Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 15

University of Kufa

Faculty of Art
Department of English

General Linguistics

Historical Linguistics : Language


change , Why language change,
causes of language change, types
of language change

Prepared by
Hassan Abdul-Hussain Awad
Zainab Nidhal Khudhair

Submitted to

Assist. Prof Suzanne A Kadhim (PhD)

2023-2024

Seminar

1
1. Historical Linguistics

Historical linguistics is the study of how languages change over time. It is a


subfield of linguistics that examines the processes that lead to changes in the
pronunciation, grammar, and vocabulary of languages. Historical linguists are
interested in a wide range of questions, such as:

• How do languages change?

• What are the factors that contribute to language change?

• How can we reconstruct the history of a language?

• How are languages related to each other?

The first contributions to the field of historical linguistics were made by scholars
in ancient Greece and India. These scholars were interested in the relationship
between different languages, and they developed early theories about how
languages change over time.

The study of language has always had two kinds of practitioners, the practical
and the theoretical lin- guists. Aristotle was no doubt the first theoretical linguist
(in addition to being the first in many other subjects), but he also contributed
essentially to the development of practical linguistics. His role in the history of
linguistics has been highlighted in a few publications (e.g., Seuren, 1998; Allan,
2004).

Another early contributor to historical linguistics was the Greek scholar


Herodotus in the 5th century BCE. Herodotus was a historian, and he traveled
widely throughout the Mediterranean world. In his writings, he compared the
languages of different cultures, and he identified a number of similarities between
them. He also discussed the effects of language contact on language change.

2
In the 7th century CE, the Indian scholar Iśvarakṛṣṇa wrote a commentary on
Pāṇini's grammar. In his commentary, Iśvarakṛṣṇa discussed a number of sound
changes that had occurred in Sanskrit since the time of Pāṇini. He also discussed
the relationship between Sanskrit and other languages, such as Prakrit and Hindi.

These early contributions to historical linguistics were made by scholars from


different cultures, and they were based on different methods. However, they all
shared a common interest in the relationship between different languages and
how languages change over time (Bybee, Joan ,2015).

Neogrammarians and Their Contribution

One of the most prominent contributions of historical grammarians was in


represented in the work of Junggramatiker ( Neogrammarians), a group of
linguists in the second half of the 19th century whose main concern was the
reconstruction of the Proto-Indo European language from which nearly all
languages in Europe and many in the middle east and Northern India were derived
(Joseph, 2002: 20-25).

Neogrammarians represented the period from traditional grammar to structural


grammar. They differ from traditional grammarians in their assumptions that they
refuted the traditional view of universality of Latin rules .They began to base their
rules of descriptions on real data where part of which was gathered from native
speakers. They give priority to the spoken language rather than written language,
and their studies were about how language is really used (descriptive analysis)
(Crystal ,2011:442-432),

3
In addition to the contributions of scholars in ancient Greece and India, there have
been a number of other important contributions to the field of historical linguistics
over the centuries. Some of the most notable contributors include:

• Ferdinand de Saussure (1857-1913): A Swiss linguist who developed the


concept of langue and parole.

• Leonard Bloomfield (1887-1949): An American linguist who is considered


to be one of the founders of modern linguistics.

• Noam Chomsky (1928-present): An American linguist who developed the


theory of generative grammar.

Ferdinand de Saussure (1857-1913) is known as one of the founders of structural


linguistics and semiotics. His major contribution lies in the development of
structuralism, which emphasizes the study of language as a system of interrelated
elements rather than individual words or sounds. Saussure's key ideas include:

1. Langue and Parole: Saussure distinguished between "langue," which


represents the underlying structure of a language shared by a community,
and "parole," which refers to individual acts of speech. This concept is
central to structuralist linguistics.
2. Signs and Signifiers: He introduced the idea that language is a system of
signs composed of a signifier (the sound/image) and a signified (the
concept or meaning). This forms the basis of modern semiotics.
3. Synchrony and Diachrony: Saussure's distinction between synchronic
(studying language at a specific point in time) and diachronic (studying
language change over time) linguistics remains influential (Harris, Roy,
2005).

4
Noam Chomsky (1928-present) is renowned for his work on generative grammar
and the theory of transformational-generative grammar. His contributions
include:

1. Universal Grammar: Chomsky proposed the theory of Universal


Grammar, which suggests that there is a common underlying structure in
all human languages. This theory has been influential in the study of
language acquisition.
2. Transformational-Generative Grammar: Chomsky developed this
formal grammar framework to explain how sentences are generated in a
language. It introduced the concept of transformation rules to account for
the structure of sentences. (Barsky, Robert, 1997).

2.Language change

In central Australia, where the rivers Murray and Darling meet, there lives a small
group of aborigines who were forced to change their word for water nine times
in five years, each time because the man had died whose name had been the
accepted word for water while he was alive. (Keller & Nerlich, 2004)

Language change is the process by which languages evolve over time. It is a


natural and inevitable process, and it can be seen in all languages, both spoken
and written. Language change can be caused by a variety of factors, including
social evolution, technological advances, and contact with other languages.

One of the most common types of language change is lexical change, which is
the change in the meaning or use of words. For example, the English word "nice"
originally meant "ignorant" or "foolish", but its meaning has changed over time
to mean "pleasant" or "agreeable". Another type of language change is

5
phonological change, which is the change in the way that words are pronounced.
For example, the English word "knight" was originally pronounced as "k'niht",
but the pronunciation has changed over time to "nīt".

Language change can also be seen in the grammar of a language. For example,
the English language used to have two different verb conjugations for the second
person singular, one for familiar and one for formal speech. However, the familiar
conjugation has fallen out of use, and the formal conjugation is now used for both
familiar and formal speech.

Language change can be a slow or rapid process, depending on a variety of


factors. For example, languages that are spoken by large populations of people
tend to change more slowly than languages that are spoken by small populations
of people. Additionally, languages that are in contact with other languages tend
to change more rapidly than languages that are not in contact with other
languages.

• Language change can have a number of positive and negative


consequences. On the one hand, language change can allow languages to
adapt to new social and technological contexts. For example, the creation
of new words for new inventions allows people to talk about these
inventions in a clear and concise way. On the other hand, language change
can also make it difficult for people to communicate across generations or
cultures. For example, people who speak older varieties of a language may
find it difficult to understand people who speak newer varieties of the
language (Campbell, 2016).

Examples of language change

There are many examples of language change throughout history. Here are a few:

6
• The development of English: The English language has evolved over time
from a Germanic language spoken by the Anglo-Saxons to the global
language that it is today. This evolution has been influenced by a number
of factors, including contact with other languages such as French and Latin.

Language change is a natural and inevitable process. It is caused by a variety of


factors, including social evolution, technological advances, and contact with
other languages. Language change can have a number of positive and negative
consequences, but it is ultimately a process that allows languages to adapt to new
social and technological contexts. (Fromkin, & Hyams, 2018).

3.Causes of language change:


Languages change for a variety of reasons such as political pressures,
technological development as well as social, culture and moral factors. Below are
examples of causes that lead to change in the English language.
• Social factor- which means foreign influences from Latin, French,
American. Australian, Indian and others. The unique way that individuals
speak also fuels language change. Vocabulary and phrases people use
depend upon the place, age, gender, education level, social status.
• Political factor- which is caused by foreign invasion, migration and
colonization.
• Cultural factor- This means the exposure of one language group to
another via television, radio, films, music, magazines and fashion.
• Technological factor- which means rapid advances in information
technology. industries, products and economy simply require new words
that drive language Change.
• Moral factor- which is about recent developments in anti-racism and
environmentalism (Beard, 2004).
4.Types of Language Change

7
A. External Aspects Of Language Change
1. Borrowing and Language Change
One very obvious source of new words is foreign languages whose process
is known as borrowing. Thomason (2001: 134) defines borrowing as the
adaptation of lexical material to the morphological and syntactic (and usually,
phonological) patterns of the recipient language. There are several reasons why
English speakers (or others) might want to borrow a foreign word. The simplest
one is that the word is the name for something new.
When the English settlers in North America encountered an animal they had
never seen before, with a masked face and a ringed tail, they naturally asked the
local Indians what they called it. What the Indians said sounded to the
English speakers like ‘raccoon’, and that therefore became the English name for
this beautiful creature.
2. Language Contact and Language Change
Language change is often brought about by contact between
speakers of different languages or dialects, rather than by variation internal to a
given speech community. Contact between populations who speak different
languages involve extensive bilingualism. Accordingly, Weinreich (1953)
pointed to the crucial role of bilingual speakers as the locus for language contact.
However, high prestige languages may influence other languages without
necessarily involving bilingualism.
Whether changes brought about by contact differ in type from changes
brought about by internal causes is a matter of discussion. According to Labov
(1994), phonological change “from below”, that is, starting within a speech
community, results in higher regularity (it corresponds to “neogrammarian”
change) than phonological change “from above”, that is, deriving from contact,
which takes the form of lexical diffusion. This view is criticized by Milroy
(1999), who remarks that “no empirical study so far carried out has actually
demonstrated that sound change can arise spontaneously within a variety” (1999:

8
24). Milroy further points out that specific changes are thought to be internally
caused when there is no evidence for external causation, that is, for language
contact. These remarks imply that all changes are ultimately due to contact, which
is an arguable position, depending on what one means when one speaks of “a
variety”.
B. INTERNAL ASPECTS OF LANGUAGE CHANGE

1. Change in Grammar
In the previous sub-chapters, we have seen examples of the ways in which
language change has resulted in differences of vocabulary and pronunciation
among the several varieties of contemporary English. Here we shall be looking
at the phenomenon of grammatical change. Differences in grammatical forms
between varieties of English are perhaps less conspicuous than differences in
vocabulary or pronunciation, but they nevertheless exist. Consider the following
two sentences, and decide which seems more natural to you:
a. My turntable needs the stylus changed.
b. My turntable needs the stylus changing.
It is likely that we find one of these much more normal than the other. Very
roughly, if we live in the southeast of England, in Scotland or in North America,
we probably prefer the first form; if we come from the north or the Midlands of
England, or from the southwest, we are more likely to prefer the second. (‘very
roughly’ means the distribution of these two forms is rather complex.) Here we
have a case in which different regional varieties of English have developed
slightly different grammatical forms. Now consider another pair of examples, and
decide which you prefer:
a1. The stylus needs changed.
b1. The stylus needs changing.
This time the distribution is different. The (a1) form is preferred by most
speakers in Scotland and in the western Pennsylvania area of the United States

9
(an area, remember, which was largely settled by people of Scottish origin). All
other speakers use the (b1) form, and indeed usually find the (a1) form startling.
Consider another pair of examples:
a2. She gave it me.
b2. She gave me it.
Which of these is more normal for you? Most speakers in the north
of England appear to prefer the (a2) form, as do also many southern speakers.
Other southerners, and probably most speakers outside England, use only the (b2)
form. In this case, the historical evidence seems to show rather clearly that the
(a2) form was once usual for all English speakers; the (b2) pattern appears to be
an innovation that has appeared in the last two or three centuries.
More surprising examples of grammatical change are not hard to find. The
familiar verb go formerly had an irregular past tense form yede or yode. In about
the fifteenth century, however, it acquired a new past-tense form: went. Where
did this odd looking form come from? It came from the now rare verb wend,
which was formerly inflected wend/went, just like send/sent and spend/spent. But
the past tense went was detached from wend and attached to go, which lost its
earlier past tense, giving the modern English pattern go/went. Meanwhile the verb
wend has acquired a new past-tense form wended (as in She wended her way
home from the party.)
On the whole, the changes in the grammar of English in the last several
centuries have been less than dramatic. At an earlier stage of its history, however,
English underwent some changes in its grammar which were decidedly more
spectacular and far-reaching.
Most conspicuously, words in Old English changed their form for
grammatical purposes far more than occurs in the modern language. So, for
example, ‘the king’ is variously se cyning or þone cyning, depending on its
grammatical role, while ‘to the king’ is pæm cyninge and ‘to the kings’ is þæm
cyningum, with the sense of ‘to’ being expressed by the endings. This kind of

10
grammatical behavior is found in many other European languages,
such as German, Russian and Latin. It was formerly the norm in English, too, but,
in the centuries following the Norman Conquest, most of these endings
disappeared from the language—and indeed English is today a little unusual
among. European languages in the small number of grammatical word endings it
uses.
You have probably also noticed that the order of words in Old English is
sometimes rather different from the modern order. The placement of pronouns
like ‘me’ and ‘it’ has particularly changed, and, as the example She gave it
me/She gave me it, discussed above, shows, some modern varieties have altered
the earlier pattern more than others. It is possible to identify grammatical changes
which have been in progress in English for centuries. Let us look at one of these.
Consider the following examples:
a3. Edison invented the electric light.
b3. The electric light was invented by Edison.
These two constructions are conveniently called the ACTIVE (a3) and
the PASSIVE (b3). From early in the Old English period, the passive construction
has existed side by side with the active. For many centuries, however, the passive
was limited to occurring in certain very simple types of sentences. In more
complex types of sentences, the passive could not be used; this was particularly
so with the -ing form of the verb (Trask, 2005: 29).
2. Change in Meaning
Changes in meaning can be looked at via denotative meanings and
connotative meanings. The word ‘nice’ which now means ‘pleasant’ or
‘agreeable’ originally meant ‘ignorant’, coming from the Latin nescire meaning
‘not know’. Gradually the word moved through ‘coy’ to ‘particular/distinct’, a
meaning which it can still have, and then on to its most usual present meaning
(Beard, 2004: 94). Context, though, is all, and it is possible to use the word ‘nice’
with quite negative connotations. If you describe your new love interest as ‘nice’,

11
your friend might conclude that the relationship will not last. If you tell your
friend that their new jacket is ‘nice’ they might well think that you don’t like it
that much. So, denotative meanings in dictionaries can be limited in their scope;
a whole range of contextual factors can subtly affect what a word or phrase on
any single occasion.
Some of the changes that have occurred are easy to understand, while
others are quite surprising. Here are a few examples: girl formerly meant ‘young
person (of either sex)’; meat formerly meant ‘food (of any kind)’; dog was
formerly the name of a particular breed of dog. The examples of girl and meat
illustrate what linguists call ‘specialization’, i.e. the meaning of a word becomes
less general than formerly. The opposite development, generalization, is
illustrated by dog. Both of these appear to be particularly common types of
change in meaning.

3. Lexical Change
At ‘lexical’ or word level it is possible to comment on a number of aspects
of language change. These usually involve the introduction of ‘new’ lexical items
into the language – although words also fall out of use, they are, by definition,
rarely noticed to be doing so.
One way in which new words enter the language is by borrowing from
another language. A large number of borrowed lexical items refer to eating and
drinking, with the words in their original language carrying an extra sense of
being exotic. In Britain in particular French food (or cuisine) has traditionally
been seen as sophisticated. The connotations around food terminology are subtle
and fast changing. So, for example, the word ‘café’ (often pronounced in
an English way as ‘caff’) was often quite low status but has now moved up
market again if pronounced in the French way. ‘Brasserie’ and ‘bistro’ are other
French words with a specific set of connotations when used in British English.
The use of affixes is a highly productive source of lexical development and

12
invention. Suffixes tend to change the class of a word and can at the same time
expand upon its range of meaning. So the noun ‘profession’,
which usually refers to certain types of occupation, gives the adjective
‘professional’ with its much wider range of meanings. (Consider for example the
use of ‘professional foul’ in sport.) Prefixes are usually much more obviously
tied to meaning. So, for example, the prefix ‘hyper’ (from the Greek for
‘over’/‘beyond’) can be added to many nouns to give a sense of bigness or
extensiveness (‘hypermarket’, ‘hypertext’, ‘hyperinflation’) and can even stand
alone as with ‘hyper’, a short form of ‘hyperactive’. ‘Mega’, also suggesting
vastness, can be added to many nouns and also for a while existed as a fashionable
‘word’ in its own right (Beard, 2004: 90).
Back-formation involves losing rather than adding an element to a word,
so the verb ‘to edit’ comes from ‘editor’ and ‘to commentate’ from
‘commentator’. Clipping is another form of abbreviation, examples being
‘veg’, ‘fan’, ‘deli’. Compounding adds two words together as in ‘body-blow’, ‘jet
set’, with such compounds sometimes using a hyphen to show that two words
have been put together. Blending adds elements of two words together as in
‘brunch’, ‘electrocute’.
4. Change in Pronunciation
When Shakespeare puts the words ‘death-mark’d love’ and ‘could remove’
in a rhyme scheme at the beginning of Romeo and Juliet, this causes problems
for modern readers and actors – there is no way that ‘love’ and ‘remove’ rhyme
in modern Standard English. The fact that they are in a rhyme scheme as part of
a sonnet is strong evidence that to Shakespeare these words would have rhymed.
From close attention to such things as rhyme it is possible to have some idea of
how Shakespeare’s plays may have sounded to contemporary audiences.
Recording equipment gives us much clearer evidence that as recently as the 1940s
and 1950s actors such as Olivier and Gielgud sound very different from actors
nowadays (Beard, 2004: 95).

13
Pronunciation then, like everything else in language, changes over time,
and because it involves the sounds of language, and so is very obvious, it leads
to particularly strong attitudes. Change in pronunciation is largely responsible for
the existence of different ‘accents’—that is, different ways of pronouncing a
language. The word accent, as it is used in linguistics, simply means a particular
way of pronouncing the language (Trask, 2005: 19).

5. Change in Spelling
Spelling has undergone steady change over time, although the
standardization of spelling through dictionaries has obviously slowed this
process. In Britain there is particular disdain for what are seen as American
spellings, such as ‘flavor’, ‘theater’, ‘fulfill’. These though are attitudes to the
culture of the language users rather than being logical objections. The use of
spell-checkers on computers has added another layer of controversial ‘authority’
and the dominance of Microsoft often reinforces American patterns. In addition,
new modes of communication such as texting have led to alternative ways of
spelling, and subsequent cries of horror about declining standards. Meanwhile
commercial organizations in particular ‘play’ with spelling to create various
effects: listings in the Tyneside telephone directory include: ‘Xpress Ironing’,
‘Xpertise Training’, ‘Xsite Architecture’, ‘Xtreme Talent’ and ‘Xyst Marketing
Agency’.
In spite of the role of dictionaries and the creation of spelling checker, it is
perfectly possible for spelling to change, and indeed the spelling of English has
changed substantially over the centuries, both in its main lines and in the details
of particular words. As Trask (2005: 24) noted that sometimes the spelling has
changed to represent a genuine change in the pronunciation of a word, as when
the Old English spelling hlæfdige was eventually changed to lady to keep up with
the newer pronunciation. In other cases the general spelling conventions of

14
English have been altered, leading to a change of spelling even without any
change in pronunciation, as when Old English cwic was replaced by quick.

References
Mantiri O. (2010). “Factors Affecting Language Change.” SSR Electronic
Journal p.2
Refnaldi, M.L. “Language Change” p32-46

Seuren P A M (1998). Western linguistics: An historical introduction. Oxford:


Blackwell.

Bybee, Joan. (2015). Language change. Cambridge University Press.

Harris, Roy. "Ferdinand de Saussure: Origins and Development of his Linguistic


Thought." Edinburgh University Press, 2005.

Keller, R. and Nerlich, B. (2004) On language change: The invisible hand in


language. London: Routledge.

Keller, R. and Nerlich, B. (2004) On language change: The invisible hand in


language. London: Routledge.

Campbell, Lyle. (2016). Historical linguistics: An introduction. (7th ed.). Oxford


University Press.

15

You might also like