Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 5

ILIN168 Scientific and Technical Translation

Prof. Andrea Lizasoain


Translation Test 2

Names: Ámbar Pinto & Omar Rosales

Source Target term Definitions (English and Spanish) Source of


term documentatio
n

Native Hispano (English) Someone who Longman


Spanish hablante has learned a particular language as their first language, Dictionary
Speaker Nativo rather than as a foreign language.
____________
______________________________________________

(Spanish) Que tiene el español como lengua materna o Rae


propia.

Emotional Valencia (English)The value associated with a stimulus as expressed American


Valence emocional on a continuum from pleasant to unpleasant or from Psychological
attractive to aversive. Association

____________________________________________________________

(I did not found the definition in Spanis)

Automatic Vigilancia Automatic Vigilance is the strong tendency to pay The definition
Vigilance automática attention to undesirable or negative information.

auditory la memoria (I did not found the definition of the term)


word auditiva de
recognition reconocimient
o de palabras
memory

English as Inglés como English as a Foreign Language (EFL) is the term used to ThoughtCo.
a foreign lengua describe the study of English by non-native speakers in
language extranjera countries where English is not the dominant language.

Spanish?
ILIN168 Scientific and Technical Translation
Prof. Andrea Lizasoain
Translation Test 2

number of Numero de Fillers words such as um or uh are words, sounds, or Grammary


fillers muletillas phrases people use to “fill in” empty spaces in
communication.

(Spanish)Voz o frase que alguien repite mucho por hábi Rae


to

hedonic Valor Having to do with Pleasure Collins


value hedónico
Que procura el placer Rae

emotionall Emocional an unpleasant, often disruptive, emotional reaction American


y negative negativo designed to express a negative affect. Psychological
Association
es aquella que nos produce una sensación poco
agradable o un sentimiento negativo, pero que contribuye
a nuestra supervivencia y seguridad. Iepp
ILIN168 Scientific and Technical Translation
Prof. Andrea Lizasoain
Translation Test 2

The Effect of Emotional Valence on Auditory Word Recognition Memory


in English as a Foreign Language

Abstract

The present study investigated the effect of emotional valence on auditory word recognition
memory in English as a foreign language. Participants included 48 native Spanish speakers whose
foreign language was English. They viewed four emotionally negative, four positive, and four
neutral videos that, in total, contained 48 emotionally valenced target words. After watching the
videos, participants completed an auditory word recognition memory task where target words, and
the same number of fillers, were presented. The results showed a statistically significant main effect
of valence on both reaction times and accuracy. Positive words were recognised more accurately
and faster than neutral and negative words, but no difference between neutral and negative stimuli
was found. These findings ft in well within the gradient model of automatic vigilance, which
implies that emotional valence has a monotonic effect on processing latencies during auditory
recognition memory in a foreign language.

Introduction

It is well known that emotional contents such as pictures, stories, or single words that do not
necessarily refer to emotions such as murder or mother, evoke strong emotional reac- tions (Vinson
et al., 2014). Scholars interested in the relation between language and emo- tion have focused on
exploring how emotionally charged words are encoded, stored, and retrieved during language
processing and learning in native (e.g., Kousta et al., 2011; Vin- son et al., 2014) and the foreign
language (e.g., Ferré et al., 2010; Ponari et al., 2015). They have approached emotionally charged
words (or simply ‘emotion words’) by examining different components or dimensions, of which
emotional valence is considered the most crucial of all since it generalizes very well across studies
and languages (Warriner et al., 2013). Emotional valence describes the pleasantness or
unpleasantness of a stimulus, qualifying words with either a positive or negative hedonic value
(Ferré, 2003). A number of studies have found that emotionally valenced words (positive and
negative) exhibit a behavioural advantage or facilitation in experimental tasks, in comparison with
neutral words (Kousta et al., 2009; Lang et al., 1990; Vinson et al., 2014). However, other studies
have argued for a linear rather than an inverse-U-shaped relation between valence and processing,
where negative words tend to be recognised more slowly than neutral words followed by positive
words (Kuperman, 2015; Kuperman et al., 2014). It is worth noting that most previous studies
related to emotion language processing have been carried out with speakers in their native language,
especially English-speaking partic- ipants (e.g., Vinson et al., 2014). Given that the foreign
language has been argued to be less emotional than the native language (Anooshian & Hertel, 1994;
Caldwell-Harris, 2014; Dewaele, 2004; Kousta et al., 2011), there are doubts whether these findings
apply to a for- eign language. Hence, there is the need to explore the effect of emotion on word
processing and memory in a foreign language. The present study investigated the effect of
emotional valence on auditory word recognition memory in English as a foreign language (EFL).
ILIN168 Scientific and Technical Translation
Prof. Andrea Lizasoain
Translation Test 2

El Efecto de la Valencia Emocional en la Memoria Auditiva de


Reconocimiento de Palabras en Inglés como Lengua Extranjera
Resumen

El presente estudio ha investigado el efecto de la valencia emocional en la memoria auditiva de


reconocimiento de palabras en inglés como lengua extranjera. Participaron 48 hispanohablantes
nativos cuya lengua extranjera era el inglés. Vieron cuatro vídeos emocionalmente negativos, cuatro
positivos y cuatro neutros que, en total, contenían 48 palabras meta con valencias emocionales.
Después de ver los vídeos, los participantes completaron una tarea de memoria auditiva de
reconocimiento de palabras en la que se presentaban las mismas palabras meta y el mismo número
de muletillas. Los resultados mostraron un efecto principal estadísticamente significativo de la
valencia tanto en los tiempos de reacción como en la precisión. Las palabras positivas se
reconocieron con mayor precisión y rapidez que las neutras y negativas, pero no se encontraron
grandes cambios entre estos últimos. Estos resultados encajan bien en el modelo gradiente de
vigilancia automática, que implica que la valencia emocional tiene un efecto monótono sobre las
latencias de procesamiento durante el reconocimiento auditivo de la memoria en una lengua
extranjera.

Introducción

Es ampliamente conocido que los contenidos emocionales, como imágenes, historias o palabras
sueltas que no se refieren necesariamente a emociones como asesinato o madre, evocan fuertes
reacciones emocionales (Vinson et al., 2014). Los académicos interesados en la relación entre el
lenguaje y la emoción se han enfocado en explorar cómo las palabras con un alto contenido
emocional son codificadas, almacenadas y recuperadas durante el procesamiento y aprendizaje del
lenguaje en el lenguaje nativo (por ejemplo, Kousta et al., 2011; Vin- son et al., 2014) y extranjero
(por ejemplo, Ferré et al., 2010; Ponari et al., 2015). Han abordado las palabras con carga
emocional (o simplemente "palabras de emoción") examinando diferentes componentes o
dimensiones, de las cuales la carga emocional se considera la más importante de todas, ya que se
generaliza muy bien entre estudios e idiomas (Warriner et al., 2013). La valencia emocional
describe lo agradable o desagradable de un estímulo, por lo que las palabras pueden tener un valor
hedónico positivo o negativo (Ferré, 2003). Diversos estudios han demostrado que las palabras con
valencia emocional (positiva y negativa) proporcionan una ventaja o mejora conductual en tareas
experimentales, en comparación con las palabras neutras (Kousta et al., 2009; Lang et al., 1990;
Vinson et al., 2014). No obstante, otros estudios han defendido una relación lineal y no en forma de
U inversa entre la valencia y el procesamiento, en la que las palabras negativas tienden a
reconocerse más lentamente que las neutras, seguidas de las positivas (Kuperman, 2015; Kuperman
et al., 2014). Es importante destacar que la mayoría de los estudios previos relacionados con el
procesamiento del lenguaje de las emociones se han llevado a cabo con hablantes en su lengua
materna, especialmente con participantes hablantes de lengua inglesa (por ejemplo, Vinson et al.,
2014). Puesto que se ha argumentado que la lengua extranjera es menos emocional que la lengua
ILIN168 Scientific and Technical Translation
Prof. Andrea Lizasoain
Translation Test 2

materna (Anooshian & Hertel, 1994; Caldwell-Harris, 2014; Dewaele, 2004; Kousta et al., 2011),
existen dudas sobre si estos hallazgos son aplicables a una lengua extranjera. De ahí la necesidad de
explorar el efecto de la emoción en el procesamiento de palabras y la memoria en una lengua
extranjera. El presente estudio investigó el efecto de la valencia emocional en la memoria auditiva
de reconocimiento de palabras en inglés como lengua extranjera (EFL).

You might also like