Professional Documents
Culture Documents
Parkside Welder Pfds 120 A2
Parkside Welder Pfds 120 A2
GB HU
SK DE AT CH
IAN 361776_2007 HU SI CZ SK
GB
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
HU
Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék
mindegyik funkcióját.
SI
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
CZ
Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi
funkcemi zařízení.
SK
Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte
so všetkými funkciami zariadenia.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3
13 14 15 16 17 18 19
C D
21
20
22 23 24 25
E 26 F 29
G 29
30
31
27
28
H I J 30
27 19
28
K 9
L M
31
15
N O 30 P 33 11
19
19
28
32
27
Q R 9 33
15
11
Table of contents
Commissioning............................................................................................... Seite 18
Switching the device on and off............................................................................... Seite 18
Setting the welding current ...................................................................................... Seite 18
Setting the wire feed .............................................................................................. Seite 19
Welding ............................................................................................................... Seite 19
Creating a weld .................................................................................................... Seite 20
Service................................................................................................................ Seite 24
GB 5
Legend of the pictograms used
6 GB
Introduction
FLUX CORED WIRE WELDER use that differs to the intended use as stated
PFDS 120 A2 above is prohibited and potentially dange-
rous. Damage caused by disregarding these
instructions or by misuse is not covered by
z Introduction the warranty or any liability on the part of
the manufacturer.
Congratulations!
You have purchased one of
our high-quality devices. Residual risk
Familiarize yourself with the product before Even if you operate the device as intended,
using it for the first time. Please read the there will be residual risks. The following ris-
following operating instructions and safety ks can occur in the context of the design and
instructions carefully. Only trained persons construction of this flux-core welding device:
may set up this tool. – eye injuries caused by glare
– touching hot parts of the device or the
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- workpiece (burn injuries),
DREN! – in the case of insufficient protection, risk of
accidents and burns due to flying sparks
or slag,
z Intended use – harmful emissions of smoke and gases cau-
sed by lack of air or insufficient extraction
The device is suitable for self-shielded in closed rooms.
flux-core welding using an appropriate wire. Reduce the residual risk by carefully using
No additional gas is required. The protective the device as intended and observing all
gas is contained in powder form in the wire instruction. The product is intended solely for
itself. Thus, it is fed directly into the arc. This professional use.
means the device is not susceptible to wind
and can be used outside. Only suitable wire z Delivery contents
electrodes may be used for the device. Inten-
ded use also involves compliance with the 1 flux cored wire welder PFDS 120 A2
safety instructions and assembly instructions 1 torch nozzle (pre-assembled)
and the operating notes in the operating 4 welding nozzles (1x 0.9 mm pre-assem-
instructions. bled;
The applicable accident prevention provi- 1x 0.8 mm; 1x 0.6 mm; 1x 1.0 mm)
sions must be strictly observed. The device 1 chipping hammer with wire brush
must not be used: 1 flux-core wire Ø 0.9 mm / 450 g
– in rooms with insufficient ventilation, 1 welding mask
– in explosive atmospheres, 1 carrying strap
– for the purpose of thawing pipes, 1 set of operating instructions
– in the vicinity of people with cardiac
pacemakers and
– in the vicinity of easily inflammable mate- z Parts description
rials. Use the product only as described and
only for the specific applications as stated. 1 Cover wire feed unit
Keep these instructions in a safe place. En- 2 Carrying strap
sure you hand over all documentation when 3 Mains plug
passing the product on to anyone else. Any 4 Earth cable with earth terminal
GB 7
Introduction / Safety notes
8 GB
Safety notes
allow children to play with the the welding cables, the elec-
product. Cleaning and user trode holder and the ground
maintenance must not be per- terminals. Wear of the insula-
formed by children without su- tion and the current-conducting
pervision. parts may cause danger and
Have repairs and/or mainte- reduce the welding quality.
nance work only conducted by Light-arc welding produces
qualified electricians. sparks, melted metal parts and
Only use the welding ca- smoke. Therefore, note: All
bles (PFDS 120 A2 H01N2- flammable substances and/
D1x10 mm²) included in the or materials must be removed
scope of delivery. from the workplace and its di-
The device should not be pla- rect vicinity.
ced directly against the wall Ensure that the workplace is
in operation; it should not be ventilated.
covered or caught between Do not weld on containers,
other devices, so that there will vessels or tubes that contain
always be enough air flowing or have contained flammable
in through the ventilation slits. liquids or gases.
Ensure that the device has Avoid any
been properly connected to direct contact with the welding
the mains voltage. Avoid any current circuit. The idle voltage
tension on the mains line. Pull between the electrode pliers
the mains plug from the socket and the ground terminal may be
before setting up the device in dangerous; there is the danger of
a different location. electric shock.
Always switch the device off Do not store the device in a
by the ON/OFF switch when moist or wet environment or in
it is not in operation. Put down rain. The protection provisions
the electrode holder on an in- IP21S apply to this.
sulated support and only take Protect your eyes with the in-
the electrode from the holder tended safety glasses (DIN
after 15 minutes time to cool degree 9-10), which are to be
off. attached to the enclosed wel-
Take note of the condition of ding screen. Use gloves and
GB 9
Safety notes
10 GB
Safety notes
GB 11
Safety notes
the ground terminal to the hou- danger health. Do not hold your
sing of the welding unit! Never head into the smoke. Use facili-
connect the ground terminal to ties in open areas. Use the vent
any earthed parts that are far to discharge the smoke.
away from the workpiece, such
as a water pipe in a different Danger from welding sparks:
corner of the room. This may Welding sparks may cause ex-
cause damage to the protective plosion or fire. Keep flammable
ground system of the room in substances away when welding.
which you are welding. Do not weld next to flammable
Do not use the welding unit in substances. Welding sparks may
rain. cause fires. Keep a fire extingui-
Only put down the welding sher at hand and an observer
unit in a level location. who can use it at once nearby.
The output is calculated for Do not weld on drums or any
an ambiance temperature of closed containers.
20 °C. The welding time may
be reduced at higher tempera- Dangers from arc welding:
tures. Arc welding may damage the
eyes and injure the skin. Wear
Danger from hat and goggles. Wear hearing
electrical shock: protection and a high shirt collar.
Electrical shock from a welding Wear welding protection helmet
electrode may be fatal. Never and use the proper filter size.
weld in rain or snow. Wear dry Wear complete body protection.
insulating gloves. Never touch
the electrode with your unprotec- Danger from electromagne-
ted hand. Never wear any wet or tic fields:
damaged gloves. Protect yourself Welding current produces electro-
from electric shock by insulation magnetic fields. Never use toge-
against the workpiece. Do not ther with medical implants. Never
open the device's housing. wind the welding lines around
your body. Combine welding
Danger from welding lines.
smoke:
Inhaling welding smoke may en-
12 GB
Safety notes
Means for quick electrical dis- If more than one welding current
connection of the welding current source is in operation at the same
source or the welding circuit (e.g. time, their open-circuit voltages
emergency off device) must be may add up and case an increa-
easily accessible. sed electrical risk. Welding cu-
When using welding units subject rrent sources must be connected
to electrically hazardous condi- to minimize this risk. The indivi-
tions, the output voltages of the dual welding current sources with
14 GB
Safety notes
16 GB
Before use / Assembly
GB 17
Assembly / Commissioning
18 GB
Commissioning
GB 19
Commissioning
wire will not melt properly. Consequently, ding: Butt welds (outer edge) and fillet welds
the welding wire repeatedly dips in the (inner edge and overlapping).
welding pool as far as the workpiece.
A quiet, muffled sound with a flickering Butt welds
electric arc indicates the wire feed is too With butt welds of up to 2 mm, the weld
low. edges are completely brought together.
Increase the wire feed rate or switch to For greater thicknesses, please proceed as
a lower welding current. If the welding per the following table:
current is too high, the wire will melt
before it even reaches the weld pool.
This results in droplet formation on the S
welding wire as well as splash and an
irregular electric arc.
The slag must only be removed from the
weld after cooling off. To continue wel-
ding on an interrupted weld:
First remove the slag at the starting point.
The electric arc is ignited in the weld
groove, guided to the continuation point,
melted properly and finally the weld is
continued.
CAUTION! Note that the torch always
must be put down on an insulating
support after welding. Flat butt welds
Always switch off the welding device af- Welds should be made without interruption
ter completing welding work and during and with a sufficient penetration depth. The-
breaks and pull the plug from the mains refore, it is extremely important to prepare
socket. them well. The factors that influence the qua-
lity of the weld result are: the amperage, the
z Creating a weld distance between weld edges, the inclination
of the torch and the corresponding diameter
Forehand welding of the welding wire.
Push the torch forwards. The steeper you hold the torch against the
Result: The penetration depth is lower, workpiece, the higher the penetration depth
broader weld width, flatter weld bead (visi- and vice versa.
ble surface of the weld) and greater fusion
error tolerance (defect in material fusion). T
Backhand
welding
The torch is dragged from the weld. Result:
Greater penetration depth, narrower weld
width, higher weld bead and lower fusion
error tolerance.
20 GB
Commissioning
GB 21
Maintenance and cleaning / Information about recycling and disposal / ...
22 GB
Warranty and service information
Dear customer, we offer 3 years of warranty The warranty applies to material or manufac-
from the date of purchase for this device. In turing defects. This warranty does not extend
the event of defects in this product, you have to product parts which are subject to normal
legal rights against the seller of the product. wear and tear and can thus be regarded as
These legal rights are not limited by our consumable parts, or for damages to fragile
warranty described below. parts, e.g. switches, rechargeable batteries,
or parts made from glass.
This warranty is void if the product has been
z Warranty conditions damaged, improperly used or serviced. For
proper use of the product, all of the instruc-
The warranty period begins with the date tions given in the operating instructions must
of purchase. Please retain the original sales be followed precisely. Uses and acts that
receipt. This document is required as proof the operating instructions advise or warn
of purchase. against are to be avoided without question.
Should this product have a material or The product is intended solely for professio-
manufacturing error within three years of the nal use. The warranty becomes void in the
purchase date, the product will be repaired event of misuse and improper use, use of
or replaced – dependent on our choice – by force, and any interference not carried out
us at no cost to you. This warranty service by our authorized service branch.
requires that you retain proof of purchase
(sales receipt) for the defective device for
the three-year period and that you briefly z Processing of warranty
explain in writing what the fault entails and claims
when it occurred.
Please follow the instructions below to ensure
If the defect is covered by our warranty, you quick processing of your claim:
will receive the repaired or a new product
back. A repair or exchange of the device Please retain proof of purchase and the
does not start a new warranty period. article number (e.g., IAN) for all inquiries.
The product number can be found on the
z Warranty period and statu- type plate, an engraving, the cover page of
tory warranty claims your instructions (bottom left), or the sticker
on the back or bottom.
The warranty period is not extended by If any malfunctions or other defects occur,
the warranty. This also applies to replaced please first contact the service department
and repaired parts. Any damage or defects named below by telephone or e-mail. You
already present at the time of purchase must can then forward a product recognized as
be reported immediately after unpacking. defective with a proof of purchase (sales
Repairs after the warranty period have receipt) and a statement indicating what
expired are subject to a charge. the fault entails and when it occurred to the
GB 23
... / Service
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
24 GB
Tartalomjegyzék
A használt piktogramok magyarázata ............................................ Oldal 26
Bevezetés......................................................................................................... Oldal 27
Rendeltetésszerű használat .................................................................................... Oldal 27
Szállítási terjedelem .............................................................................................. Oldal 27
Az alkatrészek leírása ........................................................................................... Oldal 28
Műszaki adatok.................................................................................................... Oldal 28
HU 25
A használt piktogramok magyarázata
A váltóáram szimbóluma és a
1 ~ 50 Hz frekvencia méretezési értéke.
Fontos megjegyzés!
Ne használja a szabadban a
Önvédő, porbeles huzalos
készüléket, és sohase használja
hegesztés
esőben!
A hegesztőelektróda általi
IP21S Védelmi osztály
áramütés halálos lehet
Az ívsugarak károsíthatják a
szemet, és sérüléseket okozhat- H Szigetelési osztály.
nak a bőrön.
Az elektromágneses mezők
megzavarhatják a szívrit- Szabványosított munkafeszült-
U2
mus-szabályozók ség.
működését.
A hegesztőáram
I2 Földkapocs.
méretezési értéke.
Újrahasznosított anyagokból
Huzalelőtolás.
készült.
26 HU
Bevezetés
HU 27
Bevezetés / Biztonsági utasítások
z Az alkatrészek leírása 60 % 49 A
hegesztőáramnál
1 A huzalelőtoló egység burkolata Üresjárási feszültség U0: 31 V
2 Tartóheveder A névleges áram legnagyobb
3 Hálózati dugasz méretezési értéke: I1 max. 17,5 A
4 Testkábel testkapoccsal A legnagyobb méretezési
5 Főkapcsoló BE /KI áram effektív értéke: I1eff 5,9 A
(hálózati ellenőrző lámpával) Hegesztőhuzal dobja max.: ca. 1000 g
6 Túlterhelést ellenőrző lámpa Hegesztőhuzal átmérője
7 Beállító kerék a hegesztőáram beállításá- max.: 1,0 mm
hoz Biztosíték: 16 A
8 Beállító kerék a huzal előtolásához Tömeg: 13,5 kg
9 Hegesztőpisztoly fúvókája
10 Hegesztőpisztoly Műszaki és megjelenésbeli változások kivi-
11 A hegesztőpisztoly gombja telezésére a továbbfejlesztés keretén belül
12 Tömlőcsomag közvetlen csatlakozóval bejelentés nélkül sor kerülhet. Ennélfogva az
13 Hegesztőfúvóka (0,6 mm) üzemeltetési útmutatóban megadott méretek,
14 Hegesztőfúvóka (0,8 mm) tudnivalók és adatok nem garantáltak. Az
15 Hegesztőfúvóka (0,9 mm) üzemeltetési útmutató alapján támasztott jogi
16 Hegesztőfúvóka (1,0 mm) követeléseknek ezért érvényt szerezni nem.
17 Töltött huzalos hegesztőorsó
(huzaltekercs) Ø 0,9 mm / 450 g
18
19
Salakkalapács drótkefével Biztonsági tudnivalók
Előtoló görgő
20 Pajzstest
21 Sötét hegesztőüveg Kérjük, alaposan olvassa
22 Fogantyú át a használati útmutatót, és tart-
23 Hegesztőpajzs felszerelés után
24 Szerelőcsipesz
sa be a benne található utasításo-
25 Védőgáz reteszelése kat. A használati útmutató segít-
26 Rakodórész a hegesztőfúvókákhoz ségével ismerje meg a készüléket,
27 Beigazító csavar
28 Nyomógörgős egység
annak megfelelő használatát,
29 Görgőtartó valamint a biztonsági utasítá-
30 Előtoló görgők tartója sokat. A típustáblán látható a
31 Huzalvezetés
32
hegesztőkészülék összes műszaki
Tömlőcsomag tartója
33 Hegesztőpisztoly nyaka adata, kérjük,
tájékozódjon a készülék műszaki
jellemzői felől.
z Műszaki adatok
Ezt a készüléket 16 évnél idő-
Hálózati csatlakozás: 230 V~ / 50 Hz sebb gyermek valamint csök-
(váltóáram)
kent fizikai, érzékszervi vagy
Hegesztőáram I2: 25 – 120 A
Bekapcsolási időtartam X: 10 % 120 A mentális képességekkel bíró
hegesztőáramnál, vagy tapasztalat vagy tudás
28 HU
Biztonsági tudnivalók
HU 29
Biztonsági tudnivalók
Vegye figyelembe:
Az ív sugárzása károsíthatja a z Veszélyforrások ívhe-
gesztésnél
szemet, és égéseket okozhat a
bőrön.
Az ívhegesztés során számos ve-
Ívhegesztés során szikrák és
szélyforrás van. Ezért a hegesztő
megolvadt fémcseppek kelet-
személy számára nagyon fontos
keznek, a hegesztett munkada- a következő szabályok betartása,
rab izzani kezd, és viszonylag hogy elkerülje a maga vagy má-
hosszú ideig nagyon forró ma- sok veszélyeztetését és emberek
rad. Ezért ne érintse meg pusz- vagy a készülék károsodását.
ta kézzel a munkadarabot.
Ívhegesztésnél egészségre Kizárólag elektromos szakem-
káros gőzök szabadulnak fel. berre bízza a hálózati feszült-
Ügyeljen arra, hogy lehetőleg ség oldalán, pl. a kábeleken,
ne lélegezze be ezeket. dugaszokon, aljzatokon stb.
Védje magát az ív veszélyes esedékes munkáknak a nemze-
hatásaitól, és tartsa legalább ti és a helyi előírások szerinti
30 HU
Biztonsági tudnivalók
34 HU
Biztonsági tudnivalók
HU 35
Biztonsági tudnivalók
HU 37
Felszerelés
38 HU
Felszerelés / Üzembe helyezés
HU 39
Üzembe helyezés
40 HU
Üzembe helyezés
Hegesztett kötések
A hegesztéstechnikának két alapvető kötéstí-
pusa létezik: tompa- és sarokhegesztés (külső Ahhoz, hogy megelőzhetők vagy csökkent-
sarok, belső sarok és átfedés). hetők legyenek az anyag keményedése
során bekövetkező deformálódások, célszerű
Tompahegesztett kötések valamilyen eszközzel rögzíteni a munkada-
Maximum 2 mm vastagságú tompahe- rabokat. El kell kerülni a hegesztett struktúra
HU 41
Üzembe helyezés / Karbantartás és tisztítás
42 HU
Karbantartás és tisztítás / Környezetvédelemmel kapcsolatos... / / EU megfelelőségi ny...
EU - Kisfeszültségre vonatkozó
z Környezetvédelemmel kap- irányelv
csolatos tudnivalók és az 2014 / 35 / EU
ártalmatlanítás adatai EU -Elektromágneses összeférhető-
ség irányelv
Nyersanyagok visszanyerése a 2014 / 30 / EU
hulladékok ártalmatlanítása helyett! RoHS irányelv
2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU
A berendezést, a tartozékait és
csomagolását környezetbarát és azok módosításaiban meghatároztak.
újrahasznosítási módon kell
elvégezni. Ezen megfelelőségi nyilatkozat kiállításának
A hegesztőkészüléket ne dobja a háztartási kizárólagos felelősségét a gyártó vállalja.
hulladékba, tűzbe vagy vízbe. Amennyiben A magyarázat fent leírt tárgya megfelel a
lehetséges, a már nem működő berendezé- Bizonyos veszélyes anyagok felhasználásá-
seket újra kell hasznosítani. Kérjen segítséget nak korlátozása az elektromos és elektroni-
helyi kereskedőjétől. kai berendezéseknél 2011. június 8-i 2011
/ 65 / EU Európai Parlament és Tanács
rendeletének.
HU 43
Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók
44 HU
Szerviz
HU 45
HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
HU
HU jótállási tájékoztató
A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását,
kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalmazónak
aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseréléshez fűződő
érdeke alapos ok miatt megszűnt,árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és
visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépí-
tésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfe-
46 HU
dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a
csere napján újraindul.
Kicserélés időpontja:
HU 47
48 HU
Kazalo
SI 49
Legenda uporabljenih piktogramov
simbol izmeničnega
1 ~ 50 Hz toka ter nazivna vrednost Pomembni napotek!
frekvence.
Električnih naprav ne odla-
Embalažo in napravo od-
gajte med gospodinj- ske
stranite okolju prijazno!
odpadke!
Varjenje s polnjeno varilno
Naprave ne uporabljajte na
žico brez dodatnega zašči-
prostem ali ko dežuje!
tnega plina.
Električni udar varilne
elektrode je lahko smrtno IP21S Vrsta zaščite.
nevaren!
Vdihavanje dima, ki nastaja Primerno za varjenje pod
pri varjenju, lahko škoduje
vašemu zdravju.
S povečano električno nevar-
nostjo.
Iskre, ki nastajajo pri
varjenju, lahko povzročijo Enofazni transformator.
eksplozijo ali požar.
Izdelano iz recikliranega
Podajalnik žice.
materiala.
50 SI
Uvod
z Uvod
Preostalo tveganje
Čestitamo! Tudi, če pravilno upravljate napravo,
Odločili ste se za kakovos- ostajajo ostala tveganja. V zvezi z zasnovo
ten izdelek našega podjetja. Pred prvim in konstrukcijo tega pnevmatskega cevnega
zagonom se seznanite z izdelkom. Prosimo, bobna se lahko
da pozorno preberete naslednja navodila za pojavijo naslednje nevarnosti:
uporabo in varnostna opozorila. Zagon tega - poškodbe oči zaradi obločnice,
orodja sme izvesti samo usposobljena – dotikanje vročih delov naprave ali obdelo-
oseba. vanca (opekline),
– nevarnost nesreč in požara, zaradi letečih
IZDELEK NE SME PRITI V ROKE OTRO- isker ali delcev žlindre pri neustrezni
KOM! zaščiti,
– zdravju škodljive emisije dima in plinov,
pri pomanjkanju zraka oz. nezadostnem
z Namenska uporaba izsesavanju v zaprtih prostorih.
Zmanjšajte preostalo tveganje, s skrbno in
Naprava je primerna za varjenje s polnjeno pravilno uporabo naprave ter upoštevanjem
varilno žico brez dodatnega zaščitnega pli- vseh navodil. Izdelek je namenjen izključno
na ob uporabi ustrezne žice. Dodatni plin ni za profesionalno uporabo.
potreben. Inertni plin je v žici v obliki prahu,
zato se dovaja neposredno v žarek obloč- z Obseg dobave
nega varjenja in napravo, ki se uporablja
na prostem, ščiti pred vetrom. Uporabljajte 1 varilni aparat na polnjeno žico PFDS 120
samo žične elektrode, ki so primerne za na- A2
pravo. Sestavni del pravilne uporabe je tudi 1 šoba gorilnika (vnaprej montirana)
upoštevanje varnostnih opozoril, navodil za 4 varilne šobe (1x 0,9 mm vnaprej montira-
montažo in napotkov za uporabo v navodi- na; 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm)
lih za uporabo. 1 kladivo za žlindro z žično krtačo
Natančno je treba upoštevati veljavne 1 polnjena žica Ø 0,9 mm / 450 g
predpise o preprečevanju nesreč. Naprave 1 varilni vizir
ni dovoljeno uporabljati: 1 trak za nošenje
- v prostorih, ki niso dovolj zračeni, 1 navodila za uporabo
- v potencialno eksplozivnem okolju,
- za odtajevanje cevi,
- v bližini ljudi s srčnimi spodbujevalniki in z Opis delov
- v bližini lahko vnetljivih materialov. Izdelek
uporabljajte samo, kot je opisano, in za 1 Pokrov podajalnika žice
navedena področja uporabe. Dobro shranite 2 Trak za nošenje
ta navodila za uporabo. Pri predaji izdelka 3 Omrežni vtič
tretji osebi izročite tudi vso dokumentacijo. 4 Ozemljitveni kabel z ozemljitveno sponko
Vsaka uporaba, ki odstopa od namenske 5 Glavno stikalo za VKLOP/IZKLOP
uporabe, je prepovedana in potencialno (vklj. z lučko za nadzor omrežja)
SI 51
Uvod/Varnostna opozorila
6 Nadzorna lučka za zaščito pred Kolut varilne žice maks.: pribl. 1000 g
preobremenitvijo Premer varilne žice maks.: 1,0 mm
7 Nastavitveno kolesce za nastavitev Varovalka: 16 A
varilnega toka Teža: 13,5 kg
8 Nastavitveno kolesce za podajanje žice
9 Šoba gorilnika Tehnične in optične spremembe so lahko na
10 Gorilnik podlagi nadaljnjega razvoja izvedene brez
11 Gumb na gorilniku predhodnega obvestila. Vse mere, opom-
12 Komplet cevi z neposrednim priključkom be in informacije v tem priročniku so zato
13 Varilna šoba (0,6 mm) brez garancije. Zato ni mogoče uveljavljati
14 Varilna šoba (0,8 mm) pravnih zahtevkov na podlagi navodil za
15 Varilna šoba (0,9 mm) uporabo.
16 Varilna šoba (1,0 mm)
17 Svitek polnjene varilne žice (valjček z
žico) Ø 0,9 mm / 450 g
18 Kladivo za žlindro z žično krtačo Varnostna opozorila
19 Podajalni valj
20 Ohišja vizirja Natančno preberite navo-
21 Temno varilno steklo
22 Ročaj
dila in upoštevajte opisane na-
23 Vizir za varjenje po montaži potke. S pomočjo teh navodil za
24 Zaponka za montažo uporabo se seznanite z napravo,
25 Zapaha za zaščitno steklo
26 Prostor za odlaganje varilnih šob
njeno pravilno uporabo ter varno-
27 Nastavitveni vijak stnimi opozorili. Na tipski tablici
28 Enota s potisnimi valji so navedeno vsi tehnični podatki
29 Držalo valjev
30
tega varilnega aparata, zato se
Držalo podajalnega valja
31 Vodilo žice pred uporabo seznanite s tehnič-
32 Nastavek kompleta cevi nimi danostmi te naprave.
33 Vrat gorilnika To napravo lahko uporabljajo
z Tehnični podatki otroci, stari 16 let ali več, ter
osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
Omrežni priključek: 230 V~ / 50 Hz
(izmenični tok)
zaznavnimi ali umskimi spo-
Varilni tok I2: 25 – 120 A sobnostmi ali s pomanjkanjem
Trajanje vklopa X: 10 % pri 120 A izkušenj in znanja, če so pod
varilni tok,
60 % pri 49 A
nadzorom ali pa so podučeni
varilnem toku o varnem ravnanju z napravo
Napetost pri prostem in iz tega izhajajočih nevar-
teku U0: 31 V
Največja nazivna vrednost nostih. Otroci se z izdelkom ne
omrežnega toka: I1 max. 17,5 A smejo igrati. Otroci izdelka ne
Efektivna vrednost smejo čistiti ali na njem op-
najvišjega nazivnega toka: I1eff 5,9 A
52 SI
Varnostna opozorila
SI 53
Varnostna opozorila
54 SI
Varnostna opozorila
SI 57
Varnostna opozorila
SI 59
Varnostna opozorila / Pred zagonom / Montaža
60 SI
Montaža
električnega udara, poškodb ali škode, pred Na zgornji strani podajalnega valja 19
vsakim vzdrževanjem ali pripravljalno preverite, ali je debelina žice ustrezna.
dejavnostjo izvlecite omrežni vtič iz vtičnice Podajalni valj po potrebi obrnite ali za-
Napotek: Glede na vrsto uporabe so menjajte. Priloženo varilno žico (Ø 0,9
potrebne različne varilne žice. S to napra- mm) uporabljajte v podajalnem valju 19
vo lahko uporabljate varilne žice premera z navedeno debelino Ø 0,9 mm. Žica
0,6–1,0 mm. mora biti v zgornjem utoru!
Ponovno namestite držalo podajalnega
Podajalni valj, varilna šoba in presek žice valja 30 in ga trdno privijte v smeri urne-
morajo biti vedno medsebojno ustrezni. ga kazalca.
Naprava je primerna za valjčke z žico s Odstranite šobo gorilnika 9 tako, da jo
težo do največ 1000 g. zavrtite v smeri urnega kazalca (glejte
sl. K).
Odpahnite in odprite pokrov enote poda- Odvijte varilno šobo 15 (glejte sl. K).
jalnika žice 1 , tako da navojno palico Komplet cevi 12 čim bolj ravno povlecite
povlečete navzgor vzdolž podolgovate iz varilnega aparata (položite ga na tla).
odprtine. Povlecite konec žice z roba svitka (glejte
Odpahnite enoto valja, tako da držalo sl. L).
valja 29 zavrtite v smeri urnega kazalca Konec žice skrajšajte s kleščami za žico
(glejte sl. F). ali stranskim rezilom, da odstranite poš-
Držalo valja 29 povlecite z gredi (glejte kodovani upognjeni konec žice (glejte
sl. F). sl. L).
Napotek: Žica mora biti ves čas nape-
Napotek: Pazite, da se konec žice ne ta, da se ne sprosti in odvije!
sprosti, saj se v tem primeru valj samodejno Pri tem priporočamo, da vedno delate
odvije. Konec žice lahko sprostite šele med skupaj še z eno osebo.
montažo. Polnjeno žico vstavite skozi vodilo žice
31 (glejte sl. M).
Svitek polnjene varilne žice 17 v celoti Žico povlecite vzdolž podajalnega valja
odpakirajte, tako da se lahko neovirano 19 in jo nato vstavite v nastavek komple-
odvije. Vendar pa konca žice še ne spro- ta cevi 32 (glejte sl. N).
ščajte (glejte sl. G). Potisni valj 28 nagnite v smeri podajal-
Valjček z žico položite na gred. nega valja 19 (glejte sl. O).
Pazite, da bo valj na strani vodila žice Namestite nastavitveni vijak 27 (glejte
31 odvit (glejte sl. G). sl. O).
Znova namestite držalo valja 29 in ga Nastavite protitlak z nastavitvenim vija-
zataknite, tako da nanj pritisnete in ga kom. Varilna žica mora biti trdno nameš-
zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca čena v zgornjem vodilu med potisnim
(glejte sl. G). valjem in podajalnim valjem 19 , ne da
Odvijte nastavitveni vijak 27 in ga obrni- bi bila ukleščena (glejte sl. O).
te navzgor (glejte sl. H). Varilni aparat vključite z glavnim stika-
Enoto s potisnimi valji 28 pahnite na lom 5 .
stran (glejte sl. I). Pritisnite gumb na gorilniku 11 .
Sprostite držalo podajalnega valja 30 Zdaj sistem za podajanje žice potisne
tako da ga zavrtite v nasprotni smeri varilno žico skozi komplet cevi 12 in go-
urnega kazalca in ga izvlečete navzgor rilnik 10 .
(glejte sl. J). Takoj ko žica za 1–2 cm seže čez vrat
SI 61
Montaža / Zagon
SI 63
Zagon
V
Soležni čelni zvarni spoji
Zvare je treba izvesti neprekinjeno in z
zadostno globino, zato je zelo pomembna
pravilna priprava. Na kakovost zvara vpli-
vajo naslednji dejavniki: tok, razdalja med
varjenimi robovi, nagib gorilnika in ustrez-
nost premera varilne žice.
Bolj strma usmeritev gorilnika proti obde-
lovancu pomeni večjo globino zvara in
obratno. Ta zvarni spoj ni primeren za debelejše
materiale. V takih primerih povezavo prip-
T ravite tako, kot kaže spodnja slika, tako da
odbrusite rob ene plošče.
64 SI
Zagon / Vzdrževanje in čiščenje / Okoljski napotki...
SI 65
ES-izjava o skladnosti / Napotki za garancijo in servisiranje
Mi,
C. M. C. GmbH,
Odgovoren za dokument:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMČIJA p. n. Dr. Christian Weyler
na lastno odgovornost izjavljamo, da izde- - Zagotavljanje kakovosti -
lek
66 SI
Napotki za garancijo in servisiranje
z Postopanje v garancijskem
primeru
Da lahko zagotovimo hitro obravnavo vaše
zadeve, prosimo, da upoštevate napotke v
nadaljevanju:
SI 67
Servis
z Servis
Stik z nami:
SI
Ime: C.M.C. Creative Marketing
& Consulting GmbH
Servis in informacije
Media-Impeks d.o.o
Spletna stran: www.cmc-creative.de
E-pošta: service.si@cmc-creative.de
Telefon: +386 2 796 3511
Sedež: Nemčija
IAN 361776_2007
Prosimo, upoštevajte, da spodnji naslov ni
naslov servisa. Najprej stopite v stik z zgoraj
navedenim servisom.
Naslov:
C. M. C. GmbH,
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NEMČIJA
68 SI
Garancijski list
Garancijski list
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in
ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).
SI 69
70 SI
Obsah
CZ 71
Vysvětlení používaných piktogramů
Pozor!
Síťový vstup;
Nebezpečí zasažení elektric-
Počet fází a
kým proudem!
Vyrobeno z recyklovaného
Posuv drátu.
materiálu.
72 CZ
Úvod
CZ 73
Úvod / Bezpečnostní pokyny
74 CZ
Bezpečnostní pokyny
CZ 75
Bezpečnostní pokyny
76 CZ
Bezpečnostní pokyny
80 CZ
Bezpečnostní pokyny
82 CZ
Před uvedením do provozu / Montáž
CZ 83
Montáž / Uvedení do provozu
84 CZ
Uvedení do provozu
CZ 85
Uvedení do provozu
Koutové svary
Koutový svar vzniká, když jsou obrobky na-
U vzájem kolmé. Svar by měl mít tvar rovnora-
menného trojúhelníku s mírným žlábkem.
Svary na vnitřním rohu
Příprava tohoto druhu je velmi jednoduchá
a provádí se do tlouštěk 5 mm. Rozměr „d“
se musí redukovat na minimum a v každém
případě musí být menší než 2 mm.
X
Svary na vnějším rohu
Příprava tohoto způsobu je velmi jednodu-
chá.
CZ 87
Údržba a čištění/ Pokyny k ochraně životního prostředí... / Prohlášení o shodě EU
a jejich změnách.
88 CZ
Prohlášení o shodě EU / Informace o záruce a servisních opravách
CZ 89
... / Servis
90 CZ
Obsah
SK 91
Legenda použitých piktogramov
Opatrnosť!
Vstup siete;
Nebezpečenstvo zásahu elek-
Počet fáz a tiež
trickým prúdom!
Menovitá hodnota
I2 Uzemňovacia svorka.
zváracieho prúdu.
Vyrobené z recyklovaných
Posuv drôtu.
materiálov .
92 SK
Úvod
SK 93
Úvod / Bezpečnostné pokyny
94 SK
Bezpečnostné pokyny
SK 95
Bezpečnostné pokyny
SK 99
Bezpečnostné pokyny
SK 101
Bezpečnostné pokyny
102 SK
Bezpečnostné pokyny
SK 103
Pred uvedením do prevádzky / Montáž
104 SK
Montáž / Uvedenie do prevádzky
SK 105
Uvedenie do prevádzky
106 SK
Uvedenie do prevádzky
te rýchlosť posuvu drôtu alebo prepnite Hĺbka prepálenia je väčšia, šírka zvaru je
na vyšší výkonnostný stupeň (zvýšte zvá- menšia, horná húsenica je vyššia a toleran-
rací prúd). cia chýb spojenia menšia.
Ak je rýchlosť posuvu drôtu príliš vysoká
a/alebo je zvárací prúd príliš nízky, Zvarové spoje
potom sa nemôže zvárací drôt správne Vo zváracej technike existujú dva základné
odtaviť. Výsledkom je, že zvárací drôt sa druhy spojov: Spoj tupým zvarom (vonkajší
opakovane ponára do zvarového kúpeľa roh) a spoj kútovým zvarom (vnútorný roh a
až na obrobok. prekrytie).
Pokojný tlmený tón s mihotavým svetel- Spoje tupými zvarmi
ným oblúkom poukazuje na príliš malý Pri spojoch tupým zvarom do hrúbky 2 mm
posuv drôtu. sú zvárané hrany prirazené úplne k sebe.
Zvýšte rýchlosť posuvu drôtu alebo prep- Pre väčšie hrúbky je potrebné postupovať
nite na nižší zvárací prúd. Príliš vysokým podľa
zváracím prúdom sa roztaví drôt už pred- nasledovnej tabuľ ky:
tým, ako sa tento dostane do zvarového
kúpeľa. Dôsledkom je vytváranie kvapiek
na zváracom drôte a tiež striekanie a ne- S
pokojný svetelný oblúk.
Troska sa smie zo zvaru odstrániť až po
ochladení. Aby bolo možné pokračovať
vo zváraní na prerušenom zvare:
Najskôr odstráňte trosku na mieste pre-
rušenia.
V zvarovej drážke sa zapáli svetelný
oblúk, vedie k miestu spojenia, tam sa
dôkladne roztaví a následne sa zvar ve-
die ďalej.
POZOR! Dbajte na to, že sa horák po
zváraní musí odložiť vždy na izolovanej
odkladacej ploche. Ploché tupé zvárané spoje
Po ukončení zváracích prác a počas Zvary by sa mali vyhotoviť bez prerušenia
prestávok vypnite zvárací prístroj a vždy a s dostatočnou hĺbkou prepálenia, preto je
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. obzvlášť dôležitá dobrá príprava. Faktory,
ktoré ovplyvňujú kvalitu výsledku zvaru, sú:
z Vytvorenie zvaru intenzita prúdu, vzdialenosť medzi zváraný-
mi hranami, sklon horáka a odpovedajúci
Bodový zvar alebo bodové zváranie priemer zváracieho drôtu.
Horák sa posúva smerom dopredu. Čím sa strmšie drží horák voči obrobku, tým
Výsledok: Hĺbka prepálenia je menšia, šírka vyššia je hĺbka prepálenia a opačne.
zvaru je väčšia, horná húsenica (viditeľný
povrch zvaru) viac plochá a tolerancia chýb T
spojenia väčšia (chyba pri spájaní materiá-
lov).
SK 107
Uvedenie do prevádzky
Y
Pri hrubších materiáloch už však nie je
účelná. V takomto prípade je lepšie pripraviť
spoj tak ako je uvedené nižšie, pričom je
jedna hrana dosky skosená.
108 SK
... / Údržba a čistenie / Informácie o ochrane... / ES vyhlásenie o zhode
SK 109
I ES vyhlásenie o zhode / Informácie týkajúce sa záruky a servisu
110 SK
Informácie týkajúce sa záruky a servisu/ Servis
SK 111
112 SK
Inhaltsverzeichnis
DE/AT/CH 113
Legende der verwendeten Piktogramme
Netzeingang; Vorsicht!
Anzahl der Phasen sowie Stromschlaggefahr!
Wechselstromsymbol und
1 ~ 50 Hz Bemessungswert der Fre- Wichtiger Hinweis!
quenz.
Bemessungwert des
I2 Masseklemme.
Schweißstroms.
114 DE/AT/CH
Einleitung
DE/AT/CH 115
Einleitung / Sicherheitshinweise
116 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Sie sich über die technischen Ge- Achten Sie auf den Zu-
gebenheiten dieses Gerätes. stand der Schweißkabel, des
Lassen Sie Reparaturen oder/ Elektrodenhalters sowie der
und Wartungsarbeiten nur von Masseklemmen. Abnutzungen
qualifizierten Elektro-Fachkräf- an der Isolierung und an den
ten durchführen. stromführenden Teilen können
Verwenden Sie nur die im Gefahren hervorrufen und die
Lieferumfang enthaltenen Qualität der Schweißarbeit
Schweißleitungen (PFDS 120 mindern.
A2 H01N2-D1x10 mm²). Lichtbogenschweißen erzeugt
Das Gerät sollte während des Funken, geschmolzene Metall-
Betriebes nicht direkt an der teile und Rauch. Beachten Sie
Wand stehen, nicht abgedeckt daher: Alle brennbaren
oder zwischen andere Geräte Substanzen und/oder Mate-
eingeklemmt werden, damit rialien vom Arbeitsplatz und
immer genügend Luft durch die dessen unmittelbarer Umge-
Lüftungsschlitze aufgenommen bung entfernen.
werden kann. Vergewissern Sorgen Sie für eine Belüftung
Sie sich, dass das Gerät des Arbeitsplatzes.
richtig an die Netzspannung Schweißen Sie nicht auf Behäl-
angeschlossen ist. Vermeiden tern, Gefäßen oder Rohren, die
Sie jede Zugbeanspruchung brennbare Flüssigkeiten oder
der Netzleitung. Ziehen Sie Gase enthalten oder enthalten
den Netzstecker aus der haben.
Steckdose, bevor Sie das Vermeiden
Gerät an einem anderen Ort Sie jeden direkten Kontakt mit
aufstellen. dem Schweißstromkreis. Die
Wenn das Gerät nicht im Be- Leerlaufspannung zwischen
trieb ist, schalten Sie es immer Elektrodenzange und Masse-
mittels EIN- / AUS-Schalter aus. klemme kann gefährlich sein,
es besteht die Gefahr eines
Legen Sie den Elektrodenhalter
elektrischen Schlages.
auf einer isolierten Unterlage
Lagern Sie das Gerät nicht in
ab und nehmen Sie erst nach
feuchter oder in nasser Umge-
15 Minuten Abkühlung die
bung oder im Regen. Hier gilt
Elektroden aus dem Halter.
DE/AT/CH 117
Sicherheitshinweise
118 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
122 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
DE/AT/CH 125
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Montage
ständig abgewickelt werden und ein, bis dieser einrastet (siehe Abb. D).
möglichst parallel auf dem Boden
z Fülldraht einsetzen
verlaufen
– durch Störstrahlung gefährde- Um die Gefahr eines
te Geräte und Anlagen sollten elektrischen Schlages, einer Verletzung oder
möglichst aus dem Arbeitsbereich einer Beschädigung zu vermeiden, ziehen
Sie vor jeder Wartung oder
entfernt werden oder abgeschirmt arbeitsvorbereitenden Tätigkeit den
werden. Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis: Je nach Anwendung werden
unterschiedliche Schweißdrähte benötigt.
Das Produkt ist lediglich für den Mit diesem Gerät können Schweißdrähte
professionellen Gebrauch be- mit einem Durchmesser von 0,6 – 1,0 mm
stimmt. verwendet werden.
126 DE/AT/CH
Montage / Inbetriebnahme
DE/AT/CH 127
Inbetriebnahme
128 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
DE/AT/CH 129
Inbetriebnahme
Schweißverbindungen
Es gibt zwei grundlegende Verbindungsarten
in der Schweißtechnik: Stumpfnaht- (Außen-
ecke) und Kehlnahtverbindung (Innenecke Um Verformungen, die während der Materi-
und Überlappung). alhärtung eintreten können, zuvorzukommen
oder zu verringern, ist es gut, die Werkstü-
Stumpfnahtverbindungen cke mit einer Vorrichtung zu fixieren. Es ist
Bei Stumpfnahtverbindungen bis zu 2 mm zu vermeiden, die verschweißte Struktur zu
Stärke werden die Schweißkanten vollstän- versteifen, damit Brüche in der Schweißung
dig aneinandergebracht. vermieden werden. Diese Schwierigkeiten
Für größere Stärken ist nach folgender können verringert werden, wenn die Mög-
Tabelle zu verfahren: lichkeit besteht, das Werkstück so zu drehen,
dass die Schweißung in zwei entgegenge-
setzten Durchgängen durchgeführt werden
S kann.
Flache Stumpfnahtverbindungen
Schweißungen sollten ohne Unterbrechung
und mit ausreichender Eindringtiefe ausge-
130 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Schweißverbindungen an der
Außenecke X
Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach.
Y
Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht
mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es
besser, eine Verbindung wie untenstehend
vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte
angeschrägt wird.
W
Überlappungsschweißverbindungen
Die gebräuchlichste Vorbereitung ist die mit
geraden Schweißkanten. Die Schweißung lässt
sich durch eine normale Winkelschweißnaht
lösen. Die beiden Werkstücke müssen so nah
wie möglich aneinandergebracht werden.
Z
Kehlnahtverbindungen
Eine Kehlnaht entsteht, wenn die Werkstücke
senkrecht zueinanderstehen. Die Naht sollte
die Form eines Dreiecks mit gleichlangen
Seiten und einer leichten Kehle haben.
Schweißverbindungen in der
Innenecke
Die Vorbereitung dieser Schweißverbindung
ist sehr einfach und wird bis zu Stärken von
5 mm durchgeführt. Das Maß „d“ muss auf
das Minimum reduziert werden und soll in
jedem Fall kleiner als 2 mm sein.
DE/AT/CH 131
Wartung und Reinigung / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / ...
132 DE/AT/CH
EU-Konformitätserklärung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Für die Konformitätsbewertung wurden folgen- Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
de harmonisierte Normen herangezogen: (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht
EN 60974-1:2012 und wann er aufgetreten ist.
EN 60974-10:2014/A1:2015 Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
St. Ingbert, 01.10.2020 ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
DE/AT/CH 133
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Service
z Abwicklung im Garantiefall
134 DE/AT/CH
DE/AT/CH 135
136 DE/AT/CH
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
IAN 361776_2007