Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 137

FLUX CORED WIRE WELDER PFDS 120 A2

GB HU

FLUX CORED WIRE WELDER TÖLTÖHUZALOS


Assembly, operating and safety instructions HEGESZTŐKÉSZÜLÉK
Translation of the original instructions Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
SI CZ

VARILNI APARAT SVÁŘEČKA S PLNĚNOU


NA POLNJENO ŽICO DRÁTOVOU ELEKTRODU
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Prevod originalnega navodila za uporabo Originální návod k obsluze

SK DE AT CH

ZVÁRAČKA S PLNENOU FÜLLDRAHT - SCHWEISSGERÄT


DRÁTOVOU ELEKTRODU Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia Originalbetriebsanleitung
Originálny návod na obsluhu

IAN 361776_2007 HU SI CZ SK
GB

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.

HU

Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék
mindegyik funkcióját.

SI

Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

CZ

Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi
funkcemi zařízení.

SK

Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte
so všetkými funkciami zariadenia.

DE AT CH

Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB Assembly, operating and safety instructions Page 5


HU Kezelési és biztonsági hivatkozások Oldal 25
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 49
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 71
SK Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia Strana 91
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 113
A 1 2

12 11 10 9 8 7 6 5 4 3

13 14 15 16 17 18 19

C D

21

20

22 23 24 25
E 26 F 29
G 29

30
31
27

28

H I J 30

27 19

28

K 9
L M

31
15

N O 30 P 33 11
19

19
28
32

27

Q R 9 33

15

11
Table of contents

Legend of the pictograms used ............................................................. Seite 6

Introduction ..................................................................................................... Seite 7


Intended use ......................................................................................................... Seite 7
Delivery contents ................................................................................................... Seite 7
Parts description .................................................................................................... Seite 7
Technical specifications .......................................................................................... Seite 8

Safety notes .................................................................................................... Seite 8


Danger sources from lightarc welding ...................................................................... Seite 10
Welding-screen-specific safety notes ......................................................................... Seite 13
Environments with increased electrical risks ............................................................... Seite 13
Welding in confined spaces .................................................................................... Seite 14
Adding up of open-circuit voltages ........................................................................... Seite 14
Use of shoulder slings............................................................................................. Seite 15
Protective clothing .................................................................................................. Seite 15
Protection from radiation and burns ......................................................................... Seite 15
EMC device classification ....................................................................................... Seite 16

Before use ........................................................................................................ Seite 17

Assembly .......................................................................................................... Seite 17


Assembling the welding mask ................................................................................. Seite 17
Inserting the flux-cored wire..................................................................................... Seite 17

Commissioning............................................................................................... Seite 18
Switching the device on and off............................................................................... Seite 18
Setting the welding current ...................................................................................... Seite 18
Setting the wire feed .............................................................................................. Seite 19
Welding ............................................................................................................... Seite 19
Creating a weld .................................................................................................... Seite 20

Maintenance and cleaning....................................................................... Seite 22

Information about recycling and disposal ....................................... Seite 22

EU Declaration of Conformity ................................................................. Seite 22

Warranty and service information ...................................................... Seite 23


Warranty conditions............................................................................................... Seite 23
Warranty period and statutory warranty claims ......................................................... Seite 23
Extent of warranty.................................................................................................. Seite 23
Processing of warranty claims ................................................................................. Seite 23

Service................................................................................................................ Seite 24

GB 5
Legend of the pictograms used

Legend of the pictograms used

Caution! Serious to fatal injuries


Read operating instructions! possible!

Mains input; Caution!


Number of phases and Danger of electric shock!

Alternating current symbol


1 ~ 50 Hz and nominal value of the Important note!
frequency.
Do not dispose of electrical Dispose of the packaging
devices in the household and product in an environ-
waste! mentally-friendly manner!
Do not use the device
Self-shielded flux-core
outdoors and never use it
arc welding.
in rain!
Electrical shock from the
welding electrode may be IP21S Protection type.
fatal!

Inhaling welding fumes may Suitable for welding under


endanger your health. S increased electrical hazard.

Welding sparks may cause


Single-phase transformer.
explosion or fire.

Arc welding may damage


H Insulation class.
the eyes and injure the skin.

Electromagnetic fields can


Standardized operating
disrupt the function of U2
voltage.
cardiac pacemakers.

Greatest rated value


Attention, possible dangers! I1max
of the mains current.

Effective value of the grea-


X% Duty cycle. I1eff
test mains current.

Rated value of the


I2 Earth terminal.
welding current.

Wire feed drive. Made of recycling material.

6 GB
Introduction

FLUX CORED WIRE WELDER use that differs to the intended use as stated
PFDS 120 A2 above is prohibited and potentially dange-
rous. Damage caused by disregarding these
instructions or by misuse is not covered by
z Introduction the warranty or any liability on the part of
the manufacturer.
Congratulations!
You have purchased one of
our high-quality devices. Residual risk
Familiarize yourself with the product before Even if you operate the device as intended,
using it for the first time. Please read the there will be residual risks. The following ris-
following operating instructions and safety ks can occur in the context of the design and
instructions carefully. Only trained persons construction of this flux-core welding device:
may set up this tool. – eye injuries caused by glare
– touching hot parts of the device or the
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- workpiece (burn injuries),
DREN! – in the case of insufficient protection, risk of
accidents and burns due to flying sparks
or slag,
z Intended use – harmful emissions of smoke and gases cau-
sed by lack of air or insufficient extraction
The device is suitable for self-shielded in closed rooms.
flux-core welding using an appropriate wire. Reduce the residual risk by carefully using
No additional gas is required. The protective the device as intended and observing all
gas is contained in powder form in the wire instruction. The product is intended solely for
itself. Thus, it is fed directly into the arc. This professional use.
means the device is not susceptible to wind
and can be used outside. Only suitable wire z Delivery contents
electrodes may be used for the device. Inten-
ded use also involves compliance with the 1 flux cored wire welder PFDS 120 A2
safety instructions and assembly instructions 1 torch nozzle (pre-assembled)
and the operating notes in the operating 4 welding nozzles (1x 0.9 mm pre-assem-
instructions. bled;
The applicable accident prevention provi- 1x 0.8 mm; 1x 0.6 mm; 1x 1.0 mm)
sions must be strictly observed. The device 1 chipping hammer with wire brush
must not be used: 1 flux-core wire Ø 0.9 mm / 450 g
– in rooms with insufficient ventilation, 1 welding mask
– in explosive atmospheres, 1 carrying strap
– for the purpose of thawing pipes, 1 set of operating instructions
– in the vicinity of people with cardiac
pacemakers and
– in the vicinity of easily inflammable mate- z Parts description
rials. Use the product only as described and
only for the specific applications as stated. 1 Cover wire feed unit
Keep these instructions in a safe place. En- 2 Carrying strap
sure you hand over all documentation when 3 Mains plug
passing the product on to anyone else. Any 4 Earth cable with earth terminal

GB 7
Introduction / Safety notes

5 Main switch ON/OFF Welding wire reel max.: approx. 1000 g


(incl. power indicator lamp) Welding wire
6 Overload protection control lamp diameter max.: 1.0 mm
7 Rotary switch for welding current setting Fuse: 16 A
8 Setting wheel for wire feed Weight: 13.5 kg
9 Torch nozzle
10 Torch Technical and visual changes may be made
11 Torch button in further development without notifying
12 Hose package with direct connection the customer. All dimensions, notices and
13 Welding nozzle (0.6 mm) specifications in the operating instructions
14 Welding nozzle (0.8 mm) are therefore subject to change. Thus, legal
15 Welding nozzle (0.9 mm) claims made as a result of the operating
16 Welding nozzle (1.0 mm) instructions cannot be claimed.
17 Flux-core wire spool (wire reel)
Ø 0.9 mm / 450 g
18 Chipping hammer with wire brush
19 Feed roll Safety notes
20 Shield body
21 Dark welding lens
22 Handle Please read the usage instructions
23 Welding mask after assembly with care and observe the notes
24 Mounting clip described. Familiarize yourself
25 Protective glass catch
26 Storage compartment for welding nozzles
with the device, its proper use
27 Setting screw and the safety notes based on
28 Thrust roller unit these operating instructions. The
29 Roller holder
30 Feed roll holder
rating plate contains all techni-
31 Wire outlet cal data of this welding device;
32 Hose package holder please learn about the technical
33 Torch neck features of this device.
„ This device can be used by
z Technical specifications children 16 years and older
Power supply: 230 V~ / 50 Hz
and also by persons with re-
(alternating current) duced physical, sensory or
Welding current I2: 25 – 120 A mental capacities or a lack
Duty cycle X: 10% at 120 A
Welding current,
of experience and knowled-
60% at 49 A ge if they are supervised or
Welding current they have been instructed with
Open circuit voltage U0: 31 V
Greatest rated value regard to the safe use of the
of the mains current: I1 max. 17.5 A device and they understand
Effective value of the greatest the dangers it presents. Do not
rated current: I1eff 5.9 A

8 GB
Safety notes

allow children to play with the the welding cables, the elec-
product. Cleaning and user trode holder and the ground
maintenance must not be per- terminals. Wear of the insula-
formed by children without su- tion and the current-conducting
pervision. parts may cause danger and
„ Have repairs and/or mainte- reduce the welding quality.
nance work only conducted by „ Light-arc welding produces
qualified electricians. sparks, melted metal parts and
„ Only use the welding ca- smoke. Therefore, note: All
bles (PFDS 120 A2 H01N2- flammable substances and/
D1x10 mm²) included in the or materials must be removed
scope of delivery. from the workplace and its di-
„ The device should not be pla- rect vicinity.
ced directly against the wall „ Ensure that the workplace is
in operation; it should not be ventilated.
covered or caught between „ Do not weld on containers,
other devices, so that there will vessels or tubes that contain
always be enough air flowing or have contained flammable
in through the ventilation slits. liquids or gases.
Ensure that the device has Avoid any
been properly connected to direct contact with the welding
the mains voltage. Avoid any current circuit. The idle voltage
tension on the mains line. Pull between the electrode pliers
the mains plug from the socket and the ground terminal may be
before setting up the device in dangerous; there is the danger of
a different location. electric shock.
„ Always switch the device off „ Do not store the device in a
by the ON/OFF switch when moist or wet environment or in
it is not in operation. Put down rain. The protection provisions
the electrode holder on an in- IP21S apply to this.
sulated support and only take „ Protect your eyes with the in-
the electrode from the holder tended safety glasses (DIN
after 15 minutes time to cool degree 9-10), which are to be
off. attached to the enclosed wel-
„ Take note of the condition of ding screen. Use gloves and

GB 9
Safety notes

dry safety clothing that is free mains conditions at the con-


of oil and grease to protect nection point. In doubt, contact
your skin from ultraviolet radia- your power supply company.
tion from the light arc. „ There may be function pro-
Do not use blems with other devices du-
the welding current source to ring operation of the welding
unfreeze pipes. unit, e.g. hearing aids, car-
diac pacemakers, etc.
Note: z Danger sources from
„ The light arc radiation may lightarc welding
damage the eyes and burn the
skin. There are a number of danger
„ Light arc welding produces sources from light-arc welding.
sparks and drips of melted me- Therefore, it is particularly im-
tal; the welded workpiece will portant that the welder observe
start to glow and remain hot the following rules in order not to
for a relatively long time. The- endanger himself and others and
refore, do not touch the wor- to avoid damage to persons and
kpiece with your uncovered the device.
hands.
„ Light-arc welding releases va- „ Have work on the mains-volta-
pors that are hazardous to ge side, e.g. on cables, plugs,
health. Make sure that you do etc. only performed by an
not inhale these if possible. electrician according to the na-
„ Protect yourself from the harm- tional and local provisions.
ful effects of the light arc and „ Disconnect the welding unit
keep any persons not involved from the mains voltage at once
in the work at a distance of at in case of accidents.
least 2 m from the light arc. „ If there are any electrical con-
tact voltages, switch off the de-
ATTENTION! vice at once and have it chec-
„ During operation of the wel- ked by an electrician.
ding unit, the voltage supply „ Always observe good electri-
to other consumers may be cal contacts on the welding
impaired, depending on the current side.

10 GB
Safety notes

„ Always wear insulating glo- light arc must be informed of


ves on both hands when wel- the dangers as well and pro-
ding. They protect from electric tected as necessary. If neces-
shock (idle voltage of the wel- sary, set up protective walls.
ding current circuit), harmful „ When welding, in particular in
radiation (heat and UV radia- small rooms, ensure sufficient
tion) and from glowing metal fresh air supply, since smoke
and splashes. and harmful gases will deve-
„ Wear firm, insulating shoes. lop.
The shoes should be insulating „ No welding is permitted on
even when wet. Low-cut shoes containers that are or have
are not suitable, since falling, been used to store gases,
glowing metal drops may cau- fuels, mineral oils and similar
se burns. - even if they have been emp-
„ Wear suitable protective clo- tied a long time ago -, since re-
thing; do not wear any synthe- sidues may cause explosion.
tic clothes. „ Special provisions apply in
„ Never look into the light arc fire-hazardous and potentially
with unprotected eyes; only explosive rooms.
use a welders' welding screen „ Welds subject to high stress
with the required protective and required to meet cer-
glass according to DIN. The li- tain safety requirements must
ght arc emits light and heat ra- only be produced by specia-
diation that will cause blinding lly trained and tested welders.
or burns, as well as UV-radia- Examples of these are pressure
tion. This invisible ultraviolet tanks, running rails, trailer cou-
radiation will cause conjunc- plings, etc.
tivitis, which is very painful
but will only become apparent ATTENTION! Always connect
after a few hours, if sufficient the ground terminal as close as
protection is used. possible to the welding point
UV radiation also causes burns so that the welding current
similar to sunburn on unprotec- can take the shortest possible
ted parts of the body. path from the electrode to the
„ Persons and helpers near the ground terminal. Never connect

GB 11
Safety notes

the ground terminal to the hou- danger health. Do not hold your
sing of the welding unit! Never head into the smoke. Use facili-
connect the ground terminal to ties in open areas. Use the vent
any earthed parts that are far to discharge the smoke.
away from the workpiece, such
as a water pipe in a different Danger from welding sparks:
corner of the room. This may Welding sparks may cause ex-
cause damage to the protective plosion or fire. Keep flammable
ground system of the room in substances away when welding.
which you are welding. Do not weld next to flammable
„ Do not use the welding unit in substances. Welding sparks may
rain. cause fires. Keep a fire extingui-
„ Only put down the welding sher at hand and an observer
unit in a level location. who can use it at once nearby.
„ The output is calculated for Do not weld on drums or any
an ambiance temperature of closed containers.
20 °C. The welding time may
be reduced at higher tempera- Dangers from arc welding:
tures. Arc welding may damage the
eyes and injure the skin. Wear
Danger from hat and goggles. Wear hearing
electrical shock: protection and a high shirt collar.
Electrical shock from a welding Wear welding protection helmet
electrode may be fatal. Never and use the proper filter size.
weld in rain or snow. Wear dry Wear complete body protection.
insulating gloves. Never touch
the electrode with your unprotec- Danger from electromagne-
ted hand. Never wear any wet or tic fields:
damaged gloves. Protect yourself Welding current produces electro-
from electric shock by insulation magnetic fields. Never use toge-
against the workpiece. Do not ther with medical implants. Never
open the device's housing. wind the welding lines around
your body. Combine welding
Danger from welding lines.
smoke:
Inhaling welding smoke may en-
12 GB
Safety notes

z Welding-screen-specific in time for a good view and


safety notes non-fatiguing work.

„ Use a bright light source (e.g. z Environments with in-


lighter) to convince yourself of creased electrical risks
the proper function of the wel-
ding screen every time before When using welding devices in
starting welding. environments with increased elec-
„ Welding splashes may dama- trical risks, observe the following
ge the protective screen. Ex- safety notes.
change damaged or scratched
protective screens at once. Environments with increased elec-
„ Replace damaged or badly trical risks include:
contaminated or splashed com-
ponents without delay. „ Workplaces with confined
„ The device must only be ope- spaces, so that the welder is
rated by persons who are at working in a confined posture
least 16 years old. (e.g. kneeling, sitting, lying)
„ Familiarize yourself with the and touches electrically con-
safety provisions for welding. ductive parts;
For this, also observe the safe- „ In workplaces that are who-
ty notes of your welding unit. lly or partially surrounded by
„ Always put on the welding electrically conductive ma-
screen when welding. Non- terials, and where there is a
use may cause severe injury to high risk from avoidable or ac-
your retina. cidental contact by the welder;
„ Always wear protective clo- „ In wet, moist or
thing when welding. hot workplaces, where humi-
„ Never use the welding screen dity or sweat will considerably
without the protective glass, reduce the resistance of human
since the visual unit may skin and the insulating pro-
otherwise be damaged. The- perties of the protective equip-
re is a risk of damage to the ment.
eyes!
„ Exchange the protective glass
GB 13
Safety notes

Metal ladders or scaffolding may welding device in no-load ope-


also create an environment with ration must not be higher than
an increased electrical risk. 48 Volts (effective value). This
When working such an environ- welding unit may be used in such
ment, insulating supports and cases based on its output voltage.
interim layers must be used, as
well as long gloves and heat co- z Welding in confined spa-
verings made of leather or other ces
insulating materials, in order to
insulate your body against the Welding in confined
ground. The welding current spaces may lead to a danger
source must be located outside of from toxic gases (danger of suffo-
the work area or the electrically cation).
conductive areas, and outside of Welding is only permitted in
the welder's reach. narrow spaces when instructed
persons are in the direct vicini-
Additional protection from elec- ty so that they can take steps if
trical shock from the mains cu- necessary.
rrent in case of a fault may be Before starting welding, an ex-
provided by the use of a residual pert must conduct an assessment
current circuit breaker operated to determine the steps necessary
with a discharge current not ex- to ensure safe work, and which
ceeding 30 mA and supplying all precautions should be taken whi-
mains-operated devices nearby. le actually welding.
The residual current circuit
breaker must be suitable for any z Adding up of open-circuit
current type. voltages

Means for quick electrical dis- If more than one welding current
connection of the welding current source is in operation at the same
source or the welding circuit (e.g. time, their open-circuit voltages
emergency off device) must be may add up and case an increa-
easily accessible. sed electrical risk. Welding cu-
When using welding units subject rrent sources must be connected
to electrically hazardous condi- to minimize this risk. The indivi-
tions, the output voltages of the dual welding current sources with
14 GB
Safety notes

their separate controls and con- – Wear gloves.


nections must be clearly marked – Open windows to ensure air
to show what belongs to which supply.
welding circuit. – Wear protective goggles.
„ Wear long gloves of a suita-
z Use of shoulder slings ble material (leather) on both
hands. They must be in an im-
Welding is not permitted while peccable condition.
the welding current source or „ Wear suitable aprons to pro-
wire feed unit are carried, e.g. tect your clothes from sparks
with a shoulder sling. and burns. If the type of work,
such as overhead welding,
This is to prevent: requires, safety garments and,
if necessary, head protection
„ The risk of losing one's balan- must be worn.
ce when connected lines or ho-
ses are pulled z Protection from radiation
„ The increased risk of electrical and burns
shock since the welder tou-
ches the ground when using a „ Put up a sign "Caution! Do not
welding current source of ca- look into the flames!" at the
tegory I with a housing that is workplace to draw attention
earthed through its protective to the danger to the eyes. The
earth. workplaces must be shielded
so that any persons nearby are
z Protective clothing protected as far as possible.
Unauthorized persons must be
„ The welder's entire body must kept away from the welding
be protected from radiation work.
and burns with the correspon- „ The walls in direct proximi-
ding clothing and facial protec- ty of stationary workplaces
tion during work. The following should not be of a light color
steps should be oserved: or glossy. Windows must be
– Put on protective clothing secured against letting through
before welding.
GB 15
Safety notes

or reflecting radiation at least user must take suitable protective


up to head height, e.g. by a measures. In doing so, the opera-
suitable coating. tor must consider the following:
– Mains, control, signal and tele-
communication cables
z EMC device classification – Computers and other micropro-
cessor-controlled devices
According to the standard IEC – TVs, radios and other playback
60974- 10, this is a welding devices
device in electromagnetic compa- – Electronic and electrical safety
tibility Class A. Class A devices equipment
are devices that are suitable for – Persons with heart pacemakers
use in all other areas except li- or hearing aids
ving areas and areas that are di- – Measuring and calibration
rectly connected to a low-voltage equipment
supply mains that (also) supplies – Interference immunity of other
residential buildings. Class A nearby equipment
devices must adhere to the Class – The time of day at which the
A limit values. work is being done
The following is recommended
WARNING NOTICE - Class A to reduce possible interference
devices are intended for use in radiation:
an industrial environment. Due to – Fit a mains filter to the mains
the power-related as well as the connection
radiated interference variables, – Service the device regularly
difficulties might arise in ensuring and keep it in good condition
electromagnetic compatibility in – Welding cables should be
other environments. completely unwound and run as
Even if the device complies with parallel as possible on the floor
the emission limit values in ac- – If possible, devices and systems
cordance with the standard, such at risk from interference radiation
devices can still cause electro- should be removed from the work
magnetic interference in sensitive area or shielded.
systems and devices. The user is
responsible for faults caused by The product is intended solely for
the arc while working, and the professional use.

16 GB
Before use / Assembly

z Before use „ Unlock and open the cover of the wire


feed unit 1 by raising the threaded rod
„ Take all parts from the packaging and along the elongated hole.
check whether the flux cored wire welder „ Unlock the roller unit by turning the roller
or parts show any damage. If this is the mount 29 anti-clockwise (see Fig. F).
case, do not use the flux-core wire wel- „ Pull the roller mount 29 off the shaft (see
ding device. Contact the manufacturer Fig. F).
via the indicated service address. Note: Make sure that the end of the wire
„ Remove all protective films and other does not come loose and cause the roll to
transport packaging. roll out on its own. The end of the wire may
„ Check that the delivery is complete. not be released until during assembly.
„ The welding nozzles can be stowed
away in the storage compartment for „ Completely unpack the flux-cored wire
welding nozzles 26 . welding reel 17 , so that it can unrolled
without difficulty. Do not release the wire
end yet (see Fig. G).
z Assembly „ Place the wire reel on the shaft.
Make sure that the roll unwinds on the
z Assembling the welding side of the 31 wire feed guide (see Fig.
mask G).
„ Place the roll mount 29 back on and lock
„ Place the dark welding glass 21 into the it by pressing and turning it clockwise
mask with the writing on the top 20 (see (see Fig. G).
Fig. C). The writing on the dark welding „ Undo the adjustment screw 27 and swing
glass 21 must now be visible from the it upwards (see Fig. H).
front of the welding mask. „ Turn the thrust roller unit 28 to the side
„ Push the handle 22 from the inside into (see Fig. I).
the corresponding notch of the mask, un- „ Loosen the feed roll holder 30 by turning
til it snaps into place (see Fig. D). it anti-clockwise and pull it upwards and
off
z Inserting the flux-cored (see Fig. J).
wire „ On the top of the feed roll 19 , check
whether the appropriate wire thickness
Always unplug the mains is indicated. If necessary, the feed roll
plug from the mains socket prior to each has to be turned over or replaced. The
maintenance task or preparatory work in supplied welding wire (Ø 0.9 mm) must
order to prevent the risk of an electric shock, be used in the feed roll 19 with the spe-
injury or damage. cified wire thickness of Ø 0.9 mm. The
Note: Different welding wires will be nee- wire must be positioned in the upper
ded depending on the application. Welding groove!
wires with a diameter of 0.6 – 1.0 mm can „ Put on the feed roll holder 30 again and
be used with this device. screw clockwise direction.
„ Remove the torch nozzle 9 by pulling it
Feed roll, welding nozzle and wire cross and turning it clockwise (see Fig. K).
section must be compatible with one another. „ Unscrew the welding nozzle 15 (see Fig.
The device is suitable for wire reels weighing K).
up to maximum 1000 g. „ Guide the hose package 12 away from

GB 17
Assembly / Commissioning

the welding device as straight as possi- Always unplug the mains


ble (place it on the floor). plug from the power socket prior to each
„ Take the wire end out of the edge of the maintenance task or preparatory work in
spool (see Fig L). order to prevent the risk of an electric shock,
„ Trim the wire end with wire scissors or a injury or damage.
diagonal cutter in order to remove the da-
maged, bent ends of the wire (see Fig. L). z Commissioning
Note: The wire must be kept under ten-
sion the entire time in order to avoid re- z Switching the device on and
leasing and rolling out! off
Therefore, it is recommended to carry out
the work with an additional person. „ Switch on the welding device on and off
„ Push the flux-cored wire through the wire the main switch 5 . If you do not intend
feed guide 31 (see Fig.. M) to use the welding device for an exten-
„ Guide the wire along the feed roll 19 ded period, remove the plug from the
and push it into the hose package holder power socket. This is the only way to
32 (see Fig. N). completely de-energize the device.
„ Swivel the thrust roller unit 28 towards
the feed roll 19 (see Fig. O).
„ Mount the adjustment screw 27 (see Fig. z Setting the welding current
O).
„ Set the counter pressure with the adjust- The rotary switch for the welding current
ment screw. The welding wire must be setting 7 on the front of the welding device
firmly positioned between the thrust roller can be used to set the desired welding
and feed roll 19 in the upper guide wi- currents.
thout being crushed (see Fig. O).
„ Switch on the welding device on the The corresponding settings can be found in
main 5 switch. the following table.
„ Press the torch button 11 .
Welding
„ Now the wire feed system pushes the Voltage (V) Wire feed
current
welding wire through the cable assembly
12 and the torch 10 . A 2–4 25 – 75
„ As soon as 1 – 2 cm of the wire protru-
des from the torch neck 33 , release the B 3–5 55 – 85
torch button 11 again (see Fig. P).
„ Switch off the welding device on the C 3–6 60 – 100
main switch.
D 4–8 65 – 105
„ Screw the welding nozzle 15 back on.
Make sure that the welding nozzle 15 E 5–9 75 – 110
matches the diameter of the welding
wire used (see Fig. Q). When using the F 5 – 10 80 – 115
delivered welding wire (Ø 0.9 mm), the
welding nozzle 15 with the labeling 0.9 G 5 – 10 85 – 120
mm must be used.
„ Push the torch nozzle 9 back on to the The necessary welding current depends on
torch neck with a turn to the right 33 (see the welding wire diameter used, the material
Fig. R). thickness and the desired penetration depth.

18 GB
Commissioning

z Setting the wire feed welding device:


„ Connect the earth cable to the workpie-
In order to generate a constant arc, the set- ce that is to be welded using the earth
ting wheel for the wire feed 8 can be used terminal 4 . Ensure that there is good
to fine-tune the wire feed. It is recommended electrical contact.
to use a setting in the middle range to start „ The area to be welded on the workpiece
with, and then reduce or increase the speed must be free of rust and paint.
as required. „ Choose the desired welding current and
The necessary welding current depends on wire feed depending on the welding wire
the welding wire diameter used, the material diameter, material thickness and desired
thickness and the desired penetration depth. penetration depth.
Similarly, the gaps to be bridged between „ Switch the device on.
the workpieces to be welded must be obser- „ Hold the welding mask 23 in front of
ved. your face and guide the torch nozzle 9
Overload protection to the position on the workpiece that is to
The welding device is protected against over- be welded.
heating by means of an automatic protection „ Press the torch button 11 , in order to ge-
device (thermostat with automatic restart). nerate an arc. Once the electric arc is
The protective device interrupts the overload burning, the device feeds wire into the
of the current circuit and the yellow overload weld pool.
protection control lamp 6 illuminates. „ If the welding lens is big enough, the
torch 10 is slowly guided along the desi-
„ Allow the device to cool down (approx. red edge. The distance between the torch
15 minutes) after activation of the protec- nozzle and workpiece should be as small
tion device. As soon as the yellow over- as possible (it must not be greater than
load protection control lamp 6 goes out, 10 mm).
the device is ready for operation again. „ If necessary, oscillate a little to increase
the size of the weld pool. For inexperien-
Welding mask ced welders, it is often difficult initially to
HEALTH HAZARD! create a decent electric arc. To do so, the
If you do not use the welding mask, harmful welding current and wire feed rate must
UV radiation and heat emitted by the electric be set correctly.
arc could damage your eyes. „ You can work out the ideal settings for
Always use the welding mask for welding the welding current and the wire feed
work. rate by carrying out trial welds on a test
piece. A properly set electric arc has a
z Welding mild, uniform buzzing sound.
„ The penetration depth (corresponds to
the depth of the weld in the material)
RISK OF BURNS! should be as deep as possible without
Welded workpieces are very hot and can allowing the welding pool to fall through
cause burns. the workpiece.
Always use pliers to remove welded, hot „ Reduce the wire feed rate in case of a
workpieces. rough or hard rattle or switch to a higher
power level (increase welding current).
Please proceed as follows once „ If the wire feed rate is too high and/or
you have electrically connected the the welding current too low, the welding

GB 19
Commissioning

wire will not melt properly. Consequently, ding: Butt welds (outer edge) and fillet welds
the welding wire repeatedly dips in the (inner edge and overlapping).
welding pool as far as the workpiece.
„ A quiet, muffled sound with a flickering Butt welds
electric arc indicates the wire feed is too With butt welds of up to 2 mm, the weld
low. edges are completely brought together.
„ Increase the wire feed rate or switch to For greater thicknesses, please proceed as
a lower welding current. If the welding per the following table:
current is too high, the wire will melt
before it even reaches the weld pool.
This results in droplet formation on the S
welding wire as well as splash and an
irregular electric arc.
„ The slag must only be removed from the
weld after cooling off. To continue wel-
ding on an interrupted weld:
„ First remove the slag at the starting point.
„ The electric arc is ignited in the weld
groove, guided to the continuation point,
melted properly and finally the weld is
continued.
CAUTION! Note that the torch always
must be put down on an insulating
support after welding. Flat butt welds
„ Always switch off the welding device af- Welds should be made without interruption
ter completing welding work and during and with a sufficient penetration depth. The-
breaks and pull the plug from the mains refore, it is extremely important to prepare
socket. them well. The factors that influence the qua-
lity of the weld result are: the amperage, the
z Creating a weld distance between weld edges, the inclination
of the torch and the corresponding diameter
Forehand welding of the welding wire.
Push the torch forwards. The steeper you hold the torch against the
Result: The penetration depth is lower, workpiece, the higher the penetration depth
broader weld width, flatter weld bead (visi- and vice versa.
ble surface of the weld) and greater fusion
error tolerance (defect in material fusion). T
Backhand
welding
The torch is dragged from the weld. Result:
Greater penetration depth, narrower weld
width, higher weld bead and lower fusion
error tolerance.

Welded joints To forestall or reduce deformations that can


There are two-basic types of joints in wel- happen during the material hardening pro-

20 GB
Commissioning

cess, it is good to fix the workpiece with a Fillet weld connections


device. Avoid stiffening the welded structure A fillet weld is created if the workpieces are
to prevent cracks in the weld. These pro- perpendicular to each other. The weld should
blems can be avoided if there is a possibility be shaped like a triangle with sides of equal
of turning the workpiece so that the weld length and a slight fillet.
can be carried out in two passes running in
opposite directions. Welds on an inner corner
The preparation for this weld joint is very
U simply and is carried out for thicknesses of 5
mm. The dimension “d” needs to be reduced
to a minimum and should always be less
than 2 mm.

Welds on the outer edge


The preparation for this is very simple.
However, it is no longer expedient for thicker
materials. In this case, it is better to prepare
V a joint as shown in Figure W, in which the
edge of the plate is angled.

However, it is no longer expedient for thicker


materials. In this case, it is better to prepare
a joint as shown below, in which the edge of Overlap welds
the plate is angled. The most common preparation is that with
the straight weld edges. The weld can be
W released using a standard angle weld. Both
workpieces must be brought as close to each
other as possible.

GB 21
Maintenance and cleaning / Information about recycling and disposal / ...

z Maintenance and cleaning declare in our sole responsibility the product


Flux cored wire welder
Note: The welding device must be regularly
serviced and overhauled for proper function Article number: 2330
and for compliance with the safety require- Year of manufacture: 2021/18
ments. Improper and wrong operation may IAN: 361776_2007
cause failures and damage to the device. Model: PFDS 120 A2
Have repairs only conducted by qualified
electricians. meets the basic safety requirements of Euro-
„ Switch off the main power supply and pean Directives
the main switch of the device off prior to
performing any maintenance or repair EC low-voltage directive
work on the welding device. 2014 / 35 / EU
„ Clean the interior and exterior of the wel- EU directive on electromagnetic com-
ding device regularly. Use compressed patibility
air, cotton waste or a brush to remove 2014 / 30 / EU
dirt and dust on the inside. RoHS directive
„ In case of a defect or a necessary repla- 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU
cement of equipment parts, please con-
tact the appropriate qualified personnel. and their amendments.

z Information about recycling The manufacturer bears sole responsibility


and disposal for compiling the declaration of conformity.
The object of the declaration described
Don’t waste, recycle! above meets the requirements of Directive
2011/65/EU of the European Parliament
and Council dated June 8th, 2011, restric-
Always recycle the device, acces- ting the use of certain hazardous substances
sories and packaging in an in electrical appliances.
environmentally-friendly manner.
Do not dispose of the welding device in The conformity assessment is based on the
household waste, in fire or in water. Devices following harmonized standards:
which are no longer functional should be
recycled whenever possible. Ask your local EN 60974-1:2012
dealer for help. EN 60974-10:2014/A1:2015

St. Ingbert, Oktober 1st, 2020


z EU Declaration of
Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Documentation officer:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15 by proxy (i. A.) Dr. Christian Weyler
DE-66386 St. Ingbert - Quality assurance -
GERMANY

22 GB
Warranty and service information

z Warranty and service infor- z Extent of warranty


mation
The device has been manufactured accor-
Creative Marketing & Consulting ding to strict quality guidelines and meticu-
GmbH warranty lously examined before delivery.

Dear customer, we offer 3 years of warranty The warranty applies to material or manufac-
from the date of purchase for this device. In turing defects. This warranty does not extend
the event of defects in this product, you have to product parts which are subject to normal
legal rights against the seller of the product. wear and tear and can thus be regarded as
These legal rights are not limited by our consumable parts, or for damages to fragile
warranty described below. parts, e.g. switches, rechargeable batteries,
or parts made from glass.
This warranty is void if the product has been
z Warranty conditions damaged, improperly used or serviced. For
proper use of the product, all of the instruc-
The warranty period begins with the date tions given in the operating instructions must
of purchase. Please retain the original sales be followed precisely. Uses and acts that
receipt. This document is required as proof the operating instructions advise or warn
of purchase. against are to be avoided without question.

Should this product have a material or The product is intended solely for professio-
manufacturing error within three years of the nal use. The warranty becomes void in the
purchase date, the product will be repaired event of misuse and improper use, use of
or replaced – dependent on our choice – by force, and any interference not carried out
us at no cost to you. This warranty service by our authorized service branch.
requires that you retain proof of purchase
(sales receipt) for the defective device for
the three-year period and that you briefly z Processing of warranty
explain in writing what the fault entails and claims
when it occurred.
Please follow the instructions below to ensure
If the defect is covered by our warranty, you quick processing of your claim:
will receive the repaired or a new product
back. A repair or exchange of the device Please retain proof of purchase and the
does not start a new warranty period. article number (e.g., IAN) for all inquiries.
The product number can be found on the
z Warranty period and statu- type plate, an engraving, the cover page of
tory warranty claims your instructions (bottom left), or the sticker
on the back or bottom.
The warranty period is not extended by If any malfunctions or other defects occur,
the warranty. This also applies to replaced please first contact the service department
and repaired parts. Any damage or defects named below by telephone or e-mail. You
already present at the time of purchase must can then forward a product recognized as
be reported immediately after unpacking. defective with a proof of purchase (sales
Repairs after the warranty period have receipt) and a statement indicating what
expired are subject to a charge. the fault entails and when it occurred to the

GB 23
... / Service

service address, which will be given at no z Service


cost to you for postage.
How to contact us:

Note: GB, IE, NI


You can download this handbook Name: C. M. C. GmbH
and many more, as well as product Internet address: www.cmc-creative.de
videos and software at www.lidl-ser- E-mail: service.gb@cmc-creative.
vice.com. de
Phone: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
This QR code takes you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) and
you can open your operating instructions by
IAN 361776_2007
entering the article number (IAN) 361776.
Please note that the following address is not
a service address. First contact the service
center named above.

Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY

24 GB
Tartalomjegyzék
A használt piktogramok magyarázata ............................................ Oldal 26

Bevezetés......................................................................................................... Oldal 27
Rendeltetésszerű használat .................................................................................... Oldal 27
Szállítási terjedelem .............................................................................................. Oldal 27
Az alkatrészek leírása ........................................................................................... Oldal 28
Műszaki adatok.................................................................................................... Oldal 28

Biztonsági tudnivalók ............................................................................... Oldal 28


Veszélyforrások ívhegesztésnél ............................................................................... Oldal 30
Hegesztőpajzzsal kapcsolatos biztonsági tudnivalók ................................................. Oldal 33
Fokozott elektromos veszélyű környezet ................................................................... Oldal 34
Üres járati feszültségek összegzése ......................................................................... Oldal 35
Vállhevederek használata ...................................................................................... Oldal 35
Védőruházat ........................................................................................................ Oldal 35
Védelem sugárzás és megégés ellen ....................................................................... Oldal 36
EMV készülékosztály ............................................................................................. Oldal 36

Üzembe helyezés előtt .............................................................................. Oldal 37

Felszerelés ....................................................................................................... Oldal 37


A hegesztőpajzs felszerelése.................................................................................. Oldal 37
A töltött huzal behelyezése .................................................................................... Oldal 37

Üzembe helyezés......................................................................................... Oldal 39


A készülék be- és kikapcsolása ............................................................................... Oldal 39
A hegesztőáram beállítása .................................................................................... Oldal 39
A huzalelőtolás beállítása ...................................................................................... Oldal 39
Hegesztés ............................................................................................................ Oldal 40
Hegesztési varrat készítése .................................................................................... Oldal 41

Karbantartás és tisztítás .......................................................................... Oldal 42

Környezetvédelemmel kapcsolatos tudnivalók


és az ártalmatlanítás adatai ................................................................. Oldal 43

EU megfelelőségi nyilatkozat ................................................................ Oldal 43

Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók............. Oldal 44


Garanciális feltételek............................................................................................. Oldal 44
Jótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények ...................................... Oldal 44
A garancia terjedelme........................................................................................... Oldal 44
Garanciális eset kezelése ...................................................................................... Oldal 44

Szerviz .............................................................................................................. Oldal 45

HU jótállási tájékoztató ................................................................................. Oldal 46

HU 25
A használt piktogramok magyarázata

A használt piktogramok magyarázata


Vigyázat!
Súlyostól halálos sérülések
Olvassa el az üzemeltetési FIGYELMEZTETÉS lehetségesek!
útmutatót!

Hálózati bemenet; Vigyázat!


Fázisok száma és Áramütés veszélye!

A váltóáram szimbóluma és a
1 ~ 50 Hz frekvencia méretezési értéke.
Fontos megjegyzés!

Az elektromos készülékeket ne Környezetbarát módon ártal-


dobja a háztartási hulladékok matlanítsa a csomagolást és a
közé!! készüléket!

Ne használja a szabadban a
Önvédő, porbeles huzalos
készüléket, és sohase használja
hegesztés
esőben!

A hegesztőelektróda általi
IP21S Védelmi osztály
áramütés halálos lehet

A hegesztési füst belélegzése Fokozott elektromos veszély


veszélyezteti az egészségét. S mellett alkalmas hegesztéshez.

A hegesztési szikrák robbanást


Egyfázisú transzformátor.
vagy tüzet okozhatnak.

Az ívsugarak károsíthatják a
szemet, és sérüléseket okozhat- H Szigetelési osztály.
nak a bőrön.

Az elektromágneses mezők
megzavarhatják a szívrit- Szabványosított munkafeszült-
U2
mus-szabályozók ség.
működését.

A névleges áram legnagyobb


Vigyázat, lehetséges veszélyek! I1max
méretezési értéke.

A legnagyobb névleges áram


X% Bekapcsolási időtartam. I1eff
effektív értéke

A hegesztőáram
I2 Földkapocs.
méretezési értéke.

Újrahasznosított anyagokból
Huzalelőtolás.
készült.

26 HU
Bevezetés

TÖLTŐHUZALOS átadja a terméket harmadik félnek, akkor


HEGESZTŐKÉSZÜLÉK mellékelje hozzá az összes dokumentumot.
PFDS 120 A2 Minden rendeltetésszerű használattól eltérő
alkalmazás tilos, és adott esetben veszé-
lyes lehet. A garancia nem vonatkozik az
z Bevezetés útmutató be nem tartásából vagy a nem
rendeltetésszerű használatból eredő károkra,
Gratulálunk! Vállalatunk és a gyártó céget nem terheli felelősség ilyen
kiváló minőségű terméke esetben. A termék kizárólag professzionális
mellett döntött. A termékkel használatra alkalmas.
még az első üzembe helyezés előtt ismerked-
jen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a Fennmaradó kockázat
következő használati útmutatót és a biztonsá- Fennmaradó kockázatok mindig vannak,
gi tudnivalókat. A termék üzembe helyezését még akkor is, ha a készüléket az előírások-
csak oktatásban részesített személy végezhe- nak megfelelően kezeli. A töltött huzalos
ti. hegesztőkészülék felépítésével és kivitelezé-
sével összefüggésben az alábbi veszélyek
A BERENDEZÉS NE KERÜLJÖN GYERE- merülhetnek fel:
KEK KEZÉBE! – szem sérülése káprázat miatt,
– a készülék vagy a munkadarab forró
z Rendeltetésszerű használat részeinek megérintése (égési sérülések).
– szakszerűtlen biztosítás esetén baleset és
A készülék önvédő, töltött huzalos hegesztés- tűzveszély szétszóródó szikrák vagy
re alkalmas megfelelő huzal használata salakdarabok miatt,
mellett. Kiegészítő gázra nincs szükség. A – egészségre káros füstök és gázok kibocsá-
védőgázt porított alakban a huzal tartalmaz- tása nem elegendő levegő mellett, illetve
za, így az közvetlenül eljut az ívbe, és a zárt terekben nem megfelelő elszívás
készüléket a szabadban végzendő munkák esetén.
során érzéketlenné teszi a széllel szemben. Csökkentse a fennmaradó kockázatokat
Csak a készülékhez alkalmas huzalelektró- azzal, hogy a készüléket gondosan, és az
dákat szabad használni. A rendeltetésszerű előírásoknak megfelelően használja, vala-
alkalmazás körébe tartozik a biztonsági mint minden utasítást betart.
tudnivalók, valamint a szerelési útmutató és
az üzemeltetési útmutatóban található üze- z Szállítási terjedelem
meltetési tudnivalók figyelembevétele.
Szigorúan be kell tartani a hatályos bal- 1 PFDS 120 A2 töltöhuzalos hegesztőkészü-
esetmegelőzési előírásokat. Nem szabad lék
használni a készüléket: 1 hegesztőpisztoly fúvóka (előszerelt)
– nem megfelelően szellőztetett terekben, 4 hegesztőfúvóka (1x 0,9 mm előszerelt;
– nedves vagy vizes környezetben, 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm)
– csövek kiolvasztására, 1 salakkalapács drótkefével
– szívritmus-szabályozót viselő személyek 1 töltött huzal Ø 0,9 mm / 450 g
közelében és 1 hegesztőpajzs
– könnyen gyulladó anyagok közelében. 1 tartóheveder
Csak a leírtak szerint, a rendeltetésszerű 1 használati útmutató
használatnak megfelelően használja a
terméket. Őrizze meg ezt az útmutatót. Ha

HU 27
Bevezetés / Biztonsági utasítások

z Az alkatrészek leírása 60 % 49 A
hegesztőáramnál
1 A huzalelőtoló egység burkolata Üresjárási feszültség U0: 31 V
2 Tartóheveder A névleges áram legnagyobb
3 Hálózati dugasz méretezési értéke: I1 max. 17,5 A
4 Testkábel testkapoccsal A legnagyobb méretezési
5 Főkapcsoló BE /KI áram effektív értéke: I1eff 5,9 A
(hálózati ellenőrző lámpával) Hegesztőhuzal dobja max.: ca. 1000 g
6 Túlterhelést ellenőrző lámpa Hegesztőhuzal átmérője
7 Beállító kerék a hegesztőáram beállításá- max.: 1,0 mm
hoz Biztosíték: 16 A
8 Beállító kerék a huzal előtolásához Tömeg: 13,5 kg
9 Hegesztőpisztoly fúvókája
10 Hegesztőpisztoly Műszaki és megjelenésbeli változások kivi-
11 A hegesztőpisztoly gombja telezésére a továbbfejlesztés keretén belül
12 Tömlőcsomag közvetlen csatlakozóval bejelentés nélkül sor kerülhet. Ennélfogva az
13 Hegesztőfúvóka (0,6 mm) üzemeltetési útmutatóban megadott méretek,
14 Hegesztőfúvóka (0,8 mm) tudnivalók és adatok nem garantáltak. Az
15 Hegesztőfúvóka (0,9 mm) üzemeltetési útmutató alapján támasztott jogi
16 Hegesztőfúvóka (1,0 mm) követeléseknek ezért érvényt szerezni nem.
17 Töltött huzalos hegesztőorsó
(huzaltekercs) Ø 0,9 mm / 450 g
18
19
Salakkalapács drótkefével Biztonsági tudnivalók
Előtoló görgő
20 Pajzstest
21 Sötét hegesztőüveg Kérjük, alaposan olvassa
22 Fogantyú át a használati útmutatót, és tart-
23 Hegesztőpajzs felszerelés után
24 Szerelőcsipesz
sa be a benne található utasításo-
25 Védőgáz reteszelése kat. A használati útmutató segít-
26 Rakodórész a hegesztőfúvókákhoz ségével ismerje meg a készüléket,
27 Beigazító csavar
28 Nyomógörgős egység
annak megfelelő használatát,
29 Görgőtartó valamint a biztonsági utasítá-
30 Előtoló görgők tartója sokat. A típustáblán látható a
31 Huzalvezetés
32
hegesztőkészülék összes műszaki
Tömlőcsomag tartója
33 Hegesztőpisztoly nyaka adata, kérjük,
tájékozódjon a készülék műszaki
jellemzői felől.
z Műszaki adatok
„ Ezt a készüléket 16 évnél idő-
Hálózati csatlakozás: 230 V~ / 50 Hz sebb gyermek valamint csök-
(váltóáram)
kent fizikai, érzékszervi vagy
Hegesztőáram I2: 25 – 120 A
Bekapcsolási időtartam X: 10 % 120 A mentális képességekkel bíró
hegesztőáramnál, vagy tapasztalat vagy tudás
28 HU
Biztonsági tudnivalók

hiányában szenvedő szemé- „ Kapcsolja ki mindig a BE / KI


lyek csak akkor használhatják, kapcsolóval a készüléket, ha
ha felügyelet alatt állnak vagy nem használja. Tegye le szige-
a készülék biztonságos hasz- telt alátétre az elektródatartót,
nálatáról ki lettek oktatva, és a és csak 15 perc lehűlés után
készülék használatából adó- vegye ki az elektródákat a tar-
dó veszélyeket megértették. A tójukból.
gyermekek nem játszhatnak a „ Ügyeljen a hegesztőkábel, az
készülékkel. A tisztítást és a fel- elektródatartó, valamint a föld-
használói karbantartást gyer- kapcsok állapotára. Az áram-
mekek felügyelet nélkül nem vezető részek szigetelésének
végezhetik. elhasználódása veszélyeket
„ Bízza a javítási és/vagy kar- okozhat, és csökkentheti a he-
bantartási munkákat kizárólag gesztés minőségét.
képesített elektromos szakem- „ Az ívhegesztés velejárója szik-
berekre. rák, megolvadt fémrészek és
„ Csak a szállítási terjedelem füst keletkezése. Ezért ügyel-
részét képező hegesztővezeté- jen a következőkre: Távolítson
keket használja (PFDS 120 A2 el minden éghető anyagot a
H01N2-D1x10 mm²). munkahelyről és annak közvet-
„ Használat közben lehetőleg ne len környezetéből.
állítsa a készüléket közvetlen „ Gondoskodjon a munkahely
fal mellé, ne takarja le, vagy megfelelő szellőzéséről.
szorítsa be más készülékek „ Ne hegesszen olyan tartályo-
közé, hogy mindig elegendő kon, edényeken vagy csöve-
levegő tudjon átáramlani a ken, amelyek éghető folya-
szellőzőréseken. Győződjön dékokat tartalmaznak vagy
meg arról, hogy a készülék he- tartalmaztak.
lyes hálózati feszültségre van FIGYELMEZTETÉS Kerüljön min-
csatlakoztatva. Kerülje a háló- den közvetlen érintkezést a he-
zati vezeték mindenféle húzó- gesztőáram körével. Az elektróda
terhelését. Húzza ki a hálózati befogója és a földkapocs közötti
dugaszt az aljzatból, mielőtt üresjárati feszültség veszélyes
másik helyen állítaná fel a ké- lehet –fennáll az áramütés veszé-
szüléket. lye.

HU 29
Biztonsági tudnivalók

„ Ne tárolja vagy használja a 2 m távolságban a munkában


készüléket nedves vagy vizes résztvevő személyeket az ívtől.
környezetben vagy esőben. Itt
az IP21S szerinti védőrendel- FIGYELEM!
kezés érvényes. „ A hegesztőkészülék üzemelé-
„ Védje a szemét az erre szolgá- se közben – a csatlakoztatá-
ló védőüvegekkel (DIN 9–10 si ponton lévő hálózati körül-
fokozat), amelyeket Önnek az ményektől függően –zavarok
együtt szállított hegesztőpajzs- léphetnek fel más fogyasztók
ra kell erősítenie. Hordjon feszültségellátásában. Kétes
kesztyűt és száraz, olajtól és esetben forduljon az energia-
zsírtól mentes védőöltözéket, szolgáltató vállalathoz.
hogy megvédje a bőrét az ív „ A hegesztőkészülék üzemelése
ultraibolya sugárzásától. közben zavarok fordulhatnak
FIGYELMEZTETÉS Ne használja elő más készülékek, pl. halló-
a hegesztőáram forrását csövek készülékek, szívritmus-szabá-
kiolvasztására. lyozók működésében.

Vegye figyelembe:
„ Az ív sugárzása károsíthatja a z Veszélyforrások ívhe-
gesztésnél
szemet, és égéseket okozhat a
bőrön.
Az ívhegesztés során számos ve-
„ Ívhegesztés során szikrák és
szélyforrás van. Ezért a hegesztő
megolvadt fémcseppek kelet-
személy számára nagyon fontos
keznek, a hegesztett munkada- a következő szabályok betartása,
rab izzani kezd, és viszonylag hogy elkerülje a maga vagy má-
hosszú ideig nagyon forró ma- sok veszélyeztetését és emberek
rad. Ezért ne érintse meg pusz- vagy a készülék károsodását.
ta kézzel a munkadarabot.
„ Ívhegesztésnél egészségre „ Kizárólag elektromos szakem-
káros gőzök szabadulnak fel. berre bízza a hálózati feszült-
Ügyeljen arra, hogy lehetőleg ség oldalán, pl. a kábeleken,
ne lélegezze be ezeket. dugaszokon, aljzatokon stb.
„ Védje magát az ív veszélyes esedékes munkáknak a nemze-
hatásaitól, és tartsa legalább ti és a helyi előírások szerinti
30 HU
Biztonsági tudnivalók

elvégzését. fény- és hősugarak mellett ult-


„ Baleset esetén azonnal válasz- raibolya sugarakat is kibocsát.
sza le a hegesztőkészüléket a Ez a láthatatlan ultraibolya
hálózati feszültségről. sugár nem elegendő védelem
„ Elektromos érintkezési hiba esetén csak néhány órával ké-
fellépése esetén kapcsolja ki sőbb észrevehető, nagyon fáj-
azonnal a készüléket, és elle- dalmas kötőszövet-gyulladást
nőriztesse elektromos szakem- okoz.
berrel. Emellett az ultraibolya sugár-
„ A hegesztőárami oldalon min- zás a nem védett testrészeken
dig ügyeljen a jó elektromos a leégéshez hasonló égési sé-
érintkezésekre. rüléseket okoz.
„ Hegesztéskor mindig hordjon „ Az ív közelében lévő szemé-
mindkét kezén szigetelő kesz- lyek vagy kisegítők figyelmét
tyűt. Ezek megvédik az áramü- is fel kell hívni a veszélyekre,
tésektől (hegesztőáram köré- és el kell látni őket a szüksé-
nek üresjárati feszültsége), a ges védőeszközökkel. Szükség
káros sugárzásoktól (hősugár- esetén védőfalakat is fel kell
zás és ultraibolya sugárzás), állítani.
valamint az izzó fémtől és a „ Hegesztésnél, főleg kisebb he-
szétrepülő daraboktól. lyiségekben, gondoskodjon
„ Hordjon jól tartó, szigetelő elegendő friss levegő beveze-
lábbelit. A lábbeliknek nedves- téséről, mert munka közben
ségben is szigetelniük kell. Fél- füst és káros gázok keletkez-
cipők nem alkalmasak, mert a nek.
leeső, izzó fémcseppek égési „ Olyan tartályokon, amelyek-
sérüléseket okozhatnak. ben gázokat, hajtóanyagokat,
„ Hordjon alkalmas védőöltözé- ásványolajakat vagy hasonló-
ket, ne szintetikus ruhadarabo- kat tárolnak, nem szabad he-
kat. gesztési munkákat végezni
„ Ne nézzen védelem nélkül az – még akkor sem, ha ezeket
ívbe, csak az előírásnak meg- már jó ideje eltávolították –,
felelő, DIN szerinti hegesz- mert a maradványok robba-
tőpajzsot használjon. Az ív násveszélyt jelentenek.
káprázást, illetve égést okozó „ Tűz- vagy robbanásveszélyes
HU 31
Biztonsági tudnivalók

terekben különleges előírások „ A kimenet 20 °C környezeti


vannak érvényben. hőmérsékletre van méretezve.
„ Olyan hegesztési kötéseket, A hegesztési idő magasabb
amelyek nagy igénybevételek- hőmérsékletek esetén
nek vannak kitéve, és amelyek- csökkenthető.
nek meghatározott biztonsági
követelményeknek kell megfe- Veszély áramütés
lelniük, speciálisan kiképzett miatt:
és vizsgázott hegesztők készít- A hegesztőelektróda általi ára-
hetnek. Példák erre a nyomás- mütés halálos lehet. Ne hegesz-
kazánok, sínek, pótkocsi-csat- szen esőben és hóban. Hordjon
lakoztatások stb. száraz, szigetelt cipőt. Ne fogja
meg puszta kézzel az elektró-
FIGYELEM! Csatlakoztassa dát. Ne hordjon nedves vagy
a földkapcsot olyan közel a károsodott kesztyűt. Védje magát
hegesztési helyhez, amennyire áramütés ellen a munkadarab
csak lehet, hogy a hegesztőá- leszigetelésével. Ne nyissa ki a
ramnak a lehető legrövidebb készülék házát.
utat kelljen megtennie az
elektródától a földkapocsig. Veszély hegesztési füst mi-
Sohase kösse össze a földkap- att:
csot a hegesztőkészülék házá- A hegesztési füst belélegzése
val! Sohase csatlakoztassa a veszélyezteti az egészséget. Ne
földkapcsot olyan földelt dara- tartsa a fejét a füstbe. Nyitott
bokhoz, amelyek távol vannak területeken alkalmazza a készülé-
a munkadarabtól, pl. a helység keket. Szellőztessen a füst eltávo-
másik sarkában lévő vízcső- lításához.
höz. Ellenkező esetben ugyanis
előfordulhat, hogy megsérül Veszély hegesztési szikrák
annak a helységnek a védőve- miatt:
zetékes rendszere, amelyben A hegesztési szikrák robbanást
éppen hegeszt. vagy tüzet okozhatnak. Tartsa
„ Ne használja esőben a he- távol az éghető anyagokat a he-
gesztőkészüléket. gesztéstől. Ne hegesszen éghető
„ Állítsa fel sík helyre a hegesz- anyagok mellett. A hegesztési
tőkészüléket. szikrák tüzet okozhatnak. Álljon
32 HU
Biztonsági tudnivalók

mindig készenlétben a közelben „ Hegesztési szilánkok károsít-


tűzoltókészülék és egy megfigye- hatják a védőablakot. Azonnal
lő, aki azt azonnal használni cserélje ki a károsodott vagy
tudja. Ne hegesszen dobokon megkarcolódott védőablako-
vagy más, zárt tartályokon. kat.
„ Haladéktalanul cserélje ki a
Veszély ívsugarak miatt: károsodott vagy erősen el-
Az ívsugarak károsíthatják a szennyeződött, illetve befröcs-
szemet, és sérüléseket okozhat- költ komponenseket.
nak a bőrön. Hordjon kalapot és „ A készüléket csak a 16. éle-
biztonsági szemüveget. Hordjon tévüket betöltött személyek üze-
hallásvédő készüléket és zárt nya-
meltethetik.
kú inget. Hordjon védősisakot,
„ Ismerkedjen meg a hegesz-
és használjon megfelelő méretű
téssel kapcsolatos biztonsági
szűrőket. Hordjon teljes testet
előírásokkal. Vegye figyelem-
védő ruházatot.
be ehhez a hegesztőkészüléke
Veszély elektromágneses biztonsági tudnivalóit is.
mezők miatt: „ Hegesztéskor mindig tegye fel
A hegesztőáram elektromágneses a hegesztőpajzsot. Ha nem
mezőket hoz létre. Ne használja használná, akkor súlyos bőrsé-
együtt orvosi implantátumokkal. rüléseket szerezhet.
Sohase tekerje a teste köré a „ Hegesztés közben mindig
hegesztővezetékeket. Fogja össze hordjon védőöltözéket.
a hegesztővezetékeket. „ Sohase használja a hegesz-
tőpajzsot védőablak nélkül,
z Hegesztőpajzzsal kap- mert különben megsérülhet az
csolatos biztonsági tudni- optikai egység. Fennáll a szem
valók sérülésének veszélye!
„ Időben cserélje ki a védőabla-
„ A hegesztési munkák megkez- kot, hogy jól láthasson, és ne
dése előtt világos fényforrás legyen fárasztó a munka.
(pl. öngyújtó) segítségével min-
dig győződjön meg a hegesz-
tőpajzs előírásszerű működé-
séről.
HU 33
Biztonsági tudnivalók

z Fokozott elektromos ve- kell használni, továbbá bőrből


szélyű környezet vagy más szigetelő anyagból
készült védőkesztyűt és fejfedőt
Fokozott elektromos veszélyű kell viselni, hogy a testet a föld
környezetben való hegesztéskor ellenében szigetelje. A hegesztő
a következő biztonsági utasításo- áramforrást a munkaterületen ill.
kat kell betartani. Pl. itt találhatók az elektromosan vezető területen
fokozott elektromos veszélyű kívül és a hegesztő karnyújtásnyi
környezetek: távolságától messzebb kell elhe-
lyezni.
„ Munkahelyeken, ahol a moz-
gástér korlátozott, és így a he- További áramütés elleni védelmet
gesztőnek kényszertartásban hiba esetén túláramvédővel lehet
kell dolgoznia (pl. térdelve, biztosítani, amelyet 30 mA-nél
ülve, feküdve) és elektromosan nem nagyobb leadott áram eseté-
vezető részeket érint meg; ben működtetik és minden háló-
„ Munkahelyeket, melyek elektro- zaton lévő közeli berendezést
mos vezető képessége részben ellát. A túláramvédőnek minden
áramtípusra alkalmasnak kell
vagy egészben korlátozott és
lennie.
nagy veszély áll fenn a he-
gesztő elkerülhető vagy vélet-
A hegesztési áramforrás vagy
len érintése által.
hegesztési áramkör (pl. vészle-
„ Nedves, vizes és forró munka- állító berendezés) gyors lekap-
területeken, ahol a pára vagy csolására alkalmas eszközöknek
izzadság nagyban csökken- könnyen elérhetőnek kell lenniük.
ti az emberi bőr ellenállását Hegesztő készülékek elektromo-
vagy a szigetelő tulajdonsá- san veszélyes feltételek melletti
gokat vagy a védőfelszerelés használatakor a hegesztőkészü-
hatását. lék kimeneti feszültségének üres
járaton nem szabad meghalad-
Egy fémvezető vagy egy állvány nia a 48V-ot (effektív érték). Ezt a
is csinálhat fokozott elektromos hegesztő készüléket ezekben az
veszélyű környezetet. esetekben a kimeneti feszültség
Ilyen környezetben szigetelt alapján lehet használni.
alátéteket és köztes betéteket

34 HU
Biztonsági tudnivalók

Hegesztés szűk helyeken

Szűk helyeken történő hegesztés- z Vállhevederek használa-


kor toxikus gázok (fulladás veszé- ta
lye) okozta veszély léphet fel.
Szűk helyeken csak akkor lehet Nem szabad hegeszteni, ha pl.
hegeszteni, ha szakképzett sze- egy vállhevederrel hordozza a
mélyek tartózkodnak a közvetlen hegesztési áramforrást vagy a
közelben, akik vészhelyzetben be huzal előtoló készüléket.
tudnak avatkozni.
Ekkor a hegesztési folyamat Ezzel meggátolja:
elején a szakembernek értékelést
kell készítenie, hogy meghatároz- „ annak kockázatát, hogy el-
za, mely lépések szükségesek, veszítse az egyensúlyát, ha
hogy biztosítani tudja a munka a csatlakoztatott vezetékeket
biztonságát és mely óvintézkedé- vagy csöveket meghúzzák
seket kell megtennie a tényleges „ Az áramütés fokozott veszé-
hegesztési folyamat közben. lyét, mivel a hegesztő érintke-
zik a földdel, ha egy I. osz-
z Üres járati feszültségek tályú hegesztési áramforrást
összegzése használ, melynek házát védő-
vezető által földelték le.
Ha egynél több hegesztési
áramforrás van üzemben, ösz-
z Védőruházat
szeadódhatnak azok üresjárati
feszültségei ami egy magasabb
elektromos veszélyhez vezethet. „ Munkavégzés közben a he-
A hegesztési áramforrásokar úgy gesztő személynek megfelelő
kell bekötni, hogy ez a veszély ruházattal és arcvédő maszk-
minimális legyen. Az egyes kal a teljes testét védenie kell
hegesztési áramforrásokat, azok sugárzás és megégés ellen. A
külön vezérlőivel és csatlakozá- következő lépéseket kell figye-
saival, egyértelműen meg kell lembe venni:
jelölni, hogy felismerje, melyik – A hegesztési munka megkez-
hegesztési áramforrás hova tar- dése előtt húzzon magára
tozik. védőruhát.

HU 35
Biztonsági tudnivalók

– Húzzon fel kesztyűt. kell pl. megfelelő festékkel a


– Nyissa ki az ablakokat, sugár áteresztésével vagy visz-
hogy jusson be friss levegő. szaverésével szemben.
– Viseljen védőszemüveget.
„ Hordjon minkét kezén alkal–
z A készülék elektromág-
mas anyagból (bőrből) készült
neses összeférhetőségi
mandzsettás kesztyűt. Ezek
besorolása
legyenek kifogástalan állapot-
ban.
Az IEC 60974-10 irányelv
„ Hordjon alkalmas kötényt, értelmében itt egy 'A' elektromág-
hogy védje a ruháját szikrák neses összeférhetőségi osztályba
és megégés ellen. Ha a mun- sorolt hegesztőkészülékről van
ka jellege megköveteli (példá- szó. Az 'A' osztályba sorolt ké-
ul hegesztés fej felett), akkor szülékek olyan készülékek, ame-
hordjon védőruhát, szükség lyek a laktóterületeken kívül és az
esetén fejvédőt is. olyan területeken kívül, amelyek
közvetlenül csatlakoznak lakóépü-
z Védelem sugárzás és leteket (is) ellátó kisfesztültségű
megégés ellen hálózathoz, minden területen
alkalmazhatók. Az 'A' osztályba
„ Függesszen ki a munkahelyre tartozó készülékeknek meg kell
egy „Vigyázat! Ne nézzen a felelniük az 'A' osztályra jellemző
lángba” feliratú táblát, hogy határértéknek.
felhívja a figyelmet a szem ve- FIGYELMEZTETÉS - Az 'A' osz-
szélyeztetésére. Lehetőség sze- tályba sorolt készülékek csak
rint kerítse el úgy a munkahe- ipari környezetben történő üze-
lyeket, hogy védve legyenek a meltetésre alkalmasak. A fellépő
közelben tartózkodó emberek. hálózati valamint kisugárzott
Tartsa távol az illetékteleneket interferenciák miatt előfordulhat-
a hegesztési munkáktól. nak olyan problémák, amelyek
egyéb területeken megnehezítik
„ A helyhez között munkahelyek
az elektromágneses összeférhető-
közvetlen közelében ne
ség biztosítását.
legyenek a falak se világosak,
A készülékek annak ellenére
se fénylők. Az ablakokat lega-
elektromágneses interferenciákat
lább fejmagasságig biztosítani
36 HU
Biztonsági tudnivalók / Üzembe helyezés előtt / Felszerelés

okozhatnak az erre érzékeny be- – A hegesztővezetékeket teljesen


rendezésekben és készülékekben, le kell csévélni és ezek lehetőleg
hogy a megfelel az irányelv kibo- párhuzamosan fussanak a pad-
csátási határértékeinek. Az olyan lón
interferenciákért, amelyek az – Az interferencia általi károso-
elektromos ívvel való munkavég- dásra érzékeny készülékeket és
zés során történnek, a felhaszná- berendezéseket lehetőleg el kell
ló felel és a felhasználónak kell a távolítani a munkaterületről, vagy
megfelelő védelmi intézkedéseket le kell árnyékolni ezeket.
meghoznia. Ennek során a fel-
használónak különösen figyelem- A termék kizárólag professzioná-
be kell vennie a következőket: lis használatra alkalmas.
– Hálózati, vezérlő-, jel- és tele-
kommunikációs vezetékek z Üzembe helyezés előtt
– Számítógépek és más mikropro-
„ Vegyen ki minden alkatrészt a csomago-
cesszorral vezérelt készülékek lásból, és ellenőrizze, hogy nem látha-
– Televízió-, rádió- és egyéb szó- tók-e sérülések a töltött huzalos hegesztő-
rakoztató elektronikai készülékek készüléken vagy az egyes alkatrészeken.
Ha vannak ilyenek, akkor ne használja a
– Elektromos és elektronikus bizto- töltött huzalos hegesztőkészüléket. Vegye
sítóberendezések fel a kapcsolatot a gyártóval a megadott
– Szívritmusszabályzóval vagy szervizcímen.
hallókészülékkel rendelkező em- „ Távolítson el minden védőfóliát, valamint
az egyéb szállítási csomagolásokat.
berek „ Ellenőrizze a szállítmány teljességét.
– Mérő és kalibrálóberendezések „ A hegesztőfúvókák 26 a részükre fenntar-
– A közelben lévő egyéb beren- tott rakodórészben lehetnek.
dezések interferenciatűrése z Felszerelés
– A napszak, amelyben a munkát
elvégzik. z A hegesztőpajzs felszerelé-
se
A lehetséges kisugárzott interfe-
renciák elkerülése érdekében a „ Tegye be a sötét hegesztőüveget 21 a fel-
következőket javasoljuk: irattal felfelé a pajzstestbe 20 (lásd
az C ábrát). A sötét hegesztőüveg 21 fel-
– A hálózati csatlakozót lássa el iratának most a védőpajzs elülső
hálózati szűrővel oldaláról kell láthatónak lennie.
– Rendszeresen tartsa karban és „ Tolja be a fogantyút 22 belülről a pajzs-
test megfelelő nyílásába annyira,
tartsa ápolt állapotban a készü-
hogy beugorjon (lásd az D ábrát).
léket z A töltött huzal behelyezése

HU 37
Felszerelés

„ Fordítsa el oldalra a nyomógörgős egysé-


Az áramütés, sérülés vagy
FIGYELMEZTETÉS get 28 (lásd az I ábrát).
bármilyen károsodás elkerülése érdekében „ Lazítsa meg az előtoló görgő tartóját 30
húzza ki minden egyes karbantartás vagy úgy, hogy elforgatja az óramutató járá-
munkaelőkészítő lépés előtt a hálózati sával ellenkezőleg, majd felfelé húzza
dugaszt az aljzatból. (lásd a J ábrát).
Megjegyzés: Alkalmazástól függően „ Ellenőrizze az előtoló görgő 19 felső ol-
különböző hegesztőhuzalokra lehet szükség. dalán, hogy meg van-e adva a megfelelő
Jelen készülék 0,6–1,0 mm átmérőjű hegesz- huzalvastagság. Szükség esetén meg kell
tőhuzalokkal használható. fordítani, vagy ki kell cserélni az előtoló
görgőt. Az együtt szállított hegesztőhu-
Az előtoló görgőnek, a hegesztőfúvókának zalt (Ø 0,9 mm) az előtoló görgőben 19
és a huzal keresztmetszetének mindig egy- a megadott Ø 0,9 mm-es huzalvastag-
máshoz illőnek kell lennie. sággal kell használni. A huzalnak a felső
A készülék legfeljebb 1000 g-os huzalteker- horonyban kell lennie!
csekig alkalmas. „ Tegye fel ismét az előtoló görgő tartóját
30 , és az óramutató járásával egyezően
„ Reteszelje ki, és nyissa ki a huzalelő- húzza szorosra.
toló egység 1 burkolatát úgy, hogy a „ Távolítsa el a hegesztőpisztoly fúvókáját
menetes rudat felhúzza a hosszanti furat 9 úgy, hogy elforgatja az óramutató
mentén. járásával egyezően (lásd a K ábrát).
„ Reteszelje ki a görgős egységet úgy, „ Csavarja ki a hegesztőpisztoly fúvókáját
hogy az óramutató járásával egyező- 15 (lásd a K ábrát).
en elforgatja a görgőtartót 29 (lásd a F „ Vezesse el a tömlőcsomagot 12 lehetőleg
ábrát). egyenesen a hegesztőkészüléktől
„ Húzza le a görgőtartót 29 a tengelyről (tegye le a földre).
(lásd a F ábrát). „ Vegye ki a huzal végét a tekercs széléből
(lásd az L ábrát).
Tudnivaló: Ügyeljen arra, hogy ne oldód- „ Vágja le a huzal végét huzalvágóval
jon le a huzal vége, és ezáltal ne tekeredjen vagy oldalcsípővel, és távolítsa el a hu-
le önmagától a tekercs. A huzal végét csak a zal károsodott, meghajlott végét (lásd az
szerelés során szabad megoldani. L ábrát).
Megjegyzés: A huzalt végig feszesen
„ Csomagolja ki teljesen a hegesztőorsót kell tartani, hogy elkerülhető legyen a le-
17 úgy, hogy akadálytalanul le lehessen oldódás vagy letekeredés!
tekerni. Még mindig ne oldja meg a hu- Célszerű ezeket a munkákat második
zal végét (lásd a G ábrát). személy bevonásával elvégezni.
„ Tegye fel a huzaltekercset a tengelyre. „ Tolja át a töltött huzalt a huzalátvezetőn
Ügyeljen arra, hogy a tekercs le legyen 31 (lásd a M ábrát).
tekerve a huzalátvezetés 31 oldalán „ Vezesse el a huzalt az előtoló görgő 19
(lásd a G ábrát). mentén, és tolja be a tömlőcsomag
„ Tegye fel ismét a görgőtartót 29 és rete- tartójába 32 (lásd a N ábrát).
szelje úgy, hogy megnyomja és elfordítja „ Fordítsa el a nyomógörgő egységet 28
az óramutató járásával ellenkezően (lásd az előtoló görgő irányába 19 (lásd az O
a G ábrát). ábrát).
„ Lazítsa meg a beigazító csavart 27 és „ Akassza be a beigazító csavart 27 (lásd
fordítsa felfelé (lásd az H ábrát). az O ábrát).

38 HU
Felszerelés / Üzembe helyezés

„ Állítsa be az ellennyomást a beigazító


csavarral. A hegesztőhuzalnak stabilan, A hegesztőkészülék előoldalán lévő 7
de szorítás nélkül kell ülnie a nyomógör- kapcsolókkal lehet beállítani a kívánt hegesz-
gő s az előtoló görgő 19 között a felső tőáramokat.
vezetékben (lásd az O ábrát). A megfelelő beállítások a következő táblá-
„ Kapcsolja be a hegesztőkészüléket a fő- zatban találhatók.
kapcsolójánál 5 . Hegesztő
Feszültség (V) Huzalelőtolás
„ Nyomja meg a hegesztőpisztoly gombját áram
11 .
A 2–4 25 – 75
„ Most a huzalelőtoló rendszer áttolja a
hegesztőhuzalt a tömlőcsomagon 12 és B 3–5 55 – 85
a hegesztőpisztolyon 10 .
„ Amint 1–2 cm-rel túlnyúlik a huzal a he- C 3–6 60 – 100
gesztőpisztoly nyakán 33 , engedje el a
hegesztőpisztoly gombját 11 (lásd az P D 4–8 65 – 105
ábrát).
„ Kapcsolja ki a hegesztőkészüléket. E 5–9 75 – 110
„ Csavarja be újra a hegesztőfúvókát 15 .
F 5 – 10 80 – 115
Ügyeljen arra, hogy a hegesztőfúvóka
15 megfeleljen a használt hegesztőhuzal
G 5 – 10 85 – 120
átmérőjének (lásd az Q ábrát). A készü-
lékkel együtt szállított hegesztőhuzalnál A szükséges hegesztőáram az alkalmazott
(Ø 0,9 mm) a 0,9 mm jelülésű hegesztő- hegesztőhuzal átmérőjétől, az anyag vas-
fúvókát 15 kell használni. tagságától és a kívánt beégetési mélységtől
„ Tolja fel újra a hegesztőpisztoly fúvókáját függ.
9 jobbra elforgatva a hegesztőpisztoly
nyakára 33 (lásd az R ábrát).
z A huzalelőtolás beállítása
FIGYELMEZTETÉS Az áramütés, sérülés vagy
bármilyen károsodás elkerülése érdekében Ahhoz, hogy konstans legyen az ív, a huzal-
húzza ki minden egyes karbantartás vagy előtolás beállító kerekével 8 finoman beállít-
munkaelőkészítő lépés előtt a dugaszt az ható a huzalelőtolás. Célszerű a középállás
aljzatból. beállításával kezdeni, majd adott esetben a
sebességet csökkenteni vagy növelni.
z Üzembe helyezés A szükséges hegesztőáram az alkalmazott
hegesztőhuzal átmérőjétől, az anyag vas-
z A készülék be- és kikapcso- tagságától és a kívánt beégetési mélységtől
lása függ. Ugyancsak figyelembe kell venni a
hegesztendő munkadarabok áthidalandó
„ Kapcsolja be a hegesztőkészüléket a fő- távolságait.
kapcsolójánál 5 . Húzza ki az aljzatból
a hálózati dugaszt, ha hosszabb időn Túlterhelés elleni védelem
keresztül nem használja a hegesztőké- A hegesztőkészüléket automatikus védőbe-
szüléket. Csak ekkor lesz teljesen áram- rendezés (termosztát automatikus újrabe-
mentes a készülék. kapcsolással) védi a termikus túlterheléssel
szemben. Túlterheléskor a védőberendezés
z A hegesztőáram beállítása megszakítja az áramkört, és világít a

HU 39
Üzembe helyezés

túlterhelés elleni védelem sárga ellenőrző „ Nyomja meg a hegesztőpisztoly gombját


lámpája 6 . 11 az ív létrehozásához. Ha létrejött az
ív, akkor a készülék huzalt szállít a he-
„ A védőberendezés bejelzésekor hagyja gesztőfürdőbe.
lehűlni a készüléket (kb. 15 perc). Amint „ Ha elég nagy a hegesztőlencse, akkor
kialszik a túlterhelés elleni védelem sárga vezesse végig a hegesztőpisztolyt 10
ellenőrző lámpája 6 , ismét üzemkész lassan a kívánt él mentén. Lehetőség
a készülék. szerint legyen kicsi a távolság a hegesz-
tőpisztoly fúvókája és a munkadarab
Hegesztőpajzs között (semmiképpen se nagyobb mint
10 mm).
FIGYELMEZTETÉS „ Adott esetben enyhén lengesse meg,
EGÉSZSÉGET FENYEGETŐ VESZÉLY! hogy valamennyire megnövelje a he-
Ha nem használja a hegesztőpajzsot, akkor gesztőfürdőt. A kevésbé tapasztaltak szá-
az ívből kiinduló, egészségre káros ultraibo- mára az első nehézséget a megfelelő ív
lya sugarak és a hő megsérthetik a szemét. létrehozása okozza. Ehhez a hegesztőá-
Mindig használja a hegesztőpajzsot, amikor ramot és a huzal előtoló sebességét kell
hegeszt. helyesen beállítani.
„ A hegesztőáram és a huzal előtoló se-
z Hegesztés bessége optimális beállítását egy min-
tadarabon végzett tesztek segítségével
FIGYELMEZTETÉS határozhatja meg. A jól beállított ívfény-
MEGÉGÉS VESZÉLYE! nek lágy, egyenletes zümmögő hangja
A hegesztett munkadarabok nagyon forróak, van.
ezért könnyen megégetheti magát velük. „ A beégetési mélységnek (ami a hegesztő-
Mindig használjon fogót a meghegesztett, huzal mélysége az anyagban) a lehető
forró munkadarabok mozgatásához. legnagyobbnak kell lennie, de a hegesz-
tőfürdő nem eshet át a munkadarabon.
A hegesztőkészülék elektromos „ Durva vagy kemény csörgő zaj esetén
csatlakoztatását követően járjon el a csökkentse a huzal előtoló sebességét
következők szerint: vagy kapcsoljon magasabb teljesítmény-
„ Kösse össze a testkábel testkapcsát 4 a fokozatba (a hegesztőáram növelése).
hegesztendő munkadarabbal. Ügyeljen „ Ha a huzal előtoló sebessége túl magas
a jó elektromos érintkezésre. és/vagy a hegesztőáram túl alacsony,
„ A hegesztendő helyen a munkadarabot akkor a hegesztőhuzal nem képes megfe-
meg kell tisztítani a rozsdától és a fes- lelően megolvadni. Ennek következtében
téktől. a hegesztőhuzal újra és újra bemerül a
„ Válassza meg a kívánt hegesztőáramot hegesztőfürdőbe egészen a munkadara-
és a huzalelőtolást a hegesztőhuzal át- big.
mérőjének, az anyag vastagságának és „ A csendes, tompa hang pislákoló ív mel-
a kívánt beégetési mélységnek megfele- lett azt jelzi, hogy túl kicsi a huzalelőto-
lően. lás mértéke.
„ Kapcsolja be a készüléket. „ Növelje meg a huzal előtolási sebessé-
„ Tartsa az arca elé a hegesztőpajzsot 23 , gét, vagy kapcsoljon alacsonyabb
és vigye a hegesztőpisztoly fúvókáját 9 hegesztőáramra. Túl magas hegesztőá-
a munkadarabnak arra a helyére, ahol ram esetén a huzal már azelőtt elolvad,
hegeszteni kell. hogy egyáltalán elérné a hegesztőágyat.

40 HU
Üzembe helyezés

Ennek következtében cseppképződésre gesztett kötések esetén a hegesztési éleket


kerül sor a hegesztőhuzalon, valamint teljesen egymásra illesztik.
fröccsenés keletkezik, és az ív nyugtalan- Nagyobb vastagságok esetén a következő
ná válik . táblázat szerint kell eljárni:
„ A salakot csak a varrat lehűlése után
szabad eltávolítani. Hegesztés folytatása
félbehagyott varraton: S
„ Először is távolítsa el a salakot a toldási
helyről.
„ Gyújtsa meg a varrat fugájában az ívet,
vigye a kapcsolódási helyre, olvassa
fel alaposan, és folytassa a hegesztési
varratot.
VIGYÁZAT! Ne feledje, hogy hegesztés
után a hegesztőpisztolyt mindig szigetelt
helyre kell letennie.
„ A hegesztési munkák befejezése után
vagy szünetekben mindig kapcsolja ki

a hegesztőkészüléket, és mindig húzza ki Lapos tompahegesztett kötések


a hálózati dugaszt az aljzatból. A hegesztéseket lehetőség szerint megszakí-
tás nélkül és elegendő behatolási
z Hegesztési varrat készítése
mélységgel kell elkészíteni, ezért különösen
Pontvarrat vagy lökőhegesztés fontos a jó előkészítés. A hegesztés minősé-
Előre tolja a hegesztőpisztolyt. gét befolyásoló tényezők: áramerősség, a
Eredmény: A beégetési mélység kisebb, a hegesztési élek közötti távolság, a hegesz-
varrat szélesebb, a varrat felső része tőpisztoly hajlásszöge és a hegesztőhuzal
(a hegesztési varrat látható felülete) lapo- megfelelő átmérője.
sabb, és a kötéshiba-tűrés (hiba az anyag Minél meredekebb szögben tartja a hegesz-
megolvadásában) nagyobb lesz. tőpisztolyt a munkadarabhoz, annál na-
gyobb lesz a behatolási mélység és fordítva.
Húzóvarrat vagy húzó-hegesztés
Hegesztés T
Elhúzza a hegesztőpisztolyt a hegesztési
varrattól. Eredmény: A beégetési mélység
nagyobb, a varrat keskenyebb, a varrat
felső része magasabb, és a kötéshiba-tűrés
kisebb lesz.

Hegesztett kötések
A hegesztéstechnikának két alapvető kötéstí-
pusa létezik: tompa- és sarokhegesztés (külső Ahhoz, hogy megelőzhetők vagy csökkent-
sarok, belső sarok és átfedés). hetők legyenek az anyag keményedése
során bekövetkező deformálódások, célszerű
Tompahegesztett kötések valamilyen eszközzel rögzíteni a munkada-
Maximum 2 mm vastagságú tompahe- rabokat. El kell kerülni a hegesztett struktúra

HU 41
Üzembe helyezés / Karbantartás és tisztítás

megmerevedését, hogy megakadályozhatók Sarokvarratos kötés


legyenek a hegesztési törések. Ezek a nehéz- Sarokvarratot használunk, amikor a hegesz-
ségek csökkenthetők, ha úgy lehet elforgatni tendő munkadarabok derékszöget zárnak
a munkadarabot, hogy a hegesztést két be egymással. A varrat ilyenkor egyenlő
szemközti irányú menetben lehessen elvé- szárú háromszög alakú és homorú felületű.
gezni.
Hegesztett kötések a belső sarkon
Ennek a hegesztett kötésnek nagyon egysze-
U rű az előkészítése, és 5 mm
vastagságig végezhető el. A „d” méretet
minimálisra kell csökkenteni, de minden
esetben 2 mm-nél kisebbnek kell lennie.

Hegesztett kötések a külső sarkon


Ennél a módnál nagyon egyszerű az előké-
szítés. Vastagabb anyagoknál ugyanakkor ez nem
mindig célszerű. Ilyen esetben jobb a kötést
(W ábrához hasonlóan) az alább látható
V módon előkészíteni, vagyis az egyik lemez
szélét levágni.

Vastagabb anyagoknál ugyanakkor ez nem


mindig célszerű. Ilyen esetben jobb a kötést
az alább látható módon előkészíteni, vagyis Átfedő hegesztett kötések
az egyik lemez szélét levágni. A leggyakoribb előkészítés egyenes hegesz-
tési élekkel. A hegesztés feloldása normál
W szögvarrattal lehetséges. A két munkadara-
bot egymáshoz a lehető legközelebb
kell elhelyezni.

42 HU
Karbantartás és tisztítás / Környezetvédelemmel kapcsolatos... / / EU megfelelőségi ny...

z Karbantartás és tisztítás z EU megfelelőségi nyilatko-


zat
Tudnivaló: A hegesztőkészüléket a kifogás-
talan működés, valamint a biztonsági Mi, a
C. M. C. Kft.
követelmények betarthatósága érdekében Iratfelelős: Dr. Christian Weyler
rendszeresen karban kell tartani, és át kell Katharina-Loth-Str. 15
vizsgálni. A szakszerűtlen és helytelen üze- 66386 St. Ingbert
meltetés a készülék meghibásodásához és NÉMETORSZÁG
megrongálódásához vezethet.
A javításokat csak képzett elektromos szak- kizárólagos felelősséget vállalunk, hogy az
emberekkel végeztesse el. alább megnevezett terméket
„ Kapcsolja ki a fő áramellátást, valamint
a készülék főkapcsolóját, mielőtt Töltöhuzalos
elvégezné a karbantartási és javítási hegesztőkészülék
munkákat a hegesztőkészüléken.
„ Tisztítsa meg rendszeresen a hegesztőké- Cikksz: 2330
szüléket belülről és kívülről. Távolítsa el a Gyártás éve: 2021/ 18
szennyeződését és a port levegő, tisztító- IAN: 361776_2007
kendő vagy kefe segítségével. Modell: PFDS 120 A2
„ Hiba vagy a készülék valamely részének
szükséges cseréje esetén forduljon azoknak a védelmi követelményeknek megfe-
a megfelelő szakszemélyzethez. lel, melyeket az európai irányelvekben

EU - Kisfeszültségre vonatkozó
z Környezetvédelemmel kap- irányelv
csolatos tudnivalók és az 2014 / 35 / EU
ártalmatlanítás adatai EU -Elektromágneses összeférhető-
ség irányelv
Nyersanyagok visszanyerése a 2014 / 30 / EU
hulladékok ártalmatlanítása helyett! RoHS irányelv
2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU
A berendezést, a tartozékait és
csomagolását környezetbarát és azok módosításaiban meghatároztak.
újrahasznosítási módon kell
elvégezni. Ezen megfelelőségi nyilatkozat kiállításának
A hegesztőkészüléket ne dobja a háztartási kizárólagos felelősségét a gyártó vállalja.
hulladékba, tűzbe vagy vízbe. Amennyiben A magyarázat fent leírt tárgya megfelel a
lehetséges, a már nem működő berendezé- Bizonyos veszélyes anyagok felhasználásá-
seket újra kell hasznosítani. Kérjen segítséget nak korlátozása az elektromos és elektroni-
helyi kereskedőjétől. kai berendezéseknél 2011. június 8-i 2011
/ 65 / EU Európai Parlament és Tanács
rendeletének.

A megfelelőség értékelésére a következő


harmonizált szabványokat használtuk fel:

HU 43
Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók

EN 60974-1:2012 küldünk önnek egy új terméket. A termék


EN 60974-10:2014/A1:2015 javításával vagy cseréjével nem kezdődik
újra a garanciaidő.
St. Ingbert, 2020.10.01.

z Jótállási idő és törvényben


előírt kellékszavatossági
igények

A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási


időt. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is
Dr. Christian Weyler megbízásából érvényes. Az esetlegesen már a vásárlás-
- Minőségbiztosítás - kor fennálló károkat és hiányosságokat a
kicsomagolás után azonnal jelenteni kell.
z Garanciával és szervizelés- A jótállási idő lejártával felmerülő javítások
sel kapcsolatos tudnivalók térítéskötelesek.

A Creative Marketing & Consulting


GmbH garanciája z A garancia terjedelme
Tisztelt Vásárló! A terméket szigorú minőségügyi irányelvek
Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a alapján gondosan gyártottuk és a kiszállítás
vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a előtt alaposan ellenőriztük.
megvásárolt termék hibás, a termék érté-
kesítőjével szemben törvényes jogai vannak.
Ezeket a törvényi jogokat a következőkben A garancia anyag- és gyártási hibákra
leírt garancia sem korlátozza. vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki
a termék olyan részeire, melyek normál
z Garanciális feltételek elhasználódásnak vannak kitéve, és ezáltal
kopó alkatrésznek számítanak vagy olyan
A garanciaidő a megvásárlás dátumával törékeny alkatrészek károsodására, mint
kezdődik. Ezért kérjük, gondosan őrizze meg pl. kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből
az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum készült alkatrészek.
szükséges a vásárlás igazolásához.
Ez a garancia nem érvényes, ha a termék
Amennyiben három évvel a vásárlás megsérült, nem szakszerűen használták vagy
dátumától számítva anyag vagy gyártási javították. A termék szakszerű használata
hiba lép fel, a terméket – saját döntésünk érdekében minden használati útmutatóban
alapján – díjmentesen megjavítjuk vagy felsorolt utasítást pontosan be kell tartani.
kicseréljük. Ez a garanciális szolgáltatás Feltétlenül kerülendők az olyan felhasználási
akkor vehető igénybe, ha a meghibásodott célok és intézkedések, amelyek a használati
terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot útmutatóban foglaltaktól eltérnek, illetve
(nyugtát) három éven belül bemutatja, és amelyekkel kapcsolatban figyelmeztetés
röviden leírja, mi a termék hibája, és mikor hangzik el.
jelentkezett a hiba.
Amennyiben a hibára kiterjed a garancia, A terméket csak magáncélú és nem ipari
visszakapja a megjavított terméket vagy felhasználásra terveztük. Rendeltetésellenes

44 HU
Szerviz

vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkal-


mazása vagy nem az általunk feljogosított
szerviz-képviselet által végzett beavatkozás
esetén a garancia megszűnik.

z Garanciális eset kezelése

A gyors ügyintézés érdekében kérjük, tartsa


be a következőket:

Minden kéréshez készítse elő a pénztári


nyugtát és a cikkszámot (pl. IAN), ezzel z Szerviz
igazolva a vásárlást.
Így léphet kapcsolatba velünk:
A cikkszámot a típustáblán, a termékbe
gravírozva, illetve a használati útmutató HU
borítóján (balra lent) vagy a termék hátulján Név: Europa Kft.
vagy alján lévő matricán találja. Internetcím: www.cmc-creative.de
Amennyiben működési hiba vagy egyéb E-mail: service.hu@cmc-creative.de
hiba lépett föl, először lépjen kapcsolatba Telefon: 06-85-550 660
telefonon vagy e-mailben a következőkben Székhely: Németország
megnevezett szerviz osztállyal. A hibásként
regisztrált terméket ezt követően a vásárlást
igazoló dokumentummal (pénztári nyugta),
IAN 361776_2007
valamint annak megadásával együtt, hogy
mi a hiba és mikor lépett fel, díjmentesen Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő
postázhatja a kapott szervizcímre. cím nem a szerviz címe. Kérjük, először a
fent megnevezett szervizzel lépjen kapcso-
Tudnivaló: latba.
A www.lidl-service.com címen a
jelen útmutatót és további kéziköny-
veket, termékvideót és szoftvert Cím:
tölthet le. C. M. C. Kft.
Katharina-Loth-Str. 15
Ezzel a QR kóddal közvetlenül a Lidl-Ser- 66386 St. Ingbert
vice oldalra érkezik (www.lidl-service.com) NÉMETORSZÁG
és a cikkszám megadásával (IAN) 361776
megnyithatja az üzemeltetési útmutatóját.

HU 45
HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ

HU
HU jótállási tájékoztató

A termék megnevezése: töltöhuzalos


Gyártási szám: IAN 361776_2007
hegesztőkészülék

A termék típusa: PFDS 120 A2

Szerviz neve, címe, telefonszáma:


Név: Europa Kft.
A gyártó cégneve, címe, e-mail címe:
Erzsébet u. 73, 8630
C. M. C. Kft.
Balatonboglár
Katharina-Loth-Str. 15
E-Mail: service.hu@cmc-creative.de;
DE-66386 St. Ingbert
info@europa-kft.de
NÉMETORSZÁG
Telefon: 06-85-550 660
Székhely: Németország
Az importáló/ forgalmazó neve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében
történt vásárlás napjától számított 1 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó
részére történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak
megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik.

2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthető.


A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótál-
lási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjá-
nak bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást
igazoló blokkot.

3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a for-


galmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az
áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben. (A magyar
Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája, önálló foglalkozása
vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.)

A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását,
kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalmazónak
aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseréléshez fűződő
érdeke alapos ok miatt megszűnt,árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és
visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépí-
tésre.

4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfe-

46 HU
dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a
csere napján újraindul.

5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön


nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha
a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint
szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.

6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból,


helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a
vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a
szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek,
gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a
kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt
adatokért vagy beállításokért.

7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák


mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.

A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét


nem érinti.

Kijavítást ellenőrző szelvény:

A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka:

Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja:

A fogyasztó részére történő visszaadás


időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás:

Kicserélést ellenőrző szelvény:

A jótállási igény bejelentésének időpontja:

Kicserélés időpontja:

A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás:

HU 47
48 HU
Kazalo

Legenda uporabljenih piktogramov ................................................... Stran 50

Uvod ................................................................................................................... Stran 51


Namenska uporaba ............................................................................................... Stran 51
Obseg dobave ...................................................................................................... Stran 51
Opis delov ............................................................................................................ Stran 51
Tehnični podatki .................................................................................................... Stran 52

Varnostna opozorila ................................................................................... Stran 52


Viri nevarnosti pri obločnem varjenju ....................................................................... Stran 54
Varnostna opozorila, glede varilnega vizirja ............................................................. Stran 56
Okolje s povečano električno nevarnostjo ................................................................. Stran 57
Varjenje v ozkih prostorih ....................................................................................... Stran 58
Seštevanje napetosti brez obremenitve ..................................................................... Stran 58
Uporaba zank za ramena ...................................................................................... Stran 58
Zaščitna oblačila ................................................................................................... Stran 59
Zaščita pred sevanjem in opeklinami ....................................................................... Stran 59
Razvrstitev naprav po EMC ..................................................................................... Stran 59

Pred zagonom................................................................................................ Stran 60

Montaža ............................................................................................................ Stran 60


Montaža varilnega vizirja....................................................................................... Stran 60
Vstavljanje polnjene žice ........................................................................................ Stran 60

Zagon ................................................................................................................. Stran 62


Vklop in izklop naprave ......................................................................................... Stran 62
Nastavitev varilnega toka ....................................................................................... Stran 62
Nastavitev podajalnika žice .................................................................................... Stran 62
Varjenje................................................................................................................ Stran 62
Oblikovanje zvara ................................................................................................. Stran 63

Vzdrževanje in čiščenje ............................................................................. Seite 65

Okoljski napotki in podatki


za odstranjevanje med odpadke.......................................................... Stran 65

ES-izjava o skladnosti ................................................................................ Stran 65

Napotki za garancijo in servisiranje .................................................. Stran 66


Garancijski pogoji ................................................................................................. Stran 66
Garancijsko obdobje in zakonske garancijske terjatve ............................................... Stran 67
Obseg garancije ................................................................................................... Stran 67
Postopanje v garancijskem primeru .......................................................................... Stran 67

Servis .................................................................................................................. Stran 68

Garancijski list ............................................................................................... Stran 69

SI 49
Legenda uporabljenih piktogramov

Legenda uporabljenih piktogramov


Previdno!
Možnost hudih do smrtnih
Preberite navodila za OPOZORILO telesnih poškodb!
uporabo!

Omrežni vhod; Previdno! Nevarnost elek-


Število faz in tričnega udara!

simbol izmeničnega
1 ~ 50 Hz toka ter nazivna vrednost Pomembni napotek!
frekvence.
Električnih naprav ne odla-
Embalažo in napravo od-
gajte med gospodinj- ske
stranite okolju prijazno!
odpadke!
Varjenje s polnjeno varilno
Naprave ne uporabljajte na
žico brez dodatnega zašči-
prostem ali ko dežuje!
tnega plina.
Električni udar varilne
elektrode je lahko smrtno IP21S Vrsta zaščite.
nevaren!
Vdihavanje dima, ki nastaja Primerno za varjenje pod
pri varjenju, lahko škoduje
vašemu zdravju.
S povečano električno nevar-
nostjo.
Iskre, ki nastajajo pri
varjenju, lahko povzročijo Enofazni transformator.
eksplozijo ali požar.

Sevanje obloka lahko škodi


H Izolacijski razred.
očem in poškoduje kožo.

Elektromagnetna polja lah-


ko motijo delovanje srčnih U2 Nazivna delovna napetost.
spodbujevalnikov.

Največja nazivna vrednost


Nazivna delovna napetost I1max
omrežnega toka

Efektivna vrednost najvišje-


X% Trajanje vklopa. I1eff
ga omrežnega toka.

Nazivna vrednost varilnega


I2 Ozemljitvena sponka.
toka.

Izdelano iz recikliranega
Podajalnik žice.
materiala.

50 SI
Uvod

VARILNI APARAT S POLNJENO nevarna. Škoda, ki je posledica neupošte-


ŽICO PFDS 120 A2 vanja navodil ali zlorabe, ni zajeta v kritju
garancije in ni odgovornost proizvajalca.

z Uvod
Preostalo tveganje
Čestitamo! Tudi, če pravilno upravljate napravo,
Odločili ste se za kakovos- ostajajo ostala tveganja. V zvezi z zasnovo
ten izdelek našega podjetja. Pred prvim in konstrukcijo tega pnevmatskega cevnega
zagonom se seznanite z izdelkom. Prosimo, bobna se lahko
da pozorno preberete naslednja navodila za pojavijo naslednje nevarnosti:
uporabo in varnostna opozorila. Zagon tega - poškodbe oči zaradi obločnice,
orodja sme izvesti samo usposobljena – dotikanje vročih delov naprave ali obdelo-
oseba. vanca (opekline),
– nevarnost nesreč in požara, zaradi letečih
IZDELEK NE SME PRITI V ROKE OTRO- isker ali delcev žlindre pri neustrezni
KOM! zaščiti,
– zdravju škodljive emisije dima in plinov,
pri pomanjkanju zraka oz. nezadostnem
z Namenska uporaba izsesavanju v zaprtih prostorih.
Zmanjšajte preostalo tveganje, s skrbno in
Naprava je primerna za varjenje s polnjeno pravilno uporabo naprave ter upoštevanjem
varilno žico brez dodatnega zaščitnega pli- vseh navodil. Izdelek je namenjen izključno
na ob uporabi ustrezne žice. Dodatni plin ni za profesionalno uporabo.
potreben. Inertni plin je v žici v obliki prahu,
zato se dovaja neposredno v žarek obloč- z Obseg dobave
nega varjenja in napravo, ki se uporablja
na prostem, ščiti pred vetrom. Uporabljajte 1 varilni aparat na polnjeno žico PFDS 120
samo žične elektrode, ki so primerne za na- A2
pravo. Sestavni del pravilne uporabe je tudi 1 šoba gorilnika (vnaprej montirana)
upoštevanje varnostnih opozoril, navodil za 4 varilne šobe (1x 0,9 mm vnaprej montira-
montažo in napotkov za uporabo v navodi- na; 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm)
lih za uporabo. 1 kladivo za žlindro z žično krtačo
Natančno je treba upoštevati veljavne 1 polnjena žica Ø 0,9 mm / 450 g
predpise o preprečevanju nesreč. Naprave 1 varilni vizir
ni dovoljeno uporabljati: 1 trak za nošenje
- v prostorih, ki niso dovolj zračeni, 1 navodila za uporabo
- v potencialno eksplozivnem okolju,
- za odtajevanje cevi,
- v bližini ljudi s srčnimi spodbujevalniki in z Opis delov
- v bližini lahko vnetljivih materialov. Izdelek
uporabljajte samo, kot je opisano, in za 1 Pokrov podajalnika žice
navedena področja uporabe. Dobro shranite 2 Trak za nošenje
ta navodila za uporabo. Pri predaji izdelka 3 Omrežni vtič
tretji osebi izročite tudi vso dokumentacijo. 4 Ozemljitveni kabel z ozemljitveno sponko
Vsaka uporaba, ki odstopa od namenske 5 Glavno stikalo za VKLOP/IZKLOP
uporabe, je prepovedana in potencialno (vklj. z lučko za nadzor omrežja)

SI 51
Uvod/Varnostna opozorila

6 Nadzorna lučka za zaščito pred Kolut varilne žice maks.: pribl. 1000 g
preobremenitvijo Premer varilne žice maks.: 1,0 mm
7 Nastavitveno kolesce za nastavitev Varovalka: 16 A
varilnega toka Teža: 13,5 kg
8 Nastavitveno kolesce za podajanje žice
9 Šoba gorilnika Tehnične in optične spremembe so lahko na
10 Gorilnik podlagi nadaljnjega razvoja izvedene brez
11 Gumb na gorilniku predhodnega obvestila. Vse mere, opom-
12 Komplet cevi z neposrednim priključkom be in informacije v tem priročniku so zato
13 Varilna šoba (0,6 mm) brez garancije. Zato ni mogoče uveljavljati
14 Varilna šoba (0,8 mm) pravnih zahtevkov na podlagi navodil za
15 Varilna šoba (0,9 mm) uporabo.
16 Varilna šoba (1,0 mm)
17 Svitek polnjene varilne žice (valjček z
žico) Ø 0,9 mm / 450 g
18 Kladivo za žlindro z žično krtačo Varnostna opozorila
19 Podajalni valj
20 Ohišja vizirja Natančno preberite navo-
21 Temno varilno steklo
22 Ročaj
dila in upoštevajte opisane na-
23 Vizir za varjenje po montaži potke. S pomočjo teh navodil za
24 Zaponka za montažo uporabo se seznanite z napravo,
25 Zapaha za zaščitno steklo
26 Prostor za odlaganje varilnih šob
njeno pravilno uporabo ter varno-
27 Nastavitveni vijak stnimi opozorili. Na tipski tablici
28 Enota s potisnimi valji so navedeno vsi tehnični podatki
29 Držalo valjev
30
tega varilnega aparata, zato se
Držalo podajalnega valja
31 Vodilo žice pred uporabo seznanite s tehnič-
32 Nastavek kompleta cevi nimi danostmi te naprave.
33 Vrat gorilnika „ To napravo lahko uporabljajo
z Tehnični podatki otroci, stari 16 let ali več, ter
osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
Omrežni priključek: 230 V~ / 50 Hz
(izmenični tok)
zaznavnimi ali umskimi spo-
Varilni tok I2: 25 – 120 A sobnostmi ali s pomanjkanjem
Trajanje vklopa X: 10 % pri 120 A izkušenj in znanja, če so pod
varilni tok,
60 % pri 49 A
nadzorom ali pa so podučeni
varilnem toku o varnem ravnanju z napravo
Napetost pri prostem in iz tega izhajajočih nevar-
teku U0: 31 V
Največja nazivna vrednost nostih. Otroci se z izdelkom ne
omrežnega toka: I1 max. 17,5 A smejo igrati. Otroci izdelka ne
Efektivna vrednost smejo čistiti ali na njem op-
najvišjega nazivnega toka: I1eff 5,9 A

52 SI
Varnostna opozorila

ravljati uporabniškega vzdrže- kakovost varjenja.


vanja, če niso pod nadzorom. „ Pri obločnem varjenju nastaja-
„ Popravila in/ali vzdrževanje jo iskre, staljeni kovinski deli
naj izvajajo samo usposobljeni in dim. Zato upoštevajte nas-
električarji. lednje: vse gorljive snovi in/ali
„ Uporabljajte samo varilne ka- materiale odstranite z delovne-
ble, ki so vključeni v obseg ga mesta in iz njegove okoli-
dobave (PFDS 120 A2 H01N- ce.
2-D1x10 mm²). „ Skrbite za prezračevanje de-
„ Naprava med delovanjem ne lovnega mesta.
sme stati tik ob steni, ne sme „ Ne varite na posode, sode ali
biti prekrita ali ukleščena med cevi, ki vsebujejo oz. so vsebo-
drugimi napravami, da lah- vali gorljive tekočine ali pline.
ko vedno prejme dovolj zraka OPOZORILO Preprečite
skozi prezračevalno režo. Pre- vsak neposredni stik z varilnim
pričajte se, ali je naprava pra- tokokrogom. Napetost pri pros-
vilno priključena na omrežno tem teku med jezičkom elektrode
napetost. Preprečite vsakršno in ozemljitveno sponko je lahko
vlečenje omrežnega kabla. nevarna, obstaja nevarnost elek-
Preden napravo prestavite na tričnega udara.
drugo mesto, izvlecite omrežni „ Naprave ne shranjujte oz.
vtič iz vtičnice. uporabljajte v vlažnem ali mo-
„ Če naprava ne deluje, jo krem okolju oz. ko dežuje. Ve-
vedno izklopite s stikalom za lja zaščitno določilo IP21S.
VKLOP/IZKLOP. Držalo ele- „ Oči zaščitite z ustreznimi
ktrod položite na izolirano zaščitnimi očali (DIN stopnja
podlago in elektrode vzemite 9–10), ki jih pritrdite na pri-
iz držala šele po 15 minutah loženi varilni vizir. Za zaščito
ohlajanja. kože pred ultravijoličnim seva-
„ Pazite na stanje varilnega ka- njem obloka, uporabljajte ro-
bla, držala elektrod in ozem- kavice in suha zaščitna oblači-
ljitvenih sponk. Obrabljeni izo- la, ki so brez olja in masti.
lacijski elementi in deli, skozi OPOZORILO Vira varilnega
katere teče tok, lahko povzro- toka ne uporabljajte za odtajanje
čijo nevarnosti in zmanjšajo cevi.

SI 53
Varnostna opozorila

Upoštevajte: z Viri nevarnosti pri obloč-


„ Sevanje obloka lahko škodi nem varjenju
očem in povzroči opekline na
koži. Pri obločnem varjenju obstaja ve-
„ Obločno varjenje proizvaja liko virov nevarnosti. Zato je zelo
iskre in kapljice taleče se kovi- pomembno, da varilec upošteva
ne, varjeni obdelovanec zač- naslednja pravila, da ne ogroža
ne žareti in ostane zelo vroč sebe in drugih ter prepreči teles-
relativno dolgo. Zato se obde- ne poškodbe in škodo na napra-
lovanca ne dotikajte z golimi vi.
rokami.
„ Pri obločnem varjenju se spro- „ Dela na strani omrežne nape-
šča zdravju škodljiva para. Pa- tosti, npr. kablih, vtičih, vtični-
zite, da je ne boste vdihavali. cah itn., naj izvaja samo elek-
„ Zaščitite se pred nevarnimi tričar, v skladu z nacionalnimi
učinki obloka in poskrbite, da in lokalnimi predpisi.
bodo osebe, ki ne sodelujejo „ V primeru nesreč varilni apa-
pri delu, od obloka oddaljene rat takoj izključite iz omrežne
vsaj 2 m. napetosti.
„ Če pride do električne kontak-
POZOR! tne napetosti, napravo nemu-
„ Med delovanjem varilnega doma izključite in pokličite ele-
aparata lahko pride do motenj ktričarja, da jo preveri.
pri napajanju drugih porab- „ Na varilni strani vedno pazite
nikov, odvisno od omrežnih na dobre električne stike.
pogojev na mestu priključitve. „ Pri varjenju vedno nosite izolir-
Če ste v dvomih, se obrnite na ne rokavice, na obeh rokah. Te
svojega distributerja električne rokavice ščitijo pred električni-
energije. mi udari (napetost pri prostem
„ Med delovanjem varilnega teku varilnega tokokroga), ško-
aparata lahko pride do motenj dljivim sevanjem (toplotno in
delovanja drugih naprav, npr. UV-sevanje) ter pred žarečimi
slušnih aparatov, srčnih spod- delci kovine in žlindre.
bujevalnikov itn. „ Nosite trdne izolirne čevlje.
Čevlji morajo zagotavljati izo-

54 SI
Varnostna opozorila

lacijo tudi pri mokroti. Nizki olja ipd., ne smete izvajati


čevlji niso primerni, ker lahko varjenja – tudi če so bile izpra-
padajoče žareče kapljice kovi- znjene že pred časom – saj
ne povzročijo opekline. zaradi ostankov obstaja nevar-
„ Nosite ustrezna zaščitna obla- nost eksplozije.
čila, in ne sintetičnih oblek. „ V požarno ogroženih in ek-
„ Ne glejte v oblok z nezaščite- splozivnih prostorih veljajo po-
nimi očmi; uporabljajte le varil- sebni predpisi.
ni vizir z zaščitnim steklom, ki „ Varjene spoje, ki so izpostav-
ustreza zahtevam standardov ljeni velikim obremenitvam in
DIN. Oblok poleg svetlobnih morajo izpolnjevati določene
in toplotnih žarkov, ki povzro- varnostne zahteve, smejo iz-
čajo zaslepitev oz. opekline, delovati samo posebej usposo-
oddaja tudi UV-žarke. To nevi- bljeni in preizkušeni varilci. Pri-
dno ultravijolično sevanje pri meri so tlačne posode, tekalne
nezadostni zaščiti povzroča tirnice, vezni členi priklopnika
zelo boleče vnetje veznice, ki itn.
ga je mogoče opaziti šele čez
nekaj ur. Poleg tega UV-seva- POZOR! Ozemljitveno spon-
nje na nezaščitenih delih tele- ko vedno priključite čim bližje
sa povzroča opekline, podob- varilnemu mestu, tako da ima
ne sončnim opeklinam. varilni tok čim krajšo pot od
„ Tudi osebe, ki se zadržujejo v elektrode do ozemljitvene
bližini obloka, ali pomočniki sponke. Ozemljitvene sponke
morajo biti poučeni o nevar- nikoli ne vežite z ohišjem va-
nostih in zaščiteni s potrebnimi rilnega aparata! Ozemljitvene
zaščitnimi sredstvi. Po potrebi sponke nikoli ne priključujte
na ozemljene dele, ki so daleč
postavite zaščitne stene.
od obdelovanca, npr. cev za
„ Pri varjenju, zlasti v majhnih
vodo v drugem kotu prostora.
prostorih, je treba poskrbeti za
V nasprotnem primeru se lahko
zadosten dovod svežega zra-
poškoduje sistem zaščitnih
ka zaradi nastajanja dima in vodnikov, v prostoru, v katerem
škodljivih plinov. varite.
„ Na posodah, v katerih se zbi- „ Varilnega aparata ne upo-
rajo plini, gorivo, mineralna
SI 55
Varnostna opozorila

rabljajte, ko dežuje. ni aparat in opazovalec, ki ga


„ Varilni aparat postavite samo lahko takoj uporabi. Ne varite na
na ravno podlago. bobnih ali kakršnih koli priključe-
„ Izhod je izmerjen pri tempe- nih posodah.
raturi okolice 20 °C. Pri višjih
temperaturah lahko čas varje- Nevarnost zaradi sevanja
nja skrajšate. obloka:
Sevanje obloka lahko škodi očem
in poškoduje kožo. Nosite kapo
Nevarnost zaradi in zaščitna očala. Nosite zaščito
električnega udara: za ušesa in visok zaprt ovratnik.
Električni udar varilne elektrode je Nosite varilne vizirje in upo-
lahko smrtno nevaren. Ne varite, rabljajte brezhibne filtre. Nosite
ko dežuje ali sneži. Nosite suhe popolno zaščito telesa.
izolirne rokavice. Elektrode se ne
dotikajte z golimi rokami. Ne nosi- Nevarnost zaradi elektro-
te mokrih ali poškodovanih roka- magnetnih polj:
vic. Zavarujte se pred električnim Varilni tok proizvaja elektroma-
udarom, z izoliranjem obdelovan- gnetna polja. Ne uporabljajte
ca. Ne odpiranje ohišja naprave. skupaj z medicinskimi vsadki.
Nevarnost zaradi dima, ki Varilnih kablov nikoli ne ovijaj-
nastaja pri varjenju te okoli telesa. Združite varilne
Vdihavanje dima, ki nastaja pri kable.
varjenju, lahko škoduje vašemu
zdravju. Glave ne imejte v dimu.
Naprave uporabljajte v odprtih z Varnostna opozorila, gle-
območjih. Uporabljajte prezrače- de varilnega vizirja
vanje za odstranjevanje dima.
„ S pomočjo svetlega vira svetlobe
Nevarnost zaradi isker, ki (npr. vžigalnika) se pred začet-
nastajajo pri varjenju: kom varjenja vedno prepričajte
Iskre, ki nastajajo pri varjenju, o ustreznem delovanju varilnega
lahko povzročijo eksplozijo ali vizirja.
požar. Vnetljive snovi naj ne „ Zaradi škropljenja pri varjenju se
bodo v bližini mesta varjenja. Ne zaščitno steklo lahko poškoduje.
varite v bližini vnetljivih snovi. V Poškodovano ali opraskano za-
bližini naj bo pripravljen gasil- ščitno steklo takoj zamenjajte.
56 SI
Varnostna opozorila

„ Nemudoma zamenjajte poško- primer:


dovane, močno zamazane oz.
poškropljene sestavne dele. „ Na delovnih mestih, kjer je ob-
„ Napravo smejo uporabljati močje gibanja omejeno, tako
samo osebe od dopolnjenega da varilec deluje v prisilnem
16. leta starosti. položaju (npr. kleči, sedi, leži)
„ Seznanite se z varnostnimi in se dotika električno prevod-
predpisi za varjenje. V ta na- nih delov;
men upoštevajte tudi varnostna „ Na delovnih mestih, ki so v
opozorila na varilnem apara- celoti ali delno električno pre-
tu. vodna in kjer obstaja veliko
„ Pri vsakem varjenju si nadeni- tveganje, da se varilec lahko
te zaščitni vizir. V nasprotnem izogne, da naključno pride v
primeru lahko pride do hudih stik s prevodnimi deli;
poškodb mrežnice. „ Na mokrih, vlažnih ali vročih
„ Med varjenjem vedno nosite delovnih mestih, kjer vlažnost
zaščitna oblačila. ali znoj znatno zmanjša od-
„ Varilnega vizirja nikoli ne pornost človeške kože, izo-
uporabljajte brez zaščitnega lacijskih lastnosti ali zaščitne
stekla, sicer se optična enota opreme.
lahko poškoduje. Obstaja ne-
varnost poškodb oči! Tudi kovinska lestev ali oder
„ Zaščitno steklo pravočasno za- lahko ustvarijo okolje s povečano
menjajte, da omogočite dobro električno nevarnostjo.
vidljivost in neutrudljivo delo.
V takšnem okolju je treba uporabiti
izolirane blazinice in vložke, za
z Okolje s povečano elek- izolacijo telesa pred nevarnostmi
trično nevarnostjo od tal pa je treba uporabiti rokavice
in pokrivala iz usnja ali drugih izo-
Pri varjenju v okoljih s povečano lacijskih materialov. Vir varilne moči
električno nevarnostjo, je treba se mora nahajati zunaj delovnega
upoštevati naslednja varnostna območja ali izven dosega varilca.
navodila.Okolja z večjo električ- Dodatno zaščito pred električnim
no nevarnostjo lahko najdete, na udarcem, v primeru okvare, lahko

SI 57
Varnostna opozorila

zagotovite z uporabo odklopni- je treba sprejeti med samim varil-


ka na diferenčni tok, ki deluje nim postopkom.
pri odvodnem toku, ki ni večji
od 30mA, in napaja vse bližnje z Seštevanje napetosti brez
napajalne naprave. Naprava za obremenitve
preostali tok mora biti primerna
za vse vrste tokov. Če hkrati deluje več kot en varilni
vir, se napetosti brez obremeni-
Sredstva, za hitro električno tve lahko seštevajo in povzročijo
ločevanje vira varilne moči ali povečano električno nevarnost.
varilnega vezja (npr. opreme za Varilni viri morajo biti priključe-
zaustavitev v sili), morajo biti ni tako, da je ta nevarnost čim
lahko na voljo. manjša. Posamezni varilni viri,
Pri uporabi varilnih naprav pri z ločenimi krmilnimi elementi
električno nevarnih pogojih in priključki, morajo biti jasno
izhodna, napetost varilca v označeni, da pokažejo, katerim
prostem teku ne sme presegati varilnim vezjem sodijo.
48 V (RMS). Ta varilni aparat se,
zaradi izhodne napetosti, lahko z Uporaba zank za rame-
uporablja v teh primerih. na

z Varjenje v ozkih prostorih Ne sme se variti, ko se prenaša


vir varilne moči ali podajalnik
Pri varjenju v zaprtih prostorih žice, npr. z zanko za ramena.
lahko pride do nevarnosti zaradi
strupenih plinov (nevarnost zadu- S tem naj bi se preprečilo nasled-
šitve). nje:
V zaprtih prostorih je varjenje
dovoljeno le, če so v neposredni „ Nevarnost izgube ravnotež-
bližini na voljo osebe, ki lahko ja pri povezovanju kablov ali
po potrebi posredujejo. cevi.
Tukaj je, pred začetkom varilne- „ Povečana nevarnost električne-
ga postopka, potrebna strokovna ga udara, saj varilec pride v
ocena za določitev korakov, ki so stik z zemljo, pri uporabi varil-
potrebni za zagotovitev varnosti nega vira razreda I, katerega
dela in katere varnostne ukrepe
58 SI
Varnostna opozorila

ohišje je ozemljeno z zaščit- opozorite na nevarnost za oči


nim vodnikom. Če je mogoče, delovna mesta
zagradite tako, da bodo ose-
z Zaščitna oblačila be, ki se zadržujejo v bližini,
zaščitene. Nepooblaščene
„ Med delom mora varilec za- osebe se ne smejo zadrževati
ščititi svoje telo z ustreznimi v bližini varilnih del.
oblačili in zaščito za obraz „ Stene v neposredni bližini
pred sevanjem in opeklinami. nepremičnih delovnih mest
Upoštevati je treba naslednje ne smejo biti svetle barve ali
korake: svetleče. Okna je treba vsaj
– Pred varjenjem si nadenite do višine glave zaščititi pred
zaščitno obleko. prepuščanjem oz. odbijanjem
„ – Nadenite si rokavice. žarkov, npr. z ustreznim pre-
„ – Odprite okna, da zagotovite mazom.
dovod zraka.
„ – Nosite zaščitna očala. z Klasifikacija naprave
„ Na obeh rokah nosite zaščitne glede elektromagnetne
rokavice iz primernega mate- združljivosti
riala (usnja). Rokavice morajo
biti v brezhibnem stanju. Skladno s standardom IEC
„ Za zaščito oblačil pred leteči-
60974-10 je to varilna naprava
z elektromagnetno združljivostjo
mi iskrami in opeklinami nosite
ustrezne predpasnike. Nosite razreda A. Naprave razreda A
zaščitno obleko in po potrebiso tiste, ki so primerne za upo-
rabo povsod, razen v bivalnih
zaščito za glavo, če je to pot-
rebno zaradi vrste dela, npr.okoljih in območjih, ki so ne-
varjenje nad glavo. posredno priključena na nizko-
napetostno električno omrežje,
ki oskrbuje (tudi) stanovanjske
z Zaščita pred sevanjem in zgradbe. Naprave razreda A
opeklinami morajo upoštevati mejne vrednos-
ti razreda A.
„ Na delovnem mestu z napisom OPOZORILO: Naprave razre-
»Pozor! Ne glejte v plamen!“ da A so predvidene za uporabo

SI 59
Varnostna opozorila / Pred zagonom / Montaža

v industrijskem okolju. Zaradi – napravo redno vzdržujete in


pri tem pojavljajočih se motenj ohranjate v dobrem stanju,
v napeljavah, pa tudi sevanih – varilne vode v celoti odvijete in
motenj, lahko pride do težav pri jih po možnosti položite vzpored-
zagotavljanju elektromagnetne no na tla,
združljivosti v drugih okoljih. – naprave in stroje, ki jih ogroža
Tudi če ne presegajo mejnih vred- motilno sevanje, po možnosti
nosti po standardu, lahko take odstranite iz delovnega območja
naprave vseeno povzročijo elek- ali zaščitite z oklopom.
tromagnetne motnje v občutljivih
sistemih in napravah. Za motnje, Izdelek je namenjen izključno za
ki nastanejo pri delu z oblokom, profesionalno uporabo.
je odgovoren uporabnik, ki mora
izvesti ustrezne ukrepe. Pri tem z Pred zagonom
mora uporabnik posebej upošte-
„ Vzemite vse dele iz embalaže in preveri-
vati: te, ali varilni aparat na polnjeno žico ter
– omrežne, krmilne, signalne in njegovi deli niso poškodovani. V prime-
telekomunikacijske vode, ru, da so poškodovani, varilnega apara-
ta na polnjeno žico ne uporabljajte. Obr-
– računalnike in druge naprave z nite se na proizvajalca na navedenem
mikroprocesorji, servisnem naslovu.
– televizijske, radijske in druge „ Odstranite vse zaščitne folije in drugo
naprave za predvajanje, transportno embalažo.
„ Preverite, ali je obseg dobave popoln.
– elektronske in električne varno- „ Varilne šobe lahko shranite v predalu za
stne naprave, odlaganje šob 26 .
– osebe s srčnimi spodbujevalniki
z Montaža
ali slušnimi aparati,
– naprave za merjenje in umerja- z Montaža varilnega vizirja
nje,
„ Temno varilno steklo 21 vstavite, z napi-
– odpornost drugih naprav v som navzgor, v ohišje vizirja 20 (glejte
bližini, sl. C). Napis na temnem varilnem steklu
– čas v dnevu, ko se izvajajo 21 mora biti viden na sprednji strani va-
rilnega vizirja.
dela. „ Ročaj 22 z notranje strani potisnite v
Za zmanjšanje možnih sevanih ustrezno režo ohišja vizirja, da se zasko-
motenj priporočamo, da: či (glejte sl. D).
– električni priključek opremite z
z Vstavljanje polnjene žice
omrežnim filtrom, OPOZORILO Da bi preprečili nevarnost

60 SI
Montaža

električnega udara, poškodb ali škode, pred „ Na zgornji strani podajalnega valja 19
vsakim vzdrževanjem ali pripravljalno preverite, ali je debelina žice ustrezna.
dejavnostjo izvlecite omrežni vtič iz vtičnice Podajalni valj po potrebi obrnite ali za-
Napotek: Glede na vrsto uporabe so menjajte. Priloženo varilno žico (Ø 0,9
potrebne različne varilne žice. S to napra- mm) uporabljajte v podajalnem valju 19
vo lahko uporabljate varilne žice premera z navedeno debelino Ø 0,9 mm. Žica
0,6–1,0 mm. mora biti v zgornjem utoru!
„ Ponovno namestite držalo podajalnega
Podajalni valj, varilna šoba in presek žice valja 30 in ga trdno privijte v smeri urne-
morajo biti vedno medsebojno ustrezni. ga kazalca.
Naprava je primerna za valjčke z žico s „ Odstranite šobo gorilnika 9 tako, da jo
težo do največ 1000 g. zavrtite v smeri urnega kazalca (glejte
sl. K).
„ Odpahnite in odprite pokrov enote poda- „ Odvijte varilno šobo 15 (glejte sl. K).
jalnika žice 1 , tako da navojno palico „ Komplet cevi 12 čim bolj ravno povlecite
povlečete navzgor vzdolž podolgovate iz varilnega aparata (položite ga na tla).
odprtine. „ Povlecite konec žice z roba svitka (glejte
„ Odpahnite enoto valja, tako da držalo sl. L).
valja 29 zavrtite v smeri urnega kazalca „ Konec žice skrajšajte s kleščami za žico
(glejte sl. F). ali stranskim rezilom, da odstranite poš-
„ Držalo valja 29 povlecite z gredi (glejte kodovani upognjeni konec žice (glejte
sl. F). sl. L).
Napotek: Žica mora biti ves čas nape-
Napotek: Pazite, da se konec žice ne ta, da se ne sprosti in odvije!
sprosti, saj se v tem primeru valj samodejno Pri tem priporočamo, da vedno delate
odvije. Konec žice lahko sprostite šele med skupaj še z eno osebo.
montažo. „ Polnjeno žico vstavite skozi vodilo žice
31 (glejte sl. M).
„ Svitek polnjene varilne žice 17 v celoti „ Žico povlecite vzdolž podajalnega valja
odpakirajte, tako da se lahko neovirano 19 in jo nato vstavite v nastavek komple-
odvije. Vendar pa konca žice še ne spro- ta cevi 32 (glejte sl. N).
ščajte (glejte sl. G). „ Potisni valj 28 nagnite v smeri podajal-
„ Valjček z žico položite na gred. nega valja 19 (glejte sl. O).
Pazite, da bo valj na strani vodila žice „ Namestite nastavitveni vijak 27 (glejte
31 odvit (glejte sl. G). sl. O).
„ Znova namestite držalo valja 29 in ga „ Nastavite protitlak z nastavitvenim vija-
zataknite, tako da nanj pritisnete in ga kom. Varilna žica mora biti trdno nameš-
zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca čena v zgornjem vodilu med potisnim
(glejte sl. G). valjem in podajalnim valjem 19 , ne da
„ Odvijte nastavitveni vijak 27 in ga obrni- bi bila ukleščena (glejte sl. O).
te navzgor (glejte sl. H). „ Varilni aparat vključite z glavnim stika-
„ Enoto s potisnimi valji 28 pahnite na lom 5 .
stran (glejte sl. I). „ Pritisnite gumb na gorilniku 11 .
„ Sprostite držalo podajalnega valja 30 „ Zdaj sistem za podajanje žice potisne
tako da ga zavrtite v nasprotni smeri varilno žico skozi komplet cevi 12 in go-
urnega kazalca in ga izvlečete navzgor rilnik 10 .
(glejte sl. J). „ Takoj ko žica za 1–2 cm seže čez vrat

SI 61
Montaža / Zagon

gorilnika 33 izpustite gumb na gorilniku Potrebni varilni tok je odvisen od premera


11 (glejte sl. P). uporabljene varilne žice, debeline materiala
„ Izključite varilni aparat. in želene globine zvara.
„ Varilno šobo 15 znova privijte. Pazite,
da bo varilna šoba 15 ustrezala preme- z Nastavitev podajalnika žice
ru uporabljene varilne žice (glejte sl. Q).
Za priloženo varilno žico (Ø 0,9 mm) je Za zagotovitev stalnega obloka lahko z
treba uporabiti varilno šobo 15 z oznako nastavitvenim kolescem za podajanje žice
0,9 mm. 8 izvedete fino nastavitev podajalnika žice.
„ Šobo gorilnika 9 ponovno namestite na Priporočamo, da začnete s srednjo nastavi-
vrat gorilnika 33 tako, da jo zavrtite v des- tvijo in po potrebi povečate ali zmanjšate
no (glejte sl. R). hitrost.
OPOZORILO Da bi preprečili nevarnost Potrebni varilni tok je odvisen od premera
električnega udara, poškodb ali škode, pred uporabljene varilne žice, debeline materiala
vsakim vzdrževanjem ali pripravljalno in želene globine zvara. Poleg tega je treba
dejavnostjo izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. upoštevati razmake obdelovancev za varje-
nje, ki jih je treba premostiti.
z Zagon Zaščita pred preobremenitvijo
Varilni aparat je zaščiten pred toplotno pre-
z Vklop in izklop naprave obremenitvijo s samodejno zaščitno napravo
(termostat s samodejnim ponovnim vklopom).
„ Varilni aparat vklopite in izklopite z glav- Zaščitna naprava prekine preobremenitev
nim stikalom 5 . Če varilnega aparata tokokroga, pri čemer zasveti rumena nadzor-
dlje časa ne uporabljate, izvlecite omre- na lučka za zaščito pred preobremenitvijo
žni vtič iz vtičnice. Zdaj je naprava po- 6 .
polnoma brez električnega napajanja.
„ Če se zaščitna naprava aktivira, pustite,
z Nastavitev varilnega toka da se stroj ohladi (pribl. 15 minut). Takoj,
ko se nadzorna lučka za zaščito pred
S stikalom 7 na sprednji strani varilnega preobremenitvijo 6 izklopi, je naprava
aparata lahko nastavite želene varilne toke. spet pripravljena na uporabo.

Ustrezne nastavitve najdete v naslednji Varilni vizir


tabeli. OPOZORILO NEVARNOST ZA
ZDRAVJE!
Napetost (V) Pomik žice Varilni tok Če ne uporabljate varilnega vizirja, lahko
zdravju škodljivi UV-žarki iz obloka in
A 2–4 25 – 75 toplota poškodujejo vaše oči.
Pri varjenju vedno uporabljajte zaščitni vizir.
B 3–5 55 – 85
z Varjenje
C 3–6 60 – 100
OPOZORILO
D 4–8 65 – 105
NEVARNOST OPEKLIN!
E 5–9 75 – 110 Varjeni obdelovanci so zelo vroči in lahko
povzročijo opekline.
F 5 – 10 80 – 115 Za premikanje vročih varjenih obdelovancev
vedno uporabljajte klešče.
G 5 – 10 85 – 120
Zagon

Ko varilni aparat priključite na elek- „ Če slišite miren in zamolkel zvok, oblok


triko, ravnajte tako, kot sledi: pa migeta, to pomeni, da je vstavljene
„ Ozemljitveni kabel z ozemljitveno spon- premalo žice.
ko 4 povežite z obdelovancem, ki ga „ Povečajte hitrost podajalnika žice ali pre-
želite variti. Pazite na dober električni stavite na nižji varilni tok. Zaradi previ-
stik. sokega varilnega toka se žica stopi, pre-
„ Na varilnem mestu obdelovanca ne sme den pride do varilne taline. To povzroči
biti rje in barve. nastajanje kapljic na varilni žici, škrop-
„ Izberite želeni varilni tok in podajalnik ljenje in neenakomeren oblok.
žice glede na premer varilne žice, debe- „ Žlindro lahko odstranite šele, ko se zvar
lino materiala in želeno globino zvara. ohladi. Če želite nadaljevati z varjenjem
„ Vklopite napravo. na neprekinjenem zvaru:
„ Varilni vizir 23 držite pred obrazom in „ Najprej odstranite žlindro na mestu var-
šobo gorilnika 9 postavite na mesto na jenja.
obdelovancu, ki ga želite variti. „ V reži zvara prižgite oblok, ga prestavite
„ Pritisnite gumb na gorilniku 11 , da ustva- na priključno mesto, pustite, da se ma-
rite oblok. Ko se ustvari oblok, naprava terial stopi, in nato nadaljuje z izdelavo
potisne žico v varilno talino. zvara.
„ Če je varilna leča dovolj velika, se bo PREVIDNO! Upoštevajte, da je treba
gorilnik 10 počasi premikal vzdolž žele- gorilnik po varjenju vedno odložiti na
nega roba. Razmak med šobo gorilnika izolirano podlago.
in obdelovancem mora biti čim manjši „ Ko zaključite z varjenjem in prekinete
(nikakor ne sme biti večji od 10 mm). delo, varilni aparat vedno izključite in
„ Po potrebi rahlo zanihajte napravo, da izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
varilno talino nekoliko razširite. Manj
izkušeni varilci bodo morda imeli težave z Oblikovanje zvara
pri oblikovanju ustreznega obloka. Varil-
ni tok in hitrost podajalnika žice je treba Točkovni zvar ali varjenje z dotikom
pravilno nastaviti. Gorilnik premaknite naprej.
„ Optimalno nastavitev varilnega toka in Rezultat: globina vžiga je manjša, širina
hitrosti podajalnika žice določite na pod- zvara večja, zgornja ploskev zvara (vidna
lagi testov na preskusnem kosu. Dobro površina zvara) je bolj ploska, toleranca
nastavljeni oblok oddaja rahel, enakome- napak pri vezanju (napaka pri taljenju mate-
ren brenčeč zvok. riala) pa večja.
„ Globina zvara (ustreza globini varjene-
ga spoja v materialu) naj bo čim večja, Grebenasti zvar ali varjenje s pote-
vendar pa varilna talina ne sme pasti gom
skozi obdelovanec. Varjenje
„ V primeru grobega ali močnega robota Grebenasti zvar ali varjenje s potegom
zmanjšajte hitrost podajalnika žice ali Rezultat: globina vžiga je večja, širina šiva
prestavite v višjo prestavo (povečajte va- je manjša, zvar višji in odstopanje napake
rilni tok). pri vezavi je manjše.
„ Če je hitrost podajalnika žice prevelika
in/ali varilni tok prenizek, se varilna žica Zvarni spoji
morda ne bo pravilno topila. Zaradi tega Pri varjenju poznamo dve osnovni vrsti spo-
se varilna žica vedno znova potaplja v jev: čelno varjenje (zunanji rob) in vogalno
varilno talino vse do obdelovanca. varjenje (notranji rob in prekrivanje).

SI 63
Zagon

Čelni zvarni spoji jenje opravite v dveh prehodih, ki potekata v


Pri čelnih zvarnih spojih do debeline 2 mm nasprotnih smereh.
se robova za varjenje v celoti pritisneta drug
ob drugega.
Pri večjih debelinah upoštevajte spodnjo U
tabelo:

Zvarni spoji na zunanjem robu


Priprava na to vrsto varjenja je zelo prepro-
sta.

V
Soležni čelni zvarni spoji
Zvare je treba izvesti neprekinjeno in z
zadostno globino, zato je zelo pomembna
pravilna priprava. Na kakovost zvara vpli-
vajo naslednji dejavniki: tok, razdalja med
varjenimi robovi, nagib gorilnika in ustrez-
nost premera varilne žice.
Bolj strma usmeritev gorilnika proti obde-
lovancu pomeni večjo globino zvara in
obratno. Ta zvarni spoj ni primeren za debelejše
materiale. V takih primerih povezavo prip-
T ravite tako, kot kaže spodnja slika, tako da
odbrusite rob ene plošče.

Deformacije, ki se zgodijo med ohlajanjem


materiala, je dobro preprečiti ali vsaj zmanj-
šati tako, da obdelovance pritrdite s pripra-
vo. Izogibajte se naknadnemu ojačevanju
zvarov, da preprečite njihovo pokanje. Te
težave lahko zmanjšate, če imate možnost,
da obdelovanec zavrtite tako, da lahko var-

64 SI
Zagon / Vzdrževanje in čiščenje / Okoljski napotki...

Povezave kotnih zvarov z Vzdrževanje in čiščenje


Kotni zvar nastane, ko se obdelovanci med
seboj stikajo pravokotno. Zvar naj je v obliki Napotek: Varilni aparat je treba redno
trikotnika z enako dolgimi stranicami in vzdrževati, za namene pravilnega delova-
rahlim kotom. nja, ter skladnosti z varnostnimi zahtevami.
Nepravilno in napačno delovanje lahko
Zvarni spoji na notranjem robu povzroči okvare in poškodbe naprave.
Priprava tega zvarnega spoja je zelo pre- Popravila naj izvajajo samo usposobljeni
prosta, primeren je do debeline 5 mm. Mera strokovnjaki.
»d« mora biti čim manjša, vsekakor manj kot „ Pred vzdrževanjem ali popravili varilne-
2 mm. ga aparata izklopite glavno napajanje z
električno energijo in glavno stikalo.
X „ Varilni aparat redno čistite z notranje
in zunanje strani. Umazanijo in prah v
notranjosti odstranite z zrakom, čistilno
volno ali krtačo.
„ V primeru okvare ali potrebne zamenja-
ve delov naprave se obrnite na ustrezno
strokovno osebje.

Ta zvarni spoj ni primeren za debelejše ma- z Okoljski napotki in podat-


teriale. V takih primerih povezavo pripravite ki za odstranjevanje med
tako, kot kaže slika W, tako da odbrusite odpadke
rob ene plošče.
Predelava surovin namesto
Y odstranjevanje odpadkov!

Napravo, pripomočke in embalažo


odvrzite okolju prijazno na mesto
za recikliranje odpadkov.

Varilni aparat ne odvrzite med gospodinjske


odpadke, v ogenj ali vodo. Če je mogoče,
naj bodo reciklirane naprave samo tiste, ki
Zvarni spoji s prekrivanjem ne delujejo več. Za pomoč povprašajte lokal-
Najpogostejša priprava je z ravnimi varje- nega trgovca.
nimi robovi. Varjenje poteka z običaj- nim
kotnim zvarom. Obdelovanca morate čim
bolj približati.

SI 65
ES-izjava o skladnosti / Napotki za garancijo in servisiranje

z ES-izjava o skladnosti St. Ingbert, 1.10.2020

Mi,
C. M. C. GmbH,
Odgovoren za dokument:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMČIJA p. n. Dr. Christian Weyler
na lastno odgovornost izjavljamo, da izde- - Zagotavljanje kakovosti -
lek

Varilni aparat na polnjeno z Napotki za garancijo in


žico servisiranje
Številka izdelka: 2330 Garancija podjetja Creative Marke-
Leto izdelave: 2021/ 18 ting & Consulting GmbH
IAN: 361776_2007
Model: PFDS 120 A2 Spoštovana stranka, za to napravo vam
je na voljo 3-letna garancija s pričetkom
izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so veljavnosti na dan nakupa. V primeru
navedene v evropskih direktivah pomanjkljivosti tega izdelka za vas veljajo
zakonske pravice napram prodajalcu. Naša,
Direktiva o nizki napetosti ES spodaj predstavljena garancija ne omejuje
2014 / 35 / EU teh zakonskih pravic.
Direktiva o elektromagnetni združlji-
vosti z Garancijski pogoji
2014 / 30 / EU
Direktiva RoHS Garancijski rok začne teči od datuma na-
2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU kupa. Prosimo, da dobro shranite originalni
račun. Ta dokument je potreben kot dokazilo
in njihovih spremembah. o nakupu.
Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovo-
ren proizvajalec. Če v 3 letih od datuma nakupa tega izdelka
Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje pride do napake na materialu ali v izdelavi,
predpise direktive 2011/65/EU Evropskega bomo izdelek – po naši izbiri – brezplačno
parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 popravili ali ga zamenjali. Pogoj te garan-
za omejevanje uporabe določenih nevarnih cijske storitve je, da v roku treh let predložite
snovi v elektronskih in električnih napravah. okvarjeno napravo in račun (dokazilo o
nakupu) ter pisno na kratko razložite, v čem
Za oceno skladnosti so bili uporabljeni spo- je težava in kdaj je nastopila.
daj našteti harmonizirani standardi:
Če naša garancija krije napako, boste pre-
EN 60974-1:2012 jeli popravljen ali nov izdelek. S popravilom
EN 60974-10:2014/A1:2015 ali zamenjavo izdelka ne začne teči nova
garancijska doba.

66 SI
Napotki za garancijo in servisiranje

z Garancijsko obdobje in za- Za vse poizvedbe imejte za dokazilo o


konske garancijske terjatve nakupu pripravljen račun in številko izdelka
(npr. IAN).
Koriščenje garancije ne podaljša garanci- Številka izdelka je navedena na tipski tabli-
jske dobe. To velja tudi za zamenjane in ci, gravuri, naslovnici navodil (spodaj levo)
popravljene dele. Poškodbe in napake, ki že ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
obstajajo ob nakupu, je treba sporočiti takoj Če pride do funkcijskih napak ali drugih
po razpakiranju. Popravila, ki se koristijo po poškodb, po telefonu ali e-pošti najprej
koncu garancijskega obdobja, so plačljiva. stopite v stik s spodaj navedenim servisom.
Izdelek, za katerega je ugotovljeno, da
je okvarjen, lahko brezplačno pošljete na
z Obseg garancije naslov servisa, pri čemer dodajte račun
(dokazilo o nakupu) ter navedite pomanjkl-
Naprava je bila skrbno izdelana v skladu s jivost in kdaj je nastopila.
strogimi smernicami kakovosti in odgovorno
preverjena pred dobavo. Napotek:
Na www.lidl-service.com prenesete
Garancijska storitev velja za napake na ma- te in številne druge priročnike, video-
terialu ali v izdelavi. Ta garancija ne velja posnetke izdelkov in programske
za dele izdelka, ki so izpostavljeni običajni opreme.
obrabi in jih je zato mogoče obravnavati S to QR kodo se lahko obrnete neposredno
kot obrabne dele, ali za poškodbe lomljivih na servisno stran Lidl (www.lidl-service.com)
delov, npr. stikal, baterij ali delov iz stekla. in odprete navodila za uporabo, z vnosom
številke artikla (IAN) 361776.
Ta garancija zapade, če je izdelek poško-
dovan in ni pravilno uporabljen ali vzdrže-
van. Za pravilno uporabo izdelka je treba
natančno upoštevati vse navedbe v navodilih
za uporabo. Namenom uporabe in ravna-
njem, ki jih v navodilih za uporabo odsve-
tujemo ali pred njimi svarimo, se je treba
obvezno izogibati.

Izdelek je namenjen zgolj za zasebno in ne


za poslovno uporabo. V primeru zlorabe
ali nepravilnega ravnanja, uporabe sile in
posegov, ki jih ne izvede naš pooblaščeni
servis, garancija preneha.

z Postopanje v garancijskem
primeru
Da lahko zagotovimo hitro obravnavo vaše
zadeve, prosimo, da upoštevate napotke v
nadaljevanju:

SI 67
Servis

z Servis
Stik z nami:

SI
Ime: C.M.C. Creative Marketing
& Consulting GmbH
Servis in informacije
Media-Impeks d.o.o
Spletna stran: www.cmc-creative.de
E-pošta: service.si@cmc-creative.de
Telefon: +386 2 796 3511
Sedež: Nemčija

IAN 361776_2007
Prosimo, upoštevajte, da spodnji naslov ni
naslov servisa. Najprej stopite v stik z zgoraj
navedenim servisom.

Naslov:
C. M. C. GmbH,
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMČIJA

68 SI
Garancijski list

z Garancijski list Garancijski list

Garancijski list

PFDS 120 A2 IAN 345149_2004


361776_2007

C. M. C. GmbH Pooblaščeni serviser:


Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Servisna telefonska številka:
00386 27 96 35 11

1. S tem garancijskim listom «C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15,


» jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.

2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.

3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga.Datum izročitve


blaga je razviden iz računa.

4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati


o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.

5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot


potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.

6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more


uveljavljati zahtevkov iz te garancije.

7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in
ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.

8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka.

9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.

10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).

11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti


prodajalca za napake na blagu.

Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

SI 69
70 SI
Obsah

Vysvětlení používaných piktogramů .................................................. Seite 72

Úvod ................................................................................................................... Seite 73


Použití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno .............................................. Seite 73
Rozsah dodávky .................................................................................................... Seite 73
Popis dílů.............................................................................................................. Seite 73
Technická data ...................................................................................................... Seite 74

Bezpečnostní pokyny ................................................................................. Seite 74


Zdroje nebezpečí při svařování elektrickým obloukem ................................................ Seite 76
Bezpečnostní pokyny týkající se svářečské kukly ........................................................ Seite 79
Prostředí se zvýšeným rizikem úrazu elektrickým proudem........................................... Seite 79
Svařování ve stísněných prostorách .......................................................................... Seite 80
Součet napětí při chodu naprázdno ......................................................................... Seite 80
Používání ramenních popruhů ................................................................................. Seite 81
Ochranný oděv ..................................................................................................... Seite 81
Ochrana před zářením a popáleninami ................................................................... Seite 81
EMC klasifikace zařízení ....................................................................................... Seite 82

Před uvedením do provozu ..................................................................... Seite 83

Montáž ............................................................................................................... Seite 83


Montáž svářečské kukly .......................................................................................... Seite 83
Vsazení plnicího drátu............................................................................................ Seite 83

Uvedení do provozu.................................................................................... Seite 84


Zapnutí a vypnutí zařízení ...................................................................................... Seite 84
Nastavení svařovacího proudu ................................................................................ Seite 84
Nastavení posuvu drátu .......................................................................................... Seite 85
Svařování ............................................................................................................. Seite 85
Vytvoření svaru ...................................................................................................... Seite 86

Údržba a čištění ............................................................................................ Seite 88

Pokyny k ochraně životního prostředí a likvidaci ....................... Seite 88

Prohlášení o shodě EU ............................................................................... Seite 88

Informace o záruce a servisních opravách ...................................... Seite 89


Záruční podmínky .................................................................................................. Seite 89
Záruční lhůta a zákonné nároky z vad ..................................................................... Seite 89
Rozsah záruky....................................................................................................... Seite 89
Postup při záruční reklamaci ................................................................................... Seite 90

Servis .................................................................................................................. Seite 90

CZ 71
Vysvětlení používaných piktogramů

Vysvětlení používaných piktogramů

Pozor! Může dojít k závažnému či


Přečtěte si návod k použití! VÝSTRAHA dokonce smrtelnému zranění!

Pozor!
Síťový vstup;
Nebezpečí zasažení elektric-
Počet fází a
kým proudem!

Symbol střídavého proudu a


1 ~ 50 Hz jmenovitá hodnota frekvence
Důležité upozornění!

Neházejte elektrické přístroje Spotřebič a jeho obal zlikviduj-


do domovního odpadu! te ekologickým způsobem!

Zařízení nikdy nepoužívejte Samozabezpečovací svařování


venku a nikdy při dešti! plnicím drátem.

Úraz elektrickým proudem,


který produkuje svařovací elek- IP21S Druh ochrany.
troda, může být smrtelný.

Vdechování kouře ze svařování Vhodné pro svařování se zvýše-


může poškodit vaše zdraví. S ným elektrickým nebezpečím.

Jiskry při svařování mohou


Jednofázový transformátor
způsobit výbuch nebo požár.

Záření elektrického oblouku


může poškodit oči nebo poranit H Třída izolace.
pokožku.

Elektromagnetická pole mohou


U2 Normované pracovní napětí
rušit funkci kardiostimulátorů.

Největší jmenovitá hodnota


Pozor, možná nebezpečí! I1max
síťového proudu.

Efektivní hodnota nejvyššího


X% Doba zapnutí. I1eff
síťového proudu.

Jmenovitá hodnota svařovacího


I2 Zemnicí svorka.
proudu.

Vyrobeno z recyklovaného
Posuv drátu.
materiálu.

72 CZ
Úvod

SVÁŘEČKA S PLNĚNOU DRÁ- podklady. Jakékoliv použití, které je v roz-


TOVOU ELEKTRODOU poru s určením, je zakázané a potenciálně
PFDS 120 A2 nebezpečné. Na škody vzniklé v důsledku
nedodržení pokynů nebo chybného použití
se nevztahuje záruka, a výrobce za ně
z Úvod neručí.

Srdečně blahopřejeme! Zbytková rizika


Rozhodli jste se pro koupi I když budete zařízení obsluhovat podle
vysoce kvalitního spotřebiče předpisů, stále zde zůstávají některá rizika.
naší společnosti. Před prvním použitím se V souvislosti s konstrukcí a provedením této
s ním seznamte. Z toho důvodu si pečlivě samozabezpečovací svářečky se mohou
přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnost- vyskytnout následující rizika:
ní pokyny. Toto zařízení smějí uvést do – poškození očí v důsledku oslnění,
provozu pouze poučené osoby. – dotyk horkých dílů zařízení nebo obrobku
(popáleniny),
CHRAŇTE PŘED DĚTMI! – při neodborném zajištění nebezpečí úrazu
či požáru odletujícími jiskrami nebo části-
cemi strusky,
z Použití zařízení v souladu – zdraví škodlivé emise kouře a plynů při
s účelem, k němuž je urče- nedostatku vzduchu, resp. nedostatečném
no odsávání v uzavřených prostorách.
Tato rizika snížíte, když budete zařízení
Zařízení je vhodné k samozabezpečova- používat pečlivě a podle předpisů a budete
címu svařování plnicím drátem při použití dodržovat veškeré pokyny. Tento výrobek je
příslušného drátu. Není zapotřebí další plyn. určený pouze pro profesionální použití.
Inertní plyn je v drátu obsažený v práškové
formě, nepřivádí se tak přímo do elektrické- z Rozsah dodávky
ho oblouku, takže je zařízení odolné proti
větru při práci venku. Smí se používat jen 1 svářečka na plněnou drátovou elektrodu
drátové elektrody vhodné pro toto zařízení. PFDS 120 A2
Použití v souladu s určením zahrnuje také do- 1 hořáková tryska (namontovaná)
držování bezpečnostních pokynů, montážní- 4 svařovací trysky (1x 0,9 mm namontova-
ho návodu a provozních pokynů uvedených né; 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm)
v návodu k obsluze. 1 kladívko na strusku s drátěným kartáčem
Musí být pečlivě dodržovány platné před- 1 plnicí drát Ø 0,9 mm / 450 g
pisy úrazové prevence. Přístroj se nesmí 1 svářečská kukla
používat: 1 popruh pro přenášení
– v nedostatečně větraných prostorách, 1 návod k obsluze
– ve výbušném prostředí,
– k odmrazování trubek,
– v blízkosti osob s kardiostimulátory z Popis dílů
– v blízkosti snadno hořlavých materiálů.
Výrobek používejte pouze podle popisu a 1 Kryt jednotky posuvu drátu
k uvedenému účelu. Tento návod si pečlivě 2 Popruh pro přenášení
uschovejte. Při předávání tohoto produktu 3 Síťová zástrčka
třetím osobám jim vždy vydejte i veškeré 4 Zemnicí kabel se zemnicí svorkou

CZ 73
Úvod / Bezpečnostní pokyny

5 Hlavní spínač ZAP/VYP Největší jmenovitá hodnota


(vč. síťové kontrolky) síťového proudu: I1 max. 17,5 A
6 Kontrolka – ochrana proti přetížení Efektivní hodnota nejvyššího
7 Nastavovací kolečko pro nastavení síťového proudu: I1eff 5,9 A
svařovacího proudu Buben svařovacího
8 Nastavovací kolečko pro posuv drátu drátu max.: cca 1000 g
9 Hořáková tryska Průměr svařovacího
10 Hořák drátu max.: 1,0 mm
11 Tlačítko hořáku Jištění: 16 A
12 Hadice pro přímé připojení Hmotnost: 13,5 kg
13 Svařovací tryska (0,6 mm)
14 Svařovací tryska (0,8 mm) Z důvodů dalšího technického vývoje mohou
15 Svařovací tryska (0,9 mm) být na zařízení provedeny technické změny,
16 Svařovací tryska (1,0 mm) popř. změny vzhledu bez předchozího
17 Cívka plnicího svařovacího drátu (cívka upozornění. Veškeré rozměry, upozornění a
drátu) Ø 0,9 mm / 450 g údaje v tomto provozním návodu jsou tedy
18 Kladívko na strusku s drátěným kartáčem uvedeny bez záruky. Z toho důvodu nelze
19 Váleček pojezdu na návodu k obsluze zakládat právní nároky
20 Tělo kukly
21 Tmavé svařovací sklo
22
23
Rukojeť Bezpečnostní pokyny
Smontovaná svářečská kukla
24 Montážní klip
25 Zámek ochranného skla Pečlivě si, prosím, prostudujte ná-
26 Odkládací přihrádka pro svařovací trysky vod k použití, a dodržujte popsa-
27 Regulační šroub
28 Jednotka přítlačného válečku
né pokyny. Na základě tohoto
29 Držák cívky návodu k použití se seznamte se
30 Držák válečku pojezdu zařízením, jeho správným použí-
31 Průchodka drátu
32 Upevnění hadicového svazku
váním a bezpečnostními pokyny.
33 Krk hořáku Na typovém štítku naleznete
všechny technické údaje tohoto
zařízení, informujte se, prosím,
z Technická data
o technických specifikách tohoto
Napojení na síť: 230 V~ / 50 Hz zařízení.
(střídavý proud) „ Toto zařízení smějí používat
Svařovací proud I2: 25 – 120 A
Doba zapnutí X: 10 % při svařo děti od 16 let a dále osoby se
vacím proudu sníženými fyzickými, smyslo-
120 A,
60 % při svařo
vě pozorovacími a mentálními
vacím proudu schopnostmi nebo nedostateč-
49 A nými zkušenostmi a znalost-
Napětí při chodu
naprázdno U0: 31 V
mi pouze pod dozorem nebo

74 CZ
Bezpečnostní pokyny

v případě, že byly obezná- „ Dbejte na stav svařovacích ka-


meny s bezpečným používá- belů, elektrodového držáku a
ním zařízení a uvědomují si zemnicích svorek Opotřebení
související rizika. Děti si ne- izolace a dílů vedoucích proud
smějí s tímto spotřebičem hrát. může způsobovat ohrožení a
Čištění a uživatelskou údržbu snižovat kvalitu svařovací prá-
nesmějí provádět děti bez do- ce.
zoru. „ Při svařování elektrickým ob-
„ Opravy nebo údržbu nechejte loukem vznikají jiskry, roztave-
provádět pouze kvalifikované né kovové částice a kouř. Proto
elektrikáře. dodržujte následující pokyny:
„ Používejte jen svařovací ha- Z pracoviště a jeho bezpro-
dice, které jsou součástí do- středního okolí odstraňte všech-
dávky (PFDS 120 A2 H01N- ny hořlavé substance nebo
2-D1x10 mm²). materiály.
„ Během provozu nesmí přístroj „ Zajistěte větrání pracoviště.
stát přímo u stěny, nesmí být „ Nesvařuje na zásobnících, ná-
zakrytý ani upevněný mezi dobách nebo trubkách, které
jinými přístroji, aby bylo za- obsahují nebo mohou obsa-
jištěno dostatečné proudění hovat hořlavé kapaliny nebo
vzduchu větracími otvory. Ujis- plyn.
těte se, že je zařízení správně VÝSTRAHA Zamezte
připojeno k síťovému napětí. jakémukoliv přímému kontaktu
Vyvarujte se jakéhokoli zatíže- s obvodem svařovacího proudu.
ní síťového vodiče tahem. Než Napětí při chodu naprázdno
zařízení přesunete na jiné mís- mezi kleštěmi elektrod a zemnicí
to, vytáhněte síťovou zástrčku svorkou může být nebezpečné,
ze zásuvky. hrozí nebezpečí úrazu elektric-
„ Pokud zařízení není v provozu, kým proudem.
vypněte je vždy pomocí spína- „ Zařízení neskladujete ve vlh-
če ZAP/VYP. Držáky elektrod kém nebo mokrém prostře-
odkládejte na izolovanou pod- dí nebo místech, kam proni-
ložku a elektrody z držáku vy- ká déšť. Zde platí ustanovení
jímejte teprve po 15 minutách ochrany IP21S.
ochlazování. „ Své oči chraňte k tomu urče-

CZ 75
Bezpečnostní pokyny

nými ochrannými skly (DIN POZOR!


stupeň 9-10), která se upev- „ Použití svářečky může v závis-
ňují na svařovací kukle, jež je losti na podmínkách sítě v mís-
součástí dodávky. Používej- tě připojení způsobovat poru-
te rukavice a suchý ochranný chy přívodu elektrické energie
oděv, který je bez oleje a bez pro jiné spotřebiče. Pokud
mastnoty, abyste chránili svoji máte pochybnosti, obraťte se
pokožku před ultrafialovým zá- na svého dodavatele elektrické
řením elektrického oblouku energie.
VÝSTRAHA Zdroj sva- „ Během provozu svářečky může
řovacího proudu nepoužívejte dojít k funkčním poruchám
k odmrazování trubek. jiných přístrojů, např. naslou-
chátek, kardiostimulátorů atd.
Nezapomeňte:
z Zdroje nebezpečí při
„ Záření elektrického oblouku
svařování elektrickým
může poškodit oči a způsobit obloukem
popálení kůže
„ Při svařování elektrickým ob- Při svařování elektrickým oblou-
loukem vznikají jiskry a kapky kem existuje celá řada zdrojů
roztaveného kovu, svařovaný nebezpečí. Proto je pro svářeče
kus je žhavý a relativně dlouho zvlášť důležité, aby dodržoval
zůstává velmi horký. Obrob- následující pravidla a aby ne-
ku se proto nikdy nedotýkejte ohrožoval sebe ani ostatní a
holýma rukama. nedošlo k poškození zdraví nebo
„ Při svařování elektrickým ob- zařízení.
loukem se uvolňují zdraví
škodlivé výpary. Dbejte na to, „ Práce na přívodu síťového na-
abyste je vdechovali co nejmé- pětí, např. na kabelech, zástrč-
ně. kách, zásuvkách atd., nechejte
„ Chraňte se před nebezpečný- provádět jen kvalifikovaného
mi efekty elektrického oblouku elektrikáře podle národních a
a osoby, které se na činnos- místních předpisů.
tech nepodílejí, vykažte do „ V případě nehody svářečku
vzdálenosti minimálně 2 m od okamžitě odpojte od přívodu
elektrického oblouku. síťového napětí.

76 CZ
Bezpečnostní pokyny

„ Pokud se vyskytne kontaktní ochraně velmi bolestivé záněty


napětí, zařízení ihned vypněte spojivek, které se projevují až
a nechejte je zkontrolovat kva- několik hodin poté.
lifikovaným elektrikářem. UV záření navíc způsobuje na
„ Na straně svařovacího proudu nechráněných částech těla po-
dbejte vždy na dobré elektric- páleniny, jako je tomu při spá-
ké kontakty. lení slunečním zářením.
„ Při svařování noste vždy na „ Na nebezpečí musí být upo-
obou rukou izolující rukavice. zorněny a vybaveny nezbytný-
Ochrání vás před úrazem elek- mi ochrannými prostředky také
trickým proudem (napětí na- osoby nebo pomocníci v blíz-
prázdno svařovacího proudo- kosti elektrického oblouku. Po-
vého obvodu), před škodlivým kud je to nezbytné, nainstalujte
zářením (tepelné a UV záření) ochranné zástěny.
a před žhavým kovem a odle- „ Při svařování, zvláště v malých
tujícími kapkami. prostorách, je nutné zajistit
„ Noste pevnou izolující obuv. dostatečný přísun čerstvého
Obuv musí mít izolační vlast- vzduchu, protože vzniká kouř
nosti i v mokru. Nejsou vhod- a škodlivé výpary.
né polobotky, protože padající „ Na nádobách, ve kterých se
žhavé kapky kovů mohou způ- skladují nebo byly skladová-
sobit popáleniny. ny pohonné hmoty, minerální
„ Noste vhodný ochranný oděv, oleje nebo podobné látky, se
nenoste syntetický oděv. nesmí provádět žádné svařo-
„ Bez ochrany zraku se nedí- vací práce, ani pokud byly
vejte do elektrického oblouku, vyprázdněny před dlouhou do-
používejte jen svařovací kuklu bou, protože existuje nebezpe-
s předepsaným ochranným čí výbuchu jejich zbytků.
sklem podle DIN. Vedle svě- „ Pro prostory ohrožené po-
telného a tepelného záření, žárem nebo výbuchem platí
které způsobuje oslnění, resp. zvláštní předpisy.
popáleniny, vyzařuje elektric- „ Svařované spoje, které jsou
ký oblouk také UV záření. Toto vystaveny velkému zatížení a
neviditelné ultrafialové záření musí splňovat určité bezpeč-
způsobuje při nedostatečné nostní požadavky, smí prová-
CZ 77
Bezpečnostní pokyny

dět pouze speciálně vyškolení škozené rukavice. Před úrazem


a přezkoušení svářeči. Příkla- elektrickým proudem se chraňte
dem jsou tlakové nádoby, ko- izolací vůči obrobku. Neotevírejte
lejnice, tažná zařízení atd. plášť zařízení.
POZOR! Zemnicí svorku vždy
připojujte co nejblíže k svařo- Ohrožení kouřem ze svařo-
vanému místu tak, aby měl sva- vání:
řovací proud co nejkratší dráhu Vdechování kouře ze svařování
od elektrody k zemnicí svorce. může ohrožovat zdraví. Hlavu ne-
Zemnicí svorku nikdy nepřipo- držte v kouři. Zařízení používejte
jujte na plášť svářečky! Zemnicí v otevřeném prostoru. K odstraně-
svorku nikdy nepřipojujte na ní kouře používejte větrání.
uzemněné díly, které jsou ve
velké vzdálenosti od obrob- Ohrožení jiskrami ze svařo-
ku, např. vodovodní potrubí vání:
v druhém rohu prostoru. Jinak Jiskry při svařování mohou způso-
může dojít k poškození systému bit výbuch nebo požár. Hořlavé
ochranných vodičů v prostoru, látky udržujte mimo oblast svařo-
ve kterém svařujete. vání. Nesvařujte vedle hořlavých
„ Svářečku nepoužívejte za deš- látek. Jiskry ze svařování mohou
tě. způsobit požár. V blízkosti mějte
„ Svářečku pokládejte jen na připravený hasicí přístroj a dohlí-
rovnou plochu. žející osobu, která jej může ihned
„ Výstup je dimenzován na tep- použít. Nesvařujte na bubnech
lotu 20 °C. Při vyšších tep- nebo jiných uzavřených nádo-
bách.
lotách se může doba svařová-
Ohrožení zářením elektric-
ní zkrátit.
kého oblouku:
Záření elektrického oblouku může
Ohrožení elektrickým poškodit oči nebo poranit pokož-
proudem: ku. Používejte klobouk a bezpeč-
Úraz elektrickým proudem může nostní brýle. Používejte ochranu
mít smrtelné následky. Nesvařujte sluchu a límce zapínejte až ke
za deště nebo sněhu. Používejte krku. Používejte svářečskou helmu
suché izolační rukavice. Elektrody a filtry v bezvadném stavu. Použí-
se nedotýkejte holýma rukama. vejte kompletní ochranu těla.
Nepoužívejte mokré nebo po-
78 CZ
Bezpečnostní pokyny

Ohrožení elektromagnetic- „ Během svařování noste vždy


kým polem: ochranný oděv.
Svařovací proud vytváří elektro- „ Svařovací kuklu nikdy nepou-
magnetická pole. Nepoužívejte žívejte bez ochranného skla,
společně se zdravotnickými im- jinak může dojít k poškození
plantáty. Svařovací hadice nikdy optické jednotky. Existuje ne-
neomotávejte kolem těla. Svařo- bezpečí poškození zraku!
vací hadice udržujte pohromadě. „ Kvůli dobrému průhledu a prá-
ci bez únavy včas vyměňte
z Bezpečnostní pokyny tý- ochranné sklo.
kající se svářečské kukly
z Prostředí se zvýšeným ri-
zikem úrazu elektrickým
„ Pomocí jasného zdroje svět-
proudem
la (např. zapalovač) se před
zahájením svářečských pra- Při svařování v prostředí se zvý-
cí vždy přesvědčte o správné šeným rizikem úrazu elektrickým
funkci svařovací kukly. proudem je třeba dodržovat
„ Kapky ze svařování mohou následující bezpečnostní pokyny.
poškodit ochranné sklo. Poško-
zené bezpečnostní sklo vždy O prostředí se zvýšeným rizikem
okamžitě vyměňte. úrazu elektrickým proudem se
„ Poškozené nebo silně znečiš- jedná například:
těné, resp. zastříkané součásti
okamžitě vyměňte. „ Na pracovištích s omezeným
„ Zařízení smí provozovat jen pohybem, kdy svářeč pracuje
osoby, které dovršily 16. rok v nefyziologické poloze (např.
života. vkleče, vsedě, vleže) a dotýká
„ Seznamte se s bezpečnostními se elektricky vodivých částí.
předpisy pro svařování. Re- „ Na pracovištích, u kterých je
spektujte bezpečnostní pokyny zcela nebo částečně ohraniče-
pro vaši svářečku. na elektrická vodivost, a kde
„ Při svařování si vždy nasaďte vzniká silné riziko náhodného
svařovací kuklu. Pokud ji nepo- dotyku ze strany svářeče.
užijete, můžete si přivodit zá- „ Na horkých, vlhkých nebo
važná poranění sítnice. horkých pracovištích, kde vlh-
CZ 79
Bezpečnostní pokyny

kost vzduchu nebo pot výrazně musí být snadno dosažitelné.


snižují odpor lidské Při použití svářeček za elektricky
pokožky a izolační vlastnosti nebezpečných podmínek nesmí
ochranné výbavy. být výstupní napětí svářečky
v chodu naprázdno vyšší než
Prostředí se zvýšeným rizikem 48 V (efektivní hodnota). Z dů-
úrazu elektrickým proudem vodu výstupního napětí se tato
mohou představovat také kovové svářečka smí v těchto případech
žebříky nebo lešení. používat.

V takovém prostředí se musí z Svařování ve stísněných


používat izolované podložky a prostorách
mezivrstvy, dále vysoké rukavice
a pokrývky hlavy z kůže či jiných Při svařování ve stísněných pro-
izolujících materiálů tak, aby storách může docházet k ohro-
byla hlava izolována vůči zemi. žení toxickými plyny (nebezpečí
Zdroj svařovacího proudu se musí udušení).
nacházet mimo pracovní oblast V úzkých prostorách se může sva-
resp. elektricky vodivé plochy a řování provádět pouze tehdy, po-
mimo dosah svářeče. kud se v bezprostřední blízkosti
pohybují zaškolené osoby, které
Jako doplňková ochrana proti v případě potřeby zasáhnou.
úrazu elektrickým proudem může Před zahájením svařování musí
v případě odborník vyhodnotit, jaké kroky
poruchy sloužit použití proudo- jsou nutné pro zajištění bezpeč-
vého chrániče, který je poháněn nosti práce a jaká bezpečnostní
svodovým proudem o hodnotě opatření je třeba provést během
méně než 30 mA a napájí veš- samotného procesu svařování.
kerá síťová zařízení v blízkosti.
Proudový chránič musí být vhod-
ný pro všechny druhy ochrany.
z Součet napětí při chodu
naprázdno
Prostředky k rychlému odpojení
zdroje svařovacího proudu nebo
Pokud je v provozu několik zdro-
obvodu svařovacího proudu od
jů svařovacího proudu zároveň,
elektřiny (např. nouzové vypnutí)

80 CZ
Bezpečnostní pokyny

může se jejich napětí při chodu


naprázdno sčítat a způsobit „ Během práce musí svářeč chrá-
zvýšené elektrické riziko. Zdro- nit celé tělo odpovídajícím
je svařovacího proudu se musí oděvem proti záření a popá-
zapojovat tak, aby se toto riziko leninám. Dodržujte následující
minimalizovalo. Jednotlivé zdro- kroky:
je svařovacího proudu se svými – Před svařováním si oblečte
oddělenými regulacemi a přípoj- ochranný oděv.
kami musí být jednoznačně ozna- – Oblečte si rukavice.
čeny tak, aby bylo bylo možné – Otevřete okno, abyste zaru-
rozpoznat, co ke kterému obvodu čili přívod vzduchu.
svařovacího proudu patří. – Noste ochranné brýle.
Obě ruce si chraňte rukavice-
z Používání ramenních po- mi s manžetami z vhodného
pruhů materiálu (kůže). Musí být
v bezvadném stavu.
Při přenášení zdroje svařovacího „ K ochraně oděvu proti odletu-
proudu nebo podavače drátu jícím jiskrám a popáleninám
např. pomocí ramenního popruhu se chraňte vhodnou zástěrou.
nesmí probíhat proces svařování. Pokud to vyžaduje charakter
svařování, např. svařování
Zabrání se tak
nad hlavou, musí se používat
„ riziku ztráty rovnováhy, pokud
ochranný oděv a, pokud je to
se zatáhne za připojená vede-
třeba, i ochrana hlavy.
ní nebo hadice
„ zvýšenému riziku úrazu elek-
trickým proudem, protože z Ochrana před zářením a
svářeč se dostává do styku se popáleninami
zemí, pokud používá zdroj
svařovacího proudu třídy I, je- „ Místo práce označte vývěskou
hož plášť je uzemněn uzemňo- „Pozor! Nedívejte se do pla-
vacím vodičem. mene!“, která upozorňuje na
ohrožení očí. Pracoviště se
musí co nejlépe odstínit tak,
aby byly chráněny osoby na-
z Ochranný oděv cházející se v okolí. Nepovola-
CZ 81
Bezpečnostní pokyny / Před uvedením do provozu

né osoby udržujte v dostateč- né přístroje přesto způsobovat


né vzdálenosti od svářečských elektromagnetické rušení citlivých
prací. zařízení a přístrojů. Za rušení,
„ V bezprostřední blízkosti pev- které při práci vzniká kvůli elek-
ných pracovních míst nesmí být trickému oblouku, nese odpověd-
stěny světlé nebo se lesknout. nost uživatel, který musí přijmout
Proti průchodu nebo odrazu vhodná opatření. Uživatel musí
záření je nutné okna zajistit věnovat pozornost především
nejméně do výšky hlavy, např. následujícím oblastem:
vhodným nátěrem. – síťové, řídicí, signální a teleko-
munikační rozvody;
– počítače a jiná zařízení řízená
z EMC klasifikace zařízení
mikroprocesorem;
– televizní, rádiové a jiné pře-
Podle normy IEC 60974-10 se
hrávací přístroje;
jedná o svařovací stroj s elektro-
– elektronická a elektrická bez-
magnetickou kompatibilitou třídy
pečnostní zařízení;
A. Přístroje třídy A jsou přístroje,
– osoby s kardiostimulátory a
které jsou vhodné pro použití ve
naslouchátky;
všech oblastech s výjimkou obyt-
– měřicí a kalibrační zařízení;
ných zón a oblastí přímo připo-
– odolnost ostatních zařízení,
jených na napájecí síť nízkého
která se nacházejí v blízkosti,
napětí, která napájí (také) obytné
proti rušení;
budovy. Přístroje třídy A musí
– denní doba, kdy se práce pro-
dodržovat mezní hodnoty třídy A.
vádějí.
VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ
Pro snížení rušivého záření dopo-
Přístroje třídy A jsou navrže-
ručujeme následující opatření:
ny pro provoz v průmyslovém
– vybavení síťové přípojky síťo-
prostředí. Kvůli výskytu rušení
vým filtrem;
spojeného s výkonem i vyvola-
– provádění pravidelné údržby
ného zářením mohou eventuálně
přístroje a udržování přístroje v
vzniknout potíže se zajištěním
dobře ošetřeném stavu;
elektromagnetické kompatibility v
– svářecí vodiče musí být zcela
jiných prostředích.
rozmotané a musí být položené
I když přístroj dodržuje mezní
paralelně vůči sobě na podlaze;
emisní hodnoty, mohou přísluš-
– přístroje a zařízení ohrožovaná

82 CZ
Před uvedením do provozu / Montáž

rušivým zářením pokud možno


odstraňte z pracovní oblasti nebo Cívka posuvu, svařovací tryska a průřez
drátu musí vzájemně souhlasit.
proveďte jejich odstínění. Zařízení je vhodné pro cívky drátu maximál-
ně do 1000 g.
Tento výrobek je určený pouze
„ Odblokujte a otevřete kryt jednotky po-
pro profesionální použití.
suvu drátu 1 tak, že vytáhnete nahoru
závitovou tyč podél oválného otvoru.
z Před uvedením do provozu „ Jednotku cívky odblokujte tak, že budete
otáčet držákem cívky 29 proti směru cho-
„ Vyjměte všechny díly z obalu a zkontro- du hodinových ručiček (viz obr. F).
lujte, zda svářečka na svařování plnicím „ Držák cívky 29 stáhněte z hřídele (viz
drátem nebo jednotlivé díly nevykazují obr. F).
nějaká poškození. Pokud tomu tak je, Upozornění: Dbejte prosím na to, aby se
svářečku na svařování plnicím drátem konec drátů neuvolnil a cívka se nezačala
nepoužívejte. Obraťte se na výrobce na samovolně odvíjet. Konec drátů se smí uvol-
uvedené servisní adrese. nit až během montáže.
„ Odstraňte všechny ochranné fólie a ostat-
ní transportní obaly. „ Cívku se svařovacím plnicím drátem 17
„ Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. kompletně vybalte, aby se mohla plynule
„ Svařovací trysky lze uložit do odkládací odvíjet. Ještě však neuvolňujte konec drá-
přihrádky na svařovací trysky 26 . tu (viz obr. G).
„ Cívku s drátem nasaďte na hřídel.
Dbejte na to aby se cívka odvíjela na
z Montáž straně průchodu drátu 31 (viz obr. G).
„ Držák cívky 29 znovu nasaďte, zablo-
z Montáž svářečské kukly kujte jej přitlačením a otočením ve směru
chodu hodinových ručiček (viz obr. G).
„ Tmavé svářečské sklo 21 vložte popisem „ Uvolněte nastavovací šroub 27 a vytočte
nahoru do tělesa kukly 20 (viz obr. C). jej směrem nahoru (viz obr. H).
Popis tmavého svářečského skla 21 musí „ Přítlačnou jednotku drátu 28 vytočte do
být viditelný na přední straně. strany (viz obr. I).
„ Rukojeť 22 zasuňte zevnitř do vhodného „ Uvolněte držák posuvu cívky 30 otáčením
výřezu v tělese kukly, dokud nezaskočí proti směru chodu hodinových ručiček a
(viz obr. D). táhněte jej směrem nahoru (viz obr. J).
„ Na horní straně posuvu cívky 19 zkontro-
z Vsazení plnicího drátu lujte, jestli je uvedena příslušná tloušťka
drátu. Pokud je to třeba, musí se cívka
VÝSTRAHA Aby se zamezilo nebezpečí posuvu otočit nebo vyměnit. Svařovací
úrazu elektrickým proudem, poranění nebo drát (Ø 0,9 mm), který je součástí dodáv-
poškození, vytáhněte před údržbou nebo ky, se musí v cívce posuvu 19 používat s
přípravou práce síťovou zástrčku ze zásuvky. uvedenou tloušťkou drátu o Ø 0,9 mm.
Upozornění: Podle druhu aplikace se Drát se musí nacházet v horní drážce!
používají různé svařovací dráty. S tímto „ Držák posuvu cívky 30 znovu nasaďte a
zařízením můžete používat svařovací dráty s pevně našroubujte ve směru chodu hodi-
průměrem 0,6 – 1,0 mm. nových ručiček.

CZ 83
Montáž / Uvedení do provozu

„ Odstraňte trysku hořáku 9 otáčením ve (Ø 0,9 mm), který je součástí dodáv-


směru chodu hodinových ručiček (viz ky, se musí použít svařovací tryska 15 s
obr. K). označením 0,9 mm.
„ Vyšroubujte svařovací trysku 15 (viz obr. „ Trysku hořáku 9 znovu otáčivým pohy-
K). bem doprava nasuňte na krk hořáku 33
„ Hadice 12 veďte co nejrovněji od svářeč- (viz obr. R).
ky (položené na podlaze). VÝSTRAHA Aby se zamezilo nebezpečí
„ Z okraje cívky vyjměte konec drátu (viz úrazu elektrickým proudem, poranění nebo
obr. L). poškození, vytáhněte před údržbou nebo
„ Konec drátu zkraťte nůžkami na drát přípravou práce síťovou zástrčku ze zásuvky.
nebo štípacími kleštěmi, abyste odstra-
nili poškozený, ohnutý konec drátu (viz z Uvedení do provozu
obr. L).
z Zapnutí a vypnutí zařízení
„ Upozornění: Drát musí být celou dobu
napnutý, aby se zamezilo jeho uvolnění „ Svářečku hlavním vypínačem 5 zapně-
a odvinutí! te a vypněte. Pokud svářečku delší dobu
Přitom se doporučuje provádět tyto práce nebudete používat, vytáhněte síťovou zá-
s pomocí druhé osoby. strčku ze zásuvky. Až potom je zařízení
„ Plnicí drát prostrčte průchodkou drátu 31 zcela bez proudu.
(viz obr. M).
„ Drát veďte podél cívky posuvu 19 a pak
jej zasuňte do upínky hadicového svazku z Nastavení svařovacího
32 (viz obr. N). proudu
„ Přítlačnou jednotku cívky vytočte 28
směrem k cívce posuvu 19 (viz obr. O). Spínačem 7 na přední straně svářečky mů-
„ Zavěste nastavovací šroub 27 (viz obr. žete nastavit požadovaný svařovací proud.
O).
„ Pomocí nastavovacího šroubu nastavte Příslušná nastavení naleznete v následující
protitlak. Svařovací drát musí být pevně tabulce.
upnutý mezi přítlačnou cívkou a cívkou
Svařovací
posuvu 19 v horním vedení bez přimáčk- Napětí (V) Posuv drátu
proud
nutí (viz obr. O).
„ Svářečku zapněte hlavním vypínačem 5 A 2–4 25 – 75
.
„ Stiskněte tlačítko hořáku 11 . B 3–5 55 – 85
„ Systém posuvu drátu nyní posouvá sva-
řovací drát hadicovým svazkem 12 a C 3–6 60 – 100
hořákem 10 .
D 4–8 65 – 105
„ Jakmile drát o 1–2 cm přesahuje krk ho-
řáku 33 , tlačítko hořáku 11 opět pusťte E 5–9 75 – 110
(viz obr. P).
„ Svářečku znovu vypněte. F 5 – 10 80 – 115
„ Znovu našroubujte svařovací trysku 15 .
Dbejte na to, aby svařovací tryska 15 od- G 5 – 10 85 – 120
povídala průměru použitého svařovacího
drátu (viz obr. Q). U svařovacího drátu Nezbytný svařovací proud závisí na pou-

84 CZ
Uvedení do provozu

žitém průměru svařovacího drátu, tloušťce Po elektrickém zapojení svářečky


materiálu a požadované hloubce provaření. postupujte následovně:
„ Připojte zemnicí kabel pomocí zemni-
z Nastavení posuvu drátu cích svorek 4 ke svařovanému obrobku.
Dbejte na to, abyste vytvořili dobrý elekt-
Abyste vytvořili konstantní elektrický oblouk, rický kontakt.
lze pomocí nastavovacího kolečka pro posuv „ Ve svařovaném místě musí být obrobek
drátu 8 provést jemné nastavení posuvu očištěn od rzi a barvy.
drátu. Doporučuje se začít se středním na- „ Zvolte požadovaný svářecí proud a po-
stavením a případně snižovat nebo zvyšovat suv drátu podle průměru svařovacího
rychlost. drátu, tloušťky materiálů a požadované
Nezbytný svařovací proud závisí na pou- hloubky provaření.
žitém průměru svařovacího drátu, tloušťce „ Spotřebič zapněte.
materiálu a požadované hloubce provaření. „ Svářečskou kuklu 23 držte před obli-
Stejně tak se musí zohlednit přemosťující čejem a hořákovou trysku 9 přibližte
vzdálenosti mezi svařovanými obrobky. k místu na obrobku, na kterém se má
Ochrana proti přetížení svařovat.
Svářečka je chráněna proti teplotnímu pře- „ Stiskněte tlačítko hořáku 11 , čímž vytvoří-
tížení automatickým bezpečnostním zaříze- te elektrický oblouk. Jakmile je elektrický
ním (termostat s automatickým opětovným oblouk zapálený, posouvá zařízení drát
zapínáním). Bezpečnostní zařízení přeruší do svarové lázně.
při přetížení proudový obvod a rozsvítí se „ Jakmile je svařovací čočka dostatečně
žlutá kontrolka přetížení 6 . velká, hořák 10 se pomalu vede podél
požadované hrany. Vzdálenost mezi ho-
„ Při aktivaci bezpečnostního zařízení ne- řákovou tryskou a obrobkem udržujte co
chejte zařízení vychladnout (cca 15 mi- nejmenší (nikdy větší než 10 mm).
nut). Jakmile žlutá kontrolka ochrany pro- „ Případně jí mírně kývejte, abyste zvětšili
ti přetížení 6 zhasne, je zařízení opět svarovou lázeň. Méně zkušené osoby
připraveno k provozu. mohou mít počáteční potíže s vytvořením
správného elektrického oblouku. K tomu
Svářečská kukla se musí správně nastavit svařovací proud
VÝSTRAHA OHROŽENÍ ZDRAVÍ! a rychlost posuvu drátu.
Pokud nepoužíváte svářečskou kuklu, může „ Optimální nastavení svařovacího proudu
dojít k poranění vašich očí v důsledku zdraví a rychlosti posuvu drátu zjistíte pomocí
škodlivého UV záření a horka vycházejícího testu na zkušebním kusu. Dobře nastave-
z elektrického oblouku. ný elektrický oblouk vydává měkký, rov-
Když svařujete, používejte vždy svářečskou noměrný bzučivý tón.
kuklu. „ Hloubka provaření (odpovídá hloubce
svaru v materiálu), by měla být co nej-
z Svařování hlubší, svarová lázeň však nesmí propa-
dat obrobkem.
VÝSTRAHA „ U drsných nebo tvrdých hran snižte
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! rychlost posuvu drátu nebo přepněte na
Svařované obrobky jsou velmi horké a vyšší výkonový stupeň (zvyšte svařovací
můžete se o ně popálit. proud).
Pro manipulaci se svařovanými horkými „ Pokud je rychlost posuvu drátu příliš vyso-
obrobky vždy používejte kleště. ká anebo je svařovací proud příliš malý,

CZ 85
Uvedení do provozu

nelze svařovací drát správně roztavit. Tupé svary


V důsledku toho se svařovací drát pono- U tupých svarů do tloušťky 2 mm jsou svařo-
řuje do svarové lázně až na obrobek. vané hrany těsně u sebe.
„ Klidný tupý tón s mihotavým elektrickým U větších tlouštěk se postupuje podle násle-
obloukem znamená malý posuv drátu. dující tabulky:
„ Zvyšte rychlost posuvu drátu nebo přep-
něte na nižší stupeň svařovacího proudu.
V důsledku příliš vysokého svařovacího S
proudu se drát taví ještě předtím, než se
vůbec dostane do svaru. Důsledkem je
tvorba kapek na svařovacím drátu, roz-
střik a nerovnoměrný elektrický oblouk.
„ Struska se smí ze svaru odstraňovat až
po vychladnutí. Pro pokračování svaru
na přerušeném místě:
„ Nejdříve odstraňte strusku z místa pokra-
čování.
„ Ve spáře svaru se elektrický oblouk zapá-
lí, přivede k místu pokračování, zde se
správně roztaví a následně se ve svaru Ploché tupé svary
pokračuje. Svařování se musí provádět bez přerušení a
POZOR! Dbejte na to, že se po s dostatečnou hloubkou provaření, proto je
svařování musí hořák vždy odkládat na velmi důležitá důkladná příprava. Faktory,
izolovanou odkládací plochu. které ovlivňují kvalitu výsledku svařování,
„ Po ukončení svařovacích prací a při pře- jsou: síla proudu, vzdálenost mezi svařova-
stávkách svářečku vždy vypněte a vždy nými hranami, sklon hořáku a odpovídající
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. průměr svařovacího drátu.
z Vytvoření svaru Čím kolmější je hořák vůči obrobku, tím větší
je hloubka provaření a opačně.
Rycí svar nebo svařování rázem
Hořák se posune dopředu. T
Výsledek: Hloubka provaření je menší,
housenka svaru (viditelná plocha svaru) je
plochá a tolerance vaznosti větší (chyba při
tavení materiálu).

Tažený svar nebo svařování tažením


Svařování
Hořák se odtahuje od svaru. Výsledek:
Hloubka provaření je větší, šířka svaru je K zamezení nebo redukci deformací vznika-
menší, housenka vyšší a tolerance vaznosti jících během tvrdnutí materiálu je dobré ob-
menší. robky před svařováním upevnit do přípravku.
Musí se zamezit vyztužení svařované struktu-
Svařované spoje ry, aby nedocházelo k prasknutí svaru. Tyto
Ve svařovací technice existují dva základní obtíže lze redukovat, pokud existuje možnost
typy spojování: Tupý svar (vnější roh) a kou- obrobek otočit tak, aby bylo možno svařo-
tový svar (vnitřní roh a přesazení). vání provést ve dvou krocích protichůdným
směrem.
86 CZ
Uvedení do provozu

Koutové svary
Koutový svar vzniká, když jsou obrobky na-
U vzájem kolmé. Svar by měl mít tvar rovnora-
menného trojúhelníku s mírným žlábkem.
Svary na vnitřním rohu
Příprava tohoto druhu je velmi jednoduchá
a provádí se do tlouštěk 5 mm. Rozměr „d“
se musí redukovat na minimum a v každém
případě musí být menší než 2 mm.

X
Svary na vnějším rohu
Příprava tohoto způsobu je velmi jednodu-
chá.

V U silnějších materiálů však již nemá význam.


V tomto případě je lepší svar připravit tak,
jak je znázorněno na obrázku W, kdy je
hrana jedné z desek zkosená.

U silnějších materiálů však již nemá význam.


V tomto případě je lepší svar připravit tak,
jak je popsáno níže, kdy je hrana jedné
z desek zkosená.
Svary překrývajících se desek
W Nejběžnější je příprava rovných svařova-
ných hran. Svar lze provést normálním úh-
lovým svarem. Oba obrobky se musí k sobě
přirazit co nejblíže.

CZ 87
Údržba a čištění/ Pokyny k ochraně životního prostředí... / Prohlášení o shodě EU

z Údržba a čištění z Prohlášení o shodě EU


Upozornění: Aby mohla svářečka bez- My, společnost
chybně fungovat a aby byly dodrženy bez- C. M. C. GmbH
pečnostní požadavky, je třeba u ní pravidel- Osoba odpovědná za dokumentaci:
ně provádět údržbu a opravy. Neodborný Dr. Christian Weyler
a chybný provoz může způsobit výpadek či Katharina-Loth-Str. 15
poškození zařízení. Opravy mohou provádět DE-66386 St. Ingbert
pouze kvalifikovaní elektrikáři. NĚMECKO
„ Než začnete provádět údržbu svářečky,
odpojte hlavní přívod elektrické energie Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že
a vypněte hlavní spínač zařízení. výrobek
„ Svářečku pravidelně čistěte zevnitř i Svářečka na plněnou drátovou
zvenku. Odstraňte nečistoty a prach po- elektrodu
mocí vzduchu, čisticí vlny nebo kartáče.
„ V případě závady nebo nezbytné výmě-
ny částí zařízení se prosím obraťte na Číslo výrobku: 2330
příslušný kvalifikovaný personál. Rok výroby: 2021 / 18
IAN: 361776_2007
z Pokyny k ochraně životního Model: PFDS 120 A2
prostředí a likvidaci
splňuje základní bezpečnostní požadavky,
Recyklace místo vyhození na které jsou uvedeny v evropských směrnicích
skládku!
EU směrnice o nízkonapěťových
Spotřebič, příslušenství a obalový zařízeních
materiál je třeba odevzdat k 2014 / 35 / EU
ekologické recyklaci. EU směrnice o elektromagnetické
kompatibilitě
Svářečku nelikvidujte spolu s domovním 2014 / 30 / EU
odpadem, nevhazujte ji do ohně ani do Směrnice RoHS (o omezení použí-
vody. Podle možností by měl být nefunkční vání některých nebezpečných lá-
spotřebič předán k recyklaci. Informujte se u tek v elektrických a elektronických
místního prodejce. zařízeních)
2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU

a jejich změnách.

Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto


prohlášení o shodě nese výrobce.
Výše popisovaný předmět prohlášení splňuje
předpisy směrnice 2011/65/EU Evropské-
ho parlamentu a Rady z 8. června 2011
o omezení používání některých nebezpeč-
ných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.

88 CZ
Prohlášení o shodě EU / Informace o záruce a servisních opravách

Posouzení shody bylo provedeno na základě V případě, že se na vadu vztahuje naše


následujících harmonizovaných norem: záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový
výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne
EN 60974-1:2012 běžet nová záruční lhůta.
EN 60974-10:2014/A1:2015
z Záruční lhůta a zákonné
St. Ingbert 1.10.2020 nároky z vad

Záručním plněním se záruční doba nepro-


dlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené
součásti. Poškození nebo vady vyskytující
se případně již při nákupu se musí oznámit
ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby
podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
z pověření Dr. Christian Weyler
- Řízení kvality -

z Informace o záruce a z Rozsah záruky


servisních opravách
Spotřebič byl pečlivě vyroben v souladu
Záruka společnosti Creative Marke- s přísnými požadavky na kvalitu a před
ting & Consulting GmbH expedicí byl svědomitě odzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, vady. Tato záruka se nevztahuje na části
na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky výrobku, které jsou vystaveny běžnému opo-
ode dne zakoupení. V případě, že se na třebení a které lze proto chápat jako rychle
tomto výrobku projeví závady, můžete vůči opotřebitelné součásti, nevztahuje se na
prodejci uplatnit svá práva podle zákona. poškození rozbitných částí, např. spínačů,
Tato zákonná práva nejsou omezena našimi baterií nebo částí, které jsou zhotoveny ze
záručními podmínkami, které jsou uvedeny skla. Záruka pozbývá platnosti, jestliže je
dále. výrobek poškozený, není přiměřeným způ-
sobem používán nebo udržován. Přiměřené
z Záruční podmínky používání výrobku předpokládá, že budou
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
Záruční lhůta začíná datem koupě. Laskavě né v návodu k obsluze. Je bezpodmínečně
si pečlivě uložte originál účtenky. Budete ji nutné se vyhnout takovým způsobům použití
potřebovat jako doklad potvrzující koupi. a jednání, od nichž návod k obsluze odrazu-
Pokud se v průběhu tří let od data koupě je nebo před nimiž varuje.
tohoto výrobku projeví materiálová nebo
výrobní vada, můžeme ho podle našeho Tento výrobek je určený pouze k soukromé-
uvážení zdarma opravit nebo vyměnit. Podle mu použití a nikoli ke komerčním účelům.
této záruky je třeba v průběhu tříleté lhůty Zneužití nebo neodborné používání zaříze-
vadný spotřebič a doklad o koupi (účtenku) ní, použití násilí anebo zásahy, které nebyly
předložit k reklamaci spolu se stručným provedeny naším autorizovaným servisním
písemným popisem vady a uvedením, kdy se střediskem, představují porušení záruky.
vada vyskytla.

CZ 89
... / Servis

z Postup při záruční z Servis


reklamaci
Zde nás najdete:
V případě reklamace laskavě postupujte
podle následujících pokynů, aby vaše žádost CZ
mohla být co nejdříve zpracována: Název: C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH Service CZ
Pro případ dalších dotazů si laskavě připra- Webové stránky: www.cmc-creative.de
vte účtenku a číslo výrobku (např. IAN) jako E-mail: info@bohemian-dragomans.com
doklad o koupi spotřebiče. Telefon: +420 608 600485
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, Sídlo: Německo
rytině, na titulním stránce návodu (vlevo
dole) nebo na nálepce na zadní nebo spod-
ní straně.
IAN 361776_2007
Jestliže se vyskytne funkční chyba či jiné
vady, laskavě nejprve kontaktujte telefo- Dovolujeme si upozornit, že následující adre-
nicky nebo e-mailem dále uvedené servisní sa není adresa servisní opravny. Kontaktujte
oddělení. Vadný výrobek můžete zaslat nejprve výše uvedené servisní středisko.
zdarma na adresu, jíž vám sdělíme, spolu
s dokladem o koupi (účtenkou), popisem Adresa:
chyby a údajem, kdy se chyba vyskytla. C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
Upozornění: DE-66386 St. Ingbert
Na www.lidl-service.com si můžete NĚMECKO
stáhnout tento a ostatní manuály,
videa výrobku a software.

Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo


na servisní stránku společnosti Lidl (www.
lidl-service.com) a zadáním čísla zboží (IAN)
361776 si zde můžete otevřít svůj návod
k obsluze.

90 CZ
Obsah

Legenda použitých piktogramov .......................................................... Seite 92

Úvod ................................................................................................................... Seite 93


Použitie v súlade so stanoveným účelom ................................................................... Seite 93
Obsah balenia ...................................................................................................... Seite 93
Popis častí ............................................................................................................ Seite 94
Technické údaje ..................................................................................................... Seite 94

Bezpečnostné pokyny ................................................................................ Seite 94


Zdroje nebezpečenstva pri zváraní elektrickým oblúkom ............................................. Seite 96
Bezpečnostné pokyny špecifické pre zváračský štít ..................................................... Seite 99
Okolité prostredie so zvýšeným elektrickým ohrozením ............................................... Seite 100
Zváranie v tesných priestoroch ................................................................................ Seite 101
Sčítanie napätí pri chode naprázdno ....................................................................... Seite 101
Použitie ramenných popruhov ................................................................................. Seite 101
Ochranný odev ..................................................................................................... Seite 102
Ochrana proti žiareniu a popáleninám .................................................................... Seite 102
Klasifikácia zariadenia EMK .................................................................................. Seite 103

Pred uvedením do prevádzky................................................................ Seite 104

Montáž ............................................................................................................... Seite


104
Montáž
ochranného zváračského štítu.................................................................................. Seite 104
Nasadenie plného drôtu ......................................................................................... Seite 104

Uvedenie do prevádzky ............................................................................ Seite 105


Zapnutie a vypnutie prístroja ................................................................................... Seite 105
Nastavenie zváracieho prúdu ................................................................................. Seite 105
Nastavenie posuvu drôtu ........................................................................................ Seite 106
Zváranie............................................................................................................... Seite 106
Vytvorenie zvaru.................................................................................................... Seite 107

Údržba a čistenie .......................................................................................... Seite 109

Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii............ Seite 109

ES vyhlásenie o zhode ............................................................................... Seite 109

Informácie týkajúce sa záruky a servisu.......................................... Seite 110


Záručné podmienky ............................................................................................... Seite 110
Záručná doba a zákonné reklamácie ....................................................................... Seite 110
Rozsah záruky....................................................................................................... Seite 110
Postup v prípade poškodenia v záruke ..................................................................... Seite 110

Servis .................................................................................................................. Seite 111

SK 91
Legenda použitých piktogramov

Legenda použitých piktogramov

Opatrnosť! Riziko vážnych


Prečítajte si návod na obsluhu! VAROVANIE až smrteľných zranení!

Opatrnosť!
Vstup siete;
Nebezpečenstvo zásahu elek-
Počet fáz a tiež
trickým prúdom!

symbol striedavého prúdu


1 ~ 50 Hz a menovitá hodnota frekvencie.
Dôležité upozornenie!

Elektrické prístroje nelikvidujte v Obal a prístroj zlikvidujte


domovom odpade! ekologicky!

Nepoužívajte prístroj na voľ-


Zváranie samoochranným
nom priestranstve a počas
plným drôtom.
dažďa!

Zásah elektrickým prúdom


zváracej elektródy môže byť IP21S Druh krytia.
smrteľný!

Nadýchanie sa splodín zvá- Vhodné na zváranie


racieho procesu môže ohroziť
vaše zdravie.
S so zvýšeným nebezpečenstvom
úrazu elektrickým prúdom.

Iskry vzniknuté pri zváraní


môžu spôsobiť výbuch alebo Jednofázový transformátor.
požiar.

Žiarenie svetelného oblúka


môže poškodiť oči a zraniť H Izolačná trieda.
kožu.

Elektromagnetické polia môžu


Normalizované pracovné
rušiť funkciu U2
napätie.
kardiostimulátorov.

Najväčšia menovitá hodnota


Pozor, možné nebezpečenstvá! I1max
sieťového prúdu.

Efektívna hodnota najväčšieho


X% Dovolený zaťažovateľ. I1eff
sieťového prúdu.

Menovitá hodnota
I2 Uzemňovacia svorka.
zváracieho prúdu.

Vyrobené z recyklovaných
Posuv drôtu.
materiálov .

92 SK
Úvod

ZVÁRAČKA S PLNENOU DRÔ- a pre uvedené oblasti použitia. Tento návod


TOVOU ELEKTRÓDOU dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku
PFDS 120 A2 tretej osobe poskytnite s ním takisto všetky
podklady. Akákoľvek aplikácia, ktorá sa líši
od použitia v súlade so stanoveným účelom,
z Úvod je zakázaná a potenciálne nebezpečná.
Škody kvôli nedodržaniu alebo chybnému
Srdečne vám gratulujeme! použitiu nie sú kryté zárukou a nespadajú
Sie haben sich für ein do rozsahu ručenia výrobcu.
hochwertiges Gerät aus
unserem Haus entschieden. Pred prvým
uvedením do prevádzky sa oboznámte s Zvyškové riziko
výrobkom. K tomu si pozorne prečítajte Aj v prípade, ak prístroj obsluhujete podľa
nasledovný návod na obsluhu a bezpečnost- predpisov, pretrvávajú vždy zvyškové riziká.
né pokyny. Toto náradie smie uviesť do V súvislosti s typom konštrukcie a vyhotove-
prevádzky iba poučená osoba. ním tohto zváracieho prístroja na zváranie
plným drôtom sa môžu vyskytnúť nasledovné
NEDOVOĽTE, ABY SA DOSTALO DO nebezpečenstvá:
RÚK DETÍ! – poranenia v dôsledku oslnenia,
– dotknutie sa horúcich dielov prístroja
alebo obrobku (popáleniny),
z Použitie v súlade so stano- – v prípade neodborného zaistenia nebez-
veným účelom pečenstvo explózie a požiaru v dôsledku
odletujúcich iskier alebo čiastočiek trosky,
Prístroj je vhodný na zváranie samoochran- – zdraviu škodlivé emisie dymových splo-
ným plným drôtom pri použití odpovedajúce- dín a plynov, pri nedostatku čerstvého
ho drôtu. Nie je potrebný žiadny dodatočný vzduchu, prípadne nevhodnom odsávaní
plyn. Ochranný plyn je v drôte obsiahnutý v uzatvorených priestoroch.
v práškovej forme, vedie sa tak priamo Zabráňte zvyškovému riziku tak, že prístroj
do svetelného oblúka a robí prístroj pri práci používate starostlivo a podľa predpisov a
na voľnom priestranstve necitlivým voči vetru. dodržiavate všetky inštrukcie. Tento výrobok
Pre prístroj sa smú používať iba vhodné drô- je určený iba na profesionálne použitie.
tové elektródy. Súčasťou použitia v súlade
so stanoveným účelom je tiež dodržiavanie z Obsah balenia
bezpečnostných pokynov a tiež návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode 1 zváračka PFDS 120 A2
na obsluhu. 1 tryska horáka (predbežne zmontovaná)
Je potrebné čo najpresnejšie dodržiavať 4 zváracie trysky (1x 0,9 mm predbežne
platné bezpečnostné predpisy. Prístroj sa zmontované; 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x
nesmie používať: 1,0 mm)
– v nedostatočne vetraných priestoroch, 1 kladivo na trosku s drôtenou kefou
– v potencionálne výbušnom prostredí, 1 plný drôt Ø 0,9 mm / 450 g
– na rozmrazovanie potrubí, 1 ochranný zváračský štít
– v blízkosti ľudí s kardiostimulátorom 1 nosný popruh
a 1 návod na obsluhu
– v blízkosti ľahko zápalných materiálov.
Používajte výrobok iba tak ako je popísané

SK 93
Úvod / Bezpečnostné pokyny

z Popis častí Dovolený zaťažovateľ X: 10 % pri 120 A


zváracieho
1 Kryt jednotky posuvu drôtu prúdu,
2 Nosný popruh 60 % pri 49 A
3 Sieťová zástrčka zváracieho
4 Uzemňovací kábel s uzemňovacou prúdu
svorkou Napätie pri chode
5 Hlavný vypínač ZAP./ VYP. naprázdno U0: 31 V
(vrátane sieťovej kontrolky) Najväčšia menovitá
6 Kontrolka ochrany proti preťaženiu hodnota
7 Otočný spínač pre nastavenie zváracieho sieťového prúdu: I1 max. 17,5 A
prúdu Efektívna hodnota
8 Nastaviteľné koliesko pre posuv drôtu najväčšieho
9 Tryska horáka menovitého prúdu: I1eff 5,9 A
10 Horák Cievka so zváracím
11 Tlačidlo horáka drôtom max.: cca 1000 g
12 Balík hadíc s priamou prípojkou Priemer zváracieho
13 Zváracia tryska (0,6 mm) drôtu max.: 1,0 mm
14 Zváracia tryska (0,8 mm) Poistenie poistkami: 16 A
15 Zváracia tryska (0,9 mm) Hmotnosť: 13,5 kg
16 Zváracia tryska (1,0 mm)
17 Zváracia cievka s plným drôtom (zvitok V záujme ďalšieho vývoja môže dôjsť k
drôtu) Ø 0,9 mm / 450 g technickým a optickým zmenám bez pred-
18 Kladivo na trosku s drôtenou kefou chádzajúceho oznámenia. Preto sú všetky
19 Posúvací valček rozmery, upozornenia a údaje v tomto
20 Telesá štítku návode na obsluhu bez záruky. Z tohto dô-
21 Tmavé zváračské sklo vodu nemožno uplatňovať na základe tohto
22 Rukoväť návodu žiadne právne nároky.
23 Ochranný zváračský štít po montáži
24 Montážna spojka
25
26
Blokovanie ochranného skla Bezpečnostné pokyny
Odkladacia priehradka pre zváracie
trysky
27 Justovacia skrutka Starostlivo si prečítajte
28 Prítlačná jednotka cievky návod na použitie a dodržia-
29 Držiak cievky
30 Držiak posuvu cievky
vajte, prosím, popísané infor-
31 Vedenie drôtu mácie. Machen Sie sich anhand
32 Uchytenie balíka hadíc dieser Gebrauchsanweisung mit
33 Hrdlo horáka
dem Gerät, dessen richtigem
Gebrauch sowie den Sicherheit-
z Technické údaje shinweisen vertraut. Na typovom
štítku sú uvedené všetky technické
Sieťová prípojka: 230 V~ / 50 Hz
(striedavý prúd) údaje tohto zváracieho prístroja,
Zvárací prúd I2: 25 – 120 A informujte sa, prosím, o technic-

94 SK
Bezpečnostné pokyny

kých danostiach tohto prístroja. Skôr ako postavíte prístroj


„ Tento prístroj smú používať deti na iné miesto, vytiahnite sieťo-
od 16 rokov, ako aj osoby s vú zástrčku zo zásuvky.
obmedzenými fyzickými, sen- „ Ak nie je prístroj v prevádzke,
zorickými alebo duševnými vypnite ho vždy vypínačom
schopnosťami alebo s nedo- ZAP/VYP. Odložte držiak elek-
statkom skúseností a vedomos- tród na izolovanú podložku a
tí, ak sú pod dozorom alebo elektródy vyberte z držiaka až
ak boli poučení o bezpečnom po 15 minútach ochladenia
používaní prístroja a ak poro- elektród.
zumeli nebezpečenstvám spo- „ Dbajte na bezchybný stav zvá-
jeným s jeho používaním. Deti racích káblov, držiaka elektród
sa nesmú hrať s prístrojom. a tiež uzemňovacích svoriek.
Čistenie a užívateľskú údržbu Opotrebovanie izolácie a ži-
nesmú vykonávať deti bez do- vých častiach môže byť nebez-
zoru. pečné a môže znížiť kvalitu
„ Opravy a/alebo údržbo- zváracích prác.
vé práce nechajte vykonávať „ Zváranie elektrickým oblúkom
iba kvalifikovaným elektriká- vytvára iskry, roztavené kovo-
rom. vé časti a dymové splodiny.
„ Používajte iba Preto dodržiavajte: Z praco-
zváracie káble, ktoré sú obsa- viska a jeho bezprostredného
hom balenia (PFDS 120 A2 okolia. odstráňte všetky horľa-
H01N2-D1x10 mm²). vé substancie a/alebo materi-
„ Prístroj by počas prevádzky ály.
nemal stáť priamo pri stene, „ Postarajte sa o vetranie
nemal by byť zakrytý alebo pracoviska.
byť zovretý medzi inými prí- „ Nezvárajte na nádržiach, ná-
strojmi, aby mohol vždy prijať dobách alebo potrubiach, kto-
dostatok vzduchu cez vetra- ré obsahujú alebo obsahovali
cie štrbiny. Presvedčte sa, že horľavé kvapaliny alebo plyny.
prístroj je správne pripojený VAROVANIE Vyvarujte
na sieťové napätie. Vyvarujte sa akéhokoľvek priameho kontak-
sa akémukoľvek namáhaniu tu s okruhom zváracieho prúdu.
sieťového vedenia na ťah. Napätie pri chode naprázdno

SK 95
Bezpečnostné pokyny

medzi kliešťami na elektródy kom


a uzemňovacou svorkou môže sa uvoľňujú zdraviu škodlivé
byť nebezpečné, existuje nebez- pary. Dbajte na to, aby ste sa
pečenstvo zásahu elektrickým týchto pokiaľ možno
prúdom. nenadýchali.
„ Neskladujte prístroj vo vlhkom „ Chráňte sa proti nebezpečný-
či mokrom prostredí, ani na mi účinkami svetelného oblúka
daždi. Platí tu ochranné usta- a zabezpečte, aby sa osoby,
novenie IP21S. ktoré sa nepodieľajú na práci,
„ Chráňte si oči ochrannými zdržiavali najmenej 2 metre
sklami (ochranný stupeň DIN od svetelného oblúka.
9-10) určenými na tento účel,
ktoré upevníte na dodanom POZOR!
zváračskom štíte . Používaj- „ Počas prevádzky zváracieho
te rukavice a suchý ochranný prístroja môže, v závislosti od
odev, ktoré sú zbavené oleja a podmienok siete na pripojo-
mastnoty, aby ste chránili kožu vacom bode, dôjsť k rušeniam
pred ultrafialovým žiarením napájania napätím iných spot-
svetelného oblúka. rebičov. V prípade pochybnos-
VAROVANIE Nepoužívajte tí sa obráťte na svojho dodáva-
zdroj zváracieho prúdu na roz- teľa elektrickej energie.
mrazovanie potrubí. „ Počas prevádzky zváracieho
prístroja môže dochádzať
Dodržiavajte: k funkčným poruchám iných
„ Žiarenie svetelného oblúka prístrojov, napríklad slúcha-
môže poškodiť oči a na koži diel, kardiostimulátorov atď.
vyvolať popáleniny.
„ Zváranie elektrickým oblúkom
z Zdroje nebezpečenstva
vytvára iskry a kvapky roztave-
pri zváraní elektrickým
ného kovu, zváraný obrobok
oblúkom
sa rozžeraví a zostane relatív-
ne dlho veľmi horúci. Nedotý-
Pri zváraní elektrickým oblúkom
kajte sa preto obrobku holými existuje rad zdrojov nebezpe-
rukami. čenstva. Pre zváranie je preto
„ Pri zváraní elektrickým oblú- obzvlášť dôležité dodržiavať
96 SK
Bezpečnostné pokyny

nasledovné pravidlá, aby ste ne- obuv. Obuv musí izolovať aj v


ohrozili seba a ostatných a vyva- prípade mokra. Poltopánky nie
rovali sa poškodeniam ľudského sú vhodné, pretože padajúce,
zdravia a prístroja. žeravé kvapky kovu môžu spô-
sobiť popáleniny .
„ Práce na strane sieťového na- „ Noste vhodný ochranný odev,
pätia, napríklad na kábloch, nenoste syntetické časti odevu.
zástrčkách, zásuvkách atď., „ Do svetelného oblúka sa ne-
nechajte vykonávať iba kvali- pozerajte nechránenými oča-
fikovaným elektrikárom podľa mi, používajte iba zváračský
národných a miestnych pred- štít na zváranie s predpísaným
pisov. ochranným sklom podľa normy
„ V prípade nehody ihneď od- DIN. Svetelný oblúk generuje
pojte zvárací prístroj od sieťo- okrem svetelného a tepelného
vého napätia. žiarenia, ktoré spôsobujú osle-
„ Ak sa vyskytnú elektrické do- penie, prípadne popáleniny,
tykové napätia, ihneď vypnite tiež UV žiarenie. Neviditeľné
prístroj ultra-fialové žiarenie spôsobuje
a nechajte ho skontrolovať kva- pri nedostatočnej ochrane veľ-
lifikovanému elektrikárovi. mi bolestivý zápal očných spo-
„ Na strane zváracieho prúdu joviek, ktorý sa prejavuje až o
dbajte vždy na dobré elektric- niekoľ ko hodín neskôr.
ké Okrem toho vyvolá UV žiare-
kontakty. nie na nechránených častiach
„ Pri zváraní noste vždy tela popáleniny ako pri úpale.
na oboch rukách izolujúce ru- „ Upozorniť na nebezpečen-
kavice. Tieto chránia pre zása- stvá a vybaviť nevyhnutnými
hom elektrického prúdu (napä- ochrannými prostriedkami mu-
tie okruhu zváracieho prúdu síte tiež osoby alebo pomoc-
pri chode naprázdno), pred níkov, ktorí sa nachádzajú v
škodlivými žiareniami (tepel- blízkosti svetelného oblúka.
né žiarenie a UV žiarenie) a Ak sa to požaduje, inštalujte
tiež pred rozžeraveným kovom ochranné steny.
a striekancami. „ Pri zváraní, najmä v tesných
„ Noste pevnú, izolujúcu priestoroch, je potrebné sa
SK 97
Bezpečnostné pokyny

postarať o dostatočný prívod vzdialené od obrobku, napríklad


čerstvého vzduchu, pretože na vodovodnú rúru v inom rohu
vznikajú dymové splodiny miestnosti. V opačnom prípade
a škodlivé plyny. by mohlo dôjsť k tomu, že sa po-
„ Na nádržiach, v ktorých sa škodí systém ochranného vodiča
skladujú plyny, pohonné hmo- miestnosti, v ktorej zvárate.
ty, minerálne oleje alebo po- „ Zvárací prístroj nepoužívajte
dobné, sa nesmú – i keď boli na daždi.
vyprázdnené pred dlhším ča- „ Postavte zvárací prístroj
som – vykonávať žiadne zvára- iba na rovnom mieste.
cie práce, pretože kvôli zvy- „ Výstup je dimenzovaný pri tep-
škom existuje nebezpečenstvo lote okolia 20 °C. Doba zvára-
výbuchu. nia sa smie pri vyšších teplo-
„ V priestoroch ohrozených tách znížiť.
ohňom a výbuchom platia špe-
ciálne predpisy. Ohrozenie kvôli zása-
„ Zvarové spoje, ktoré sú vysta- hu elektrickým prú-
vené najväčším namáhaniam a dom:
musia spĺňať určité bezpečnost- Zásah elektrickým prúdom ná-
né požiadavky, smú zhotovovať sledkom zváracej elektródy môže
iba špeciálne vyškolení a kva- byť smrteľný. Nezvárajte v daždi
lifikovaní zvárači. Ako príklad ani pri snežení. Noste suché
možno uviesť tlakové kotly, ko- izolačné rukavice. Nechytajte
ľajnice, ťažné zariadenia atď. elektródy holými rukami. Nenoste
mokré ani poškodené rukavi-
POZOR! Uzemňovaciu svorku ce . Chráňte sa pred zásahom
pripájajte vždy pokiaľ možno elektrickým prúdom izoláciami
čo najbližšie na miesto zvárania proti obrobku. Neotvárajte teleso
tak, aby zvárací prúd prešiel zariadenia.
pokiaľ možno čo najkratšiu
dráhu od elektródy k uzemňo- Ohrozenie kvôli dymovým
vacej svorke. Nikdy nespájajte splodinám zváracieho pro-
uzemňovaciu svorku s telesom cesu:
zváracieho prístroja! Nikdy Nadýchanie sa dymových splo-
nespájajte uzemňovaciu svorku dín zváracieho procesu môže
s uzemnenými časťami, ktoré sú ohroziť zdravie. Nedržte hlavu
98 SK
Bezpečnostné pokyny

v dymových splodinách. Zaria- nenavíjajte zváracie káble okolo


denia používajte v otvorených tela. Zváracie káble veďte spo-
priestoroch. Na odstránenie dy- ločne.
mových splodín použite vetranie.

Ohrozenie iskrami vzniknu- z Bezpečnostné pokyny


tými pri zváraní: špecifické pre zváračský
Iskry vzniknuté pri zváraní môžu štít
spôsobiť výbuch alebo požiar.
Horľavé látky držte v bezpečnej „ Pomocou jasného svetelného
vzdialenosti od zvárania. Nezvá- zdroja (napríklad vozidlo) sa
rajte v blízkosti horľavých látok. vždy pred začiatkom zvára-
Iskry vzniknuté pri zváraní môžu cích prác presvedčte o riadnej
spôsobiť požiar. Zabezpečte, aby funkcii zváracieho štítu.
bol v blízkosti pripravený hasiaci „ Striekancami vzniknutými
prístroj a pozorovateľ, ktorý ho pri zváraní sa môže poškodiť
môže ihneď použiť. Nezvárajte ochranné sklo. Poškodené ale-
na bubnoch alebo na akýchkoľ- bo poškriabané ochranné sklá
vek uzatvorených nádržiach. ihneď vymeňte.
„ Poškodené alebo silno zne-
Ohrozenie kvôli žiareniu čistené, prípadne postriekané
svetelného oblúka: komponenty ihneď vymeňte.
Žiarenie svetelného oblúka môže „ Prístroj smú prevádzkovať iba
poškodiť oči a zraniť kožu. Noste osoby, ktoré dovŕšili 16. rok
ochranu hlavy a ochranné okulia- života.
re. Noste ochranu sluchu a vy- „ Zoznámte sa s bezpečnostný-
soko vyhrnutý košeľový golier. mi predpismi platnými pre zvá-
Noste zváračské ochranné kukly
ranie. Pritom dodržiavajte tiež
a bezchybné veľ kosti filtrov. Nos-
bezpečnostné pokyny pre váš
te úplné ochranné oblečenie.
zvárací prístroj.
„ Pri zváraní si vždy nasaďte
Ohrozenie elektromagnetic-
kými poliami: zváračský štít. V prípade jeho
Zvárací prúd vytvára elektromag- nepoužitia si môžete privodiť
netické polia. Nepoužívajte spolu vážne poranenia sietnice.
s lekárskymi implantátmi. Nikdy „ Počas zvárania noste vždy

SK 99
Bezpečnostné pokyny

ochranný odev. ohrozenie náhodným dotykom


„ Nikdy nepoužívajte zvárač- alebo dotykom zvárača, ktoré-
ský štít bez ochranného skla, mu je možné sa vyhnúť;
pretože v opačnom prípade sa „ Na mokrých, vlhkých alebo
môže poškodiť optická jednot- horúcich pracoviskách, na kto-
ka. Hrozí nebezpečenstvo po- rých vlhkosť vzduchu alebo pot
škodenia oka! značte znižujú odpor
„ V záujme dobrej priehľadnosti ľudskej kože a izolačné
a neunavujúcich prác ochran- vlastnosti ochranných pro-
né sklo včas vymeňte. striedkov.

z Okolité prostredie Tiež kovový rebrík alebo lešenie


so zvýšeným elektrickým môžu vytvárať okolité prostredie
ohrozením so zvýšeným elektrickým ohroze-
ním.
Pri zváraní v okolitom prostredí
so zvýšeným elektrickým ohroze- V takomto okolitom prostredí je
ním je potrebné dodržiavať nasle- potrebné používať izolované
dovné bezpečnostné pokyny. podložky a medzivrstvy, ďalej je
potrebné nosiť rukavice s man-
Okolité prostredie so zvýšeným žetou a pokrývku hlavy z kože
elektrickým ohrozením je možné alebo iných izolujúcich látok, aby
napríklad nájsť: bolo telo izolované proti zemi.
Zdroj zváracieho prúdu sa musí
„ Na pracoviskách, na kto- nachádzať mimo pracovného
rých je obmedzený operačný priestoru, prípadne elektricky
priestor, takže zvárač pracuje vodivých plôch a mimo dosahu
v nútenom držaní tela (naprí- zvárača.
klad kľačiac, sediac, ležiac) a
dotýka sa elektricky vodivých Okrem toho môže byť napro-
jektovaná ochrana proti zásahu
dielov;
elektrickým prúdom v prípade
„ Na pracoviskách, na ktorých
chyby použitím prúdového chrá-
je úplne alebo čiastočne ob-
niča, ktorý sa prevádzkuje pri
medzená elektrická vodivosť
zvodovom prúde nie vyššom ako
a na ktorých existuje vysoké 30 mA a napája všetky zariade-
100 SK
Bezpečnostné pokyny

nia napájané zo siete v blízkosti. zistilo, ktoré kroky sú nevyhnutné,


Prúdový chránič musí byť vhodný aby sa zabezpečila bezpečnosť
pre všetky druhy prúdu. prác a ktoré preventívne bezpeč-
nostné opatrenie by sa mali vyko-
Je nevyhnutné. aby bolo ľahké nať počas vlastného zváracieho
dosiahnuť prostriedky na rých- procesu.
le elektrické odpojenie zdroja
zváracieho prúdu alebo okruhu
zváracieho prúdu (napríklad za- z Sčítanie napätí pri chode
riadenie núdzového vypnutia). naprázdno
Pri použití zváracích prístrojov
pri elektricky nebezpečných Ak je súčasne v prevádzke viac
podmienkach nesmie byť výstup- ako jeden zdroj zváracieho
né napätie zváracieho prístroja prúdu, môžu sa jeho napätia pri
v chode naprázdno vyššie ako chode naprázdno sčítať a viesť
48 V (efektívna hodnota). Tento k zvýšenému elektrickému ohro-
zvárací prístroj sa smie v takýchto zeniu. Zdroje zváracieho prúdu
prípadoch použiť kvôli výstupné- sa musia pripojiť tak, aby sa toto
mu napätiu. ohrozenie minimalizovalo. Jed-
notlivé zdroje zváracieho prúdu
s ich samostatnými riadeniami
z Zváranie v tesných a prípojkami, musia byť zreteľ-
priestoroch ne označené, aby bolo možné
rozpoznať, čo patrí ku ktorému
Pri zváraní v tesných priestoroch okruhu zváracieho prúdu.
môže dôjsť k ohrozeniu toxickými
plynmi (nebezpečenstvo zaduse- z Použitie ramenných
nia). popruhov
V tesných priestoroch sa smie
zvárať iba vtedy, ak sa v bez- Nesmie sa zvárať, ak nesiete
prostrednej blízkosti zdržiavajú zdroj zváracieho prúdu alebo
poučené osoby, ktoré môžu v zariadenie na posuv drôtu,
prípade núdze zasiahnuť. napríklad pomocou ramenného
Tu je pred začiatkom zváracieho popruhu.
procesu potrebné nechať vykonať
zhodnotenie expertom, aby sa

SK 101
Bezpečnostné pokyny

Takto by sa malo zabrániť: „ Na ochranu odevu proti odleto-


vaniu iskier a popáleninám je
„ Riziko, že stratíte rovnováhu, potrebné nosiť vhodné záste-
ak ťaháte pripojené vedenia ry. Ak sa požaduje druh prác,
alebo hadice napríklad pri zváraní nad hla-
„ Zvýšené ohrozenie zásahom vou, je potrebné nosiť ochrannú
elektrickým prúdom, pretože kombinézu a, ak je to nevyhnut-
zvárač sa dostane do kon- né, tiež prikrývku na hlavu.
taktu s zemou, ak sa použije z Ochrana proti žiareniu
zdroj zváracieho prúdu triedy a popáleninám
I, ktorého teleso je uzemnené
ochranným vodičom. „ Na pracovisku výveskou
„Opatrnosť! Nepozerajte sa
z Ochranný odev do plameňa!“ poukážte na
ohrozenie očí. Pracoviská je
„ Počas prác musí byť zvárač na potrebné pokiaľ možno zatie-
svojom celom niť, aby boli chránené osoby,
tele chránený odpovedajúcim ktoré sa nachádzajú v blízkos-
odevom a ochranou tváre pro- ti. Je potrebné zabezpečiť, aby
ti žiareniu a popáleninám. Je sa nepovolané osoby zdržia-
potrebné dodržiavať nasledov- vali v dostatočnej vzdialenosti
né kroky: od zváracích prác.
– Pred zváracími prácami si „ V bezprostrednej blízkosti sta-
oblečte ochranný odev. cionárnych pracovísk sa ne-
„ – Natiahnite si ochranné ruka- smú nachádzať steny ani svet-
vice. lej farby, ani lesklé. Okná je
„ – Otvorte okno, aby ste zabez- potrebné zabezpečiť najmenej
pečili prívod vzduchu. po výšku hlavy proti prepúšťa-
„ – Noste ochranné okuliare. niu alebo odrážaniu žiarenia,
„ Na oboch rukách je potreb- napríklad vhodným náterom.
né nosiť rukavice s manžetou
z vhodného materiálu (koža).
Tieto sa musia nachádzať
v bezchybnom stave.

102 SK
Bezpečnostné pokyny

z Klasifikácia zariadenia – sieťové, riadiace, signálne a


EMK telekomunikačné vedenia,
– počítače a iné prístroje riadené
Podľa normy STN EN 60974- mikroprocesormi,
10 ide o zváracie zariadenie s – televízne a rádiové prijímače a
triedou elektromagnetickej kom- iné zariadenia na prehrávanie,
patibility triedy A. Zariadenia – elektronické a elektrické bez-
triedy A nie sú určené na použitie pečnostné zariadenia,
v obytných priestoroch a priesto- – osoby s kardiostimulátormi ale-
roch, ktoré sú priamo pripojené k bo načúvacími prístrojmi,
rozvodnej sieti nízkeho napätia, – meracie a kalibračné prístroje,
z ktorej sú napájané (aj) obytné – odolnosť proti rušeniu iných
budovy. Zariadenia triedy A mu- zariadení v blízkosti,
sia spĺňať limitné hodnoty triedy – denný čas, počas ktorého sa
A. práce vykonávajú.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE Aby sa znížilo možné rušivé
– zariadenia triedy A sú urče- vyžarovanie, odporúčame nasle-
né na použitie v priemyselných dovné:
priestoroch. V ostatných priesto- – vybaviť sieťovú prípojku sieťo-
roch môžu v dôsledku výkon- vým filtrom,
nostných alebo vyžarovaných – vykonávať pravidelnú údržbu
rušivých vplyvov nastať ťažkosti zariadenia a udržiavať ho v dob-
so zabezpečením elektromagne- rom stave,
tickej kompatibility. – zváracie vedenia by mali byť
Hoci zariadenie spĺňa emisné celkom rozvinuté a mali by byť
limity špecifikované v norme, vedené pokiaľ možno paralelne s
môžu tieto zariadenia aj napriek podlahou,
tomu spôsobovať elektromagne- – zariadenia a systémy ohroze-
tické rušenie v citlivých zariade- né rušivým vyžarovaním by mali
niach a prístrojoch. Za rušenia, byť pokiaľ možno v dostatočnej
ktoré vzniknú pri prácach s vzdialenosti od pracovnej oblasti
elektrickým oblúkom, je zodpo- alebo sa musia odtieniť.
vedný používateľ a používateľ
musí vykonať vhodné ochranné Tento výrobok je určený iba na
oparenia. Pritom musí používateľ profesionálne použitie.
zohľadniť najmä:

SK 103
Pred uvedením do prevádzky / Montáž

z Pred uvedením do prevádz- drôtu sa musia vždy navzájom k sebe hodiť.


ky Prístroj je vhodný pre zvitok drôtu až
do maximálne 1000 g.
„ Vyberte všetky diely z obalu a skontroluj-
te, či zvárací prístroj na zváranie plným „ Odblokujte a otvorte kryt pre jednotku
drôtom alebo jednotlivé diely nevykazujú posuvu drôtu tak 1 , že vytiahnete nahor
poškodenia. V takomto prípade zvárací závitovú tyč pozdĺž pozdĺžneho otvoru.
prístroj na zváranie plným drôtom nepou- „ Odblokujte jednotku cievky tak, že otáča-
žívajte. Na výrobcu sa obráťte na uvede- te držiak cievky 29 proti smeru hodino-
nej adrese servisu. vých ručičiek (pozri obrázok F).
„ Odstráňte všetky ochranné fólie a iné „ Vytiahnite držiak cievky 29 z hriadeľa
prepravné obaly. (pozri obrázok F).
„ Skontrolujte, či je zásielka úplná.
„ Zváracie trysky môžu byť uložené v od- Upozornenie: Dbajte, prosím, na to, aby
kladacej priehradke pre zváracie trysky sa neuvoľnil koniec drôtu a aby sa tak cievka
26 . samočinne neodvinula. Koniec drôtu sa smie
uvoľniť až počas montáže.
z Montáž „ Celkom vybaľte zváraciu cievku s plným
drôtom 17 tak, aby sa táto mohla voľne
odvíjať. Preto neuvoľňujte ešte koniec drô-
z Montáž tu (pozri obrázok G).
ochranného zváračského „ Nasadte cievku drôtu na hriadeľ.
štítu Dbajte na to, aby sa odvíjala cievka
na strane vedenia drôtu 31 (pozri obrá-
„ Vložte tmavé zváračské sklo 21 otočené zok G).
nápisom smerom hore do telesa štítu 20 „ Opäť nasaďte držiak cievky 29 a zablo-
(pozri obrázok C). Popisok tmavého zvá- kujte tento pritlačením a otočením v sme-
račského skla 21 musí byť teraz viditeľný re hodinových ručičiek (pozri obrázok
z prednej strany ochranného štítu. G).
„ Nasuňte rukoväť 22 zvnútra do vhodného „ Uvoľnite justovaciu skrutku 27 a natočte
vybrania telesa štítu, až pokiaľ táto neza- túto smerom nahor (pozri obrázok H).
skočí (pozri obrázok D). „ Otočte prítlačnú jednotku cievky 28 sme-
rom preč do strany (pozri obrázok I).
z Nasadenie plného drôtu „ Uvoľnite držiak posuvu cievky 30 otoče-
ním proti smeru hodinových ručičiek a
VAROVANIE Aby ste zabránili nebezpe- vytiahnite ho smerom nahor
čenstvu zásahu elektrickým prúdom, (pozri obrázok J).
poraneniu alebo poškodeniu, pred každou „ Skontrolujte na hornej strane posúvacie-
údržbou alebo prípravnou činnosťou na ho valčeka 19 , či je uvedená odpoveda-
prácu vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej júca hrúbka drôtu. Ak je to nevyhnutné,
zásuvky. musí sa posúvací valček otočiť alebo
Upozornenie: Podľa použitia sú potrebné vymeniť. Musí sa použiť dodaný zvárací
rôzne zváracie drôty. S týmto prístrojom sa drôt (Ø 0,9 mm) v posúvacom valčeku
môžu používať zváracie drôty s priemerom 19 s uvedenou hrúbkou drôtu Ø 0,9 mm.
0,6 – 1,0 mm. Drôt sa musí nachádzať v hornej drážke!
„ Opäť nasaďte držiak posuvu cievky 30
Posúvací valček, zváracia tryska a prierez a priskrutkujte ho v smere hodinových

104 SK
Montáž / Uvedenie do prevádzky

ručičiek. nom zváracom drôte (Ø 0,9 mm) sa musí


„ Odstráňte trysku horáka 9 ťahaním a použiť zváracia tryska 15 s označením
otáčaním v smere hodinových ručičiek 0,9 mm.
(pozri obrázok K). „ Otáčaním smerom doprava nasuňte
„ Vyskrutkujte zváraciu trysku 15 (pozri trysku horáka 9 opäť na hrdlo horáka
obrázok K). 33 (pozri obrázok R).
„ Veďte balík hadíc 12 pokiaľ možno čo VAROVANIE Aby ste zabránili nebezpe-
najpriamejšie preč zo zváracieho prístro- čenstvu zásahu elektrickým prúdom,
ja (položte ho na podlahu). poraneniu alebo poškodeniu, pred každou
„ Vyberte koniec drôtu z okraja cievky (po- údržbou alebo prípravnou činnosťou na
zri obrázok L). prácu vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
„ Skráťte koniec drôtu nožnicami na drôt
alebo odstrihovačom, aby ste odstráni- z Uvedenie do prevádzky
li poškodený ohnutý koniec drôtu (pozri
obrázok L). z Zapnutie a vypnutie prí-
Upozornenie: Drôt musí byť neustále stroja
napnutý, aby sa zabránilo uvoľneniu a „ Zvárací prístroj 5 zapínajte a vypínajte
odvíjaniu! Odporúča sa vždy vykonávať hlavným vypínačom. Ak zvárací prístroj
prácu spolu s ďalšou osobou. nepoužívate dlhší čas, vytiahnite sieťovú
„ Posuňte plný drôt cez vedenie drôtu 31 zástrčku zo zásuvky. Iba potom je prí-
(pozri obrázok M) stroj celkom odpojený od napätia.
„ Veďte drôt pozdĺž posúvacieho valčeka
19 a posuňte ho potom do uchytenia ba- z Nastavenie zváracieho
líka hadíc 32 (pozri obrázok N). prúdu
„ Natočte jednotku prítlačného valčeka 28
v smere posúvacieho valčeka 19 (pozri Otočným spínačom pre nastavenie zváracie-
obrázok O). ho prúdu 7 na prednej strane zváracieho
„ Zaveste justovaciu skrutku 27 prístroja môžete nastaviť želané zváracie
(pozri obrázok O). prúdy.
„ Justovacou skrutkou nastavte protitlak.
Zvárací drôt musí pevne sedieť medzi prí- Odpovedajúce nastavenia si môžete vyhľa-
tlačným valčekom a posúvacím valčekom dať v nasledovnej tabuľ ke.
19 v hornom vedení bez toho, aby sa
zlisoval (pozri obrázok O). Napätie (V) Posuv drôtu Zvárací prúd
„ Hlavným vypínačom zapnite zvárací prí-
stroj 5 . A 2–4 25 – 75
„ Stlačte tlačidlo horáka 11 .
„ Teraz systém posuvu drôtu posúva zvára- B 3–5 55 – 85
cí drôt cez balík hadíc 12 a horák 10 .
„ Ihneď ako drôt prečnieva 1 – 2 cm C 3–6 60 – 100
z hrdla horáka 33 , opäť pustite tlačidlo
D 4–8 65 – 105
horáka 11 (pozri obrázok P).
„ Opäť vypnite zvárací prístroj. E 5–9 75 – 110
„ Opäť naskrutkujte zváraciu trysku 15 .
Dbajte na to, aby bola zváracia tryska F 5 – 10 80 – 115
15 vhodná k priemeru použitého zvára-
cieho drôtu (pozri obrázok Q). Pri doda- G 5 – 10 85 – 120

SK 105
Uvedenie do prevádzky

Požadovaný zvárací prúd závisí od pou- Na manipuláciu so zváranými, horúcimi


žitého priemeru zváracieho drôtu, hrúbky obrobkami používajte vždy kliešte.
materiálu a želanej hĺbky prepálenia.
Po elektrickom pripojení
z Nastavenie posuvu drôtu zváracieho prístroja postupujte na-
sledovne:
Aby sa vytvoril konštantný svetelný oblúk, je „ Spojte uzemňovací kábel uzemňovacou
možné nastaviteľným kolieskom pre posuv svorkou 4 na zváraný obroblok. Dbajte
drôtu 8 vykonať jemné nastavenie pre na to, aby vznikol dobrý elektrický kon-
posuv drôtu. Odporúča sa začať nastavením takt.
do strednej polohy a v prípade potreby „ Na zváranom mieste sa má obrobok
znižovať alebo zvyšovať rýchlosť. zbaviť hrdze a farby.
Požadovaný zvárací prúd závisí od pou- „ Podľa priemeru zváracieho drôtu, hrúb-
žitého priemeru zváracieho drôtu, hrúbky ky materiálu a želanej hĺbky prepále-
materiálu a želanej hĺbky prepálenia. Takisto nia zvoľte želaný zvárací prúd a posuv
je nevyhnutné dodržiavať premosťované drôtu.
vzdialenosti medzi zváranými obrobkami. „ Zapnite prístroj.
Ochrana proti preťaženiu „ Ochranný zváračský štít 23 držte pred
Zvárací prístroj je chránený proti tepelnému tvárou a veďte trysku horáka 9 na
preťaženiu automatickým ochranným zaria- miesto obrobku, na ktorom sa má zvárať.
dením (termostat s automatickým opätovným „ Stlačte tlačidlo horáka 11 , aby ste vy-
zapnutím). Ochranné zariadenie preruší pri tvorili svetelný oblúk. Ak horí svetelný
preťažení prúdový obvod a rozsvieti sa žltá oblúk, zavádza prístroj drôt do zvarové-
kontrolka ochrany proti preťaženiu 6 . ho kúpeľa.
„ Ak je zvarová šošovka dostatočne veľ ká,
„ Pri aktivácii ochranného zariadenia ne- horák 10 sa pomaly vedie pozdĺž že-
chajte prístroj ochladiť (cca 15 minút). lanej hrany. Vzdialenosť medzi tryskou
Ihneď ako zhasne žltá kontrolka ochrany horáka a obrobkom by mala byť pokiaľ
proti preťaženiu 6 , je prístroj opäť pri- možno čo najkratšia (v žiadnom prípade
pravený na prevádzku. nie väčšia ako 10 mm).
„ V prípade potreby zľahka pohybujte sem
Ochranný zváračský štít a tam, aby ste zvarový kúpeľ o niečo
VAROVANIE NEBEZPEČENSTVO zväčšili. Pre menej skúsených je prvým
OHROZENIA ZDRAVIA! problémom vytvorenie primeraného sve-
Ak nepoužívate ochranný zváračský štít, telného oblúka. Pritom sa musí správne
môžu zo svetelného oblúka vychádzajúce, nastaviť zvárací prúd a rýchlosť posuvu
zdraviu škodlivé UV žiarenia a horúčavy drôtu.
poškodiť vaše očí. „ Optimálne nastavenie zváracieho prúdu
Ak zvárate, používajte vždy ochranný zvá- a rýchlosti posuvu drôtu zistíte podľa tes-
račský štít. tu na skúšobnej vzorke. Dobre nastavený
svetelný oblúk má mäkký, rovnomerný
z Zváranie bzučivý tón.
„ Hĺbka prepálenia (odpovedá hĺbke zvaru
VAROVANIE v materiáli) by mala byť čo najhlbšia, ale
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! zvarový kúpeľ by nemal padať cez ob-
Zvárané obrobky sú veľmi horúce, takže sa robok.
na nich môžete popáliť . „ Na hrubých alebo tvrdých okrajoch zníž-

106 SK
Uvedenie do prevádzky

te rýchlosť posuvu drôtu alebo prepnite Hĺbka prepálenia je väčšia, šírka zvaru je
na vyšší výkonnostný stupeň (zvýšte zvá- menšia, horná húsenica je vyššia a toleran-
rací prúd). cia chýb spojenia menšia.
„ Ak je rýchlosť posuvu drôtu príliš vysoká
a/alebo je zvárací prúd príliš nízky, Zvarové spoje
potom sa nemôže zvárací drôt správne Vo zváracej technike existujú dva základné
odtaviť. Výsledkom je, že zvárací drôt sa druhy spojov: Spoj tupým zvarom (vonkajší
opakovane ponára do zvarového kúpeľa roh) a spoj kútovým zvarom (vnútorný roh a
až na obrobok. prekrytie).
„ Pokojný tlmený tón s mihotavým svetel- Spoje tupými zvarmi
ným oblúkom poukazuje na príliš malý Pri spojoch tupým zvarom do hrúbky 2 mm
posuv drôtu. sú zvárané hrany prirazené úplne k sebe.
„ Zvýšte rýchlosť posuvu drôtu alebo prep- Pre väčšie hrúbky je potrebné postupovať
nite na nižší zvárací prúd. Príliš vysokým podľa
zváracím prúdom sa roztaví drôt už pred- nasledovnej tabuľ ky:
tým, ako sa tento dostane do zvarového
kúpeľa. Dôsledkom je vytváranie kvapiek
na zváracom drôte a tiež striekanie a ne- S
pokojný svetelný oblúk.
„ Troska sa smie zo zvaru odstrániť až po
ochladení. Aby bolo možné pokračovať
vo zváraní na prerušenom zvare:
„ Najskôr odstráňte trosku na mieste pre-
rušenia.
„ V zvarovej drážke sa zapáli svetelný
oblúk, vedie k miestu spojenia, tam sa
dôkladne roztaví a následne sa zvar ve-
die ďalej.
POZOR! Dbajte na to, že sa horák po
zváraní musí odložiť vždy na izolovanej
odkladacej ploche. Ploché tupé zvárané spoje
„ Po ukončení zváracích prác a počas Zvary by sa mali vyhotoviť bez prerušenia
prestávok vypnite zvárací prístroj a vždy a s dostatočnou hĺbkou prepálenia, preto je
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. obzvlášť dôležitá dobrá príprava. Faktory,
ktoré ovplyvňujú kvalitu výsledku zvaru, sú:
z Vytvorenie zvaru intenzita prúdu, vzdialenosť medzi zváraný-
mi hranami, sklon horáka a odpovedajúci
Bodový zvar alebo bodové zváranie priemer zváracieho drôtu.
Horák sa posúva smerom dopredu. Čím sa strmšie drží horák voči obrobku, tým
Výsledok: Hĺbka prepálenia je menšia, šírka vyššia je hĺbka prepálenia a opačne.
zvaru je väčšia, horná húsenica (viditeľný
povrch zvaru) viac plochá a tolerancia chýb T
spojenia väčšia (chyba pri spájaní materiá-
lov).

Ťahaný zvar alebo ťahané zváranie


Horák sa ťahá preč od zvaru. Výsledok:

SK 107
Uvedenie do prevádzky

Aby sa predišlo deformáciám alebo aby


sa zmenšili deformácie, ku ktorým môže W
dôjsť počas vytvrdzovania materiálu, je
dobré upevniť obrobky prípravkom. Je
potrebné zabrániť pnutiu zváranej štruktúry,
aby sa predišlo praskaniu zvarov. Rozsah
týchto problémov môžete znížiť, ak existuje
možnosť otáčania obrobku tak, že zváranie
sa môže uskutočniť v dvoch protichodných
smeroch.
Spoje kútovým zvarom
U Kútový zvar vznikne, ak sú obrobky umiestnené
voči sebe v kolmej polohe. Zvar by mal mať tvar
rovnostranného trojuholníka s ľahkým žliabkom.

Zvarové spoje na vnútornom rohu


Príprava tohto zvarového spoja je veľmi jedno-
duchá a vykonáva sa až do hrúbky materiálu
5 mm. Rozmer „d“ sa musí znížiť na minimum a
v každom prípade má byť menší ako 2 mm.
Zvarové spoje na vonkajšom rohu
Príprava tohto druhu je veľmi jednoduchá. X

Pri hrubších materiáloch už však nie je


účelná. V takomto prípade je lepšie pripra-
viť spoj tak ako je uvedené na obrázku W,
pričom je jedna hrana dosky skosená.

Y
Pri hrubších materiáloch už však nie je
účelná. V takomto prípade je lepšie pripraviť
spoj tak ako je uvedené nižšie, pričom je
jedna hrana dosky skosená.

Prekryté zvarové spoje


Najbežnejšia príprava je s rovnými zvá-
ranými hranami. Zváranie je možné riešiť
normálnym rohovým zvarom. Oba obrobky

108 SK
... / Údržba a čistenie / Informácie o ochrane... / ES vyhlásenie o zhode

musia byť umiestnené pokiaľ možno čo z ES vyhlásenie o zhode


najbližšie k sebe.
My,
Z C. M. C. GmbH
Zodpovedný za dokumentáciu:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMECKO

vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že


z Údržba a čistenie výrobok

Zváračka s plnenou drôtovou


Upozornenie: Kvôli bezchybnej funkcii a elektródou
tiež kvôli dodržiavaniu požiadaviek bezpeč-
nosti sa musí pre zvárací prístroj pravidelne Číslo výrobku: 2330
vykonávať údržba a oprava. Neodborná a Rok výroby: 2021 / 18
nesprávna prevádzka môžu viesť k výpad- IAN: 361776_2007
kom prístroja a k jeho poškodeniam. Model: PFDS 120 A2
Opravy nechajte vykonávať iba kvalifikova-
ným elektrikárom. spĺňa základné požiadavky na ochranu,
„ Skôr ako vykonáte údržbové práce na ktoré sú stanovené v európskych smerniciach
zváracom prístroji, vypnite hlavný zdroj
prúdu a tiež hlavný vypínač prístroja. Smernica EÚ o nízkom napätí
„ Zvárací prístroj čistite pravidelne zvnútra 2014 / 35 / EU
a zvonka. Pomocou vzduchu, čistiacej EÚ smernica o elektromagnetickej
vlny alebo kefy pravidelne odstraňujte vo kompatibilite
vnútri nečistoty a prach. 2014 / 30 / EU
„ V prípade chyby alebo pri požadovanej Smernica RoHS
výmene dielov prístroja sa obráťte, pro- 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU
sím, na odpovedajúci odborný personál.
a ich úpravách.
z Informácie o ochrane život-
ného prostredia a likvidácii Všeobecnú zodpovednosť za prípravu vyhlá-
senia o zhode nesie výrobca.
Recyklácia surovín namiesto Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa
likvidácie odpadu! predpisy smernice Európskeho parlamentu a
Rady 2011/65/EÚ zo dňa 8. júna 2011 o
Prístroj, príslušenstvo a obal by ste obmedzení používania určitých nebezpeč-
mali odovzdať do zberne na ných látok v elektrických a elektronických
ekologickú recykláciu. zariadeniach.
Zvárací prístroj nehádžte do domáceho
odpadu, ohňa ani vody. Nefunkčné prístroje Pri posudzovaní zhody sa použili nasledov-
by sa mali podľa možnosti recyklovať. Požia- né harmonizované normy:
dajte o pomoc miestneho predajcu.
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015

SK 109
I ES vyhlásenie o zhode / Informácie týkajúce sa záruky a servisu

St. Ingbert, 01.10.2020 z Záručná doba a zákonné


reklamácie

Záručná doba sa zárukou nepredĺži. Toto


platí tiež pre náhradné a opravované diely.
Prípadne už pri kúpe prítomné škody a
nedostatky sa musia ihneď po vybalení ohlá-
siť. Opravy vyplývajúce ihneď po uplynutí
v z. Dr. Christian Weyler záručnej doby sú spoplatnené.
- zabezpečenie kvality -
z Rozsah záruky
z Informácie týkajúce sa zá-
ruky a servisu Prístroj bol starostlivo vyrobený podľa prís-
nych kvalitatívnych noriem a pred distribú-
Záruka spoločnosti Creative Marke- ciou svedomite odskúšaný.
ting & Consulting GmbH
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťa-
na tento prístroj dostanete záruku tri roky huje na časti výrobku, ktoré sú vystavené
od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je
tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku možné považovať za opotrebovateľné diely,
zákonné práva. Tieto zákonné práva nie sú ani na poškodenia na rozbitných dieloch,
obmedzené našou nižšie uvedenou zárukou. napr. spínačoch, akumulátorových batériách
alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
z Záručné podmienky
Táto záruka zaniká, ak sa výrobok používa
Záručná lehota začína plynúť dátumom nesprávne, alebo v poškodenom stave, ale-
kúpy. Starostlivo si uschovajte, prosím, origi- bo ak bola nesprávne vykonávaná údržba.
nálny pokladničný lístok. Budete ho potrebo- V záujme správneho používania výrobku je
vať ako doklad o kúpe. potrebné presne dodržiavať všetky inštrukcie
uvedené v návode na obsluhu. Je potrebné
Ak sa do troch rokov od dňa kúpy tohto bezpodmienečne sa vyhnúť takým účelom
výrobku vyskytne materiálová alebo výrobná použitia a konaniam, ktoré sa v tomto ná-
chyba, výrobok vám – podľa nášho zváže- vode na obsluhu neodporúčajú alebo pred
nia – bezplatne opravíme alebo vymeníme. ktorými vás varujeme.
Toto záručné plnenie predpokladá, že v
rámci tejto trojročnej lehoty predložíte chyb- Výrobok je určený len na súkromné a nie
ný prístroj a doklad o kúpe (pokladničný komerčné použitie. V prípade nesprávnej
blok) a písomne v krátkosti uvediete, o aký alebo neodbornej manipulácie, použitia
nedostatok ide a kedy sa vyskytol. násilia a v prípade zásahov, ktoré nevyko-
nala naša autorizovaná servisná pobočka,
Pokiaľ je táto chyba krytá našou zárukou, zaniká záruka.
vrátime vám opravený alebo nový výrobok.
Opravou alebo výmenou výrobku nezačína z Postup v prípade poškode-
plynúť nová záručná lehota. nia v záruke
Aby sme vedeli zabezpečiť rýchle spracova-

110 SK
Informácie týkajúce sa záruky a servisu/ Servis

nie vášho prípadu, postupujte, prosím, podľa z Servis


nasledovných pokynov:
Tu sú naše kontaktné údaje:
V prípade akýchkoľvek otázok si pripravte
pokladničný blok a číslo výrobku (napr. IAN) SK
ako doklad o kúpe. Názov: C. M. C. GmbH
Číslo výrobku si vyhľadajte, prosím, na Internetová
typovom štítku, na rytine, na titulnej strane adresa: www.cmc-creative.de
vášho návodu (dole vľavo) alebo na nálepke E-mail: service.sk@cmc-creative.de
na zadnej alebo dolnej strane. Telefón: 0850 232001
Pokiaľ by sa vyskytli funkčné chyby alebo Sídlo: Nemecko
iné nedostatky, najprv sa telefonicky alebo
prostredníctvom e-mailu obráťte na nižšie
uvedené servisné oddelenie. Výrobok, ktorý
IAN 361776_2007
bol zaregistrovaný ako defektný, môžete
potom spolu s priloženým dokladom o kúpe Nezabúdajte, prosím, že nasledujúca adre-
(pokladničným blokom) a uvedením, o aký sa nie je adresa servisu. Najprv sa obráťte
druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, na vyššie uvedený servis.
bezplatne zaslať na adresu servisu, ktorá Adresse:
vám bola oznámená. C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
Upozornenie: DE-66386 St. Ingbert
Na www.lidl-service.com si môžete NEMECKO
stiahnuť túto a mnohé ďalšie
príručky, produktové videá a softvér.

Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo


na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a zadaním čísla výrobku (IAN) 361776
môžete otvoriť váš návod na obsluhu.

SK 111
112 SK
Inhaltsverzeichnis

Legende der verwendeten Piktogramme ......................................... Seite 114

Einleitung .......................................................................................................... Seite 115


Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................... Seite 115
Lieferumfang ......................................................................................................... Seite 115
Teilebeschreibung .................................................................................................. Seite 116
Technische Daten ................................................................................................... Seite 116

Sicherheitshinweise ..................................................................................... Seite 116


Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ............................................................. Seite 118
Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise........................................................... Seite 121
Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung ....................................................... Seite 122
Schweißen in engen Räumen .................................................................................. Seite 123
Summierung der Leerlaufspannungen ....................................................................... Seite 123
Verwendung von Schulterschlingen .......................................................................... Seite 124
Schutzkleidung ...................................................................................................... Seite 124
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen ............................................................... Seite 124
EMV-Geräteklassifizierung ...................................................................................... Seite 125

Vor der Inbetriebnahme ............................................................................ Seite 126

Montage ............................................................................................................ Seite 126


Schweißschutzschild montieren ................................................................................ Seite 126
Fülldraht einsetzen ................................................................................................. Seite 126

Inbetriebnahme ............................................................................................. Seite 127


Gerät ein- und ausschalten ...................................................................................... Seite 127
Schweißstrom einstellen .......................................................................................... Seite 128
Drahtvorschub einstellen ......................................................................................... Seite 128
Schweißen ............................................................................................................ Seite 129
Schweißnaht erzeugen ........................................................................................... Seite 130

Wartung und Reinigung ............................................................................ Seite 132

Umwelthinweise und Entsorgungsangaben.................................... Seite 132

EU-Konformitätserklärung ....................................................................... Seite 132

Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............................. Seite 133


Garantiebedingungen ............................................................................................ Seite 133
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche......................................................... Seite 133
Garantieumfang .................................................................................................... Seite 133
Abwicklung im Garantiefall..................................................................................... Seite 134

Service................................................................................................................ Seite 134

DE/AT/CH 113
Legende der verwendeten Piktogramme

Legende der verwendeten Piktogramme

Vorsicht! Schwere bis tödliche


Betriebsanleitung lesen! Verletzungen möglich!

Netzeingang; Vorsicht!
Anzahl der Phasen sowie Stromschlaggefahr!

Wechselstromsymbol und
1 ~ 50 Hz Bemessungswert der Fre- Wichtiger Hinweis!
quenz.

Entsorgen Sie Elektrogeräte Entsorgen Sie Verpackung


nicht über den Hausmüll! und Gerät umweltgerecht!

Verwenden Sie das Gerät


Selbstschützendes
nicht im Freien und nie bei
Fülldrahtschweißen.
Regen!
Elektrischer Schlag von der
Schweißelektrode kann IP21S Schutzart.
tödlich sein!
Einatmen von Schweiß- Geeignet zum Schweißen
rauch kann Ihre Gesundheit
gefährden.
S unter erhöhter elektrischer
Gefährdung.
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand Einphasentransformator.
verursachen.
Lichtbogenstrahlen können
die Augen schädigen und H lsoIationsklasse.
die Haut verletzen.
Elektromagnetische Felder
können die Funktion von U2 Genormte Arbeitsspannung.
Herzschrittmachern stören.

Achtung, mögliche Gefah- Größter Bemessungswert


I1max
ren! des Netzstroms.

Effektivwert des größten


X% Einschaltdauer. I1eff
Netzstroms.

Bemessungwert des
I2 Masseklemme.
Schweißstroms.

Hergestellt aus Recycling-


Drahtvorschub.
material.

114 DE/AT/CH
Einleitung

FÜLLDRAHT-SCHWEIßGERÄT Materialien. Benutzen Sie das Produkt nur


PFDS 120 A2 wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese An-
leitung gut auf. Händigen Sie alle Unterla-
z Einleitung gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung,
Herzlichen Glückwunsch! die von der bestimmungsgemäßen Verwen-
Sie haben sich für ein dung abweicht, ist untersagt und potentiell
hochwertiges Gerät aus gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung
unserem Haus entschieden. Machen Sie sich oder Fehlanwendung werden nicht von der
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Garantie abgedeckt und fallen nicht in den
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk- Haftungsbereich des Herstellers.
sam die nachfolgende Bedienungsanleitung Das Gerät ist für den professionellen Ein-
und die Sicherheitshinweise. Die Inbetrieb- satz bestimmt. Bei gewerblicher Nutzung
nahme dieses Werkzeuges darf nur durch erlöscht die Garantie.
unterwiesene Personen erfolgen.

NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN z Lieferumfang


KOMMEN LASSEN!
1 Fülldraht-Schweißgerät PFDS 120 A2
1 Brennerdüse (vormontiert)
z Bestimmungsgemäße 4 Schweißdüsen (1x 0,9 mm vormontiert;
Verwendung 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm)
1 Schlackenhammer mit Drahtbürste
Das Gerät ist zum selbstschützenden Füll- 1 Fülldraht Ø 0,9 mm / 450 g
drahtschweißen unter Verwendung des ent- 1 Schweißschutzschild
sprechenden Drahtes geeignet. Es wird kein 1 Tragegurt
zusätzliches Gas benötigt. Das Schutzgas 1 Bedienungsanleitung
ist in pulverisierter Form im Draht enthalten,
wird somit direkt in den Lichtbogen geleitet
und macht das Gerät bei Arbeiten im Freien Restrisiko
unempfindlich gegen Wind. Es dürfen nur Auch wenn Sie das Gerät vorschriftsmäßig
für das Gerät geeignete Drahtelektroden bedienen, bleiben immer Restrisiken beste-
verwendet werden. Bestandteil der bestim- hen. Folgende Gefahren können im Zusam-
mungsgemäßen Verwendung ist auch die menhang mit der Bauweise und Ausführung
Beachtung der Sicherheitshinweise sowie der dieses Fülldrahtschweißgerätes auftreten:
Montageanleitung und der Betriebshinweise – Augenverletzungen durch Blendung,
in der Bedienungsanleitung. – Berühren heißer Teile des Gerätes oder des
Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften Werkstückes (Brandverletzungen),
sind genauestens einzuhalten. Das Gerät – Bei unsachgemäßer Absicherung Unfall-
darf nicht verwendet werden: und Brandgefahr durch sprühende Funken
– in nicht ausreichend belüfteten Räumen, oder Schlacketeilchen,
– in explosionsgefährdeter Umgebung, – Gesundheitsschädliche Emissionen von
– zum Auftauen von Rohren, Rauchen und Gasen, bei Luftmangel bzw.
– in der Nähe von Menschen mit ungenügender Absaugung in geschlosse-
Herzschrittmacher und nen Räumen.
– in der Nähe von leicht entflammbaren Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das

DE/AT/CH 115
Einleitung / Sicherheitshinweise

Gerät sorgfältig und vorschriftsmäßig benut- z Technische Daten


zen und alle Anweisungen befolgen.
Netzanschluss: 230 V~ / 50 Hz
(Wechselstrom)
z Teilebeschreibung Schweißstrom I2: 25 – 120 A
Einschaltdauer X: 10 % bei 120 A
1 Abdeckung Drahtvorschubeinheit Schweißstrom,
2 Tragegurt 60 % bei 49 A
3 Netzstecker Schweißstrom
4 Massekabel mit Masseklemme Leerlaufspannung U0: 31 V
5 Hauptschalter EIN / AUS Größter Bemessungswert
(inkl. Netzkontrolllampe) des Netzstroms: I1 max. 17,5 A
6 Kontrolllampe Überlastschutz Effektivwert des größten
7 Drehschalter für Schweißstromeinstellung Bemessungsstroms: I1eff 5,9 A
8 Einstellrad für Drahtvorschub Schweißdrahttrommel max.: ca. 1000 g
9 Brennerdüse Schweißdraht-
10 Brenner durchmesser max.: 1,0 mm
11 Brennertaste Absicherung: 16 A
12 Schlauchpaket mit Direktanschluss Gewicht: 13,5 kg
13 Schweißdüse (0,6 mm)
14 Schweißdüse (0,8 mm) Technische und optische Veränderungen
15 Schweißdüse (0,9 mm) können im Zuge der Weiterentwicklung ohne
16 Schweißdüse (1,0 mm) Ankündigung vorgenommen werden. Alle
17 Fülldraht-Schweißspule (Drahtrolle) Maße, Hinweise und Angaben dieser Be-
Ø 0,9 mm / 450 g triebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
18 Schlackenhammer mit Drahtbürste Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebs-
19 Vorschubrolle anleitung gestellt werden, können daher
20 Schildkörper nicht geltend gemacht werden.
21 Dunkles Schweißglas
22 Handgriff
23 Schweißschutzschild nach Montage Sicherheitshinweise
24 Montageclip
25 Schutzglasverriegelung
26 Ablagefach für Schweißdüsen
Bitte lesen Sie die Gebrauchs-
27 Justierschraube anweisung sorgfältig durch und
28 Druckrolleneinheit beachten Sie die beschriebe-
29 Rollenhalterung
30
nen Hinweise. Machen Sie sich
Vorschubrollenhalter
31 Drahtdurchführung anhand dieser Gebrauchsan-
32 Schlauchpaketaufnahme weisung mit dem Gerät, dessen
33 Brennerhals richtigem Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Auf dem Typenschild stehen alle
technischen Daten von diesem
Schweißgerät, bitte informieren

116 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise

Sie sich über die technischen Ge- „ Achten Sie auf den Zu-
gebenheiten dieses Gerätes. stand der Schweißkabel, des
„ Lassen Sie Reparaturen oder/ Elektrodenhalters sowie der
und Wartungsarbeiten nur von Masseklemmen. Abnutzungen
qualifizierten Elektro-Fachkräf- an der Isolierung und an den
ten durchführen. stromführenden Teilen können
„ Verwenden Sie nur die im Gefahren hervorrufen und die
Lieferumfang enthaltenen Qualität der Schweißarbeit
Schweißleitungen (PFDS 120 mindern.
A2 H01N2-D1x10 mm²). „ Lichtbogenschweißen erzeugt
„ Das Gerät sollte während des Funken, geschmolzene Metall-
Betriebes nicht direkt an der teile und Rauch. Beachten Sie
Wand stehen, nicht abgedeckt daher: Alle brennbaren
oder zwischen andere Geräte Substanzen und/oder Mate-
eingeklemmt werden, damit rialien vom Arbeitsplatz und
immer genügend Luft durch die dessen unmittelbarer Umge-
Lüftungsschlitze aufgenommen bung entfernen.
werden kann. Vergewissern „ Sorgen Sie für eine Belüftung
Sie sich, dass das Gerät des Arbeitsplatzes.
richtig an die Netzspannung „ Schweißen Sie nicht auf Behäl-
angeschlossen ist. Vermeiden tern, Gefäßen oder Rohren, die
Sie jede Zugbeanspruchung brennbare Flüssigkeiten oder
der Netzleitung. Ziehen Sie Gase enthalten oder enthalten
den Netzstecker aus der haben.
Steckdose, bevor Sie das Vermeiden
Gerät an einem anderen Ort Sie jeden direkten Kontakt mit
aufstellen. dem Schweißstromkreis. Die
„ Wenn das Gerät nicht im Be- Leerlaufspannung zwischen
trieb ist, schalten Sie es immer Elektrodenzange und Masse-
mittels EIN- / AUS-Schalter aus. klemme kann gefährlich sein,
es besteht die Gefahr eines
Legen Sie den Elektrodenhalter
elektrischen Schlages.
auf einer isolierten Unterlage
„ Lagern Sie das Gerät nicht in
ab und nehmen Sie erst nach
feuchter oder in nasser Umge-
15 Minuten Abkühlung die
bung oder im Regen. Hier gilt
Elektroden aus dem Halter.
DE/AT/CH 117
Sicherheitshinweise

die Schutzbestimmung IP21S. „ Schützen Sie sich gegen die


„ Schützen Sie die Augen mit gefährlichen Effekte des Licht-
dafür bestimmten Schutzglä- bogens und halten Sie nicht an
sern (DIN Grad 9-10), die der Arbeit beteiligte Personen
Sie auf dem mitgelieferten mindestens 2 m vom Lichtbo-
Schweißschirm befestigen. gen entfernt.
Verwenden Sie Handschuhe
und trockene Schutzkleidung, ACHTUNG!
die frei von Öl und Fett ist, um „ Während des Betriebes des
die Haut vor der ultravioletten Schweißgerätes kann es, ab-
Strahlung des Lichtbogens zu hängig von den Netzbedin-
schützen. gungen am Anschlusspunkt, zu
Verwenden Störungen in der Spannungs-
Sie die Schweißstromquelle versorgung für andere Verbrau-
nicht zum Auftauen von Roh- cher kommen. Wenden Sie
ren. sich im Zweifelsfall an Ihr Ener-
gieversorgungsunternehmen.
Beachten Sie: „ Während des Betriebes des
„ Die Strahlung des Lichtbogens Schweißgerätes kann es zu
kann die Augen schädigen Funktionsstörungen anderer
und Verbrennungen auf der Geräte kommen, z. B. Hörge-
Haut hervorrufen. räte, Herzschrittmacher usw.
„ Das Lichtbogenschweißen
erzeugt Funken und Tropfen
von geschmolzenem Metall, z Gefahrenquellen beim
das geschweißte Werkstück Lichtbogenschweißen
beginnt zu glühen und bleibt
relativ lange sehr heiß. Berüh- Beim Lichtbogenschweißen ergibt
ren Sie das Werkstück deshalb sich eine Reihe von Gefahren-
quellen. Es ist daher für den
nicht mit bloßen Händen.
Schweißer besonders wichtig,
„ Beim Lichtbogenschweißen
nachfolgende Regeln zu beach-
werden gesundheitsschädliche
ten, um sich und andere nicht
Dämpfe freigesetzt. Achten Sie
zu gefährden und Schäden für
darauf, diese möglichst nicht Mensch und Gerät zu vermeiden.
einzuatmen.

118 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise

„ Lassen Sie Arbeiten auf der tragen, keine synthetischen


Netzspannungsseite, z. B. an Kleidungsstücke.
Kabeln, Steckern, Steckdosen „ Nicht mit ungeschützten Augen
usw., nur von einer Elektrofach- in den Lichtbogen sehen, nur
kraft nach nationalen und örtli- Schweißer-Schweißschirm mit
chen Vorschriften ausführen. vorschriftsmäßigem Schutzglas
„ Trennen Sie bei Unfällen das nach DIN verwenden. Der
Schweißgerät sofort von der Lichtbogen gibt außer Licht-
Netzspannung. und Wärmestrahlen, die eine
„ Wenn elektrische Berührungs- Blendung bzw. Verbrennung
spannungen auftreten, schalten verursachen, auch UV-Strahlen
Sie das Gerät sofort aus und ab. Diese unsichtbare ultra-
lassen Sie es von einer Elektro- violette Strahlung verursacht
fachkraft überprüfen. bei ungenügendem Schutz
„ Auf der Schweißstromseite eine erst einige Stunden später
immer auf gute elektrische bemerkbare, sehr schmerzhaf-
Kontakte achten. te Bindehautentzündung.
„ Beim Schweißen immer an Außerdem ruft UV-Strahlung
beiden Händen isolieren- auf ungeschützten Körperstel-
de Handschuhe tragen. Die- len Verbrennungen wie bei ei-
se schützen vor elektrischen nem Sonnenbrand hervor.
Schlägen (Leerlaufspannung „ Auch in der Nähe des Licht-
des Schweißstromkreises), vor bogens befindliche Personen
schädlichen Strahlungen (Wär- oder Helfer müssen auf die Ge-
me- und UV-Strahlung) sowie fahren hingewiesen und mit den
vor glühendem Metall und nötigen Schutzmitteln ausgerüs-
Schlagspritzern. tet werden. Wenn erforderlich,
„ Festes, isolierendes Schuhwerk Schutzwände aufstellen.
tragen. Die Schuhe sollen auch „ Beim Schweißen, besonders
bei Nässe isolieren. Halb- in kleinen Räumen, ist für aus-
schuhe sind nicht geeignet, reichende Frischluftzufuhr zu
da herabfallende, glühende sorgen, da Rauch und schäd-
Metalltropfen Verbrennungen liche Gase entstehen.
verursachen können. „ An Behältern, in denen Gase,
„ Geeignete Schutzkleidung Treibstoffe, Mineralöle oder
DE/AT/CH 119
Sicherheitshinweise

dgl. gelagert werden, dürfen Andernfalls könnte es dazu


– auch wenn sie schon vor kommen, dass das Schutzleiter-
langer Zeit entleert wurden – system des Raumes, in dem Sie
keine Schweißarbeiten vorge- schweißen, beschädigt wird.
nommen werden, da durch „ Verwenden Sie das Schweiß-
Rückstände Explosionsgefahr gerät nicht im Regen.
besteht. „ Stellen Sie das Schweißgerät
„ In feuer- und explosionsgefähr- nur auf einen ebenen Platz.
deten Räumen gelten besonde- „ Der Ausgang ist bei einer Um-
re Vorschriften. gebungstemperatur von 20 °C
„ Schweißverbindungen, die bemessen. Die Schweißzeit
großen Beanspruchungen aus- darf bei höheren Temperaturen
gesetzt sind und bestimmte reduziert werden.
Sicherheitsforderungen erfüllen
müssen, dürfen nur von beson- Gefährdung durch
ders ausgebildeten und ge- elektrischen Schlag:
prüften Schweißern ausgeführt Elektrischer Schlag von einer
werden. Beispiele sind Druck- Schweißelektrode kann tödlich
kessel, Laufschienen, Anhän- sein. Nicht bei Regen oder
gerkupplungen usw. Schnee schweißen. Trockene
Isolierhandschuhe tragen.
ACHTUNG! Schließen Sie die
Masseklemme stets so nahe wie Die Elektrode nicht mit bloßen
möglich an die Schweißstelle Händen anfassen. Keine nassen
an, so dass der Schweißstrom oder beschädigten Handschuhe
den kürzestmöglichen Weg tragen. Schützen Sie sich vor
von der Elektrode zur Mas- einem elektrischen Schlag durch
seklemme nehmen kann. Ver- Isolierungen gegen das Werk-
binden Sie die Masseklemme stück. Das Gehäuse der Einrich-
niemals mit dem Gehäuse des tung nicht öffnen.
Schweißgerätes! Schließen Sie
die Masseklemme niemals an Gefährdung durch
geerdeten Teilen an, die weit Schweißrauch:
vom Werkstück entfernt liegen, Das Einatmen von Schweißrauch
z. B. einem Wasserrohr in ei- kann die Gesundheit gefährden.
ner anderen Ecke des Raumes. Den Kopf nicht in den Rauch
120 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise

halten. Einrichtungen in offenen men mit medizinischen Implan-


Bereichen verwenden. Entlüftung taten verwenden. Niemals die
zum Entfernen des Rauches ver- Schweißleitungen um den Körper
wenden. wickeln. Schweißleitungen zu-
sammenführen.
Gefährdung durch
z Schweißschirmspezifische
Schweißfunken:
Sicherheitshinweise
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand
„ Überzeugen Sie sich mit Hilfe
verursachen. Brennbare Stoffe
einer hellen Lichtquelle (z. B.
vom Schweißen fernhalten. Nicht
Feuerzeug) immer vor Beginn
neben brennbaren Stoffen schwei-
ßen. Schweißfunken können der Schweißarbeiten von der
Brände verursachen. Einen Feuer- ordnungsgemäßen Funktion
löscher in der Nähe bereithalten des Schweißschirmes.
und einen Beobachter, der ihn „ Durch Schweißspritzer kann
sofort benutzen kann. Nicht auf die Schutzscheibe beschädigt
Trommeln oder irgendwelchen ge- werden. Tauschen Sie beschä-
schlossenen Behältern schweißen. digte oder zerkratzte Schutz-
scheiben sofort aus.
Gefährdung durch „ Ersetzen Sie beschädigte oder
Lichtbogenstrahlen: stark verschmutzte bzw. ver-
Lichtbogenstrahlen können die spritzte Komponenten
Augen schädigen und die Haut unverzüglich.
verletzen. Hut und Sicherheits- „ Das Gerät darf nur von Perso-
brille tragen. Gehörschutz und nen betrieben werden, die das
hoch geschlossenen Hemdkragen 16. Lebensjahr vollendet haben.
tragen. Schweißerschutzhelme „ Machen Sie sich mit den
und einwandfreie Filtergrößen tra- Sicherheitsvorschriften für das
gen. Vollständigen Körperschutz Schweißen vertraut. Beachten
tragen. Sie hierzu auch die
Sicherheitshinweise Ihres
Gefährdung durch Schweißgerätes.
elektromagnetische Felder:
„ Setzen Sie den Schweißschirm
Schweißstrom erzeugt elektro-
immer beim Schweißen auf.
magnetische Felder. Nicht zusam-
Bei Nichtverwendung können
DE/AT/CH 121
Sicherheitshinweise

Sie sich schwere Netzhautver- Teile berührt;


letzungen zuziehen. „ An Arbeitsplätzen, die ganz
„ Tragen Sie während des oder teilweise elektrisch leit-
Schweißens immer Schutzklei- fähig begrenzt sind und an
dung. denen eine starke Gefährdung
„ Verwenden Sie den Schweiß- durch vermeidbares oder zu-
schirm nie ohne Schutzschei- fälliges Berühren durch den
be, da sonst die optische Ein- Schweißer besteht;
heit beschädigt werden kann. „ An nassen, feuchten oder
Gefahr von Augenschäden heißen Arbeitsplätzen, an de-
besteht! nen Luftfeuchte oder Schweiß
„ Tauschen Sie für gute Durch- den Widerstand der mensch-
sicht und ermüdungsfreies Ar- lichen Haut und die Isolier-
beiten die Schutzscheibe recht- eigenschaften oder Schutzaus-
zeitig. rüstung erheblich herabsetzt.

Auch eine Metallleiter oder ein


z Umgebung mit erhöhter Gerüst können eine Umgebung
elektrischer Gefährdung mit erhöhter elektrischer Gefähr-
dung schaffen.
Beim Schweißen in Umgebungen
mit erhöhter elektrischer Gefähr- In derartiger Umgebung sind iso-
dung sind folgende Sicherheits- lierte Unterlagen und Zwischen-
hinweise zu beachten. lagen zu verwenden, ferner Stul-
penhandschuhe und
Umgebungen mit erhöhter elek- Kopfbedeckungen aus Leder oder
trischer Gefährdung sind zum anderen isolierenden Stoffen zu
Beispiel anzutreffen: tragen, um den Körper gegen
Erde zu isolieren. Die Schweiß-
„ An Arbeitsplätzen, an denen stromquelle muss sich außerhalb
der Bewegungsraum ein- des Arbeitsbereiches bzw. der
geschränkt ist, so dass der elektrisch leitfähigen Flächen und
Schweißer in Zwangshaltung außerhalb der Reichweite des
(z. B. kniend, sitzend, liegend) Schweißers befinden.
arbeitet und elektrisch leitfähige

122 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise

Zusätzlicher Schutz gegen einen geschweißt werden, wenn sich


Schlag durch Netzstrom im Fehler- unterwiesene Personen in un-
fall kann durch Verwendung mittelbarer Nähe aufhalten, die
eines Fehlerstrom-Schutzschalters notfalls eingreifen können.
vorgesehen sein, der bei einem Hier ist vor Beginn des Schweiß-
Ableitstrom von nicht mehr als prozesses eine Bewertung durch
30 mA betrieben wird und alle einen Experten vorzunehmen, um
netzbetriebenen Einrichtungen in zu bestimmen, welche Schritte
der Nähe versorgt. Der Fehler- notwendig sind, um die Sicher-
strom-Schutzschalter muss für alle heit der Arbeit sicherzustellen
Stromarten geeignet sein. und welche Vorsichtsmaßnah-
men während des eigentlichen
Es müssen Mittel zum schnellen Schweißvorganges getroffen
elektrischen Trennen der Schweiß- werden sollten.
stromquelle oder des Schweiß-
stromkreises (z.B. Not-Aus-Einrich-
tung) leicht zu erreichen sein. z Summierung der Leer-
Bei der Verwendung von laufspannungen
Schweißgeräten unter elektrisch
gefährlichen Bedingungen, darf Wenn mehr als eine Schweiß-
die Ausgangsspannung des stromquelle gleichzeitig in Betrieb
Schweißgerätes im Leerlauf nicht ist, können sich deren Leerlauf-
höher als 48 V (Effektivwert) sein. spannungen summieren und zu
Dieses Schweißgerät darf auf- einer erhöhten elektrischen Ge-
grund der Ausgangsspannung in fährdung führen. Schweißstrom-
diesen Fällen verwendet werden. quellen müssen so angeschlossen
werden, dass diese Gefährdung
minimiert wird. Die einzelnen
z Schweißen in engen Schweißstromquellen, mit ihren
Räumen separaten Steuerungen und An-
schlüssen, müssen deutlich ge-
Beim Schweißen in engen Räu- kennzeichnet werden, um erken-
men kann es zu einer Gefähr- nen zu lassen, was zu welchem
dung durch toxische Gase (Ersti- Schweißstromkreis gehört.
ckungsgefahr) kommen.
In engen Räumen darf nur dann
DE/AT/CH 123
Sicherheitshinweise

z Verwendung von Schul- – Handschuhe anziehen.


terschlingen – Fenster öffnen, um die Luft-
zufuhr zu garantieren.
Es darf nicht geschweißt werden, – Schutzbrille tragen.
wenn die Schweißstromquelle „ An beiden Händen sind Stulpen-
oder das Drahtvorschubgerät handschuhe aus einem geeigne-
getragen wird, z.B. mit einer ten Stoff (Leder) zu tragen. Sie
Schulterschlinge. müssen sich in einem einwand-
freien Zustand befinden.
Damit soll verhindert werden: „ Zum Schutz der Kleidung ge-
gen Funkenflug und Verbren-
„ Das Risiko, das Gleichgewicht nungen sind geeignete Schür-
zu verlieren, wenn angeschlos- zen zu tragen. Wenn die Art
sene Leitungen oder Schläuche der Arbeiten, z. B. das Über-
gezogen werden kopfschweißen, es erfordert,
„ Die erhöhte Gefährdung eines ist ein Schutzanzug und, wenn
elektrischen Schlages, da der nötig, auch ein Kopfschutz zu
Schweißer mit Erde in Berührung tragen.
kommt, wenn er eine Schweiß-
stromquelle der Klasse I verwen-
z Schutz gegen Strahlen
det, deren Gehäuse durch ihren und Verbrennungen
Schutzleiter geerdet ist.
„ An der Arbeitsstelle durch ei-
z Schutzkleidung nen Aushang „Vorsicht! Nicht
in die Flammen sehen!“ auf
„ Während der Arbeit muss der die Gefährdung der Augen
Schweißer an seinem ganzen hinweisen. Die Arbeitsplätze
Körper durch entsprechende sind möglichst so abzuschir-
Kleidung und Gesichtsschutz men, dass in der Nähe be-
gegen Strahlung und Verbren- findliche Personen geschützt
nungen geschützt sein. Fol- sind. Unbefugte sind von den
gende Schritte sollen beachtet Schweißarbeiten fernzuhalten.
werden: „ In unmittelbarer Nähe ortsfester
– Vor der Schweißarbeit die Arbeitsstellen sollen die Wände
Schutzkleidung anziehen. weder hellfarbig noch glän-
124 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise

zend sein. Fenster sind min- einhält, können entsprechende


destens bis Kopfhöhe gegen Geräte dennoch zu elektromag-
Durchlassen oder Zurückwerfen netischen Störungen in em-
von Strahlung zu sichern, z. B. pfindlichen Anlagen und Geräten
durch geeigneten Anstrich. führen. Für Störungen, die beim
Arbeiten durch den Lichtbogen
z EMV-Geräteklassifizierung entstehen, ist der Anwender
verantwortlich und der Anwender
Gemäß der Norm IEC 60974- muss geeignete Schutzmaßnah-
10 handelt es sich hier um ein men treffen. Hierbei muss der
Schweißgerät mit der elektro- Anwender besonders berücksich-
magnetischen Verträglichkeit tigen:
der Klasse A. Geräte der Klasse – Netz-, Steuer-, Signal und Tele-
A sind Geräte, die sich für den kommunikationsleitungen
Gebrauch in allen anderen Be- – Computer und andere mikropro-
reichen außer dem Wohnbereich zessorgesteuerte Geräte
und solchen Bereichen eignen, – Fernseh-, Radio- und andere
die direkt an ein Niederspan- Wiedergabegeräte
nungs-Versorgungsnetz ange- – elektronische und elektrische
schlossen sind, das (auch) Wohn- Sicherheitseinrichtungen
gebäude versorgt. Geräte der – Personen mit Herzschrittma-
Klasse A müssen die Grenzwerte chern oder Hörgeräten
der Klasse A einhalten. – Mess- und Kalibriereinrichtun-
gen
WARNHINWEIS: Geräte der – Störfestigkeit sonstiger Einrich-
Klasse A sind für den Betrieb in tungen in der Nähe
einer industriellen Umgebung – die Tageszeit, zu der die Arbei-
vorgesehen. Wegen der auftre- ten durchgeführt werden.
tenden leistungsgebundenen als Um mögliche Störstrahlungen zu
auch gestrahlten Störgrößen kann verringern, wird empfohlen:
es möglicherweise Schwierigkei- – den Netzanschluss mit einem
ten geben, die elektromagneti- Netzfilter auszurüsten
sche Verträglichkeit in anderen – das Gerät regelmäßig zu war-
Umgebungen sicherzustellen. ten und in einem guten Pflegezu-
Auch wenn das Gerät die Emis- stand zu halten
sionsgrenzwerte gemäß Norm – Schweißleitungen sollten voll-

DE/AT/CH 125
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Montage

ständig abgewickelt werden und ein, bis dieser einrastet (siehe Abb. D).
möglichst parallel auf dem Boden
z Fülldraht einsetzen
verlaufen
– durch Störstrahlung gefährde- Um die Gefahr eines
te Geräte und Anlagen sollten elektrischen Schlages, einer Verletzung oder
möglichst aus dem Arbeitsbereich einer Beschädigung zu vermeiden, ziehen
Sie vor jeder Wartung oder
entfernt werden oder abgeschirmt arbeitsvorbereitenden Tätigkeit den
werden. Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis: Je nach Anwendung werden
unterschiedliche Schweißdrähte benötigt.
Das Produkt ist lediglich für den Mit diesem Gerät können Schweißdrähte
professionellen Gebrauch be- mit einem Durchmesser von 0,6 – 1,0 mm
stimmt. verwendet werden.

Vorschubrolle, Schweißdüse und Drahtquer-


z Vor der Inbetriebnahme schnitt müssen immer zueinander passen.
Das Gerät ist geeignet für Drahtrollen bis zu
„ Nehmen Sie alle Teile aus der Verpa- maximal 1000 g.
ckung und kontrollieren Sie, ob das
Fülldrahtschweißgerät oder die Einzeltei- „ Entriegeln und öffnen Sie die Abdeckung
le Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, für die Drahtvorschubeinheit 1 , indem
benutzen Sie das Fülldrahtschweißgerät Sie die Gewindestange entlang des
nicht. Wenden Sie sich an den Hersteller Langlochs hochziehen.
über die angegebene Serviceadresse. „ Entriegeln Sie die Rolleneinheit, indem
„ Entfernen Sie alle Schutzfolien und sonsti- Sie die Rollenhalterung 29 gegen den
ge Transportverpackungen. Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. F).
„ Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig „ Ziehen Sie die Rollenhalterung 29 von
ist. der Welle ab (siehe Abb. F).
„ Die Schweißdüsen können im Ablage-
fach für Schweißdüsen 26 verstaut wer- Hinweis: Bitte achten Sie darauf, dass sich
den. das Drahtende nicht löst und sich die Rolle
dadurch selbsttätig abrollt. Das Drahtende darf
z Montage erst während der Montage gelöst werden.

z Schweißschutzschild „ Packen Sie die Fülldraht-Schweißspule 17


montieren vollständig aus, so dass diese ungehindert
abgerollt werden kann. Lösen Sie aber
„ Legen Sie das dunkle Schweißglas 21 mit noch nicht das Drahtende (siehe Abb. G).
der Schrift nach oben in den Schild- „ Setzen Sie die Drahtrolle auf die Welle.
körper 20 ein (siehe Abb. C). Die Be- Achten Sie darauf, dass die Rolle auf der
schriftung des dunklen Schweißglases 21 Seite der Drahtdurchführung 31 abgewi-
muss nun von der Vorderseite des Schutz- ckelt wird (siehe Abb. G).
schildes sichtbar sein. „ Setzen Sie die Rollenhalterung 29 wieder
„ Schieben Sie den Handgriff 22 von innen in auf und verriegeln diese durch Andrü-
die passende Aussparung des Schildkörpers cken und Drehen im Uhrzeigersinn (siehe

126 DE/AT/CH
Montage / Inbetriebnahme

Abb. G). schubrolle 19 und schieben Sie ihn dann


„ Lösen Sie die Justierschraube 27 und in die Schlauchpaketaufnahme 32 (siehe
schwenken Sie sie nach oben (siehe Abb. N).
Abb. H). „ Schwenken Sie die Druckrolleineinheit 28
„ Drehen Sie die Druckrolleneinheit 28 zur Richtung Vorschubrolle 19 (siehe Abb. O).
Seite weg (siehe Abb. I). „ Hängen Sie die Justierschraube 27 ein
„ Lösen Sie den Vorschubrollenhalter 30 (siehe Abb. O).
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn „ Stellen Sie den Gegendruck mit der Jus-
und ziehen ihn nach oben ab tierschraube ein. Der Schweißdraht muss
(siehe Abb. J). fest zwischen Druckrolle und Vorschubrolle
„ Überprüfen Sie auf der oberen Seite der 19 in der oberen Führung sitzen ohne ge-
Vorschubrolle 19 , ob die entsprechende quetscht zu werden (siehe Abb. O).
Drahtstärke angegeben ist. Falls nötig „ Schalten Sie das Schweißgerät am
muss die Vorschubrolle umgedreht oder Hauptschalter 5 ein.
ausgetauscht werden. Der mitgelieferte „ Betätigen Sie die Brennertaste 11 .
Schweißdraht (Ø 0,9 mm) muss in der „ Nun schiebt das Drahtvorschubsystem
Vorschubrolle 19 mit der angegebenen den Schweißdraht durch das Schlauch-
Drahtstärke von Ø 0,9 mm verwendet paket 12 und den Brenner 10 .
werden. Der Draht muss sich in der obe- „ Sobald der Draht 1 – 2 cm aus dem
ren Nut befinden! Brennerhals 33 herausragt, Brennertaste
„ Setzen Sie den Vorschubrollenhalter 30 11 wieder loslassen (siehe Abb. P).
wieder auf und schrauben Sie ihn im „ Schalten Sie das Schweißgerät wieder
Uhrzeigersinn fest. aus.
„ Entfernen Sie die Brennerdüse 9 durch „ Schrauben Sie die Schweißdüse 15
Ziehen und Drehen im Uhrzeigersinn wieder ein. Achten Sie darauf, dass die
(siehe Abb. K). Schweißdüse 15 mit dem Durchmesser
„ Schrauben Sie die Schweißdüse 15 des verwendeten Schweißdrahtes zusam-
heraus (siehe Abb. K). menpasst (siehe Abb. Q). Bei dem mitge-
„ Führen Sie das Schlauchpaket 12 lieferten Schweißdraht (Ø 0,9 mm) muss
möglichst gerade vom Schweißgerät die Schweißdüse 15 mit der Kennzeich-
weg (auf den Boden legen). nung 0,9 mm verwendet werden.
„ Nehmen Sie das Drahtende aus dem „ Schieben Sie die Brennerdüse 9 mit ei-
Spulenrand (siehe Abb. L). ner Rechtsdrehung wieder auf den Bren-
„ Kürzen Sie das Drahtende mit einer nerhals 33 (siehe Abb. R).
Drahtschere oder einem Seitenschneider, Um die Gefahr eines
um das beschädigte verbogene Ende des elektrischen Schlages, einer Verletzung oder
Drahts zu entfernen (siehe Abb. L). einer Beschädigung zu vermeiden, ziehen
Hinweis: Der Draht muss die ganze Sie vor jeder Wartung oder arbeitsvorberei-
Zeit auf Spannung gehalten werden, um tenden Tätigkeit den Netzstecker aus der
ein Lösen und Abrollen zu vermeiden! Steckdose.
Es empfiehlt sich hierbei, die Arbeiten
immer mit einer weiteren Person durchzu- z Inbetriebnahme
führen.
z Gerät ein- und ausschalten
„ Schieben Sie den Fülldraht durch die
Drahtdurchführung 31 (siehe Abb. M) „ Schalten Sie das Schweißgerät am
„ Führen Sie den Draht entlang der Vor- Hauptschalter 5 ein und aus. Wenn Sie

DE/AT/CH 127
Inbetriebnahme

das Schweißgerät längere Zeit nicht be- z Drahtvorschub einstellen


nutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose. Nur dann ist das Gerät Um einen konstanten Lichtbogen zu erzeu-
völlig stromlos. gen, kann mit dem Einstellrad für Draht-
vorschub 8 eine Feineinstellung für den
z Schweißstrom einstellen Drahtvorschub vorgenommen werden. Es
wird empfohlen, mit einer Einstellung in
Mit dem Drehschalter für Schweißstromein- Mittelstellung zu beginnen und gegebenen-
stellung 7 auf der Vorderseite des Schweiß- falls die Geschwindigkeit zu reduzieren oder
gerätes können die gewünschten Schweiß- erhöhen.
ströme eingestellt werden. Der erforderliche Schweißstrom ist abhängig
vom verwendeten Schweißdrahtdurchmesser,
Die entsprechenden Einstellungen können Sie der Materialstärke und der gewünschten Ein-
folgender Tabelle entnehmen. brenntiefe. Ebenfalls müssen die zu überbrü-
ckenden Abstände der zu verschweißenden
Schweißstrom
Spannung Drahtvorschub
(A)
Werkstücke beachtet werden.
Überlastschutz
A 2–4 25 – 75 Das Schweißgerät ist gegen thermische
Überlastung durch eine automatische Schutz-
B 3–5 55 – 85 einrichtung (Thermostat mit automatischer
Wiedereinschaltung) geschützt. Die Schutz-
C 3–6 60 – 100 einrichtung unterbricht bei Überlastung den
Stromkreis und die gelbe Kontrolllampe
D 4–8 65 – 105
Überlastschutz 6 leuchtet.
E 5–9 75 – 110
„ Bei Aktivierung der Schutzeinrichtung las-
F 5 – 10 80 – 115 sen Sie das Gerät abkühlen (ca. 15 Mi-
nuten). Sobald die gelbe Kontrolllampe
G 5 – 10 85 – 120 Überlastschutz 6 erlischt, ist das Gerät
wieder betriebsbereit.
Der erforderliche Schweißstrom ist abhängig
vom verwendeten Schweißdrahtdurchmesser, Schweißschutzschild
der Materialstärke und der gewünschten GESUNDHEITSGEFAHR!
Einbrenntiefe. Wenn Sie das Schweißschutzschild nicht
nutzen, können vom Lichtbogen ausgehende,
gesundheitsschädliche UV-Strahlen und Hitze
Ihre Augen verletzen.
Nutzen Sie immer das Schweißschutzschild,
wenn Sie schweißen.

128 DE/AT/CH
Inbetriebnahme

z Schweißen ermitteln Sie anhand von Tests auf einem


Probestück. Ein gut eingestellter Lichtbo-
gen hat einen weichen, gleichmäßigen
VERBRENNUNGSGEFAHR! Summton.
Geschweißte Werkstücke sind sehr heiß, „ Die Einbrenntiefe (entspricht der Tiefe der
sodass Sie sich daran verbrennen können. Schweißnaht im Material) sollte möglichst
Benutzen Sie immer eine Zange, um ge- tief sein, das Schweißbad jedoch nicht
schweißte, heiße Werkstücke zu bewegen. durch das Werkstück hindurch fallen.
„ Bei einem rauen oder harten Knattern ver-
Nachdem Sie das Schweißgerät ringern Sie die Drahtvorschubgeschwin-
elektrisch angeschlossen haben, digkeit oder schalten Sie in eine höhere
gehen Sie wie folgt vor: Leistungsstufe (Schweißstrom erhöhen).
„ Verbinden Sie das Massekabel mit der „ Ist die Drahtvorschubgeschwindigkeit zu
Masseklemme 4 mit dem zu schweißen- hoch und / oder der Schweißstrom zu
den Werkstück. Achten Sie darauf, dass niedrig, kann der Schweißdraht nicht
ein guter elektrischer Kontakt besteht. richtig abschmelzen. Infolgedessen
„ An der zu schweißenden Stelle soll das taucht der Schweißdraht immer wieder in
Werkstück von Rost und Farbe befreit das Schweißbad bis aufs Werkstück ein.
werden. „ Ein ruhiger dumpfer Ton mit flackerndem
„ Wählen Sie den gewünschten Schweiß- Licht bogen weist auf zu wenig Drahtvor-
strom und den Drahtvorschub je nach schub hin.
Schweißdrahtdurchmesser, Materialstärke „ Erhöhen Sie die Drahtvorschubgeschwin-
und gewünschter Einbrenntiefe. digkeit oder schalten Sie auf den
„ Schalten Sie das Gerät ein. niedrigeren Schweißstrom. Durch einen
„ Halten Sie das Schweißschutzschild 23 zu hohen Schweißstrom schmilzt der
vor das Gesicht und führen Sie die Bren- Draht schon, bevor dieser überhaupt
nerdüse 9 an die Stelle des Werkstücks, im Schweißbad ist. Die Folge ist eine
an der geschweißt werden soll. Tropfenbildung am Schweißdraht sowie
„ Betätigen Sie die Brennertaste 11 , um Spritzen und ein unruhiger Lichtbogen.
einen Lichtbogen zu erzeugen. Brennt „ Die Schlacke darf erst nach dem Abküh-
der Lichtbogen, fördert das Gerät Draht len von der Naht entfernt werden. Um
in das Schweißbad. eine Schweißung an einer unterbroche-
„ Ist die Schweißlinse groß genug, wird nen Naht fortzusetzen:
der Brenner 10 langsam an der ge- „ Entfernen Sie zuerst die Schlacke an der
wünschten Kante entlang geführt. Der Ansatzstelle.
Abstand zwischen Brennerdüse und „ In der Nahtfuge wird der Lichtbogen ge-
Werkstück sollte möglichst kurz sein (kei- zündet, zur Anschlussstelle geführt, dort
nesfalls größer als 10 mm). richtig aufgeschmolzen und anschließend
„ Gegebenenfalls leicht pendeln, um das die Schweißnaht weitergeführt.
Schweißbad etwas zu vergrößern. Für VORSICHT! Beachten Sie, dass der
die weniger Erfahrenen besteht die erste Brenner nach dem Schweißen immer auf
Schwierigkeit in der Bildung eines ver- einer isolierten Ablage abgelegt werden
nünftigen Lichtbogens. Dafür müssen der muss.
Schweißstrom und die Drahtvorschub- „ Schalten Sie das Schweißgerät nach Be-
geschwindigkeit richtig eingestellt werden. endigung der Schweißarbeiten und bei
„ Die optimale Einstellung von Schweiß- Pausen immer aus, und ziehen Sie stets
strom und Drahtvorschubgeschwindigkeit den Netzstecker aus der Steckdose.

DE/AT/CH 129
Inbetriebnahme

z Schweißnaht erzeugen führt werden, daher ist eine gute Vorberei-


tung äußerst wichtig. Die Faktoren, welche
Stechnaht oder stoßendes Schweißen die Qualität des Schweißergebnisses beein-
Der Brenner wird nach vorne geschoben. flussen, sind: die Stromstärke, der Abstand
Ergebnis: Die Einbrandtiefe ist kleiner, zwischen den Schweißkanten, die Neigung
Nahtbreite größer, Nahtoberraupe (sichtbare des Brenners und der entsprechende Durch-
Oberfläche der Schweißnaht) flacher und messer des Schweißdrahtes.
die Bindefehlertoleranz (Fehler in der Materi- Je steiler der Brenner gegenüber dem
alverschmelzung) größer. Werkstück gehalten wird, desto höher ist die
Eindringtiefe und umgekehrt.
Schleppnaht oder ziehendes
Schweißen T
Der Brenner wird von der Schweißnaht weg-
gezogen. Ergebnis: Einbrandtiefe größer,
Nahtbreite kleiner, Nahtoberraupe höher
und die Bindefehlertoleranz kleiner.

Schweißverbindungen
Es gibt zwei grundlegende Verbindungsarten
in der Schweißtechnik: Stumpfnaht- (Außen-
ecke) und Kehlnahtverbindung (Innenecke Um Verformungen, die während der Materi-
und Überlappung). alhärtung eintreten können, zuvorzukommen
oder zu verringern, ist es gut, die Werkstü-
Stumpfnahtverbindungen cke mit einer Vorrichtung zu fixieren. Es ist
Bei Stumpfnahtverbindungen bis zu 2 mm zu vermeiden, die verschweißte Struktur zu
Stärke werden die Schweißkanten vollstän- versteifen, damit Brüche in der Schweißung
dig aneinandergebracht. vermieden werden. Diese Schwierigkeiten
Für größere Stärken ist nach folgender können verringert werden, wenn die Mög-
Tabelle zu verfahren: lichkeit besteht, das Werkstück so zu drehen,
dass die Schweißung in zwei entgegenge-
setzten Durchgängen durchgeführt werden
S kann.

Flache Stumpfnahtverbindungen
Schweißungen sollten ohne Unterbrechung
und mit ausreichender Eindringtiefe ausge-

130 DE/AT/CH
Inbetriebnahme

Schweißverbindungen an der
Außenecke X
Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach.

Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht


mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es
besser, eine Verbindung wie in Abbildung W
vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte
angeschrägt wird.

Y
Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht
mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es
besser, eine Verbindung wie untenstehend
vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte
angeschrägt wird.

W
Überlappungsschweißverbindungen
Die gebräuchlichste Vorbereitung ist die mit
geraden Schweißkanten. Die Schweißung lässt
sich durch eine normale Winkelschweißnaht
lösen. Die beiden Werkstücke müssen so nah
wie möglich aneinandergebracht werden.

Z
Kehlnahtverbindungen
Eine Kehlnaht entsteht, wenn die Werkstücke
senkrecht zueinanderstehen. Die Naht sollte
die Form eines Dreiecks mit gleichlangen
Seiten und einer leichten Kehle haben.

Schweißverbindungen in der
Innenecke
Die Vorbereitung dieser Schweißverbindung
ist sehr einfach und wird bis zu Stärken von
5 mm durchgeführt. Das Maß „d“ muss auf
das Minimum reduziert werden und soll in
jedem Fall kleiner als 2 mm sein.

DE/AT/CH 131
Wartung und Reinigung / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / ...

z Wartung und Reinigung z EU-Konformitätserklärung

Hinweis: Das Schweißgerät muss für ein Wir, die


einwandfreies Funktionieren sowie für die C. M. C. GmbH
Einhaltung der Sicherheitsanforderungen Dokumentenverantwortlicher:
regelmäßig gewartet und überholt werden. Dr. Christian Weyler
Unsachgemäßer und falscher Betrieb können Katharina-Loth-Str. 15
zu Ausfällen und Schäden am Gerät führen. DE-66386 St. Ingbert
Lassen Sie Reparaturen nur von qualifizierten DEUTSCHLAND
Elektro - Fachkräften durchführen.
„ Schalten Sie die Hauptstromversorgung erklären in alleiniger Verantwortung, dass
sowie den Hauptschalter des Geräts aus, das Produkt
bevor Sie Wartungsarbeiten an dem
Schweißgerät durchführen. Fülldraht-Schweißgerät
„ Säubern Sie das Schweißgerät regelmä- Artikelnummer: 2330
ßig von innen und außen. Entfernen Sie Herstellungsjahr: 2021/18
Schmutz und Staub im Inneren mit Hilfe IAN: 361776_2007
von Luft, Putzwolle oder einer Bürste. Modell: PFDS 120 A2
„ Im Falle eines Defekts oder bei erforder-
lichem Austausch von Geräteteilen wen- den wesentlichen Schutzanforderungen ge-
den Sie sich bitte an das entsprechende nügt, die in den Europäischen Richtlinien
Fachpersonal.
EU-Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU
z Umwelthinweise und EU-Richtlinie Elektromagnetische
Entsorgungsangaben Verträglichkeit
2014/30/EU
Rohstoffrückgewinnung statt RoHS Richtlinie
Müllentsorgung! 2011/65/EU+2015/863/EU

Gerät, Zubehör und Verpackung und deren Änderungen festgelegt sind.


sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Die alleinige Verantwortung für die Erstellung
der Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Werfen Sie das Schweißgerät nicht in den Der oben beschriebene Gegenstand der
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtli-
möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige nie 2011/65/EU des Europäischen Parla-
Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren ments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
lokalen Händler um Hilfe. Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronik-
geräten.

132 DE/AT/CH
EU-Konformitätserklärung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung

Für die Konformitätsbewertung wurden folgen- Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
de harmonisierte Normen herangezogen: (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht
EN 60974-1:2012 und wann er aufgetreten ist.
EN 60974-10:2014/A1:2015 Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
St. Ingbert, 01.10.2020 ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.

z Garantiezeit und ge-


setzliche Mängelansprüche

i. A. Dr. Christian Weyler Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-


- Qualitätssicherung - leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
z Hinweise zu Garantie müssen sofort nach dem Auspacken gemel-
und Serviceabwicklung det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantie der Creative Marketing &
Consulting GmbH
z Garantieumfang
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsricht-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den gewissenhaft geprüft.
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
unsere im Folgenden dargestellte Garantie tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
nicht eingeschränkt. Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder für Beschädigungen an
z Garantiebedingungen zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder
solchen, die aus Glas gefertigt sind.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas- Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
Nachweis für den Kauf benötigt. de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder zwecke und Handlungen, von denen in der
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-

DE/AT/CH 133
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Service

Das Produkt ist lediglich für den professionellen


Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und
unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisier-
ten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.

z Abwicklung im Garantiefall

Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens


zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen-
den Hinweisen:
z Service
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN) als So erreichen Sie uns:
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem DE, AT, CH
Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Name: C. M. C. GmbH
Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber Internetadresse: www.cmc-creative.de
auf der Rück- oder Unterseite. E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män- service.at@cmc-creative.de
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die service.ch@cmc-creative.de
nachfolgend benannte Serviceabteilung Telefon: +49 (0) 6894 9989750
telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt (Normal-Tarif dt. Festnetz)
erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifü- Sitz: Deutschland
gung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ih-
IAN 361776_2007
nen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
Hinweis: schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren
Auf www.lidl-service.com können Sie Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herun- Adresse:
terladen. C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf DE-66386 St. Ingbert
die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) DEUTSCHLAND
und können mittels der Eingabe der Artikel-
nummer (IAN) 361776 Ihre Bedienungsan-
leitung öffnen.

134 DE/AT/CH
DE/AT/CH 135
136 DE/AT/CH
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY

Last Information Update · Információk státusza ·


Stanje informacij · Posledná aktualizácia
informácií · Stand der Informationen: 10/2020
Ident.-No.: PFDS120A2102020-4

IAN 361776_2007

You might also like