Professional Documents
Culture Documents
SzentIstvanTarsulat 10688-1592683010 Pages1-50
SzentIstvanTarsulat 10688-1592683010 Pages1-50
BEVEZETES
AZ ÚJSZÖVETSÉG
GÖRÖG NYELVÉBE
ΐ
9...ΓΙάτερ ημών ό έν τοΧς οΰρανοΧς·
ß ty a mienk, α Sen a mennyek,
(M t 6 ,9 -1 3 ) *9
Átírás:
En tó onomati tu patros kai tu hyiu kai tu hagiu pneumatos. amén.
9... Pater hém ón ho en tois uranois; hagiasthétó to onom a su; 10elthetó hé
basileia su; genéthétó to thelém a su, hós en uranó kai epi gés; 11ton arton
hémón ton epiusion dós hém in sémeron; 12kai aphes hém in ta opheilé-
mata hémón, hós kai hémeis aphékamen tois opheiletais hémón; 13kai mé
eisenenkés hém as eis peirasmon, álla rhysai hém as apó tu ponéru. amén.
ό ουρανός και ή γή παρελεύσονται,
οί δε λόγοι μου ού μή παρελεύσονται.
j \ z ég és a f ő i d eCmúCna
de a z én igéim eC nem múCna
(Mk 13,31)
ELŐSZÓ
A könyv második részében található leckék lehetővé teszik, hogy a megtanult nyelv
tani formákat mindjárt szövegben gyakoroljuk. Lényeges, hogy a leckék kezdettől erede
ti szentírási mondatokból állnak. Ezek kiválasztásánál az volt a fő szempont, hogy segít
ségükkel a nyelvtan fokozatosan elsajátítható legyen, és az adott leckéhez tartozó nyelv
tani anyagon túl lehetőleg ne forduljon elő bennük még nem tanult nyelvtani forma, se
túl sok ismeretlen szó. Mivel ez hosszabb összefüggő szöveg esetén nem lehetséges, ezért
a leckék különálló mondatokat (főleg eleinte gyakran nem is teljes verseket) tartalmaz
nak, de az Újszövetség ismeretét feltételezve ez talán nem jelent problémát (a szószedet
után a mondatok lelőhelyei is fel vannak tüntetve, ami szükség esetén segíthet a kiraga
dott mondatok szövegkörnyezetének megismerésében).
A leckéket követő szószedet — azon túl, hogy megadja az új szavakat — mindig meg
jelöli az adott leckéhez tartozó nyelvtani anyagot is, amelynek segítségével a mondatok
könnyen lefordíthatok. A leckék szókincse nem túl nagy (inkább egy alapszókincs begya-
koroltatása a céljuk), nyelvtani anyaguk pedig elsősorban az alaktan, bár utalás történik
a fontosabb mondattani tudnivalókra is. A szószedetben — kerettel kiemelve — megta
lálható a mondattanból annyi, amennyi szükséges a leckék lefordításához, nem kell te
hát mindig a mondattanhoz lapozni (a mondattan rendszeres áttekintésére később ke
rülhet sor). A fordítás során törekedjünk egész pontosan, szó szerint lefordítani a mon
datokat, és ne az ismerős magyar fordításokra támaszkodjunk.
Ennek a módszernek célja, hogy összhangba hozza a nyelvtantanulást és a szövegfor
dítást. Fontos ugyanis, hogy ez a kettő kezdettől egyensúlyban legyen. Nem elegendő
csak ragozásokat tanulni, mert így nem fejlődik ki a készség, hogy a nyelvtanban tanul
takat később szövegben is alkalmazni tudjuk. Másfelől, ha a rendszeres nyelvtantanulás
nem kap elég súlyt, és csak szószedet segítségével próbálunk fordítani, legtöbbször még
egy passzív nyelvtudás sem alakul ki, és nem jutunk el az önálló fordításig.
A könyvben való eligazodást segíti még a végén található tárgymutató és görög-ma
gyar szótár.
Mivel az újszövetségi görög nyelv nem érthető meg igazán a mögötte lévő szemita
háttér nélkül, igen ajánlatos az is, hogy a hallgatók megismerkedjenek a héber (és eset
leg az arám) nyelvvel is. Ez ugyanis nemcsak az Ószövetség, hanem az Újszövetség jobb
megértését is nagyban elősegíti.
A II. Vatikáni Zsinat kimondja, hogy az egész teológiának a lelke a Szentírás legyen,1
és szükségesnek tartja előmozdítani a Szentírás eredeti nyelvének kellő megismerését.2
Jó volna tehát, ha minél többen éreznék ennek fontosságát, hiszen a szöveg eredeti ér
telmét, gazdagságát, szépségét és erejét egyetlen fordítás sem képes tökéletesen közvetí
teni.
Ma mégis gyakran felvetődik a kérdés, megéri-e időt, fáradságot és energiát „paza
rolni” egy olyan nyelv megtanulására, amelynek látszólag nem sok „hasznát” lehet ven
ni. Hiszen a Szentírás jobb megértését ma már nemcsak különféle fordítások segítik, ha
nem az eredeti szöveg megismeréséhez is hasznos segédeszközök — szómagyarázatok,
számítógépes programok — állnak rendelkezésre, amelyek segítségével a nyelvet kevés
!*«01ΗΚ
€ ΓΠΜΟΚ
Átírás:
1 En arché én ho logos, kai ho logos én pros ton theon, kai theos én ho lo
gos. 2 hűtős én en arché pros ton theon. 3 panta di’ autu egeneto, kai chóris
autu egeneto üde hen. ho gegonen 4 en autó zóé én, kai h é zóé én to phós
tón anthrópón; 5 kai to phós en té skotia phainei, kai hé skotia autó u kate-
laben.
BEVEZETÉS
A görög nyelv az indoeurópai nyelvek családjába tartozik, amely két nagy csoportra
osztható: a keleti és nyugati nyelvekre. A keleti ághoz tartoznak az indo-iráni, örmény,
albán és balti-szláv nyelvek, a nyugati ághoz sorolható a görög, az itáliai (köztük a latin
és az ebből kialakult neo-latin nyelvek: az olasz, francia, spanyol, portugál, román), a
kelta, germán, hettita és tokhár nyelvek.
A görög nyelvet már kezdettől fogva dialektusokra tagolódva ismeijük, és a különbö
ző dialektusok egészen a hellenizmus koráig fennmaradtak. Az ősgörög nyelv, amelyből
a nyelvjárások kifejlődtek, csak az egyes dialektusok egybevetésével rekonstruálható. A
dialektusok kialakulásának és fennmaradásának oka a görög törzsek egymástól való el
különülése, különböző időben való bevándorlása a Balkán-félszigetre, valamint Görög
ország földrajzi-politikai széttagoltsága volt.
A dialektusok azonban nem csak földrajzi területhez kötődtek, hanem elsősorban in
kább irodalmi műfajokhoz: mindegyik műfaj megőrizte azt a dialektust, amelynek terü
letén eredetileg kialakult. A legfontosabbak az ión-attikai, az aiol és a dór dialektusok
voltak.
Az ión nyelvjárás az epikus költészet és a történetírás nyelve volt. Ebből vált ki az at
tikai, amely Athén vezető szerepének következtében a Kr. e. V. századtól különös jelen
tőségre tett szert. Ez volt a tragédia, a komédia és a próza (a filozófia, a retorika és a ké
sőbbi történetírás) nyelve. Széles körben elteijedt, és később a többi nyelvjárást kiszorít
va a koiné kialakulásához is alapul szolgált. Az aiol nyelvjárás, amely az acháj dialektu
sokhoz tartozik, a lírai költészet nyelve, a dór pedig a tragédia kardalainak és az ódaköl
tészetnek a nyelve volt.
A görög nyelv legrégibb írásos emlékei a mykénéi kultúrából származó lineáris B
írással írt agyagtáblák (Kr. e. XIV-XIII. sz.). Ez szótagírás volt, amely a görög nyelvet
tökéletlenül adta vissza. Nyelvük az acháj nyelvjárásokhoz tartozik.
Az ábécét a görögök a föníciaiaktól vették át a Kr. e. IX. században. Ez a föníciai-óká-
naáni ábécé (amely a héber írásnak is alapja volt) 22 jelből állt, és csak a mássalhang
zókat jelölte. A görögök ezt továbbfejlesztették: a magánhangzók jelölésére részben a
számukra felesleges jeleket használták, részben pedig új jeleket is alkalmaztak. Az első
betűírással írt görög feliratok a Kr. e. VIII. századból származnak.
12 Bevezetés
5. Az Ú jszövetség kéziratai
LXX Septuaginta
2 kétvégű melléknév
3 háromvégű melléknév
ä a magánhangzó rövidségét jelöli
ä a magánhangzó hosszúságát jelöli
ha a szó előtt áll, a nyelvészet által kikövetkeztetett formát jelöl
> < a fejlődés irányát jelzi
[ ] a nyelvtanban szögletes zárójelben álló formák az Újszövetségben nem fordulnak
elő
! a nyelvtani táblázatokban azokra a formákra hívja fel a figyelmet, amelyekben va
lamilyen hangváltozás történt, ill. eltérnek a korábban tanultaktól
( =) a szó szerinti fordítás zárójelben áll, majd ezt követi az értelem szerinti fordítás
(= ) a szó szerinti fordítást zárójelben követi az értelem szerinti fordítás vagy magya
rázat
( ) a fordításban zárójelben álló szó a görög szövegben benne van, de a magyar fordí
tásban felesleges
van az aláhúzott szó a fordításban kiegészítés, amely nincs benne a görög szövegben
{ } a fordításban kapcsos zárójelben álló szót a mellette álló szóval együtt az annak
megfelelő görög szó magában foglalja
[ ] szögletes zárójelben állnak a görög szövegben és a fordításban azok a szavak, me
lyeknek eredetisége bizonytalan (Nestle-A land alapján, ld. Irodalom)
ELSŐ R É SZ
ÚJSZÖVETSÉGI
GÖRÖG NYELVTAN
... έξηράνθη ό χόρτος
και τό άνθος έξέπεσ εν
τό δε ρήμα κυρίου
μένει εις τον αιώ να.
IX 0V C
ΙΗΣΟΥΣ
ΧΡΙΣΤΟΣ
ΘΕΟΥ
ΥΙΟΣ
Σ ωτηρ
H angtan 19
I. H A N G T A N
1. ÍRÁS, KIEJTÉS
• 1.1. A betűk
1.1.1. Az iota subscriptum a hosszú magánhangzók alá írt ióta (a, η, φ). Kiejteni
nem kell, csak a magánhangzó hosszúságát jelzi (mely eredetileg diphthongus volt).2
1 Ahol kétféle átírás szerepel (/ jellel elválasztva), az első a tudományos, a második az ismeretter
jesztő és szépirodalmi művekben használatos átírás. A betűk neveit ez utóbbi szerint írtuk át.
2 Nagybetű esetén mellé kerül az ióta (pl. Ai), ez azonban az Újszövetségben nem fordul elő.
20 H angtan
• 1.3. A hangsúly
A görög hangsúly eredetileg zenei hangsúly volt (a hangsúlyos szótagot magasabb
hangon ejtették). A hangsúly csak az utolsó három szótag valamelyikén állhat. Háromfé
le hangsúlyjel használatos:
[ά] Az éles hangsúly (accentus acutus) állhat:
—az utolsó szótagon (az ilyen szó végéles);
—az utolsó előtti szótagon (a szó másodéles);
— hátulról a harmadik szótagon csak akkor, ha az utolsó magánhangzó rövid (a szó
harmadéles).
[ál A hajtott hangsúly (accentus circumflexus) csak hosszú magánhangzón és ket
tőshangzón állhat:
—az utolsó szótagon (a szó véghajtott);
— az utolsó előtti szótagon csak akkor, ha az utolsó magánhangzó rövid (a szó má
sodhajtott). Ha az utolsó előtti magánhangzó hosszú és hangsúlyos, az utolsó pedig rö
vid, mindig hajtott a hangsúly.
[ál A tom pa hangsúly (accentus gravis) csak az utolsó szótagon állhat éles hang
súly helyett, amely a mondat belsejében, ha a szó után nem következik írásjel, mindig
tompára változik.
Kettőshangzók esetén a hangsúlyjel a második elem fölött áll, pl. εί, de kiejtésben az
elsőt hangsúlyozzuk.
3 Ha szó belsejében két p áll egymás mellett, a klasszikus görög az első fölé gyenge, a második fölé
erős hehezetet tesz: (5p. A komé ezt már rendszerint elhagyja.
H angtan 21
2. A HANGOK FELOSZTÁSA
• 2.1. A magánhangzók
4 2.1.1. M ennyiségük szerint a magánhangzók lehetnek:
—rövidek: ά, ε, ΐ, ο, ύ;
—hosszúak: ä, η,Τ, ϋ, ω és rendszerint a diphthongusok.4
-4 2.1.2. M inőségük szerint a magánhangzók lehetnek:
—félhangzók: ι, υ (a magánhangzók és mássalhangzók között állnak, könnyen más
salhangzóvá válnak5);
—valódi magánhangzók:
E-hangok (magas) ε, η (ει, η)
A-hangok (közép) α (αι, α)
O-hangok (mély) ο, ω (οι, ου, ω)
4 Bizonyos ragokban azonban az on, οι rövidnek számít, ez magyarázza a hangsúly látszólagos sza
bálytalanságait.
5 A régebbi görög nyelvben létezett még két mássalhangzó: j (i) és v (F digamma), ezek azonban már
a klasszikus görögben eltűntek.
22 H angtan
• 2.2. A m ássalhangzók
2.2.1. A ném ahangzók, más néven zárhangok vagy pillanatnyiak (mutuae v. mo
mentaneae) kiejtése pillanatnyi.6
zöngétlen zöngés hehezetes
K-hangok
K Ύ X
V. torokhangok
P-hangok
π ß Φ
V. ajakhangok
T-hangok
τ δ θ
v. foghangok
2.2.2. A huzam osak (continuae) kiejtése huzamos, folyamatos.
folyékonyak λ, p
3. A LEGFONTOSABB HANGVÁLTOZÁSOK7
6 A torokban, az ajkaknál vagy a fogaknál keletkező zár felpattanásával képződnek (amíg a zár fenn
áll, addig némák).
7 A fejezet csak rövid áttekintést ad a szabályokról, példák nélkül. További részletek és példák a rago
zásoknál találhatók.
H angtan 23
8 Az οΰκ = nem és έκ = -ból csak látszólagos kivételek, mert mint hangsúlytalan szavak a következő
szóhoz kapcsolódnak a kiejtésben.
24 A laktan - N évsz ók
II. ALAKTAN
A) N É V S Z Ó K
A klasszikus görögben létezett még a dualis (kettős szám) is, de a koméban ez már eltűnt.
A laktan - N év sz ó k 25
5. A FŐNEVEK
4 5.1.2. Az a-tövek
fe m i η i η u m m a s cu linum
α purum α impurum η α η
vidék nyelv kezdet ijjú próféta
χώρα γλώσσα αρχή ! νεανίας ! προφήτης !
χώραν γλώσσαν αρχήν ! νεανίαν προφήτην
χώρας γλώσσης ! αρχής ! νεανίου ! προφήτου !
χώρα γλώσση ! αρχή ! νεανία προφήτη
χώραι γλώσσαι άρχαί νεανίαι προφήται
χώρας γλώσσας άρχάς νεανίας προφήτας
χωρών γλωσσών αρχών νεανιών προφητών
χώραις γλώσσαις άρχαϊς νεανίαις προφήταις
10 Pl. σάββατον = szom bat pl. dat.-a a T-tövek szerint (vö. 5.2.1.): σάββασι(ν).
11 Az összevont főnevek töve eredetileg két rövid magánhangzóra (εο, oo) végződött, amelyek össze-
vonódnak (vö. 3.1.1.). Az Újszövetségben csak semlegesnemű példa fordul elő (όστέον = csont, össze
vonva: όστοϋν). A hímneműek a kettőshangzós tövek ragozását követik (vö.25).
26 A laktan - N évszók
12 Az -εια, -οια végű főneveknél lehet rövid az a purum, amint azt a hangsúly is mutatja (pl. αλήθεια
= igazság, μετάνοια = megtérés).
13 A klasszikus göröggel ellentétben az Újszövetségben ide tartoznak egyes -pa végű főnevek is (pl.
μάχαιρα, -ης = kard).
A laktan - N évsz ók 27
A folyékony tövűek sg. nom.-ban nem kapnak ς-t,18 hanem nyújtást a tőben: ε -> η; ο
Α ω . H a a tőhangzó már eleve hosszú, ez változatlan marad a ragozás során (pl. ό άγων,
-ώνος = küzdelem, ό σωτήρ, -ήρος = szabadító).19 A nem végéles folyékony tövűek sg.
voc.-a a rövid magánhangzós tővel egyezik (ρήτορ).
A v-tövek pl. dat.-ában a σ előtt kiesik a v.
14 Rendhagyó a sg. nom.-a, de ragozása szabályos a következő szónak: γυνή, γυναικός = asszony,
voc.-a: γύναι. Disszimiláció történik a következő szóban: ή θρίξ, τριχός = haj, szőr (vö. 3.2.2.), de pl.
dat.: θριξίν.
15 A sg. nőm. képzése eltérő, de a ragozás szabályos a következő szónál: ό ποΰς, ποδός = láb. A T-
hang kiesése után az előző K-hang egybeolvad a ς-val a következő szóban: ή νύξ, νυκτός = éjszaka.
16 A semleges szavaknál sg. nom./acc.-ban egyéb rendhagyó képzés is előfordul, de a ragozás szabá
lyos (pl. ους, ώτός = jv l, γόνυ, γόνατος = térd, ύδωρ, ϋδατος = víz).
17 Egyetlen olyan οντ-tövű főnév van, amely sg. nom.-ban ς-t kap, és a ς előtt a ντ pótlónyújtással ki
esik: οδούς, -όντος =fog. Szintén ς-t kap az αντ-tövű főnév: ίμάς, -άντος = szíj.
18 Kivétel: ό μάρτυς, -υρος = tanú, mely sg. nom.-ban ς-t kap, és előtte a p kiesik; pl. dat.-ban szintén
kiesik a p: μάρτυσι(ν). Rendhagyó a sg. nom.-a ennek a szónak: ό/ή κύων, κυνός = kutya.
19 Pl. dat.-ban ennél az egy szónál rövidülés történik: ή χείρ, χειρός = kéz; pl. dat.: χερσί(ν).
28 A laktan - N évszók
A p-tövek pl. dat.-ában a p megmarad (de vő. 18). A πατήρ ragozásában tőhang-
zóváltozás történik.20 Sg. voc.: πάτερ. Ennek mintájára ragozzuk a következő szavakat is:
μήτηρ, μητρός = anya, θυγάτηρ, -τρός = lánya akinek, ή γαστήρ, -τρός = has, anyaméh.
Rendhagyó még άνήρ, άνδρός = férfi pl. dat.-a: άνδράσι(ν).
5.2.3. A σ-tövek
nemzet n. A σ-tövekhez tartoznak εσ- és ασ-tövű főne
vek, amelyek mind semlegesneműek. Az Újszövet
έθνος < *έθνες ségben majdnem kizárólag csak εσ-tövűek fordul
έθνος < *έθνες
nak elő.21 Az eredeti εσ-tőből a sg. nom./acc.-ban
έθνους < *έθνε^ος
minőségi tőhangzóváltozással (vö. 3.1.2.) -ος lett.
έθνει < *έθνε^ι A többi esetben a ragok az eredeti εσ-tőhöz járul
έθνη < *έθνε^α nak, a σ két magánhangzó között (ill. a pl. dat.-
έθνη < *έθνε^α ban a másik σ előtt) kiesik (vö. 3.2.3.), a magán
εθνών < *έθνέ^ων hangzók pedig összevonódnak (vö. 3.1.1.).
έθνεσι(ν) < *έθνεόσι(ν)
20 Sg. gen./dat.-ban és pl. dat.-ban a μ fokú tő található. A pl. dat.-ban a p két mássalhangzó között
szótagalkotóvá vált, és egy poc szótag keletkezett belőle (vö. 3.1.2.).
21 Az ασ-tövűek közül csak τό κρέας, κρέως = hús pl. nom./acc.-a fordul elő: κρέα; valamint τό γή
ρας = öregkor sg. dat.-a az εσ-tövek szerint képezve: γήρει. Az egyetlen οσ-tövű főnév: ή αιδώς, -οϋς =
szemérmesség.
22A pl. acc. a klasszikus görögben: ίχθϋς.
23 Kivételek: ό δφις, -εως = kígyó, τό σίναπι, -εως = mustár.
A laktan - N év sz ó k 29
ehhez járultak a ragok, az i pedig kiesett. Összevonás csak ott történik, ahol az ered
mény ει. A pl. acc. a nom.-szal egyezik. A sg. gén. végződése eredetileg *-ηος volt, amely
ből metathesis quantitatis útján (vő. 3.1.4.) keletkezett az -εως végződés; a hangsúly te
hát csak látszólag szabálytalan. (A pl. gen.-t ennek analógiájára képezték.)
5.3.2. A kettőshangzós tövek túlnyomó többsége ευ-tő. Ezek mind személyt jelö
lő, végéles hímnemű főnevek. Tövük eredetileg ηυ/ηΤ volt (vö. 5), melyből a F (digam
ma) kiesett. Összevonás csak ει-be történik. A sg. gén. eredeti végződése itt is *-ηος volt.
A pl. acc. a koinéban az ι-tövűek analógiájára a nom.-szal egyezik.24 Az ου- és αυ-tövek-
nek az Újszövetségben alig találjuk nyomait.25
6. A MELLÉKNEVEK
A melléknevek lehetnek háromvégűek: m., f., n.; vagy kétvégűek: m./f., n. Ragozá
suk általában a megfelelő tövű főnevekét követi, ezért itt csak a különbségekre hívjuk fel
a figyelmet. Itt tárgyaljuk a participiumok ragozását is.
A ντ-tövek közül az οντ-tövek (part. impf, és fut. act.) hímnemű alakja a főneveké
vel egyezik (Id. 5.2.1.); az αντ- (part. aor. act.) és εντ-tövek (part. aor. pass.) a hímnemű
sg. nom.-ban -ς ragot kapnak, amely előtt a ντ pótlónyújtással kiesik, amint a pl. dat.-
ban is. A semleges nom./acc. mindig a tővel azonos (τ nélkül); különben csak a pl.
nom./acc. -a végződése tér el a hímnemtől. Hasonlóan ragozzuk a νυμι-végű igék υντ-
tövű participiumát is: δεικνϋς, -νΰν (-νΰντος) = mutató (vö. 12.2.).
Melléknév itt alig fordul elő. A legfontosabb: πας (παντός), πάσα (-ης), παν (παντός)
= minden, egész. A m. és n. ragozása egyezik az αντ-tövű participiuméval (a f. a-tövű).
A hangsúly a πας m./n. pl. gen./dat.-ában nem megy át a ragra: πάντων, πάσι(ν).
A laktan - N évsz ók 31
28 Egyetlen εν-tövű melléknév fordul elő: άρσην, -εν = hímnemű. Egyetlen αν-tövű melléknév: μέ-
λας, -aivoc, -αν = fekete, ahol a m. sg. nom. -ς ragja előtt a v pótlónyújtással kiesik (a f. α -tövű).
29 A ήμισυς = fé l szónak a koméban a sg. gen.-a: ήμίσους; n. pl. acc.-a: ήμίσια.
32 A laktan - N évsz ók
30 Közép- és felsőfokú melléknév képezhető adverbiumból vagy elöljárószóból is, pl. εξω = kint, έξώ-
τερος = külső(bb); πρό = előtt, πρότερος = előbbi, πρώτος = (leg)első.
31 Az Újszövetségben vannak két képzővel képzett formák is: μειζότερος, έλαχιστότερος.
32 Előfordul az Újszövetségben a klasszikus κρείττων forma is.
A laktan - N évsz ók 33
7. A NÉVMÁSOK
33 A klasszikus görög az 1. és 2. személyben a két szóból álló formát használta: ήμάς αύτοΰς = ma
gunkat, ύμόίς αυτούς = m agatokat stb.
34 A klasszikus görög még különbséget tesz a két névmás jelentése között: a ούτυς a már említettre, a
megelőzőre vonatkozik, a δδε pedig a jelenlévőre vagy következőre. Az Újszövetségben ez a különbség
már elmosódik, és a δδε használata majdnem kizárólag a következő formulára korlátozódik: τάδε λέγει =
ezeket (a következőket) mondta.
A laktan - N évszók 35
8. A SZÁMNEVEK3637
36 A görögök a számjegyek jelölésére az ábécé betűit használták, de vesszőt tettek melléjük, és néhány
régi betűt is felhasználtak, pl. Ίωάννου a' = János 1. levele; χξς' = 666 (az utolsó számjegy a sztigma,
amely eredetileg az ábécé 6. helyén állt).
37 A zárójelben álló számnevek az Újszövetségben nem fordulnak elő. A klasszikus formák több eset
ben különböznek a fenti koiné-formáktól, így 4 = τέτταρες, τέτταρα; az összetett számnevek képzése: 14
= τέτταρες (-α) και δέκα, 15 = πεντεκαίδεκα stb.; δύο gen./dat.-a: δυοιν.
A laktan - I gék 37
B) I G É K
38 Az Újszövetségben már csak az imperfectumban és az aoristosban fordul elő (ott is ritkán), a klasz-
szikus görögben még a futurumnak és a perfectumnak is volt optativusa.
38 A laktan - I gék
9.1.5. Az igenevek csak actiót fejeznek ki, sem időt, sem időviszonyt nem jelölnek
(kivéve a futurum igeneveit):
—infinitivus (főnévi igenév);
—participium (melléknévi igenév); tágabb értelemben ide tartozik az adiectivum ver
bale (igemelléknév) is, mely azonban inkább már melléknévnek tekinthető (vö. 10.2.9.).
• 9.2. Az igekötők
Ha egy igéhez igekötő járul, az igekötőben a következő hangváltozások történhetnek:
—Az igekötő végén a v hasonul az ige első mássalhangzójához (vö. 3.2.1.):
συν+καλέω -> συγκαλέω = összehívok;
συν+λέγω —>συλλέγω = összegyűjtők;
έν+βαίνω —>έμβαίνω = bemegyek;
έν+μένω -» έμμένω = benn maradok.
— Α συν- igekötő v betűje σ + mássalhangzó, valamint ζ előtt kiesik:
συν+στέλλω - » συστέλλω = összeszorítok.
• 9.3. Előképzők
9 9.3.1. Az augm entum a p r a e te r i tu m képzője, tehát csak indicativusban található
meg, valamennyi praeteritum-alakban. Két fajtája van:
— Az a u g m e n tu m s y lla b ic u m (szótagos augmentum) a mássalhangzóval kezdődő
igék elé járuló έ- szótag. Ha az ige első mássalhangzója p, ez megkettőződik.
— Az a u g m e n tu m te m p o r a le (idői augmentum) a magánhangzóval kezdődő igék
első magánhangzójának megnyújtását jelenti:
α-, ε- (αι-) ->
ο- (οι-) -» A hosszú magánhangzók és néha a diphthongu-
sok is változatlanok maradnak (az ει- és ου- min
ΰ- -> dig változatlan marad, és többnyire az ευ- is).
αυ-, ευ- -»
Igekötős igék esetén az augmentum az igekötő és az ige közé kerül. Ahol az év- és a
συν- igekötők utolsó hangja a mássalhangzóval kezdődő ige előtt változást szenvedett,
az augmentum előtt visszatér az igekötő eredeti formája (vö. 9.2.). Magánhangzóra vég
ződő igekötők utolsó magánhangzója az augmentum előtt kiesik (kivétel a περί- és a
προ-), az έκ- helyébe pedig έξ- kerül.
4 9.3.2. A reduplicatio a p e r fe c tu m sajátossága,40 így a perfectum összes alakjában
megtalálható. Ez azt jelenti, hogy a mássalhangzóval kezdődő igék első mássalhangzója
egy ε hanggal az ige előtt megismétlődik, pl. τε-τήρηκα = m e g ta r to t ta m . Ha az ige hehe
zetes hanggal kezdődik, az annak megfelelő zöngétlen hang kerül elé, pl. πε-φίληκα =
s z e r e tte m (disszimiláció, vö. 3.2.2.). A p-val, kettős mássalhangzóval (ζ, ξ, ψ) és gyakran
a két mássalhangzóval kezdődő igék41 reduplicatio gyanánt csak egy έ- szótagot kapnak,
a magánhangzóval kezdődő igéknek pedig kezdő magánhangzója nyúlik, ugyanúgy, mint
az augmentum esetén.
Néhány magánhangzóval kezdődő igénél előfordul az a tti k a i re d u p lic a r ío is: ilyenkor
az első két hang ismétlődik, rendszerint másodszor nyújtva a magánhangzót, pl. ακούω
= h a llo k perf.-a: άκήκοα.
Igekötős igéknél a reduplicatio az igekötő után következik; a fenti — igekötőkkel
kapcsolatos — szabályok (vö. 9.2. ill. 9.3.1.) itt is érvényesülnek.
40 Reduplicatio egyes igéknél imperfectumban is előfordul (imperfecta reduplicatio, Id. 11.4.; 12.3.).
41 Általában a néma- + folyékony hanggal kezdődő igéknél megvan a reduplicatio, de kivétel itt is elő
fordul.
40 A laktan - I gék
Az igék többsége az co-végűek közé tartozik. Ezen belül több igeosztályt különbözte
tünk meg (lel. 11.). Először a szabályos ragozással foglalkozunk. Szabályos az ige, ha tö
ve félhangzóra (ι, υ) vagy kettőshangzóra végződik. Az ilyen igék imperfectum-töve tel
jesen azonos az igetővel.
Az activum
i n d i c a t i Vu s coniunctivus
praesens praeteritum
θ nevelni fo g o k
παιδεύ-σ-ω
£ παιδεύ-σ-εις
up παιδεΰ-σ-ει
-MP
«a παιδεΰ-σ-ο-μεν
co παιδεύ-σ-ε-τε
tí παιδεύ-σ-ουσι(ν)
03
4-J
co © fe ln eveltem feln eveljek
έ-παίδευ-σα παι δεΰ-σ-ω
C/O
O έ-παίδευ-σα-ς παιδεύ-σ-ης
00
Έ έ-παίδευ-σε(ν) παιδεύ-σ-η
03
έ-παιδεύ-σα-μεν παιδεύ-σ-ω-μεν
έ-παιδεύ-σα-τε παιδεύ-σ-η-τε
έ-παίδευ-σα-ν παιδεΰ-σ-ωσι(ν)
ragozása
A medium
indicativus conjunctivus
praesens praeteritum
© n e v e lk e d e m n e v e lk e d te m n e v e lk e d je m
παιδεύ-ο-μαι έ-παιδευ-ό-μην παιδεύ-ω-μαι
imperfectum
© n e v e lk e d n i f o g o k
παιδεύ-σ-ο-μαι
παιδεΰ-σ-η
futurum
παιδεΰ-σ-ε-ται
παιδευ-σ-ό-μεθα
παιδεύ-σ-ε-σθε
ans
παιδεΰ-σ-ο-νται
4-J
C/3 ® fe ln e v e lk e d te m fe ln e v e lk e d je m
έ-παιδευ-σά-μην παιδεΰ-σ-ω-μαι
C/3
O έ-παιδεύ-σω παιδεύ-σ- η
TJ έ-παιδεύ-σα-το παιδεύ-σ-η-ται
03
έ-παιδευ-σά-μεθα παιδευ-σ- ώ-μεθα
έ-παιδεύ-σα-σθε παιδεύ-σ-η-σθε
έ-παιδεΰ-σα-ντο παιδεύ-σ- ω-νται
© tú l v a g y o k a n e- tú l v o lta m a n e v e lk e d ő - tú l le g y e k a n e v e lk e -
v e lk e d é s e n sen désen
s πε-παίδευ-μαι έ-πε-παιδεύ-μην ω
+o-» πε-παίδευ-σαι f
έ-πε-παίδευ-σο ης
πε-παίδευ-ται έ-πε-παίδευ-το r
part. η
CD
Qh πε-παιδεύ -μέθα έ-πε-παιδεΰ-μεθα perf. + ' ώμεν
πε-παίδευ-σθε έ-πε-παίδευ-σθε ητε
πε-παίδευ-νται έ-πε-παίδευ-ντο L ώσι(ν)
A laktan - I gék 45
ragozása
A passivum
indicativus coniunctivus
praesens praeteritum
© neveltetnifog ok
παιδευ-θή-σ-ο-μαι
S παιδευ-θή-σ-η
2 παιδευ-θή-σ-ε-ται
3
-Μ
<5 παιδευ-θη-σ-ό-μεθα
C/3 παιδευ-θη-σ-ε-σθε
fi παιδευ-θή-σ-ο-νται
aj
-M
C/2 Θ felneveltettem felneveltessem
fi
έ-παιδεύ-θη-ν παιδευ-θώ
CO
O
-M έ-παιδεύ-θη-ς παιδευ-θής
_C/!
T3 έ-παιδεΰ-θη παιδευ-θή
03
έ-παιδεΰ-θη-μεν παιδευ-θώ-μεν
έ-παιδεύ-θη-τε παιδευ-θη-τε
έ-παιδεύ-θη-σαν παιδευ-θώσι(ν)
ragozása
mint a medium
m a jd n e v e lte tn i
παιδευ-θή-σ-ε-σθαι
a k i n e v e lte tn i f o g
παιδευ-θη-σ-ό-μενος
παιδευ-θη-σ-ο-μένη
παιδευ-θη-σ-ό-μενον
f e ln e v e lte tn é m n e v e lte s s é l f e l f e ln e v e lt e tn i
παιδευ-θείη-ν παιδευ-θή-ναι
παιδευ-θείη-ς παιδεΰ-θη-τι
παιδευ-θείη παιδευ-θή-τω f e ln e v e lt
lé g y n e v e lv e n e v e lv e le n n i
mint a medium
mint a medium
n e v e lt
mint a medium
48 A laktan - I gék
A hangsúly az igéknél általában annyira távolodik el a szó végétől, amennyire az utolsó magán
hangzó hosszúsága engedi (kivétel a participium, amely a névszók hangsúlyozási szabályait követi, és az
infinitivus egyes formái). A ragokban az optativus kivételével az cxi és oi rövidnek számít.