Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

BiNBAŞI

ca şöyledir: Semerkant Hükümdan Şah­ hayranlığın da tesiriyle padişah Şehre­


~_,.:,~;.,~-"
1 / .... .,;.;.,.;;'~·~.,;. }
zaman bir gün kardeşi Sasani Hüküm- zad 'ı öldürmekten vazgeçer.
dan Şehriyar'ı görmeye giderken unut- Külliyatta 264 masal bulunmaktadır.
tuğu bir şeyi almak üzere geri döndü- Külliyatın anlatım tekniği, çerçeve ma-
ğünde sarayda karısının ihanetine şahit salın içine giren diğer masalların uygun
olur ve onu derhal öldürür. Şehriyar'ın yerlerinde ikinci, üçüncü derecede çer-
yanındaki misafirliği sırasında kardeşi­ çeveler meydana getirmeye de elverişli­
nin ava gittiği bir gün yengesinin onu dir. Nitekim Şehrezad'ın anlattığı masal-
daha çirkin bir şekilde aldattığına şahit lardan herhangi birinin kahramanı ba-
olur. İki kardeş deniz kenarında gezi- zan bir vesile bulup karşısındakine bir-
nirken omuzunda sandıkla bir ifritin de- biri içinde devam edip giden masallar
nizden çıkması üzerine korkularından bir anlatır. Dilimizde de meşhur olmuş ta-
Binba ş ı lll. Abdulhamid devri) (M. Şev ke t Paşa , Osmanlı Teş ki· ağaca tırmanırlar. Ağacın altına gelen if- cir ve ifritler, harnal ve üç hanım, kam-
l<ıl ve l(ıy8{el· i Askeriyyesi, iü Ktp., TV, nr. 9391) rit sandıktan bir kadın çıkardıktan son- bur. Alaeddin 'in sihirli Iambası. Ali Ba-
ra uyumaya başlar. İfritin karısı olan bu ba ile kırk haramiler, gemici Sindbad ve
kadın iki kardeşi görür ve ifriti uyandır­ maceraları bunlardandır.
mak tehdidinde bulunarak onlarla cinsi Binbir gece masallarının menşei, ya-
ilişki kurarak ifrite ihanet eder. Bunun
zarı ve ne zaman yazıldığı öteden beri
maz. Ancak XVIII. yüzyıl sonlarında tek- üzerine iki kardeş bütün kadınların sa- konu ile uğraşan alimleri meşgul etmiş,
rar ortaya çıkan binbaşı, gerek llL Selim dakatsizliklerine kanaat getirir. Bu se- fakat henüz kesin bir sonuca varılama­
gerekse daha kalıcı bir şekilde Il. Mah- beple Sasanf Hükümdan Şehriyar sara- mıştır. Masallardan bir kısm ının Arap-
mud zamanlarında düzenli ordu teşkili yına döner dönmez karısını öldürtür. O ça'ya, Farsça "Hezar Efsane" (bin masal)
ile birlikte askeri hiyerarşide gerçek ye- günden sonra da her gün bir genç kızla adlı bir külliyattan geçtiği tahmin edil-
rini almıştır. Bu dönemlerde Nizam-ı Ce- evlenir ve ertesi günü boynunu vurdu- mektedir. Çerçeve masalın kahramanla-
did ortalarının ve Asakir-i Mansüre-i Mu- rur. Üç yıl sonra şehirde evrenecek genç rının adları gibi diğer masalların birço-
hammediyye tertiplerinin kumandaları bi- kız kalmaz. Padişaha kız bulmakla gö- ğunda İran kültürüne ait ad ve özellik-
rer binbaşının, bu binbaşılar da bir baş­ revli olup güç durumda kalan vezirin de Ierin bulunması da bunu göstermekte-
binbaşının emrine verilmiştir. Sultan Ab- iki kızı vardır. Büyük kızı Şehrezad ken- dir. Ayrıca Mes'Qdi'nin Mün1cü'?-?eheb
dülaziz zamanında binbaşının aylığı 1SOO dini feda etmek pahasına da olsa kadın­ adlı eserinde (ll, 251), o tarihlerde Arap-
akçeydi. Öteki bazı askeri terimler gibi Iarı bu beladan kurtaracak bir plan ha- lar arasında "bin gece" diye bilinen bir
Mehmed Ali Paşa'nın Mısır'da kurduğu zırlayarak padişahla evlenmeyi kabul hikaye külliyatının bulunduğu ve bu kül-
düzenli orduda da kullanılan binbaşı ta- eder. Gerdeğe girmeden önce de kız liyatın Araplar'a geçmiş birçok İran, Yu-
biri, Cumhuriyet'ten itibaren Türk or- kardeşi Dinarzad (veya Dünyazad) ile gö- nan, Hint eserleri gibi dışarıdan geldiği,
dusunda da yüzbaşı ile yarbay arasında rüşme izni alır. Dinarzad, önceden ka- Farsça aslının "Hezar Efsane" · olduğu
bir rütbe olarak varlığını sürdürmekte- rarlaştırıldığı üzere Şehrezad'dan bir ma- belirtilmiştir. İbnü'n-Nedim de Muham-
dir. Günümüzde binbaşı rütbesindeki bir sal anlatmasını ister. Şehrezad sabaha med b. AbdQs el-Cehşiyari'nin (ö. 331 /
subay genellikle tabur veya buna denk kadar devam eden masalı en heyecanlı 943) 1000 ünlü Arap, İran, Yunan vb. ma-
bir birliğin kumandanıdır. yerinde keser. Padişah da masalın so- salını toplamaya başladığını, ancak 480

BİBLİYOGRAFYA : nunu öğrenmek için idamı sonraya bı­ masala ulaştığı bir sırada öldüğünü söy-
Tarama Sözlüğü, Ankara 1963, 1, 576; Hoca rakır. Şehrezad padişahı böylece 1001 ler. Meselenin bir başka yanı da masal-
Sadeddin, Ta cü 't-teuarih, ı, 40; Ahmed Resmi. gece oyalar. Sonunda hikayelerin öğre­ lardan bazılarının İran'a Hindistan'dan
Huliisatü'l·i'tibar, istanbul 1286, s. 12 vd.; ib- tici ve ibret verici etkisi kadar karısının gelmiş olmasıdır. Zira çerçeveli masal
rahim Kafesoğlu. Türk Milli Kültürü, istanbul zeka ve becerikliliği karşısında duyduğu tekniğine Hint edebiyatının en eski ör-
1986, s. 270; B. Y. Vladimirtsov, M oğalların iç·
timai Teşkilatı (tre . Abdülkadir inan), Ankara
1987, s. 157·160, 164, 165; Mahmud Şevket
Paşa, Osmanlı Askeri Teşkilatı ve Kıya{eti (n ş r.
N. Türsan - Ş. Türsan), Ankara 1983, s. 78, 79 ;
Mecdud Mansuroğlu , "Binbaşı", iA, ll, 616 ; 8.
Lewis, "Biiibashi", E/ 2 (Fr). ı , 1265·1266.

~ ABDÜLKADiR Ö Z CA N

r
BİNBİRGECE
Binbir gece
Yazarı ve
masallarının
ne zaman yazıldığı bilinmeyen anlatıldığ ı
Arapça masal külliyatı. Hariri'nin
L e l · Ma kiimat 'ın dan
minyatürlü
Arapça asıl adı "Elf Ieyle ve Ieyle" olan iki sayfa
bu masal külliyatı. bir çerçeve hikaye içe- (Süleymaniye Ktp .,
Esad Efendi,
risinde yer alan pek çok tali hikayeden nr. 2916,
meydana gelmiştir. Çerçeve hikaye kısa- vr. 177B, 205 8 )

180
BiNGAZi

neklerinde bile rastlanır. Tıpkı Kelile ve


Dirone'de olduğu gibi bir hadiseyi ge-
ciktirmek için zaman kazanmak mak-
sadıyla hikaye aniatma usulü daha çok
Hindistan'da görülür. Ayrıca çerçeve ma-
salın esas teması olan kadınların sada-
katsizliği fikri ve iki kard eşin seyahate
çıkması motifi orijinal Hint masal kül-
liyatında bulunmaktadır. Bütün bunlar
masallardan bir kısmının yabancı men-
Binbir gece
şeli olduğunu gösterse bile tamamının masa lları yla

böyle olduğunu ispata yetmez. Külliya- ilgili modern


minyatürler
tın içine Arap kaynaklı birçok masal da
{Aramco World,
girm iştir. c. 36, sy. 5,
Eylul -Ekim 1985,
Bütün bu hususlar dikkate alınırsa bu '· 28, 29)
büyük eseri dört ana gruba ayırmak
mümkündür: 1. Hint kaynaklı masallar; ce" ifadelerinin önceleri çokluktan kinil- de ve popüler üslupta ve seçmeler ha-
2. iran'dan gelen masallar; 3. Harünür- ye olarak kullanıldığını, daha sonra söz- linde yayımlanmıştır. Eser ayrıca Hüse-
reşid (786-809) devrine ait Bağdat men- lük manasma alınarak hikayeterin bu sa- yin Başaran (Binbir Gece Masalları, An-
şeli masallar. Harünürreşid'in zamanın­ yılara tamamlandığını göstermektedir. kara 1957). Nihai Yalaza Taluy (Binbir Ge-
da onun şahsiyeti etrafında geçen bu Son şeklini Mısır'da Memlükler dev- ce Masalları, istanbul 1958), F. Namık Han-
maceraların konuları realisttir. Bu ma- rinde aldığı kabul edilen hikayeterin bir- soy (Binbir Gece Masalları, İstanbul ı 959),
sallarda üslüp ve tertip daha ustacadır. çok değişik yazmaları vardır. Bunlar, he- Selami Münir Yurdatap (Binbir Gece Ma·
4. Fatımiler ve Memlükler devrinde Mı ­ nüz güvenilir bir ilmi neşirleri yapılma­ salları, I-II. istanbul 1949-ı954) ve Raif
sır' da külliyata ilave edilen masallar. makla beraber, 1814'ten günümüze ka- Karadağ (Binbir Gece Masalları, I-IV, İs­
Bunlar akıl ve tabiat dışı unsurlar bakı­ dar Hindistan, Mısır, Avrupa ve Beyrut'- tanbul 196 ı) ta rafınd an neşredilmiştir.
mından zengin konulardır. İfritler. tılsım­ ta defalarca basılmış ve çeşitli dillere BİBLİYOGRAFYA:
lar, olağan üstü maceratarla dolu olan tercüme edilmiştir. Bu neşirlerin içinde Mes'üdi, Mürücü'?·?eheb (Abdülhamid). II,
bu hikayeterin tertip ve üslübu daha ace- eksiksiz olanı, 1251'de ( 1835) iki ci lt ha- 251; İbnü'n-Nedim, el-Fihrist, s. 363-364 ; Ab-
micedir. durrahman Fehmi. Medresetü'l-Arab, İstanbul
linde Bulak'ta basılanıdır. Bu baskı da-
1304, s. 132·134; Bustani, DM, IV, 261·263;
Masalların çeşitliliği, geçtiği yerlerin ha sonra defalarca tekrar edilmiştir. Di- Serkis. Mu'cem, II, 1992-1997; Cebbür Abdün-
farklılığı (Hindistan, İran, Irak, Mısır, Tür- ğer baskılarında genellikle müstehcen nür. el-Mu'cemü'l-edebf, Beyrut 1979, s. 470 -
kiye), masalların tabii ve özentisiz bir üs- görülen ifadeterin atıldığı, bazı masalla- 471; Hitti, İslam Tarihi, II, 621-622; Ömer Fer-
lüpla kaleme alınmış olması, konuşma rın özetlendiği, gramer yanlışlarının dü-
rüh, Tarfl]u 'l -edeb, lll , 151; Şevki Dayf. Tarfl]u'l·
edeb, vı , 488·489; c. Zeydan, Adab, ı, 606, 609;
dilinde kullanılan deyimler ihtiva etme- zeltildiği, bazı şiirlerin de alınmadığı gö-
Hanna ei-Fahüri. el-Mücez {i'l-edebi 'l· 'Arabf ve
si ve ünlü Arap müelliflerinde görülme- rülmektedir. Binbir gece masallarının tilrfl]ih, Beyrut 1985, II, 170-183; Hasan ez-Zey-
si mümkün olmayan dil hataları taşıma­ noksansız baskıları yanında kOliiyattan yat, "Elfü Leyletin ve leyle", JVJJVJİADm., XII j
sı gibi hususlar dikkate alınırsa bunla- alınmış müstakil masallar halinde bası ­ 3-4 (1932), s. 129-142; XII/5-6, s . 282-291;
a.mlf.. "Elfü leyletin ve leyle", DMİ, ll, 541·
rın tek bir kalemden çıkmadığı anlaşılır. lanları da vardır.
554; Felix Tauer, "Binbir Gece Masallarının
Masalların aslında yüzyıllar boyu ağız­ Binbir gece külliyatı Avrupa'da ilk de- Az Tanınan ve Basılmamış Hikayeleri (tre.
dan ağıza aktarılan halk masalları tü- fa Antoine Galland tarafından. kendisi- Ahmed Suphi Furat). ŞM, VI (1966), s. 1·10; TA,
ründen olduğu, bunların değişik yer ve VI, 402-403; J. Oestrup - D. B. Macdonald,
ne Suriye'den gönderilen bir yazmadan "Bin Bir Gece", İA, ll, 616-626; E. Littmann,
zamanlarda rastgele değişmelere uğra­ Fransızca ' ya çevrilmiştir (I-XII. Paris 1704- "Alf laylawalayla ", E/ 2 (İng.), 1, 358-364; Ch.
dığı, Doğu milletlerinin eski-yeni falklo-
ı7ı7). Daha sonra Edward William Lane Pellat, "Alf !ayla wa layla", Elr., 1, 831-835.
rundan pek çok şeyler alarak gelişip bir
bütün haline geldiği kabul edilmekte-
(l-ııı. London ı839-ı841). John Payne (I-
IX, London 1882- 1884) ve Sir Richard Sur-
lt.l VELi ULUTÜRK

dir. Bu bakımdan hikayeterin bütünü il- ton (!-XVI, London ı885-1888) eseri ingi-
ginç bir mozaik görünümündedir. Bu yö- BİNBİRGÜN
lizce'ye tercüme etmişlerdir. Külliyat E.
nüyle binbir gece masalları müslüman Littmann tarafından da Almanca'ya çe- (bk. ÇiLE). _j
L
Doğu milletlerinin edebiyat, tarih, me- virilmiştir (I-VI . Leipzig ı 92 ı- ı 928). Bin-
deniyet tarihi, falklor ve sosyal yapıları­ bir gece masallarının Türkçe'ye tercü- ı ı
BİNGAZi
nın incelenmesi için büyük bir malzeme mesi Sultan Abdülmecid zamanında Ah-
( i,Sj~)
teşkil etmektedir. med Nazif Efendi tarafından yapılmış­
tır. Masalların müstehcen ta rafları atı­ Libya'nın ikinci büyük şehri.
Külliyatın bu adla tanınmasının sebe- L _j
bi, bunların binbir geceye taksim edil- larak Terceme-i Elf Leyle ve Leyle adıy­
miş birbirinin devamı olan masallardan la dört ve altı cilt halinde tarihsiz olarak Libya'nın Berka (Cirenaica) bölgesinde-
oluşmasıdır. Ancak bazı hikayeler birkaç iki defa basılmışt1 r. Üslübu pek ağır olan ki illerden (muhafaza) birinin merkezi olan
sayfa sürerken bazılarının birkaç satır­ bu tercümeden sonra 1927-1928 yılla­ Bingazi, ülkenin ikinci kalabalık şehri ve
da bitmesi, "bin masal" veya "binbir ge- rında Resimli Ay neşriyatı arasında sa- doğu kıyılarının en büyük limanıdır. Bü-

181

You might also like