Professional Documents
Culture Documents
Test Bank For Life Span Development Canadian 6th Edition Santrock Rivers Pangman 1259369439 9781259369438
Test Bank For Life Span Development Canadian 6th Edition Santrock Rivers Pangman 1259369439 9781259369438
Test Bank For Life Span Development Canadian 6th Edition Santrock Rivers Pangman 1259369439 9781259369438
1259369439 9781259369438
Full link download:
Test Bank:
https://testbankpack.com/p/test-bank-for-life-
span-development-canadian-6th-edition-
santrock-rivers-pangman-1259369439-
9781259369438/
Solution Manual:
https://testbankpack.com/p/solution-manual-for-life-span-development-canadian-
6th-edition-santrock-rivers-pangman-1259369439-9781259369438/
MULTIPLE CHOICE. Choose the one alternative that best completes the statement or answers the question.
3) When Mary was a young child, she watched her big brother throw her beloved stuffed animal into the
fireplace and saw it burn. Mary felt extreme anguish over her loss and anger at her brother, but she
later forgot this traumatic event. Freud would say that .
A) she would probably develop a fragile superego as a result
B) her ability to pass through the five psycho-sexual stages would be compromised
C) repression is the defense mechanism responsible
D) impairments to her memory and information processing are due to an uncontrolled id
Answer: C
4) Callie is learning about the psychoanalytic perspective and understands there are three
parts to the personality. According to Freud, they are the .
A) libido, ego, and id B) ego, superego, and subego
C) superego, ego, and id D) unconscious, conscious, and superego
Answer: C
1
9) Tony is learning to be toilet-trained. He is going through which of Freud's stages of development?
A) phallic B) genital C) oral D) anal
Answer: D
11) Josh has repressed his sexual urges and has started to develop social and intellectual
skills. Benito is in the stage of psychosexual development.
A) oral B) anal C) phallic D) latency
Answer: D
12) Freud proposed that the phallic psychosexual stage usually occurs between the ages of
A) 3 years and 6 years. B) 18 months and 3 years.
C) birth and 18 months. D) 6 years and puberty.
Answer: A
13) The oral stage of Freud's psychosexual stages occurs between the ages of
A) birth and 18 months. B) 18 months and 3 years.
C) 6 years and puberty. D) 3 years and 6 years.
Answer: A
2
18) Freud and Erikson disagreed about the primary motivation for human behaviour. Freud
thought it was , while Erikson thought it was .
A) intrinsic; extrinsic B) biological; learned
C) sexual; social D) learned; inherited
Answer: C
19) Each stage in Erikson's theory presents a crisis that must be resolved. These crises serve as
A) negative events that serve to prepare the person for future crises.
B) marker events that have little long-term effect on personality development.
C) turning point of increased vulnerability and enhanced potential.
D) opportunities to repair relations with significant others in one's life.
Answer: C
22) Erikson's psychosocial stage that highlights the developmental task of initiative
versus guilt normally occurs
A) in the elementary school years. B) during the preschool years.
C) during the adolescent years. D) in infancy and toddlerhood.
Answer: B
23) At the airport, 4-year-old Kelly cries, "Let ME get the suitcases, Mommy!" Her mom lets her drag the
bags off the luggage carousel; even though it takes much longer than if her mom had done it.
According to Erikson's stage theory, Kelly's mom is helping Kelly develop
A) trust. B) a healthy sense of altruism.
C) a sense of initiative. D) her identity.
Answer: C
3
26) Trust is to mistrust as
A) autonomy is to guilt. B) industry is to identity confusion.
C) generativity is to stagnation. D) identity is to intimacy.
Answer: C
28) Some psychoanalytical theorists, unlike Freud, expressed that environmental, social and biological factors all play a role
in the emergence of adult personalities. This group of theorists is referred to as
A) new Freudians. B) anti-Freudians. C) neo-Freudians. D) non-Freudians.
Answer: C
32) Lindsey has recently started studying psychology. She is concerned with Freud's arguments on the
grounds of gender differences. Lindsey's ideas are quite similar to those of
A) Eric Fromm. B) Karen Horney. C) Carl Jung. D) Alfred Adler.
Answer: B
33) Which psychologist is most closely associated with a personality typology that
distinguishes between introversion and extroversion?
A) Eric Fromm B) Alfred Adler C) Carl Jung D) Karen Horney
Answer: C
4
Another document from Scribd.com that is
random and unrelated content:
huolta teistä. Sillä en tahdo, että te kuolisitte. Minä aion sentähden pitää
huolta teistä ja teidän —
Silloin, silloin oli äkkiä, kuin olisi hänen äänensä sekunti sekunnilta
hiljennyt, kuin olisi joka veripisara paennut hänen poskiltaan, kuin olisi
ryövärin komea vartalo muuttunut kiveksi ja nimetön kauhu kuvastui
hänen kasvoillaan.
Mutta nuori nainen oli myös noussut sängyssä istualleen. Hän tuijotti
vieraaseen mieheen ammottavin silmin, jotka olivat täynnä epämääräistä
pelkoa ja sydämellistä rakkautta.
- Isä! huusi sitte nuori äiti ja ojensi kätensä häntä kohti. — Isä, sinäkö
se olet? Oi isä, Jumala itse on sinut lähettänyt luokseni!
- Isä, sinä tapat minut, huusi Sylva. — Etkö tahdo ensin kuulla minun
selitystäni?
Hehkuva puna lensi Sylvan kasvoille, hän painoi päänsä, jotta otsa
kosketti peittoa ja kyynelten keskeltä kuului heikko vastaus:
Ehkä olet sinä itse vietellyt hänet? Haa, puhu sitte, minä tahdon tietää
kaikki!
- Hän ei käyttänyt väkivaltaa, isä, vastasi hän sitte. — Mutta niin totta
kuin löytyy Jumala taivaassa, niin totta kuin uskomme Vapahtajaan,
viekkaus, viekkaus se teki minut siksi, mikä olen.
- Ei isä, sillä minä vannoin, että tappaisin itseni, jos vaan ainoakaan
niistä kurjista, jotka siellä kävivät, koskettaisi minua sormellaankaan.
- Sen sinä vannoit? Ah, muistitpa toki olevasi Demeterin tytär! Eihän
toki veren ääni ollut kokonaan sinussa vaiennut, ei, ei aivan kokonaan.
Tämä pelastus — Sylva puhui nyt hyvin kiireesti, sillä hänestä tuntui,
kuin ei hän saisi kadottaa minuuttiakaan, että isä saisi tietää kaikki —
tämä pelastus oli vaan ilveilyä, petosta, mietittyä petosta, jotta minut
saataisiin sitä varmemmin perikatoon. Kuinka saatoin olla rakastamatta
sitä miestä, jota pidin pelastajanani? Oi, ja olinhan minä jo nähnyt hänet,
siellä kaukana, meidän saaremme rannalta. Kaunis hän oli, ainakin
minusta, jalolta hän näytti, ainakin minun silmissäni. Ja kun hän vei
minut pois siitä pahamaineisesta talosta ja sanoi minulle, että jäisin
hänen luoksensa, kunnes hän saattoi viedä minut takasin vanhempieni
luo, silloin — Jumala on todistajani — ei minussa ollut vähintäkään
epäilystä pahasta.
- Ei, niin ei se ollut. Mutta minussa oli syntynyt epäilys, minä seurasin
häntä hänen salaisilla teillänsä ja näin hänen menevän komeaan, valosta
säteilevään taloon.
Sylva vaikeni äkkiä, väristys näytti käyvän läpi hänen ruumiinsa. Hän
heittäytyi takaisin tyynylle ja puristi kätensä suuta vasten, kuin tahtoisi
hän estää itseään puhumasta.
- Sinä tahdot siis, että sen pitää kuolla! huusi Demeter, nosti lapsen
korista ja piti sitä päänsä päällä. — Minä hävitän joko isän tai pojan,
ratkaisu on sinun omassa kädessäsi, Sylva — valitse nyt!
- Minä pyydän sinua kaikesta sydämestäni, isä, elä tee pienelle mitään
pahaa — pane hänet takasin tyynylle. No, koska minun täytyy sanoa
sinulle viettelijän nimi, niin teen minä sen. Se mies, joka niin
sydämettömästi sysäsi minut luotaan, kun kyllästyi minuun, on Nicodem
Lunjevica, kuningatar Dragan veli.
Demeterin huulilta pääsi vapiseva ääni, joka kuului pedon kiljunnalta.
Sitte löi hän kädet kasvoilleen ja purskahti vihdoin kamalaan nauruun.
Ah, nyt oli hän lausunut sen sanan, jota hän niin huolellisesti oli
salannut lapseltaan koko ajan. Ylenmääräisessä tuskassaan oli se
tunnustus päässyt hänen huuliltaan. Hän vaikeni hämmästyneenä. Hän
olisi antanut paljon, jos olisi voinut ottaa takasin sen sanan ja kätkeä sen
sanan takasin sydämeensä. Mutta nyt se oli liian myöhäistä.
Se oli liian paljon, nuori sydän ei ollut voinut kestää sitä myrskyä,
joka näiden viimeisten minuuttien aikana oli hyökännyt hänen päällensä,
viimeinen isku oli ollut kuolinisku.
Sylva ei voinut kestää sitä ajatusta, että hänen isänsä, jota hän niin
paljon rakasti, oli Demeter Banjaluki, se ryöväri, jonka edessä koko
Serbia vapisi, jonka pahat teot kerta toisensa perästä panivat koko
maailman kiihkoon, se mies, josta Nicodem Lunjevica oli niin usein
puhunut hänelle Wienissä ja jota hän oli kutsunut ryöväriksi, roistoksi.
Hän aikoi nousta ylös, mutta Sylva tarttui hänen käteensä viimeisillä
voimilla, mitä hänellä vielä oli jälellä.
- Ei niin, isä, sanoi hän hiljaa — elä kutsu tänne lääkäriä, sillä se ei
mitään hyödytä. Minä tunnen, että minun täytyy kuolla — täällä rinnassa
on jotakin mennyt rikki. Ei, isä, elä itke, elä sure, minä en ollenkaan
pelkää kuolemaa.
- Ei, ei, sinä et saa kuolla! huusi Demeter nyyhkyttäen. — Oi, anna
minun lämmittää sinun rakkaita käsiäsi! Ne ovat niin kylmät, niin
kylmät.
Sylva oli pitänyt silmänsä kiinni, mutta nyt avasi hän ne uudestaan ja
surullisesti katsoi hän isäänsä.
Kerran tapoin minä rajussa innossani äitisi ja sinut, sinut olen minä
tänään murhannut varomattomuudellani! Voitko antaa minulle anteeksi,
tyttäreni?
Demeter horjui pikku vuoteen luo, otti lapsen ja laski sen tyttärensä
syliin.
- Ota sitte pikku Fortunat, minä annan sen sinulle lapseni, isä, minä
tiedän, että hän on sinun luonasi hyvässä tallessa.
Demeter otti lapsen, painoi sen rintaansa vasten, suuteli ja laski sen
sitte takasin tyynylle.
YHDESKAHDEKSATTA LUKU.
Sypressien alla.
Mutta kuolema oli vielä mahtavampi sankari kuin hän. Sitä ei hän
koskaan voittanut. Sen kalpean kummituksen edessä täytyi
jättiläisvoimaisen Banjalukinkin alistua.
Sitte vavahti hän äkkiä. Hänen silmiensä yli levisi ikäänkuin verho.
Tämä ihana tähti himmeni; hiljaa, jäykkänä makasi siinä nyt kaunis nuori
nainen, puoliksi vielä lapsi ja jo elämälle kypsynyt viettelyksen uhri.
Aza teki kuten oli käsketty ja pian liukui pikku vene ulos keskelle
virtaa. Tässä rupesi Aza lepäämään ja sanoi katsoen kysyvästi
Demeteriin.
— Siellä et ole ollut sitte tuon kauhun yön, jolloin Sylva katosi.
Minäkin olen sen jälkeen karttanut saarta ja äitinikin on muuttanut sieltä
pois. Siellä ei löydy enää ketään, joka tekee paikan meille rakkaaksi.
- No, siitä syystä viemme sinne jonkun, joka sen tekee taas meille
rakkaaksi. Kuolleitten saarelle saat sinä soutaa, sanon minä, ja sitte — ei
enää mitään kysymyksiä.
Aza tiesi, ettei maksanut vaivaa enää kysellä, kun kapteeni puhui sillä
äänellä. Hän antoi siis airojen taas halkoa vettä ja pikku vene liukui
nuolen nopeudella peilikirkkaalla pinnalla. Kauan ei viipynyt ennenkuin
he olivat saapuneet pikku saarelle, joka verrattain vähä aikaa sitte oli
täydellisen sielunrauhan tyyssijana.
Demeter hyppäsi maihin ja Aza seurasi häntä.
- Mitä nyt, kapteeni? kysyi Aza, kun näki, että Demeter hiljaa ja
varovasti laski kuormansa maahan.
- Mene siihen huoneeseen, jossa äiti Cyrilla kerran asui ja tuo tänne
lapio. Hän on varmaan jättänyt tänne työkalujaan, joten sinä sen kai
sieltä löydät.
- Ei, odota — siitä pidän minä huolen. Onko sinulla nuoraa? Niin,
tuossahan riippuu nuoraa vyössäsi — anna se tänne.
Siis kuulkaa minua, te ikuiset tähdet, sinä, puhdas kuu, kuule minun
valani! Minä en suo itselleni lepoa enkä rauhaa, ennenkuin olen
maksanut sille roistolle, mitä hän on rikkonut sinua vastaan, Sylva!
Häntä, hänen sisartaan ja Serbian kuningasta vastaan vannon minä
käyväni sotaa niin kauan kun veripisara juoksee heidän suonissaan!
- Pois arka tuska! Tästä hetkestä kuulun minä vaan sinulle, sinä
synkkä kosto!
Demeter otti lapsen ja antoi sen maata käsivarsillaan, Aza souti ja yhä
kauemmas poistui vene Kuolleitten saarelta, pienestä yksinäisestä
paratiisista keskellä Tonavaa.
Mutta molemmat miehet katsoivat saarta kohti niin kauan kun voivat
nähdä vanhoja sypressejä — nukkuihan niiden varjossa kallein olento,
minkä he omistivat maan päällä.
KAHDESKAHDEKSATTA LUKU.
Vanha noita.
- Oi, minä en jaksa enää! valitti hän tultuaan lähelle Geniaa. — Minun
täytyy istuutua tähän puun rungolle lepäämään. Rakas lapsi, te olette
kadehdittava, sillä te olette vielä nuori ja kaunis — niin, sitä on sanonut
moni mies, että minä olin — ah — minun täytyy ottaa vähän lääkettäni,
muuten menehdyn minä! — Ilmaa! — Ilmaa! — Minä tukehdun!
- Mikä sen nimi on, kysyt sinä, puluseni. Jos välttämättömästi tahdot
sen tietää, niin on se paloviinaa. Ehkä sinäkin tahdot ryypyn? Niin, elä
estele! Se maistaa hyvältä, sen saat uskoa ja sitä tahtoo vaan lisää, kun
kerran on saanut maistaa sitä tavaraa.
Sillä aikaa oli hän toisesta taskustaan ottanut leipää ja läskiä ja alkoi,
sittekun Genia oli kieltäytynyt ottamasta, hampaattomilla ikenillään
mutustaa leipää ja läskiä.
- Minä tunnen hyvin vähän hänen perhettään, mutta se, mitä olen
kuullut, ei ole juuri hyvää.
- Halvauksen? Ha, haa, siinä kylässä, jossa minä tähän asti olen
asunut, varoitti kirkkoherra minua aina, ja tiedätkö, kaksi viikkoa sitte,
kun hän seisoi alttarilla, kaatui hän ja kuoli. Hän ei juonut koskaan
muuta kuin vettä ja minä — minä elän yhä! Niin, jos hän olisi käyttänyt
minun lääkettäni, niin olisi hänkin elänyt. Hän oli tyhmeliini, tietysti.
Mutta oikeastaan olen minä hyvin kiitollinen hänelle, jatkoi mummo
hetken perästä, jolla ajalla hän uudestaan haki pullosta lohdutusta — sillä
hänhän oli ensimäinen, joka antoi minulla tämän sanomalehden. Tästä
sain lukea, että — eukko vaikeni äkkiä ja katsoi epäillen Geniaa. Hän oli
nähtävästi ollut ilmoittamaisillaan jotakin, mutta malttoi mielensä ja
keskeytti puheensa, peläten, että vieras käyttäisi hänen ilmoitustaan
omaksi hyväkseen.
- Mutta miksi läksitte kylästä? kysyi Genia. Minä en tahdo olla utelias
enkä tunkeileva, mutta minua ihmetyttää, että teidän ikäisenne ihminen
lähtee niin pitkälle matkalle.
Hänestä alkoi tuntua kamalalta olla enää yhdessä eukon kanssa, sillä
tämä alkoi nauraa itsekseen, tanssi pari askelta, seisoi taas hiljaa ja otti