Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 3

Loi organique n° 96-38 du 3 juin 1996, relative à la ‫ جوان‬3 ‫ المؤرخ في‬1996 ‫ لسنة‬38 ‫القانون األساسي عدد‬

répartition des compétences entre les tribunaux


judiciaires et le tribunal administratif et à la ‫ المتعلق بتوزيع اإلختصاص بين المحاكم العدلية‬1996
création d’un conseil des conflits de compétence .‫والمحكمة اإلدارية واحداث مجلس تنازع اإلختصاص‬
(JORT N° 47 du 11/06/1996, p. 1143) )1213 .‫ ص‬،1996 ‫ لسنة‬47 ‫(رر عدد‬
Mod. par : : ‫كما تم تنقيحها بـ‬
- Loi org. n° 2003-10 du 15 février 2003,
2003 ‫ فيفري‬15 ‫ المؤرخ في‬2003 ‫ لسنة‬10 ‫ القانون األساسي عدد‬-
CHAPITRE PREMIER ‫الباب األول‬
DISPOSITIONS GENERALES ‫أحكام عامة‬
Article Premier : Le Tribunal Administratif est ‫ تختص المحكمة اإلدارية بالنظر في دعاوى‬: ‫الفصل األول‬
compétent pour statuer sur les actions en responsabilité,
portées contre l’administration, telles que prévues par la loi 1972 ‫ لسنة‬40 ‫مسؤولية اإلدارة المنصوص عليها بالقانون عدد‬
n° 72-40 du 1er juin 1972, y compris les actions relatives à ‫ بما في ذلك الدعاوى المتعلقة باإلستيالء‬1972 ‫ جوان‬1 ‫المؤرخ في‬
l’emprise irrégulière et la responsabilité de l’Etat, se
‫ وكذلك مسؤولية الدولة التي تحل محل أعضاء التعليم‬،‫على العقارات‬
substituant dans le cadre de la législation en vigueur, à la
responsabilité des membres de l’enseignement public. .‫العمومي في نطاق التشريع الجاري به العمل‬
Toutefois les tribunaux judiciaires sont compétents pour
‫غير أن المحاكم العدلية تختص بالنظر في دعاوى التعويض‬
connaître des recours en indemnisation des dommages
causés par les accidents des véhicules, ou de tout autre ‫عن األضرار الناتجة عن حوادث العربات والوسائل المتحركة‬
engin mobile, appartenant à l’administration. .‫مهما كان نوعها والراجعة لإلدارة‬
Art. 2 : Les tribunaux judiciaires statuent sur tous les ‫ تختص المحاكم العدلية بالنظر في ما ينشأ من‬: 2 ‫الفصل‬
litiges qui surviennent entre d’une part, les entreprises ‫نزاعات بين المنشآت العمومية بما في ذلك المؤسسات العمومية‬
publiques y compris les établissements publics à caractère
‫ وأعوان هذه‬،‫ من جهة‬،‫ذات الصبغة الصناعية والتجارية‬
industriel et commercial, et d’autre part les agents de ces
entreprises, leurs clients ou les tiers. .‫ من جهة أخرى‬،‫المنشآت أو حرفائها أو الغير‬
Les Tribunaux judiciaires sont compétents pour ‫وتختص المحكمة اإلدارية بالنظر في النزاعات المتعلقة بأعوان المنشآت‬
connaître de tous les litiges qui surviennent entre les ‫المذكورة الخاضعين للنظام األساسي العام للوظيفة العمومية أو الراجعين‬
caisses de sécurité sociale et les bénéficiaires des .‫لنظر المحكمة اإلدارية بمقتضى القانون‬
prestations sociales et pensions et les employeurs ou
‫وتختص المحاكم العدلية بالنظر في جميع ما ينشأ من نزاعات بين‬
les administrations dont relèvent les agents, et ce, en
ce qui concerne l’application des régimes légaux des ‫صناديق الضمان االجتماعي ومستحقي المنافع االجتماعية والجرايات‬
pensions et de la sécurité sociale, à l’exception des ‫والمؤجرين أو اإلدارات التي ينتمي إليها األعوان في شأن تطبيق األنظمة‬
actes susceptibles de recours pour excès de pouvoir ‫القانونية للجرايات وللضمان االجتماعي باستثناء المقررات القابلة للطعن من‬
et des actions en responsabilité administrative contre ‫ والدعاوى المرفوعة ضد الدولة في مادة المسؤولية‬،‫أجل تجاوز السلطة‬
l’Etat, prévues par le premier paragraphe de l’article .‫اإلدارية المنصوص عليها بالفقرة األولى من الفصل األول من هذا القانون‬
premier de la présente loi. (Mod. par Loi org. n°
2003-10) )2003 ‫ لسنة‬10 ‫(نقحت بالقانون األساسي عدد‬
Art. 3 : Les tribunaux judiciaires ne peuvent connaître ‫ ليس للمحاكم العدلية أن تنظر في المطالب الرامية إلى‬: 3 ‫الفصل‬
des demandes tendant à l’annulation des décisions
administratives ou tendant à ordonner toutes mesures de ‫المقررات اإلدارية أو إلى اإلذن بأي وسيلة من الوسائل التي من‬
ّ ‫إلغاء‬
nature à entraver l’action de l’administration ou la .‫شأنها تعطيل عمل اإلدارة أو تعطيل سير المرفق العمومي‬
continuité du service public.
CHAPITRE II ‫الباب الثاني‬
L’ORGANISATION DU CONSEIL DES
CONFLITS DE ‫في تنظيم مجلس تنازع اإلختصاص‬
COMPETENCE ET SES ATTRIBUTIONS ‫ومرجع نظره‬
Art. 4 : Est crée un Conseil des Conflits de Compétence ‫ أحدث مجلس لتنازع اإلختصاص ينظر في نزاعات‬: 4 ‫الفصل‬
statuant sur les litiges relatifs à la compétence qui concerne
l’ordre juridictionnel judiciaire et l’ordre juridictionnel ‫اإلختصاص بين جهازي القضاء العدلي والقضاء اإلداري مقره‬
administratif. .‫بتونس العاصمة‬
Le siège de ce conseil est à Tunis.
Art. 5 : Le Conseil des Conflits de Compétence est ‫ يرأس مجلس تنازع اإلختصاص بالتداول الرئيس‬: 5 ‫الفصل‬
présidé, à tour de rôle par le premier président de la cour de
cassation et le premier président du Tribunal Administratif. ‫األول لمحكمة التعقيب والرئيس األول للمحكمة اإلدارية ويضم‬
Il comprend six membres, choisis à parité parmi les ‫ من بين رؤساء الدوائر‬،‫ مناصفة‬،‫ يقع اختيارهم‬،‫ستة أعضاء‬
1
présidents de chambres et les conseillers en activité, de la .‫والمستشارين المباشرين بمحكمة التعقيب والمحكمة اإلدارية‬
Cour de Cassation et du Tribunal Administratif.
Le président du Conseil désigne, parmi ses membres et ‫ مقر ار يتولّى تهيئة‬،‫ويعين رئيس المجلس من بين أعضائه‬
pour chaque affaire, un rapporteur chargé de l’instruire et .‫القضية واعداد تقرير يضمنه ملحوظاته‬
d’élaborer un rapport mentionnant ses conclusions.
‫يواصل رئيس وأعضاء مجلس التنازع القيام بمهامهم في‬
Le président et les membres du Conseil continuent à
exercer leurs attributions dans les instances desquelles ils ‫الهيئات المنتمين إليها ويتم تكليفهم بمهامهم في مجلس التنازع‬
relèvent. Ils sont chargés de leurs fonctions au Conseil, par .‫بمقتضى أمر ولمدة سنتين‬
décret, pour une période de deux années.
En cas d’empêchement de l’un des membres du conseil, ‫وفي صورة حصول مانع ألحد أعضاء المجلس يستكمل‬
il est procédé à son remplacement par le président du ‫النصاب بعضو آخر يكلفه رئيس المحكمة المعنية باألمر مع‬
tribunal concerné, en respectant les conditions prévues au
paragraphe premier du présent article. .‫احترام الشروط الواردة بالفقرة األولى من هذا الفصل‬
Art. 6 : Il est créé auprès du Conseil des Conflits un ‫ أحدثت لدى مجلس التنازع كتابة قارة تتولى ترسيم‬: 6 ‫الفصل‬
secrétariat permanent, chargé d’enregistrer les affaires, de
classer le courrier, et de conserver les dossiers. .‫القضايا وتضمين المراسالت وحفظ الملفات‬
Art. 7 : Le chef du contentieux de l’Etat, les collectivités ‫ يمكن للمكلف العام بنزاعات الدولة وللجماعات المحلية‬: 7 ‫الفصل‬
locales et les entreprises publiques peuvent respectivement,
lorsqu’ils sont partis dans une affaire, soulever, au moyen ‫ أن يدفعوا في‬،‫ في القضية التي يكونون فيها طرفا‬،‫وللمنشآت العمومية‬
d’un mémoire distinct et motivé, l’incompétence d’un ‫مذكرة مستقلة ومعللة بعدم اختصاص إحدى المحاكم العدلية للنظر في‬
tribunal de l’ordre judiciaire de statuer dans l’affaire .‫ استنادا إلى رجوع النظر فيها إلى المحكمة اإلدارية‬،‫هذه القضية‬
concernée, au motif que la compétence revient au Tribunal
Administratif. Le mémoire est déposé après qu’il ait été ‫وتقدم المذكرة بعد اطالع األطراف األخرى عليها وال تقبل بعد حجز‬
transmis aux autres parties. Il est irrecevable après renvoi .‫القضية للمفاوضة‬
de l’affaire en délibéré. ‫وتصدر المحكمة المتعهدة حكما معلال يقضي بإرجاء النظر في‬
Le tribunal concerné rend un jugement motivé de
surseoir à statuer et défère le dossier au Conseil des ‫القضية واحالة ملفها على مجلس التنازع وال يقبل هذا الحكم أي‬
Conflits. Ce jugement n’est susceptible d’aucun recours, y .‫وجه من أوجه الطعن ولو بالتعقيب‬
compris le recours en cassation. .‫وال يمكن تقديم الدفع المنصوص عليه بهذا الفصل أمام محكمة التعقيب‬
L’exception d’incompétence, citée dans le présent article
ne peut être soulevée devant la Cour de Cassation.
Art. 8 : Saisies d’un litige posant un problème sérieux ‫ إذا تعهدت محكمة التعقيب أو الجلسة العامة‬: 8 ‫الفصل‬
touchant la compétence, qui n’a pas été tranché
antérieurement par le Conseil des Conflits la Cour de ‫للمحكمة اإلدارية بنزاع يطرح عند النظر فيه إشكاال جديا حول‬
Cassation et l’assemblée plénière du Tribunal ‫ يمكن‬،‫البت فيه من قبل مجلس التنازع‬
Administratif peuvent d’office déférer l’affaire devant le dit ّ ‫ لم يسبق‬،‫اإلختصاص‬
Conseil pour qu’il soit statué sur la compétence. Elles le ‫ ملف‬،‫لها تلقائيا أن تحيل بقرار معلّل غير قابل ألي طعن‬
font par décision motivée insusceptible de recours. .‫القضية على مجلس التنازع للنظر في مسألة اإلختصاص‬
La saisine du Conseil des Conflits tient l’affaire en l’état
jusqu’à reprise de l’instance, conformément aux ‫ويرجأ النظر في القضية على أن يتواصل طبقا ألحكام الفصل‬
dispositions de l’article 12 de cette loi après le prononcé de .‫ من هذا القانون بعد صدور قرار مجلس التنازع‬12
l’arrêt du conseil.
Art. 9 : Si un tribunal judiciaire, ou une instance ‫ أو إحدى‬،‫ إذا صدر عن إحدى المحاكم العدلية‬: 9 ‫الفصل‬
juridictionnelle du Tribunal Administratif, a rendu un
jugement insusceptible de recours dans lequel il s’est ‫ حكم غير قابل للطّعن‬،‫الهيئات القضائية بالمحكمة اإلدارية‬
déclaré incompétent au motif que le litige n’entre pas dans ‫ بناء على أن النزاع ال يرجع لها‬،‫يقضي بعدم اإلختصاص‬
ses attributions, et que le tribunal appartenant à l’autre
ordre juridictionnel considère, lorsqu’il est saisi du même ‫ عند رفع النزاع‬،‫بالنظر ورأت المحكمة التابعة للجهاز المقابل‬
litige, que la compétence revienne au tribunal qui s’est ‫ فعليها أن تصدر حكما‬،‫ أنه خاضع للمحكمة المتخلية‬،‫ذاته لديها‬
désisté, le dit tribunal doit prononcer un jugement motivé
insusceptible de recours y compris le recours en cassation, ‫ملف‬
ّ ‫ألي طعن ولو بالتعقيب يقضي بإحالة‬
ّ ‫معلّال غير قابل‬
ordonnant de déférer le dossier de l’affaire devant le .‫القضية على مجلس التنازع للنظر في مسألة اإلختصاص‬
Conseil des Conflits, pour statuer sur la compétence.
La saisine du Conseil des Conflits tient l’affaire en l’état ‫ طبقا ألحكام الفصل‬،‫ويرجأ النظر في القضية على أن يتواصل‬
jusqu’a reprise de l’instance conformément aux ‫ واذا أقر‬.‫ بعد صدور قرار مجلس التنازع‬،‫ من هذا القانون‬12
dispositions de l’article 12 de cette loi, après le prononcé de
l’arrêt du Conseil des Conflits. Si ce dernier confirme la ‫المجلس إختصاص المحكمة المتعهدة أوال فإن حكمها الصادر‬
compétence du tribunal saisi en premier lieu, le jugement
.‫بعدم اإلختصاص يصبح ملغى‬
d’incompétence prononcé par celui-ci devient nul.
2
Art. 10 : Le Conseil des Conflits statue sur les questions ‫ يتولى مجلس التنازع البت في مسألة اإلختصاص‬: 10 ‫الفصل‬
de compétence qui lui sont déférées dans un délai
maximum de deux mois à compter de la date de sa saisine. ‫المعروضة عليه في أجل أقصاه شهران من تاريخ تعهده‬
Le délibéré se déroule en chambre de conseil et sans .‫بالقضية‬
plaidoirie. Le Conseil des Conflits rend ses arrêts à la majorité
de ses membres; la voix du président étant prépondérante en ‫وتجري مداوالته بحجرة الشورى دون مرافعة ويصدر ق ارراته بأغلبية‬
cas de partage. Chaque arrêt doit être expédié, avec le dossier ‫ ويمكن‬.‫أعضائه ويبلّغ كل قرار مع ملف القضية إلى المحكمة المتعهدة‬
de l’affaire, au tribunal qui en est chargé.
Une expédition de l’arrêt peut être délivrée à toute .‫لكل من يهمه األمر أن يتسلّم نسخة مجردة منه‬
personne intéressée.
Art. 11 : Le Conseil des Conflits rend ses arrêts au nom .‫ يصدر مجلس التنازع ق ارراته باسم الشعب‬: 11 ‫الفصل‬
du peuple.
Chaque arrêt fait mention des noms et prénoms des ‫ويشتمل كل قرار على أسماء األطراف وصفاتهم ومقراتهم‬
parties, de leurs qualités, de leurs domiciles et de leurs ‫وملحوظاتهم وبيان النصوص القانونية والوثائق التي اعتمدها‬
observations avec les références des textes juridiques et des
‫ ويكون القرار معلال كما‬.‫المجلس ونص القرار وتاريخ صدوره‬
pièces sur lesquelles le Conseil s’est basé. Il précise, le
dispositif de l’arrêt ainsi que la date de son prononcé. .‫يتضمن أسماء أعضاء المجلس الذين شاركوا في المفاوضة‬
L’arrêt doit être motivé et comporter les noms et prénoms
‫ويمضى محضر جلسة المفاوضة من قبل كافة أعضاء‬
des membres du Conseil ayant participé au délibéré.
Le procès verbal du délibéré doit être signé par tous les .‫المجلس‬
membres du Conseil. ‫وتمضى النسخة األصلية للقرار من قبل الرئيس والمقرر وكاتب‬
La minute de l’arrêt doit être signée par le président, le
rapporteur et le greffier du Conseil. .‫المجلس‬
Art. 12 : Ce que décide le Conseil, en matière de ‫ في مسألة اإلختصاص‬،‫ يكون لما قضى به المجلس‬: 12 ‫الفصل‬
compétence et concernant l’affaire qui lui a été déférée,
bénéficie de l’autorité absolue de la chose jugée. Les arrêts ‫ نفوذ مطلق التصال القضاء وق ارراته‬،‫بالنسبة للنزاع المعروض عليه‬
du Conseil doivent ainsi être suivis par toutes les .‫واجبة اإلتباع من قبل سائر المحاكم‬
juridictions.
‫إذا أصدر مجلس التنازع ق ار ار يقضي باختصاص المحكمة‬
Si le conseil a rendu un arrêt déclarant l’incompétence du
tribunal saisi, ce dernier doit rendre à la première audience, ،‫ حال اتصالها بهذا القرار‬،‫المتعهدة فإن هذه األخيرة تواصل‬
qu’il aura à tenir, un jugement prononçant son .‫النظر في القضية‬
incompétence.
Le jugement d’incompétence n’est susceptible d’aucun ‫واذا أصدر مجلس التنازع ق ار ار يقضي بعدم اختصاص المحكمة‬
recours y compris le recours en cassation. A partir de la ‫المتعهدة فإن هذه األخيرة تصدر في أول جلسة تعقدها حكما‬
date de la notification du jugement à la partie adverse,
conformément aux procédures légales, le décompte du .‫بالتخلي عن النظر‬
délai pour intenter l’action est repris et les délais des ‫ أي وجه من أوجه الطعن‬،‫وال يقبل الحكم الصادر بالتخلي عن النظر‬
recours sont à nouveaux ouverts; il est toutefois exigé que
l’action introduite devant le tribunal déclarant son ‫ولو بالتعقيب وتستأنف آجال القيام وتبتدىء من جديد آجال الطعن إنطالقا‬
incompétence, où le recours à lui présenté, soit fait dans les ‫ وذلك‬،‫من يوم تبليغ هذا الحكم إلى الطرف المقابل طبق الصيغ القانونية‬
délais.
‫كلما كان القيام أو الطعن المرفوع لدى المحكمة الصادر عنها الحكم‬
La présente loi organique sera publiée au Journal Officiel de
la République Tunisienne et exécutée comme loi de l’Etat. .‫بالتخلي حاصال في آجاله‬
Tunis le 3 juin 1996

Art 2 Loi org. N° 2003-10 : Les affaires pendantes )2003 ‫ لسنة‬10 ‫ (الوارد بالقانون األساسي عدد‬: 2 ‫الفصل‬
devant le tribunal administratif, à la date d’entrée en
‫تبقى القضايا المنشورة لدى المحكمة اإلدارية في تاريخ دخول هذا‬
vigueur de la présente loi, demeurent du ressort dudit
tribunal et restent soumises aux procédures en vigueur à ‫القانون حيز التنفيذ في عهدتها وخاضعة لإلجراءات المعمول بها في‬
cette date jusqu’à ce qu’il soit statué .‫ذلك التاريخ إلى أن يقع البت فيها‬
Les jugements rendus dans les affaires visées à l’alinéa ‫وتبقى األحكام الصادرة في القضايا المشار إليها بالفقرة األولى‬
premier de cet article ainsi que les jugements rendus avant
‫من هذا الفصل وكذلك األحكام الصادرة قبل جريان العمل بهذا‬
l’entrée en vigueur de la présente loi restent soumis, en ce
qui concerne les voies et les moyens de recours, à la loi en ‫القانون خاضعة للقانون الجاري به العمل قبل ذلك التاريخ في ما‬
vigueur avant cette date .‫يخص قابلية الطعن وطرقه‬
‫إعداد فتحي الغراد‬
‫مدير كتابة المحكمة والتوثيق واستقبال المتقاضين‬
3

You might also like