoj, la senpolvigado de vestoj, forportado
de la gazeto kaj, unuvorte, por la farado de malpli gravaj komisioj. Tio,
kio laŭ la informoj de mia onklo plej multe malhelpis lian karieron, estis
liaj ekstrema malruzeco kaj al tio proporcia homtimeco.
Se oni devas ripeti frazon elparolitan je iom kompata tono, estas tute
neeble tion fari per la samaj vortoj. Mi ekstaris, alproksimiĝis paŝon kaj
diris iom pli laŭte:
Korĉjo viŝis siajn okulojn per la maniko de sia veŝto kaj diris: „Estas
malvarmeta vento, sinjoro Hildebrand.“
„Eh kion, Korĉjo!“ mi diris, „la vento tute ne estas malvarmeta. Sed io
ne estas en ordo! Ĉu vi perdis gazeton?“
„Korĉjo!“ mi diris, „vi estas tro maljuna por havi ĉagrenon. Ĉu oni povas
helpe ion fari, amiko?“
Kvankam mi havas tre specialan amikon, kiu estas baptita Nikolao, kaj
pri kiu ne estis neeble, ke Korĉjo fojon vidis lin, mi tamen tute ne povis
apliki la nomon Malgranda Niĉjo al menciita Nikolao, ĉar li estas tre
„longa blonda knabo“, kaj neniam mi estus volinta kredi, ke menciita
Nikolao, kiel ajn neafabla li iafoje povis esti, povus esti la kaŭzanto de la
larmoj de maljuna Korĉjo. Mi do respondis, ke mi ne konas Malgrandan
Niĉjon.
„Ĉu do sinjoro Petro lin ne montris al vi! La tuta urbo konas Malgrandan
Niĉjon. Li ricevas sufiĉe da cendoj“, Korĉjo daŭrigis.
„Li estas“, Korĉjo diris, „tute ne viro. Li estas pigmeo, sinjoro! pigmeo,
tiel vere, kiel mi tie ĉi staras antaŭ vi. Oni povas kun li vojaĝi en
foirbudo. Sed li estas malica fiulo. Mi bone konas lin.“
„Li estas el la Domo,“ li rediris post momento da silentado: „li iras sur la
strato kiel frenezulo. Li enspezas monon per sia ĝibo. Kiam oni eliras el
lernejo, la knaboj inter si kolektas cendojn kaj dancigas Malgrandan
Niĉjon. Tiam li saltas ĉirkaŭ bastono precize kiel simio kaj tiam li igas
sian ĝibon preskaŭ duoble granda. Mi ne havas ĝibon, sinjoro!“ li
sekvigis kun ĝemo.
„Oh,“ li diris, „oh, sinjoro tion ne tiel scias; — sed mi estas — mi estas
multe pli malĝoja ol kolera. Sed Malgranda Niĉjo malbonfaris al mi.
Malgranda Niĉjo estas malbona. La homoj,“ li daŭrigis, sin klinante al la
ŝuŝmiraĵo, „la homoj pensas iufoje, ke li estas sensaĝa; sed li estas
malbona.“
„Kiun domon?“
„Bone. Ĝi estas malbela domo, ĉu ne? malbela domo kun ruĝaj pordoj
kaj fenestroj; kaj interne ĉio ruĝa kaj ĉio malluma. Nu; sinjoro scias, ke
ni tie ĉiuj estas malriĉaj, ĉiuj tiel malriĉaj, — mi ne povas ĝin diri
alimaniere, precize, mi pensas, kiel sur la tombejo. Mi kaj kelka alia
laborenspezas ion, sed tio ne helpas nin. Ni portas ĝin al la patro[17], kaj
la patro ĉiujn semajnojn donas al ni poŝmonon. Tio estas bona, sinjoro!
tio estas bona. Kiam mi maljuniĝos, mi jam ne laborenspezos unu kupran
cendon; sed mi ricevos tamen poŝmonon. Jen,“ li diris, eligante koloran
poŝtukon, „tiun ĉi kaj“, frapante sian tabakujon, „kaj tiun ĉi mi aĉetis per
mia poŝmono.“
„Ne, Korĉjo.“
Mi plene komprenis.
„Sed tio estas liaj aferoj,“ Korĉjo daŭrigis, prenante de la tero ŝuon de
mia onklo, kiun li devis ŝmiri, sed tuj ĝin remetante, „sed kial estas
necese, ke li malfeliĉigas min. Ĉu vi scias, kio ĝi estas? Mi rakontos ĝin
al vi. Mi havis monon, — mi havis multe da mono, — mi havis dek du
guldenojn!“
„Kun Dio kaj kun honoro. Mi ŝparis ĝin, kiam mi estis en la apoteko.
Kelkafoje, kiam mi portis pocion ekster la urbon, en kampodomon aŭ
ĝardenon, la sinjoro aŭ la sinjorino diris: donu al la alportisto dek
cendojn, estas malbona vetero. Tiamaniere mi estis kunkolektinta dek du
guldenojn. Ne estis permesite en la Domo ilin havi. Sed mi konservis
ilin, sur mia koro.“
„Mi esperas, sinjoro: en la ĉielo ĉio estas bona; sed tion mi ne volis diri.
Mi volis plibonigi mian kadavron, vi sciu!“
„Jen, kiam ni estas mortintaj, oni metas nin sur pajlo kaj oni vestas nin
per tolaĵo de la Domo same kiel dum nia vivo, kaj tiam ni iras al la
tombejo en la puton[19]; tion mi ne volis. Mi volis, kiam mi estos
mortinta, ne porti maljunulejan tolaĵon...“
„Mi volis kuŝi en mia ĉerko, mi ne scias, mi diru, kiel mi vidis mian
patron kuŝanta en ĝi, kun propra tolaĵo; mi neniam havis propran
ĉemizon; unu propran ĉemizon de mortinto mi volis havi.“
„Sinjoro komprenos!“ li daŭrigis iom raŭke, „ke por tio estis tiuj dek du
guldenoj. Tio estis multe tro multe. Sed mi volis ankoraŭ pli; mi volis
esti entombigata dece. Mi ne estas kompetenta pri tiuj aferoj; sed mi
kalkulis kvar guldenojn por la tolo kaj plue du guldenojn por la homoj,
kiuj pretigos mian kadavron, kaj po kvindek cendojn por portloko al dek
du portontoj. Ĉu tio ne estus saĝe aranĝita? La asistanto de la apotekisto
tiel dokumentis ĝin; la mono estis en papereto; kaj ĉio en leda saketo:
tiun mi havadis tridek jarojn sur mia koro ... kaj nun ĝi estas for...“
„Kio forta! Ĝi estas neniel forta. Ĉu do ne ĉiam estis malriĉuloj kiel mi,
kiuj venis sub la diakonan prizorgon, kaj de la diakona prizorgo devis
manĝi kaj trinki, kaj havi kuŝon kaj liton kaj esti entombigataj? — Sed
mi volis esti entombigata de mia propra mono, — kaj mi volis certe scii,
ke mi estos entombigata de mia propra mono, kaj tio estis mia plej
granda konsolo; kaj tial mi portis ĝin ĝuste sur mia koro. — Ho, se Niĉjo
scius, ke li mortigas min!“
„Aŭskultu, Korĉjo,“ mi diris, „vi rehavos kaj devas rehavi vian monon;
mi promesas al vi; mi parolos pri ĝi al mia onklo; li certe konas la
regantojn; ni vidos, ĉu ili por maljuna, brava kaj bonkonduta viro kiel vi
ne fojon volos malrespekti la leĝon. Vi fidu, Korĉjo, vi rehavos vian
monon.“
„Ĉu vere?“ la kompatinda homo diris, kuraĝigita de mia firma tono. „Ĉu
mi efektive rehavos?“
„Belege“, mi diris.