Professional Documents
Culture Documents
Interpreting Translating Europe en
Interpreting Translating Europe en
translating for
Eur o p e
european
union
union
europeenne
What is the Interinstitutional
Committee for Translation
and Interpretation ?
http://www.facebook.com/pages/Interpreting-for-Europe/173122606407
http://www.facebook.com/pages/Brussels-Belgium/Juvenes-Translatores/283231899009?v=info
http://www.youtube.com/user/DGInterpretation
http://www.youtube.com/user/DGINTE
http://www.youtube.com/user/DGTranslation
http://www.facebook.com/pages/EU-Careers/298387676087
Languages in the European Institutions
The European Parliament, the European For details of the skill-sets sought by the
Commission, and the Court of Justice European Institutions, see the pages on
of the European Union each have an admission on the European Master’s in
interpretation service but recruitment Conference Interpreting website:
of staff interpreters and selection of http://www.emcinterpreting.org
freelance interpreters is carried out
jointly.
How can you become
a translator/lawyer linguist?
The Directorate General for serve the actual need for interpreters
Interpretation (DG Interpretation) is and provides interpreters worldwide.
part of the European Commission, Long-standing training schemes with
the executive organ of the European universities and authorities of Member
Union headquartered in Brussels. States and non-Member States (e.g.
DG Interpretation provides quality Turkey, USA, Russia, China, Vietnam…)
interpretation in meetings organised contribute to a steady supply of
by the Commission and the other interpreters around the globe.
Institutions it serves, and is also a
conference organiser for Commission DG Interpretation has 558 staff
services. interpreters and provides some 150 000
interpreter days per year, of which about
The Council of the Union, the half are freelance days.
Committee of the Regions, the
European Economic and Social
Committee, the European Investment
Bank, and the agencies and offices in
the Member States are all supplied with
interpreters by DG Interpretation.
The European Commission aims to
http://ec.europa.eu/dgs/scic/index.htm
Interpreting ser vices
http://www.europarl.europa.eu/interpretation
Interpreting ser vices
http://www.curia.europa.eu
Translation ser vices
http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm
Translation ser vices
http://www.europarl.europa.eu/translation
Translation ser vices
http://www.consilium.europa.eu
http://www.consilium.europa.eu/Dga3/Translation-Department
Translation ser vices
The Translation Service, shared between Some 600 lawyer linguists take care of
the Court of Justice, the General the daily translation needs. Throughout
Court and the Civil Service Tribunal, the proceedings, they play an important
is responsible for the translation role in the communication between the
of the documents related to the parties and the judges.
proceedings brought before the 3 EU
Courts. Translation is carried out under The Directorate-General for Translation
mandatory language rules and covers is the institution’s largest service. It
the official languages of the EU. includes a language unit for each
official language into which the
Given that documents to be translated Court’s case-law must be translated,
- such as pleadings and judgments - are and 4 functional units coordinating
all legal texts which are highly technical all translation requests and providing
in nature, only fully qualified lawyers research, documentation, terminology,
can translate and work as lawyer translation-specific IT tools and training.
linguists.
Employment opportunities
http://curia.europa.eu/jcms/jcms/Jo2_10742
Translation ser vices
http://www.eca.europa.eu
Translation ser vices
http://ecb.europa.eu
Translation ser vices
The Translation Centre for the Bodies One of the most striking achievements
of the European Union was established of that cooperation was the launch by
in 1994 in Luxembourg to provide the Translation Centre of the IATE
translation services to the other project (Inter-Active Terminology for
decentralised EU agencies and to assist Europe). The IATE terminology database
those EU institutions and bodies which has been open to the public since
have their own translation services in 2007 and brings together the
times of peaks in workload. Today, with terminological resources of all the EU
200 staff, it translates for 50 EU agencies, translation services. With 9 million
institutions and other bodies. Output in terms, IATE is the biggest terminology
2009 was 736 000 pages of translations. database in the world today.
http://www.cdt.europa.eu
Translation ser vices
http://www.eesc.europa.eu
http://www.cor.europa.eu
Translation ser vices
The European
Investment Bank
http://www.eib.org
Notes ...
european
union
union
europeenne