Professional Documents
Culture Documents
(The Medieval Mediterranean 114) Filip Van Tricht - The Horoscope of Emperor Baldwin II-Brill (2018)
(The Medieval Mediterranean 114) Filip Van Tricht - The Horoscope of Emperor Baldwin II-Brill (2018)
(The Medieval Mediterranean 114) Filip Van Tricht - The Horoscope of Emperor Baldwin II-Brill (2018)
Managing Editor
Editors
Advisory Board
volume 114
By
leiden | boston
Cover illustration: Natal chart of Emperor Baldwin II of Courtenay /BnF, fr. 1353, f. 4v.
With kind permission of the Bibliothèque nationale de France.
Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface.
ISSN 0928-5520
ISBN 978-90-04-37244-3 (hardback)
ISBN 978-90-04-38318-0 (e-book)
∵
Contents
Preface ix
Introduction 1
Part 1
Political Dynamics
Part 2
Cultural Dynamics
Conclusion 208
Part 3
Appendixes
Bibliography 253
Index 292
Preface
This book started out as an article with only a limited scope. I originally in-
tended it as a short commentary on the potential of a little known corpus of
source texts. It was admittedly somewhat by chance that I myself came across
this astronomical/astrological material. While I immediately realized its rel-
evance for the study of various aspects of the geopolitical entity that has be-
come known in modern historiography as the Latin empire of Constantinople
(1204–1261), at the same time the “new” information these texts contain regard-
ing the political, social and cultural history of in particular Latin-Byzantine
Constantinople at first seemed rather modest (and in a way still does).
But gradually one thing led to another. The various in themselves small piec-
es of new information which I touched upon each seemed to require further
research and ample contextualization in order to let or make them truly speak.
The writing of this book in a way resembled a game of domino: one little block
making another one tumble and then yet another one and so forth. Ultimately
it seemed that this corpus of texts provided an ideal starting point for a more
comprehensive study of aspects of both the political and sociocultural life dur-
ing the later decades of Latin rule in Constantinople.
In that sense this book is the chronological follow-up to my study of the
empire of Constantinople under the Latin emperors during its first decades
(1204–1228). However, by giving a central place to a specific set of source ma-
terials my angle this time is different. While in my previous effort I adopted a
rigid systematic approach with a well-defined set of research questions and
a focus on institutions and prosopography, here my working method will be
more like that of a microstudy. The mentioned corpus of texts will function as
the glue holding everything together, while I address a wide variety of topics
and larger questions relating to Constantinopolitan Latin-Byzantine society.
It is my intended aim to in this way provide a complementary view to the
results I presented in my earlier work. Both books should be seen as two parts
of one whole, each with its own chronological and methodological focus.
This is also the place to express my gratitude to the Department of History at
the University of Ghent for providing research facilities, especially prof. dr.
Thérèse de Hemptinne and her husband prof. dr. Marc Boone. Gratitude also
to the recently departed prof. dr. David Jacoby from the Hebrew University of
Jerusalem—a true pioneer in the study of Latin Romania.
Of course I would also like to thank my dear ones, who unavoidably have
suffered most of the collateral damage associated with writing and finishing
x Preface
In April 1204 the Fourth Crusade army captured Constantinople. Count Bald-
win of Flanders and Hainaut was elected and crowned as emperor.1 In the
following months other parts of the Byzantine empire were conquered and
divided among the Crusade’s principal leaders and participants as feudal prin-
cipalities and baronies. Until around 1217 the new regime succesfully struggled
to assume a role as aspirant-hegemon in the Byzantine space, but from around
1218 decline set in with the kingdom of Thessaloniki, the Rhodopes region, the
principalities of Philippopolis and Adrianople-Didymoteichon, and the great-
er part of northwestern Asia Minor being lost by 1224/1227 to the rival rulers of
Epiros and Nicaea.2 The Byzantine capital and its hinterland remained under a
Latin imperial dynasty for three more decades until its capture by the Nicaean
emperor Michael viii Paleologos (1259–1282) in 1261. Other, initially feudally
dependent territories—such as the principality of Achaia, the duchy of Ath-
ens, the duchy of Naxos, and a number of Venetian possessions (among others
Euboia and Crete)—would manage to survive for centuries.
Although a substantial number of books and articles have been de-
voted to various aspects of its history, many facets of the Latin empire of
Constantinople—as it came to be called in modern historiography—still re-
main rather obscure or unexplored.3 This is especially true for the later decades.
1 The Fourth Crusade’s bibliography is very extensive. A number of recent studies: Donald E.
Queller and Thomas F. Madden, The Fourth Crusade. The Conquest of Constantinople, 2nd
ed. (Philadelphia, 1997); Michael Angold, The Fourth Crusade: Event and Context (Harlow,
2003); Jonathan Phillips, The Fourth Crusade and the Sack of Constantinople (London, 2005).
Overviews of existing historiography: Donald E. Queller, The Latin conquest of Constantino-
ple (New York, 1971); Thomas F. Madden, “Outside and inside the fourth crusade,” Interna-
tional History Review 17 (1995), 726–743; Michel Balard, “L’historiographie occidentale de la
quatrième croisade,” in Angeliki E. Laiou, ed., Urbs Capta. The Fourth Crusade and its conse-
quences (Paris, 2005), 161–174. The crusade’s 800th anniversary also produced several collec-
tions of articles in the past decade: Angeliki Laiou, ed., Urbs Capta. The Fourth Crusade and
its consequences (Paris, 2005); Gherardo Ortalli, Giorgio Ravegnani, and Peter Schreiner, eds.,
Quarta crociata. Venezia, Bisanzio, Impero latino, 2 vols. (Venice, 2006); Thomas F. Madden,
ed., The Fourth Crusade: Event, Aftermath, and Perceptions. Papers from the Sixth Conference of
the Society for the Study of the Crusades and the Latin East, Istanbul, Turkey, 25–29 August 2004,
Crusades, Subsidia 2 (Aldershot, 2008).
2 See my book on the empire’s early period: Filip Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium.
The Empire of Constantinople (1204–1228), The Medieval Mediterranean 90 (Leiden, 2011).
3 Some recent authors and studies: Erica Gilles, “‘Nova Francia?’ Kinship and Identity among
the Frankish Aristocracy in Conquered Byzantium, 1204–1282,” PhD diss. (Ann Arbor, 2010);
The most recent and virtually the only major contribution dealing specifically
with Latin-Byzantine Constantinople’s later years remains an article by Robert
Lee Wolff, who takes the mortgage of Philip of Courtenay, son and heir of Em-
peror Baldwin ii, to a number of Venetian merchants as a starting point to
discuss aspects of internal and external imperial politics from the late 1240s.4
Recently a number of valuable studies on the Latin empire and Latin Con-
stantinople have appeared, but these generally tend to treat the entire period
1204–1261 as an indivisible whole, with only modest attention being devoted
to the later decades. Among these: Erica Gilles studies Latin Constantinople
using the novel concept of settler identity;5 Nikolaos Chrissis focuses on pa-
pal crusading policy with regard to Latin Romania;6 Stefan Burkhardt’s mono-
graph introduces the theoretical concept of imperiale Ordnungen to analyze
materials available for students of the Latin Orient (1884).11 In the 1920s Pierre
Duhem wrote extensive commentaries on the texts in his monumental Le sys-
tème du monde.12 In 1973 Maxime Préaud edited both the horoscope and the
introductory astrological poem in the ephemeral journal on medieval astrol-
ogy and sorcery Anagrom.13 Stephen Dörr in 1998 edited part of the astronomi-
cal and astrological treatise, in the process also commenting on the horoscope,
and is in the process of preparing a complete edition.14 Jean-Patrice Boudet in
his 2008 article on princely horoscopes makes brief mention of Baldwin’s horo-
scope, but without offering any new insights.15 In 2010 Charles Burnett sum-
marily discussed the treatise in an article dealing with the translation of astro-
logical works in Byzantium.16 Recently the entire manuscript containing the
horoscope, the astrological treatise, and its versified introduction was made
available online through the Gallica database of the Parisian Bibliothèque na-
tionale, which is accessible to the general public.
In the present study I intend to use this “new” set of texts as a beginning
point to broaden our knowledge of various aspects of the history of 13th-century
Latin-Byzantine Constantinople. In the first chapter I propose a new date of
composition for the horoscope and the accompanying documents, identifying
them as originating in the Latin capital around 1260. This will be essential for
my further evaluation of the texts. In the process I will also discuss authorship,
context, and aim. The rest of the book is divided into two main parts, each treat-
ing a thematic domain for which these sources provide important new infor-
mation. The first part will deal with various aspects of imperial politics, with
the second chapter focusing on the nature of the Latin emperors’ and especial-
ly Baldwin ii’s political ideology. In the third chapter I investigate elements of
the internal politics, and factional strife in particular, at the Constantinopolitan
court during the reigns of John of Brienne and Baldwin ii. The fourth chap-
ter examines aspects of the empire’s foreign policies, focusing on the diplo-
matic relations with Alfonso x of Castile. The second part will treat cultural,
intellectual, and artistic life in the Queen of Cities on the verge of the Nicaean
(re)conquest of 1261, with the fifth chapter discussing possible Western and
Byzantine influences on our corpus of texts. Next I contextualize my findings
by analyzing cultural life in general in mid-13th-century Constantinople in the
sixth chapter, with a discussion of literature and science, and with painting in
the seventh chapter a picture of the arts under the Latin emperors.
In conclusion I synthesize the main insights that my analysis of this broad
selection of topics—dependent on the content and character of the corpus
of astrological texts—has yielded. In this way I hope to make a meaningful
contribution to our understanding of the nature of Latin-Byzantine Con-
stantinopolitan society as it developed after 1204. In three appendixes I pro-
vide an edition of both Baldwin ii’s horoscope, the verse introduction to the
astrological/astronomical treatise, and a partial edition of the treatise, focus-
ing on those chapters that are the most interesting from the perspective of the
Latin empire’s political and sociocultural history (as opposed to a history of
science approach).
Chapter 1
1 Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 1353. See also Duhem, Le système du monde, 3:132;
Préaud, “L’horoscope de Baudoin de Courtenay,” 10; Dörr, Der älteste Astronomietraktat, 8–9.
2 The translated Arabic treatises contained in BnF, fr. 1353 are: (a) Li livres Abu Ali des nativ-
itez des enfenz de lor fortune (f. 66r-f. 80v), translated (probably) from the Latin translation
(1153) by John of Sevilla, an important member of what has been called the Toledo School
of Translators, entitled Albohali de judiciis nativitatum liber unus, originally written by the
Arabic scholar Abu Ali al-Khayyat (circa 770–835) under the title Kitab al-Mawalid (or “Book
of Nativities”); (b) Li epistles Messehala es choses de l’eclipse del Soloil et de la Lune es con-
junctions des planets (f. 80v-f. 83r), translated from Sevilla’s translation entitled Epistola de
rebus eclipsium et de conjunctionibus planetarum, originally composed by the Persian Jewish
scholar Masha’allah (circa 762–815); (c) Li livre des flors de Abumaxar (f. 83r-f. 94v), trans-
lated from Sevilla’s Albumasaris flores astrologiae, itself a translation of the Kitab tahawil sini
al-ʿalam (“Book of the revolutions of the world’s years”) by the Persian scholar Abu Maʿshar’s
(°787–†886); (d) the Livre des corruptions de l’air et de choses de l’air (f. 95r-f. 100v), an extract
from Abu Maʿshar’s Kitab al-Qiranat (“Book of conjunctions”), as translated by Sevilla (De
magnis conjunctionibus). See also Dörr, Der älteste Astronomietraktat, 20–21.
would make critical observations of this kind with regard to their own work.
Furthermore there are a number of unintentional repetitions of phrases which
make it likely that the version in the manuscript under consideration is not
the author’s autograph but rather a copy.3 Finally it should be noted that the
prose treatise on astrology—separately without the other texts—has also been
preserved in a 14th-century manuscript. It is this later version that contains
the title—Introductoire d’Astronomie—under which the treatise has become
known in modern historiography.4
None of these texts or manuscripts mentions the name of the author (or
translator), who therefore remains anonymous. Still they contain a number of
clues that enable us to sketch a rough portrait. The dedication of the astronomi-
cal treatise provides a good starting point. In the second chapter, our author
states that he has written the book “a le hennor del tres haut empereor B., par la
grace de Deu tres feel en Jhesu Christ, coroné de Deu, governeor de Romanie/
Romains et touz tems accroissant por cui nos commençons ce livre.”5 The fact
that the work commenced for Baldwin ii in itself suggests that our author had
a connection with the emperor. The use of imperial address confirms this: this
type of intitulatio is only to be found in documents emanating from the imperial
chancery itself. Other sources—for example chronicles, papal and other letters
or charters—invariably use titles such as imperator Constantinopolitanus or im-
perator Romaniae, or their French equivalents, but never the official title the
Latin emperors claimed for themselves. The title thus indicates that our author
was familiar with the workings of the imperial chancery or with the imperial
court at large, and must, somehow, have belonged to the emperor’s entourage.
This is confirmed by the fact that in the final segment of the preserved part of
the horoscope itself, Baldwin ii is repeatedly referred to as nostre segnor.6
3 Example of a marginal note: BnF, fr. 1353, f. 26r (“these opinions all come down to one”).
Example of an unintentional repetition: BnF, fr. 1353, f. 30v-f. 31r.
4 BnF, fr. 613, f. 87r-f. 133r. See also:Dörr, Der älteste Astronomietraktat, 8.
5 BnF, fr. 1353, f. 9r (= Appendix 3, Ch. 2, §8) reads de Romanie, but BnF, fr. 613, f. 88v reads
de Romains (“in honour of the very exalted emperor B., by the grace of God very faithful in
Christ, crowned by God, governour of Romania/the Romans, and always augmenting, for
whom we begin this book”). Almost from the start of Latin imperial rule in Constantinople
in 1204, the imperial chancery used both forms simultaneously with regard to the imperial in-
titulatio: Romains/Romanorum mostly in documents concerning the internal administration
or addressed to local or neighboring recipients, Romanie/Romaniae mostly in documents
addressed to Western recipients, a concession to—and clearly an innovation compared with
the Byzantine tradition before 1204—the dominant Western conception of the Byzantine
emperors in the context of the so-called two-emperors-problem (Van Tricht, The Latin Reno-
vatio of Byzantium, 72–77). See also below.
6 BnF, fr. 1353, f. 102vb (= Appendix 3, §14–15, “our lord”).
8 Chapter 1
7 BnF, fr. 1353, f. 29ra (“in whom we live and are what we are as the apostle says”). The reference
to Saint Paul (li apostles): 1 Cor 8, 6.
8 John D. North, “Scholars and Power: Astrologers at the Courts of Medieval Europe,” in Jo-
sep Batllo Ortiz, Pasqual Bernat Lopez, and Roser Puig Aguilar, eds., Actes de la vi Trobada
d’Historià de la Ciència i de la Tècnic (Barcelona, 2002), 22–23.
9 BnF, fr. 1353, f. 14vb (= Dörr, Der älteste Astronomietraktat, §18, p. 50). Martianus Capella, De
nuptiis Philologiae et Mercurii, in James Willis, ed., Martianus Capella, Bibliotheca scriptorum
Graecorum et Romanorum Teubneriana (Leipzig, 1983), §876–877. Abu Maʿsar al-Balhi, Liber
introductorii maioris ad scientiam judiciorum astrorum. vol. 5/2: Texte latin de Jean de Séville
avec la Révision par Gérard de Crémone, ed. Richard Lemay (Napoli, 1995), 235–239.
Manuscript Tradition, Authorship, Date & Aim 9
his parents in both Flanders (1194) and Hainaut (1195).10 His brother Henry
held several fiefs situated in Flanders.11 The same holds true for their nephew
Robert of Courtenay (1221–1227).12 His brother Baldwin ii also had possessions
in Flanders, among others the town of Biervliet, although his main western
possessions (and of his parents) were the county of Namur and the lordship
of Courtenay. Nevertheless, on his seals he referred in Greek to his lineage as
Φλάνρας.13 In these emperors’ wake, a number of Constantinopolitan leading
families, barons and clerics, had Flemish origins. Some of them had arrived
with the crusader army in 1204, but others in later years; for example, in the
company of new emperors-elect coming to Constantinople from the West, or
in the context of crusading aid destined for Latin Romania.14
As regards social standing it is difficult to decide whether he belonged to
one of the leading Constantinopolitan lineages of (possibly) Flemish origin, or
was of a more modest origin and thanked his presence at Baldwin ii’s court not
so much to family status, but rather to personal achievement or competencies
leading the way to his acceptance as a familiaris of the emperor. A look into
our author’s educational background, which will necessitate a brief digression
on the educational context in Latin-Byzantine Constantinople in general, may
provide a starting point to explore this matter. The astronomical treatise makes
clear that our author had enjoyed a higher education. Throughout the work he
presents himself as familiar with the seven arz liberals (liberal arts). Indeed,
the study of astronomy and astrology—a science that he learned “des mellors
clers senz dotance qui soient ore coneu”—is determined as the completion of
an education in the liberal arts. Perhaps—if born in Flanders and moving to
Constantinople later—he had obtained a bachelor’s or master’s degree from
the relatively nearby university of Paris. If on the other hand he was born in the
Byzantine capital and spent his youth there, he perhaps was instructed in the
artes in one of the functioning major local ecclesiastical institutions, whether
a palace church or not.15
10 Robert L. Wolff, “Baldwin of Flanders and Hainaut, First latin emperor of Constantinople.
His life, death and resurrection, 1172–1225,” Speculum 27 (1952) 281–322.
11 Filip Van Tricht, “De jongelingenjaren van een keizer van Konstantinopel. Hendrik van
Vlaanderen en Henegouwen (1177–1202),” Tijdschrift voor Geschiedenis 111 (1998) 198–202.
12 Filip Van Tricht, “Robert of Courtenay (1221–1227): an idiot on the throne of Constanti-
nople?” Speculum 88 (2013) 1022.
13 Jean Bovesse, “Notes sur Harelbeke et Biervliet dans le cadre de l’histoire des Maisons de
Namur et de France,” Bulletin de la Commission Royale d’Histoire 150 (1984) 460–462. On
Baldwin ii’s use of the term Φλάνρας, see also Chapter 2.
14 Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 282–284.
15 See on the author’s familiarity with the liberal arts, for example in the verse introduction:
BnF, fr. 1353, f. 3rb (= Appendix 1, v107–113), “from without doubt the best clerics that are
10 Chapter 1
known today”); and in the Introductoire d’Astronomie: BnF, fr. 1353, f. 7ra (= Appendix 3,
Ch. 1, §1) and f. 62vb (= Appendix 3, Ch. 189, §1). It is to be noted that if our author was
born in Constantinople this does not exclude the possibility of a higher education in the
West. See for example, William of Tyre, who was born in Jerusalem, but studied in the
West for many years (see Chapter 6, note 96).
16 Costas N. Constantinides, Higher Education in Byzantium in the Thirteenth and Early Four-
teenth Centuries (1204–ca. 1310) (Nicosia, 1982), 6, 52.
17 Georgios Akropolites, Historia, ed. August Heisenberg, Georgii Acropolitae Opera 1
(Leipzig, 1903), §29. Constantinides, Higher Education in Byzantium, 1–2.
18 Nikolaos Mesarites, Die Disputation mit dem Kardinallegaten Benedikt und dem latein-
ischen Patriarchen Thomas Morosini am 30. August 1206, in August Heisenberg, ed., “Neue
Quellen zur Geschichte des lateinischen Kaisertums und der Kirchenunion 2/1,” Sit-
zungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-philologische
und historische Klasse (1923, 2. Abteilung), 15. See also Van Tricht, The Latin Renovatio of
Byzantium, 118–119. On the Orphanotreipheion in general: Raymond Janin, La Géographie
Ecclésiasique de l’Empire byzantin. Première partie: le Siège de Constantinople et le Patriar-
cat oecuménique. Tome 3: Les églises et les monastère, 2nd ed. (Paris, 1969), 567–568; Paul
Magdalino, The Empire of Manuel i Komnenos (1143–1180) (Cambridge, 1993), 330.
Manuscript Tradition, Authorship, Date & Aim 11
of the B yzantine cause, was rather close with the Latins and was prepared to
compromise.19 This may also have been true for his fellow debater maistor
Kontotheodoros. It is probably in this Saint Paul church that a Latin chapter
was instated after 1204: members of it having been mentioned in papal letters
from March 1208. Educational activity, in any case, seems to have continued
there: several Latin magistri are attested. There is no reason to think that Greek
educational activity therefore should have ceased: Kontotheodoros seems to
have still been in place in 1206 at the local grammar school. Byzantines with
the expertise to succeed Kontotheodoros were certainly available: the Latin
emperors all had educated Byzantines in their entourage as close collaborators
from which a new head of the school might have been chosen.20 Shortly after
the Nicaean reconquest of Constantinople in 1261, the grammar school in the
Orphanotropheion was reopened by Michael viii Paleologos.21 Taken together
with Mesarites’ and Akropolites’ post-1204 testimony this may be taken to in-
dicate continuity as an educational center in the preceding decades (though
perhaps not until 1261 or in a form recognizable or acceptable for the Nica-
ean Byzantines), although Mergiali—not familiar it seems with the passage by
Mesarites—does not take this possibility into consideration.
At sixteen then, in the 1230s, Akropolites’ father sent him to John iii Vatatzes’
(1221–1254) court to complete his schooling. This should, however, not be taken
to mean that in the Queen of Cities higher education was not available. Ak-
ropolites does not state or imply this. His father’s choice for Nicaea was prob-
ably rather politically than educationally motivated. In the 1230s the, at first,
promising Latin empire was in steep decline while Nicaea was now firmly on
the rise. Wishing to guarantee his talented son a bright future, he obviously
changed sides, betting on the winning horse. Indeed, a number of elements
indicate that higher education did not come to a full stop in 1204. The first
Latin emperor, Baldwin i, showed a keen interest in educational affairs, main-
ly from the perspective of establishing ecclesiastical union. At the emperor’s
request, Innocent iii, around May 1205, exhorted the magistri and scholares
of the U niversity of Paris to depart for Constantinople in order to reform the
literarum studium.22 The collège de Constantinople in Paris, a name it retained
until 1362, might have been founded as a byproduct of this initiative, possi-
bly to instruct young Byzantines and other Oriental christians in the Catholic
faith. The c ollege’s history however is obscure. Without original sources to pro-
vide information it has been conjectured that Baldwin i together with Inno-
cent III could have been instrumental in its foundation, but the later (titular)
Latin patriarch of Constantinople, Pietro Correr (1288–1302), has also been put
forward as the possible founder.23
In Constantinople a number of Western magistri attached to various met-
ropolitan ecclesiastical institutions are attested shortly after 1204. Although
some had probably come to Constantinople in the context of the Fourth Cru-
sade, others may have joined their countrymen at a later stage. Their presence
may indicate that Baldwin’s and Innocent’s appeal met with some success.
However, on the basis of the meager available source material it is difficult
to ascertain the educational responsibilities they may or must have had. The
papal registers mention a number of magistri, but invariably in the context
of local conflicts between clerics, which—not surprisingly—for the most part
arose in the first few, formative years after 1204.24 Nevertheless, it is probably
no coincidence that out of about twenty attested magistri attached to church-
es in Constantinople in the years 1204–1261, fifteen appear to have belonged to
three institutions which before 1204 had been part of the Patriarchal School
(Saint Sophia, probably Saint Paul in the Orphanotropheion and the Theotokos
Chalkoprateia church) that had been responsible for higher secular and reli-
gious education in the capital.25
In Saint Sophia itself we find in 1205, magister and canon Henry, recom-
mended by Pope Innocent to patriarch Thomas Morosini referring to his
knowledge (scientia), magister and canon Clemens in 1206–circa 1223, magis-
ter and patriarchal procurator B in 1210 (perhaps to be identified with magister
and canon Boniface mentioned in the same year, or with magister and canon
23 Charles Jourdain, “Un collège oriental à Paris au treizième siècle,” Revue catholique 20
(1862) 49–55. Marie-Henriette Jullien de Pommerol, “Les origines du collège de La Marche
à Paris,” in Caroline Bourlet, Annie Dufour, and Lucie Foster, eds., L’écrit dans la société
médiévale. Divers aspects de sa pratique du XIe au XVe siècle. Textes en hommage à Lucie
Fossier (Paris, 1991), 183–194. Andrew G. Traver, “Intellectual Relations Between the Latin
Empire of Constantinople and the University of Paris,” in Michael Aradas and Nicholas
C. Pappas, eds., Themes in European History: Essays from the 2nd International Conference
on European History Atiner. Athens Institute for Education and Research (Athens, 2005),
185–186. Hilde De Ridder-Simoens, “Mobility,” in idem (eds.), Universities in the Middle
Ages, A History of the University in Europe 1 (Cambridge, 1992), 284.
24 Constantinides does not provide any source reference for his statement that the Univer-
sity of Paris refused to cooperate with Baldwin (Constantinides, Higher Education in Byz-
antium, 32 n. 5).
25 Robert Browning, “The Patriarchal School at Constantinople in the Twelfth Century,” Byz-
antion 32 (1962) 171–178. Constantinides, Higher Education in Byzantium, 50–52.
Manuscript Tradition, Authorship, Date & Aim 13
26 Henry: Innocentius iii, Regesta, PL 215, n° 136, col. 715. Clemens: ibid., n° 133, col. 951
(1206); Honorius iii, Bullarium Hellenicum. Letters to Frankish Greece and Constantinople,
ed. William O. Duba and Christopher C. Schabel, Mediterranean Nexus 1100–1700 (Leu-
ven, 2015), n° 215, 258 (1223). B: Innocentius iii, Regesta, PL 216, n°44, col. 230. Boniface:
Honorius iii, Bullarium Hellenicum, n° 87, 184–185. Blasius: Innocentius iii, Regesta,
PL 216, n° 105, col. 122. G: ibid., n° 158 (possibly to be identified with Gilbert, representative
of the Constantinopolitan clergy in the same year, n°148). Peter, Yves, and John: ibid., n°
277. Frederick and Odo: Honorius iii et Gregorius ix, Acta, ed. Aloysius L. Tautu, Pontificia
Commissio ad redigendum Codicem Iuris Canonici Orientalis. Fontes. Series iii 3 (Città
del Vaticano, 1950), n° 219. Rainald: Urbanus iv, Les registres (1261–1264), ed. Jean Guiraud
and Suzanne Clémencet, Registres des papes du XIIIe siècle (Paris, 1900–1958), n° 1564.
27 Peter of Montigny: Innocentius iii, Regesta, PL 215, n° 59, col. 1378; n° 77, col. 1393; PL 216,
n° 19, col. 219. P: PL 215, n° 53, col. 1376. C: PL 215, n° 49, col. 1375. G: PL 215, n° 50, col. 1375;
n° 60, col. 1379; PL 216, n° 19, col. 219. Anonymous: PL 215, n° 59, col. 1378.
28 Innocentius iii, Regesta, PL 215, n° 59, col. 1378. The other attested magistri attached to
Constantinopolitan churches: magister W. Cocart, provost of Saint Trinity, attested in 1208
(PL 215, n° 37, col. 1363 and n° 78, col. 1395); magister Gilbert, canon of the Holy Apostles
Church, attested in 1211 (PL 216, n° 16, col. 392); magister G, canon of Sanctus Michael de
Bucca Leone (or Nea Church) in the Great Palace (or Boukoleon Palace) in 1221 (Honorius
iii, Bullarium Hellenicum, n° 107). Magistri are of course also attested in the Latin emper-
ors’ entourage, most of them no doubt were connected to the imperial palace churches
(see magister G). For example chancellor John of Noyon (Jean Longnon, Les compa-
gnons de Villehardouin. Recherche sur les croisés de la quatrième croisade, Hautes études
médiévales et modernes 30 (Geneva, 1978), 165–166); Amaury, provost of Arras (ibid., 192);
chancellor Warin, later archbishop of Thessaloniki (ibid., 187); Daniel of Ecaussines (Paul
E. Riant, Exuviae sacrae Constantinopolitanae (Geneva, 1876), 2: n° 23).
14 Chapter 1
may also have been the case in the Theotokos Chalkoprateia. With regard to
Saint Sophia, it is clear from a 1225 papal letter that a certain cancellarius W
was supposed to teach canon law there.29 That during Latin Constantinople’s
later years few magistri are attested, can easily be explained by the fact that
the number of papal letters dealing with the Queen of Cities drops drastically
during this period.
The three other churches that had been branches of the Patriarchal School
before 1204 appear not to have been occupied by Latin clerics: Saint Peter (near
Saint Sophia), Saint Theodore of Sphorakios, and the Christ tou Chalkitou
church.30 Whether higher education in any of these institutions was still being
organized after 1204 is difficult to determine, but higher education in any case
appears to have remained available for Byzantines in the capital. The near-con-
temporary scholar and chronicler George Pachymeres (1242–circa 1310), refer-
ring to events in 1261, praises one of Baldwin ii’s Byzantine confidants, phylax
John, as a pensive man whose thoughts easily penetrated the most profound
matters.31 This description, in my opinion, implies that John was not merely an
intelligent man, but a well educated intellectual. Indeed, John nicely fits Franz
Tinnefeld’s definition of the Byzantine intellectual: “any person who had a spe-
cial reputation for his/her erudition.”32 It seems logical then to assume that John
had enjoyed some form of higher education in Constantinople, perhaps in one
of the branches of the pre-1204 Patriarchal School or simply in a private context,
and perhaps, given his reputation, was somehow involved in the c ontinuation
33 Around 1220, higher education was in any case available under the Latin emperors. In
the Skamandros or Troad region a certain Prodromos, supposedly hegoumenos of a local
monastery, taught arithmetic, geometry, astronomy, syllogistics, and physics. Nikephoros
Blemmydes (1197–1272), who left Nicaea because, as he himself states, higher (secular) ed-
ucation was at that time not available there, was one of his pupils, see Nikephoros Blem-
mydes, Autobiographia sive Curriculum Vitae necnon Epistola universalior, ed. Joseph A.
Munitiz, Corpus Christianorum. Series Graeca 19 (Turnhout, 1984), lib. 1, §46. Michael An-
gold has questioned Blemmydes’ statement, but without adducing convincing arguments
to disprove it (Angold, The Fourth Crusade: Event and Context, 207–209). See also Anna
Kladova, “The ‘Autobiography’ of Nikephoros Blemmydes. On the Issue of relations be-
tween Monasticism and Scholarship in Byzantium,” Scrinium 9 (2013) 253; John S. Lang-
don, John iii Ducas Vatatzes’ Byzantine Empire in Anatolian Exile, 1222–54. The Legacy of
His Diplomatic, Military and Internal Program for the “Restitutio Orbis” (Ann Arbor, 1980),
64–65. On private forms of education in Constantinople in the 12th century, see Magda-
lino, The Empire of Manuel i Komnenos, 329 (“much education at all levels was a matter
of informal classes in the homes of intellectuals”). Constantinides, Higher Education in
Byzantium, 8–9.
34 Constantinides, Higher Education in Byzantium, 32, 52.
16 Chapter 1
35 Christine Renardy, Le monde des maîtres universitaires du diocèse de Liège 1140–1350. Re-
cherches sur sa composition et ses activités, Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et
Lettres de l’Université de Liège 227 (Paris, 1979), 112. Jacques Pycke, Le chapitre cathédral
Notre-Dame de Tournai de la fin du XIe à la fin du XIIIe siècle. Son organisation, sa vie, ses
membres, Recueil de travaux d’histoire et de philologie de l’université de Louvain 30 (6e
série) (Louvain-la-Neuve, 1986), 86. Jean-Pierre Gerzaguet, L’Abbaye d’Anchin de sa fonda-
tion (1079) au XIVe siècle. Essor, vie et rayonnement d’une grande communauté bénédictine,
Histoire et civilisations (Paris, 1997), 115–119.
36 Constantinides, Higher Education in Byzantium, 1.
37 Riant, Exuviae Sacrae Constantinopolitanae, 2: n° 76. On Geoffrey of Merry, see Longnon,
Recherches sur la vie de Geoffroy de Villehardouin, 116–120.
38 Bianca Mazzoleni, ed., Gli atti perduti della cancellaria angioina tranuntati da Carlo de
Lellis, Regesta Chartarum Italiae 25 (Rome, 1939), 1: n° 204, p. 27 and n° 501, p. 622. On
the close connection from 1267 between Charles of Anjou and the titular Latin emperors,
see Jean Longnon, “Le rattachement de la principauté de Morée au royaume de Sicile en
1267,” Journal des Savants (1942) 134–143. Chrissis, Crusading in Frankish Greece, 204–217.
Manuscript Tradition, Authorship, Date & Aim 17
39 BnF, fr.1353, f. 4rb (=Appendix 1, v360, “descended from the exalted kings of Spain”).
40 North, “Scholars and power,” 20.
41 Paris, “Astrologue anonyme,” 494. Duhem took over Paris’ chronology (Duhem, Le système
du monde, 3: 132). Recently, Dörr—not familiar with either Wolff’s or Préaud’s subsequent
work—also adopted Paris’ date for the horoscope (Dörr, Der älteste Astronomietraktat, 8–9).
18 Chapter 1
Venice. This latter date can also serve as a secure terminus post quem for Bald-
win’s horoscope, since—if we are to believe our author—Philip’s redemption
was immediately followed by his stay at Alfonso’s court, where he was knighted.
This ceremony must then have taken place in September–December 1259 or in
1260, since a document not used by Wolff shows that by 31 August 1259 Philip
already had been r edeemed and as stated by May 1261 is attested in France.42
Wolff had dated Philip’s knighting—which, unfamiliar with Baldwin’s
horoscope, he only knew through chronologically confusing Castilian
chronicles—only roughly to before 1266 or perhaps before 1263, based on
his assessment of the diplomatic relations between Baldwin ii and Alfonso
x in this period.43 Préaud pointed out the implications of Wolff’s improved
chronology for the date of Baldwin’s horoscope, but also introduced another
terminus post quem unrelated to Philip’s stay at Alfonso’s court: he argues that
our a uthor’s mention of Yonites, Noah’s son not mentioned in the Bible, in the
versified introduction, and his qualification of the biblical ruler Nimrod as a
giant, may indicate that he had consulted the encyclopedic Le livres dou Tresor
by Brunetto Latini, which has been dated to around 1260–66. At the same time,
however, Préaud admits that the 12th-century author Petrus Comestor in his
Historia Scholastica (circa 1170–79) also mentions Yonites and qualifies Nimrod
as a gigas.44 In this context it seems evident that our author’s references to
Yonites and Nimrod do not result from any familiarity with Latini, but rather
from a familiarity with Comestor’s earlier work. The Historia was an instant suc-
cess in academic milieus and remained popular until the later Middle Ages.45
As a terminus ante quem, Paris used the date of Baldwin ii’s death (Octo-
ber 1273), which is not mentioned in the horoscope. Moreover, he argued that
composing a horoscope for a deceased emperor would not have made much
sense.46 This sounds acceptable, but—in view of our terminus post quem of 10
June 1259—it seems possible to advance a new terminus ante quem. Indeed,
there is a momentous event to which our author does not appear to allude
in any way: the fall of Latin Constantinople into Nicaean hands in July 1261.
Surely, if the Queen of Cities had already been conquered at the time of com-
position, our author would not have been able to leave it unmentioned if he
wished his talents as an astrologer to be appreciated. Préaud, however, is of
the opinion that our author does refer to Constantinople’s fall in the follow-
ing passage: “Nequident touz tems se gatient et se pein[a few illegible letters]
els garder li peres et li filz quar li signe meridian ne tienent pas la verite que
il prometent, quar il doit avenir que ambe.ii. les parties decevront et seront
deceu.”47 This reads as an obscure passage which is difficult to link to a particu-
lar event. At best our author predicts that the emperor and his son would suffer
setbacks (and apart from the 1261 disaster they both confronted a number of
major disappointments), but anything more cannot be deduced.
On the contrary, the combined reading of a number of references in both
the versified introduction and the actual horoscope implies that Constanti-
nople was still under Baldwin’s control when our texts were written. The intro-
ductory poem indeed states with regard to Baldwin that “en grant estroiceté de
terre/le maintendroit longuement Dex.”48 In connection with his wife Mary of
Brienne and their son Philip’s prolonged stay in the West the introduction tells
us that the same emperor “remandroit en sa cité / ou il auroit grant povreté.”49
The horoscope predicts that Mary and Philip—thanks to Alfonso x’s aid and
support—would eventually return to Baldwin, who meanwhile had apparently
resided in his capital and had not been forced to abandon it: “et repairera la
dame et li filz a son segnor”, and also: “la dame qui sera lonc tems senz son seg-
nor et après retournera o son fil”. The horoscope then goes on to predict that
the emperor three years after their return would be victorious against all his
enemies: “Baldwin sera en joie et en exaucement après les trois anz de lor retor
et metra souz pié touz ses anemis.”50
47 BnF, fr.1353, f. 102rb (=Appendix 2, §12, tentative translation: “Nevertheless all the time
there will be destruction, with the father and the son making great efforts to maintain
themselves, because the meridional signs do not hold the truth which they promise,
because it must happen that both parties will deceive and will be deceived”). Préaud,
“L’horoscope de Baudoin de Courtenay,” 10 and 44 (n. 215). The quoted passage follows a
passage that foretells the return of the emperor’s wife and son to him and his subsequent
victory over all his enemies during the next three years. The quoted passage is itself fol-
lowed by a further reference to these victories and the aid of one grant segnor de occident
(“great lord from the West”), a reference to Alfonso x.
48 BnF, fr.1353, f. 4ra (=Appendix 1, v351, “Left with only a small amount of land/God will
maintain him a long time”).
49 BnF, fr.1353, f. 4ra (=Appendix 1, v377, “will remain in his city / where he will know great
poverty”).
50 BnF, fr.1353, f. 102rb (=Appendix 2, §11–12, “and the lady and the son will return to her
lord”; “the lady will be a long time without her lord and afterwards will return with her
son”; Baldwin “will be in a state of joy and exaltation three years after their return and will
trample his enemies underfoot”).
20 Chapter 1
Boudet in a similar vein states that our texts “s’insèrent dans un dossier
visant à organiser son (Baldwin’s) action.”53 Apart from the specific political
context—a plan for the reconquest of Constantinople after the 1261 debacle—
51 BnF, fr.1353, f. 4ra (=Appendix 1, v354–355, “From the moment he awakes/He will resus-
citate his empire”). An additional argument for this alternative date is that if they would
have been written around 1270, the focus in our texts on Alfonso x—as the supporter of
the Latin empire—would be peculiar in view of the fact that since 1267 Charles of Anjou,
king of Sicily, was Baldwin ii’s most valuable ally (see note 38).
52 Emmanuel Poulle, “Compte-rendu: Stephen Dörr, Der älteste Astronomietraktat,” Le
Moyen Âge 107 (2007) 224.
53 Boudet, “Les horoscopes princiers dans l’Occident médiéval,” 381.
Manuscript Tradition, Authorship, Date & Aim 21
I think Poulle and Boudet are correct that this dossier was, among other pur-
poses, composed to be used politically.
Of course, even before 1261 the empire was in dire need and external f inancial
and military support was welcome, but I do not think that our texts were com-
posed in an effort to convince potential Western allies to aid Baldwin’s ailing
empire. Several elements argue against such an interpretation. For example,
the two powers that in the past had repeatedly provided financial, diplomatic,
and other support—the papacy and the French king—are implicitly (if not
explicitly) criticized. The versified introduction states “mais ançois iroit secors
querre / cil sires (Baldwin) loing hors de sa terre / .ii. foiz iroit et revendroit /
mes petit secors i prendroit.” From the horoscope itself we learn that Baldwin
would travel (as indeed he did) vers France and vers l’Eglise de Rome to obtain
aid, but li Toreaus (the zodiacal sign Taurus) would give “a cel segnor pou de
aide de sez amis et ses grant viages li est autresit cum neient profitables.” Else-
where it is said that the loss of unspecified imperial territories would have as a
consequence that “li ami ne li aident mie.”54 This critique of earlier efforts and
of friends and allies would appear to be a rather poor strategy to recruit further
support. Instead, it is perhaps more probable that our texts served an internal
political purpose.
The empire’s situation in 1260 was difficult: Baldwin ii’s anti-Nicaean Pela-
gonia coalition had been defeated a year earlier (early summer 1259) and one
of his most valuable vassals, prince of Achaia William ii of Villehardouin, had
been captured by the Nicaean army together with many local lords. M ichael
viii Paleologos subsequently (1260) launched an offensive against Latin
Constantinople, besieging the city and its suburb Galata and, in the process,
conquered most remaining towns that had still been in Baldwin ii’s hand,
the most important of which was Salymbria.55 At about this critical time the
54 BnF, fr.1353, f. 4rb (=Appendix 1, v371–374, “But first he will search for aid/This lord far
from his land/Twice he will go and return/But to little avail”); f. 101rb (=Appendix 2, §2, “to
France” and “to the Church of Rome”; Taurus “will give this lord little aid from his friends
and his great travels likewise will not be profitable for him”); f. 102ra (=Appendix 2, §9, “his
friends do not help him”).
55 On Baldwin ii’s involvement—until now unnoticed by historians—in the Pelagonia co-
alition (concluded between the Latin emperor, prince William ii of Villehardouin, king
Manfred of Sicily, and Michael ii Doukas, ruler of Epiros), see Chapter 4, p. 82–85, and
Filip Van Tricht, De Latijnse Renovatio van Byzantium. Het keizerrijk van Konstantinopel
(1204–1261), (PhD diss., University of Gent, 2003), 2: 782–787. For the older view: Deno
J. Geanakoplos, “Greco-Latin relations on the eve of the Byzantine restoration: the bat-
tle of Pelagonia-1259,” Dumbarton Oaks Papers 7 (1953) 127–134). See also for the years
1259–1260, idem, Emperor Michael Palaeologus and the West 1258–1282 (Cambridge,
Mass., 1959), 75–79. Peter Wirth, “Von der Schlacht von Pelagonia bis Wiedereroberung
Konstantinopels. Zur äusseren Geschichte der Jahre 1259–1261,” Byzantinische Zeitschrift
22 Chapter 1
55 (1962) 30–37. Beverly Berg, “Manfred of Sicily and the Greek East,” Byzantina 14 (1988)
276–279. Spyros Asonites, “Pelagonia 1259: Mia nea Theorisi,” Byzantiaka 11 (1991) 129–165.
Juho Wilskman, “The Campaign and Battle of Pelagonia 1259,” Byzantinos Domos 17/18
(2009–2010) 131–174.
56 BnF, fr.1353, f. 102rb (=Appendix 2, §11, “while the lady will be away the marriage of the son
will negotiated”).
57 Boudet, “Les horoscopes princiers dans l’Occident médiéval,” 383.
Manuscript Tradition, Authorship, Date & Aim 23
l’entendement gros, mes por cels qui ja soit ce qu’il ne soient fondé de parfonde
clergie, il ont neporquant l’entendement soutil.”58
Likewise, in view of the fact that astrology was without doubt a controversial
discipline, the versified introduction and the actual horoscope were probably
aimed at a restricted audience, and not at the Constantinopolitan or imperial
elite at large, part of which was (or in the past had been) critical of Baldwin’s
politics. It would have been unwise and unproductive to provide them with
ammunition that could be used to fuel their critique. Apart from this, the fact
that the treatise, as the cited passages show, has an obvious educational and
apologetic intention, as Paris recognized, may be interpreted as indicating that
it had been originally written as a separate work with its own purpose and
was only later combined with the introductory poem, the horoscope, and the
astrological translations to form one dossier promising a better future for the
empire.59
58 BnF, fr.1353, f. 7ra (=Appendix 3, Ch. 1, §1, “the science of astronomy” which is “held to
be worthless and inexistant by some people whose understanding of earthly matters is
mediocre and slow-witted”; “enough detractors and people envious of this work”; “that
this work may not be presented in public nor given over to all, but only to those who pos-
sess a good understanding and a refined intelligence”; “not for the ignorant or those who
possess a mediocre understanding, but for those who, although they may not be versed in
profound science, they nevertheless possess a refined understanding”). A similar passage
occurs near the end of the treatise: BnF, fr.1353, f. 62vb (=Appendix 3, Ch. 189, §1).
59 Paris, “Astrologue anonyme,” 428–429.
Part 1
Political Dynamics
∵
Chapter 2
article on rituals of power repeats once more that “there was nothing much
Byzantine left by the Latin empire,” but he confines himself to a brief analysis
of a limited number of well-known sources (for example, Villehardouin, Valen-
ciennes, and a number of papal and Venetian documents) and misses much
of the available and relevant material.3 A voice that concurs with my views
is Teresa Shawcross, who states: “Not only the image, therefore, but also the
practice of rulership which the crusaders associated with themselves, reveal a
strong continuity between the previous imperial regime and their own.”4 The
texts under discussion would appear now to support the view held by both
Shawcross and myself that the Latin emperors, or at least Baldwin ii and
his entourage, did take over the main tenets of Byzantine imperial ideology.
A number of elements indicate that, like his Byzantine predecessors, Baldwin
ii—assuming our texts reflect not only the opinion of our author but those
of the emperor he served—saw his emperorship as universal and Roman in
character. The idea of universalism is evident in the statement that our au-
thor considers the subject of the horoscope—Emperor Baldwin ii—to be the
“plus haut segnor qui vive” and “li plus granz sires qui en son tens fust nez
de fame.”5 The reigning emperor of Constantinople was thus unequivocally,
in absolute terms and conforming to Byzantine tradition, awarded the highest
authority. This implies that the authority of other rulers—both secular and
ecclesiastical—was deemed inferior, with no reservations being made to the
papacy or Baldwin’s imperial colleague in the West. This did not entail that all
other rulers were considered to be directly subject to Baldwin’s authority, but
Louis Bréhier, Les institutions de l’empire byzantin (Paris, 1949; repr. 1970), 49–54, 345–353;
Steven Runciman, The Byzantine Theocracy (Cambridge, 1977), 22–25; Dimiter Angelov, Impe-
rial ideology and political thought in Byzantium 1204–1330 (Cambridge, 2007), 79–117. Specifi-
cally on Byzantine universalism, somewhat nuancing earlier views: Anthony Kaldellis, “Did
the Byzantine Empire have ‘Ecumenical’ or ‘Universal’ Aspirations?” in Clifford Ando and
Seth Richardson, eds., Ancient States and Infrastructural Power: Europe, Asia, and America
(Philadelphia, 2017), 272–300.
3 Stefan Burkhardt, “Court Ceremonies and Rituals of Power in the Latin Empire of Constanti-
nople,” in Alexander Beihammer, Stavroula Constantinou, and Maria Parani, eds., Ceremonies
and Rituals of Power in Byzantium and the Medieval Mediterranean: Comparative Perspectives,
The Medieval Mediterranean 98 (Leiden, 2013), 290. In his recent monograph Burkhardt
expresses the same view: idem, Mediterranes Kaisertums und imperiale Ordnungen, 375.
4 Teresa Shawcross, “Conquest Legitimized: The Making of a Byzantine Emperor in Crusader
Constantinople 1204–1261,” in Jonathan Harris, Catherine Holmes, and Eugenia Russel, eds.,
Byzantines, Latins, and Turks in the Eastern Mediterranean World After 1150, Oxford Studies in
Byzantium (Oxford, 2012), 214.
5 BnF, fr.1353, f. 4ra (=Appendix 1, v338, “the most exalted lord now living”) and f. 4rb (=Appendix
1, v356, “the greatest lord of his time born to a woman”).
A Byzantine-Style Imperial Ideology 29
6 Our author uses the term segnor for both secular and ecclesiastical lords, as is evident from
the following phrase in the astrological treatise: “La Lune quant ele est en .i. signe o Saturne ou
si ele est el quart ou el .x.me ou el .vii.me de leu ou Saturnes est, ele devee et contredit a parler a
hauz homes et a grant segneurs, si cum a primaz, a albez, a moines, a viscontes” (BnF, fr.1353,
f. 56rb). On the mentioned theories: André Grabar, “God and the Family of Princes presided
over by the Byzantine emperor,” Harvard Slavic Studies 2 (1954) 117–123; Van Tricht, The Latin
Renovatio of Byzantium, 393–394; Shawcross, “Conquest Legitimized,” 196.
7 Burkhardt does not take into account this key element in his discussion and conclusions
regarding the Latin emperors’ imperial ideology (Burkhardt, Mediterranes Kaisertum und
imperialen Ordnungen, 195–199). Some examples of the use of “Roman” terminology: Bald-
win ii: Maurice Van Haeck, ed., Cartulaire de l’abbaye de Marquette (Lille, 1937), 1:n° 77, p. 62;
Dieudonné Brouwers, ed., L’administration et les finances du comté de Namur du xii au XVe
siècles. Sources. ii: Chartes et règlements, Documents inédits relatifs à l’histoire de la province
de Namur (Namur, 1914), 1:n° 97, p. 59; n° 101, p. 63; n° 125, p. 76; Frédéric A. de Reiffenberg,
ed., Cartulaire de Notre-Dame de Namur (1200–1328), Monuments pour servir à l’Histoire
des provinces de Namur, de Hainaut et de Luxembourg 1 (Bruxelles, 1844), 9; Jules Borgnet,
ed., Cartulaire de la commune de Namur (Namur, 1871), 1:n° 13, p. 33; Emile Brouette, ed.,
Recueil des chartes et documents de l’abbaye du Val-Saint-Georges à Salzinnes (1196/97–1300),
Cîteaux–Commentarii Cistercienses. Studia et Documenta 1 (Achel, 1971), n° 77, p. 95. Phil-
ip of Courtenay: Gustave Schlumberger, Ferdinand Chalandon, and Adrien Blanchet, eds.,
Sigillographie de l’Orient latin, Bibliothèque Archéologique et Historique 37 (Paris, 1943),
30 Chapter 2
The fact that, also like his predecessors, in some documents addressed to
Western rulers (such as the papacy, King Louis ix of France, or the French
queen-mother Blanche of Castile) or to be used in a Western context, the term
Romanorum/Romanum was replaced with Romanie—presumably in order
not to cause confusion or perhaps not to offend needed allies with ideological
concepts alien to them—shows that the use of terms like Romanorum was not
simply a case of formalism. On the contrary, the discriminate use of these terms
indicates that their ideological implications were well understood. B esides,
the term Romania quite simply meant “land of the Romans” and had been em-
ployed in Byzantine imperial correspondence as well to refer to the empire,
though not in the imperial style.8 Baldwin ii’s seals—more so than those of his
predecessors—reflected other elements of Byzantine imperial representation.
He styled himself Πορφιρογέννητος [sic], stressing that he had been born in the
imperial Porphyra palace as the son of a reigning imperial couple, his father
Peter of Courtenay and his mother Yolande of Flanders/Hainaut. His son Philip
would do likewise. In the Byzantine imperial tradition this title was an element
legitimizing the emperor’s rule and that of his lineage.
To the latter Baldwin referred as Φλάνρας (Flanders), no doubt in an effort
to capitalize upon the relative popularity of his predecessor and uncle Henry
of Flanders/Hainaut, brother of his mother Empress Yolande. More particu-
larly the porphyrogennetos title was a legitimizing element which his rivals
in Nicaea or Thessaloniki could obviously not claim convincingly, since the
n° 30–31, pp. 174–175. Philip of Toucy (regent in 1246): Eugène Tisserant, “La légation en
Orient du Franciscain Dominique d’Aragon,” Revue de l’Orient Chrétien 24 (1924), 340. On
the Latin emperors’ identification with Constantine the Great: Robert de Clari, La conquête
de Constantinople, ed. Philippe Lauer, Les classiques de l’histoire de France au moyen âge
(Paris, 1924), §96–97; Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 90–91.
8 Some examples: Alexandre Teulet, ed., Layettes du Trésor des Chartes (Paris, 1866), 2:n° 2954,
n° 3123; Jean A.C. Buchon, Recherches et matériaux pour servir à une historie de la domination
française aux XIIIe, XIVe et XVe siècles dans les provinces démembrées de l’Empire grec à la suite
de la Quatrième Croisade (Paris, 1840), 1:153; Eloy Benito Ruano, “Balduino ii de Constantino-
pla y la orden de Santiago Un proyecto de defensa del imperio latino del Oriente,” Hispania 12
(1952) n° 3–4, pp. 30–35; Riant, Exuviae Sacrae Constantinopolitanae, 2:n° 79. See a detailed
discussion of Baldwin’s imperial title in the second part of my doctoral thesis: Van Tricht, De
Latijnse Renovatio van Byzantium, 2: 617–624. Michael viii Paleologos as emperor of Nicaea
was likewise prepared to compromise with regard to the formulation of his imperial title in
a Western context: in the Latin version of the Treaty of Nymphaion (1261) concluded with
Genoa, and also on the embroidered silk that was donated to the Superba on this occasion,
Michael is referred to as imperator Grecorum (Cecily J. Hilsdale, “The Imperial Image at the
End of Exile: The Byzantine Embroidered Silk in Genoa and the Treaty of Nymphaion (1261),”
Dumbarton Oaks Papers 64 (2012) 194–197). On the Byzantine use of the term Romania before
1204: Robert L. Wolff, “Romania: the Latin Empire of Constantinople,” Speculum 23 (1948) 1–32.
A Byzantine-Style Imperial Ideology 31
imperial capital where the Porphyra palace was situated was outside their
control, though this did not prevent the Nicean emperor Theodore ii Laskaris
(1254–1258) from doing so on some of his coins. As other authors such as
Schramm and P revenier have remarked, Baldwin abandoned the mainly West-
ern style iconography of his predecessors’ seals for a more decidedly B yzantine
one. Although the pre-1204 tradition of portraying a standing monarch on
the obverse with the reverse bearing an image of Christ was not adopted, the
enthroned emperor in Byzantine imperial robes on the obverse and the em-
peror on horseback—in the same robes—on the reverse are close to Byzantine
imperial iconographic representations found on materials other than seals.9
Another element pointing to a conscious identification with and adoption
of the Roman character of the Byzantine empire can be read in a short passage
in the astrological treatise. In this passage our author illustrates the astrologi-
cal concept of collection by discussing a specific astronomical constellation
and an adjoining question on whether, according to his birth chart, a child
would reign or not (“si cum se aucuns fait question en la nativité de aucun
enfant se il regnera”). The question is answered affirmatively in the sense that
the astronomical constellation discussed “demostroit que a ce que il regnast, il
covenoit que la segnorie del reiaume il eust par mains de Christus et de sena-
tours et de hauz homes.”10
This fragment is interesting in several ways. First, in the context of the entire
treatise it stands out. Although questions on the future of children or on the
reign of rulers are common in astrological literature, in our text it is the only
example of a prediction concerning a child and also the only one concerning
the reign of a ruler. All other questions in the treatise deal with themes such as
shall see, occupies a rather prominent role in Baldwin’s horoscope. This pre-
diction then must have been meant as a reassuring message to those at court
who were prepared to hear it. The key argument supporting this hypothesis is
that, in the astrological question under consideration, the child’s ascendant is
Libra (“la livre est ascendenz en sa nativité”), while in Baldwin’s horoscope his
son is said to have been born under the sign of Libra (“son fil qui est nez en la
Livre”). Libra (circa September 23—October 22) was thus Philip of Courtenay’s
ascendant sign (his father’s ascendant sign being Virgo). This fits in well with
indications that Philip was born in the latter half of 1242.13
Thirdly, apart from the personal element, the Byzantine—or Roman—
aspect in the fragment under discussion is evident. The mention of senatours
in the context of the accession of a ruler is indeed remarkable. It should be
clear that the idea of senators playing a role in the accession of a sovereign only
makes sense in a single context: a Byzantine (or Roman) one. In Byzantium a
remodeled version of the ancient Roman institution continued to exist until
the very end of the empire in the 15th century. For example, shortly before the
second fall of Constantinople to the crusaders in April 1204 the senate had been
instrumental in appointing Nicholas Kannabos as a rival emperor in an effort to
depose the unpopular Alexios iv Angelos (1203–1204), who had been brought to
power by the crusader army. Although sources on the senate’s functioning are
scarce, it, among others, possessed judicial power and also had a—mostly sym-
bolic—role in the proclamation of a new emperor. The senatorial class was still
very much in existence at the beginning of the thirteenth century. Senators—
mostly a conglomerate of high-ranking civil officials, the highest clergy, and
members of what may be called the Byzantine metropolitan aristocracy—
enjoyed for example the privilege of being judged by the imperial court.14
13 BnF, fr.1353, f. 45va (=Appendix 3, Ch. 131, §1) and f. 102rb (=Appendix 2, §12). With regard
to the date of Philip of Courtenay’s birth we know from an imperial letter from February
1242 that at this time Emperor Baldwin still had no heir (Buchon, Recherches et matériaux
pour servir à une historie de la domination française, 144–145). We also know that Philip
was knighted during his stay at Alfonso x of Castile’s court in late 1259 until 1260 (see
Chapter 1), a ceremony that normally did not take place before having turned eighteen.
It may then be concluded that he must have been born in the latter half of 1242, with the
period circa September 23–October 22 as a viable option.
14 Alexander Kazhdan, “Senate & Senator,” in idem, ed., The Oxford Dictionary of Byzantium
(New York, 1991), 3:1868–1870. Phillips, The Fourth Crusade, 222–223. Bréhier, Les institutions
de l’empire byzantin, 185–190. Ruth Macrides, “The Competent Court,” in Angeliki .E. Laiou
and Dieter Simon, eds., Law and Society in Byzantium. Ninth-Twelfth Centuries, Dumbarton
oaks Research Library and Collection (Washington, 1994), 122. On the 1204 episode, see An-
thony Kaldellis, The Byzantine Republic. People and Power in New Rome (Cambridge, Mass.,
2015), 123–124 and 130. For a succinct evaluation of Kaldellis’ central thesis, see note 43.
34 Chapter 2
In the 13th-century West the expression senator was used in Rome as a title
for the head of the civil administration in the city of Rome: summus senator
or simply senator. In this context, among others, are the well-known examples
of Richard of Cornwall (1261) and Charles of Anjou (126–66, 1268–78, 1281–84),
who as foreign princes acquired this title. The title of senator was also used in
a number of self-governing cities, for example Cologne, to designate the mem-
bers of the municipal council belonging to the urban—largely non-noble—
elite.15 Clearly these options can not apply here, since in neither case did these
senators have any authority with regard to the accession of a new sovereign.
Furthermore, in medieval Arabic, Byzantine, or Western astrological texts I
have consulted—whether or not our author had access to them—I have not
found any reference to a similar prediction mentioning the involvement of
senators in the accession of a new sovereign.
Since the fragment probably has personal overtones, it is likely an original
contribution by our author within the framework of a largely compilatory
work. The passage thus may reflect the terms in which the accession of a new
sovereign—a new emperor—in Constantinople around 1260 was framed.
For our author, senators were clearly indispensable to the process, otherwise
he could have contented himself with something like “de barons et de hauz
homes,” as he does elsewhere when mentioning the upper social groups.
If so, the question arises who were meant literally with the term senatours.
As, to my knowledge, this is the only text referring to senators in the Latin
empire of C onstantinople, we have nothing to go on but the fragment itself.
The phrase “de Christus et de senatours et de hauz homes” is ambivalent in
that it is unclear whether the senators are to be distinguished from the hauz
homes, whether the senators are to be considered as a subgroup within the
hauz homes, or whether both are interchangeable terms.
In Byzantium the term senators was sometimes used solely in reference to
a group of high-ranking civil officials (as opposed to the military aristocracy),
15 In mid-12th-century Rome, the ancient senate was temporarily revived (with 56 mem-
bers) in the context of the anti-papal rebellion resulting in the Commune of Rome (start-
ing in 1144). After a compromise had finally been reached with the papacy in 1188 this
senate was reduced to a single or maximum two senators, who were yearly elected and
headed the city administration. The collective term senatus, nevertheless, remained in
use in charters and other documents. By the late 12th century their—claimed or actual—
competences did no longer include any matter related to the imperial election. See Carrie
E. Benes, “What spqr? Sovereignty and Semiotics in Medieval Rome,” Speculum 84 (2009)
876–883; Burkhardt, Mediterranes Kaisertum und imperialen Ordnungen, 62; Manfred
Groten, “Die mittelalterlichen Stadt als Erbin der antiken Civitas,” in Michael Bernsen,
Matthias Becher, and Elke Brüggen, eds., Gründungsmythen Europas in Mittelalter (Göt-
tingen, 2013), 27.
A Byzantine-Style Imperial Ideology 35
but it could also be used to refer to a group that included the highest
Byzantine aristocracy. Since we may ascribe a hierarchical order to the phrase
(starting with the highest power—Christ—and descending from there), I am
inclined to accept the latter option. We may then hypothesize that in Latin
Constantinople the highest civil officials, court dignitaries, noblemen, and per-
haps also the highest ecclesiastical functionaries were to be included. Presum-
ably persons of both Latin and Byzantine descent belonged to the senatorial
class, since persons from both groups held important positions in the impe-
rial entourage and administration, as, for example, members of the Toucy and
Cayeux families on the Latin side and the phylax John on the Byzantine side.
Besides, intermarriage among Latin and Byzantine aristocratic families was
not uncommon.16
That the senatorial body appears to be attested in Latin-Byzantine Con-
stantinople and that Latin nobles possibly saw themselves as senators in the
Byzantine-Roman tradition (as our author seems to have looked on them) is
remarkable, but not surprising. Byzantine institutions were continued and
from the first years after 1204 a number of Latin nobles are attested with Byz-
antine court titles: for example, protovestiarios (1205) and later sebastokrator
(1219) Cono i of Béthune, kaisar Narjot i of Toucy (around 1217–1238) and
his son kaisar Philip of Toucy (around 1250–1261), epi tou kanikleiou Robert of
Buccaleone (1277)), although for others only Western style court titles are attest-
ed.17 In this context the French version of the Chronicle of Morea character-
izes Anselin of Toucy—a son of Narjot i and a daughter of Theodore Branas,
feudal lord of Adrianople and Didymoteichon—who had become a prominent
16 On the mixed Latin-Byzantine composition of the imperial court and imperial elite under
the first Latin emperors: Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 251–306. Specifi-
cally under Emperor Baldwin ii: idem, De Latijnse Renovatio van Byzantium, 2: 703–722.
17 On the continuation of Byzantine institutions under Latin rule, the Cistercian author
Gunther of Pairis, on the basis of an eyewitness-account by his abbot Martin, had the
following to say: “Leges et iura et cetere instituciones, que ab antiquo tam in urbe quam in
provincia laudabiles habebantur, ita, ut prius fuerant, consistere permisse sunt, que vero rep-
robabiles videbantur, vel correcte in melius vel penitus inmutate” (Gunther of Paris, Hystoria
Constantinopolitana, ed. Peter Orth, Spolia Berolinensia. Berliner Beiträge zur Mediävis-
tik 5 (Hildesheim, 1994), 163–164). See also Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium,
103–144. Burkhardt’s succinct discussion of the Latin imperial court hierarchy based on
only a selection of the available evidence lead him to erroneous conclusions, for example,
regarding the Venetian podestà’s despotes title for which there is no evidence that it could
automatically be assumed by new podesta’s, or regarding his views on the absence of
eunuchs at the Constantinopolitan court (who at the Nicaean court appear to have been
absent as well, see Michael Angold, A Byzantine Government in Exile. The Empire of Nicaea
(Oxford, 1975)); part of the problem is the author’s reliance on older secondary literature
(Burkhardt, Mediterranes Kaisertum und imperialen Ordnungen, 200–205).
36 Chapter 2
22 Charlemagne at the time of his imperial coronation in 800 had introduced the formula in
his new imperial title (directly inspired by Byzantine custom), but his son and successor
Louis the Pious dropped it from his. Thereafter, the formula lived on in various laudes
regiae until the first half of the 12th century (Johanna Dale, “Inauguration and political
liturgy in the Hohenstaufen Empire, 1138–1215,” German History 34 (2016) 191–213). Visual
counterparts of the formula are known in Ottonian Germany and Norman Sicily. Holy
Roman emperor Otto ii (973–983) is depicted as being crowned by Christ together with
his wife, the Byzantine princess Theophanu, on the Byzantine-style ivory binding plaque
of the Magdeburg Codex (late 10th century). Holy Roman emperor Henry ii (1002–1024),
Otto’s relative and the last of the Ottonian dynasty is portrayed in a similar way in the
Bamberger Perikopenbuch (early 11th century): Gábor Klaniczay, Holy Rulers and Blessed
Princesses. Dynastic Cults in Medieval Central Europe (Cambridge, 2002), 116–117. In a con-
temporary Byzantine-style mosaic in the San Maria dell’Ammiraglio church in Palermo,
king of Sicily Roger ii (1130–1154) is also depicted as being crowned by Christ; the Byzan-
tine imperial iconography was explicitly aimed at the local Byzantine audience: Hubert
Houben, Roger ii of Sicily. A Ruler between East and West (Cambridge, 2002), 113–114, 135.
23 BnF, fr.1353, f. 4ra (=Appendix 1, v330–334, “three elected men wise in this art and credible”).
24 Raymond de Marseille, Opera omnia, Tome 1: Traité de l’astrolabe Liber cursuum planeta-
rum, ed. Marie-Thérèse d’Alverny, Charles Burnett, and Emmanuel Poulle (Paris, 2009),
38 Chapter 2
a pou d’avoir par son grant sens / en grant ennui et en grant guerre / en
grant estroicete de terre / le maintendroit longuement Dex / si qu’il ne
seroit hom mortex / qui de lui ne se mervellast / quar ausit cum se il
s’esvellast / resordroit il et ses empires.25
It is not too far-fetched to read into this passage an allusion to Christ’s death
and resurrection. The sovereign will awake (s’esvallast—implying that he had
been asleep, with sleep and death being closely related, as in 1 Thes 4:13-16),
and that he (and his empire) will revive (with the verb ressourdre or resordre
carrying the possible connotations of resuscitation and rebirth), a miracle in
the eyes of every mortal man (the word merveille carrying connotations of the
supernatural and the inexplicable) implying Baldwin was unlike other mortal
men. And as Christ through His Passion opened an entrance to the heavenly
kingdom for mankind, so the emperor through great difficulties will restore
the earthly (universal) kingdom. Apart from Christ’s resurrection, a Byzantine
eschatological tradition, which itself is of course also thematically related to
the evangelical resurrection accounts (but also to for example, the Nero Redivi-
vus legend), may also have served as inspiration for the cited passage.
In some versions of this so-called Last Emperor tradition the Last Emperor
(or one in a series of Last Emperors) awakes (from sleep, from drunkeness,
from a tomb, etc.) before he goes on to restore his empire in anticipation of
Christ’s second coming. This is the case in the Vision of Pseudo-Methodius
(7th century), the apocalypse of Andreas Salos (7th–10th centuries), the Sla-
vonic Vision of Daniel (9th century), and the Oracles of Leo the Wise (12th–
14th centuries). In some of these texts (Andreas Salos, the Centon of the Poor
Emperor in the Oracles of Leo the Wise) the emperor in question is represent-
ed as being poor (at the moment of his awakening). The poverty of Baldwin as
128–29, 156–59. Demetra George, “Manuel i Komnenos and Michael Glycas: A Twelfth-
Century Defence and Refutation of Astrology. Part 1,” Culture and Cosmos 5/1 (2001)
32–33. Marie-Thérèse d’Alverny, “Astrologues et théologiens au XIIe siècle,” in André
Duval, ed., Mélanges offerts à Marie-Dominique Chenu (Paris, 1967), 38. Paul Magdalino,
L’orthodoxie des astrologues. La science entre le dogme et la divination à Byzance, VIIe–XIVe
siècle, Réalités byzantines 12 (Paris, 2006), 113.
25 BnF, fr.1353, f. 4ra (=Appendix 1, v349–355, “in His great wisdom with little possessions/
in great difficulty and in great war/left with only a small amount of land/God will main-
tain him a long time/thus that there will be no mortal man/who does not marvel at him
because/from the moment he awakes/he will resuscitate his empire”).
A Byzantine-Style Imperial Ideology 39
(and mother, as well as the empire) that appears forced. In reality it was the
Castilian king Alfonso x who acted as “saviour” of both Baldwin and Philip by
redeeming the latter, who only later appears to have assumed an active politi-
cal role. Alfonso’s involvement does not go unmentioned, but in this passage
he is reduced to being merely an aid of Philip, as is clear from these lines which
follow: “que uns sires moult i aideroit / qui de lor parentez seroit.”28 In spite of
any reality, our author thought it important to picture the heir to the throne,
Philip, in the role of saviour. The Christ-emperor association as an element in
the prevalent imperial ideology provides a context within which our author’s
choice becomes understandable. But perhaps the theme of “the son” in com-
bination with other elements should be understood in another way. Possibly a
Joachimist influence may be discerned in our author’s work. It is crucial to note
that in the person of Benedict of Arezzo—provincial of R omania and one of
Saint Francis of Assisi’s companions—Franciscan influence in the entourage
of the Latin emperors John of Brienne and Baldwin ii was strong. Benedict was
a confidant of both emperors. He was John’s confessor and in that capacity was
instrumental in the emperor’s entry into the Franciscan order (through a pre-
dictive interpretation of John’s dreams). He also foretold certain events which
for Baldwin came to pass. Years later, around 1266–67, the emperor still spoke
highly of Benedict to Louis ix’s brother Charles of Anjou. Benedict’s obvious
interest in predicting the future seems to situate him in the group of Francis-
cans interested in the prophetic/eschatological writings of the theologian and
mystic Joachim of Fiore (†1202).29
A fundamental concept of Fiore’s teachings was that human history can be
divided into three epochs: the age of the Father (the Old Testament), the age of
the Son (between the advent of Christ and the time circa 1260), and the (final)
age of the Spirit after the time circa 1260, which following the coming of the
Antichrist would be the establishment of a new “Order of the Just” (along with
peace, concord, and divine universal love). In this final era, according to the
mentioned Franciscans and others, the mendicant orders were to play a crucial
role. In this the emphasis on the emperor’s poverty in our author’s writings
may be interpreted not only as a reference to the Last Emperor tradition (the
“poor emperor”), but also to the Franciscan (and Joachimist) ideal of poverty.
Emperor John’s entry into the Franciscan order shows that Benedict actively
28 BnF, fr.1353, f. 4rb (=Appendix 1, v369–370, “Hereby will greatly help a lord / Who will
belong to their parentage”).
29 On Benedict of Arezzo and the Franciscans in Latin-Byzantine Constantinople: Robert L.
Wolff, “The Latin Empire of Constantinople and the Franciscans,” Traditio 2 (1944) 216–
220; Girolamo Golubovich, ed., Biblioteca Bio-Bibliografica della Terra Santa e dell’Oriente
Franciscano. Serie 1 (Florence, 1906–13), 1:129–149.
A Byzantine-Style Imperial Ideology 41
(and successfully) promoted Franciscan ideals at the imperial court. The pov-
erty ideal may well have appealed to our author as useful in the context of the
empire’s and his emperor’s plight. A parallel between Joachimist thought and
our author is in the significance of the time circa 1260. If my dating of the com-
position of Baldwin’s horoscope holds true (in or around 1260), according to
our author the time around the said year would be the starting point for a peri-
od of imperial renewal and restauration. Indeed, it is clear from the horoscope
that Baldwin’s victory over his enemies is situated in the very near future (see
Chapter 4). A second parallel is that this post-1260 era would be eschatologi-
cal in nature, following our author’s references to the Last Emperor tradition.
A third parallel is that before the post-1260 period commences the focus will be
on “the son.” It was Baldwin’s son who, after having been redeemed from mer-
chants, would rescue his parents—and their empire—from poverty. I don’t
mean to claim that our author was a Joachimist (or that our author’s views
are entirely consistent with Joachimist prophecies), but it does seem possible,
influenced by Benedict of Arezzo or one of his Franciscan colleagues, that he
was familiar with Joachimist concepts and mixed elements that he deemed
useful from both Byzantine and Joachimist eschatological tradition.30
Returning to the Byzantine-inspired association between emperor and
God/Christ in our corpus of texts, this element may be in part responsible
for the conspicuous fact that no reference is to be found to crusade ideol-
ogy. Both the versified introduction, as well as Baldwin’s horoscope itself, re-
peatedly mention the emperor’s extensive travels to the West in search of
aid (1236–1239 and 1245–1249), but such Western aid for Constantinople is
never presented in terms of crusading (by references to crusading vows, the
crusade indulgence, the importance of Latin Constantinople for the protec-
tion of the Holy Land, etc.). Yet most of the military and financial support
that reached Latin Romania in the 1230s and 1240s had been the result of cru-
sade appeals by the successive popes Gregory ix (1227–1241) and Innocent
iv (1243–1254). This contradiction could be explained in the sense that the
fundamental dependence of the entire crusading concept upon the papacy
may have been acceptable from a practical point of view, but not from an
ideological one: a universal ruler crowned by God needed no reference to any
other (in casu papal) authority in the context of his efforts to gather Western
support. The fact that the crusade concept was alien to Byzantine culture may
perhaps have been an influence. This hypothesis would imply that Baldwin
saw himself n ever as what has been called a “crusader emperor” or his empire
as a “crusader state.” Given the context within which he had to operate, cru-
sading inevitably was an important part of his political action, as it had been
for his predecessors, either as an instrument for obtaining Western aid or as
an instrument for demonstrating the emperor’s piety and the empire’s po-
tential as protector—or suzerain—of the Holy Land (Baldwin ii’s personal
participation in the 1249 Damietta campaign during the Seventh Crusade), but
it seems never to have been an integral component of the identity he ascribed
to his empire.31
The adoption of key elements of Byzantine imperial ideology—universalist
claim, Roman character, close association with Christ-emperor—by the Latin
emperors, and specifically by Baldwin ii, can be linked to the fact that Bald-
win’s court was not only composed of persons of Western descent, but also
of Byzantines, although the emperor chose to deny the use of Graeci as his
consiliarii in his correspondence with his wife’s xenophobic relative Blanche
of C astile, mother of Louis ix of France.32 Sources mention phylax John but a
number of others as well: Maximos Aloubardes and Nikephoritzes/Nikephoros,
both attested as imperial hupogrammateus or (under)secretary before 1261;33
31 Ioannis Stouraitis, “Jihad and Crusade: Byzantine Positions towards the Notions of Holy
War,” Byzantina Symmeikta 21 (2011) 11–63. On the place of crusading and the Holy Land
in the politics of Baldwin’s predecessors: Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium,
95–99, 433–472. On crusader support for Latin Constantinople under Baldwin ii: Chrissis,
Crusading in Frankish Greece, 120–126, 155–159.
32 See Baldwin’s August 1243 letter to Blanche: André Duchesne, ed., Historiae Francorum
Scriptores (Paris, 1649), 5:423–424. Baldwin’s denial destined to soothe the French queen-
mother, a potential benefactor, can perhaps be seen in the context of earlier Byzantine
diplomacy and its role of disinformation and duplicity: Jonathan Shepard, “Byzantine
Diplomacy, a.d. 800–1204: Means and Ends,” in idem and Simon C. Franklin, eds., Byz-
antine Diplomacy (Aldershot, 1992), 41–71. Perhaps we could also see a link between
Baldwin’s untrue statement and the role attributed to the emperor of Constantinople as
“the arbiter of truth” in works of medieval French literature (such as the Franco-Italian
chanson de geste entitled Macaire/Macario), allowing him to twist the truth as he pleases:
Rima Devereaux, Constantinople and the West in Medieval French Literature, Gallica 25
(Cambridge, 2012), 118–119. See also Erica Gilles, “Men of France? Boundary Crossing in
Constantinople in the 1240’s,” in Katherine L. Jansen, G. Geltner, and Anne E. Lester, eds.,
Center and periphery: studies on power in the medieval world in honor of William Chester
Jordan, Later Medieval Europe (Leiden, 2013), 219.
33 Georgios Pachymeres, Relations Historiques, lib. 2, §36. Nikephoritzes (a diminutive
of Nikephoros) is no doubt to be identified with the Niquefores who sometime before
1261 functioned as imperial envoy to Otho of Cicon, lord of Karystos on Euboia (Riant,
Exuviae Sacrae Constantinopolitanae, 2: n° 93). Both are attested after 1261 being in the
service of Michael viii Paleologos: Franz Dölger and Peter Wirth, eds., “Regesten der
A Byzantine-Style Imperial Ideology 43
perhaps also deacon and epi ton deeseon Demetrios Pyrros (1240), although he
may have been connected to the Doukai’s imperial court in Thessaloniki;34 the
priest Demetrios, perhaps to be identified with the former, to whom Baldwin
ii shortly before 1261 gave instructions to build a Byzantine-style church dedi-
cated to Saint George;35 the Byzantine envoys whom Baldwin ii in 1259 sent
to Nicaea to negotiate a treaty;36 the Byzantine archontes who in July 1261 fled
the capital together with Baldwin ii after it had fallen to the Nicaean general
Alexios Strategopoulos.37 As mentioned, there were among the imperial elite a
number of mixed marriages and their offspring, with, for example, Anselin of
Cayeux marrying Isaac ii Angelos’ granddaughter Mary Angelos,38 and Philip,
Narjot ii, and Anselin of Toucy being sons of the daughter of the feudal prince
of Adrianople, Theodore Branas.39 Through these affiliations Byzantine politi-
cal ideas and traditions must have continued to find their way to the emperor’s
court, as they had done under Baldwin’s predecessors.40
Imperial ideas and politics, of course, were at the same time heavily imbued
with typically Western elements and concepts (such as the use of Western
style court titles along side Byzantine ones and Western aspects in the ico-
nography of imperial seals next to Byzantine ones). One example is the accep-
tance of the intervention of the papacy as an external power in internal church
affairs. It should, however, be remembered that this was something Michael
viii Paleologos, in an attempt to ward off the growing threat of an attack by
Baldwin ii and Charles i of Anjou, king of Sicily, also accepted with the Union
of Lyon in 1274. Even Manuel i Komnenos (1143–1180) had for a time consid-
ered recognizing papal primacy (and its consequences) in exchange for papal
recognition of the exclusivity of his (Roman) imperial title.41 Another e xample
is the feudal restructuring of the empire, with the creation of hereditary vas-
salitic relationships between emperor and local rulers, who enjoyed a large
measure of autonomy (including extensive judicial and fiscal prerogatives),
and with a “mixed council” of barons (magnates) and Venetian representa-
tives that at least theoretically had a large say in the imperial decision-making
process. This political system at first sight leaves little room for the Byzantine
idea of imperial autocracy. Of course growing feudal or other decentralizing
tendencies—with institutions such as the pronoia which is essentially feu-
dal in nature, with local archontes striving for regional autonomy, with entire
regions acquiring far-reaching autonomy (for example, Armenian Cilicia and
Latin Antioch), and with the Italian sea cities obtaining ever increasing com-
mercial, fiscal, judicial, and territorial privileges—had not been unknown in
Byzantium in the period leading up to 1204.42
Likewise, Byzantine imperial autocracy in practice was far from absolute.
Indeed, consensual decision making and collective consultation were very
much a part of Byzantine political reality and, to a point, also of Byzantine
state ideology. There was, for example, already an imperial council in the
12th century composed of members of the landed aristocracy and of the civil
bureaucracy, which played an important role in the imperial decision making
process. In addition, the senatorial body in theory always remained an instru-
mental factor in the appointment of a new emperor.43 Conversely—as in the
41 On the geopolitical context of the 1274 union: Geanakolpos, Emperor Michael Palaeolo-
gus and the West, 239–263; Chrissis, Crusading in Frankish Greece, 217–226. On the nego-
tiations between emperor Manuel i and Pope Alexander iii: Magdalino, The Empire of
Manuel i Komnenos, 83–92; Michael Angold, Church and society in Byzantium under the
Comneni (1081–1261) (Cambridge, 1995), 109–110.
42 See on the mix of Western and Byzantine elements in Latin imperial politics, on the
relationship with the papacy, and on the feudal restructuring of the empire: Van Tricht,
The Latin Renovatio of Byzantium, passim; Jean-Claude Cheynet, Pouvoir et contestations à
Byzance (963–1210), Byzantina Sorbonensia 9 (Paris, 1990), 427.
43 A succinct introduction concerning the debate on feudalism in Byzantium (with further
references): Peter Sarris, “Economics, Trade and ‘Feudalism,’” in Liz James, ed., A Compan-
ion to Byzantium (Chicester, 2010), 40–42. On collective decision-making in Byzantium:
A Byzantine-Style Imperial Ideology 45
case of his brother Robert—the autocratic ideal was not absent from Baldwin
ii’s rule either, although in many ways his actual grip on things was often tenu-
ous (being at times upstaged by subordinate feudal partners such as the prince
of Achaia or the Republic of Venice). This was equally the case for earlier and
later emperors of Constantinople in times of prolonged crisis when faced with
multi-faceted internal and external threats to their authority, as, for example,
the later Paleologan emperors.44
The constitutional pact of October 1205 between regent Henry of Flanders/
Hainaut and Venetian podestà Marino Zeno stipulated that any new emperor
was required to confirm this treaty by oath, with the inclusion of the preceding
pact of March 1204 concluded by the leaders of the Fourth Crusade (Doge En-
rico Dandolo, the counts Baldwin ix/vi of Flanders/Hainaut, Louis of Blois,
and Hugo iv of Saint-Pol), and the feudal repartition of the empire (the so-
called Partitio terrarum imperii Romanie).45 It is telling that in the Venetian
archives oaths in writing confirming these treaties to Venetian representatives
have been preserved for every single emperor (and for one regent at the time
of his appointment) except for Baldwin ii.46 It may be questioned whether
such a document ever existed. Given its importance in providing a legal basis
for the extensive Venetian rights and possessions in Romania, it is unlikely that
Demetrios Kyritses, “The Imperial Council and the Tradition of Consultative Decision-
making in Byzantium (eleventh to fourteenth centuries),” in Dimiter Angelov and Michael
Saxby, eds., Power and Subversion in Byzantium. Papers from the 43rd Spring Symposium of
Byzantine Studies, Birmingham, March 2010 (Farnham, 2013), 57–70; idem, “Political and
Constitutional Crisis at the End of the Twelfth Century,” in Alicia Simpson, ed., Byzan-
tium, 1180–1204: “The Sad Quarter of the Century?” International Symposium 22 (Athens,
2015), 97–111. Anthony Kaldellis (The Byzantine Republic, 110–111), argues that the Byzan-
tine (Roman) empire in essence was still a republic in the sense that only popular consent
could authorize the allocation of power. The author’s contribution is valuable in relativiz-
ing imperial autocracy and theocracy, but his proclamation of popular sovereignty as the
cornerstone of Byzantine politics remains unconvincing. See Yannis Stouraitis, Review of
Kaldellis, “The Byzantine Republic,” Journal of Hellenic Studies 136 (2016) 296–297.
44 On Robert see: Van Tricht, “Robert of Courtenay,” 1031. On the later Paleologan emperors
who were like Baldwin ii confronted with a gap between imperial ideology and actual
internal and external politics: Donald Nicol, The Last Centuries of Byzantium 1261–1453
(Cambridge, 1993), 251–339.
45 Tafel and Thomas, Urkunden, 1, n° 160, p. 573. In my book on the Latin empire I mistakenly
wrote that this obligation was included in the pact of March 1204 (Van Tricht, The Latin
Renovatio of Byzantium, 84). This is however not the case: the latter pact only stated that
the partition of the fiefs should be confirmed by the emperor by oath (Walter Prevenier,
De oorkonden van de graven van Vlaanderen (1191–aanvang 1206), Verzameling van de Akten
der Belgische vorsten 5 (Brussel, 1964–1971), 2:n° 267).
46 Tafel and Thomas, Urkunden, 2:n° 174 (Henry of Flanders/Hainaut in 1205), n° 249 (Peter
of Courtenay and Yolande of Flanders/Hainaut in 1217), n° 256 (regent Cono i of Béthune
in 1219), n° 260 (Robert of Courtenay in 1221), n° 270 (John of Brienne in 1231).
46 Chapter 2
such a document would have been lost. We may hypothesize that Baldwin,
against the background of Byzantine imperial ideology and its autocratic ele-
ment, had refused to formally confirm the said pacts by (written) oath. He may
have seen such an oath as irreconcilable with his Byzantine-influenced notion
of emperorship, although other elements may have played a role as well.47
Baldwin was in a position to act in this way. Unlike his predecessors prior
to his coronation as sole emperor in 1240 he had been the heir-apparent to
the throne for years (since the death of his brother Robert in early 1227), as
stipulated by the 1229 pact between John of Brienne and the Constantinop-
olitan barons and supported among others by the papacy. In addition he had
probably been crowned or proclaimed as co-emperor during his father-in-law
John of Brienne’s reign (sometime between 1231 and 1236). Venice could not
have blocked his coronation as sole emperor nor refused him as emperor for
not swearing the oath.48 This was all the more so because at the time of his
coronation in 1240 things were looking up from a geopolitical point of view:
Baldwin brought with him a sizeable army of crusaders which for the time
being made Venetian military support less of a necessity.49 Finally, the current
patriarch—who performed the imperial coronation—Nicolao della Porta of
Castell’Arquato near Piacenza (1234–1251) was, in spite of the stipulations of
the March pact of 1204, not Venetian. He probably was appointed directly by
Pope Gregory ix without Venetian involvement.50 In this context it should be
mentioned that a clear anti-Venetian stance is apparent in our collection of
astrological texts.
47 His brother Robert before him had likewise undertaken action to limit Venetian influence
and power (Van Tricht, “Robert of Courtenay,” 1030–1031).
48 In 1205, for example, the Venetians had still been in a position to extort—apart from an
oath in writing—the prestigious Hodegetria icon from Henry of Flanders/Hainaut be-
fore the Venetian patriarch Thomas Morosini crowned him: Robert L. Wolff, “A footnote
to an incident of the latin occupation of Constantinople. The church and the icon of
the Hodegetria,” Traditio 6 (1948) 319–328. On Baldwin ii’s coronation as co-emperor, see
Chapter 3, p. 61. Venice was no doubt not in a position to extract an oath from Baldwin
as co-emperor because of the arguments already stated (his status as heir-apparent) and
because the constitutional treaties provided no basis for such a demand. In any case such
a co-imperial oath should have been renewed at the time of Baldwin’s coronation as sole
emperor.
49 In this context it should be noted that Baldwin and his army did not travel from Venice
by sea (like his parents Emperor Peter of Courtenay and Empress Yolande of Flanders/
Hainaut had done in 1217 and his father-in-law John of Brienne in 1231), but—like his
brother Robert—took the overland route through Germany, Hungary, and Bulgaria. On
these expeditions, see (with further references) Chrissis, Crusading in Frankish Greece,
60–62, 91–92, and 125–126.
50 Robert L. Wolff, “Politics in the Latin Patriarchate of Constantinople,” Dumbarton Oaks
Papers 8 (1954), 289.
A Byzantine-Style Imperial Ideology 47
amount of military service owed to the emperor and what action needed to be
undertaken ad defendum et manutenendum imperium. Apart from some lim-
ited references during the Latin empire’s opening years (until 1207), however,
we find little or no trace of this “mixed council” effectively deciding imperial
defensive policy. This task rather appears to have been the prerogative of the
emperor and a personalized imperial council of barons and advisers.54 Wil-
liam’s phrase then may mean one of two things: either the barons from the
various regions of the empire had managed to (re)gain decisive influence in
the emperor’s council, or—and this seems more likely—it is a reflexion of
some southern barons’ view on how the balance of power between emperor
and barons should ideally be (and which found support in the constitutional
1204 and 1205 treaties). The fact that Baldwin did grant the feudal overlord-
ship of various regions in southern Greece to the prince of Achaia—despite
reservations from local princes and barons, which came to the fore during the
1255–1258 conflict—indeed seems to exclude the first possibility.
Ultimately prince William ii was victorious and thereby the imperial claim
to unilateral authority over the feudal superstructure of the empire also
prevailed. Baldwin ii in this way followed in the footsteps of his predecessors.
Emperor Henry, for example, in 1209 had recognized Geoffrey i of Villehar-
douin’s rule over Achaia (and had also granted him the imperial seneschal
title), even though the partition treaty had awarded the entire Peloponnese
to Venice. The Serenissima could do no more than try to salvage the situa-
tion by concluding her own agreement with Geoffrey. Evidently, for the Latin
emperors their personal will as God-crowned sovereigns was deemed to take
precedence over the constitutional treaties or other arrangements or interests.
In this way—and in line with the concept of Byzantine autocracy—in their
eyes the imperial will remained the ultimate source of authority, although, of
course, political realities had always to be taken into account in order to rule
more or less successfully.55
54 The phrase barones Romanie cannot be explained by Baldwin ii being absent from the
empire. By late 1248 the emperor, having returned from his second Western voyage, was
again ruling in person from the capital, as is attested by an imperial charter dated Con-
stantinople, 8 October 1248 (Teulet, Layettes du Trésor des Chartes 3: n° 3727, 50). See on
the “mixed council” and the emperor’s more personalized consilium: Van Tricht, The Latin
Renovation of Byzantium, 251–253.
55 See also Van Tricht, “Claiming the Basileia ton Rhomaion: A Latin imperial dynasty in
Byzantium,” 271–275.
Chapter 3
Apart from the adoption of key tenets of Byzantine imperial ideology, Bald-
win’s horoscope reflects other aspects of imperial thought at the Constantino-
politan court around 1260. The geopolitical reality of that time, and as it had
been since the late 1220s, was that an enormous gap existed between universal-
ist aspirations and the limited scope of the territories under Baldwin’s direct or
indirect control (through feudal ties). The imperial domain itself was confined
to the capital and its immediate hinterland in Thrace, with a number of rela-
tively remote feudal dependencies—such as the principalities of Achaia, the
lordship of Athens, the island of Euboia, the ducatus of Naxos, the Venetian
territories, but also the principality on Antioch (the symbolic gateway to the
East in Byzantine eyes, and in personal union with the county of Tripoli)—
making up the rest of the empire. The threat from the neighbouring empire of
Nicaea was always real and especially after the failure of the Pelagonia coali-
tion (1259) became acute, with another (unsuccessful) siege of Constantinople
undertaken in 1260 by Michael viii Paleologos.1
Baldwin’s horoscope makes no attempt to obscure the dire straits he and his
empire were in. On the contrary, the emperor’s financial problems and reduced
lands are repeatedly stressed, both in the introductory poem (“a pou d’avoir”
(v348), “grand estroiceté de terre” (v351), “auroient assez destroice et povreté”
(v365–366), “iroit moult a declin” (v375), “il remaindroit en sa cité / ou il auroit
grand povreté” (v377)), as well as in the actual horoscope (“les possessions de
l’empire qui sunt toloites par la lance de Mars […]; ce est par les batalles qui ap-
paroissent si forz par quoi li ami ne li aident mie par quoi la povreté li court sus
[…]; la Coe […] et Mars […] et Saturnus […] avoient force devant touz en gaster
ses richeces et sa peccune […]; les contraires planetes qui li avoient gastées les
1 See, in general, on geopolitical conditions during Baldwin’s reign: Longnon, L’empire latin
de Constantinople, 181–225; Geanakoplos, Emperor Michael Palaeologus and the West, 47–74;
Langdon, John iii Ducas Vatatzes’ Byzantine Empire in Anatolian Exile, 114–257. Van Tricht, De
Latijnse Renovatio van Byzantium, 2: 744–796. On the feudal link between Latin Constanti-
nople and Antioch, see: Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 433–439. As additional
evidence may be mentioned that Patriarch Nicolao della Porta in 1245 at the Council of Lyon
mentioned Antioch as evidently being part of the Constantinopolitan empire (Matthaeus
Parisiensis, Chronica Majora, ed. Henry R. Luard, Rerum Brittanicarum Medii Aevi Scriptores
(London, 1874), 4: 431–432). On the Pelagonia coalition in 1259, see Chapter 4, p. 82–85.
possessions […]; lor povreté and leur soffraite”).2 As I have argued this perhaps
has something to do with the Byzantine eschatological tradition concerning a
poor Last Emperor and also with Franciscan and Joachimist influence, but the
remarkable repetitiveness implies that there may be more to it.
Our author’s intention seems clear: he attempts to turn a potential argu-
ment against Baldwin’s position as emperor into his favour.3 Indeed, the many
setbacks and difficulties Baldwin suffers are not to be interpreted as a sign of
a lack or loss of divine support. Rather, Baldwin’s survival in their face is to be
considered wondrous and as a token of unrelenting divine aid, which eventu-
ally will lead him to restore his empire (see the previously quoted passage: “a
pou d’avoir par son grant sens / en grant ennui et en grant guerre / en grant es-
troiceté de terre / le maintendroit longuement Dex / si qu’il ne seroit hom mor-
tex/qui de lui ne se mervellast / quar ausit cum se il s’esvellast / resordroit il et
ses empires”). This line of reasoning to legitimize one’s rule over an ailing em-
pire is not without parallel in Byzantine imperial thought. During the 7th–9th
centuries, in the context of continuing Islamic and Slavic large-scale assaults
and conquests (with Constantinople itself being besieged several times), the
concept of what Jonathan Shepard has called “survivalist imperialism” came
into existence. According to Shepard in that period:
there developed through the protracted state of emergency from the sev-
enth to ninth centuries a kind of ‘survivalist imperialism’ heavily imbued
with Christian teleology and rites of intercession. The ability of emperor
2 BnF, fr.1353, f. 4ra-rb (=Appendix 1, v348–377, “with few possessions,” “with little lands,” “they
will be in distress and in poverty,” “there will be great decline,” “he will remain in his city/
where he will know great poverty”), f. 101ra-rb and f.102rb (=Appendix 2, §2–3, §10, “the pos-
sessions of the empire that will be taken away by the lance of Mars,” “it is because of the bat-
tles which are so fierce that the friends do not help him, which will lead him to poverty,” “the
Tail […] and Mars […] and Saturn possess the force to first of all destroy his riches and his
finances,” “the opposing planets that have destroyed his possessions,” “their poverty,” “their
suffering”). In letters to King Louis ix of France and queen-mother Blanche of Castile, Bald-
win ii himself also stressed that he was oppressed by tanta inopiae et paupertatis angustia or
explicitly mentioned his multimodas paupertatis angustias (Duchesne, Historiae Francorum
Scriptores, 5:423–425).
3 See Burkhardt, “Court Ceremonies and Rituals of Power in the Latin Empire,” 287, who states
that any Byzantine emperor needed to live up to the imperial virtue of being—or pretend-
ing to be—victorious. In the West the ability to at least ensure the safety of the realm was
of course expected from sovereigns as well (Björn Weiler, “Describing Rituals of Successions
and Legitimation of Kingship in the West, ca. 1000–1150,” in Alexander Beihammer, Stavroula
Constantinou, and Maria Parani, eds., Ceremonies and Rituals of Power in Byzantium and the
Medieval Mediterranean: Comparative Perspectives, The Medieval Mediterranean 98 (Leiden,
2013), 138–139).
52 Chapter 3
and capital repeatedly to hold out against the earthly odds became cause
for wonder, praise and faith that attached to both the idea of empire and
the divine protectors who repelled all assailants of Constantinople. To a
remarkable extent, this served to shift attention from the emperor’s in-
ability to provide full security for many of his outlying possessions.4
4 Jonathan Shepard, “Emperors and Expansionism. From Rome to Middle Byzantium,” in Da-
vid Abulafia and Nora Berend, eds., Medieval Frontiers: Concepts and Practices (Farnham,
2002), 81.
5 Paul Magdalino, “Occult Science and Imperial Power in Byzantine History and Historiogra-
phy (9th–12th centuries),” in Paul Magdalino and Maria Mavroudi, eds., The Occult Sciences
in Byzantium (Paris, 2006), 141–160. Idem, L’orthodoxie des astrologues, 109–132. On Manuel’s
public defence of astrology: George, “Manuel i Komnenos and Michael Glycas,” 3–48.
Internal Rivalries at Court 53
end of the 13th century there are only a limited number of examples where
astrology (in more than rudimentary form or as more than astrological lore)
can be directly linked to princely courts. The English royal court in the second
half of the 12th century can tentatively be linked to persons with an interest
in astrology. Translator of Arabic material Adelard of Bath may have authored
ten horoscopes concerning political life during the reign of the king of England
Stephen of Blois (1135–1154); he dedicated his De opere astrolapsus to the young
Henry Plantagenet, duke of Normandy (1170–1183), and may have had a connec-
tion to his court (1151–1160). Roger of Hereford, appointed as itinerant justiciar
by Henry ii (1154–1189), composed a retrospective horoscope of the French and
later English queen Eleonore of Aquitaine. In France one isolated astrological
interrogation was made on behalf of the French king Philip ii (1186), probably
by his physician Robert of Fournival.
In northern Italy from around 1230 at the court of Ezzelino da Romano, lord
of the March of Treviso (1223–1259), several astrologers—including the famed
Guido Bonatti, author of the influential treatise Liber introductorius ad judi-
cia stellarum, not unlike our author’s Introductoire—are attested. In Rome at
the papal court scholars with a clear interest in astrology were also present—
such as Philip of Tripoli, translator of the Secretum Secretorum (circa 1230)—as
well as interests in other occult sciences. In the kingdom of Sicily there was
the successive presence of the scholars Michael Scot—who had previously
worked at the papal court of Honorius iii and wrote an astrological compila-
tion (Liber introductorius)—and Theodore of Antioch operating as astrologers
(among other functions) at the imperial court of Frederick ii of Hohenstaufen
(early 1220s–1240s). On the Iberian peninsula, Alfonso x of Castile inaugu-
rated a large-scale translation project of numerous Arabic astrological works
(1254–1284).6 In Latin Constantinople, itself, no interest in astrology has been
6 For the same period, a number of additional princely horoscopes are known, but in these
cases a link with the imperial or royal court is missing, for example a horoscope concerning
the birth of Holy Roman Emperor Frederick i Barbarossa’s first-born son (1164) by one Philip-
pus Ianuensis. See Stephen McCluskey, Astronomies and Cultures in Early Medieval Europe
(Cambridge, 1998), 140–145; Lynn Thorndike, “The Horoscope of Barbarossa’s First-Born,” The
American Historical Review 64 (1959) 319–322; North, “Scholars and Power: Astrologers at the
Courts of Medieval Europe,” 15–18; Boudet, “Les horoscopes princiers,” 376–382; idem, Entre
science et nigromance. Astrologie, divination et magie dans l’Occident médiéval (XIIe–XVe siècle)
(Paris, 2006), 168–203; David Abulafia, Frederick ii. A Medieval Emperor (London, 1992), 261–
263; Charles Burnett, “Michael Scot and the Transmission of Scientific Culture from Toledo
to Bologna via the Court of Frederick ii Hohenstaufen,” Micrologus 2 (1994) 119–120; Agostino
Paravicini Bagliani, “Federico ii e la Curia romana: rapporti culturali e scientifici,” in Pierre
Toubert and Agostino Paravicini Bagliani, eds., Federico ii e le scienze (Palermo, 1995), 439–
458; Otto Mazal, Geschichte der abendländischen Wissenschaft des Mittelalters (Graz, 2006),
1:119–120. A pseudonymous prophetic text produced and circulating at the papal court in the
54 Chapter 3
a ttested before Baldwin ii’s reign, but related occult disciplines have been:
eschatological prophesizing in the entourage of Emperor Henry of Flanders/
Hainaut and possibly also Emperor Peter of Courtenay, and dream interpreta-
tion in the entourage of Emperor John of Brienne, as with the Franciscan pro-
vincial Benedict of Arezzo. As already stated the latter as Baldwin’s confidant
foretold things that in the emperor’s eyes actually came to pass.7
While astrology was on the rise, at the same time ecclesiastical authorities
in both East and West showed concern. Celestial determinism, which was in-
herent to astrology, was considered to infringe on the fundamental notion of
man’s free will. In Byzantium influential 12th-century canonists John Zonaras
and Theodore Balsamon condemned any form of astrology in the strongest
terms, referring to ancient imperial and conciliar legislation as well as authori-
tative Church fathers John Chrysostom, Gregory of Nazianze, and Basil of Cae-
sarea. An anonymous monk of the Pantokrator monastery around 1170 wrote a
letter wherein astrology was denounced as heretical. It was this letter that in-
duced Manuel Komnenos to write his public defence, to which another monk,
Michael Glykas, wrote a sharp response. But while the official Church, as it
had done in the late Roman/early Byzantine period, continued to firmly reject
the validity of astrology as a science as well as the practice thereof, individual
churchmen—as did secular scholars—dabbled in the discipline, patriarchs
and metropolitans among them.8
In the West the Church’s official position was somewhat more nuanced.
Influential 13th-century theologians William of Auvergne (circa 1180–1249),
Albert the Great (circa 1200–1280), Thomas of Aquino (circa 1224–1274), and
Bonaventura (circa 1221–1274)—in line with ideas of the earlier theologian
Hugo of Saint Victor (circa 1130)—accepted that the heavily bodies exerted an
influence on the physical bodies of men, but not on the rational human soul.
The resulting individual inclinatio of the human body due to the constella-
tions of the stars and planets was even deemed to be decisive where there was
1240s, among other topics, specifically addresses the Latin empire’s fate: Christian Jostmann,
Sibilla Erithea babilonica: Papsttum und Prophetie im 13. Jahrhundert, Monumenta Germaniae
HIstorica: Schriften 54 (Hannover, 2006).
7 Dream interpretation under Emperor John of Brienne: Wolff, “The Latin Empire of Constan-
tinople and the Franciscans,” 216–220. Our author is also interested in dream interpretation:
BnF, fr. 1353, f. 8va-f. 8vb (=Appendix 3, Ch. 2, §6–7). Interest in eschatological traditions
under Emperor Henry and possibly Emperor Peter: Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzan-
tium, 465–471. See also Chapter 6, p. 176–177.
8 Magdalino, L’orthodoxie des astrologues, 160–162. For a brief overview of the position of the
Church vis-à-vis astrology from the 2nd to the 5th century, see George, “Manuel i Komnenos
and Michael Glykas,” 8–13.
Internal Rivalries at Court 55
no primacy of the human intellect (ratio). Since according to the same theo-
logians the latter condition was applicable to most men (passion prevailing
over reason), the multitude was subject to their astral inclinations. Thomas
explains this was the reason why astrologers’ predictions were often correct.
Only the wise could dominate the stars, a position that excluded any kind of
absolute astral determinism. This was all the more so because William, Albert,
and Thomas did not allow for particular or individual astrological predictions,
only for predictions of a general kind and then only on the condition that they
had a conjectural character. In this way Thomas, and for example also John of
la Rochelle (circa 1200–1245) before him, considered it to be a grave sin to make
use of iudicia to predict things that depended on the human will. In line with
this bishop of Paris Stephen Tempier in 1270 and again in 1277 would see him-
self obliged to publish decrees condemning—among other ideas—anumber
of astrological propositions that implied complete astral fatalism which de-
nied the freedom of the human will, intellect, and soul.9
Against this background it becomes understandable that, as Pierre Duhem
has stated in his monumental ten-volume survey of Western cosmological the-
ories in the classical and medieval period, Western astrologers were not keen
to explicitly confess adhesion to absolute astral fatalism, although this was
to be found in much of the translated Arabic material on which they relied.
Although they may well have believed in such fatalism (or in any case in stron-
ger determinism than theologians would allow), they cautiously avoided the
issue in their astrological introductions.10 Likewise in Byzantium, Emperor
Manuel Komnenos in his public defence was prudent enough not to advocate
absolute fatalist astrology by expressly stating that God could of course always
suspend natural law (on which the motions of the heavenly bodies, and thus
astrological predictions, depended) in His desire to work miracles.11
12 BnF, fr.1353, f. 3vb (=Appendix 1, v205–210, “Because when one interrogates with regard to
a child/Or to a living man or woman/About his fortune or his life/It is in the astrolabe/
When one is a good astrologer/That one sees all that is bad and good”). Duhem, Le système
du monde , 403.
13 BnF, fr.1353, f. 42va (“You must thus know that there are fourteen conditions that planets
can have. And these fourteen conditions dominate by marvellous law and by divine dis-
position all facts and movements and passions and origins and destructions of things”), f.
63ra (=Appendix 3, Ch. 189, §2, “The power of the stars, which is divinely seated in them,
enters and concentrates itself sooner and faster in things that are more near to them and
that resemble more what belongs to the soul”). Duhem, Le système du monde , 415.
14 BnF, fr.1353, f. 63vb (“the divine power of the heavenly circle moves the interrogator to
execute the interrogation, and it attracts and then again returns his understanding and
thoughts by way of a similarity and a semblance which they have among themselves,
because, as I have said many times, the human condition orderly follows the effects and
the courses and the organization of the heavenly circles and bodies and stars”). Duhem,
Le système du monde, 416.
Internal Rivalries at Court 57
Quar li signes de l’Escorpion, qui estoit en la .iii.ce meson, qui mostre bon
semblant el chief et en la coe porte le venin, est signe de aucun de ses
parenz ou de cels de sa meson, et ceaus qui li sunt tenu par fealté et par
sarrement, qui ovec ses fals parenz voellent procurer sa mort. Et porce
que li Escorpions est signe septentrionals, gart soit cist granz sires que
ce ne soit fait en cele partie del an vers mars, quant li Solauz, qui li est
contraires, a son exaucement el Mouton.16
15 On Baldwin ii’s role in the Pelagonia coalition, see Chapter 4, p. 82–85. A 1205 letter to
pope Innocent iii from imperial regent Henry of Flanders/Hainault: Michel-Jean-Joseph
Brial, ed., Recueil des Historiens des Gaules et de la France (Paris, 1822), 18: 526
16 BnF, fr.1353, f. 101rb (=Appendix 2, §3, “Because the sign of Scorpio—which was in the third
house, and which pretends to one’s face, but carries venom in its tail—is the sign of some of
his relatives or of those who belong to his house, and those who are bound to him by fealty
and by oath, who with his false relatives want to procure his death. And since Scorpio is a
septentrional sign may it be so that this is not done to this great lord during that part of the
year around March, when the Sun, which is opposed to him, has its exaltation in Aries”).
58 Chapter 3
A little further it is specified that the four mentioned enemies are “anemi de
sa personne, and not li segnor des reaumes et des terres qui sunt contraires
a nostre empereor et a son empire.”18 Although both passages are—charac
teristically—obscure, it is tempting to try to identify these persons opposed
to Baldwin ii. There seems to be a major clue: the emperor’s enemies were
members of his family and appear to have usually resided in his company at
the imperial court.19 And since in both passages there is talk of a murder plot
17 BnF, fr.1353, f. 101rb-f. 101va (=Appendix 2, §4, “And because the Tail and Jupiter and Venus
are odd, and Venus has its house in Taurus, and they are retrograde in the ninth house,
they signify four men that wil be removed from the company of this lord and whom he
will be suspicious of. Two of them he will throw out, but he will not be able to throw out
the third as well. So this man will remain with him by sly ingenuity, and will look each day
for ways to harm him. Because the even planets—the Moon and Venus—cannot endure
with the odd planets—the Dragon’s Tail, Jupiter and Venus—therefore this third man
will also be separated from him, and he will leave confused by the exaltation of this lord,
whom he wanted to sell to another lord as expelled and empoisoned”).
18 BnF, fr.1353, f. 102vb (=Appendix 2, §14, “personal enemies,” “the lords of realms and lands
that oppose our lord and his empire”).
19 There is also some resemblance to a report in Akropolites’ chronicle which concerns an
attempt by Michael viii Paleologos to conquer Constantinople in 1260, whereby the em-
peror heavily relied on “one Anseau” who was captured in the battle of Pelagonia in 1259,
who was Michael’s distant relative and who in return for high honors and great gifts had
promised he would, after having been released, open several gates of Constantinople—
which were under his command—to Nicaean troops. Akropolites tells us next that after
setting him free Michael undertook a small-scale pretend-siege of Galata (late 1259–early
1260), but that in reality this was a ploy to move against Constantinople itself by getting in
contact with Anseau inside the capital. The latter however did not keep his promise, alleg-
edly because the archon of the city had taken the keys to the gates from him (Georgios Ak-
ropolites, Historia, §83). In spite of a superficial similarity to an element in the horoscope
(see the phrase “lequel il cuidoit vendre a autre segnor”) there are reasons to doubt the
veracity of this report. First of all, Akropolites was no eyewitness to the siege of Galata,
since at the time he himself was in captivity in Epiros. Secondly, he is the only chronicler
to present the Galata siege in this manner; both Pachymeres and Gregoras describe the
siege as a large-scale military operation against Constantinople which simply failed, with-
out any mention of treachery (Georgios Pachymeres, Relations historiques, lib. 2, §14, §17,
§20; Nikephoros Gregoras, Bizantina Historia, ed. Ludwig Schopen and Immanuel Bekker,
Internal Rivalries at Court 59
(procurer sa mort and envenimé) it may be surmised that the same cluster of
adversaries is suggested in both instances. Given meager source material not
many people in Latin-Byzantine Constantinople could count as Baldwin’s rela-
tives. In fact only a few families present there at the time were related to the
Courtenay family: the Béthune, the Cayeux, the Toucy, and the Brienne. As
for the Béthune, the family’s last known representative to have fulfilled any
important responsibilities in the imperial entourage, baron John of Béthune,
died—before Baldwin’s coronation as sole emperor—in Venice in 1239 on his
way to Constantinople, leading an expeditionary force for Baldwin ii’s planned
crusade. There is no evidence of any tensions between him—or his family—
and Baldwin ii or his predecessors.20
Similarly, relations between the Cayeux family and Baldwin appear to have
been cordial. Anseau i of Cayeux was a participant in the 1204 crusade and
achieved the post of regent of the empire in September 1238. His son Anseau
ii, who was married to Eudokia Laskaris (daughter of the Nicaean emperor
Theodore i (1205/1208–1221)), is mentioned second in the witness list of a 1240
imperial charter. Presumably in 1254 his son Anselin married Mary Angelos,
daughter of John Angelos (a son of Margaret of Hungary, widow of both Em-
peror Isaac ii Angelos (1185–1195 and 1203) and marquis Boniface of Montfer-
rat, lord of Thessaloniki (1204–1207)) and Mathilde of Courtenay, Baldwin’s
niece. Baldwin himself intervened with the pope to obtain a dispensation.
The same Anselin is attested in 1269 as imperial camerarius, indicating that
Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae (Bonn, 1829–1855), lib. 4, §1). Consequently, Ak-
ropolites’ Anseau functions a bit too ostensibly as an instrument to lift any blame for
the siege’s failure from Michael’s shoulders (his only—understandable—fault being his
gullibility vis-à-vis a Latin to whom he was related). This may indicate that the story was
concocted—either by Akropolites himself or by other people in Michael’s entourage from
whom the chronicler must have heard it. Nevertheless, even if there would be some truth
to the story, it would seem that the said Anseau never intended to effectively hand over
the city (or the emperor); he only used a ruse to obtain his freedom. In my forthcoming ar-
ticle on the 1259 Pelagonia coalition I will address the question whether the cited Anseau
is to be identified as Anselin of Toucy or Anselin of Cayeux (see Geanakoplos, “Greco-
Latin Relations on the eve of the Byzantine Restoration,” 139–140; Georgios Akropolites,
The History. Translated with an Introduction and Commentary, trans. Ruth Macrides, Ox-
ford Studies in Byzantium (Oxford, 2007), 369, n. 3).
20 On the Constantinopolitan branch of the Béthune family, in general: Longnon, Les com-
pagnons de Villehardouin, 145–146; Ernst Warlop, The Flemish Nobility before 1300 (Kortrijk,
1975–76), 2/1:667. On John: Philippe Mouskes, Chronique rimée, ed. Frédéric A. de Reiffen-
berg, Collection de Chroniques belges inédites (Bruxelles, 1938), 2:571, 615, 626, 632–633,
642–644.
60 Chapter 3
he remained in imperial favor.21 The relationship with the Toucy family also
appears to have been free of conflict. Both during Baldwin’s reign and before
they supplied several regents—Narjot i is attested in 1228–1231, 1238–1240 and
his son Philip, who, like his father, held the prestigious court title of kaisar,
in 1247. Philip’s brother Anselin participated in the battle of Pelagonia. Being
a Constantinopolitan baron he presumably did so as a member of an impe-
rial contingent. Philip and his brother Narjot ii followed Baldwin ii to king of
Sicily Charles i of Anjou’s court and obtained high positions there. Anselin,
who after 1261 through marriage became a prominent Moreote baron, acquired
large fiefdoms in Charles’ kingdom.22
Between Baldwin ii and the Brienne family, however, there was possible
tension from the beginning of their relationship in early 1229, when the Con-
stantinopolitan barons concluded an agreement with John of Brienne, former
king of Jerusalem (1210–1225), making him emperor for life. Guy Perry—John’s
most recent biographer—also recognized this possibility by stating that “the
potential for a fraught relationship certainly existed,” but concluded that
“there is no real evidence for trouble between John and his ward and successor
Baldwin.”23 However, on the basis of various source material not used by Perry
it seems useful to reexamine this conclusion. For Baldwin—who was about
twelve at the time (and fourteen when John finally arrived in Constantinople
in 1231)—this agreement must indeed have been difficult to accept. The agree-
ment would have caused anxiety about when he would be able to accede to
the throne. The agreement states that at the age of twenty (in 1237)—clearly
considered to be the age of majority, as was common—Baldwin would enter
into possession of most of the empire’s territories in Asia Minor, to be held in
fief from John.
So there was the possibility that Baldwin—in spite of being the rightful heir
and his parents and elder brothers having been deceased—would have to wait
many years past his majority to obtain his emperorship, and during this time
21 Mary Angelos was a sister of Helena Angelos, who herself had married tercierus of Euboia
Guglielmo i of Verona sometime before 1240. On the Constantinopolitan branch of the
Cayeux family in general: Longnon, Les compagnons de Villehardouin, 200. On Anseau ii
in 1240: Raymond-Joseph Loenertz, “Les seigneurs tierciers de Négrepont de 1205 à 1280,”
Byzantion 35 (1965) n° 1, 268. On Anselin in 1254: Innocentius iv, Les registres, n° 6862,
7178; Alexander iv, Les registres, n° 48; McDaniel, “On Hungarian-Serbian relations in the
thirteenth century,” 43–45. On Anselin in 1269: Mazzoleni, Gli atti perduti della cancellaria
angioina, 1:n° 740, 121.
22 Longnon, “Les Toucy en Orient et en Italie au XIIIe siècle,” 33–43.
23 Guy Perry, John of Brienne: King of Jerusalem, Emperor of Constantinople, c. 1175–1237 (Cam-
bridge, 2013), 164.
Internal Rivalries at Court 61
24 The text of the 1229 agreement between John and the Constantinopolitan barons in Tafel
and Thomas, Urkunden, 2:n° 273, 266–270. On Baldwin ii crowned as co-emperor at the
time of his wedding to Mary of Brienne (to be dated sometime between John of Brienne’s
own coronation in 1231 and Baldwin’s departure for the West in late 1236), see Louis de
Mas Latrie, ed., Chronique d’Ernoul et de Bernard le trésorier (Paris, 1871), 472: “Quant il ot
.i. pou sejorné en Constentinoble, si manda toz les chevaliers de la terre, et fist espouser
sa fille au valet qui empereres devoit ester, et le fist porter corone” (“After he had resided
for some time in Constantinople, he convoked all the knights of the land, and married his
daughter to the young man who was to be emperor, and he had him crowned”). Admit-
tedly the rendition of the 1229 agreement in the continuation is confused: John is incor-
rectly pictured as regent (not: emperor) for life, and Baldwin’s coronation is incorrectly
presented as a stipulation of the agreement. Nevertheless, the chronicler obviously knew
of Baldwin having been crowned emperor during John’s lifetime and with the latter’s con-
sent. A coronation—or perhaps only a proclamation—as co-emperor would then seem
a logical interpretation of this passage. Baldwin and Mary’s imperial coronation and unc-
tion is also mentioned in the verse introduction to the Introductoire: “endui porteroient
corone / et en une hore et en un point / sacré seroient et enoint” (“both will be crowned /
and at one time and in one place / they will be anointed”)(BnF, fr.1353, f. 4rb (=Appendix
1, v362–364). The passage no doubt refers to Baldwin’s coronation as sole emperor in 1240.
25 On this marriage and offspring: Perry, John of Brienne, 125–131 and 152.
62 Chapter 3
26 On the geopolitical evolution in these years: John S. Langdon, “The forgotten Byzantino-
Bulgarian assault and siege of Constantinople, 1235–1236, and the breakup of the entente
cordiale between John iii Ducas Vatatzes and John Asen ii in 1236 as background to the
genesis of the Hohenstaufen Vatatzes alliance of 1242,” Byzantina kai Metabyzantina 4
(1985) 105–135; Perry, John of Brienne, 172–180; Alexandru Madgearu, The Asanids: The Po-
litical and Military History of the Second Bulgarian Empire (1185–1280), East Central and
Eastern Europe in the Middle Ages 41 (Leiden, 2017), 199–219.
27 Andreas Dandolo, Chronica per extensum descripta, ed. Ester Pastorello, Rerum Italicarum
Scriptores, n.s. 12/1 (Bologna, 1958), 295. Dandolo’s information is corroborated by the
Flemish chronicler John Iperius. Although Dandolo does not explicitly state to whom the
relics were mortgaged, we know from subsequent documents concerning the Crown of
Thorns that Venetian representatives and merchants were the main providers of loans.
See also Jacoby, “The Venetian Government and Administration in Latin Constantinople,”
72–73. In the 14th century Empress Helena Kantakouzena likewise sold Passion relics to
a Florentine merchant (Antje Bosselmann-Ruickbie, “Contact between Byzantium and
the West from the 9th to the 15th Century and Their Reflections in Goldsmiths’ Works
and Enamels,”) in Falko Daim, Dominik Heher, and Claudia Rapp, eds., Menschen, Bilder,
Sprache, Dinge. Wege der Kommunikation zwischen Byzanz und dem Westen. Bd. 1: Bilder
und Dinge (Mainz, 2018), 85–86.
28 This in spite of the praises John of Brienne received in several sources for his staunch
defence of Constantinople against both John iii Vatatzes of Nicaea and Ivan ii Asen of
Bulgaria: Gregorius ix, Les registres, ed. Lucien Auvray, Suzanne Clémencet and Louis
Carolus-Barré, Registres des papes du XIIIe siècle (Paris, 1890–1955), n° 2877–2879; Philippe
Mouskes, Chronique rimée, 2:614–615. A later source also states that John guarded Baldwin
well: Guillaume de Nangis, Chronique latine de 1113 à 1300 avec les continuations de 1300 à
1366, ed. Hercule Géraud (Paris, 1843), 1:187.
Internal Rivalries at Court 63
29 Gregorius ix, Les registres, n° 1746. Tafel and Thomas, Urkunden, 2:n° 273. Perry, John of
Brienne, 74, 137, 150, 163–164, 167.
30 The papal bulls and related pieces: Gregorius ix, Les registres, n° 2872–2979, n° 3395–
3397; Chrissis, Crusading in Frankish Greece, 99–105. Perry agrees that Baldwin must have
travelled to the West in late 1236 (Perry, John of Brienne, 152).
31 See, for example, De Reiffenberg, Cartulaire de Notre-Dame de Namur, n° 12, 141.
32 Perry, John of Brienne, 182. The author quotes necrologia citing various dates.
33 Wolff, “The Latin Empire of Constantinople and the Franciscans,” 218–220.
64 Chapter 3
court so that he could provide for him (“ipsius nobiscum habere presentiam
ut suo provideremus statui concedenter”), and that he is concerned about the
two sons of John residing in Venice (“quos audivimus esse Venetiis”), asking the
grand master to bring them to the emperor’s court.34
To my knowledge this information has not yet been used in the context of
the Latin empire. Perry knows about the advent of John’s sons to the West only
through the French early 14th-century chronicler Guillaume of Nangis, who
mentions that John sent Baldwin and his own three sons to the royal court in
France.35 Frederick’s contemporary letter suggests that the much later narra-
tive of Nangis does not tell the whole story: apparently only two sons came to
the West and for some time stayed in Venice, implying they did not directly
go to the royal French court where they eventually would.36 Another—until
now also unused—source clarifies how the two Brienne brothers came to stay
in Venice. The late 14th-century Flemish chronicler John Iperius, abbot of the
Benedictine abbey of Saint Bertin near Saint Omer, compiling various now lost
sources, in a chapter entitled Quomodo corona Domini spinea per S. Ludovicum
Parisiis est alata has the following to say:
Although Iperius is clearly wrong on several points (for example the Crown
of Thorns was not mortgaged to Pisans, or certainly not exclusively), the core
of the account is no doubt true: two of Brienne’s sons (though not John, who
stayed in Constantinople until 1248) were mortgaged to raise much needed
funds. Frederick’s contemporary letter makes clear they were not mortgaged
to Pisan, but rather to Venetian merchants (as later was Baldwin ii’s own son
Philip). Iperius’ information explains Frederick ii’s attempted intervention on
their behalf.
These scraps of partially new information raise a number of questions. One
question is why John of Brienne would have joined the Franciscan order at a
time when two of his young sons were in a less than satisfactory situation, be-
ing totally unprovided for. Brienne’s entry seems indeed completely contrary
to the noble or feudal mindset: one of the greatest concerns for any lord or
prince was to ensure that one’s children’s future was well provided for (for ex-
ample by assigning lands or arranging profitable marriages).38 We may also
wonder why John would have mortgaged two of his sons before, if we accept
Iperius’ chonology, mortgaging the Crown of Thorns and other precious relics
which at the time were still in the emperor’s possession. These considerations
combined with Frederick’s plan to bring John to his court (which indicates
Frederick was of the opinion that John before he died was no longer a reigning
prince and that his situation at the time of his death was not in accordance
with his status), raises the question whether the mortgage of his sons and his
entry into a convent were his own decisions.
Perhaps these arrangements might have been made fór him by Baldwin ii
and the Constantinopolitan barons, maybe aided by John’s confessor, the Fran-
ciscan provincial Benedict of Arezzo, for whom the emperor’s entry into the
young Franciscan order would have presented a personal success. They may
as emperor of Constantinople by the pope, did not, when he came into possession of his
empire, receive much income from it. However by his wife, the daughter of the king of
Castile, he had two sons, John and Louis, and since he had little or nothing to pay his mer-
cenary knights he, driven by great necessity, mortgaged his two sons for 200.000 pounds
to the Pisans; and after this he similarly mortgaged the Crown of Thorns, which our lord
Jesus Christ had been crowned with by the Jews during his Passion, to the Pisans; and this
crown Saint Louis, king of France, counseled by his mother, has redeemed from the Pisans
by paying 200.000 pounds, and he had it transferred to France”).
38 It is to be noted in this context that none of the lands assigned to John’s children in the
1229 agreement with the Constantinopolitan barons had been conquered by 1236–1237
(see references in Chapter 3, note 24). On providing for one’s children’s future by princes,
see, for example: Charlotte A. Newman, The Anglo-Norman Nobility in the Reign of Henry
i. The Second Generation (Philadelphia, 1988), 60–72; Judith A. Green, The Aristocracy of
Norman England (Cambridge, 1997), 19.
66 Chapter 3
have pressured Emperor John into mortgaging his two young sons before the
Passion relics, whose subsequent mortgage probably further angered Baldwin
and his entourage. An involuntary entry into a convent would in Frederick ii’s
eyes certainly have counted as a situation not in accordance with John’s royal/
imperial status. After all, in pre-1204 Constantinople unsatisfactory emper-
ors were regularly deposed and forced to enter a monastery and, as we have
seen, Baldwin and his entourage were strongly influenced by Byzantine impe-
rial traditions.39 In any case, there is a clear resemblance between the data in
Baldwin’s horoscope regarding his personal enemies (relatives, three or four
in number, two of them easily removed, a third some time later with more dif-
ficulty) and the way his brothers-in-law left the empire (John of Brienne’s sons
Alphonse and Louis as young boys around late 1236, mortgaged to Venice, and
the younger John in 1248 travelling to the West with his sister Empress Mary).
Our texts make no mention of the Brienne family, although there certainly
were opportunities to do so. For example, in the versified introduction Bald-
win’s wife Mary of Brienne is said to be “estroite des hauz rois d’Espagne.”40
So there is only a reference to her maternal parentage, but not to her paternal
ancestry. Of course, in our texts the Iberian connection was the most relevant,
given the allusions to the aid provided by Alfonso x of Castile. Nevertheless,
a simple reference to John mentioning his Jerusalem connection would have
boosted Baldwin’s wife’s standing. Although John was never king of Jerusalem
in his own right, he nevertheless—on the basis of the 1223 Ferentino agree-
ment concluded with Frederick ii under papal supervision—probably consid-
ered himself to be the rightful king of Jerusalem until the end of his life, in any
case until long after the Holy Roman Emperor had taken over his throne and
kingdom in 1225.41
The three Brienne brothers after having left Constantinople and settled in
France never again are mentioned in relation to the Latin empire. They played
no role at all in Baldwin’s various initiatives to gather support for his empire.
42 Jean de Joinville, La Vie de Saint Louis, §137–140. On this episode, see also Benjamin Hen-
drickx, “Marie of Brienne’s visit to Cyprus in the context of her quest for assistance to
the Latin Empire of Constantinople,” in Nicholas Coureas and Jonathan Riley-Smith, eds.,
Cyprus and the Crusades (papers given at the international conference of the same name,
6–9 september 1994) (Nicosia, 1995), 59–68.
43 Wolff, “Mortgage and Redemption of an Emperor’s Son,” 76, n. 77.
68 Chapter 3
removed after what is called the emperor’s exaltation (“s’en istra confus del
exaucement de cel segnor”) and after he had somehow betrayed his sovereign
in a life-threatening way (“lequel il cuidoit vendre a autre segnor comme de-
geté et envenimé”).
The horoscope mentions the term exaucement (exaltation) in three in-
stances with regard to Baldwin: first it is said that his son (Philip) signifies son
premier exaucement. In a later passage it is said that Baldwin’s exaucement will
commence after his wife Mary has left son propre siege—clearly a reference to
her departure from Constantinople in 1248—and after the death of “.i. grant
home qui est vers Orient,” in my view to be identified with one of the Mon-
gol great khans, either Güyük Khan (†1248) or Möngke Khan (†1259). Yet in
another passage it is said that Baldwin would be en exaucement three years
after Mary’s return to Constantinople (thus after 1261).44 If Baldwin’s third en-
emy was the young John of Brienne then the exaucement causing John to leave
must have had something to do with Philip of Courtenay, since the other ex-
aucement postdates his departure from Constantinople together with his sister
44 BnF, fr.1353, f. 101ra and f. 102rb (=Appendix 2, §1 (“exaltation”), §4 (“her own seat”), §11 (“a
great man who is to the East”). Préaud, “L’horoscope de Baudoin de Courtenay,” 36, 42,
and 44. Préaud supposes that the grant home qui est vers Orient must be Nicaean emperor
John iii Vatatzes who died in 1254. Two objections however may be raised. First of all the
horoscope explictly states that Vatatzes’ dominions are situated to the South (devers midi)
and thus not to the East. Secondly, elsewhere the Nicaean emperor is named explictly and
without any title as Vataches and his segnorie is considered to have come about par ac-
cident, which makes it difficult to identify him with the apparently up to a point respected
eastern grant home in the other passage. In a 1247 document issued by then imperial
regent Philip of Toucy Vatatzes was named an inimicus Dei et ecclesie Romane, a depiction
hard to reconcile with a “great man” (Tisserant, “La légation en Orient du Franciscain
Dominique d’Aragon,” 340). The latter in my opinion can best be identified with one of
the Mongol great khans who died around or after the time of Mary’s departure, either
Güyük Khan (†1248) or Möngke Khan (†1259). Baldwin ii’s empire had suffered greatly
from the Mongol incursions in Europe and Asia Minor in 1241–1243, since these funda-
mentally upset the geopolitical balance in the region in favor of Nicaea (see also note 52).
Afterwards Baldwin tried to establish diplomatic contacts with the Mongol empire. See
on these contacts and especially on the ultimately negative consequences of the Mongol
invasions for the Latin empire, while favoring the geopolitical rise of Nicaea: Van Tricht,
De Latijnse Renovatio van Byzantium, 762–772, and recently John Giebfried, “The Mongol
Invasions and the Aegean World (1241–1261),” Mediterranean Historical Review 28 (2013),
129–139, who arrives at a similar conclusion. See also Jean Richard, “A propos de la mis-
sion de Baudouin de Hainaut: l’empire latin de Constantinople et les Mongols,” Journal
des Savants (1992), 115–121; Bernard Hamilton, “The Latin Empire and Western contacts
with Asia,” in Nikolaos G. Chrissis and Mike Carr, eds., Contact and Conflict in Frankish
Greece and the Aegean, 1204–1453, Crusades–Subsidia 5 (Farnham, 2014), 43–63; Aleksan-
dar Uzelac, “Baldwin of Hainaut and the ‘Nomadic Diplomacy’ of the Latin Empire [in
Serbo-Croatian],” Istorijski Casopis 61 (2012), 45–65.
Internal Rivalries at Court 69
Mary. As regards the threat against Baldwin’s life: several sources dated to the
end of 1243 and the beginning of 1244 mention the emperor as deceased. An
undated entry near the end of Philippe Mouskes’ chronicle, grouped together
with other entries that can be dated to the latter part of 1243, relates how news
of Baldwin’s death—no details or circumstances given—reached his brother-
in-law Geoffrey ii of Villehardouin, prince of Achaia, who immediately led a
great fleet to the imperial capital in order to assume the regency in the name of
his wife’s underage nephew Philip.45 Two letters of Innocent iv’s dated 23 April
1244, confirmations of Baldwin’s grants of the kingdom of Thessaloniki and the
principality of Prilep to Helena Angelos and her husband Guglielmo i of Ve-
rona, tercierus of Euboia, also mention Baldwin—and Guglielmo as well—as
being deceased.46
The papal chancery was clearly somewhat lagging behind the latest avail-
able information: Baldwin had been present at a peace conference attended by
the pope and representatives of Holy Roman emperor Frederick ii which took
place in Rome on March 31.47 Nevertheless, in early 1244 the papal court had
evidently been under the impression that Baldwin had died. Papal correspon-
dence dated mid-September 1243 still mentions him as being alive and a letter
by Baldwin himself to the French queen-mother Blanche of Castile is dated
August 5.48 This indicates that the rumor of Baldwin’s death must have origi-
nated somewhere in the second half of 1243. The question of context then re-
mains.49 The fact that Guglielmo i of Verona appears to have “died” at the same
time as Baldwin, indicates that some military expedition may be the basis. In
modern historiography no minor or major engagement is known for the year,
but an overlooked passage in the Old French chronicle by the Venetian Martin
da Canal, written in the years 1267–1275, may provide an answer. Da Canal after
having related a siege of Constantinople in 1235—clearly to be identified with
the Nicaean-Bulgarian assault in 1235–1236—states that un poi après and after
li trives between Vatas and ciaus de Costantinople had ended, the Nicaean em-
peror undertook a new full-scale attempt to take the city with land and naval
forces. The Venetian podestà Giovanni Michiel, however, defeated the Nicaean
fleet and in this way, at least according to our Venetian chronicler, the city was
saved.50 The truce referred to is probably to be identified with the two-year
truce starting on 24 June 1241, which is mentioned by the contemporary Cister-
cian chronicler from Champagne, Aubry of Trois-Fontaines, who is generally
well-informed on matters regarding Latin Romania. No alternative identifica-
tion for the truce appears to be available.51 It would then seem the best solu-
tion to situate Vatatzes’ new offensive against Constantinople sometime after
24 June 1243, with the Nicaean emperor presumably trying to profit from the
defeat Baldwin suffered against the Mongols one year earlier.52
Vatatzes’ expedition in 1243 may provide a context within which the ac-
count found in the sources (Baldwin’s horoscope, Mouskes’ chronicle, and In-
nocent’s letters)—the emperor having died or having been poisoned or having
been the subject of a plot to deliver him (and the city) to a rival ruler—may
50 Martin da Canal, Les Estoires de Venise. Cronaca veneziana in lingua francese dalle origini
al 1275, ed. Alberto Limentani, Civiltà Veneziana–Fonti e Testi 12 (Florence, 1973), pt. 1,
§85–86.
51 Albericus Trium Fontium, Chronica, ed. Paul Scheffer-Boichorst, mgh SS 23 (Hannover,
1874), 949.
52 The single source available informing us of Baldwin’s personal confrontation with the
Mongols: Wilhelm Wattenbach, ed., Annales Mellicenses. Continuatio Sancrucensis, mgh
SS 9 (Hannover, 1851), 641. See also references to secondary literature in Chapter 3, note
44. Later Venetian sources—the unpublished so-called Cronaca di Marco from around
1292–1304 and Andreas Dandolo’s early 14th-century Chronica per extensum descripta—
date Vatatzes’ campaign and Michiel’s exploit respectively to the year 1241 and the 13th
year of doge Giacomo Tiepolo’s reign (6 March 1241–6 March 1242), but it would seem that
they confound a small Nicaean counter-campaign against some Latin fortresses in Op-
sikion designed to check Baldwin’s reconquest of eastern Thrace (see Georgios Akropo-
lites, Historia, §37) with Vatatzes’ later large-scale attempt against Constantinople. In any
case, the year 1241 is incompatible with Da Canal’s statement that Vatatzes’ new offensive
commenced after li trives had ended, since 1241 was precisely the year during which the
truce was concluded (Cronaca di Marco, in Biblioteca Nazionale Marciana, Cod. Marc.
It., Cl. xi, n° 124 (6802), f°46r°; Andreas Dandolo, Chronica per extensum descripta, ed.
Ester Pastorello, Rerum Italicarum Scriptores, n.s. 12/1 (Bologna, 1958), 298). Michiel being
still in office in 1243 is not incompatible with Jacoby’s catalogue of Constantinopolitan
podestàs. It is true that he then would have served longer than the (more or less) official
two-year-term, but he would not have been alone in this respect (Jacoby, “The Venetian
Government and Administration in Latin Constantinople,” 73–75). That the Byzantine
chronicler Akropolites does not mention Vatatzes’ 1243 offensive against Constantinople
is not problematic: see Macrides’ comments on Akropolites’ reticence with regard to
Vatatzes’ military failures (Georgios Akropolites, The History, trans. Macrides, 89 and 100).
Internal Rivalries at Court 71
53 Mouskes states that Philip was moult petit (Philippe Mouskes, Chronique rimée, 2:697).
See also Chapter 2, note 13.
54 On Peter of Altomanno and on John favoring Champenois at his court: Perry, John of Bri-
enne, 140, 143, 154–156, and 163–164. The specific Champenois the author cites, both Geof-
frey of Merry and Vilain of Aulnay, were already major Constantinopolitan barons before
John’s accession (Merry in 1219 was one of six barons named as witnesses to imperial
regent Cono i of Béthune’s confirmation of the constitutional pacts of 1204–1205: Tafel
and Thomas, Urkunden, 2: n° 256; Aulnay in 1228/29 was one of three Constantinopolitan
barons designated to negotiate the terms of the succession agreement with emperor-to-
be John of Brienne: ibid., n° 273). Champenois had always been an important element of
the imperial elite from the start of Latin rule in 1204, with for example imperial marshal
Geoffrey of Villehardouin and imperial cupbearer Milo le Bréban (Longnon, Les compa-
gnons de Villehardouin, 26–27, 49–51).
55 On the Toucy-Villehardouin connection, see Albericus Trium Fontium, Chronica, 939,
who mentions the marriage (in the 1230s it would seem) of a daughter of kaisar Narjot
i of Toucy with William ii of Villehardouin, the later prince of Achaia.
72 Chapter 3
position and future in Latin Romania. It is telling that the younger John of
Brienne, despite being the empress’ brother, is mentioned not one single time
in any of the available narrative or diplomatic sources in the context of the
Latin empire, although by the time he left in 1248 he must have been a young
adult in his early twenties. At that age—to name but one example—Henry
of Flanders/Hainaut was already established as a local lord and as a well-re-
spected baron already having assumed military and other responsibilities at
the court of his brother count Baldwin ix/vi of Flanders and Hainaut.56 If as
Robert Wolff hypothesized, the 24,000 hyperpera loan which Baldwin ii ob-
tained from Venetian merchants—which was the cause for Mary to leave Con-
stantinople as is apparent from an October 1248 charter by the Latin emperor,
whereby he authorizes his wife to sell or engage his western lands in order to
repay the loan—is identical to the loan for which Baldwin mortgaged his son
Philip, then it may perhaps be suggested that it was in this context that the
younger John of Brienne was forced to leave the Queen of Cities.
With his mortgaged little son residing in Venice it must have seemed to
Baldwin risky to allow John to stay on in Constantinople: in the event of the
emperor’s death—always a real possibility—John might (again?) try to seize
the throne, more so in view of the dire geopolitical circumstances. In this
context it should be remembered that our astrological treatise clearly reflects
Baldwin’s concerns about Philip’s chances to succeed him.57 If, on the other
hand, Philip’s mortgage would have taken place later than 1248—as Benjamin
Hendrickx has indecisively argued—then John’s departure with his sister may
have been caused by personal frustration, with Baldwin presumably unwilling
to grant a former emperor’s son a prominent status or lands (out of his own
diminishing domains or through a favorable marriage alliance with one of the
still prospering barons in southern Greece).58
Whether or not due to relations between John of Brienne (and his sons)
and Baldwin ii, the emperor’s horoscope in any case shows that internal di-
visions plagued the metropolitan elite. These divisions would appear to have
been limited to dynastic rivalry, but there may have been more to it than that.
In fact, internal divisions within the imperial elite were nothing new: these
56 Van Tricht, “De jongelingenjaren van een keizer van Konstantinopel,” 198–201.
57 On the 1248 date for the 24,000 hyperpera loan: Wolff, “Mortgage and Redemption of an
Emperor’s Son,” 52–54. Baldwin ii probably contracted the substantial loan in the context
of the 1248 campaign in the region around Constantinople after the emperor’s return of
his second western voyage (1244–1247/48) (see on this campaign Chapters 2 and 4).
58 Hendrickx, “Regestes des empereurs latins de Constantinople,” n° 261, 161–165; followed
by Gilles, Nova Francia, 285–286.
Internal Rivalries at Court 73
had been in place since the early 1220s with one group around the emperor
favoring balanced Latin-Byzantine cooperation and power-sharing, and the
other group distrusting this political option.59 The question can be asked
whether the opposition between these groups may not also have been a factor
in the (hypothetical) power struggle between Baldwin ii and his father-in-law
and his sons (and their entourage).
That Baldwin was pro-Latin-Byzantine cooperation is clear from Byzantines
being among his close collaborators, for which he was criticized by the French
royal court in the person of queen-mother Blanche of Castile, but also by his
interest in Byzantine imperial ideology and culture in general.60 But for his
father-in-law John of Brienne—the sole Latin emperor for whom this is the
case—there appears to be not a single piece of information linking him to the
Byzantine context within which he operated (no Byzantine collaborators, no
adoption of any Byzantine institutions or traditions).61 This may indicate that
with him the Western faction among the metropolitan barons temporarily
gained control over imperial affairs. With Baldwin ii then—as heir of both his
uncle Henry and his brother Robert, during whose reigns the Byzantine ele-
ment was most prominent at the imperial court—the other faction, including
the Toucy and the Cayeux, would have taken over again.62 The Western faction
then may have gradually rallied behind the younger John of Brienne as a pos-
sible claimant to the throne, especially by the time he was nearing adulthood.
These internal divisions within the imperial court elite, whatever their pre-
cise nature and to which our astrological corpus testifies, cannot have been
helpful to Baldwin ii’s efforts to restore his ailing empire. On the contrary, in
a geopolitical situation gradually growing worse internal unity and harmony
were evidently of the essence. Baldwin’s horoscope, however, also points to
further conflict and tension within the empire’s political fabric. With regard
to the emperor’s offspring our author states that “cil sires aura uncore .i. au-
tre fil qui sera contraires a touz mercheanz por la hautesce de son lignage
et s’esforcera dels hors bouter que il ne habitent o lui en une cité. Il edefiera
59 Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 296–304. Idem, “Robert of Courtenay,”
1033–1034.
60 For the relevant correspondence with Blanche of Castile, see reference in Chapter 2, note
32.
61 See Longnon, L’empire latin de Constantinople, 171–176; Perry, John of Brienne, 157–188.
62 On the Byzantine influences under Henry and Robert: Filip Van Tricht, “‘La Gloire de
l’Empire.’ L’idée impériale de Henri de Flandre-Hainaut, deuxième empereur latin de
Constantinople (1206–1216),” Byzantion 70 (2000) 211–241. Idem, “Robert of Courtenay,”
1028–1031.
74 Chapter 3
63 BnF, fr.1353, f. 101va (=Appendix 2, §5, “this lord will have another son, who will oppose all
merchants because of the exaltedness of his lineage and who will strive to expell them so
that they do not live with him in one city. He will build castles where he will live and no
cities, and he will always be prepared for plundering and he will be a mean destroyer of
his enemies”).
64 The passage with regard to these two daughters reads as follows: “après le fil devoit avoir
cil grant sires prochienement une fille laquele ne devoit mie vivre longuement por la Coe
del Dracon qui estoit en cele meesmes .v.te meson; et uncore en aura une autre por le
Soloil cheant en la Livre et cele fille vivra” (“after the son this great lord must next have a
girl that will not live a long time because of the Tail of the Dragon which is situated in this
same fifth house; and he will yet have another one because of the Sun descending in Libra
and this girl will live”—see reference in previous note). Whether his second son and two
daughters—assuming that our author’s prediction describes a historic reality—were all
conceived with his wife Mary remains unclear. Since they were only together in the years
1231–1236 (the exact date of the marriage is unknown, see Chapter 3, note 24), 1240–1243
and again around 1247/1248 as an adult married couple we should certainly consider the
possibility of bastard children. Baldwin’s daughter that survived may be identified with
the Catherina mentioned twice as a daughter of Baldwin ii of Constantinople in the Sicil-
ian royal registers (around 1267–1278). Nothing further seems to be known about her and
it can perhaps not be entirely excluded that the mentioned Catherina is in fact Philip of
Courtenay’s eponymous daughter and later titular Latin empress (1283–1307), who then
somehow was wrongly presented as Baldwin’s daughter in the register in question (Maz-
zoleni, Gli atti perduti della cancellaria angioina, 1:n° 5, 6 and n° 65, 11). That Baldwin
would have had more than a single son would seem to be confirmed by the fact that
Philip of Courtenay called himself his father’s primogenitus in a 1269 charter: if he did
not have a brother this mention would have been superfluous (Jean Du Bouchet, Histoire
généalogique de la maison royale de Courtenay–Preuves (Paris, 1661), 21).
65 The fact that this autre fil was Baldwin’s second son and that his brother Philip was prob-
ably born in around October 1242 (see Chapter 2, note 12) makes it rather improbable that
the cited passage (probably written around 1260) would describe actual events: at the
time of composition this second son could only have been seventeen or eighteen years of
age at most.
66 BnF, fr.1353, f. 4rb (=Appendix 1, v385). On these Venetian merchants: Wolff, “Mortgage
and Redemption of an Emperor’s Son,” 46–52.
Internal Rivalries at Court 75
Venice had acquired a large stake in the empire at the time of the Latin
conquest in 1204. The constitutional treaties of March 1204 and October 1205
had among other conditions awarded 3/8 of the empire’s territories (to be held
as fiefs from the emperor) along with the patriarchal throne to the Serenis-
sima. They had also granted the Venetian podestà in Constantinople and his
councillors a permanent seat on the imperial “mixed council,” and allocated
extensive commercial privileges. Although much of this remained theoretical
or would never be fully implemented, nevertheless Venice managed to acquire
an important position within the empire’s political (and economical) fabric.
By the time of Baldwin ii’s accession, Venice’s most important possessions and
dependencies included three eights of Constantinople, the island of Crete, the
island of Euboia (with its capital Negropont), and the coastal towns of Modon
and Koron in the Peloponnese.67 From the outset in 1204 there were regular
quarrels between the emperor and Venice regarding their respective territorial,
ecclesiastical, and other rights, with other feudal princes sometimes being in-
volved as well.68 Such tension and disagreement between major powers/part-
ners within a feudally organized empire are of course nothing exceptional, are
indeed to be expected, and evidently before 1204 the privileged Venetian posi-
tion within the Byzantine empire already regularly led to serious conflict and
dramatic incidents.69 But the cited passage indicates that Venetian-imperial
67 On the Venetian position in the Latin empire, see various contributions by David Jacoby,
who in my view for the period 1204–1261 generally tends to overestimate Venice’s role
and influence by stressing theoretical rights too much and by looking too little at actual
political realities: David Jacoby, “The Venetian Presence in the Latin Empire of Constan-
tinople (1204–1261): the Challenge of Feudalism and the Byzantine Inheritance,” Jahrbuch
der Österreichischen Byzantinistik 43 (1993) 141–201; idem, “The Venetian Government and
Administration in Latin Constantinople,” 19–79; idem, “La consolidation de la domina-
tion de Venise dans la ville de Négrepont (1205–1390),” in Chrysa A. Maltezou and Peter
Schreiner, eds., Bisanzio, Venezia e il mondo franco-greco (xiii–xv secolo) (Venice, 2002),
151–187. Interestingly, before 1204 the patriarchal throne of Constantinople had already
once been occupied by a patriarch of Venetian descent, Dositheos (1189–1191) (Alicia
Simpson, “Perceptions and Interpretations of the Late Twelfth Century in Modern Histo-
riography,” in Alicia Simpson, ed., Byzantium, 1180–1204: “The Sad Quarter of the Century”?,
International Symposium 22 (Athens, 2015), 16.
68 On imperial-Venetian tension and conflict in the period 1204–1228 (for example with re-
gard to their respective rights in the capital Constantinople, the kingdom of Thessaloniki,
the principality of Adrianople, the ducatus of Philippopolis, the principality of Achaia,
the principality of Epiros, etc.): Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 215–219;
idem, “Robert of Courtenay,” 1030–1031; idem, “The Byzantino-Latin Principality of Adri-
anople and the Challenge of Feudalism,” 326–331. For John of Brienne’s difficult relation
with Venice: Perry, John of Brienne, 165–166.
69 On dissension in the Latin empire, see, for example: Van Tricht, The Latin Renova-
tio of Byzantium, 210–214; Thomas F. Madden, “The Latin Empire of Constantinople’s
76 Chapter 3
Fractured Foundation: The Rift between Boniface of Montferrat and Baldwin of Flan-
ders,” in Thomas F. Madden, ed., The Fourth Crusade: Event, Aftermath, and Perceptions.
Papers from the Sixth Conference of the Society for the Study of the Crusades and the Latin
East, Istanbul, Turkey, 25–29 August 2004, Crusades–Subsidia 2 (Aldershot, 2008), 45–52.
On Venetian-Byzantine conflict before 1204: Ralph-Johannes Lilie, Handel und Politik
zwischen dem byzantinischen Reich und den italienischen Kommunen Venedig, Pisa und
Genua in der Epoche der Komnenen und der Angeloi (1081–1204) (Amsterdam, 1984), pas-
sim; Donald M. Nicol, Byzantium and Venice. A study in diplomatic and cultural relations
(Cambridge, 1988), passim.
70 On the similarities of values between the Western and Byzantine aristocracy in this peri-
od: Savvas Kyriakidis, Warfare in Late Byzantium 1204–1453, History of Warfare 67 (Leiden,
2011), 45–58.
71 Elisabeth Crouzet-Pavan, “Quand le doge part à la croisade …,” in Jacques Paviot and
Jacques Verger, eds., Guerre, pouvoir et noblesse au Moyen Âge. Mélanges en l’honneur de
Philippe Contamine (Paris, 2000), 174. Burkhardt, Mediterranes Kaisertum und imperialen
Ordnungen, 374.
Internal Rivalries at Court 77
72 One such exception—especially relevant for our topic—is Geoffrey of Villehardouin who
for example presents Doge Enrico Dandolo as sages et preuz et viguereus (Geoffroy de Ville-
hardouin, La conquête de Constantinople, ed. Edmond Faral, Les classiques de l’histoire de
France au moyen âge 18–19 (Paris, 1961), §364; see also Jean Dufournet, “Villehardouin
et les Vénitiens,” L’information litteraire pour l’enseignement 21 (1969) 8–9), though this
may be directly related to the chronicler’s clear intention of representing the Constanti-
nople campaign as a legitimate diversion of the crusade (and one for which he himself
was partly responsible): the Venetians playing a role impossible to neglect, one had no
choice but to present them in a positive light to the Western feudal audience at whom the
text was aimed. On Villehardouin’s intentions for writing his chronicle, see Phillips, The
Fourth Crusade, 48–49. One Venetian lineage that effectively gained entry into the impe-
rial aristocracy is the branch of the Sanudo family that acquired the ducatus of Naxos as
fief: Angelo Sanudo married a daughter of the Champenois Constantinopolitan baron
Macaire of Sainte-Mènehould (the wedding taking place during Baldwin ii’s reign in the
imperial palace in the capital) and Baldwin ii knighted his son Marco ii following the
fall of Constantinople in 1261 (Marino Sanudo Torsello, Istoria del Regno di Romania, ed.
Carl Hopf, Chroniques Gréco-Romanes inédites ou peu connues publiées avec notes et
tables généalogiques (Paris, 1873), 115). On the Byzantine aristocracy’s view of merchants,
see: Maria Gerolymatou, “L’aristocratie et le commerce (IXe-XIIe siècles),” Byzantina Sym-
meikta 15 (2002), 77–89; Gerasimos Merianos, “Literary Allusions to Trade and Merchants:
The ‘Great Merchant’ in Late Twelfth-Century Byzantium,” in Alicia Simpson, ed., Byzan-
tium, 1180–1204: “The Sad Quarter of the Century”?, International Sympsoium 22 (Athens,
2015), 224, 238–239. On Philokales, see reference in Chapter 6, note 33.
73 For example, when Emperor Henry with his army crosses the Bosphorus from Constan-
tinople to Asia minor in order to assist his vassal David Komnenos, ruler of Paphlagonia
(Henri de Valenciennes, Histoire de l’empereur Henri de Constantinople, ed. Jean Longnon,
Documents relatifs à l’histoire des croisades 2 (Paris, 1948), §552); in similar contexts Ville-
hardouin explicitly mentions that Venetian and Pisan ships were used (Geoffroy de Ville-
hardouin, La conquête de Constantinople, §468). Another example is Emperor Henry’s
stop at Raidestos, a coastal town in eastern Thrace belonging to Venice, on his journey to
78 Chapter 3
basic treaties of 1204–1205 had awarded to Venice. Other big players are duly
mentioned by the chronicler, for example the emperor’s loyal vassals Geoffrey
i of Villehardouin, prince of Achaia, Otho i of La Roche, lord of Athens, Alexios
Sthlabos, ruler of the Rhodopes region, David Komnenos, ruler of Paphlago-
nia, but also the rebel barons of Thessaloniki and the troublesome Michael
Doukas, ruler of Epiros.74 Just as our astrological author, Valenciennes, who
belonged to Emperor Henry’s immediate entourage, appears to have borne
an animosity against the Venetians, banning them from his chronicle. His aim
was to glorify Henry’s imperial rule and any mention of the lagoon merchant
city clearly did not fit this scheme. The prominent position of these merchants
within the empire was probably considered to be an embarrassment to Henry’s
imperial authority. More personal factors no doubt also played a role: the Vene-
tian patriarch Thomas Morosini had forced Henry to cede the precious Virgin
Hodegetria icon to him at the time of his coronation (August 1206) and podestà
Marino Zeno—and others after him—appear to have been keen on appropri-
ating certain imperial privileges.75
Again, this class-based attitude toward Venice and the unwillingness to
regard most Venetians as social equals cannot have furthered the empire’s in-
ternal strength, especially when it was most needed during the decades after
Thessaloniki: Valenciennes keeps quiet about the link with the Serenissima (Henri de Va-
lenciennes, La conquête de Constantinople , §563); again Villehardouin in similar contexts
does not fail to mention the Venetian connection (Geoffroy de Villehardouin, La conquête
de Constantinople , §386, §415). See on Villehardouin’s attitude toward Venice: Dufournet,
“Villehardouin et les Vénitiens,” 7–19.
74 Henri de Valenciennes, La conquête de Constantinople, §545–549, §551–553, §667–672,
§688–694.
75 On the Hodegetria incident: see reference in Chapter 2, note 48. On Zeno subscribing
with the imperial menologema to the constitutional pact of October 1205, together with
regent Henry: Tafel and Thomas, Urkunden, 1:n° 160, 574. It should be noted however
that at this time Henry was not yet emperor. Podestà Tiepolo’s imperial type of charter
(a chrysoboullos logos) from March 1220 also subscribed with the menologema—a com-
mercial pact with the sultan of Konya—occurred likewise at a time when there was no
reigning Latin emperor in Constantinople (ibid., 2:n° 258, 221–225)—this is probably no
coincidence. The 16th-century Venetian chronicle by Pietro Giustiniano relates that Ma-
rino Zeno also wore one red kampagion, a type of footwear which was reserved for the
emperors. It is however doubtful that there’s any historical truth to this latter statement:
Giustiniani’s chronicle belongs to a time when the idea of the Serenissima as the true
heir of the Byzantine emperors had been firmly established in Venetian political ideology
(see Serban Marin, “The Venetian Community—between Civitas and Imperium. A proj-
ect of the capital’s transfer from Venice to Constantinople according to Daniele Barbaro’s
Chronicle,” European Review of History 10 (2003) 81–102; Devereaux, Constantinople and
the West, 173). The kampagion-passage fits this context rather well. See also Jacoby, “The
Venetian P resence,” 148–149.
Internal Rivalries at Court 79
major territorial losses of the 1220s (the kingdom of Thessaloniki, the larger
part of northern Asia Minor). Of course, at times there certainly was a mea-
sure of cooperation between the Latin emperors and Venice, but this mostly
appears to have been the case in the context of urgent crises. For example, in
the 1230s Venetian naval power several times aided in relieving Constantinople
from successive sieges by John iii Vatatzes and his sometime ally tsar Ivan ii
Asen of Bulgaria.76 But in these situations the Serenissima surely was serving
her own interests, which happened to coincide temporarily with those of the
Latin emperor. These passing moments of joined interests in times of crisis
aside, the negative attitude must have been an important element preventing
a sustained and constructive political working relationship between the Latin
emperors and Venice. It is indeed striking that the Serenissima did not figure
significantly in any of Baldwin ii’s attempts to restore the empire to its former
glory.77 Inversely, no mention is made of the Latin emperor in Venice’s pro-
posal (circa 1260) to the rulers and barons of southern Greece to station and fi-
nance a permanent 1,000 man garrison in Constantinople, which may perhaps
be seen as an attempt to respond to existing baronial sensitivities (see William
of Autremencourt).78 More gravely, the emperor and Venice also entered into
open conflict with each other, albeit by proxy.
Sometime between 1248 and 1255, as we have seen, Baldwin ii made William
ii of Villehardouin feudal overlord for life of the tercieri of Euboia (and of the
duchy of Naxos, and probably of the duchy of Athens and the marquisate of
Bodonitza as well), on the one hand to reward a powerful and loyal vassal, but
76 Langdon, John iii Ducas Vatatzes’ Byzantine Empire in Anatolian Exile, 198–238.
77 Venice played only a marginal role in Baldwin ii’s crusade in the years 1238–1240. The im-
perial heir preferred to lead his main army overland to Constantinople through Hungary
and Bulgaria; Emperor Frederick ii’s obstruction (since he was at the time allied with Ni-
caea) of an advance guard of crusaders under John of Béthune, one of the Latin emperor’s
trusted barons, bound for Constantinople planning to sail from Venice no doubt played
some part in Baldwin’s decision (Michael Lower, The Barons’ Crusade. A Call to Arms and
Its Consequences (Philadelphia, 2005), 150–157; Chrissis, Crusading in Frankish Greece, 99–
133). With regard to Baldwin’s alliance with the sultanate of Konya in 1243, no mention is
made of Venice (Duchesne, Historiae Francorum Scriptores, 5:424). In Baldwin’s 1245–1246
project with the Military Order of Santiago again no mention was made of Venice (Beni-
to Ruano, “Balduino ii de Constantinople y la Orden de Santiago,” 3–36; Jean Longnon,
“L’empereur Baudouin ii et l’ordre de Saint-Jacques,” Byzantion 22 (1952) 297–299). Venice
does not seem to have played a role in Baldwin’s diplomatic contacts with the Mongols
either (see references in Chapter 3, note 44). The Serenissima also played no role in the
1258–1259 Pelagonia coalition (see Chapter 4, p. 82–85).
78 Walter Norden, Das Papsttum und Byzanz. Die Trennung der beiden Mächte und das Prob-
lem ihrer Wiedervereinigung bis zum Untergange des byzantinischen Reiches (1453) (Berlin,
1903), n° 13, 759.
80 Chapter 3
on the other to assure political unity of Latin Greece during a time when impe-
rial authority was weak (territorially, militarily, and financially). In doing so he
completely disregarded the 1204 partition treaty: this document had awarded
the island to Venice and various actions had since then been undertaken to ef-
fectively secure the Serenissma’s rights. Baldwin presumably never confirmed
the constitutional pacts of 1204–1205 as his predecessors had done. He prob-
ably did not consider himself necessarily bound to them, a position related not
only to the influence of Byzantine imperial ideology, but also to the class-based
attitude toward Venice. Then in 1255, in the context of a succession dispute,
the tercieri Guglielmo ii of Verona and Narzotto dalle Carceri refused to recog-
nize William’s competence in the matter and asked the Serenissima to support
them. Two years of fighting—involving also the duke of Athens and the mar-
quis of Bodonitza—followed and ended with the battle of Karydi in 1258, a de-
cisive military victory for Villehardouin.79 Although in this the imperial view of
southern Latin Romania prevailed, energy and resources had in the meantime
been wasted on internal strife rather than on improving the empire’s insecure
geopolitical position in the Byzantine space.
Apart from aspects of the empire’s internal politics (imperial ideology, divi-
sions within the Constantinopolitan court elite, problematic imperial-Venetian
relations) our astrological corpus also contains information regarding Baldwin
ii’s foreign politics, especially on relations with the Castilian court. The estab-
lished view on the Latin empire’s geopolitical position within the Byzantine
region (Balkan, Aegean, Asia Minor) under Baldwin ii is that Constantinople
and its dependencies were waiting to fall into the hands of the Nicaean em-
peror comme un fruit mûr, as Jean Longnon has so eloquently put it: a pas-
sive existence with an inevitable outcome.1 This, however, negates the fact that
on the diplomatic level the emperor and his entourage in the 1240s and 1250s
continued developing one project after another with a range of international
partners with the aim at maintaining and ultimately restoring his empire: the
1237–1240 crusade (with papal support), the alliance with Konya in the early
1240s, the Cuman alliance in the 1240s, the diplomatic relations with the Mon-
gols in the 1240s and 1250s (which appear to have inaugurated a “Black Sea
policy,” as John Giebfried has suggested, although this presumably was pre-
dominantly a Venetian attempt to dominate trade in the region), the project
involving the Order of Santiago in 1245–1246 (again with papal support), the
1248 campaign in the Constantinopolitan region, the re-establishment of
a more active imperial policy vis-à-vis the Latin Orient (Cyprus and Syria-
Palestine) in the context of the Seventh Crusade (1248–1254), a possible mar-
riage alliance with Trebizond in the 1250s (with the French king Louis ix
mediating), and the “grand alliance” between Achaia, Epiros, Sicily, and Con-
stantinople in 1257/58–1259.2 This dynamic diplomacy—although not always
1 Longnon, L’empire latin de Constantinople, 186. See also David Jacoby, “The Latin Empire of
Constantinople and the Frankish States in Greece,” in David Abulafia, ed., The New Cam-
bridge Medieval History: c. 1198–c. 1300, vol. 5 (Cambridge, 1999), 530. Burkhardt, Mediterranes
Kaisertum und imperialen Ordnungen, 331–332.
2 See the references in Chapter 3, note 77. There were of course diplomatic relations with other
powers as well, for example the royal courts of France, England, and Hungary. On the Black
Sea region: John Giebfried, “Crusader Constantinople as a Gateway to the Mongol World,” in
Proceedings of the The Third International Symposium on Crusade Studies held at Saint Louis
University from 28 February–1 March 2014 (forthcoming 2018). On the Cuman alliance, see
Francesco Dall’Aglio, “The Military Alliance between the Cumans and Bulgaria from the Es-
tablishment of the Second Bulgarian Kingdom to the Mongol Invasion,” Archivum Eurasiae
Medii Aevi 16 (2008–2009), 52–53. The author commits a number of inaccuracies, for example
Baldwin ii did not marry a Cuman princess (though some of his barons did). On the 1248
campaign: Saint-Guillain, “Les seigneurs de Salona,” 22–24, 49. The author hypothesizes that
this campaign involved yet another siege of Constantinople by the Nicaean emperor John iii
Vatatzes. However, the only source informing us of this campaign (the November 1248 letter
concerning feudal matters by William of Autremencourt, lord of Salona, to his Western liege
lord, the bishop of Laon) only says that the prince of Achaia (domino principe) and southern
barons such as Autremencourt had recently participated pro negotio fidei et Ecclesie in a cam-
paign ad partes Constantinopolis and ad succurrendum imperii Romanie. This wording does
not imply that the campaign was a response to an immediate threat to the capital. On the
contrary, Baldwin ii in early 1248 had just returned from the West with new funds (among
others, the financial aid that had been decided at the 1245 Council of Lyons) to try to restore
his empire. Just as had been the case during the 1237–1240 crusade, Baldwin probably under-
took an expedition to recover lost territories with the support of a number of his barons from
southern Greece. One year earlier in 1247 Vatatzes had succeeded in recapturing a number of
Thracian towns in the vicinity of Constantinople (among them Tzouroulon, Vizye, Medeia,
and Derkos). Whether this presumed campaign met with any success is impossible to say,
but it would not seem unlikely that a number of places would have been temporarily recon-
quered. On Baldwin ii’s 1244–1247/48 western voyage: Chrissis, Crusading in Frankish Greece,
155–159. On Vatatzes’ 1247 Thracian campaign: Georgios Akropolites, Historia, §47; Demetrios
I. Polemis, “A Manuscript Note of the Year 1247,” Byzantinische Forschungen 1 (1966) 269–276.
On the empire’s involvement in the Seventh Crusade (with the imperial couple Baldwin ii
(Damietta) and Mary (Cyprus), the Toucy brothers Philip and Narjot ii (kingdom of Jeru-
salem/Acre), and prince of Achaia William ii of Villehardouin (Cyprus/Damietta): Jean de
Joinville, Vie de Saint Louis, §137–140 (Mary of Brienne), §148 (William ii of Villehardouin),
§495–498 (Narjot ii of Toucy); Martène and Durand, Thesaurus novus anecdotorum 4: 1042
(Baldwin ii); Teulet, Layettes du Trésor des Chartes 3: n° 3954 (Philip of Toucy); Van Tricht,
De Latijnse Renovatio van Byzantium, 2: 797–804. Baldwin ii and his wife Mary may well have
used their presence in the region to reinforce the ties—with inter alia Antioch-Tripoli and
Cyprus—that had been forged by the Emperors Baldwin i and Henry. In his Complainte de
Constantinople (1262) Ruteboeuf still considered Constantinople to be the “head” of the
Latin oriental “body,” while the Templar Ricaut Bonomel—writing from the perspective of
the Holy Land, where he was based—in his Ir’ e dolors s’es dins mon cor asseza (1265–1266)
deplored the lack of papal support for the cause of (Latin) Romania (Ruteboeuf, Oeuvres
complètes, vol.1, ed. Michel Zink (Paris, 1989), 356–357; Antoine De Bastard, “La colère et la
douleur d’un templier en Terre Sainte. I’re dolors s’es dins mon cor assez” Revue des langues
romanes 81 (1974) 357). On the possible marriage alliance with Trebizond: Jean de Joinville,
Vie de Saint Louis, §591–592. Van Tricht, De Latijnse Renovatio van Byzantium, 2: 776–777.
3 Burkhardt, Mediterranes Kaisertum und imperialen Ordnungen, 374.
Attempts at Geopolitical Restauration 83
Additionally, Matteo Spinelli’s Diurnali records that in August 1257 (or per-
haps 1258) Baldwin visited King Manfred at Bari in Apulia—near Spinelli’s
home village. Manfred controlled part of the Epirote coastline, including the
town of Dyrrachion. Around this time, marriage negotiations were being con-
ducted between the Epirote ruler Michael ii Doukas and prince William (who
married his daughter Anna) and between Michael and Manfred (who married
his daughter Helena). It is hard not to see Spinelli’s information on Baldwin in
this context. The authenticity of the source has, however, been much debated,
although Zazzaretta has argued convincingly in its favour. It has also been sug-
gested that Spinelli’s mention actually refers to Baldwin’s later visit to Manfred
in 1262 (after the loss of Constantinople), which is recorded in several other
sources. But diplomatic relations between Baldwin and Manfred in any case
predate 1262: Pachymeres informs us that at the time of the fall of Constantino-
ple in July 1261 a large Sicilian military ship (“τῷ ἐκ Σικελίας μεγίστῳ πλοίῳ,”
part of a fleet described as composed of νῆες μᾰκραί or war galleys) was present
in the capital, no doubt sent there by the Sicilian king.7
A third argument involves Akropolites’ contemporary report of a Latin
imperial embassy to Michael viii Paleologos shortly after the latter’s acces-
sion as (co-)emperor in early 1259. After having mentioned the various threats
confronting the Nicaean empire (including the marriage alliances of Michael
ii Doukas with both prince William ii and king Manfred, and—separately—
the Latins in Constantinople) and sending an army against the Epirote ruler,
the chronicler relates how Baldwin ii’s messengers, seemingly out of the blue,
came asking for something he qualifies as “ὐπέρογκα τινα ζητοῦντες καὶ
ἀτόπων ὄντα ἐγγύς”: the city of Thessaloniki and all the land up to the walls
of Constantinople (all of the Nicaean empire’s western territories). Akropo-
lites ridicules Baldwin’s request by having Michael viii reply to the demands
with grotesque excuses and finally counterdemanding half of the metropolitan
sales tax (kommerkion) and half of the profits of the metropolitan mint. The
Nicaean emperor interestingly concludes with the statement: “εί δ’ούν ἀλλ’
ἔστω μάχη.” In the next chapter the chronicler narrates Michael viii’s own
his wife’s dowry. The dowry could however also have consisted of only a sum of money and
other movables. On the marriage: Mazzoleni, Gli atti perduti della cancellaria angioina, 1: n°
219, 400. On Otho ii: JeanLongnon, “Les premiers ducs d’Athènes et leur famille,” Journal des
Savants (1973) 61–80.
7 The best edition—though not the most recent—remains Matteo Spinelli, Diurnali, ed. Her-
mann Pabst, mgh SS 19 (Hannover, 1866), 486. Also see Alessandro Zazzaretta, “Sui Diurnali
di Matteo Spinelli. Premessa per un riesame della questine spinelliana,” Archivio Storico Pug-
liese 23 (1970) 199–214; Georgios Pachymeres, Relations historiques, lib. 2, §27; Berg, “Manfred
of Sicily and the Greek East,” 272–273, 284–285.
Attempts at Geopolitical Restauration 85
failed diplomatic attempts to appease Michael ii, King Manfred, and prince
William. Thereafter follows his version of the Nicaean victory over the three
coalition partners at the Battle of Pelagonia (or Kastoria).8
Akropolites attempts to picture Baldwin’s embassy as an isolated and pre-
posterous affair having nothing to do with the alliance between Michael ii,
King Manfred, and prince William. His account, however, does not come
across as credible. Indeed, why would Baldwin—himself without any substan-
tial offensive forces at his disposal—at this time have made such extensive
demands of Michael viii? Demands that I assume were made in earnest by the
Latin emperor. There would appear to be only one sensible answer: because he
was part of the coalition which, before turning to war, attempted to achieve its
goal of reducing Nicaean power in western Romania by means of diplomacy.
Baldwin and his partners no doubt hoped that the threat of their combined
military strength would bring the new Nicaean emperor, whose accession was
not unproblematic (i.e., the casting aside of the underage emperor John iv Las-
karis (1258–1259)), to accept their terms. Michael viii refers to fighting that will
have to take place in case his demands are not met by Baldwin, but the only
fighting Akropolites mentions is the battle of Pelagonia. One of the elements
in this hypothetical pact between the four coalition partners may well have
been that Emperor Baldwin granted Thessaloniki in fief to Michael ii Doukas.
The defeat of the anti-Nicaean coalition at Pelagonia no doubt was a severe
blow for Baldwin, but again—as before after other projects had failed or ended
in disappointment—he did not resign himself to fate. On the basis of our cor-
pus one more project may be added to the list of Baldwin’s initiatives to restore
his empire. In our texts, apart from the imperial family (Baldwin, his wife Mary,
and their children, especially Philip), one other person occupies a prominent
place: Alfonso x of Castile, Baldwin’s wife’s nephew who in 1249 had married
the emperor’s own grandniece Violante of Aragon. Both the versified intro-
duction and Baldwin’s horoscope confirm that Alfonso, as Wolff has pointed
out by way of Marino Sanudo Torsello’s writings, was responsible for Philip of
Courtenay’s redemption from the Venetian merchants to whom he had been
mortgaged: “un sires (…) qui de lor parentez estoit (…) feroit a soi venir l’enfant
et tant lor (=a number of mercheanz) donroit mars et livres que li enfès seroit
8 Georgios Akropolites, Historia, §78 (“seeking excessive and almost absurd things” and “but if
otherwise, let there be battle”). The embassy in question is not mentioned by another source.
Macrides identifed it with an embassy described by Pachymeres, but this was obviously an-
other occasion, which took place after the battle of Pelagonia and a one-year-truce was con-
cluded between Baldwin ii and Michael viii (Georgios Pachymeres, Relations historiques,
lib. 2, §10; Georgios Akropolites, The History, trans. Macrides, 352–353).
86 Chapter 4
9 BnF, fr.1353, f. 102rb (=Appendix 1, v369–370, v388–392, “a lord (…) who belonged to their
parentage (…) would make the child come to him and would give them [a number of
merchants] so much marks and pounds that the child would be freed and would receive
the honour of knighthood from this lord”). On Violante of Aragon, great-granddaughter of
Empress Yolande of Flanders/Hainaut: Katalin Jankovits, “Violante de Hungría (Hungría,
c. 1216–Osca / Huesca, 1251) era hija del rey de Hungría Andrea ii y Yolanda de Courtenay,”
in Anna Tüskés, ed., Omnis creatura significans. Essays in Honour of Mária Prokopp (Esz-
tergom, 2009), 55–59.
10 Wolff, “Mortgage and Redemption of an Emperor’s Son,” 56–60. See also Chapter 1.
Alfonso x was the son of Ferdinand iii, king of Castile (1217–1252), Leon (1230–1252), and
Galicia (1231–1252), a brother of Mary of Brienne’s mother Berengaria of Leon/Castile.
11 Wolff, Op. cit., 71.
Attempts at Geopolitical Restauration 87
the loan that they had given the emperor. Ferro had presented Philip “sanum
et incolumen” and handed him over to the care of “Joanni de Brebareto [John
le Bréban] nuntio excellentissimi domini Alfons Dei gratia Romanorum regis
semper augusti,” who would bring Philip to the king. The state of the document
makes it impossible to decipher the financial arrangement, but it would seem
that Alfonso made a commitment to pay the merchants—a fact confirmed by
Marino Sanudo Torsello.12
This information allows us to date Philip’s release more precisely, namely
between 10 June and 31 August 1259. Combined with the knowledge that our
astrological corpus predates (circa 1260) the fall of Constantinople on 25 July
1261 and that it contains a clear reference to the project concerning Philip and
Alfonso’s daughter (“entrementres que la dame [= Empress Mary] sera hors,
sera traitié del mariage del fil”), it follows that the marriage alliance was be-
ing negotiated before Baldwin’s flight from his capital, possibly as early as the
summer of 1259.13 It also would appear that the scope of the negotiations was
much broader than Philip’s redemption and the accompanying marriage alli-
ance. With regard to Alfonso x, besides his aid in redeeming Philip, our corpus
has also the following to say: “.i. grant segnor [=Alfonso] devers occident par
cui cist sires [=Baldwin ii] et la dame et lor filz seront relevé de lor povreté et
de leur soffraite”;14 and further “il a grant compassion de la provreté de cele
haute dame et li done sovraineté”;15 and also “et repairera la dame et li filz a
son segnor [=Baldwin ii] qui sera en joie et en exaucement après les .iii. anz de
lor retor et metra souz pié touz ses anemis.”16 The combined reading of these
passages makes it hard to escape the conclusion that Alfonso was to play a ma-
jor role in the Latin empire’s projected restoration: not only would he redeem
Philip, he would in a general way also relieve the imperial couple’s financial
agony, restore their authority (sovraineté), and contribute to the empire’s re-
vival, possibly within a time limit of three years after the conclusion of the
12 Venice, Archivio di Stato di Venezia, Secreta, Pacta Ferrariae, f. 54r (“lord Philip, the son of
the most excellent lord Baldwin, emperor of Constantinople”; “healthy and unimpaired”;
“John le Bréban, messenger of the most excellent lord Alfonso, king of the Romans by the
grace of God, always augustus”). For Sanudo see reference in note 10.
13 BnF, fr.1353, f. 102va (=Appendix 2, §11, “while the lady will be away the marriage of the son
will negotiated”).
14 BnF, fr.1353, f. 102va (= Appendix 2, §12, “a great lord from the West by whom this lord and
the lady and their son will be delivered from their poverty and their suffering”).
15 BnF, fr.1353, f. 102va (=Appendix 2, §13, “he has great compassion for the poverty of this
exalted lady and he gives her sovereignty”).
16 BnF, fr.1353, f. 102rb (=Appendix 2, §11, “and the lady and the son will return to her lord,
who will be in a state of joy and exaltation three years after their return et will trample his
enemies underfoot”).
88 Chapter 4
17 On the 1245–1246 project involving the Order of Santiago, see references in Chapter 3,
note 77.
18 Luca Demontis, Alfonso x e l’Italia. Rapporti politici e linguaggi del potere (Alexandria,
2012), 35–62.
19 Chrissis and others have argued that if John iii Vatatzes and, after him, Theodore ii, Las-
karis reunited the Byzantine Church with Rome, these popes in the context of a litigation
before the papal curia would have considered recognizing them as the legitimate em-
perors of Constantinople, to Baldwin ii’s detriment. But the 1249–1256 negotiations be-
tween the papal and Nicaean courts have been misinterpreted. In their correspondence,
both popes in essence presented the Nicaean emperors with one of the fundamentals of
Attempts at Geopolitical Restauration 89
illingness to invest in aid for Latin Romania around 1259 should be seen
w
against this background.The projected marriage alliance may also be viewed
from another angle: obviously Alfonso thought Philip, heir to the Constanti-
nopolitan throne, to be a good match for his daughter. Through this marriage,
his daughter (and Baldwin’s great-grandniece)—if all went well—would have
been crowned empress of Constantinople when Philip succeeded his father.
That this prospect appealed to Alfonso shows the significant prestige that the
imperial throne of Constantinople still enjoyed at this time in the eyes of the
crowned heads of Western Europe, in spite of the fact that by 1259/60 the ter-
ritories that the Latin emperor controlled had been greatly reduced, and that
he had been forced to accept an insufferable affront to his honor (i.e., Philip
being mortgaged to Venetian traders).
Alfonso may well have pictured the reunification of both Christian empires
under his dynasty, with he himself (and his son after him) ruling in the West
and his daughter (and his grandson) from Constantinople. In this respect it
might be said that in the Castilian king’s view the Latin empire’s Machtspo-
tential, to use Burkhardt’s terminology, remained intact in the sense that “das
zugeschriebene überragende militarische oder wirtschaftliche oder sakrale
Potential” was still very much alive. In the West the imperial city’s renown in-
deed remained extraordinary and continued to be a source of fascination.20
current papal political theory: if two princes claim the same imperial throne and both
recognize papal authority and belong to the Roman Church, it is up to the papacy to de-
cide who has the rightful claim. In the current geopolitical context neither John iii nor his
son Theodore ii could accept this basic assumption (as both popes surely knew) and the
negotiations dragged on without bearing fruit. For Innocent and Alexander, both deeply
engaged in an all consuming political struggle with the Hohenstaufen, this kind of diplo-
macy was—among other things—a cheap way to protect Latin Constantinople. While the
negotiations were ongoing Nicaean aggression against the city ceased, making financial or
military aid for the empire less urgent. For John iii, it may partly have been a ploy to evade
a new Latin invasion army: as we have seen Empress Mary of Brienne had assurances from
some 300 knights in Louis ix’s crusading army that they would come to her husband’s aid
after the royal expedition (which lasted from 1249 until 1254) had ended, if the French king
would agree to it and provide the financial means (see references in Chapter 3, note 42).
See Chrissis, Crusading in Frankish Greece, 146–175; Bernard Stolte, “Vatatzes versus Bald-
win. The Case of the Sovereignty of Constantinople,” in Victoria D. Van Aalst and Krijnie
N. Ciggaar, eds., The Latin Empire. Some contributions (Hernen, 1990), 127–132; Antonino
Franchi, “La svolta politico-ecclesiastica tra Roma e Bisanzio (1249–1254). La legazione di
Giovanni de Parma. Il ruole di Federico ii,” Picenum Seraphicum 14 (1977–1978), 208–214.
20 Devereaux, Constantinople and the West, 1:183–186, 192–197. Burkhardt, Mediterranes Kai-
sertum und imperialen Ordnungen, 374. Albrecht’s view that in the West the Constantino-
politan imperial throne held little appeal, or was not seen as higher than a royal crown,
should be discarded (Stefan Albrecht, “Das Griechische Projekt Andreas ii.,” in Neslihan
Asutay-Effenberger and Falko Daim, eds., Philopation. Spaziergang in kaiserlichen Garten.
90 Chapter 4
Even after Baldwin ii lost his capital in 1261, Alfonso’s interest in the Latin em-
pire did not wane and the projected marriage alliance was only abandoned
under the pressure of Clement iv, who by 1266 favored an alliance between
Baldwin ii and the new king of Sicily Charles of Anjou. A 1264 papal letter to
Alfonso’s brother Philip still mentions the former’s commitment to the nego-
tium Constantinopolitani imperii: at his brother’s request Felipe was to lead an
expedition “ad partes Romanie ad expugnandas Grecorum gentes scismaticas
[…] cum bellatorum honorabili comitiva.”21
Whether or not Alfonso’s support—whatever form it would have taken had
not the Nicaeans captured Constantinople in July 1261—would have substan-
tially redressed the geopolitical situation, is a matter of speculation. Alfonso
was, in any case, in a position to embark upon such expeditions: around the
same time he had organized a crusade against Salé (in North Africa in 1260),
against Niebla (on the Iberian peninsula in 1262) with papal support, and in
the 1270s Castilian troops being repeatedly sent to Italy in aid of his imperi-
al vicar William vii of Montferrat.22 The 1239/40 crusade had created much
needed breathing space by reconquering part of southern Thrace and a num-
ber of key strongholds, such as the fortified town of Tzouroulon, also by forging
Schriften über Byzanz und seinen Nachbarn. Festschrift für Arne Effenberger zum 70.
Geburtstag (Mainz, 2012), 265–266). At the Council of Lyon in 1245, Baldwin ii—for all to
see—solely sat at Pope Innocent iv’s right hand, a clear indication of the extraordinary
position he held among all secular princes and prelates, reminiscent of the role played
by Roman/Byzantine emperors during general councils (Ludwig Weiland, ed., Relatio de
Concilio Lugdunense, in mgh. Legum Sectio 4: Constitutiones et Acta Publica Imperato-
rum et Regum 2 (Hannover, 1896), 513).
21 Demontis, Alfonso x e l’Italia, 87, 348–349 (“the affair of the empire of Constantinople”
and “to the lands of Romania in order to fight the schismatic Greek people (…) with a
honorable company of combatants”). The author hypothesizes that Alfonso’s goal was
to place former Latin empress Berengaria of Leon-Castile or one of her sons by Latin
emperor John of Brienne on the Constantinopolitan throne, but offers no source-based
arguments supporting this statement (ibid., 236). As far as can be ascertained, Berengaria
died on 12 April 1237 (mentioned in the necrologium of the abbey of Maubuisson and in
Aubry of Trois-Fontaines’ chronicle), so she should be excluded (Perry, John of Brienne,
182). Wolff was not familiar with the cited 1264 document and erroneously hypothesized
that after 1261 Alfonso lost interest in the marriage alliance (Wolff, “Mortgage and Re-
demption of an Emperor’s Son,” 70–73). On the rapprochement between Baldwin ii and
Charles of Anjou, who in 1266 at Benevento had defeated and killed the Latin emperor’s
ally king Manfred of Sicily: Longnon, “Le rattachement de la principauté de Morée au
royaume de Sicile en 1267,” 134–143; Chrissis, Crusading in Frankish Greece, 204–207.
22 On these expeditions: Demontis, Alfonso x e l’Italia, 29–30 and 101; H. Salvador Martinez,
Alfonso x the Learned. A Biography, Studies in the History of Christian Traditions (Leiden,
2010), 159–163.
Attempts at Geopolitical Restauration 91
an alliance with neighbouring Cuman tribes.23 For the 1259 Castilian project
this kind of limited result could have been an achievable goal. Much depend-
ed on additional support. With regard to southern Latin Romania this would
probably have been no easy matter: the region had recently seen its fair share
of military action with the internal war of succession regarding Euboia (1255–
1258, with Venetian involvement) and the Pelagonia debacle (1259). Whether
Baldwin ii would have succeeded in gathering support from neighbouring
powers and one time allies, such as Hungary, Bulgaria, Serbia, the Cumans or
Konya, is hard to assess.
The Mongol invasion in the early 1240s had greatly destabilized the region
and was still recovering from the blow by 1259. For most of the powers men-
tioned it would seem that a neutral stand in the Latin-Nicaean conflict, or some
minimal form of aid, was the most realistic prospect. Nevertheless, it would ap-
pear that Michael ii Doukas, ruler of Epiros, may again have been on board.
Michael had recently been one of the allies in the Pelagonia coalition, which
in essence had lost the military confrontation with the Nicaean army due to
a lack of unified command.24 The fact that Urban iv in 1263 addressed him
as princeps Thessalonicae—along with William ii of Villehardouin, prince of
Achaia, and Venice—requesting their assistance to the Franciscan messengers
he was sending to Michael viii Paleologos (“qui pro imperatore Graecorum se
gerit”) to discuss ecclesiastical unity strongly suggests that Michael was situ-
ated in the Latin camp and had—at least formally—recognized papal author-
ity. If he had been a schismatic hostile ruler there would have been little point
for Urban to ask for his help.25
The fact that the pope recognized him as prince of Thessaloniki is a crucial
element. Michael never actually held the city and thus we may wonder why he
was addressed with this title—one not attested elsewhere. Donald Nicol, who
mistakenly states that Urban iv was requesting Michael’s support for the Latin
empire’s restoration, hypothesized that it should be seen as papal flattery.26
This seems unlikely: if flattery would have been the main consideration in the
choice of title, why then not flatter Michael by referring to his rule over towns
and lands he actually possessed, rather than highlighting the painful fact that
Thessaloniki had been lost for the Doukai of Epiros since 1246, when Michael’s
23 Lower, The Barons’ Crusade, 150–157. Giebfried, “The Mongol Invasions and the Aegean
World,” 130–131.
24 A lack of unified command probably played a major role in the Latin defeat at the battle
of Poimanenon in 1224 (Van Tricht, “Robert of Courtenay,” 1033).
25 Luke Wadding, Annales Minorum (Lyon, 1628), 2:n° 7, 257 (“prince of Thessaloniki” and
“who behaves himself as emperor of the Greeks”).
26 Donald M. Nicol, The Despotate of Epiros (Oxford, 1957), 194–19, n. 13.
92 Chapter 4
nephew Demetrios lost it to John iii Vatatzes?27 In the past popes had never,
of their own accord, bestowed titles upon rulers in Latin Romania that had
not been granted or recognized by the Latin emperors. Although in 1263 re-
lations between Baldwin ii and Urban iv were strained due to the former’s
dealings with the Hohenstaufen king Manfred of Sicily, from a papal point of
view only one secular authority could legitimately confer the authority of the
ruler of Thessaloniki: the Latin emperor.28 That Michael in Urban’s eyes was
indeed subject to a higher secular authority is apparent from the title used: he
is addressed as princeps (like that other imperial vassal, the prince of Achaia)
and not as rex Thessalonicae. Although within Latin Romania Thessaloniki had
the status of a kingdom feudally dependent on Constantinople, addressing Mi-
chael as king was clearly not an option for Urban: this would have suggested
his recognition as an independent ruler (to the detriment of the Latin emper-
or), and, moreover, there is no evidence of him ever having been crowned.29
On this basis it may be suggested that at some point Baldwin ii had granted
the rights over Thessaloniki to Michael, no doubt on the condition that he rec-
ognize Baldwin as his emperor and suzerain. The Pelagonia alliance, or the
Castilian project if Michael was involved, seems the most likely occasion. It
would thus seem that around 1258–1263 Epiros temporarily became part of the
empire ruled by the Latin emperors once again.30 For Michael, his regional
27 In the past popes addressed the Doukai of Epiros/Thessaloniki with non-territorial titles.
For example, in 1218 Honorius iii addressed Theodore Doukas, ruler of Epiros, although
he (temporarily) had recognized papal authority, only as nobilis vir Theodorus Comninus
dux (Honorius iii et Gregorius ix, Acta, n° 23–25); also in 1232 Gregory ix addressed Man-
uel Doukas, then ruler of Thessaloniki, styling himself Byzantine emperor, only as nobilis
vir Manuel Cominianus (ibid., n° 176). The reason was that their rule over these lands was
not recognized by the Latin emperors to whom their lands in theory belonged (at least as
being feudally dependent upon them).
28 See for example, the 1244 papal confirmation of Guglielmo i of Verona’s rights to the king-
dom of Thessaloniki, which had been granted to him by Baldwin ii in 1240 (Loenertz,
“Les seigneurs de Négrepont,” n° 1, 269). Guglielmo’s theoretical rights, however, never
materialized. On the relations between Baldwin ii and Urban iv around 1263: Chrissis,
Crusading in Frankish Greece, 194–204.
29 Boniface of Montferrat (1204–1207) likewise had never been addressed (or crowned) as
king (and had never assumed the title himself), although the principality was already
referred to as a kingdom (Benjamin Hendrickx, “Le royaume latin des Montferrat à Thes-
salonique (1204–1224): le roi et les institutions,” Ekklesiastikos Pharos 91 (2009) 249–251).
Crowning the king of Thessaloniki was the Latin emperor’s prerogative; in 1209 Emperor
Henry crowned Boniface’s young son Demetrios of Montferrat: Van Tricht, The Latin Ren-
ovatio of Byzantium, 87.
30 This had for example also been the case in 1209–1217 and Michael i Angelos—the
founder of the Epirote principality—after 1204 had originally been a member of Boni-
face of Montferrat’s entourage (Filip Van Tricht, “La politique étrangère de l’empire latin
Attempts at Geopolitical Restauration 93
autonomy of Thessaloniki, even under a Latin emperor, may well have seemed
preferable to whatever Nicaea had to offer: tighter control through more
centralized government and no substantial territorial gains. In addition to
Michael ii Doukas another possible party to the Castilian project might have
been Manfred of Sicily,31 as having been a partner in the Pelagonia coalition.
Afterwards he appears to have remained Baldwin’s ally, and possibly even his
vassal for the Byzantine territories he held (inter alia Dyrrachion in Epiros and
the island of Corfu). At the time of the Nicaean capture of Constantinople in
1261 at least one (large) Sicilian military ship, possibly part of a fleet, was pres-
ent in the capital, most likely sent by Manfred in Baldwin’s aid.32 This could
be seen in the context of the feudal auxilium obligation. After the loss of the
city, Baldwin enjoyed a prolonged stay at Manfred’s court (1261–1262), with the
emperor, until the Battle of Benevento in 1266, attempting to mediate in Man-
fred’s bitter conflict with the papacy, contingent on the Sicilian king promising
his support in organizing an expedition to regain Constantinople.33
At the same time Manfred’s relationship with Michael ii remained good.
Shortly after the battle of Pelagonia his troops aided in reconquering Epiros
from the Nicaean army stationed there. The Sicilian ruler continued to lend
military assistance until 1265, when his conflict with the papacy escalated—
whose cause was now championed by Louis ix of France’s brother Charles of
Anjou, count of Provence.34 The fact that Manfred and Alfonso x were political
rivals on the Italian peninsula need not per se have prevented their coopera-
tion in the matter of Latin Romania. As has been argued, both rulers remained
committed to the Constantinopolitan project in the years 1261–1266, and each
surely knew of Baldwin’s close dealings with the both of them.35 Wolff’s con-
tention that the Castilian policy (Alfonso x), attributed by the author to Mary
of Brienne, and the Sicilian policy (Manfred), attributed to Baldwin ii, were
necessarily incompatible with one another must in my view be discarded.36
In any case, the fact that Baldwin ii around 1257–1261 managed to mount
two major projects (the Pelagonia alliance and the Castilian expedition,
which by 1261 was still in its preliminary stages) to revitalize his empire and
redress the geopolitical balance in the region in his favour shows that striv-
ing for “sektorale Hegemonie in einem bedeutenden Teil des Mittelmeerrau-
mes”—another of Burkhardt’s six criteria defining the Machtspotential of an
imperiale Ordnung—was still the Latin emperor’s objective, and—if militar-
ily successful—surely was not unrealistic. Consequently, there is no reason to
conclude, as Wolff, Chrissis, Burkhardt, and others have done, that the Latin
empire in 1261 was moribund. It is only the bias of hindsight, combined with an
unfamiliarity with crucial source material, that led these authors to state that
Latin C
onstantinople’s fall was inevitable.37
35 On the rivalry between Alfonso x, king-elect of the Romans, and Manfred, king of Sicily, to
establish their political influence over northern Italy: Demontis, Alfonso x e l’Italia, 66–81.
36 Wolff, “The Mortgage and Redemption of an Emperor’s Son,” 73.
37 Robert L. Wolff, “The Latin Empire of Constantinople,” in Kenneth M. Setton, ed., A His-
tory of the Crusades, vol. 2 (Philadelphia, 1962), 230–233. Burkhardt, Mediterranes Kaiser-
tum und imperialen Ordnungen, 374. Chrissis, Crusading in Frankish Greece, 178.
Part 2
Cultural Dynamics
Chapter 5
1 Western Influences
A major Western source of information for the astronomical section of the trea-
tise was Martianus Capella’s De Nuptiis Philologiae et Mercurii (probably 5th cen-
tury ad), an encyclopedic allegorical work discussing the seven artes liberales,
including among them astronomy. In the medieval West, Capella’s late Roman
compilation of classical scholarship was popular from the early Middle Ages
until around the 13th century and was copiously commented upon.1 Our author
1 Bruce S. Eastwood, Ordering the Heavens. Roman Astronomy and Cosmology in the C arolingian
Renaissance, Medieval and Early Modern Science 8 (Leiden, 2007), passim. David C. Lindberg,
The Beginnings of Western Science: The European Scientific Tradition in Philosophical, Reli-
gious, and Institutional Context, Prehistory to ad 1450, 2nd ed. (Chicago, 2007), 206–209.
2 For a partial survey of these citations, see Dörr, Der älteste Astronomietraktat, 11–15. Instances
in the unpublished part of the treatise: BnF, fr. 1353, f. 25ra (=Appendix 3, Ch. 86, §1), f. 26va
(=Appendix 3, Ch. 86, §13), f. 27ra, f. 28ra, f. 32ra, f. 34ra, f. 34va, f. 34vb. Compare with Martia-
nus Capella, De nuptiis Philologiae et Mercurii, §816–878; in translation: Martianus Capella,
The Marriage of Philology and Mercury, trans. William H. Stahl and Richard Johnson, Martia-
nus Capella and the Seven Liberal Arts 2 (New York, 1977), §816–878. On the Introductoire’s
dependence on Capella, see also Duhem, Le système du monde, 3:137–152; Burnett, “Astrologi-
cal Translations in Byzantium,” 182.
3 BnF, fr. 1353, f. 8v (=Appendix 3, Ch. 2, §6–7), f. 26vb (=Appendix 3, Ch. 86, §15), f. 30va. For
a critical edition and translation of Macrobius’ work with an introduction on his life and
works, see Macrobius, Commentaire au songe de Scipion, ed. and trans. Mireille Armisen-
Marchetti, Collection des universités de France (Paris, 2001). On the reception of Macrobius’
Commentarii in the medieval period, see, for example, Eastwood, Ordering the Heavens, pas-
sim; Lindberg, The Beginnings of Western Science, 206–209. On the Introductoire’s depen-
dence on Macrobius, see also Duhem, Le système du monde, 3:137–152.
4 BnF, fr. 1353, f. 10ra (=Dörr, Der älteste Astronomietraktat, §3, 38). On this concept in Boethius’
Consolatio: John Marendon, Boethius, Great Medieval Thinkers (Oxford, 2003), 80–81. On
Boethius’ popularity during the Middle Ages: Lindberg, The Beginnings of Western Science,
206–209.
5 BnF, fr. 1353, f. 8va (=Appendix 3, Ch. 2, §5). Augustinus, De diversis quaestionibus ad Simpli-
cianum, ed. Almut Mutzenbecher, Corpus Christianorum Series Latina 44 (Turnhout, 1970),
lib. 2, §3.3. On the passage in question: Paula J. Rose, Commentary on Augustine’s De cura pro
mortuis gerenda: Rhetoric in Practice, Amsterdam Studies in Classical Philology 20 (Leiden,
2013), 463.
The Astrological Corpus 99
6 BnF, fr. 1353, f. 9va-f. 10 ra (=Dörr, Der älteste Astronomietraktat, §3, pp. 36–38). Augustinus,
De civitate Dei, ed. Bernhardt Dombart and Alfons Kalb, Corpus Christianorum Scholars
Version (Turnhout, 2014), lib. 6, §5; lib. 8, §2–5.
7 BnF, fr. 1353, f. 26va (=Appendix 3, Ch. 86, §13). Duhem, Le système du monde, 3:137–152.
Calcidius, Commentaire au Timée de Platon, ed. Béatrice Bakhouche, Histoire des Doc-
trines de l’Antiquité Classique (Paris, 2011), 1: §77–86.
8 BnF, fr. 1353, f. 8va (=Appendix 3, Ch. 2, §2).
9 BnF, fr. 1353, f. 32va. Isidore de Seville, De natura rerum. Traité de la nature suivi de l’Epitre
en vers du rois Sisebut à Isidore, ed. Jacques Fontaine, Bibliothèque de l’Ecole des Hautes
Etudes Hispaniques 28 (Bordeaux, 1960), §7, 202–203. Succinctly on Isidore’s life, works,
and influence (with further references): Lindberg, The Beginnings of Western Science, 157.
10 BnF, fr. 1353, f. 28va. On Remigius of Auxerre: Remigius Autissiodorensis, Commentum in
Martianum Capellam. Libri i–ix, ed. Cora E. Lutz, 2 vols (Brill, 1962–1965); Eastwood, Or-
dering the Heavens, 198–270; Michael Baldzuhn, “Remigius von Auxerre,” in Biographisch-
Bibliographisches Kirchenlexikon 22 (Nordhausen, 2003), 1146–1149.
11 BnF, fr. 1353, f. 27rb. Duhem, Le système du monde, 3:143.
100 Chapter 5
first half of the 12th century. Various passages on the course, composition, and
properties of planets are clearly in part influenced by William’s Philosophia.12
In addition to these classical and medieval works originally written in
or translated into Latin, there is another category that must be treated as
Western. A number of astrological treatises originally written in Arabic by
(mostly) Muslim scholars were translated into Latin from the 12th century
on, making them accessible to Western intellectuals. The most important au-
thor in this respect is the Persian scholar Abu Maʿshar (9th century) or Albu-
maxar as he is named in our treatise. His Introductorium maius, as the Kitāb
al-mudkhal al-kabīr became known in the West, was a major influence and is
cited throughout the Introductoire. Abu Maʿshar is the most frequently named
author in the entire treatise (30 times; Martianus Capella is second with 21
citations). The Latin translation used was that of John of Sevilla around 1130.13
Also frequently cited is Masha’allah ibn Athari (or Messehala), an 8th-century
Persian Jewish astrologer. Several of his astrological works were also translated
into Latin by the same John of Sevilla.14 Another work often used is the Liber
novem iudicum, a Latin compilation of various Arabic astrological authori-
ties which took shape in a number of versions between circa 1150 and 1250.
Of these, our author cites Jergis (possibly 9th century, named 12 times), Abu
Yusuf Yaʿqub ibn Ishaq al-Kindi (or Alkindes, 9th century, named 11 times),
Sahl ibn Bisr (or Zael, 9th century, named 10 times), Umar al-Tabari (or Aomar,
12 BnF, fr. 1353, f. 25ra (=Appendix 3, Ch. 86, §1–planets as erratikes), f. 25ra-va (=Appendix 3,
Ch. 86, §2–5–on the planets as moving contrary to the motion of the firmament), f. 26rb-
va (=Appendix 3, Ch. 86, §9–13–on the retrogradation of planets), f. 26vb-f. 27ra (=Ap-
pendix 3, Ch. 86, §15–16–on the order of the planets). Cf Duhem, Le système du monde,
3:145; Guillelmus de Conchis, Philosophia, ed. Marco Albertazzi, Archivio medievale 10
(Lavis, 2010), lib. 2, §3, §9–10, §23, §26, §33–34, §36–37, §41. On the school of Chartres and
the study of astronomy and astrology there: Charles Burnett, “La réception des mathéma-
tiques, de l’astronomie et de l’astrologie arabes à Chartres,” in Aristote, L’école de Chartres
et la cathédrale (Chartres, 1997), 101–107.
13 For a partial overview of passages based on Abu Maʿshar, see Dörr, Der älteste Astronomi-
etraktat, 12–13; Duhem, Le système du monde, 3:148–149. See also Boudet, Entre science et
nigromance, 53–55. The manuscript containing Baldwin’s horoscope and the related verse
introduction and Introductoire also contains a French translation of the Latin translation
of Abu Maʿshar’s Kitāb taḥāwīl sinī al-ʿālam (known in Latin as Flores astrologiae).
14 For example: BnF, fr. 1353, f. 32ra-f. 35rb, f. 42rb-f. 46va (=Appendix 3, Ch. 126, §2). On the
influence of Masha’allah astrological works on the medieval West: Boudet, Entre science et
nigromance, 54–55. The manuscript containing Baldwin’s horoscope and the related verse
introduction and Introductoire also contains a French translation of John of Sevilla’s Latin
translation of Masha’allah’s work on eclipses, known in Latin as Epistola de rebus eclipsi-
um et de conjunctionibus planetarum (see Chapter 1, note 2, and also Burnett, “ Astrological
Translations in Byzantium,” 182).
The Astrological Corpus 101
8th century, named once), Abu Ali al-Khayyat (or Abenalaiat, 9th century, named
once) and a Pseudo-Aristotle. Two particular sections taken from the Liber
are Sahl’s Quinquaginta precepta and what has been called by Charles Burnett
a “hidden preface,” that references a work on talismans (Atalacim or Atalacym
after the Arabic at-Talasim), which our author, misinterpreting a passage in the
preface, incorrectly suggests was written by Ptolemy.15 Jergis’ Liber significatio-
num planetarum in duodecim domibus was used as well. To my knowledge the
earliest manuscript containing this Latin translation of Jergis’ book is dated to
the late 12th century (perhaps around 1180) or the early 13th century.16
In Duhem’s general assessment of the Introductoire’s quality as a work of
science, he concluded that although our author treats his subject matter with
clarity (unlike some of his sources), his work at the same time is rather outdat-
ed and backward: it could have been written around 1150. Duhem’s argument
is that he finds no traces of the Latin translations of scientific works that were
made in the second half of the 12th century—such as Aristotle’s Meteorologica
or De Caelo, or of Ptolemy’s Almagest, in spite of the fact that these became
influential during the 13th century.17 Our author would appear to have missed
these texts and the first stages of medieval Latin Aristotelianism, a lthough
Duhem admits that our author does possess a vague—but defective—notion
of some ptolemaic astronomical concepts. In my opinion Duhem has mis-
judged the Introductoire in this respect.18
15 The Quinquaginta precepta: BnF, fr. 1353, f. 59rb-f. 61va (=Appendix 3, Ch. 186, §1). On the
“hidden preface”: BnF, fr. 1353, f. 62v-f. 63r (=Appendix 3, Ch. 189, §1–3). In general on the
Liber novem iudicum’s influence on the Introductoire, see Burnett, “Astrological Transla-
tions in Byzantium,” 182–183. On the Liber novem iudicum itself, see Boudet, Entre science
et nigromance, 177. For an English translation of the text: Benjamin Dykes, trans., The Book
of the Nine Judges (Golden Valley, 2011); see also Charles Burnett, “A Hermetic Programme
of Astrology and Divination in mid-Twelfth-Century Aragon: The Hidden Preface in the
Liber novem iudicum,” in idem and William F. Ryan, eds., Magic and the Classical Tradi-
tion (London and Turin, 2006), 99–118.
16 BnF, fr. 1353, f. 56vb-f. 59rb. Compare: BnF, lat. 16208, f. 50va. On Jergis: Lynn Thorndike,
A History of Magic and Experimental Science (New York, 1923), 2:718–719; Benjamin Dykes,
The Book of the Nine Judges, 7. On the manuscripts of his Liber significationum planeta-
rum: Moritz Steinschneider, “Die Europaischen Ubersetzungen aus dem Arabischen bis
Mitte des 17. Jahrhunderts,” Sitzungsberichte der Akademie der Wissenschaften in Wien.
Philologisch-historische Klasse 151 (1905); Fritz S. Pedersen, The Toledan Tables. A Review
of the Manuscripts and the Textual Versions, Historisk-filosofiske skriften 24 (Copenhagen,
2002), 1:165–166.
17 On these translations: Boudet, Entre science et nigromance, 47–48.
18 Duhem, Le système du monde, 3:142–145. Duhem’s assessment of the Introductoire was,
among others, adopted by Mazal, Geschichte der abendländischen Wissenschaft, 122 (sehr
rückstandig and das Niveau des 13. Jahrhundert ist nicht erreicht). In general on the rise of
102 Chapter 5
Latin Aristotelianism: Fernand Van Steenbergen, Aristotle in the West: The Origins of Latin
Aristotelianism (Louvain, 1955); Luca Bianchi and Eugenio Randi, Vérités dissonantes.
Aristote à la fin du Moyen Âge, Vestigia–Pensée antique et médiévale 11 (Fribourg, 1993);
Robert Pasnau, “The Latin Aristotle,” in Christopher Shields, ed., The Oxford Handbook of
Aristotle (Oxford, 2012), 665–689.
19 McCluskey, Astronomies and Culture in Early Medieval Europe, 197. On the Parisian bans:
Johannes M. Thijssen, Censure and Heresy at the University of Paris, 1200–1400 (Philadel-
phia, 1998), 40–55; Alain Boureau, “La censure dans les universités médiévales (note
critique),” Annales. Histoire, Sciences Sociales 55 (2000) 315–323. The bans also included
a condemnation of certain astrological propositions implying astral fatalism (see also
Chapter 3, p. 55).
20 BnF, fr. 1353, f. 7rb (=Appendix 3, Ch. 1, §2, “I would like to start with words that Ptolemy
wrote in the prologue of his book”).
The Astrological Corpus 103
Capella (21) and Abu Maʿshar (30) are more prominent.21 In the cited passage
by Ptolemy our author claims to be citing Ptolemy’s fundamental work on as-
tronomy, the Mathematike syntaxis or Almageste, as our author calls it and as it
was generally known in the Latin West. Ptolemy’s Syntaxis was translated into
Latin circa 1160 by an anonymous translator in Sicily (from Greek) and again in
1175 by Gerard of Cremona (from Arabic). It is, however, clear that our author
does not quote the prologue of the Almagest itself, but rather a passage from
the previously mentioned “hidden preface’” in the compilatory Liber novem
iudicum, which claims to reproduce Ptolemy’s prologue.
This being said, our author’s general statement about the divinely inspired
influence of the celestial bodies (and their movements) on the sublunary world
and creatures, inter alia the human body and soul, can still be considered to
be a paraphrase of Ptolemy’s views as expressed in the introductions to the Al-
magest and to the first and third books of the Tetrabiblos (or Quadripartitum in
Latin, translated in 1138 by Plato of Tivoli), Ptolemy’s astrological counterpart
to his astronomical work, with some Platonic influence mixed in (the affinity
between the human soul and the celestial spheres in his Timaeus), which our
author discusses more extensively elsewhere in his treatise (and explicitly at-
tributes to Plato).22 Our author also knew Ptolemy’s Handy Tables and explic-
itly names its author when he cites the extremal latitudes of the planet Venus
(8°56’). These tables will be discussed more extensively in a consideration of
possible Byzantine influences on the Introductoire.23 Finally, our author also
refers to pseudo-Ptolemaic works. He cites the Centiloquium (“si cum dist Pt-
holemeus en son Centilogue”), a pseudo-Ptolemaic work containing one hun-
dred astrological sentences which became widely available in the West through
a Latin translation (from the Arabic) made in the first half of the 12th century.
Furthermore, as we have previously seen, he adopts the “hidden preface” of
21 Dörr, Der älteste Astronomietraktat, §3 and §35. BnF, fr. 1353, f. 25va-f. 26ra (=Appendix 3,
Ch. 86, §6–7), f. 27ra-f. 27rb, f. 28vb-f. 29ra, f. 32ra, f. 32vb, f. 33vb, f. 34va, f. 35va-f. 35vb, f.
55rb, f. 56rb.
22 BnF, fr. 1353, f. 7rb (=Appendix 3, Ch. 1, §2), f. 63ra (=Appendix 3, Ch. 189, §2). Cf. Claudius
Ptolemaeus, Composition mathématique, ed. and trans. Nicolas Halma (Paris, 1927), 1:4;
Claudius Ptolemaeus, Tetrabiblos, ed. and trans. Frank E. Robbins, Loeb Classical Library
(Cambridge, 1964), lib 1, §1–3; lib. 3, §1–2. With regard to these passages, Duhem only
notes—correctly—that our author’s first passage does not correspond at all with the be-
ginning of the Almagest (Duhem, Le système du monde, 3:133). The passage in question in
Calcidius’ Latin translation of Plato’s Timaeus: Calcidius, Commentaire au Timée de Pla-
ton, 1: §41d-42e. On the date of the Latin translations of both works: Boudet, Entre science
et nigromance, 47, 53.
23 BnF, fr. 1353, f. 37vb. Claudius Ptolemaeus and Theon of Alexandria, Tables manuelles as-
tronomiques, ed. Nicolas Halma (Paris, 1825), 3:7–8.
104 Chapter 5
the Liber novem iudicum, which refers to a book on talismans entitled Atalacim
or Atalacym (after the Arabic al-Talasim), which our author as mentioned,
misinterpreting a passage in the preface, erroneously suggests was written by
Ptolemy.24
Concerning our author’s possible familiarity with Aristotle’s work, at the
outset of his work he succinctly introduces his readers to a number of meta-
physical and physical theories. Although for most of the cited classical Greek
authors our author is dependent upon Augustine’s De civitate Dei, it would
seem that this is not the case for what he has to say about Aristotle’s views.
Our author correctly mentions three of Aristotle’s basic concepts (“Aristotes
assena iii. principes des choses devant les elemenz”): the prime or unmoved
mover (“l’engigneor, ce est li maistres ovriers qui est Dex”), matter (“la matire,
c’est yle”) and nature (“l’ovreor ou l’instrument, ce est nature”). None of the
mentioned sources used by our author (Capella, Macrobius, Boethius, etc.)
contains this information or the reference to Aristotle. This suggests that our
author may have been familiar with Aristotle’s Physica, wherein these con-
cepts are introduced and which was translated into Latin before 1150.25 Apart
from this our author is also well aware of Aristotle’s theory about a fifth ele-
ment (called aether or quintessence), one of the most distinctive features of
his De caelo: “el quint leu resplendissant tornent entor li Solauz et la Lune et
les autres .v. planetes,” and “[Aristotes] disoit que li planete sunt en la quinte
essence que nos avons desus dite qui ne sueffre mi le temolte ne nule contra-
riete; and also: li cors sovrains […] en lor perdurable nature et en lor perdu-
rable essence.”26 In Aristotle’s view the celestial spheres were composed of
aether (imperishable, circular motion), while the sublunary realm was com-
posed of the four elements earth, water, air, and fire (perishable, rectilinear
motion).
24 BnF, fr. 1353, f. 8ra (=Appendix 3, Ch. 2, §3, “as Ptolemy says in his Centiloquium”). Com-
pare the Latin version of the Centiloquium (originally composed in Arabic): Pseudo-
Ptolemaeus, Liber centum verborum Phtolomei cum commento Haly (Venice, 1493), f.107r.
On the Latin translation of the Centiloquium attributed to Ptolemy: Boudet, Entre science
et nigromance, 53; Burnett, “The Hidden Preface in the Liber novem iudicum,” 105–106.
25 Dörr, Der älteste Astronomietraktat, §3, p. 39 (“Aristotle teached three principles of things
before addressing the elements”; “the engineer, that is the master workman which is God”;
“matter, which is hyle”; and “the worker or the instrument, which is nature”). Cf. Aristotle,
Physica, trans. R.P. Hardie and R.K. Gaye, The Works of Aristotle 2 (Oxford, 1930), passim.
On the Latin translation: Pasnau, “The Latin Aristotle,” 666.
26 BnF, fr. 1353, f. 10rb (=Dörr, Der älteste Astronomietraktat, §3, p. 39, “in the shining fifth
place the Sun and the Moon and the other five planets rotate”), f. 24va-f. 26ra (“[Aris-
totle] said that the planets are in the fifth essence, which we have described above and
which suffers no disorder or adversity” and “the sovereign bodies […] with their perennial
nature and their perennial essence”).
The Astrological Corpus 105
Duhem dismissed the idea that our author may have read Aristotle’s treatise
on the heavens, on the grounds that his views on the composition (and move-
ment) of the planets, which he explicitly refers to as being Aristotle’s views,
are not entirely in line with Aristotle’s actual views.27 Indeed, our author states
that according to Aristotle the planets are composed not only of a special kind
of fire (“uns autres feus qui est assoagenz et resplendissanz qui ne art ne ne
gaste nule chose, si cum est cil qui est des la Lune en amont ou il n’a nule re-
pugnance ne nule contrariete”), but also of limited amounts of water, and to a
lesser degree earth and air.28 This appears to contradict the De caelo where it
is implied that the planets—as part of the celestial realm and as eternal and
circularly moving bodies—are exclusively composed of aether, although Aris-
totle does not state this explicitly.29 It is clear that our author’s special kind of
fire is to be identified with the quintessence, since both share the same funda-
mental qualities: situated in the region from the moon upward and character-
ized as suffering nule contrariete. Our author identifies this kind of fire which
does not burn or destroy as one of the three types of fire Aristotle introduces
in his Topica (part of the Organon, available in a Latin translation by Boethius
and much used from the Carolingian era on): “Ces manieres de feu nos mostre
Aristotes la ou il dit qu’il sunt .iii. espices de feu, la lumiere, la flame et le char-
bon. La premiere est la desus, les autres .ii. avons nos ca desoz.”30 In equat-
ing aether with a kind of fire our author is merely following a well established
tradition also found in Macrobius, Capella, the Carolingian commentators, or
William of Conches—although none of these refer to Aristotle when discuss-
ing the element aether.31
The addition of varying amounts of water—and to some degree also earth
and air—to the composition of planets as our author states is not quite in
line with Aristotle in De caelo (and concisely repeated by him in his Meteorolo-
gia). Since the idea of the planets being composed of more than one element
is, however, nowhere explicitly contradicted, there remained room for inter-
pretation: i.e., mainly composed of aether (and moving in spheres of aether),
but also of other elements. And for our author it must have been obvious that
Aristotle never meant that—although situated in spheres composed of aeth-
er—the planets themselves were exclusively composed of this aether. For our
author a varied composition of the planets—resulting in variations in weight
(also attributed to Aristotle)—is simply a necessity, since according to his as-
trological theories these aspects (varying composition and weight) are essen-
tial elements in explaining their various influences on the sublunary realm.32
It would have been unthinkable for him that Aristotle may have thought oth-
erwise since—not noticed by Duhem—he considers the Greek philosopher to
have been a master astrologer. Indeed, our author quotes several astrological
texts that he attributes to Aristotle, one about the influence of the seven plan-
ets on such things as human appearance and character, and one zodiologium
(on the influence of the moon depending on its position vis-à-vis the zodiac
signs).33 These are evidently pseudo-Aristotelian writings, but the idea of the
planets being composed of various elements (aether and the sublunary) do
not exist in any such works I consulted (for example, the Liber novem iudicum,
or the Secretum secretorum, or the De mundo which include sections on as-
tronomy or astrology). This idea thus does appear to be an interpretation by
our author of the aether theory in the De caelo (and Meteorologia), probably
triggered by his identification of Aristotle as an astrologer.34
In relation to our author’s presentation and treatment of Aristotle’s astro-
nomical theories it must be said that in general he is not convinced by them.
Byzantine influence is, of course, beyond doubt: the texts contain the expres-
sion of concepts pertaining to Byzantine imperial ideology—such as the univer-
salist aspirations, the Roman character of the empire, and the close association
35 BnF, fr. 1353, f. 25va-f. 27ra (=Appendix 3, Ch. 86, §6–16), f. 28vb-f. 29ra.
36 BnF, fr. 1353, f. 9vb (=Dörr, Der älteste Astronomietraktat, §3, p. 38, “Plato who observed
more eruditely and more intelligently”), f. 32ra (“Plato who was a superior philosopher”).
Duhem, Le système du monde, 8: 403–411.
108 Chapter 5
written in the 1st century bc and very popular in medieval times, also contains
the Greek name and the same reference to the letter delta.41
When naming the constellation called li Serpenz our author adds “qui a nom
Ydrus que Hercules tua et est diz de ydros qui est aive en grejois por ce que cil
serpenz habite en aive.”42 Hyginus’ work here was our author’s source for the
mythological content, but there the Greek word ydrus is not mentioned. And
although the Greek word for water is usually ὕδωρ and the word ὕδρος itself
commonly means “water creature,” Hydros was the divine personification of
Water in Orphic cosmogony (not mentioned in Hyginus’ De astronomia or his
Fabulae). Furthermore, the adjective ὕδριος does mean “of water” and the pre-
fixes ὕδρο- and ὕδρα- are evidently often used in compound nouns referring to
water. In yet another passage concerning the phases of the moon, our author
uses a Greek term for the full moon: “pansilenos de pan [or πᾶν] qui est tout
et silen [or σέλας] qui est clartez.” Given our author’s probable familiarity with
Petrus Comestor’s Historia scholastica (see the mention of Noah’s son Yonites
and Nimrod as giant), this element too may have been taken from this source.
Also, in a passage, again without any mythological overtones, our author states
that “ylios [or ἥλιος] qui est Solauz en grejois,” which is obviously entirely cor-
rect.43 Finally, as already mentioned in our discussion of Aristotelian influence
our author correctly translates “yle”(or ὕλη) as matter, a term and translation
that he may also have adopted from William of Conches.
While there are a limited number of passages that may imply that our au-
thor knew (some) Greek (although this is by no means certain), there were
persons with a Western background present within his social circle who cer-
tainly knew Greek. We have for example already met Anselin of Toucy, a lead-
ing metropolitan baron of Latin-Byzantine descent, who knew Greek well, as
probably did Emperor Baldwin ii. There were also Latin scholars and intel-
lectuals in Constantinople who were familiar with the Greek language. The
anonymous Constantinopolitan Dominican who around 1252 composed a
41 BnF, fr. 1353, f. 12va (=Dörr, Der älteste Astronomietraktat, §14, p. 45–“delton is the name of
a Greek letter that resembles a triangle”). Gaius Julius Hyginus, De astronomia, ed. Ghis-
laine Viré, Bibliotheca Teubneriana (Leipzig, 1992), lib. 2, §19. On the popularity of Hygi-
nus’ work: Jane Chance, Medieval Mythography: From Roman North Africa to the School of
Chartres, ad 433–1177 (Gainesville, 1994), 50, 97.
42 BnF, fr. 1353, f. 12vb (=Dörr, Der älteste Astronomietraktat, §15, p. 46–“the Serpent which
is named Hydra and which Hercules killed, and the name is derived from ydros, which is
water in Greek, because this serpent lives in water”).
43 Pansilenos: BnF, fr. 1353, f. 29va (“pansilenos from pan which signifies all and silen which
signifies clarity”). Ylios: BnF, fr. 1353, f. 33ra (“ylios which is Sun in Greek”). For Petrus
Comestor’s Historia Scholastica, see Chapter 1, p. 18.
110 Chapter 5
theological treatise called Contra Graecos was obviously familiar with an im-
portant number of theological works which at that time were only available
in Greek, which either he himself or one of his fellow friars must have read.44
William of Moerbeke, the famed Dominican who translated many works by
Aristotle and his commentators directly from the Greek, must have resided
in Constantinople for at least some period of time.45 In general Berthold Al-
taner has stated that the events of 1204 must have led to an increase in the
Western knowledge of Greek (local lords and intellectuals, transfer of Greek
manuscript to the West).46
The question remaining is whether these Latins had Byzantine counterparts
who were familiar with French or other Western languages. This was most
surely the case. In general Laura Minervini has remarked on the use of French
and other Mediterranean languages in the Latin Orient (specifically Cyprus
and Syria-Palestine): “Nous avons de bonnes raisons de penser que, au Moyen
Âge, des langues comme l’arabe, le grec, le français et quelques vulgaires ital-
iens étaient connues et utilisées dans certains milieux, dans la Méditerranée
Orientale, avec différents niveaux de compétence, même par des locuteurs
non natifs.”47 Moreover, concerning the principality of Achaia around the turn
of the 13th/14th century, Gill Page has painted a picture of a multilingual soci-
ety with, for example, native Byzantine poets “who spoke and wrote vernacular
Greek and read some of the simpler texts in educated Greek but also under-
stood and read the French and Italian vernaculars.”48 With regard to Constan-
tinople itself the gasmouloi should be pointed out: the mixed offspring of
Latin-Byzantine relations and marriages, which increased substantially after
44 See Antoine Dondaine, “‘Contra Graecos.’ Premiers écrits polémiques des Dominicains
d’Orient,” Archivum Fratrum Praedicatorum 21 (1951), 321–446. Also see Andrea Riedl, “Das
Purgatorium im 13. Jahrhundert: Schlaglichter auf ein Novum der ost-westlichen Kontro-
verstheologie am Vorabend des ii. Konzils von Lyon (1274),” Annuarium Historiae Con-
ciliorum 46 (2014) 355–370.
45 Berthold Altaner, “Die Kenntnis des Griechischen in den Missionsorden während des 13.
und 14. Jahrhunderts,” Zeitschrift für Kirchengeschichte 53 (1934), 447–454. See also: Jean
Richard, “L’enseignement des langues orientales en Occident au Moyen Age,” Revue des
études islamiques 44 (1976), 149–164.
46 Adriaan Pattin, “Pour la biographie de Guillaume de Moerbeke O.P.,” Angelicum 66 (1989)
390–402. Willy Vanhamel, “Biobibliographie de Guillaume de Moerbeke,” in Jozef Brams
and idem, eds., Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire
de sa mort (1286)(Leuven, 1989), 301–383. See also Chapter vi.
47 Laura Minervini, “Le français dans l’Orient latin (xiii e–xiv e siècles). Éléments pour la
caractérisation d’une scripta du Levant,” Revue de Linguistique Romane 74 (2010), 139.
48 Gill Page, “Literature in Frankish Greece,” in Nickiphoros I. Tsougarakis and Peter Lock,
eds., A Companion to Latin Greece, Brill’s Companions to European History 6 (Leiden,
2014), 314–320.
The Astrological Corpus 111
1204 and who after 1261 were to be found as soldiers in Michael viii Paleologos’
navy. D’Amato in a recent contribution highlights the fact that these gasmouloi
knew Western languages.49
At the imperial court several interpreters are attested. A certain Manuel
served as an interpreter for Emperor Henry, and Emperor Baldwin ii em-
ployed a Byzantine interpreter who translated letters from French or Latin
into Greek.50 The emperor’s two high-ranking secretaries Nikephoritzes/
Nikephoros and Maximos Aloubardes, having switched sides after 1261 were
used by Michael viii Paleologos as messengers to Pope Urban iv; Jacoby
hypothesized, correctly, that they were chosen for this mission because of a
fluency in Latin and/or Western vernaculars.51 Sometime before 1261, Nikepho-
ritzes (Niquephores) served as Baldwin’s messenger to Otho of Cicon, lord of
Karystos in Euboia. Otho belonged to a noble lineage from Burgundy and the
preserved imperial letter concerning the mission was written in French. This
suggests that Nikephoritzes knew French, though it does not necessarily mean
that the negotiations were exclusively conducted in French: Otho’s relative
John of La Roche, duke of Athens, for example is known to have paraphrased
in Greek a passage from Herodotos’ Histories during a military expedition in
1275. Although no scholarly activities are known for either Nikephoritzes and
Aloubardes, it seems reasonable to suppose that as imperial secretaries they
were highly educated intellectuals: before 1204 and in Nikaia this was often the
case as Constantinides has shown.52 For example, phylax John, since he too
was one of Baldwin’s direct collaborators, probably knew Western vernaculars
such as French and possibly Latin as well. It would thus seem that there were
present at Baldwin ii’s court Western and Byzantine functionaries or dignitar-
ies who were able to communicate with one another directly and who shared
49 Raffaele D’Amato, “The Last Marines of Byzantium. Gasmouloi, Tzakones and Prosalentai.
A Short History and a Proposed Reconstruction of their Uniforms and Equipment,” Jour-
nal of Mediterranean Studies 19 (2010) 221–223.
50 Innocentius iii, Regesta, PL 216, n° 35, col. 227. Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzan-
tium, 130–131.
51 For source references concerning Nikephoritzes/Nikephoros and Aloubardes see
Chapter 2, note 33. See also Jacoby, “Multilingualism and Institutional Patterns of Com-
munication in Latin Romania,” 38.
52 Hendrickx, “Regestes des empereurs latins de Constantinople,” n° 275. Riant, Exuviae
sacrae Constantinopolitanae, 2:n° 93, 144–145. On Otho: Jean Longnon, “Les premiers ducs
d’Athènes et leur famille,” 76–77; Constantinides, Higher Education in Byzantium, 21–22.
On John of La Roche: Marino Sanudo Torsello, Istoria del Regno di Romania, 120–121; Ken-
neth M. Setton, The Papacy and the Levant (1204–1571). Volume 1: The Thirteenth and Four-
teenth Centuries (Philadelphia, 1976), 423.
112 Chapter 5
53 BnF, fr. 1353, f. 7ra (=Appendix 3, Ch. 1, §1, “it is my intention to explain in the vernacular
some of the secrets of astronomy”).
54 Burnett, “Astrological Translations in Byzantium,” 183. David Pingree, “The Astrological
Translations of Masha’allah in Interrogational Astrology,” in Paul Magdalino and Maria
Mavroudi, eds., The Occult Sciences in Byzantium (Paris, 2006), 231–243. Vicente Garcia,
“Una nueva filosofía de la astrología en los siglos xii y xiii,” 255.
55 Boudet lists three such original works: Raymond of Marseilles’ Liber judiciorum (1141), the
anonymous Epitome totius astrologiae (1142), and Roger of Hereford’s Liber de quattuor par-
tibus de arte astronomice judicandi (around 1178) (Boudet, Entre science et nigromance, 56).
The Astrological Corpus 113
59 BnF, fr. 1353, f. 7ra (=Appendix 3, Ch. 1, §1, “this work which I compose not for the ignorant
or those who possess a mediocre understanding, but for those who, although they may
not be versed in profound science, they nevertheless possess a refined understanding”).
60 Nicholas Orme, From Childhood to Chivalry. The Education of the English Kings and Aris-
tocracy 1060–1530 (London, 1984), passim. Chris Given-Wilson, The English Nobility in the
Late Middle Ages (London, 1996), 209–218.
61 See, for example, Abulafia, Frederick ii. A Medieval Emperor, 257–268; Robert I. Burns,
“Stupor Mundi: Alfonso x of Castile, the Learned,” in idem, ed., Emperor of Culture: Al-
fonso x the Learned of Castile and His Thirteenth-Century Renaissance (Philadelphia, 1990),
1–13; Glick, Livesey, and Wallis, Medieval Science, Technology and Medicine, 387; Martin
Aurell, The Plantagenet Empire, 1154–1224 (Harlow, 2007), 94–101.
The Astrological Corpus 115
62 Frits Van Oostrom, Maerlants Wereld (Amsterdam, 1996), 415–422. Vincent of Beauvais, De
eruditione filiorum nobiliorum, ed. Arpad Steiner, The Medieval Academy of America 32
(Cambridge: Mass., 1938), §2, 9; §14, 52–53; §15, 56. Beauvais in connection with studying
the liberal arts on the one hand quotes the saying rex illiteratus est quasi asinus coronatus,
but on the other hand he also emphasizes that divina sapientia (or theologia)—the goal
of any study—can also be obtained without learning the liberal arts.
63 Michael Grünbart, Inszenierung und Repräsentation der byzantinischen Aristokratie vom
10. bis zum 13. Jahrhundert, Münstersche Mittelalter-Schriften 82 (Paderborn, 2015), 171–
183. Constantinides, Higher Education in Byzantium, 1. Dion C. Smythe, “Insiders and Out-
siders,” in Liz James, ed., A Companion to Byzantium (Chisester, 2010), 76–77.
64 BnF, fr. 1353, f. 12rb-f. 12vb (=Dörr, Der älteste Astronomietraktat, §14–15). Making reference
to classical mythology and history was a familiar feature of Byzantine literature (see for
example various contributions in Margaret Mullet and Roger Scott, eds., Byzantium and
the Classical Tradition (Birmingham, 1981)), although in the West the classical heritage,
including mythology, was up to a point also part of different, both Latin and vernacular,
literary genres (see, for example, Renate Blumenfeld-Kosinski, Reading Myth. Classical
Mythology and Its Interpretations in Medieval French Literature), Figurae: Reading Medi-
eval Culture (Stanford, 1998).
65 BnF, fr. 1353, f. 3rb (=Appendix 1, v77–78, “In this world no possession is as valuable as
intelligence and knowledge”).
116 Chapter 5
66 BnF, fr. 1353, f. 4rb (=Appendix 1, v345–347, “And in his time no one would be found who
belonged to a more exalted lineage, or was or wiser or more well-spoken”), f. 101rb (=Ap-
pendix 2, §3, “But Mercury with his friend the Sun help him with coin and riches and
rethorical skill and eloquence”).
67 See, for example, Linda T. Darling, “Mirrors for Princes in Europe and the Middle East: A
Case of Historiographical Incommensurability,” in Albrecht Classen, ed., East Meets West
in the Middle Ages and Early Modern Times: Transcultural Experiences in the Premodern
World, Fundamentals of Medieval and Early Modern Culture 14 (Berlin, 2013), 227–236;
Van Oostrom, Maerlants Wereld, 244–246.
68 Joseph-Jean De Smet, ed., Chronique de Flandres et des croisades, in Recueil des chroniques
de Flandre 3 (Bruxelles, 1856), 676–677 (“thought his words and speech childish, which
displeased her greatly, because ruling an empire requires a wise and vigorous man”).
69 See references in Chapter 2, note 32.
The Astrological Corpus 117
was valued more and was far more omnipresent than philosophy, especially at
court.70 The fact that our author repeatedly presents Baldwin as an eloquent
man most likely reflects this typically Byzantine taste for rhetoric. In a Byzan-
tine source, Ephraim Aenios’ late 13th-/early 14th-century Historia chronica,
Baldwin is depicted in positive terms as a gentle (ἤπιος), moderate (μέτριος),
self-controlled (σωφρονικός), and graceful (χαρίεις) man.71 Speech being an es-
sential aspect of one’s appearance, it may be that grace applied to Baldwin’s
ability to express himself verbally. Rhetorical competence, as part of a general
gracefulness, would then seem to have been part of his public image in Byzan-
tine eyes as well. The development of this ability may have been a component
of his education, which would have been at least partially inspired by a Byzan-
tine model. From the age of 4 until 15 his education was supervised by persons
who all had strong Byzantine connections: his brother Emperor Robert (†1227),
his sister Mary († around 1228; Theodore i Laskaris’ widow), and regent (and
kaisar) Narjot of Toucy (1228–1231).72
Another element of possible Byzantine influence is the place of Ptolemy
within the Introductoire. From my earlier overview of the Western sources
used by our author it is clear that he intended to give his work a cosmopoli-
tan aspect. The authorities he explicitly cites (whether he used their original
works or not) are so-called Chaldean and Egyptian sources (unspecified),
classical Greeks (for example Thales, Anaximenes, Empedocles, Plato, and
Aristotle), as well as Romans (Marcus Tullius Cicero, Macrobius, Martianus
Capella), both Greek/Byzantine and Latin patristic authors (Augustine, Diony-
sius the A reopagite, John of Damascus), Persian and Arabic—both Jewish and
Muslim—authors (Masha’allah, Abu Maʿshar), and Western medieval authors
(Isidore of Sevilla, Remigius of Auxerre). Within this impressive multicultural
parade of astronomical/astrological authorities, however, one name stands
out: although Ptolemy is not the most frequently mentioned author (Ptolemy
9 times; Aristotle 19 times; Martianus Capella 21 times; Abu Maʿshar 30 times),
he nevertheless occupies a special place.
Ptolemy is not only the first authority our author refers to (at the very outset
of his work), but also near the end of his work—at the beginning of its final
section containing a short practical manual on correctly answering concrete
astrological questions—our author again refers to Ptolemy when he repeats
70 Magdalino, The Empire of Manuel i Komnenos, 330–356. See also Lynn Thorndike, “Rela-
tion between Byzantine and Western Science and Pseudo-Science before 1350,” Janus 51
(1964), 27.
71 Ephraem Aenius, Historia Chronica, ed. Odysseus Lampsides, Corpus Fontium Historiae
Byzantinae. Series Athenienis 27 (Athens, 1990), v7711–7712, v8159.
72 Van Tricht, “Robert of Courtenay,” 1029–1031.
118 Chapter 5
the crucial tenet of the astrological science (namely that the celestial bodies
affect the sublunary world), referring to him as the one “qui plus estudia
profondement et soutilla plus que philosophes de son tens.”73 Ptolemy’s pre-
eminence may be explained by the Byzantine context within which our author
was working. In the West, where Ptolemy’s main works—the Almagest and
the Tetrabiblos—were introduced through 12th-century Latin translations, his
influence, while important, was not as preponderant as it was in Byzantium.
The early 14th-century scholar and chronicler Nikephoros Gregoras for in-
stance remarked that Latin scholars made little use of Ptolemy in either of two
parts (astronomy and astrology), but rather put their faith in “the moderns”
(meaning authors such as Masha’allah and Abu Maʿshar).74
While discussing Western influences I have already briefly noted that our
author was familiar with Ptolemy’s Handy Tables. With explicit reference to
Ptolemy he correctly cites the Greek astronomer’s extremal latitudes of the
planet Venus (8° 56’).75 In the mid-13th century Ptolemy’s astronomical tables
were only very partially available in the West. In the 6th century a Latin transla-
tion and reworking of Theon of Alexandria’s “Little commentary” (4th century)
on Ptolemy’s tables was made (known as the Preceptum canonis Ptolomei), but
this text was incomplete in that the surviving copies include only some of the
tables. David Pingree in his edition lists six incomplete manuscripts (between
1000 and 1250), which all derive from a single defective copy of the original
text. The table containing the extremal latitudes of Venus is not mentioned
in the Latin version, neither in the few surviving tables nor in the commen-
tary (which includes many references to the tables).76 The astronomical tables
used in the West were derivatives of the Arabic Toledan tables (themselves
derived from Ptolemy’s tables), such as the tables of Marseille by Raymond
of Marseille (before 1140), the Latin translation of the Arabic Toledan tables
73 BnF, fr. 1353, f. 62vb (=Appendix 3, Ch. 189, §2, “who studied this more profoundly and
applied himself more to this than any other philosopher of his time”). See also the refer-
ences in notes 20–24.
74 Anne Tihon, “Astrological Promenade in Byzantium in the Early Palaiologan Period,” in
Paul Magdalino and Maria Mavroudi, eds., The Occult Sciences in Byzantium (Paris, 2006),
265. On Ptolemy’s influence on Byzantine astronomy/astrology: Paul Magdalino, “The
Byzantine Reception of Classical Astrology,” in Catherine Holmes and Judith Waring, eds.,
Literacy, education and manuscript transmission in Byzantium and beyond, (Leiden, 2002),
38. Nevertheless around 1190 theologian Alain of Lille, though no astronomer himself,
in his Anticlaudianus considered Ptolemy to be thé authority on astronomy (and Abu
Maʿshar on astrology): Vicente Garcia, “Una nueva filosofía de la astrología en los siglos
xii y xiii,” 251.
75 See references in note 23.
76 David Pingree, ed., Preceptum Canonis Ptolomei, Corpus des astronomes byzantins 8 (Lou-
vain-La-Neuve, 1997). See also Boudet, Entre science et nigromance, 38, 44–46.
The Astrological Corpus 119
by Gerard of Cremona (2nd half 12th century), the Alfonsine revision of the
Toledan tables (1250s), or the tables of Mechelen/Malines (circa 1285–95). But
none of these tables contains the value of 8° 56’ with regard to the extremal
latitudes of Venus; they all give different values. Nor does John of Sevilla’s Latin
translation of Abu Maʿshar’s Introductorium Maius, a source our author used
abundantly, contain this value.77 It follows that our author’s knowledge of Ve-
nus’ extremal latitudes cannot stem from either the Preceptum, the Western
tables, or the said Introductorium Maius. This makes it quite probable that our
author was familiar with the original Greek version of Ptolemy’s tables, which
he either consulted directly or through someone with whom he collaborated.
Ptolemy’s Handy Tables are not the only example of a source in Greek that
appears to have been used by our author. In a passage discussing the astro-
nomical concept of application, our author cites the following example:
si uns sers ou uns prisons s’en fuit et l’en trueve l’application de lonc et de
lé si que la Lune s’aproche et arrive a Jupiter del lonc et a Mars del lé, ou la
converse a Jupiter del lé et a Mars del lonc, ele rameine celui qui s’en fuit.
Et le applications qu’ele a a Jupiter oste et tolt la paor que li sers n’a garde
de son segnor, aincois li pardonera.
The two available manuscripts give different versions of the name of the as-
trological authority to whom this example is attributed: BnF fr. 1353 (13th cen-
tury) reads Duromes, while BnF fr. 613 (14th century) reads Dimogenes.78 The
first version of the name would seem to be a French rendition of Duronius or
Doronius, Latin forms of the name—deriving from a confusion in the Arabic
spelling of the name—of the well-known hellenistic astrologer, Dorotheus of
Sidon (1st century ad).
This Dorotheus is one of the nine so-called judges in a compilatory work
used by our author, the Liber novem iudicum. This text contains various chap-
ters on fugitive slaves, some of them ascribed to Dorotheus, but none relate
77 See a comparative table in José Chabas and Bernard R. Goldstein, eds., The Alfonsine
Tables of Toledo, Archimedes. New Studies in the History and Philosophy of Science and
Technology (Dordrecht, 2003), 164–165. See on the use of astronomical tables in the Latin
West in general: Boudet, Entre science et nigromance, 44–46; Abu Maʿsar al-Balhi, Liber
introductorii maioris, passim.
78 BnF, fr. 1353, f. 43ra (=Appendix 3, Ch. 126, §3, “if a serf or a prisoner escapes and one estab-
lishes complete application in this way that the Moon approaches and arrives at Jupiter
longitudinally and at Mars latitudinally, or the other way around at Jupiter latitudinally
and at Mars longitudinally, it returns [or: tortures] the one who escapes. And the applica-
tion which it has regarding Jupiter takes away and removes the fear that the serf guards
himself against his lord, and so he will pardon him”). BnF, fr. 613, f. 115vb.
120 Chapter 5
If the Moon conjoins with Mars in longitude, then beating and impris-
onment will reach the runaway at that hour in this running away of his.
If the Moon is conjoining with Jupiter in latitude while Jupiter aspects
Mars, then it indicates that misfortune will reach the runaway because of
the Moon’s conjoining with Mars and fear of death will be immoderate
in him, but he will escape from this death because of Jupiter’s aspect of
the Moon.81
In spite of the minor variations between the three versions, it would seem
safe to conclude that our author based himself on a version of Dorotheus’
work for the passage in question. Since this text was, as far as I can tell, ap-
parently not available in Latin and it may thus be tentatively assumed that it
was not known in the West (although it of course cannot entirely be excluded
that a Latin version of the fragment may have existed), and since it is unlikely
that our author would have used the Arabic translation (there is no indica-
tion that our author knew this language), it follows—also given the partially
Byzantine context within which he was working—that our author may well
have used a Greek version, either Dorotheus’ original text or a later adaptation,
such as the one by Hephaestios. In the 12th century, Byzantine intellectuals,
among them poet John Tzetzes and scholar and archbishop of Philippopo-
lis Michael Italos, were familiar with Dorotheus’ writings. That our author in
his treatise used a name (Duromes) derived from the Latin name (Duronius
or Doronius), rather than one derived from the Greek Dorotheos, need not be
problematic. Our author may well have realized that Dorotheos of Sidon and
the Duronius/Doronius in Latin translations of Arabic astrological texts—for
example Hugo of Santalla’s Liber Aristotilis (first half 12th century), which in-
cludes a list of Dorotheus’ works, including the Carmen Astrologicum—were in
fact one and the same person. And since he wrote with a Western audience in
mind he may have preferred to use a name perhaps more familiar.83
At the beginning of his treatment of planetary motion our author relates a
difference of opinion between Plato and Aristotle. Halfway through his pre-
sentation of the arguments of both philosophers he sums up the debate as
follows: “einsi disoit Aristote contre le opinion Platon qui disoit que lor na-
turels movement estoit contre le firmament et disoit que tuit li planete estoi-
ent d’une mesmes legerete et d’une meesmes isnelete.”84 So Plato (followed by
autres plusors philosophes) is said to believe that the movement of the planets
is contrary to the movement of the firmament and that all the planets move
with identical speed, while Aristotle in both matters would have been of the
contrary opinion. Several of our author’s known sources give one or both opin-
ions for these matters, for example Pliny the Elder, Martianus Capella, Macro-
bius, and William of Conches. However, the hypothesis concerning the planets
83 Dorotheus Sidonius, Carmen Astrologicum, xiii–xiv and 436–437. Hugo of Santalla, The
Liber Aristotilis, ed. Charles Burnett and David Pingree, Warburg Institute Surveys and
Texts 26 (London, 1997), 4, 15.
84 BnF, fr. 1353, f. 25va-f. 25vb (=Appendix 3, Ch. 86, §7, “this is what Aristotle said against the
opinion of Plato, who said that their natural movement was opposite to the movement
of the firmament and who also said that all the planets have the same lightness and the
same speed”).
122 Chapter 5
85 Macrobius, Commentaire au songe de Scipion, lib. 1, §14/26, 84 (“an equal speed for all”)
and §21/5, 123 (“it is so that none of them moves faster or slower than the others”).
86 Calcidius, Commentaire au Timée de Platon, 1:1, §36d, §38c-d, §39a-b, 168–171.
87 Macrobius, Commentaire au songe de Scipion, 196 (n. 459).
88 Alan C. Bowen, Simplicius on the planets and their motions: in defense of a heresy, Philoso-
phia antiqua 133 (Leiden, 2013), 136.
89 See various contributions in Ilsetraut Hadot, ed., Simplicius. Sa via, son oeuvre, sa survie.
Actes du Colloque International de Paris (28 Sept–1 Oct. 1985), Peripatoi. Philologisch-His-
torische Studien zum Aristotelismus 15 (Berlin, 1987). See also Elizabeth Jeffreys, John F.
Haldon, Robin Cormack, eds., The Oxford Handbook of Byzantine Studies (Oxford, 2008),
717–718.
90 Fernand Bossier, “Traductions latines et influences du commentaire In de caelo en Occi-
dent (XIIIe–XIVe s.),” in Ilsetraut Hadot, ed., Simplicius. Sa via, son oeuvre, sa survie. Actes
du Colloque International de Paris (28 Sept–1 Oct. 1985), Peripatoi. Philologisch-Historische
Studien zum Aristotelismus 15 (Berlin, 1987), 289–293. James A. Weisheipl, “The Commen-
tary of Saint Thomas on the De caelo of Aristotle,” Sapientia 19 (1974) 11–13.
The Astrological Corpus 123
quar si cum dist Hermocrates quant le edifices est faiz de si grant matire
et de tante maniere cum l’en a assemblee et il covient assez remanoir de
la matire, mult doit estre loez cil qui tant de matire et si grant habun-
dance assembla por faire cel edifice, mes plus doit estre loez li maistres
ovriers et li maistres engignierres qui entre tantes choses et de tant mat-
ire sot eslire les mellors choses et les plus necessaires a faire le oevre.92
94 BnF, fr. 1353, f. 7 rb and f. 52vb (for the first reference see also Dörr, Der älteste Astrono-
mietraktat, §1, 31). These passages would seem to loosely refer to various precepts in the
Centiloquium attributed to Hermes Trismegistos, a text that was translated into Latin
(from an Arabic or Greek version) only around 1258–1266 at the court of Manfred of Sicily
(Matthias Heiduk, “Sternenkunde am Stauferhof. Das ‘Centiloquium Hermetis’ im Kon-
text höfischer Übersetzungstätigkeit und Wissensaneignung,” in Heinz Kriega and Alfons
Zettler, eds., In frumento et vino optima. Festschrift für Thomas Zotz zu seinem 60. Geburt-
stag (Ostfildern, 2004), 267–274). Although close diplomatic contacts existed from 1258
on between Baldwin ii and Manfred (continued after 1261), which may provide a context
within which our author became acquainted with the Latin Centiloquium, it is of course
also possible that he became familiar with this text through a Greek version. On the con-
tacts between Baldwin ii and Manfred: see references in Chapter 4, notes 33–34.
95 See the comprehensive compilation and English translation of trismegistic literature:
George R. Mead, Thrice-Greatest Hermes, 3 vols, Studies in Hellenistic Theosophy and Gno-
sis (London, 1906).
96 Calcidius, Commentaire au Timée de Platon, §20c-d.
97 Plato, Timaeus and Critias, trans. Robin Waterfield, Oxford World’s Classics (Oxford,
2008), §108a.
The Astrological Corpus 125
98 Thucydides, La guerre du Péloponnèse, ed. and trans. Jacqueline De Romilly, Louis Bodin,
and Raymond Weil, 5 vols, Collection des universités de France (Paris, 1953–1972). Xeno-
phon, Hellenika. Griechisch-deutsch, ed. Gisela Strasburger, Sammlung Tusculum (Düssel-
dorf, 2000). Polybius, Historiae, ed. and trans. William R. Patton, Franck W. Walbank, and
Christian Habicht, 5 vols, Loeb Classical Library (London, 2010–2012). Plutarch, Lives, vol.
3, trans. Bernadotte Perrin, Loeb Classical Library (London, 1916). Appianus, Histoire ro-
maine, ed. and trans. Paul Goukowsky, 12 vols, Collection des universités de France (Paris,
1997–2013). Polyaenus, Strategicon. Libri octo, ed. Eduard Von Wölfflin, Bibliotheca scrip-
torum Graecorum et Romanorum Teubneriana (Leipzig, 1860). Diodorus Siculus, Biblio-
theca Historica, trans. Charles H. Oldfather, Loeb Classical Library (London, 1935).
99 Chariton, Callirhoe, ed. and trans. George P. Goold, Loeb Classical Library (Cambridge,
1995).
100 On the projected Hermocrates dialogue: Kenneth Dorter, “‘One, two, three, but where
is the fourth?’ Incomplete mediation in the Timaeus,” in Zdravko Planinc, ed., Politics,
philosophy, writing: Plato’s art of caring for the souls (Columbia, 2001), 161–163; Diskin
Clay, “The Plan of Plato’s Critias,” in Tomás Calvo and Luc Brisson, eds., Interpreting the
Timaeus-Critias, International Plato Studies 9 (Sankt Augustin, 1997), 49–54; Jakob Eberz,
“Die Bestimmung der von Platon entworfenen Trilogie Timaios, Kritias, Hermokrates,”
Philologus 69 (1910) 40–50.
126 Chapter 5
A fifth fragment that may be based on a Greek source could be the zodi-
ologium, which our author has inserted in his treatise (in its entirety it would
seem). Of importance is the attribution of this text to Aristotle (“ci dirons
donques del effect de la Lune et de sa puissance second le naturel ordre des
signes si cum Aristotes en dist”).101 I have found no Latin zodiologium—
describing the influence of the moon according to the 12 zodiacal signs—that
matches our fragment. Some are similar but far from identical. Moreover, none
of these are attributed to Aristotle. To my knowledge only one Latin text of this
nature, edited by Charles Burnett (De luna secundum Aristotilem), is ascribed
to the philosopher, but it is somewhat different in character since the moon’s
influence in 28 celestial constellations is treated. Additionally, none of the ed-
ited Greek zodiologia are (virtually) identical with our fragment. Although no
Greek zodiologium seems to be ascribed to Aristotle, there is a lunarium—a
closely related genre. Both Burnett and Emanuel Svenberg are of the opinion
that all Latin zodiologia can be traced back to Greek prototypes, although they
are not exact translations. Our fragment, therefore, is either based on a Latin
text that has been lost (or remains to be discovered) or on a Greek one that
suffered the same fate. The current state of research does not allow to decide
between both hypotheses.
Another example of a passage that may be based on a Greek source con-
cerns the anonymous church father known as Pseudo-Dionysius (late 5th cen-
tury), who presented himself in his works as Dionysius the Areopagite (briefly
mentioned in the Acts of the Apostles as having been converted to Christianity
by Saint Paul), a misappropriation of identity which was uncritically accepted.
The fragment runs as follows:
Et ce sot bien li bons clers misires Sainz Denises li Aryopagites qui uncore
n’estoit convertiz quant nostres sires Jhesucriz fu crucefiez, quar il estoit
en mer en .i. vessel quant nostres sires trespassa et soufri mort por nos
que les tenebres furent sour terre. Et Sainz Denises sot porce que la Lune
estoit .xiiii.me que li eclipses n’estoit pas naturels, dum nos trovons que il
dist ou li sires del monde et des elemenz soeffre ou li element mentent.102
101 BnF, fr. 1353, f. 55rb-f. 55vb (“here we will thus discuss the effect of the Moon and its power
according to the natural order of the signs as Aristotle says”).
102 BnF, fr. 1353, f. 31ra (=Appendix 3, Ch. 93, §2, “And this knew well the good cleric my lord
Saint Dionysius the Areopagite, who had not yet been converted when our lord Jesus
Christ was crucified, because he was at sea aboard a ship when our lord passed away
and suffered death so that darkness fell over the earth. And Saint Dionysius knew that
the eclipse was not natural because the Moon was only on the fourteenth, and we find
this where he says that either the lord of the world and of the elements suffers or the
elements lie”).
The Astrological Corpus 127
103 Manuel Komnenos and Michael Glykas, Disputatio, ed. F. Cumont and F. Boll, in Cata-
logus Codicum Astrologorum Graecorum 5.1 (Brussels, 1904), 115–116 (“After the passage
of some time from the resurrection of Christ, was not the great theologian Dionysius
the Areopagite guided toward his faith from these things? When he heard the great Paul
teaching in Athens about Christ who had died on the cross for us, he asked the time of the
passion, and upon cross-examining him, he recognized that that person was Christ Him-
self, because based upon the time, he knew that the eclipse was unnatural. For Dionysus
the Areopagite was a learned man and accurately knew that a solar eclipse can never take
place when the moon is fourteen days past the conjunction with the sun. It only occurs
when the moon conjoins the sun and it is located at one of the nodes. For this reason, you
know, he even said to one of his friends who was traveling with him at that time, ‘Either
God suffers or the son of God also suffers together with he who suffers.’ As we learn from
the letter, he immediately became a disciple of the apostle, perceiving from the clearly
unnatural eclipse of the sun that the herald was speaking the truth.”). English transla-
tion based on George, “Manuel i Komnenos and Michael Glycas: A Twelfth-Century
Defence and Refutation of Astrology,” 7. On Manuel’s defence of astrology, see references
in Chapter 2, note 24, and Chapter 3, note 5.
128 Chapter 5
and the final part of the suffering phrase in Manuel’s letter are absent in our
fragment. Manuel states that—at least part of his information derives from a
certain letter concerning Dionysius. This can easily be identified: the eclipse
incident is indeed recounted in Pseudo-Dionysius’ letter to Polykarpos, bishop
of Smyrna.104
This letter states that the author was with his sophist friend Appolophanes
near Heliopolis (κατὰ Ἡλιούπολιν—situated on the Nile near present-day Cai-
ro) when together they observed an eclipse which they considered to be su-
pernatural because it was not the appointed time for a conjunction of the sun
and moon. Dionysius concluded that only Christ could have been responsible
for such a supernatural occurrence. Thus the letter does relate the same inci-
dent referred to in Manuel’s letter and in the Introductoire. The κατὰ Ἡλιούπολιν
phrase may even explain why the Introductoire states that Dionysius witnessed
the eclipse from the sea on a ship, which is not found in Manuel’s letter. The
fact that Dionysius went from his hometown Athens to Egypt implied that
most probably he had travelled by water and since according to the letter he
had not yet arrived at his destination (κατὰ) when the eclipse took place, our
author may have assumed that at that time he was still on his ship at sea (per-
haps mistakenly assuming that Heliopolis was a coastal city). All other sources
concerning Dionysius’ trip to Egypt state that he witnessed the eclipse from
Heliopolis itself. Two characteristics in both Manuel’s letter and the Introduc-
toire are conspicuously absent in the letter: the mention of the date (the 14th
day of the lunar month) and the phrase about God suffering.
The entire Corpus Dionysiacum or commentaries such as the one by Maxi-
mos the Confessor (7th century) do not contain this phrase either, but the En-
conium Sancti Dionysii written by Michael Synkellos (†846) does—in contrast
to the later hagiographical work by Symeon Metaphrastes (late 10th century)
or the biographical notice in the Souda (circa 1000): Dionysius while witness-
ing the eclipse at Heliopolis is to have said that the unknown God was suffer-
ing in the flesh, which caused the entire world to be covered in darkness and
shaken by earthquakes.105 Synkellos’ Enconium thus would appear to be the
source for the God suffering phrase mentioned in Manuel’s letter and in our
104 Dionysius Areopagitae, Opera Omnia, ed. Balthasar Corderius, Patrologia Graeca 3 (Paris,
1857), col. 1081.
105 Michael Synkellos, Encomium Beati Dionysii Areopagitae, ed. Balthasar Corderius, Patrolo-
gia Graeca 4 (Paris, 1857), col. 627. For Maximos the Confessor’s commentary on the letter
to Polykarpos: ibid., col. 535–543. For the vita by Metaphrastes: Symeon Metaphrastes,
Vita et Conversatio Sancti Dionysii Areopagitae, ed. Balthasar Corderius, Patrologia Graeca
4 (Paris, 1857), cols. 589–608. For the biographical notice in the Souda: ed. Balthasar Cord-
erius, De Dionysio Areopagita ex Suida, in Patrologia Graeca 4 (Paris, 1857), cols. 607–612.
The Astrological Corpus 129
106 Michael Synkellos, Encomium Beati Dionysii Areopagitae, col. 630. In relation to the ref-
erence to sea and ship in the Introductoire it should briefly be remarked here that like
Manuel’s letter Synkellos does not mention travel by sea or ship either.
107 Phillip E. Nothaft, Dating The Passion. The Life of Jesus and the Emergence of Scientific
Chronology (200–1600), Time, Astronomy, and Calendars: Texts and Studies (Brill, 2012),
113–189. On the issue of the azymes: Georgij Avvakumov, “Der Azymenstreit–Konflikte
und Polemiken um eine Frage des Ritus,” in Peter Bruns and Georg Gresser, eds., Vom
Schisma zu den Kreuzzügen: 1054–1204 (Paderborn, 2005), 9–26.
108 Jean Leclercq, “Influence and noninfluence of Dionysius in the Western Middle Ages,”
in C. Luidheid and P. Rorem, eds., Pseudo-Dionysius: The Complete Works, The Classics
of Western Spirituality (New Jersey, 1987), 25–32. James McEnvoy, Mystical Theology: The
Glosses by Thomas Gallus and the Commentary by Robert Grosseteste on De Mystica Theolo-
gia. Edition, Translation and introduction, Dallas Medieval Texts and Translations 3 (Leu-
ven, 2003), 56. Cecily J. Hilsdale, “Translatio and Objecthood: The Cultural Agendas of
Two Greek Manuscripts at Saint-Denis,” Gesta 56 (2017), 151–178. In general on the Latin
translations of Dionysius’ work in the medieval West: Pascal Boulhol, La connaissance de
langue grecque dans la France médiévale VIe–XVe s., Textes et documents de la Méditer-
rannée classique et médiévale (Aix-en-Provence, 2008), 69–77.
130 Chapter 5
Therefore it is not all that evident that our author would have been acquainted
with one of these translations. It would seem just as probable that he used the
original Greek version (explicitly referred to in Manuel’s letter).
Hilduinus also produced a Latin hagiographical account of Saint Dionysius’
life, called the Areopagitica, but it does not feature the God suffering phrase as
a conclusion to the eclipse incident. Instead, an alternative statement is put in
the protagonist’s mouth (“haec nox, quam nostris oculis novam descendisse
miramur, totius mundi veram lucem adventuram signavit, atque Deum huma-
no generi effulsurum serena dignatione dictavit”).109 In the later 12th century
William of London, a monk of Saint Denis, translated Synkellos’ Enconium into
Latin, which does contain the God suffering phrase. Parts of this translation
were also incorporated in a new vita of Saint Dionysius written around 1230 at
the same abbey. These texts, however, did not circulate widely either: before
1300 they are featured in only two 13th–century manuscripts of a compilation
of hagiographical materials concerning Saint Dionysius produced at Saint De-
nis.110 In any case, with regard to the crucifixion date our anonymous must
have consulted a Greek source, whether Manuel’s letter (no Latin translation
being available) or some alternative source.
109 Hilduinus, Areopagitica, ed. Jean-Paul Migne, Patrologia Latina 106 (Paris, 1864), col. 27
(“this darkness, which we were astonished to watch descending with our own eyes as an
exceptional phenomenon, signified that the true light of the entire world would come,
and it meant that God would shine for humanity with serene dignity”).
110 Boulhol, La connaissance de langue grecque dans la France médiévale, 73.
Chapter 6
1 Historical Literature
To begin with literature, more specifically with historical writing, in this pe-
riod in Constantinople a number of remarkable works were produced, the
chronicles by imperial marshal Geoffrey of Villehardouin (La conquête de Con-
stantinople, covering the years 1198–1207 and composed around 1207) and by
imperial cleric Henry of Valenciennes (Histoire de l’empereur Henri de Con-
stantinople, for the period 1208–1209, written around 1209). These, together
1 Yolande had obtained a Latin version of the Pseudo-Turpin at the death of her brother count
Baldwin v/viii of Hainaut/Flanders in 1195 with the request que par amor de lui gardast le
livre cum ele vivroit (“that she would keep the book as long as she lived because of the love
for him”). Nicolas of Senlis in the introduction to his translation then goes on to say that la
bone comtesse ha gardé le livre jusqu’a ore (“the good countess has kept the book until now”),
a phrase that would seem to indicate that Yolande had conserved the Latin manuscript for a
rather long time before she commissioned the translation, which makes a date after 1205 very
well possible (Hamilton M. Smyser, ed., The Pseudo-Turpin (Cambridge, 1937), 8).
2 Gabrielle M. Spiegel, “The Textualization of the Past in French Historical Writing,” in Elizabeth
Morrison and Anne D. Hedeman, eds., Imagining the Past in France. History in Manuscript
Painting, 1250–1500 (Los Angeles, 2010), 46. Catherine Croizy-Naquet, “L’histoire ancienne
jusqu’à César, les Faits des Romains. Entre sermon et chronique, entre histoire et roman,” in
Pierre Nobel, ed., Réception de l’Antiquité, Textes et cultures: réception, modèles, interférences
(Besançon, 2004), 103–118. Silvère Menegaldo, “César ‘d’ire enflamez et espris’ (v. 1696) dans
le Roman de Jules César de Jean de Thuin,” Cahiers de Recherches mediévales et humanistes 13
(2006), 59. Van Tricht, “De jongelingenjaren van een keizer van Konstantinopel,” 190.
Literature and Sciences 133
biblical translations, and homiletic works. Gabrielle Spiegel has proposed the
interesting theory that these earliest histories in French prose reflect an effort
by the anti-royalist Franco-Flemish aristocracy of feudal princes and barons,
who patronized these works, to redeem the present, with its threat of rising
royal power by means of a revitalized past. The innovative use of prose would
have been motivated by a desire to underscore the veracity and authority of
these historical narratives (and of their anti-royalist message). Spiegel, how-
ever, chose to omit the chronicles by Villehardouin, Clari, and Valenciennes
from her analysis because these texts give accounts of primarily military deeds
performed in distant lands.3
Her choice is unfortunate since her theory fails to apply to these original
works. In particular Clari and Valenciennes display no anti-royalist tendencies.
On the contrary, Clari—who considered himself one of the “poor knights”—
is critical of the feudal barons and princes, while Valenciennes’ text, as an
unambiguous panegyric of Emperor Henry, advocates firm imperial author-
ity. Recently Noah Guynn has attempted unconvincingly to extend Spiegel’s
conclusions to Villehardouin’s chronicle by ascribing anti-monarchical views
to it.4 The author sees Villehardouin’s account of the power struggle between
Emperor Baldwin i and marquis Boniface of Montferrat over Thessaloniki as
mirroring the conflicts between the French king and his aristocratic rivals.
Villehardouin, however, never takes sides in the conflict, in fact attributing the
blame for the discord to both parties (“cum malvais conseil orent et li uns et li
autres”).5
3 Gabrielle M. Spiegel, Romancing the Past. The Rise of Venacular Prose Historiography in
Thirteenth Century France, The New Historicism 23 (Berkeley, 1993), 3–6. Gillette Labory,
“Les débuts de la chronique en français (XIIe–XIIIe siècles),” in Erik Kooper, ed., The Medi-
eval Chronicle iii. Proceedings of the 3rd International Conference on the Medieval Chronicle
(Amsterdam, 2004), 1–26.
4 Jean Dufournet, “Robert de Clari, Villehardouin et Henri de Valenciennes, juges de l’empereur
Henri de Constantinople. De l’histoire à la légende,” in Mélanges Jeanne Lods. Du moyen
âge au XXe siècle, Collection de l’Ecole Normale Supérieure de Jeunes Filles 10 (Paris, 1978),
183–202. Peter Noble, “The importance of old French chronicles as historical sources of the
Fourth Crusade and the early Latin Empire of Constantinople,” Journal of Medieval History 27
(2001) 399–416. Noah D. Guynn, “Rhetoric and historiography: Villehardouin’s La Conquête
de Constantinople,” in William Burgwinkle, Nicholas Hammonde, and Emma Wilson, eds.,
The Cambridge History of French Literature (Cambridge, 2011), 102–110.
5 Geoffroy de Villehardouin, La conquête de Constantinople, §277–299 (“since both sides re-
ceived bad counsel”). Villehardouin is critical of both Baldwin (for ignoring the marquis’
request to let him first take possession of his fief Thessaloniki alone) and Boniface (for his
subsequent military attack against the emperor’s possessions because of this). On this con-
flict, see Madden, “The Latin Empire of Constantinople’s Fractured Foundation,” 45–52.
134 Chapter 6
6 Aslanov, “Aux sources de la chronique en prose française,” 143–165. Sharon Kinoshita, Medi-
eval Boundaries: Rethinking Difference in Old French Literature (Philadelphia, 2006), 142–144.
7 Adalbert Hämel, “Die Entstehungszeit der Aachener Vita Karoli magni und der Pseudo-
Turpin,” Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 32 (1942),
243–253. Jean-François Nieus, Un pouvoir comtal entre Flandre et France: Saint-Pol, 1100–1300
(Bruxelles, 2005), 139.
8 Wolff, “Baldwin of Flanders and Hainaut, First Latin Emperor of Constantinople,” 285–296.
Olivier Collet, “Littérature, histoire, pouvoir, mécénat: la cour de Flandre au XIIIe siècle,”
Médiévales 38 (2000), 102–103. Jean de Renart, Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole,
trans. Jean Dufournet, Champions classiques. Série “Moyen âge,” Editions bilingues 24 (Paris,
2008), 13.
9 Cono de Béthune, Les chansons de Conon de Béthune, ed. Axel Wallensköld, Les classiques
français du moyen âge 24 (Paris, 1921), 17–18. Paolo Repetto, “I trovatori alla corte di Bonifacio
Literature and Sciences 135
That such men would have shown an interest in Byzantine history and his-
toriography, influencing their own works is rather likely. It is certainly manifest
in Clari’s chronicle, which contains a long section on Byzantine history, includ-
ing the reigns of the emperors Manuel i Komnenos (1143–1180), Andronikos
i Komnenos (1182–1185), Isaac ii Angelos (1185–1195), and Alexios iii Angelos
(1195–1203). The sometimes fanciful nature of his account indicates, however,
that the chronicler probably relied on oral sources for his information.10 Valen-
ciennes does not integrate sections of Byzantine history into his work; in one
passage, however, he does—in line with Byzantine historiographical practice—
stress continuity with classical antiquity by subtly picturing his hero as the suc-
cessor to both the Macedonian king Alexander the Great and the R oman rulers
Gnaeus Pompeius Magnus and Julius Caesar.11 Villehardouin does not refer to
Byzantine history (at least to the period before Alexios iii), but that he was in-
terested in historical writings is attested to by Valenciennes, who portrays him
as referring to the “preudomes anciiens ki devant nous ont esté ki encore sont
ramenteu es livres des estores” in his speech to the imperial army before engag-
ing the Bulgarian tsar Boril (1207–1218) near Philippopolis in 1208.12
With regard to Valenciennes and Villehardouin, as imperial courtiers or
dignitaries and as having been members of the immediate entourage of the
crusade leaders, they well may have known for example Niketas Choniates,
who remained in service as logothetes ton sekreton after the re-establishment
of Isaac ii, together with his son Alexios iv, in 1203. During this period Villehar-
douin served several times as the crusader army’s messenger to the imperial
court and on one occasion mentions the presence of Isaac ii’s chancelier
I di Monferrato,” Rivista di Storia Arte Archeologia per le Province di Alessandria e Asti 109
(2000) 153–161.
10 Robert de Clari, La Conquête de Constantinople, §18–28.
11 Henri de Valenciennes, Histoire de l’empereur Henri de Constantinople, §570. On account
of Emperor Henry’s passage through the val de Philippe en route to Thessaloniki in late
1208 Valenciennes narrates that the valley was named after King Philip of Macedonia, that
Alexander the Great was born there, and that this was also the place where Pompeius
defeated Caesar. This last element may cause modern historians to frown, since Pompeius
and Caesar never fought a battle near Philippi and it was of course Caesar who eventually
defeated Pompeius. But Valenciennes’ mistakes can be explained: Pompeius did defeat
Caesar at Dyrrachion, shortly before the final battle, and a number of Roman authors—
for example Lucan in his Pharsalia, a popular work also in medieval times—do situate
their ultimate confrontation at Philippi, instead of Pharsalos (Timothy A. Joseph, Tacitus
the Epic Successor: Virgil, Lucan and the narrative of civil war in the Histories, Mnemosyne.
Bibliotheca Classica Batava 345 (Leiden, 2012), 58–62).
12 Henri de Valenciennes, Histoire de l’empereur Henri de Constantinople, §534 (“the valiant
men who came before us and who are still remembered in the history books”).
136 Chapter 6
(at a meeting attended by only this official, the emperor, his interpreter, and
the Latin messengers). Since the Western cancellarius and the Byzantine logo-
thetes ton sekreton can be equated (both seen as a sort of “chief minister”), it
seems safe to identify him with Choniates. Also, in 1206 Choniates returned to
Constantinople from Salymbria and lived there for six months, before eventu-
ally moving to Nicaea. The former logothetes seems to have tried to obtain a
position at the Latin emperor’s court, as he would later (also unsuccessfully) at
that of Theodore i Laskaris. In this context he may have (again) met—or possi-
bly approached—Villehardouin. Choniates likewise references Villehardouin
as the powerful Latin mariskalkos. Through Choniates, or Byzantine officials
and magnates who managed to enter the service of the Latin emperor (like
Constantine Tornikes and Theodore Branas, feudal lord of Adrianople), Ville-
hardouin and Valenciennes may have acquainted themselves with Byzantine
historiography and—in Villehardouin’s case—with a tradition of lay author-
ship in historical writing.13
A measure of Byzantine influence (prose, vernacular, lay authorship), al-
though indicating cross-cultural interest and contact, does not mean that we
should regard Villehardouin’s and Valenciennes’ work as “Byzantine chronicles.”
Only very few Byzantines would have been able to consult their works since they
were written in French. There are no traces of a Greek translation ever having
been made (as in the case of the Chronicle of Morea, although the question of
the priority of the French or Greek versions is still much debated). Even if on oc-
casion these texts might have been recited with simultaneous Greek translation
at the mixed Latin-Byzantine imperial court, the Byzantine audience reached
would have been very limited. Both Villehardouin and Valenciennes clearly
wrote their chronicle primarily for French-speaking audiences. Probably not
only for the Constantinopolitan French-speaking elite, but also for members of
their social class in their home regions. Legitimizing the Fourth Crusade and
the conquest of Constantinople appears to have been Villehardouin’s prime
concern, while Valenciennes’ panegyric seems—as Jean Longnon argued—in
part to have been written to promote Western emigration to Romania.14
Apart from the question of language, Villehardouin’s and Valenciennes’ gen-
eral outlook regarding the identity of the empire and its subjects is not very
The particular use of the term Romaioi by part of the Byzantine, mostly Con-
stantinopolitan, elite to exclusively also refer to themselves in an ethnic sense
(in order to be a true Roman one needed in addition to the mentioned precon-
ditions to be born a Roman)—a notion of Romanness according to Stouraitis
that emerged in the 12th century among members of the literate elite—must
have been unacceptable to the new Latin rulers, since it inevitably diminished
their own Roman status. Indeed, for Villehardouin and and his companions be-
fore 1204 Romani must have been understood in a supranational cultural sense
as applying in the first place to themselves. That all Latini were in fact Romani
(due to markers such as a shared Latin language and Roman Christian faith)
was an opinion circulating in the West by the late 12th century, as for example
decretalist Huguccio of Pisa’s commentary on the Decretum Gratiani (circa
1187–1190) attests. The popularity of vernacular literature inspired by ancient
antiquity, such as the romans antiques and the renewed interest in classical sci-
ence and philosophy, must have reinforced such a view. Besides, the nominal
(secular) head of the Christian West was of course an imperator Romanorum
(as the one in Constantinople), which could be interpreted in the sense that
all his nominal subjects had to be members of the orbis Romanus or quite sim-
ply Romani. For the anonymous author of the late 11th–century description of
Constantinople Anonyme du Tarragonensis (and its late 12th–century copyist)
this orbis Romanus was not limited to the West, but obviously included Con-
stantinople and the so-called orientalis regnum (“oriental kingdom”).17
For Western chroniclers writing in a Byzantine context, the use of the term
“Roman” was consequently problematic (especially in terms of their audienc-
es). For the sake of clarity for this audience, the easier option was to avoid
the term altogether and employ (sub)national categories. Interesting in this
respect is that Villehardouin describes Philip of Swabia consistently as roi
d’Alemaigne and never as “king of the Romans,” which was his actual title.18
yzantinische Zeitschrift 2014 (107), 213–220. Yannis Stouraitis, “Reinventing Roman Eth-
B
nicity in High and Late Medieval Byzantium,” Medieval Worlds. Comparative & Interdis-
ciplinary Studies 5 (2017) 70–94. Anthony Kaldellis opposes Stouraitis’ view, but in my
opinion unconvincingly: Anthony Kaldellis, “The Social Scope of Roman Identity in Byz-
antium: An Evidence-Based Approach,” Byzantina Symmeikta 27 (2017), 173–210. On the
Latin restructuring of Byzantium, see references in Chapter 2, note 42.
17 Burkhardt, Mediterranes Kaisertum und imperiale Ordnungen, 70. On the two-(Roman)-
emperors-problem in the context of the events of 1204: Stelian Brezeanu, “‘Translatio Im-
perii’ und das Lateinische Kaiserreich von Konstantinopel,” Revue Roumaine d’Histoire 14
(1975), 607–617; idem, “Das Zweikaiserproblem in der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts,”
Revue roumaine d’histoire 17 (1978), 249–267; Krijnie N. Ciggaar, “Une description de Con-
stantinople dans le Tarragonensis 55,” Revue des études byzantines 53 (1995), 119, 134.
18 Geoffroy de Villehardouin, La conquête de Constantinople, §70 (“king of Germany”).
Literature and Sciences 139
To be noted as well is the rising trend starting in the 12th century of Byzantine
Greek intellectuals (in particular in Nicaea) referring to themselves as Hel-
lenoi or Graekoi, a tendency not unrelated to a growing realization that Latins
claimed the Roman legacy as well and considered themselves to be Romans as
well, which caused these intellectuals to seek other designations to set them-
selves apart from these Latins. It was also after 1204 in Nicaea that, according to
Stouraitis, ethnic connotations were introduced in the imperial discourse on
Romanness (to distinguish “true Romans” from others).19
Along with the circumspect use of the term Roman for their intended audi-
ence, Villehardouin’s and Valenciennes’ texts contain other Western features,
such as the influence of epic tradition and chansons de geste noted by various
authors, although according to Peter Noble this should be evaluated as rather
slight.20 There are also elements more in line with Byzantine concepts. For ex-
ample, Valenciennes’ description of Alexios Sthlabos, the Bulgarian ruler of
the Rhodopes mountains who in 1208 decided to recognize Emperor Henry’s
authority and was granted the emperor’s daughter in marriage, as auques sau-
vages—which the chronicler attributes to the emperor himself when address-
ing his daughter about to wedded—relates to the Byzantine topos of qualifying
foreigners (or non-ethnic Romaioi) as barbaroi. Indeed, just as barbaros origi-
nally meant unintelligible (because speaking another language, hence uncul-
tured/uncivilized), so the qualification of sauvages has to do with the language
barrier between Sthlabos and Henry’s daughter (“car vous n’entendés son
langage [no doubt the Bulgarian language is meant], ne il ne reset point dou
vostre”).21
19 See, for example, Michael Angold, “Byzantine ‘nationalism’ and the Nicaean empire,” Byz-
antine and Modern Greek Studies 1 (1975), 49–70; Paraskevas Gounaridis, “‘Grecs,’ ‘Hellènes’
et ‘Romans’ dans l’état de Nicée,” in Vasiles Kremmydas, Chryssa Maltezou, and Nikolaos
M. Panagiotakes, eds., Aphieroma ston Niko Svorono (Rethymo, 1986), 1:248–257; Charis
Messis, “Lectures sexuees de l’alterite. Les Latins et identite romaine menacée pendant les
derniers siecles de Byzance,” Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik 61 (2011), 151–154,
167; Elisabeth Malamut, “De l’empire des Romains à la nation des Hellènes. Evolution
identitaire des byzantins de la fin du XIe au XVe siècle,” in Nation et nations au Moyen Âge
(Paris, 2014), 165–179. Stouraitis, “Roman identity in Byzantium,” 215–217.
20 Peter Noble, “Epic heroes in thirteenth-century French chroniclers,” in Eric Kooper, ed.,
The Medieval Chronicle iii. Proceedings of the 3rd International Conference on the Medieval
Chronicle (Amsterdam, 2004), 135–145. See also, Mihai C. Bratu, L’émergence de l’auteur
dans l’historiographie médievale en prose en langue française (Ann Arbor, 2007), 121–126.
21 Henri de Valenciennes, Histoire de l’empereur Henri de Constantinople, §558 (“somewhat
uncivilized” and “because you don’t understand his language, and he does not understand
yours”). Hélène Ahrweiler, “Byzantine Concepts of the Foreigner: The Case of the No-
mads,” in idem and Angeliki E. Laiou, eds., Studies on the Internal Diaspora of the Byzan-
tine Empire, Dumbarton Oaks Research Library and Collection (Washington, 1998), 1–16.
140 Chapter 6
Furthermore, features which are called classicizing with respect to the writ-
ings of Byzantine historians, such as their contemporary Georgios Akropolites,
are found as well in Valenciennes’ and Villehardouin’s work. Both authors, as
does Akropolites, make use of well-constructed speeches.22 And, as does Ak-
ropolites, Valenciennes opens his chronicle with a short prooimion stating his
intentions and guiding principles.23 Valenciennes includes a few references to
classical history, like Akropolites who—albeit sparingly—refers to a limited
number of classical authors such as Homer (and of course expresses himself in
pure classical Greek).24 One might, somewhat provocatively, suggest that the
chronicles by Villehardouin, Valenciennes, and Akropolites—with their com-
mon focus on political events and military exploits, and their use of a sober
matter-of-fact style—are not fundamentally all that different.
Apart from Villehardouin’s and Valenciennes’ chronicles (only covering the
period 1204–1209) no other historical works composed in Latin C onstantinople
are known. This prompts the question: were none ever written? Later early
14th-century chronicles specifically dealing with Latin Romania, in particular
the different versions of the “Chronicle of Morea” and Marino Sanudo Torsello’s
Istoria del Regno di Romania, do not contain any references of such works: suc-
cessive Latin emperors are hardly mentioned at all. The few details concerning
Baldwin ii—such as the selling of lead from palace roofs, or the marriage of
the dux of Naxos, Angelo Sanudo (1227–1262) in the imperial palace in Con-
stantinople—may be considered to stem from oral tradition. At the same time
they do not display any familiarity with the chronicles by Villehardouin or Va-
lenciennes either.25
In his edition/translation of the chronicles by Villehardouin and Valenci-
ennes, Natalis De Wailly has made a valuable suggestion concerning the so-
called Chronique dite de Baudouin d’Avesnes, an anonymous compilatory world
history available in three different versions focusing on the county of Hainaut
and its comital lineage (composed circa 1279–1284). Following an account of the
Fourth Crusade and the establishment of a Latin emperor in Constantinople,
source for at least parts of his account of the history of Latin Romania: with re-
gard to the failed siege of Serres (usually dated in 1224) he states “par l’estorie sai
de fi,” and he introduces his account of Baldwin ii of Courtenay’s first trip to the
West in 1236 with the words “ce nos ensegne li escris.”30
Later chronicles produced in the home region of the first Latin emperors
(Flanders and Hainaut), genealogical histories of the comital lineages, con-
tain indications that they had at their disposal narrative sources specifically
dealing with the Latin emperors which have not been preserved. Jacques de
Guise in his Annales Hanoniae (late 14th century) refers readers who would
like to know more about the reigns of the emperors Baldwin i and Henry to
the gesta dictorum amborum imperatorum Balduini atque Henrici a Veneticis
confecta ubi amborum laudes solemniter extolluntor.31 None of the known Ve-
netian 13th- or 14th-century chronicles (such as the continuations of the Chro-
nicon Altinate, the Historia ducum Veneticorum, Martino da Canal’s Estoires de
Venise, the Marco chronicle (1292), Andreas Dandolo’s Chronica per extensum
descripta) fit such a description, since they contain very limited information
on the reigns of both emperors (especially Henry).32 This leaves the possibility
of one or more chronicles having been composed focusing on the reigns of the
emperors Baldwin i and Henry as subject matter that are no longer extant. The
nature or context of such hypothetical compositions (place, time, author) is,
of course, impossible to establish, but Emperor Henry did have several func-
tionaries and dignitaries with a—at least partial—Venetian background at his
court.33
30 Philippe Mouskes, Chronique rimée, 2:408 (“through the history I know this with certain-
ty”), 621 (“this teaches us the written work”).
31 Jacques de Guyse, Histoire de Hainaut traduite en français, avec le texte latin en regard, et
accompagnée de notes, ed. and trans. Agricol-Joseph Fortia-d’Urban (Paris, 1832), 14:3–5
(“the deeds of both cited emperors Baldwin and Henry, composed by Venetians, wherein
the glory of them both is exalted”).
32 Henry Simonsfeld, ed., Chronicon Venetum quod vulgo dicunt Altinate, mgh SS 14 (Han-
nover, 1883), 1–69. Henry Simonsfeld, ed., Historia Ducum Veneticorum a. 1102–1178, 1204–
1229, mgh SS 14 (Hannover, 1883), 72–97. Martin da Canal, Les Estoires de Venise. Andreas
Dandolo, Chronica per extensum descripta. For the Marco-chronicle or Cronaca di Marco,
see Biblioteca Nazionale Marciana, Cod. Marc. It., Cl. xi, n° 124 (6802).
33 For example megas doux Philokales Navigaioso, lord of Lemnos, and notarius et iudex
Vivianus (Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 112, 120–121). Guillaume Saint-
Guillain, with reference to Marco Pozza’s article on the Venetian Libri Pactorum, sees
Vivianus as a functionary in the Venetian ducal chancery (Guillaume Saint-Guillain,
“Venetian Archival Documents and the Prosopography of the Thirteenth-Century Byz-
antine World: Tracing Individuals Through the Archives of a Diaspora,” in Georg Christ,
Franz-Julius Morche, Roberto Zaugg, Wolfgang Kaiser, et al., eds., Union in Separation.
Diasporic Groups and Identities in the Eastern Mediterranean (1100–1800) (Rome, 2015),
Literature and Sciences 143
65–66). The combined available data however in my view rather point to situating Vivi-
anus—at least temporarily—in a Constantinopolitan context. Cf Marco Pozza, “I Libri
Pactorum del comune di Venezia,” in Comuni e memoria storica. Alle origini del comune di
Genova, Atti della società ligure di storia patria. Nuove serie 42/1 (Genova, 2002), 199–201.
Idem, “I notai della cancellaria,” in Giorgio Tamba, ed., Il notariato veneziano tra x e xv sec-
olo (Bologna, 2013), 187–191. For another—probably also North Italian—imperial notary
and judge based in Constantinople for at least some: Gherardo Ortalli, Da Canossa a Tebe.
Vicende di una famiglia feudale tra xii e xiii secolo, Materiali e ricerche 9 (Padova, 1983),
n° 5, 60 (Lanfranchus, imperialis aule Romane et Constantinopolitane iudex ordinarius et
publicus notarius, in 1223 present at the papal curia). See also, Benjamin Hendrickx, “Les
institutions de l’empire latin de Constantinople: la chancellerie,” Acta classica 19 (1976),
130; Carile, “La cancellaria sovrana dell’Impero latino di Constantinopoli,” 47, 58.
34 Joseph-Jean De Smet, ed., Cathalogus et cronica principum et comitum Flandrie et Fores-
tariorum, in Recueil des chroniques de Flandre (Bruxelles, 1837), 1:136–137.
35 Carl Klimke, Die Quellen zur Geschichte des Vierten Kreuzzuges (Breslau, 1875), 36–42.
36 Paul E. Riant, Le changement de direction de la 4e croisade d’après quelques travaux récents
(Paris, 1878), 29–30.
144 Chapter 6
of a lost source sounds convincing, but both its date and character need to be
reconsidered. The preserved text’s striking divergences from the actual course
of events can only be explained by assuming that historical accuracy was never
intended and that quite some time had elapsed since both emperors’ reigns
(and also by the compilatory nature of the Balduinus text as we know it today).
The intention was obviously to write a panegyrical work: both Baldwin and
Henry are not only portrayed positively, but are glorified (see Baldwin’s ban-
quet attended by all the nobles from Greece, Thrace, Armenia, etc.; see men-
tion of Henry’s resounding victory). Furthermore, the text includes elements
referring to the Latin emperors’ Byzantine-influenced imperial ideology: Bald-
win is a true autokrator deposing and appointing his own officers (officiarii)
at will throughout the entire empire (in spite of the presence of local princi-
pes), which—clearly proclaiming universal rule—has a vast territorial extent
including formerly lost Byzantine lands such as Armenia and claimed Eastern
or “barbarian” lands such as Coromania (either the Chorasmian/Khwarezmian
empire or the land of the Cumans), Jossia (the land of the Goths), and Parte
nardia/Pinctanardia (either the Parthian empire or the land of the Patzinakoi
or Pechenegs, or perhaps both). To be noted is the use of classicizing or archaic
geographical terminology, a characteristic of Byzantine literature. A similar list
can, for example, be found in John Kinnamos’ description of prince of Antioch
Renald of Châtillon’s submission to Emperor Manuel i in 1158 (with ambas-
sadors of, among others, the Khwarezmians and the Medes being present).37
Next the Balduinus fragment describes the relationship between Bald-
win and Henry and their Greek partners and subjects in favourable terms,
which parallels the actual policy of the first (Baldwin i, Henry) and also
later (Yolande, Robert, Baldwin ii) emperors who strongly advocated Latin-
Byzantine cooperation. The collaboration between Alexios iv Angelos, who is
portrayed as pius (“pious”), and Baldwin is depicted in the most positive light.
The Graeci (Greeks) are depicted as first desiring and then effectively welcom-
ing Baldwin’s accession, since it liberated them from the tyrannical rule of
both Alexios iii and Alexios v (“liberati de misera servitude” [“liberated from
miserable servitude”]. Indeed, the emperor assigns “honestos viros et justos”
[“honest and righteous men”] and commands to uphold Byzantine law (“justis
legibus, privilegiis et consuetudinibus Atheniensium et Graecorum” [“the just
laws, privileges and customs of the Athenians and the Greeks”]. At his funeral
service in Saint Sophia, Baldwin’s death is lamented by the people (populus)
of Constantinople “cum magno dolore et gemitu” [“with great sorrow and la-
ments”]. The people of Constantinople (Constantinopolitani) thereafter elect
Henry as emperor, who defeats an army composed of “malorum Christiano-
rum et Sarracenorum” [“bad Christians and Saracens”]. These mali Christiani
may of course have included Byzantines, but are not equated with them.38
With the negative stance regarding Venice another characteristic of the
Latin emperors’ actual policies is also present in the Balduinus text: in the ac-
count of the crusade, the Venetians function as the villains of the piece (having
been corrupted by the sultan’s gold) but then after the conquest of Constanti-
nople they are not mentioned: despite Venice obtaining three-eighths of both
the capital and the empire. This parallels their treatment by Valenciennes,
who manages to cite Venice or the Venetians not a single time in his entire
chronicle.39 The remarkable similarities between our fragment and the Latin
emperors’ actual policies allow us to hypothesize that a now lost panegyrical
text with an—at least partial—historical character was composed at the court
of one of the later Latin emperors, likely Baldwin ii (during whose reign the
events of 1204 were becoming a more or less a distant past), may have served
as a source for the author of the Balduinus Constantinopolitanus text. This text
may well have included an account of the Latin empire up until the time of
the reigning emperor. The fact that the Balduinus fragment stops with Henry
(whose reign is treated much more briefly already) can easily be explained by
the focus of the Cathalogus. This basically is a history of the Flemish counts
and, after Henry, the Constantinopolitan empire passed on to the Courtenay’s.
Various later chronicles thus point to the existence of now lost sources
narrating the Latin empire’s history, possibly written in Constantinople. Both
the first and later Latin emperors had displayed a vivid interest in recording
their achievements as manifested by several preserved, or in contemporary
sources referenced, imperial encyclicals, some of which were very elaborate
and sophisticated pieces.40 These hypothetical texts were no doubt composed
38 On the Latin emperors opting for Latin-Byzantine cooperation: Van Tricht, The Latin
Renovatio of Byzantium, 473–480; idem, “Robert of Courtenay,” 1025–1032.
39 My view on imperial-Venetian relations with references to other authors: Van Tricht, The
Latin Renovatio of Byzantium, 215–219; idem, “Robert of Courtenay,” 1030–1031.
40 For example the following encyclicals by Baldwin i and Henry: Hendrickx, “Regestes des
empereurs latins de Constantinople,” n° 6, n° 123. A summary of an imperial encyclical by
Baldwin ii retelling his conquest of the Thracian town of Tzouroulon in 1240 has been pre-
served in Matthaeus Parisiensis, Chronica Majora 4:54–55. See also, Phillips’ appreciation
146 Chapter 6
of Baldwin’s 1204 letters to the West announcing the capture of Constantinople: “an im-
pressive array of biblical and rethorical apparatus” (Phillips, The Fourth Crusade, 275).
41 On the Chronicle of Morea: Teresa Shawcross, The Chronicle of Morea. Historiography
in Crusader Greece, Oxford Studies in Byzantium (Oxford, 2009). Critically reviewed in
Marie-Hélène Blanchet and Guillaume Saint-Guillain, “À propos d’un ouvrage récent sur
la Chronique de Morée. Contribution au débat,” Byzantion 83 (2013), 13–39. On Choniates’
chronicle: Jean-Louis van Dieten, “Die drei Fassungen der Historia des Niketas Choniates
uber die Eroberung von Konstantinopel und die Ereignisse danach,” in Ioannis Vassis,
Gunther S. Henrich, Diether R. Reinsch, eds., Lesarten: Festschrift fur Athanasios Kam-
bylis zum 70. Geburtstag (Berlin, 1998), 139–142. On the anonymous metaphrasis: Herbert
Hunger, ed., Anonyme Metaphrase zu Anna Komnene, Alexias xi–xiii. Ein Beitrag zur
Erschließung der byzantinischen Umgangssprache, Wiener Byzantinistische Studien 15
(Vienna, 1981), 15. A later date (1330s or 1340s) and context (textbooks for the young John
v Paleologos (°1332) has also been proposed: John Davies, “Anna Komnene and Niketas
Choniates ‘translated’: the fourteenth-century Byzantine metaphrases,” in Ruth Macrides,
ed., History as Literature in Byzantium: Papers from the Fortieth Spring Symposium of Byz-
antine Studies, University of Birmingham, April 2007, Publications of the Society for the
Promotion of Byzantine Studies (Farnham, 2010), 55–72. On patriarch Aimery of Lusig-
nan: Krijnie Ciggaar, “Manuscripts as Intermediaries. The Crusader States and Literary
Cross-fertilization,” in idem, ed. Adelbert Davids, and Herman G. Teule, East and West in
Literature and Sciences 147
(†1282) and Georgios Pachymeres († circa 1307) probably derives both from
personal e xperience, oral sources, and a limited number of diplomatic doc-
uments.42 But the verse chronicle by Ephraim (late 13th/early 14th century),
whose main sources were Choniates and Akropolites, does contain two unique
details concerning the Latin emperors that cannot be found elsewhere. In
the positive character sketch of Baldwin i (pious and chaste), adopted from
Choniates, one entirely new element is introduced: the emperor is called the
“φύλαξ νόμων τε δικής” (“guardian of the laws and justice”). This portrayal of
a Latin ruler by a Byzantine author as the provider of justice and the protec-
tor of (Byzantine) law is striking. Evidently it parallels Baldwin’s image in the
Balduinus Constantintinopolitanus fragment where he is likewise pictured as
upholding the “leges, privilegii et consuetudines Atheniensium et Graecorum”
and as promoting justice. Baldwin ii is also characterized on two occasions
positively as a gentle (ἤπιος), moderate (μέτριος), self-controlled (σωφρονικός),
and graceful (χαρίεις) man.43 Both of these positive portrayals might stem from
a panegyrical-historical account in Greek written by a Byzantine member of
the emperor’s entourage, which was perhaps related to the (hypothetical) text
that may have served as a source for the Balduinus fragment.
Other indications for lost sources in Greek focusing on Latin imperial rule
in Constantinople can be found in the anonymous verse chronicle He alosis
tes Konstantinopoleos (late 14th century) and in Nikephoros Gregoras’ (circa
1295–1360) Rhomaike Historia. Gregoras’ chronicle contains a short passage,
not taken from his main sources for these years Akropolites and Pachymeres,
relating how Baldwin ii shortly before the Nicaean conquest of Constantinople
repeatedly heard a horse neighing in the Boukoleon palace. After some investi-
gation it was found that the sound appeared to be coming from a fresco depict-
ing Saint George, opposite the Theotokos Nikopoios chapel. The emperor was
very alarmed by this and took it to be a bad omen.44 He alosis tes Konstantino-
poleos narrates a somewhat similar story, presented as a miracle (θαῦμα), of how
Baldwin, after Michael viii Paleologos had come to power in 1258/59, while
inspecting the land walls near the Charisios (or Adrianople) gate repeatedly
experienced visions of Saint George approaching the gate, which contained a
tiny cloister (στοά) dedicated to the saint. The emperor interpreted this as sig-
nifying the military saint’s support in the context of the serious Nicaean threat
to his capital. To give thanks and further secure Saint George’s continuing aid,
the emperor commissioned a priest in his entourage named Demetrios to con-
struct a church near the gate dedicated to the saint, which although small is
described as magnificent, rich in fine adornment and entirely built of marble.45
Both stories were obviously intended to create the view that Michael viii’s
conquest of Constantinople had been announced in advance, sanctioned by
the celestial powers in concert with Saint George (and the Theotokos). The
explicit connection made in these stories with specific monuments relates
them to prophetical and miraculous traditions as well as urban legends asso-
ciated with metropolitan buildings found in the Patria.46 The anecdote con-
cerning the Theotokos Nikopoios chapel may well have come into circulation
after the 1261 Nicaean conquest without much actual basis. But in the story
of Saint George approaching the Charisios gate there seems no reason to dis-
believe that a church dedicated to Saint George was actually built by Baldwin
ii. There must be a basis in fact if a 14th-century Byzantine author credited a
Latin emperor with constructing a sanctuary depicted as aesthetically beauti-
ful. The particular motivation for undertaking the construction of the church,
the “miraculous” occurrence, fits very well the emperor’s personality.
Baldwin’s horoscope and the astrological treatise dedicated to him attest to
his personal interest in predictive phenomena. A passage in Thomas Tuscus’
Gesta imperatorum et pontificum (circa 1280) supports this inclination. In the
context of Charles of Anjou’s impending victory at Tagliacozzo against Con-
radin (1268), it is said that Benedict of Arezzo, the Franciscan provincial of
Romania and John of Brienne’s confessor, who apparently had an interest in
predictive phenomena, correctly foretold Baldwin things concerning Romania
which afterwards came to pass.47 That the source of the Charisios gate anecdote
was part of a purely oral tradition, as editor Matzukis believes, seems unlikely,
since the He alosis tes Konstantinopoleos was composed well over a century
45 Matzukis, The Fall of Constantinople, 123–127. On earlier visions of Saint George ap-
pearing near the Charisios gate and another church in his honour built near the same
site: Raymond Janin, Constantinople byzantine. Développement urbain et répertoire
topographique, Archives de l’Orient chrétien 4 (Paris, 1964), 281. On the (impressive) Cha-
risios gate: Marios Philippides and Walter K. Hanak, The Siege and the Fall of Constanti-
nople in 1453. Historiography, Topography, and Military Studies (Farnham, 2011), 330–331.
46 See on the Patria: Gilbert Dagron, Constantinople imaginaire. Etudes sur le recueil des
Patria (Paris, 1984), 127.
47 Thomas Tuscus, Gesta Imperatorum et Pontificum, ed. Ernst Ehrenfeuchter, mgh SS
22 (Hannover, 1872), 523. See also, Wolff, “The Franciscans in the Latin Empire of
Constantinople,” 220–222.
Literature and Sciences 149
after the time when the related events took place. A more probable option may
be that the anecdote was originally contained in a text composed in relation
to the foundation of the church. That such a document would have been com-
posed seems likely, as does the presumption that it would have contained bio-
graphical data concerning the founder’s life. Autobiographical introductions
to founders’ typika were not uncommon, as is attested, for instance, by Michael
viii’s typikon for his foundation of the Saint Demetrios monastery.48
It is possible that a foundation document for Baldwin’s church would have
been written in Greek (in addition to a Latin version), given the fact that the
construction of the church was bestowed upon a priest with a Greek name. In
other instances bilingual texts were being composed in Latin Constantinople.
The loss of Baldwin’s hypothetical autobiographical introduction/typikon (and
of the other possible historical accounts in Greek) should not surprise: after
1261 the preservation of such texts would not have been a priority, while a con-
scious damnatio memoriae may also be conceivable. Whether the Charisios
gate anecdote was known to the author of the He alosis tes Konstantinopoleos
chronicle through this hypothetical typikon, or through an intermediary such
as a collection of miracles attributed to Saint George, cannot be ascertained.49
2 Fictional Literature
Apart from the texts with a (sometimes partial) historical character other types
of literature were produced and consumed. Both lyrical poetry and chivalric
epics were being written or read or performed. At the Thessalonican court the
Provençals Raimbaut of Vacqueras and Elias Cairel, both originally members
of Boniface of Montferrat’s entourage, authored political sirventès addressed
50 Vincenzo De Bartholomeis, ed., Poesie provenzali storiche relative all’Italia (Rome, 1931),
1:n° 36–37. Idem, “Un Sirventès historique d’Elias Cairel,” Annales du Midi 16 (1904), 468–
494. Hilde Jaeschke, “Der Trobador Elias Cairel,” Romanische Studien 20 (1921), 164–165.
51 Vincenzo De Bartholomeis, “De Rambaut e de Coine,” Romania 34 (1905), 44–54. Oskar
Schulz-Gora, “Die Tenzone zwischen Raimbaut und Coine,” Zeitschrift für romanische
Philologie 41 (1921), 703–710.
52 For a tentative relative chronology of Cono’s work, see Wallensköld, Les chansons de
Conon de Béthune, xviii–xix.
53 François Zufferey, “Henri de Valenciennes, auteur du Lai d’Aristote et de la Vie de saint
Jean l’Évangéliste,” Revue de linguistique romane 69 (2004), 335–358. Henri de Valenci-
ennes, The Lay of Aristote, ed. Leslie C. Brook and Glyn C. Burgess, Liverpool Online Series.
Critical Editions of French Texts 16 (Liverpool, 2011), 11–13.
Literature and Sciences 151
a ncient history had already been very much part of Western literature, as for
instance the 12th-century romans antiques exemplify.
The lay has usually been interpreted as alluding to the anti-Aristotelian
stance taken by conservative scholars at the University of Paris, where the
teaching of Aristotle’s works on natural philosophy had been banned in 1210,
although by 1255 the study of Aristotle had become mandatory at the Paris arts
faculty. Such a critical attitude towards Aristotle was also present in Constan-
tinople. The anonymous author of our Introductoire d’Astronomie posits him
as an authority, but with regard to most matters Aristotle’s views (at one point
called “heresy”) are treated as minor opinions. If the lay was indeed written in
Constantinople it could be interpreted as having been inspired by contempo-
rary local politics. Indeed, it is hard not to relate the lay’s main message to the
actual situation at the imperial court under Emperor Robert of Courtenay. The
lay in essence narrates the story of the king of Greece and Egypt, Alexander,
who after great conquests in India falls passionately in love with a foreign lady,
leading him to spend all of his time with her and to neglect his barons and
knights. His tutor, the philosopher Aristotle of Athens, attempts to correct his
conduct and warns Alexander about the possible political consequences of his
behaviour, but seduced by the lady’s charms and made a fool by his desire he
ends up being shamed. Aristotle in a final address to Alexander, who chooses
to pursue his amorous devotion for his lady, concludes that whoever gives in to
passionate love or lust cannot escape without loss.
Two rather striking parallels with the Constantinopolitan court in the early
1220s can be identified. First, after securing the conquests of his uncle Henry
in northwestern Asia Minor (paralleling Alexander’s Indian conquests), Rob-
ert is initially engaged to princess Eudokia Laskaris, daughter of Theodore i of
Nicaea, but eventually marries somewhat secretively a lady of mixed Greek-
Latin descent (like Alexander’s foreign mistress), with whom he has become—
according to some of his barons—so infatuated that he is no longer interested
in the concerns of his knights, instead preferring to stay in his palace with his
love (matching Alexander’s neglect of his barons).54 Secondly, the relationship
between Alexander and Aristotle may very well mirror the one between the
Latin emperor (Robert) and Henry of Valenciennes, who like Aristotle was a
man of letters and, as an imperial cleric, may have been his lord’s confidant
and counselor.
The parallels would seem to point to the lay’s real gist: it may not just be a gen-
eral reflection on the dangers of passionate love or lust, but advice specifically
directed to Emperor Robert. The use of a work of literature as an instrument to
55 Jean Longnon, “Le prince de Morée chansonnier,” Romania 65 (1939) 95–100. Page, “Lit-
erature in Frankish Greece,” 292–299. John Haines, “The Songbook for William of Ville-
hardouin, Prince of the Morea (Paris, Bibliothèque nationale de France, fonds français
844). A Crucial Case in the History of Vernacular Song Collections,” in: Sharon E. Gerstel
(ed.), Viewing the Morea. Land and People in the Late Medieval Peloponnese, Dumbarton
Oaks Byzantine Symposia and Colloquia (Washington D.C., 2013), 57–109. The latter au-
thor is not always well informed about the political background (for example: the prince
of Achaia was never imperial marshal, the 1267 treaties of Viterbo did not provide for
Charles of Anjou to become prince of Achaia, prince William ii never had any imperial
ambitions, etc.).
Literature and Sciences 153
(Macedonia, Asia Minor, Cyclades), one could hypothesize that the original
song from which these all derive was produced in Constantinople (from where
it disseminated).56
Epic literature is also attested in Latin Constantinople. David Jacoby has
argued that a copy of Benoît of Saint-Maure’s Roman de Troie (around 1160)
was present in Constantinople around 1205. The presence of this roman an-
tique should not surprise since the matter of Troy particularly appealed to the
participants of the Fourth Crusade and later barons in the Latin Empire as a
means to legitimize their rule. In line with a popular Western mythological tra-
dition they saw themselves as descendants of the Trojans. Chronicler R obert
of Clari, for instance, refers to the Franks’ presumed Trojan roots (invoked by
baron Peter of Bracheux to the Bulgarian tsar Kaloyan (1197–1207) to justify
Latin rule). The interior of the archiepiscopal palace of Patras was decorated
with paintings depicting the history of Troy (presumably dated to the 13th or
14th century), and a prose version of the Roman de Troie was probably com-
posed in the Peloponnese in the later 13th century. Saint-Maure’s version of the
Trojan War was even translated into Greek.57
Further information on the circulation of epic literature in Western lan-
guages is almost entirely lacking, which is in large measure due to the general
paucity of available sources. The battle speech by imperial marshal Villehar
douin referring to livres d’estores would seem to suggest that epics were, quite
naturally, a part of cultural life among the Latin elite in the capital. The Roman
de Troie, the Roman d’Alexandre, or the Chanson de Roland were in his eyes no
doubt no less a livre d’estore than for example the mentioned vernacular trans-
lation of William of Tyre’s chronicle. Leonardo da Veroli, chancellor (or logo-
thetes) of the principality of Achaia, at the time of his death in Italy in 1281 had
with him a private library containing fourteen romances. The close political
56 Manousos I. Manousakas, “To elleniko demotiko tragoudi gia to Basilia Erriko tes
Phlantras,” Laographia 14 (1952), 1–52. Idem, “Kai Pali to Tragoudi gia to Basilia Erriko
tes Phlantras,” Laographia 15 (1954), 336–370. Borje Knös, L’histoire de la littérature néo-
grecque, Studia Graeca Upsalensia 1 (Stockholm, 1962), 107. Page, “Literature in Frankish
Greece,” 321.
57 Robert de Clari, La conquête de Constantinople, §106. Teresa Shawcross, “Re-inventing the
Homeland in the Historiography of Frankish Greece: the Fourth Crusade and the Legend
of the Trojan War,” Byzantine and Modern Greek Studies 27 (2003), 120–152. David Jacoby,
“Knightly values and class consciousness in the crusader states of the Eastern Mediter-
ranean,” The Medieval Mediterranean 1 (1986), 170–173. In general on the political use of
origin myths: Thomas Foerster, “Political Myths and Political Culture in Twelfth Century
Europe,” in Hartwin Brandt, Benjamin Pohl, W. Maurice Sprague, and Lina K. Hörl, eds.,
Erfahren, Erzählen, Erinnern. Narrative Konstruktionen von Gedächtnis und Generation in
Antike und Mittelalter, Bamberger Historische Studien 9 (Bamberg, 2012), 83–115.
154 Chapter 6
58 David Jacoby, “La littérature française dans les États latins de la Méditerranée orientale
à l’époque des croisades: diffusion et création,” in Essor et fortune de la chanson de geste
dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès international de la Société Rencesvals
pour l’étude des épopées romanes (Padoue-Venise, 29 août–4 septembre 1982 (Modena,
1984), 2:624–625.
59 Levente Seláf, “Constantinople et la Hongrie dans le Cycle des Sept Sages de Rome,” in
Emese Egedi-Kovács, ed., Byzance et l’Occident iii. Ecrits et manuscrits, Antiquitas–
Byzantium–Renascentia 23 (Budapest, 2016), 160–161.
60 Wolff, “The Mortgage and Redemption of an Emperor’s Son,” 62–64.
Literature and Sciences 155
was in a state of almost permanent crisis, and who presented their conflicts
with neighbouring rulers as a defence of the Roman Church against pagans
and heretics. Emperor Baldwin ii around the time of the writing of this ro-
mance visited the kingdom of England (in 1238 and again in 1247). The positive
portrayal of Emperor Hernis perhaps suggests local sympathy for the cause of
the Latin empire, in contrast with the current view in historiography which
is mainly based on opposition by the English clergy against papal crusading
taxes and on Matthew of Paris’—a cleric—rather unfavourable depiction of
Baldwin in his chronicles. In the Arthurian romance Les Prophecies de Merlin,
composed by a Venetian around 1272–1279, the emperor instructs the pope to
pawn (“metre en gage”) his two children in order to raise money for the de-
fence of the Holy Land, a clear reference to either Emperor John of Brienne
or Baldwin ii whose children were effectively pawned to Venetian merchants.
The emperor character in Les Prophecies also refers to other near-contempo-
rary emperors, such as Frederick ii of Hohenstaufen.61
The chanson de geste La belle Hélène de Constantinople, situated in the early
Christian era, may also have some connection with Latin imperial rule in Con-
stantinople. Although the first preserved version probably dates to the later
part of the 13th century (circa 1260–1300) or the first half of the 14th century,
an earlier (now lost) version appears to have been written somewhere between
the 1230s and 1262. A number of content elements in the complex plot, in-
spired by a variety of sources, warrants attention. One of the protagonists is an
emperor of Constantinople named Antoine, who travels extensively through
Western Europe and repeatedly intervenes in its affairs, among other cases
to (twice) save the city of Rome from the Saracens at the pope’s request. The
emperor of Rome himself, called Richard, is virtually absent from the story.
This centrality of the emperor of Constantinople compared to the emperor of
Rome is remarkable and could be explained in the context of Latin emperors
61 Alfred Ewert, ed., Gui de Warewic, Roman du XIIIe siecle, Classiques français du moyen
âge 74/75 (Paris, 1932), 1:v2887–4520. Ewert’s dating has been challenged and an alterna-
tive date around 1205–1215 has been proposed, but in my opinion unconvincingly. I plan
to provide a detailed discussion of this topic in a future contribution on the relations
between Latin Constantinople and England. For a succinct overview of the debate, see
Judith Weiss, “The Exploitation of Ideas of Pilgrimage and Sainthood in Gui de Warewic,”
in Laura Ashe, Ivana Djordjevic, and idem, eds., The Exploitations of Medieval Romance
(Cambridge, 2010), 54–55 (n. 44). See also, David A. Trotter, Medieval French Literature
and the Crusades (1100–1300), Histoire des idées et critique littéraire 26 (Genève, 1988),
39–42; Velma Bourgeois Richmond, The Legend of Guy of Warwick (New York, 1996), 37–48.
Chrissis, Crusading in Frankish Greece, 120–123, 151–154; Anne Berthelot, Les Prophesies de
Merlin (Cod. Bodmer 116) (Cologne-Genève, 1992), 301. See also, Helen Nicholson, “Echoes
of Past and Present Crusades in Les Prophecies de Merlin,” Romania 122 (2004), 320–340.
Nicholson does not mention this reference to the Latin emperors.
156 Chapter 6
occupying the Eastern throne while extensively travelling through Western Eu-
rope (Robert of Courtenay’s voyage to Rome and Baldwin ii’s travels to France,
Flanders-Hainaut-Namur, England, Rome, Spain, etc.). A Hainaut origin which
editor Roussel attributes to the anonymous poet is complementary with such a
hypothesis: the Latin emperors belonging to the lineage of the counts of Hain-
aut (and Flanders).
The reversal of fortunes between the fictional emperor Antoine—a mighty
ruler coming to the aid of Rome and other parts of Western Europe—and the
real (later) Latin emperors requesting aid from the pope and other Western
rulers—is of interest. This storyline could be read as an implicit plea from the
author presumably from Hainaut to return favours and come to the aid of the
contemporary and beleaguered Latin emperor of Constantinople, whose pre-
decessors had once saved Rome and aided Western Europe. An inversion may
be read as well in the chanson. Emperor Antoine, together with the English
king Henry (one of the other protagonists, who marries Antoine’s daughter Hé-
lène), repeatedly visits and campaigns in Flanders, the home region of the Latin
emperors (together with inter alia Hainaut). But Antoine not only campaigns
there against the Saracens, he also christianizes the region by obtaining its r uler’s
conversion (count Maradin). In 1054, however, from a Western perspective
Constantinople had broken from the Roman mother Church (seen from a
Western perspective), and it would take a Flemish successor of Antoine, the
first Latin emperor Baldwin i of Flanders/Hainaut, to bring the Eastern empire
back to the fold.
Furthermore, the English-Constantinopolitan cooperation between An-
toine—who visits England personally—and Henry calls to mind the (only
modestly succesful) efforts of Baldwin ii—who visited the English court in 1238
and 1247—to enlist the help of the English king Henry iii (1216–1272) for his
ailing empire. It is always risky to look for references to specific historical facts
or circumstances in fictional literature, but it is difficult to escape the idea that
an attentive 13th-century audience—assuming the chanson already existed—
would not have noticed the parallels or inversions. Although the chanson is
composed of many other elements which have nothing to do with Constan-
tinople (one of which is the centrality and positive portrayal of the English
king versus the French king Clovis—still a pagan at first—who is relegated to
a minor role), the allusions to the Latin empire may indicate that the author
himself—apart from a seemingly pro-English outlook—had a connection with
Latin Romania, either through personal experience, family history, or a lineage
he served.62
62 Claude Roussel, ed., La belle Hélène de Constantinople, chanson de geste du XIVe siècle,
Textes littéraires français 454 (Genève, 1995), 9–26, 88–96. Philippe de Remi, Le roman
Literature and Sciences 157
With regard to epic literature, attention should be given to the verse ro-
mances in vernacular Greek composed sometime after 1204. The 12th century
had witnessed a Byzantine revival of the genre of the Hellenistic novel. Four
such works composed by Constantinopolitan intellectuals connected to the
imperial court have been preserved. They are written in the learned classical
Greek used in virtually all Byzantine writing until then, whatever the genre.
An exception is the (probable) early 12th-century anonymous vernacular epic
Digenes Akrites, which should be considered an isolated effort to record a pre-
existing oral literary tradition. A limited number of satirical fragments, howev-
er, also used the vernacular for a comical effect. The post-1204 vernacular Greek
romances that followed the genre of these learned novels, both the original
and the translations/adaptations from Western models, have been the subject
of much debate. There are few certainties and no general consensus regarding
date, place, and the context within which they were composed. N evertheless
some findings now seem to be accepted quite generally.
The fact that all known post-1204 romances are in the vernacular, and all in
political verse, should be considered as a reflexion of a conscious literary in-
novation, not as the result of authors lacking the skills to express themselves
in the learned Greek language. While they are all written in the vernacular,
there are differences nevertheless in language register. The vernacular in three
original romances (Belthandros kai Chrysantza, Livistros kai Rhodamne, and
Kallimachos kai Chrysorroi) have been influenced by the learned Greek lan-
guage. Therefore a Constantinopolitan origin has been suggested. Kallimachos
has even been attributed to Emperor Michael viii’s nephew Andronikos Pa-
leologos, although not undisputed. The language of the translations/adapta-
tions from Western romances (Ho polemos tes Troados, Florios kai Platziaflora,
Imberios kai Margarona and Apollonios of Tyre) is less learned, and therefore
a provincial origin has been proposed. In any case, practically all of these ro-
mances show prominent Western influences. This is self-evident for the trans-
lations/adaptations, and in the original works the influence is manifested in
the use of terms and features derived from Western feudal and chivalrous so-
ciety, by story outlines with parallels in Western works, and by the fact that the
main characters in the stories are often Latins or persons with Grecisized Latin
names.63
A number of these romances have been linked with the Latin principalities
in southern Greece. Imberios kai Margarona, a translation or adaptation of an
early Provençal or Catalan version of the 15th-century Pierre de Provence et la
Belle Maguelonne, with possibly also influences from a number of Italian po-
ems, seems to have a connection with the lordship and later duchy of Athens,
and more specifically with the Cistercian abbey of Daphni, although the Frank-
ish Pelopponese and Crete have also been suggested. Florios kai Platziaflora
has been associated with the principality of Achaia, although this hypothesis
assumes that Florios is an adaptation of the early 14th-century Italian Il Can-
tare di Fiorio e Biancifiore, and not of the original French Fleur et Blanchefleur,
a theory which is not universally accepted. The Greek translation of Benoît of
Saint-Maure’s Roman de Troie (Ho polemos tes Troados), was possibly, as argued
by Elizabeth Jeffreys, commissioned by the Achaian chancellor/logothetes with
pre-1261 Constantinopolitan connections Leonardo da Veroli (†1281). Kostas
Yiavis, while calling Jeffreys’ proposition convincing, nevertheless points out
that the translation might just as well have been commissioned by for example
Constantinopolitan merchants.64
It is often stated that the Constantinopolitan branch of these romances must
have been composed at the court of the first Paleologan emperors in the late 13th
or early 14th century. Livistros kai Rhodamne has, however, been dated by Pan-
agiotis Agapitos as having been written earlier at the Laskarid court in N icaea
(circa 1240–1260), his arguments being a strong indebtedness to 12th-century
Komnenian novels, stylistic resemblance with a Nicaean ceremonial poem
on the wedding of John iii Vatatzes and Constance of Hohenstaufen (circa
1244/45), and supposed similarities between Nicaean court ritual and the court
ritual portrayed in the romance, and between Theodore ii Laskaris’ (1254–1258)
imperial ideology and that in the romance.65 Agapitos’ redating is interesting,
but it should be noted that 12th-century novels may just as well have been read
among the post-1204 Constantinopolitan Byzantine elite; that the raising of a
new emperor on a shield, the institution of co-emperorship, and other Byzan-
tine imperial rituals/practices were also known in Latin Constantinople; that
the idea of absolute autocracy or the supreme power of Love was a theme quite
common in romance literature and does not need to be interpreted politically;
and that—regarding chronology—a 14th-century work could just as well have
been influenced by a 12th-century novel as a 13th-century romance.66
In the absence of clear chronological clues with regard to dating the Constan-
tinopolitan romances, the question remains that if these were written, as had
their 12th-century predecessors, within the milieu of the Nicaean or Paleologan
imperial court, then why would they not have been written in the learned Greek
language, as were the Komnenian novels, which with regard to other elements
do appear to have served as a model for these later works. One must question
the change in social context responsible for the switch from learned to vernacu-
lar at the imperial court. Agapitos’ generic, but unsatisfactory, explanation is
that it was a consequence of what he calls the “disaster of 1204” (“large cracks in
the idealized Weltbild, widening of pre-existing artistic rifts”).67
In the second edition of Roderick Beaton’s study on the medieval Greek ro-
mances, with regard to Belthandros kai Chrysantza he reflects, among other
Stavroula Constantinou, and Maria Parani, eds., Court Ceremonies and Rituals of Power
in Byzantium and the Medieval Mediterranean, The Medieval Mediterranean 88 (Leiden,
2013), 389–416. See also: Idem, “Literature and Education in Nicaea: An Interpretative
Introduction,” in Pagona Papadopoulou and Alicia Simpson, eds., The Empire of Nicaea
Revisited (Turnhout, forthcoming). The author also is a bit optimistic concerning manu-
script production in Laskarid Nicaea (including manuscripts containing the 12th-century
Byzantine novels), which according to Giancarlo Prato is hardly attested at all. The manu-
scripts cited by Agapitos can not be dated to the years 1204–1261 or located in Nicaea with
any degree of certainty (Giancarlo Prato, “La produzione libraria in area greco-orientale
nel periodo del regno latino di Costantinopoli (1204–1261),” Scrittura e Civiltà 5 (1981) 105–
147; see also: Perez Martin, “The Transmission of Some Writings by Psellos in Thirteenth-
century Constantinople,” 159–174).
66 On the raising, without doubt on a shield, of Emperor Baldwin i (et li marchis Bonifaces de
Monferat l’enporte tot avant d’une part enz el mostier): Geoffroy de Villehardouin, La con-
quête de Constantinople, §261; Du Fresne du Cange, Histoire de l’empire de Constantinople
sous les empereurs français, 321; Longnon, L’empire latin de Constantinople, 50; Hendrickx,
“Les institutions de l’empire latin de Constantinople (1204–1261): Le pouvoir impérial,”
102–103. For a different opinion: Ionut A. Tudorie, “Old and New in the Byzantine Im-
perial Coronation in the 13th Century,” Ostkirchliche Studien 60 (2011), 81. On Baldwin ii
being probably crowned as co-emperor at the time of his wedding to Mary of Brienne
(which I already discussed in Chapter 3): De Mas Latrie, Chronique d’Ernoul et de Bernard
le trésorier, 472.
67 Panagiotis A. Agapitos, “Genre, structure and poetics in the Byzantine vernacular
romances of love,” Symbolae Osloenses 79 (2004), 49–52.
160 Chapter 6
things, on Agapitos’ proposal to date this romance in the later 13th century,
stresses the hybrid character, also highlighted by previous authors, of the
names of the principal characters—in particular basileus Rodophilos (=Rodul-
fus or Rudolf) and his younger son and heir Belthrandos (=Bertrand), both of
whom are identified as “Romans”—as well as its crusader geography (Anatolia/
Turkey, Tarsus, Antioch). On these reflections he concludes that consideration
should be given to the Latin empire of Constantinople (in the sense of, it would
seem, Constantinople and the adjoining region under the direct authority of
the Latin emperors) as the context—“with its byzantinizing veneer and Greek-
speaking population”—in which this romance was composed. An interesting
note is that the related name Radulfus ran in the imperial Courtenay family.68
Thus the romance Belthandros kai Chrysantza could have been written at
the Latin—and not the Paleologan—imperial court. Indeed, what other con-
text fits the production of a Greek novel about both a Roman emperor and his
heir with names that are Western in origin better? Put otherwise: who at the
Paleologan court after the 1204 trauma would have been charmed by a novel
featuring a clearly Western-sounding imperial dynasty. The same could be ar-
gued from a narrativistic point of view for the more sophisticated Livistros kai
Rhodamne, although this seemed not likely to Beaton. But again this is a very
Latin romance: the principal character Livistros is a prince from a fictional
Latin land (Livandros) who through marriage becomes king of a Greek land
(Argyrokastron). It is unlikely that anyone at the Laskarid or Paleologan court
would have been captivated by such an original story. A telling detail , with-
out attempting a thorough analysis here, may be the name of the confidant of
Livistros’ bride to be (Betanos). This un-Byzantine name closely resembles the
name of one of Latin Constantinople’s leading families which provided the
emperors with trusted advisers, the Béthune’s.69
68 Roderick Beaton, The Medieval Greek Romance. 2nd ed., rev. and exp. (London, 1996), 219–
220. Belthandros’ older brother—a minor character in the novel—is called Philarmos,
a variation of the name Philemon (which was known in both Western Europe and Byz-
antium). Chrysantza (or “golden flower”) could perhaps be reminiscent of the Capetian
coat of arms (with fleur-de-lys or); the Courtenay were as mentioned a younger branch of
the French royal lineage. Interesting also is that a number of (earlier) authors are of the
opinion that Belthandros must be a Greek translation of a lost Western original, see, for
example, Alexander A. Vasiliev, History of the Byzantine Empire, 324–1453 (Madison, 1952),
2:557–559. Baldwin ii’s uncle Robert, grand butler of France, had a son named Radulfus
or Raoul (†1270), who in 1265 would relocate to the kingdom of Sicily in the context of
Charles of Anjou’s expedition there (Maria E. Caffarelli, “Courtenay, Raoul de,” in Dizion-
ario biografico degli Italiani 30 (Rome, 1984), 498–499. Baldwin kept in contact with the
branches of the Courtenay family established in France: for example another nephew of
his, Robert of Tanlay/Courtenay, participated in the 1238–1240 crusade in aid of Constan-
tinople (Gregorius ix, Les registres, n° 4628).
69 It is noteworthy in this context that even Agapitos has concluded that Belthandros and
Livistros show the most tangible thematic and structural similarities to their French
Literature and Sciences 161
The ethnic-culturally mixed Latin imperial court provided the ideal social
context for the decisive switch from learned to vernacular Greek in fictional
literature, romances in particular. Here Latin and Byzantine barons/magnates
and dignitaries/functionaries lived side by side during the entire period 1204–
1261. The Byzantine element was much more prominent than it ever was at the
Latin princely courts in southern Greece (or the Latin element at the Paleolo-
gan court after 1261, for example Andronikos ii’s second wife Yolande/Irene of
Montferrat, a distant relative of Baldwin ii).70 In Constantinople several lead-
ing Latin families—e.g., the Toucy’s and the Cayeux—intermarried with the
Byzantine elite (the Branai and the Laskarids). Through these marriages their
social networks within the capital must have included the metropolitan Byz-
antine elite who had chosen to stay after 1204 (Akropolitai, Angeloi, Matzukai,
Mesaritai, Philokalai, Tornikai, etc.). Similarities existed between the class eth-
ics and values of the Latin and Byzantine (military) aristocracies.71
While as I argued earlier some Byzantines learned Western languages,
members of prominent Latin families who were born in Constantinople cer-
tainly knew Greek. Anselin of Toucy, whose mother was a Branaina and whose
brother Philip was imperial regent for a time (as had been his father Narjot i),
according to the French version of the Chronicle of Morea, knew la langue et
les manieres des Grex because he was born in Romania.72 These mixed Latin-
Byzantine households must have been bilingual, and life at the imperial court
must equally up to a point have been bilingual, especially during the later de-
cades. It would follow that entertainment at court and in these households
must have been bilingual as well. Festive occasions where Western vernacular
c ounterparts (Panagiotis A. Agapitos, “In Rhomaian, Frankish and Persian Lands: Fiction
and Fictionality in Byzantium and Beyond,” in idem and Lars B. Mortensen, eds., Medieval
Narratives between History and Fiction. From the Centre to the Periphery of Europe, c. 1100–
1400 (Copenhagen, 2012), 306). Romina Luzi with regard to Livistros has also pointed out
the author’s mastery of Western courteous and fabulous elements, which are successfully
mixed with Byzantine elements (Romina Luzi, “Les romans paléologues: à la charnière de
plusieurs traditions,” in Emese Egedi-Kovács, ed., Byzance et l’Occident iii. Ecrits et manu-
scrits, Antiquitas–Byzantium–Renascentia 23 (Budapest, 2016), 75–76). In another con-
tribution Luzi misspells the name of Rhodamne’s confidant Betanos as Bretanos, while
trying to establish an onomastic link between the Livistros and George of Pelagonia’s (14th
century) hagiographical account of Emperor John iii Vatatzes’ life (idem, “Les lecteurs
des romans byzantins,” in Emese Egedi-Kovács, ed., Byzance et l’Occident iii. Ecrits et
manuscrits, Antiquitas–Byzantium–Renascentia 23 (Budapest, 2016), 287).
70 See references in Chapter 2, note 16.
71 Kyriakidis, Warfare in Late Byzantium, 45–59.
72 See references in Chapter 2, note 18 (“the language and customs of the Greeks”). Michael
Angold underestimates the frequency of mixed marriages. The author misses a number of
instances in the available source material (Angold, “The Latin Empire of Constantinople,
1204–1261: Marriage Strategies,” 47–67).
162 Chapter 6
romances were read for mixed audience would likely have had simultaneous
Greek translations provided.
In the wake of such occasions, and against the background of the 12th-
century revival of the Hellenistic novel, Byzantines—those connected to the
imperial court or to these households—may have been inspired to translate
such romances and compose original ones partially modeled after these West-
ern works that were available in Latin Constantinople. The switch from learned
Greek to vernacular is understandable in this context: most autochthonous
Latins who knew Greek probably only knew vernacular Greek. It would have
been natural then for Byzantine authors writing for a mixed court or house-
hold, and perhaps with the 12th-century vernacular experiments in mind, to
have used the vernacular for their creations. In Baldwin ii’s entourage there
were certainly people who could have composed such a work (hupogrammate-
us Maximos Aloubardes and his colleague Nikephoritzes, phylax John, or priest
Demetrios (possibly to be identified with epi ton deeseon Demetrios Pyrros).73
Some members of the local Byzantine elite engaged in some kind of literary
activity, as is exemplified by the correspondence between megas doux Philo-
kales (1214), who was connected to the Venetian Navigaioso family, and an un-
named Constantinopolitan noble lady and the patriarchs of Nicaea Theodore
ii Eirenikos (1214–1216) and Germanos ii (1223–1240).74 People such as Philo-
kales and this anonymous lady who practiced epistolography might also have
engaged in other types of literature, either personally or as patron. From Latin
Constantinople this innovative development may have spread to southern
Latin Greece. In this hypothetical scenario the Achaian chancellor/logothetes
Leonardo da Veroli, who as mentioned has recently been suggested as the pa-
tron of the Greek translation of Benoît of Saint-Maure’s Roman de Troie (circa
73 See references in Chapter 2, notes 33–35. The context of the Latin imperial court in this
way resembled the Paleologan court, which as said is usually considered as the place
where these original vernacular romances originated. But the features (mixed composi-
tion of the court, presence of Western literature, Byzantines knowing Latin) which are
usally invoked to explain the composition of these romances were in my view more poi-
gnantly present at the Latin imperial court (Cf Dusan Popovic, “Discontinuity and Conti-
nuity of Byzantine Literary Tradition After the Crusaders’ Capture of Constantinople: The
Case of ‘Original’ Byzantine Novels,” in Vlada Stankovic, ed., The Balkans and the Byzantine
World before and after the Captures of Constantinople, 1204 and 1453 (Lanham, 2016), 26–27).
74 The letters of these Constantinopolitan inhabitants have not been preserved, but they
are referred to in the following patriarchal response letters: Vitalien Laurent, ed., Les re-
gestes des actes du patriarcat de Constantinople 1: Les actes des patriarches 4: Les regestes
de 1208 à 1309, Publications de l’institut français d’études byzantines (Paris, 1971), n° 1219,
n° 1233; Dondaine, “‘Contra Graecos.’ Premiers écrits polémiques des Dominicains
d’Orient,” 376–377.
Literature and Sciences 163
1267–1281), could have been the agent bringing the development to the Ville-
hardouin principality. In 1252 Veroli married Constantinopolitan magnate Nar-
jot i of Toucy’s daughter Margaret, whose mother was a daughter of Theodore
Branas, feudal lord of Adrianople, and his wife ex-empress Agnes of France
(sister of Philip II August).75
75 On this marriage: Innocentius iv, Les registres, n° 5647; Antoine Bon, La Morée Franque.
Recherches historiques, topographiques et archéologiques sur la principauté d’Achaïe (1205–
1430), Bibliothèque des Ecoles françaises d’Athènes et de Rome 213 (Paris, 1969), 127; Lon-
gnon, “Le rattachement de la Principauté de Morée au Royaume de Sicile en 1267,” 140.
76 See a number of charters and translation reports for the period from 1204 until the 1250s
in Riant, Exuviae sacrae Constantinopolitanae. In general on the transfer of relics to the
West: George P. Majeska, “The Relics of Constantinople after 1204,” in Jannic Durand and
Bernard Flusin, eds., Byzance et les reliques du Christ, Travaux et Mémoires 17 (Paris, 2004),
183–190.
77 Riant, Exuviae sacrae Constantinopolitanae, 2:n° 44, 105–106. On the cult of Saint Helen of
Athyra in Troyes: Giles Constable, “Troyes, Constantinople, and the relics of St Helen in
the thirteenth century,” in Pierre Gallais and Yves-Jean Riou, eds, Mélanges offerts ā René
Crozet (Poitiers, 1966), 1035–1042; Patrick J. Geary, “Saint Helen of Athyra and the cathe-
dral of Troyes in the thirteenth century,” The Journal of medieval and Renaissance studies
7 (1977), 149–168.
164 Chapter 6
the capital after 1206, however, has by comparison been largely neglected. A
main exemplar in this regard is the Tractatus Contra Graecos, written in the
Dominican convent of Constantinople in 1252 and a major influence on later
14th-century treatises and on 15th-century ecclesiastical union negotiations.
Its author was a local mendicant who, in 1234, during the negotiations on ec-
clesiastical union in Nicaea and Nymphaion had been a member of the Latin
delegation, which was led by two Franciscans and two Dominicans sent from
the West by Pope Gregory ix.81
This treatise for the first time defended the Latin position with regard to
all the main contentions between the two Churches in a systematic way (the
filioque question, the issues of the azymes, papal primacy, and—a première—
the purgatory), and, a truly innovative element, largely based on a variety of
Greek sources that had not yet been translated into Latin—the Greek Church
Fathers (John Chrysostom, Athanasios, Cyril of Alexandria, Gregory of Nyssa,
etc.), the Greek translation of the Donatio Constantini by the 12th-century can-
onist and titular Byzantine patriarch of Antioch, Theodore Balsamon (con-
tained in his scholia on the Nomokanon by patriarch Photios i), fragments of a
letter attributed to John Chrysostom but actually written by the 12th-century
theologian and philosopher Theorianos (who conducted unionist negotia-
tions with the Armenian Church on behalf of Emperor Manuel i Komnenos),
a Greek treatise on the oecumenical councils, and a letter on the azymes issue
by the Byzantine patriarch of Constantinople in exile in Nicaea Germanos ii
(1223–1240) addressed to a noble Constantinopolitan lady.82
papacy, 1198–1400 (New Brunswick, 1979); Michel Stavrou, “Les tentatives gréco-latines de
rapprochement ecclésial au 13e siècle,” in Marie-Hélène Blanchet and Frédéric Gabriel,
eds., Réduire le schisme? Ecclésiologies et politiques de l’Union entre Orient et Occident
(XIIIe–XVIIIe siècle), Monographies du centre de recherche d’histoire et civilisation de
Byzance 39 (Paris, 2013), 41–56; John Zizioulas, “Efforts towards the Union of the Churches
after the Fourth Crusade,” in Angeliki Laiou, ed., Urbs capta. The Fourth Crusade and its
consequences (Paris, 2005), 345–354; Christian Gastgeber, “Die Eroberung Konstantino-
pels während des vierten Kreuzzuges und die Haltung von Papst Innozenz. iii,” in The-
odor Nikolau, ed., Das Schisma zwischen Ost- Und Westkirche 950 bzw. 800 danach (1054
und 1204), Beiträge aus dem Zentrum für ökumenische Forschung München (Münster,
2004), 43–71; Theodor Nikolau, “Vervollständigung des Schismas zwischen Ost- und West-
kirche im Jahr 1204 und die Anfänge des Uniatismus,” in idem, Das Schisma zwischen Ost-
Und Westkirche 950 bzw. 800 danach (1054 und 1204) (see previous reference), 73–95.
81 On these negotiations, see the contemporary report by the Latin delegation: Girolamo
Golubovich, “Disputatio Latinorum et Grecorum seu relatio Apocrisariorum Gregorii ix
de Gestis Nicaeae in Bithynia et Nymphaeae in Lydia,” Archivum Franciscanum Histori-
cum 12 (1919), 418–470.
82 A very valuable analysis of the treatise in Dondaine, “‘Contra Graecos.’ Premiers écrits
polémiques des Dominicains d’Orient,” 321–446. A non-critical edition is available in
166 Chapter 6
Antoine Dondaine has emphasized that the anonymous author of the trea-
tise must have been familiar with these Greek sources from years consulting
the libraries of the patriarchate and metropolitan monasteries, much like the
Chalcedonian lector Angermer and his colleague from the Mangana monas-
tery. Several passages in the treatise explicitly attest to this. Apart from the
abundant and innovative use of these sources, the treatise’s most striking char-
acteristic is that it was originally published as a bilingual work. Both Raymond
Loenertz and Dondaine have proved this beyond doubt. Fragments of the
Greek version have been preserved in other treatises and other elements also
point to its composition, although the complete Greek version of the Tractatus
has not been preserved.83 This last fact may be taken as meaningful, in the
sense that it is an indication that pre-1261 pro-Latin texts in Greek had slim
chances of survival in post-1261 Constantinople (see also the historical texts
whose existence I hypothesized). That the treatise was written in both Latin
and Greek shows that it was intended for a mixed audience. It was clearly in-
tended to also address the Byzantine community in Constantinople, presum-
ably not only the clergy but educated lay people as well.
This last intention can be confirmed by the fact that the author as one of
his sources used the letter by Nicaean patriarch Germanos ii to a Greek Con-
stantinopolitan lady (nobilis domina) who had consulted him on issues divid-
ing the Latin and Byzantine Churches. That Germanos’ reply was known by
our Dominican author suggests that there was some connection between the
Dominican convent and the lady in question, an indication of a shared social
network. Indeed, Dondaine suggested that the lady possibly chose to seek out
the Latin clergy’s opinion concerning the validity of the patriarch’s counterar-
guments. We don’t know this lady’s identity, but it seems safe to assume that
she belonged to the city’s elite and probably entertained close relations with
the Latin aristocracy (such as members of the Branas or Angelos families).
Peter Stevart and Jean-Paul Migne, eds., Tractatus Contra Errores Graecorum, Patrologia
Graeca 140 (Paris, 1887), 487–574 (a reimpression of Stevart’s 1616 edition). See also, Clau-
dine Delacroix-Besnier, “Les prêcheurs, du dialogue à la polémique (XIIIe–XIVe siècle),”
in Martin Hinterberger and Chris Schabel, eds., Greeks, Latins, and Intellectual History
1204–1500, Bibliotheca 11 (Leuven, 2011), 151–167; Andrea Riedl, “Das Purgatorium im 13.
Jahrhundert: Schlaglichter auf ein Novum der ost-westlichen Kontroverstheologie am
Vorabend des ii. Konzils von Lyon (1274),” Annuarium Historiae Conciliorum 40 (2014),
363–370. To be published in the near future is Riedl’s PhD dissertation on Latin-Byzantine
controversial theology, with a special focus on the 1252 treatise (in the De Gruyter series
Quellen und Forschungen zur Geschichte des Dominikanerordens).
83 Dondaine, “‘Contra Graecos.’ Premiers écrits polémiques des Dominicains d’Orient,” 328–
329, 351. Raymond Loenertz, “Autour du traité de fr. Barthélemy de Constantinople contre
les Grecs,” Archivum Fratrum Praedicatorum 6 (1936), 366–369.
Literature and Sciences 167
The number of Byzantines embracing the Latin Church is once again hard
to assess, but the priest Demetrios, who as a member of Baldwin ii’s entou-
rage received the assignment to build a church devoted to Saint George, may
serve as an example. The pauper mulier Constantinopolitana Theodora—who
around 1232 appealed to Gregory ix , which seems to indicate that she was not
without means, in order to divorce her husband B (who she accused of be-
ing a heretic)—may be another.87 One might perhaps doubt the sincerity of
such conversions, although for example in Antioch—Constantinople’s feudal
dependency—in 1246 the new, probably locally elected, Orthodox patriarch
David himself had recognized papal authority.88 The fact that B yzantines also
joined Western religious orders in any case points to convinction. The contem-
porary Italian chronicler Salimbene de Adam mentions a “lector Constantino-
politanus Thomas Grecus ex ordine Minorum qui sanctus homo erat et Grece
et Latine loquebatur,” whose surname indicates that he was a Byzantine Greek,
who acted as John iii Vatatzes’ messenger to Innocent iv in 1249. There was a
second messenger, also a Franciscan, who is described as “Grecus ex uno par-
ente et Latinus ex altera.” A partial Greek translation of the Franciscan Rule,
composed by a 13th-century Byzantine native, may well have been written by
this Thomas Grecus or one of his companions, as Elizabeth Fisher has argued.89
During the preparations of the Second Council of Lyons the Byzantine Con-
stantinopolitan Franciscan John Parastron/Parastos served as a messenger to
Emperor Michael viii (from 1270). Because of his conciliatory stance he be-
came so popular in the capital that after his death in 1275 Emperor Michael
and the uniate clergy petitioned his canonization in Rome.90 No doubt he had
Brabantinus by several early 14th-century sources, which suggests that his sur-
name refers to the village of Moerbeke near Geraardsbergen situated near the
border between the county of Flanders and the duchy of Brabant (and not to
Moerbeke-Waas between Ghent and Antwerp, or Morbecque near Hazebrouck
in northern France). Possibly he can be identified with the lettered magister
Guilelmus, born in this region and mentioned by Thomas of Cantimpré (as the
source of an anecdote he relates), but this is by no means certain.93 In fact he
does not need to have been born there at all; his surname may indeed not point
to his place of birth, but to the lineage he belonged to.
A family of “Moerbeke” is attested among the vassals of the lords of Boe-
lare in the county of Flanders.94 Interesting in this context is that Gilles ii of
Trazegnies, who was married to the heiress of the lordship of Boelare, A leidis,
participated in the Fourth Crusade. He sailed from Apulia to Syria in 1202 and
died en route to Antioch shortly after.95 It is possible that members of the Mo-
erbeke family, not important enough to be mentioned by chroniclers of the
Fourth Crusade, accompanied their lord on this expedition and came to Con-
stantinople. William might then have been a scion of a branch of the fam-
ily that set itself up there, although this must remain speculation. It has been
hypothesized that William studied at the studium of the Dominican convent
of Cologne (with Albert the Great as lecturer), but since any evidence substan-
tiating this claim is lacking, this must remain speculative as well. In any case,
a Constantinopolitan birth does not exclude studies abroad, although William
may just as well have received his education in the Queen of Cities (in the Do-
minican convent or not).96
The earliest bits of information concerning William’s life are contained in
the explicits preserved in a number of manuscripts of his translations. Several
manuscripts contain an explicit to his translation of Alexander of Aphrodisia’s
commentary on Aristotle’s Meteorologica, stating that it was completed on 24
April 1260 apud Niceam urbem in Grecia. Most authors have identified this city
with Nicaea, the capital of the Laskarid empire in Bithynia—the term Grecia
could include Byzantine possessions in Asia Minor. Some have suggested that
Niceam is a corruption of Nicleam, which then should be identified with Amyk-
lai in the Peloponnese (also called Nikli, but in the papal registers normally as
may have been a fairly recent foundation. This contrasts with the Dominican
establishment in Constantinople: in existence by 1233 the Contra Graecos trea-
tise alone proves that this was a center of notable intellectual activity. The
anonymous author of the treatise was fluent in Greek and greatly interested in
Greek theological literature and, with the presence of Byzantine Dominicans
such as Simon the Constantinopolitan, there were people available who could
have instructed William in Greek and helped him with his research into Greek
philosophical literature. It stands to reason that for a translator in Latin Roma-
nia, the libraries of the Constantinopolitan ecclesiastical institutions would
have been the obvious place to look for copies of works to be translated, since
these no doubt possessed more extensive collections compared with those of
provincial establishments. Here too he could well have been assisted in his
research by Byzantine Greeks such as his fellow Dominicans.
Such metropolitan research could then have been augmented with forays
into provincial libraries when an opportunity presented itself. This is, in my
opinion, how the preserved explicits should be interpreted. Nicaea simply
cannot have been William’s habitual place of residence. Why would the same
not apply to Thebes? Perhaps William added these locations in the explicits
precisely because he was not working in his habitual environment. A number
of his early translations (before 1262) contain no information concerning the
location where they were produced, nor date.101 This of course could be due
to the vicissitudes in the preservation of the manuscripts, but could also be
explained by the assumption that they were created in what was his habitual
working place, presumably the Dominican convent in the capital. William’s
presence in Thebes and Nicaea might be explained in the context of the op-
eration of the Greek Dominican province, as purely intellectual enterprises, or
due to diplomatic missions, as Grabmann and Dondaine suggested with regard
to Nicaea.
Such missions need not have been an Achaian undertaking. Baldwin ii’s
grant of the kingdom of Thessaloniki to tercierus Guglielmo i of Verona and
Helena Angelos in 1240 or his hupogrammateus Nikephoritzes’ financial mis-
sion to Otho of Cicon, lord of Karystos, sometime before 1261, indicate that
the Latin emperor maintained active contacts with his southern vassals. This
Life to 1500 (New York, 1973), 3–18. Leonard Boyle, “Notes on the education of the Fratres
communes in the Dominican Order in the thirteenth century,” in Raymond Creytens and
Pius Künzle, eds., Xenia medii aevi historiam illustrantia oblata Thomae Kaeppeli O.P., Sto-
ria e letteratura 1 (Rome, 1978), 249–267. Marian M. Mulchahey, “First the Bow is Bent in
Study …”: Dominican Education before 1350, Studies and Texts 132 (Toronto, 1998).
101 See for these early translations (hypothetically dated based on aspects of the used method
of translation): Bossier, “Méthode de traduction et problèmes de chronologie,” 286–290.
Literature and Sciences 173
is also borne out by Baldwin’s involvement in the 1259 Pelagonia alliance, to-
gether with the prince of Achaia, William ii of Villehardouin.102 There were
also diplomatic exchanges with Nicaea around 1260. Following Michael viii’s
failed offensive against Constantinople and Galata in late 1259–early 1260,
Baldwin ii unsuccessfully tried to negotiate a truce with Nicaea.103 Further-
more, the imperial authorities in Constantinople are known to have employed
Dominicans as envoys. For example, in 1238 knight Nicolas of Sorel and two
Dominican friars served as messengers of regent Narjot i of Toucy and the
Constantinopolitan barons to Venice with regard to the pawning of the Crown
of Thorns.104
The Dominicans knew to find imperial authorities when needed. In the
early 1230s, friar Peter of Sézanne, one of the envoys sent by pope Gregory ix
to discuss ecclesiastical union with the Nicaean authorities, contacted the im-
perial castellan of Constantinople to deal with a person described as a blas-
phemous Islamic monk (possibly a Muslim belonging to a Sufi congregation),
who allegedly was subsequently converted to Christianity. The incident is in-
teresting since it attests to a Muslim presence in Constantinople after 1204.
This presence hitherto has been questioned by scholars such as Stephen Rein-
ert and Glaire Anderson in view of the burning in 1203 of the Syrian Mitaton
(or quarter, including a space for prayer)— probably located near or along the
Golden Horn—by a group of crusaders, after the Constantinopolitan mosque
(Dar-el-Balat) near the Hippodrome had already been destroyed by the Byz-
antine population in 1201.105 Such a presence, however, should not be surpris-
ing given the diplomatic and commercial contacts with the Seljuk sultans of
Konya in the years 1204–1261.106
That there may have been a personal connection between William and
Baldwin ii, who both shared a Flemish background, can tentatively be inferred
from the translator’s possible whereabouts during the first years after 1260/61.
According to the available material, only one thing is certain: on 22 November
1267 he was at the papal court in Viterbo where he finished his translation of
Themistios’ commentary on Aristotle’s De anima, and he would thereafter re-
main connected to the papal curia.107 There are strong indications that before
that time he resided for a time in the kingdom of Sicily. This would seem to fol-
low from the clear link existing between William and his fellow translator Bar-
thelemy of Messina, who worked at the court of the king of Sicily Manfred of
Hohenstaufen (1258–1266). They in part used the same manuscripts and their
method of translation is so similar that is has been suggested that this was the
result of reciprocal influence or of a master-apprentice relationship. While ir-
refutable evidence of direct contact between both figures is lacking, the avail-
able data make such a personal relationship nevertheless very probable.108
If so, William and Baldwin ii after 1261 would have found themselves at the
court of the same ruler, king Manfred of Hohenstaufen, who in the following
years would try to appease the papacy with promises of aid to restore Latin
Constantinople.109 Interestingly enough William emerges at the papal court
in Viterbo (November 1267) around the time that Baldwin was reconciled with
the papacy, under whose auspices the Treaties of Viterbo (May 1267) to restore
Latin Constantinople were concluded, which also involved the new king of
Sicily, Charles of Anjou, and prince of Achaia, William ii of Villehardouin.110
Later William would become archbishop of Corinth (1278–1286), which could
show his continued attachment to Latin Romania where he again would ef-
fectively reside for some time so it seems.111 This conjecture of a shared
itinerary—Constantinople (in William’s case at the very least temporarily: it
is from a geographical ánd intellectual perspective rather inconceivable that
when he worked in both Thebes and Nicaea, he would not also have carried
out research in the capital), Sicily and Viterbo—seems plausible and could
shot through the neck by an arrow, but was nevertheless cured.116 Such profes-
sional expertise may well have continued to be available in the former xenon of
Saint Samson, which after 1204 became the headquarters of the Latin empire’s
own military hospital order of the same name.117
Interest in the occult sciences was likewise not limited to William. There is
of course our anonymous author’s astrological corpus and in a previous chap-
ter we already discussed indications that dream interpretation and prophetic/
eschatological literature were also en vogue at the Latin imperial court (as they
had been earlier at the Byzantine court), and in other segments of the met-
ropolitan society as well. In addition chronicler Aubry of Trois-Fontaines, for
instance, mentions how a bonus magister et sapiens, while visiting Constanti-
nople in the late 1230s, extracted a prophecy from a “demon” he subdued con-
cerning Baldwin ii’s future alliance with the Cumans against John iii Vatatzes
and Ivan ii Asen. The Franciscan traveller and missionary William of Rubrouck
visiting the capital and imperial court in 1253 familiarized himself with an Ar-
menian prophecy concerning the future fate of Constantinople and the Near
East (with a Latin-Armenian alliance in the context of the Mongol threat),
not only suggesting an interest in this sort of knowledge, but at the same time
attesting Latin-Armenian interaction and good mutual relations. The Arme-
nian presence in Constantinople had been reinforced by Henry of Flanders/
Hainaut in 1205, when he resettled Armenian families who hailed from the
Troad region.118 To be mentioned also are a number of Latin translations of
116 Brachnos: Nikolaos Mesarites, Reisebericht an die Monche des Evergetisklosters in Kon-
stantinopel, in August Heisenberg, ed., “Neue Quellen zur Geschichte des lateinischen
Kaisertums und der Kirchenunion 2/3,” Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der
Wissenschaften. Philosophisch-philologische und historische Klasse (1923, 2. Abteilung),
43–44. Cayeux: Akropolites, Historia, §24.
117 On this order: Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 343–347; Dionysios Statha-
kopoulos, “Discovering a Military Order of the Crusades: The Hospital of St. Samson of
Constantinople,” Viator 37 (2006), 262–273. The latter author supposes that no doctors
were attached to the hospital in the Latin period, but a 1222 papal letter explicitly men-
tions that the brethren administred the necessaria to the poor and to the sick (Honorius
iii, Bullarium Hellenicum, n° 151). See, for example, in general on medieval hospitals in
Byzantium and Western Europe: Timothy S. Miller, The Birth of the Hospital in the Byzan-
tine Empire, 2nd ed. (Baltimore, 1997); Barbara S. Bowers, ed., The Medieval Hospital and
Medical Practice, avista Studies in the History of Medieval Technology, Science and Art
3 (Aldershot, 2007). Peregrine Horden, Hospitals and Healing from Antiquity to the Later
Middle Ages, Variorum Collected Studies (Aldershot, 2008). Specifically on the Byzantine
Saint Samson xenon: Timothy S. Miller, “The Sampson Hospital of Constantinople,” Byz-
antinische Forschungen 15 (1990), 101–135.
118 In Byzantium before 1204, see for example: Maria Mavroudi, “Occult Science and Society
in Byzantium. Considerations for Future Research,” in: Paul Magdalino and idem (eds.),
Literature and Sciences 177
The Occult Sciences in Byzantium (Paris, 2006), 74–79; Magdalino, “Occult Science and Im-
perial Power,” 159–162; Albericus Trium Fontium, Chronica, 949; Guillelmus de Rubruquis,
Itinerarium, ed. Anastasius Van den Wyngaert, Sinica Franciscana 1 (Florence, 1929),
§38, 322; Benjamin Hendrickx, “Les Arméniens d’Asie Mineure et de Thrace au début de
l’empire latin de Constantinople,” Revue des études arméniennes 22 (1990/91), 217–223.
119 Wolfram Brandes, “Kaiserprophetien und Hochverrat. Apokalyptische Schriften und Kai-
servaticinien als Medium antikaiserlicher Propaganda,” in idem and F. Schmieder, eds.,
Endzeiten: Eschatologie in den monotheistischen Weltreligionen (Berlin, 2008), 157–177.
120 Matthaeus Parisiensis, Chronica Majora, 5:284–287 (“from experienced Greek teachers”;
“Greek wise men”).
178 Chapter 6
island of Kea, later to return briefly to Athens (1216), and until his death in
1222 resided in the Saint John Prodromos monastery in Bodonitza, a town un-
der Latin rule. During this time he continued to correspond with a number
of educated Athenians, but these letters do not picture Athens as an ex-
ceptional center of learning, either before or after 1204, rather the contrary,
although Choniates from exile did try to make sure that good education re-
mained available.121 Martin Hellman’s evaluation of Athens’ portrayal by Paris
and Basingstoke, in my opinion, is accurate: “Diese könnte dann eher unter die
fantasievollen Vorstellungen über Athen gerechnet werden, die zu dieser Zeit
in England herrschten.”122 The character Constantina also seems problematic,
leading authors to express their doubts concerning her historicity.123 The name
Konstantina was not common for a Byzantine girl or woman at this time, al-
though to Western ears it probably sounded very Greek or Byzantine, since it
refers to both Emperor Constantine the Great and Constantinople.
Although some Byzantine ladies connected to the highest court elite were
highly educated (for example chronicler/historian Anna Komnena, daughter
of Alexios i), women teaching the trivium or quadrivium to men are not at-
tested in Byzantium at this time (or in the West for that matter).124 Moreover,
metropolitan Choniates, whose life is quite extensively documented, is not
known to have had any children. His Latin successor as archbishop of Athens
Berardus (Constantina is not explicitly identified as a Greek woman, although
Paris does seem to imply as much), as a Western cleric bound to stricter rules
of celibacy, is even less likely to have fathered a daughter (and to have brought
her with him to Romania).125 Given these elements Maria Mavroudi’s plea to
121 Michael Choniates, Epistulae, ed. Foteini Kolovou, Corpus Fontium Historiae Byzantinae.
Series Berolinensis 41 (Berlin, 2001), n° 94–95, n° 102, n° 107, n° 110, n° 117, n° 124, n° 134–
137, n° 161, n° 165. Georg Stadtmüller, Michael Choniates, Metropolit von Athen, Orientalia
Christiana Analecta 33 (Rome, 1934), 154–212 (especially 19–193). Kenneth M. Setton, “Ath-
ens in the later XIIth century,” Speculum 19 (1944), 179–207. Shawcross, “The Lost Genera-
tion,” 82.
122 M. Hellman, “Review of: David A. King: The Ciphers of the Monks. A Forgotten Num-
ber-notation of the Middle Ages,” Archiv für Stenographie–Textverarbeitun–Bürotechnik
(2002), 88–90.
123 David A. King, The Ciphers of the Monks. A Forgotten Number-notation of the Middle Ages
(Stuttgart, 2001), 50.
124 See Maria Mavroudi, “Learned Women of Byzantium and the Surviving Record,” in De-
nis Sullivan, Elizabeth Fisher, and Stratis Papaioannou, eds., Byzantine Religious Culture.
Studies in Honor of Alice-Mary Talbot, The Medieval Mediterranean 92 (Leiden, 2012),
55–84.
125 On Michael Choniates, see the references in Chapter 6, note 120. On archbishop Berardus,
see Innocentius iii, Regesta, 215: col. 1130 (x, 35); col. 1432 (xi, 112); col. 1433 (xi, 113); col.
1468 (xi, 154); col. 1492 (xi, 179); col. 1549 (xi, 238); col. 1550 (xi, 244); col. 1551 (xi, 245 &
246); col. 1559 (xi, 256); 216: col. 201 (xii, 6); col. 299 (xiii, 103); col. 323 (xiii, 136 & 137);
Literature and Sciences 179
accept Paris’ account is unconvincing. The author herself shows that after the
Alexandrinian Hypatia (†415) no female philosopher/lecturer is attested in the
Byzantine sources until the fall of the empire in 1453. Her argument that Paris
never fabricated misinformation is problematic, since with Basingstoke as the
basis of the report the chronicler may simply have accepted his account in
good faith.126 More likely Constantina should be regarded as a figment of Bas-
ingstoke’s imagination, with a possible (Orientalizing) intention to picture the
Byzantine East as an exotic place of wonder in order to capture the interest
of his listeners.127 The fact that Matthew of Paris devoted a chapter to Basing-
stoke’s life, and in essence to his voyage, proves that, at least, he captured the
chronicler’s interest.
In view of these reservations concerning the account of Basingstoke’s stay
in Athens, while he probably did visit the city (see the much debated simi-
larity between the ciphers that he claimed to have brought home to England
and those on a tablet from the 4th century bc found on the Acropolis), he
likely visited other places in Latin Romania, among them Constantinople, the
empire’s real cultural/intellectual center where manuscripts were to be found.
Basingstoke must have known this, or realized it after arriving in the region.
The capital presumably attracted a number of Western scholars looking for
Greek knowledge and manuscripts. Bishop Grosseteste, according to Matthew
of Paris, after Basingstoke informed him of the existence of the “Testament of
the twelve patriarchs,” sent a messenger in Graeciam to retrieve a copy of the
work, which he then translated in Latin. The English Franciscan scholar Roger
Bacon (†1292) in his Opus tertium states that Grosseteste had Greek grammar
books brought over de Graecia and a number of Greeks as well, who already
must have been cooperating with Latins. It is hard to imagine that the bish-
op’s envoys would not have visited Constantinople.128 The French chronicler
col. 471 (xiv, 112); col. 576 (xv, 44); col. 612–613 (xv, 100–101); Honorius iii et Gregorius ix,
Acta, n° 48–49, n° 93.
126 Mavroudi, “Learned Women of Byzantium and the Surviving Record,” 65–67.
127 Basingstoke’s inspiration may well have been the just mentioned Hypatia, about whose
life he could have read in the Historia Ecclesiastica Tripartita by Cassiodorus († shortly
after 580), which was well known in the medieval West, England included (Magnus Au-
relius Cassiodorus, Historia Ecclesiastica Tripartita, ed. Jean-Paul Migne, Patrologia La-
tina 69 (Paris, 1865), col. 1194–1195). See also, Max L. Laistner, “The Value and Influence of
Cassiodorus’ Ecclesiastical History,” Harvard Theological Review 41 (1948), 51–67; Désirée
Scholten, The History of a Historia. Manuscript Transmission of the Historia Ecclesiastica
Tripartita by Epiphianus-Cassiodorus, MA Thesis (Utrecht University, 2010).
128 Rogerus Bacon, Opus Tertium, in John S. Brewer, ed., Opera quaedam hactenus ined-
ita, Rerum Britannicarum medii aevi scriptores 1 (London, 1859), 91. See also, Francis S.
Stevenson, Robert Grosseteste, Bishop of Lincoln. A Contribution to the Religious, Political
and Intellectual History of the Thirteenth Century (London, 1899), 54, 224–226; Altaner, “Die
Kenntnis des Griechischen in den Missionsorden während des 13. und 14. Jahrhunderts,”
180 Chapter 6
illiam le Breton for the year 1209 records that recently (de novo—no doubt
W
after the conquest of 1204 which he mentions) several works (libelli) by Aristo-
tle had been brought to Paris from Constantinople.129 Such imports must have
stimulated an interest in the Queen of Cities as a repository of ancient Greek
knowledge. Chronicler Aubry of Trois-Fontaines similarly mentions a bonus
magister et sapiens who visited Constantinople in the late 1230s.130
Scholarly interest in philosophy and the sciences in Constantinople was
probably not limited to Latins. At the imperial court and in the Dominican con-
vent learned Byzantines were to be found as well, including phylax John and
Simon the Constantinopolitan. For some 13th-century manuscripts contain-
ing philosophical and scientific texts, Latin-Byzantine Constantinople should
be considered as a possible place of composition. One example might be Laur.
10.26—containing Michael Psellos’ (circa 1017/18–1078) commentary on Aris-
totle’s De interpretatione, Ammonios’ (circa 435/450–after 517) commentaries
on John Philoponos’ (circa 490–570), and Porphyrios’ (circa 233–301/305) com-
mentaries on Aristotle’s Categoriae—which has been dated to the years just
before or after 1261. For an anonymous treatise on the astrolabe, preserved in a
manuscript dated to the late 13th century, a possible Latin-Byzantine Constan-
tinopolitan provenance should be considered because of the strong interest in
astronomy at the Latin imperial court (not attested in Nicaea) and in view of the
fact that the treatise is probably a Greek translation of an Arabo-Latin treatise.131
It seems natural to assume that an intellectual exchange would have tak-
en place between Latins and Byzantines who shared both scholarly interests
and their work environment. As regards the author of our astrological corpus,
448–449; James McEnvoy, Robert Grosseteste, Great Medieval Thinkers (Oxford, 2000),
113–117.
129 Guillaume le Breton, Gesta Philippi Augusti, ed. Henri-François Delaborde, Oeuvres de
Rigord et Guillaume le Breton, vol. 1: Chroniques de Rigord et de Guillaume le Breton
(Paris, 1882), §155, 233.
130 Albericus Trium Fontium, Chronica, 949.
131 On the Psellos manuscript: Inmaculada Perez Martin, “The Transmission of Some Writ-
ings by Psellos in Thirteenth-century Constantinople,” in Antonio Rigo, ed., Theologica
Minora: The Minor Genres of Byzantine Theological Literature, Byzantios. Studies in Byzan-
tine History and Civilization 8 (Turnhout, 2013), 163–164. On the treatise on the astrolabe:
Anne Tihon, “Traités byzantins sur l’astrolabe,” Physis. Rivista internazionale di storia della
scienza 32 (1995) 325, 335–336; Elizabeth Fisher, “Arabs, Latins and Persians Bearing Gifts:
Greek Translations of Astronomical Texts, ca. 1300,” Byzantine and Modern Greek Studies
36 (2012), 166–167. For an overview of dated manuscripts for the period 1204–1261, see
Prato, “La produzione libraria in area greco-orientale,” 410–421. None of them mention
Constantinople as place of production, but this is true for Nicaea as well. The majority of
the manuscripts mention no place of production at all. See also Chapter 7.
Literature and Sciences 181
yzantine colleagues may have acquainted him with certain works and dis-
B
cussed them with him. In this manner perhaps the Introductoire needs to be
seen as an “astrological bridge” between 12th- and late 13th/early 14th-century
Byzantium. It is well-known that up until 1204 there was a lively interest in as-
trology at the court of the Angeloi, Komnenoi, and previous imperial dynasties
(shared by some patriarchs and high ranking clerics). This interest, however, is
completely absent from the courts of the Nicaean and Thessalonican emperors.
Paul Magdalino has observed with regard to astrology in the first three quarters
of the 13th century that the astrologers, remarkably, were silent and that they
are almost completely absent from the works of other Byzantine authors.
Under John iii Vatatzes, higher education was organized in Nicaea, but as-
tronomy was no longer part of the curriculum. The closely related disciplines
astronomy and astrology possibly fell from grace due to the previous emperors
flirting with astrology, believed by some to be one of the causes of the 1204
debacle. For example Niketas Choniates, who spent his final years in Nicaea,
is very critical of astrology in his chronicle.132 Emperor Theodore ii Laskaris
(1254–1258) in one of his letters, while relating a scholarly debate that took
place at his court between Latin and Greek intellectuals (during a diplomatic
mission of marquis Berthold of Hohenburg, envoy of rex Romanorum and king
of Sicily Conrad iv of Hohanstaufen), stated that the Latins were victorious
only in the discipline of astrology, which he qualifies as defective.133 Only from
the late 13th century on (in any case after 1261) can a revival of astrology be wit-
nessed in Paleologan Constantinople, with intellectuals such as George Pachy-
meres, Theodore Metochites, and George Chioniades displaying an interest.134
Magdalino has suggested with regard to Nicaean scholar Nikephoros Blem-
mydes’ teacher Prodromos, that he possibly chose to remain in Latin territory
(the Troad region) because Westerners may have better appreciated his sci-
ence. Prodromos was well-versed in both astronomy and astrology and passed
on his knowledge to Blemmydes, as his manual on physics attests. Blemmydes
himself, presumably because of the critical reception, chose not to include
astronomy and astrology in the higher education program he introduced in
Nicaea.135 After 1204 other Byzantine scholars with an interest in astrology (and
132 See, for example, Niketas Choniates, Historia, 1:154, 221; 2:455–456, 519–520, 530, 558.
133 Theodore Doukas Laskaris, Epistulae ccxvii, ed. Nicola Festa (Florence, 1898), n° cxxv,
174–176. In another letter Theodore ii criticizes all occult sciences (ibid., n° cxxxi, 183–184).
134 Magdalino, L’orthodoxie des astrologues, 109–137. Tihon, “Astrological Promenade in Byz-
antium,” 165–181.
135 Magdalino, L’orthodoxie des astrologues, 135–137. Nikephoros Blemmydes, Epitome Physica,
ed. Jean-Paul Migne, Patrologia Graeca 142 (Paris, 1863), 1237–1248. On Prodromos: see
Chapter 1, note 33.
182 Chapter 6
other occult sciences) likewise may have opted for staying in Latin controlled
territories, Constantinople or elsewhere. George Chioniades († circa 1320) was
born in Constantinople (as physician and astronomer George Chrysokokkes
testifies in the preface to his Procheiros syntaxis of circa 1346–1347) probably
around 1240–1250, as Westerlink hypothesized, since he describes himself as
an old man in a letter written circa 1310–1314. Chioniades studied all the scienc-
es, especially medicine, mathematics, and astronomy/astrology, for which he
had a special interest. If he was born in the early 1240s there is a good chance
that he began his higher education in Latin Constantinople, where astronomy/
astrology was actively studied. After becoming a monk, he travelled to Trebi-
zond and in the early 1290s moved to Tabriz where he continued his study of
medicine and astronomy/astrology. He later translated a number of Persian
astronomical/astrological works into Greek.136
A 1252 astronomical treatise on Indian/Arabic mathematics, including a
section concerning the zodiac (used in the casting of horoscopes), may ten-
tatively be ascribed to a member of our hypothetical group of Constantinop-
olitan Byzantine scholars with an interest in astronomy/astrology. None of the
ten known manuscripts contains the name of its author, but its editor André
Allard considered it to be “un témoin capital de l’influence occidentale à Byz-
ance.” In the West, Indian/Arabic mathematics had been introduced from the
12th century and during the 13th century it became widely diffused, for exam-
ple through the influential Liber abaci written in 1202 by Leonardo Fibonacci
of Pisa, on which the 1252 Greek treatise was probably partially based. It seems
difficult not to see Latin Constantinople as a plausible milieu of composition
for this treatise, particularly in view of the fact that after 1261 Indian/Arabic
mathematics never really caught on in Byzantium. The Constantinopolitan
cleric and scholar Maximos Planudes (circa 1255–1305/10)—a well-known
Latinophile who translated several authors into Greek (Cicero, Boethius, Mac-
robius, Augustine, and others)—used the treatise as a source for his own work
on Indian/Arabic mathematics, but after that little interest in them was shown
by Byzantine intellectuals.137
136 L.G. Westerlink, ed., “La profession de foi de Grégoire Chionidès,” Revue des études byzan-
tines 38 (1980), 233–245. Fisher, “Arabs, Latins and Persians Bearing Gifts: Greek Transla-
tions of Astronomical Texts, ca. 1300,” 168–169. See also my discussion of the educational
situation in Constantinople after 1204 in Chapter 1.
137 André Allard, “Le premier traité byzantin de calcul indien: classement des manuscrits et
édition critique du texte, ” Revue d’histoire des textes 7 (1977), 57–64. On the 1252 treatise,
see also Magdalino, L’orthodoxie des astrologues, 148–149; Byden, “Strangle Them With
These Meshes of Syllogisms,” 133 n. 2.
Literature and Sciences 183
138 Inmaculada Perez Martin, “El libro de Actor. Una traducción bizantina del Speculum
doctrinale de Beauvais (Vat. Gr. 12 y 1144),” Revue des études byzantines 55 (1997), 91–95,
100–101. See also W.J. Aerts, “Proverbial passages taken from Vincent of Beauvais’ ‘Specu-
lum Doctrinale’ translated into Medieval Greek: the methods of translation used by the
anonymous Greek author,” in idem, E.R. Smits, and J.B. Voorbij, eds., Vincent of Beauvais
and Alexander the Great. Studies on the “Speculum Maius” and its translations into medi-
eval vernaculars, Mediaevalia Groningana 7 (Groningen 1986), 141–176. Monique Paulm-
ier-Foucart and Serge Lusignan, “Vincent de Beauvais et l’histoire du Speculum Maius,”
Journal des Savants 1 (1990), 104–105.
184 Chapter 6
milieu around Manuel Holobolos and the Patriarchal School around 1265–1273.
George Pachymeres, who had been accepted as translator by editor Dimitrios
Nikitas (on the basis of an attribution in a 16th-century manuscript), is consid-
ered as a possible candidate by Byden, though Sten Ebbesen has formulated
grave doubts. In the absence of hard arguments, the identity of the translator
remains an open question. It is interesting that, although there are no obvious
contraindications, a date before 1261 is not even considered by any of these
authors. They implicitly seem to assume that scholarly activity was virtually
absent from Latin Constantinople.139 This, however, was not the case: Latins
and Byzantines (among others our author, friars at the Dominican convent,
and phylax John) engaged in intellectual activity and exchange. Latin Constan-
tinople, with its mixed Latin-Byzantine subcommunities (the imperial court,
the Dominican and Franciscan convents), would appear to have provided a
stimulating environment for the Greek translation of a contemporary Latin
work on logic.
Other possible proof of Byzantine scientific activity concerns the anony-
mous so-called Zonarae lexicon (or Lexicon Tittmannianum), formerly incor-
recly attributed to the 12th-century chronicler and theologian John Zonaras.
This lexicon has been dated convincingly by Klaus Alpers to the period between
1204 (see a reference to the post-1204 condition of the altar of Saint Sophia)
and 1253 (the date of the earliest manuscript, Vat. gr. 10). Alpers has, further-
more, identified Constantinople as its place of origin, given the wide-ranging
sources that only would have been available in the capital. On this basis, for the
two earliest known copies of the lexicon—Vat. gr. 10 from 1253 and the Scor.
Ψ.III.16 from 1256—a Constantinopolitan origin could then be considered,
in spite of Prato’s suggestion of a provincial origin. A possible sphragis might
indicate that the lexicon’s author was named Nikephoros. Alpers tentatively
suggested an identification with the Nicaean scholar Nikephoros Blemmydes
(1197–1272), but this can not be reconciled with the author’s affirmation that
the work could only have been written in Constantinople. A Nikephoros/Nike-
phoritzes was in Baldwin ii of Courtenay’s service as imperial undersecretary
(hupogrammateus). Such a profile would make him a plausible candidate as to
139 Börje Byden, “‘Strangle Them with These Meshes of Syllogisms!’: Latin Philosophy in
Greek Translations of the Thirteenth Century,” in Jan O. Rosenqvist, ed., Interaction and
Isolation in Late Byzantine Culture (Stockholm and New York, 2004), 135–136, 140–142, 152–
157. Sten Ebbesen, “Pachymeres and the Topics,” Cahiers de l’institut du moyen-âge grec et
latin 66 (1996), 169–185. Idem, “Greek and Latin Medieval Logic,” Cahiers de l’institut du
moyen-âge grec et latin 66 (1996), 67–95. Dimitrios Nikitas, ed., Boethius. De topicis differ-
entiis und die byzantinische Rezeption dieses Werkes, Corpus Philosophorum Medii Aevi.
Philosophi Byzantini 5 (Athens, 1990).
Literature and Sciences 185
the lexicon’s authorship. The lexicon became the most widely distributed of
Byzantine lexica, its sources including the Suda, the Etymologicum genuinum,
various scholia collections (Homer, Gregory of Nazianze), Michael Psellos,
John Zonaras, Anastasios Sinaites, Stephen of Byzantium, Maximos the Con-
fessor, and John of Damascus. Assuming the post-1204 date to be correct, this
comprehensive lexicon would bear testimony to continued scientific work and
production under Latin rule.140
140 On the Zonarae Lexicon, see Herbert Hunger, Die hochsprachliche profane Literatur der
Byzantiner, Handbuch der klassischen Altertumswissenschaft 9 (Munich, 1978), 2:42–43.
Klaus Alpers, “Zonarae Lexicon,” in Hubert Cancik and Helmuth Schneider, eds., Brill’s
New Pauly. Antiquity volumes (First published online 2006—http://dx.doi.org/10.1163/1574-
9347_bnp_e12217830) consulted online on 26 April 2018. Iordanes Gregoriades does not
accept Alpers’ 1204 terminus post quem. The author however hardly engages Alpers’ ar-
gumentation, ignoring crucial elements such as the proposed link between the lexicon
and the Suda with regard to the entry mentioning the altar of Saint Sophia. His own at-
tempt to (re)attribute the lexicon to John Zonaras lacks substance, since the (limited)
influence of Zonaras’ works (especially on canon law) on the lexicon has long been rec-
ognized (Iordanes Gregoriades, “Tracing the hand of Zonaras in the Lexicon Tittmannia-
num,” Hellenika 46 (1996), 41–42). On Blemmydes, see Chapter 1, note 33. On Nikephoros/
Nikephoritzes, see Chapter 2, note 33. On the 1253 and 1256 manuscripts containing the
earliest copies of the lexicon, see Prato, “La produzione libraria in area greco-orientale,”
426–427.
Chapter 7
1 See, for example, Thomas F. Madden, “The Fires of the Fourth Crusade in Constantinople,
1203–1204: A Damage Assessment,” Byzantinische Zeitschrift 84/85 (1991–1992), 72–93; S uzanne
Dufrenne, “Architecture et décor monumental d’art byzantin à l’époque de l’empire latin de
Constantinople (1204–1261),” Byzantinische Forschungen 4 (1972), 64–75; Vassilios Kidonopou-
los, Bauten in Konstantinopel 1204–1328. Verfall und Zerstörung, Restaurierung, Umbau und
Neubau von Profan- und Sakralbauten, Mainzer Veröffentlichungen zur Byzantinistik 1 (Wi-
esbaden, 1994), 227–230; idem, “The urban Physiognomy of Constantinople from the Latin
Conquest through the Palaiologan Era,” in Sarah T. Brooks, ed., Byzantium, Faith, and Power
(1261–1557). Perspectives on Late Byzantine Art and Culture (New York 2006), 98–117; Paul Mag-
dalino, “Medieval Constantinople: Built Environment and Urban Development,” in Angeliki
.E. Laiou, ed., The Economic History of Byzantium From the Seventh through the Fifteenth Cen-
tury, Dumbarton Oaks Research Library and Collection 39 (Washington D.C., 2002), 1:535–536;
Charalambos Bouras, “The Impact of Frankish Architecture on Thirteenth Century Byzantine
Architecture,” in Angeliki Laiou and R.P. Mottahedeh, eds., The Crusades from the Perspective
of the Byzantine and the Muslim World (Washington, 2001), 247–248; idem, “Architecture in
Constantinople in the Thirteenth Century,” in Panayotis L. Vocotopoulos, ed., Byzantine Art
in the Aftermath of the Fourth Crusade. The Fourth Crusade and Its Consequences. International
Congress, March 9–12, 2004 (Athens, 2007), 105–112. For a more fruitful comparative approach
with regard to the cultural/intellectual level of Latins and Byzantines: Sita Steckel, “Networks of
Learning in Byzantine East and Latin West: Methodological Considerations and Starting
Points for Further Work,” in idem, Niels Gaul, and Michael Grünbart, eds., Networks of Learning.
Perspectives on Scholars in Byzantine East and Latin West, c. 1000–1200 (Berlin, 2015), 185–234.
2 Madden, “The Fires of the Fourth Crusade in Constantinople,” 88–89. See my remarks in Van
Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 24.
filled with ruins and rubble, and lists the reasons he sees for this: the 1203–1204
fires, general neglect and devastations by the Latins in the period 1204–1261,
and the 1261 fires. The earthquakes of 1231 and 1237 go unmentioned.8
Gregoras, compared with both Akropolites and Pachymeres, paints, with
reproach for the Latin rulers, the most damaging picture of the state of Con-
stantinople at the time of the Nicaean conquest. He was, however, not a con-
temporary, having not actually witnessed the state of Constantinople in 1261.
By the mid-14th century the city had experienced a series of post-1261 damag-
ing events (earthquakes in 1296, 1303, and 1323; fires in 1291, 1305, and 1320).9 His
evaluation (and those of modern authors based on it) of the impact on the city
of 58 years of Latin rule should in my view then rather be seen as a conscious
exaggeration which was intended to function, quite successfully, as anti-Latin
propaganda. The same could be said about the statement by the anti-unionist
patriarch Gregory ii.
David Jacoby has attempted to remediate the current view on the basis of a
detailed study of a number of inter alia Venetian notarial documents.10 Jacoby
has convincingly argued that political, economic, and demographic factors gen-
erally enabled the maintenance of public, institutional, and private buildings
in the Venetian quarter (which comprised three-eighths of the urban space),
and stimulated the construction of additional structures. A new fondaco was
built by the Venetian podestà, reflecting favourable economic and commer-
cial circumstances, and city walls were repaired.11 Jacoby’s overview also lists
a number of ecclesiastical structures where maintenance, restoration, and
renovation were carried out (although in the case of archeological finds secure
dates are often problematic), or which clearly possessed the means to do so.
8 Nikephoros Gregoras, Bizantina Historia, 1: lib. 4, cap. 1–2. Glanville Downey, “Earthquakes
at Constantinople and vicinity, a.d. 342–1454,” Speculum 30 (1955), 596–600.
9 Alice-Mary Talbot, “Building Activity in Constantinople Under Andronikos ii: The Role of
Women Patrons in the Construction and Restoration of Monasteries,” in Nevra Necipoglu,
ed., Byzantine Constantinople: Monuments, Topography and Everyday Life, The Medieval
Mediterranean 33 (Leiden, 2001), 329.
10 Jacoby, “The Urban Evolution of Latin Constantinople,” 277–297. Jacoby’s conclusions
were accepted by Ekaterini Mitsiou, who pleads to use the Byzantine narrative sources
and the generalizations therein with caution (Ekaterini Mitsiou, “Die Netzwerke einer
kulturellen Begegnung: byzantinische und lateinische Klöster in Konstantinopel im 13.
und 14. Jahrhundert,” in Klaus Oschema, Ludger Lieb, and Johannes Heil, eds., Abraha-
ms Erbe: Konkurrenz, Konflikt und Koexistenz der Religionen im europäischen Mittelalter
(Berlin, 2015), 359–374). Bouras does not mention Jacoby’s crucial study in his contribu-
tion on 13th-century Constantinopolitan architecture (see reference in note 1).
11 On the growth of the urban economy in the years 1204–1261: Jacoby, “Venetian Settlers in
Latin Constantinople (1204–1261): Rich or Poor?,” 181–204.
190 Chapter 7
This list includes, among others, the patriarchal Saint Sophia church (addi-
tion of flying buttresses and probably a bell tower as Vasileios Marinis suggests),
the Venetian Pantokrator complex (replacement of stained glass windows), the
imperial Theotokos ton Blachernon church (near the palace of the same name),
the Holy Apostles church—occupied by a Latin collegiate chapter—and the
Byzantine Saint John Prodromos monastery (where restoration works were
funded by John iii Vatatzes, sometime after the earthquakes in the 1230s), the
San Marco dell’Embolo church and the annexed Christ Pantepoptes monastery
(both owned by the Venetian San Giorgio monastery), the Franciscan church
at the site of the current Kalenderhane Camii (new frescoes and possibly a
bell tower), the Saint Samson complex (headquarters of a new military order
under the patronage of the Latin emperors), and the Cistercian Saint Mary of
Le Perchay monastery (which loaned the Latin emperor a substantial sum of
money in the 1230s).
In addition can be added that the dynamic local Dominican community
no doubt possessed an (unidentified) convent which would have been kept
in good condition; the Cistercian Sancta Maria Sancti Angeli monastery, tra-
ditionally situated in the Petra quarter (or possibly in Pera across the Golden
Horn), which was no doubt founded by Emperor Henry, as Clair has argued
convincingly, and which enjoyed the imperial patronage of his successors.12
Possibly also the Hagia Trias monastery (if actually located in Constantinople),
12 On the mentioned churches, see Janin, “Les sanctuaires de Byzance sous la domination
latine,” 134–184. On the Saint John Prodromos monastery, see idem, La géographie ecclé-
siasique de l’empire byzantin, 422, and Joseph Gill, “An unpublished letter of Germanus,
patriarch of Constantinople (1222–1240),” Byzantion 44 (1974) 139; the latter argues con-
vincingly against Janin that the Saint John Prodromos was not taken over by Latin clerics.
See also the references in Chapter 6, note 117 (Saint Samson) and Chapter 7, note 38 (Kal-
enderhane Camii). Specifically on the churches of the Cistercian and other Latin religious
orders in Constantinople, see also Nickiphoros I. Tsougarakis, The Latin Religious Orders
in Medieval Greece, 1204–1500, Medieval Church Studies 18 (Turnhout, 2012), 53–55, 61–67,
82–85, 106–108, 288, 293. Specifically on the Sanctus Angelus monastery and its location:
Romain Clair, “Les filles d’Hautecombe dans l’Empire latin de Constantinople,” Analecta
Sacri Ordinis Cisterciensis 17 (1961), 262–277; Raymond Janin, “Notes d’Histoire et de To-
pographie: l’abbaye cistercienne ‘Saint-Ange de Pétra’ (1214–1261),” Revue d’études byzan-
tines 26 (1968), 171–177. Cistercian sources situate the monastery in Petra, but two letters
in the papal registers throw some doubt on this localisation: the copy of a 1222 letter by
Honorius iii addressed to the monastery contains a scribal note changing Petra to Perra,
while in another (1225) the location reads Pera (Honorius iii, Bullarium Hellenicum, n°
135, n° 258). Whether the scribal note was indeed a correction or rather the introduction
of an error is difficult to assess. The monastery could thus have been located in either the
Petra quarter or in Pera. It was in any case not located in the Petrion quarter as I myself
erroneously stated earlier (Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 216).
Arts and Artistic Production 191
13 Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 126–127 (Hagia Trias). Vasileios Marinis,
Architecture and Ritual in the Churches of Constantinople (Cambridge, 2014), 97–98. Not
all authors accept the attribution of these bell towers to the Latin period (or the flying
butresses of Saint Sophia, or the stained glass in the Pantokrator): Bouras, “Architecture
in Constantinople in the Thirteenth Century,” 105–110. On Byzantine opposition against
Western-style bell towers before 1204: Alex Rodriguez Suarez, “Interacción entre latinos y
bizantinos en vísperas de la Cuarta Cruzada (1204): el testimonio de Teodoro Balsamón,”
Estudios bizantinos 4 (2016), 176–185.
14 John P. Thomas, Private Religious Foundations in the Byzantine Empire, Dumbarton Oaks
Studies 24 (Washington D.C., 1987), 246–247.
15 Andrea Van Arkel De Leeuw Van Weenen and Krijnie Ciggaar, “St. Thorlac’s in Constanti-
nople, built by a Flemish emperor,” Byzantion 49 (1979), 428–446.
16 Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 232–233.
192 Chapter 7
17 For the church dedicated to Saint George: see Chapter 6, p. 147–148. For the passage fea-
turing Hermocrates: see Chapter 5, p. 123–125.
18 Guy Sanders, “Use of Ancient Spolia to Make Personal and Political Statements: William
of Moerbeke’s Church at Merbaka (Ayia Triada, Argolida),” Hesperia 84 (2015), 583–626.
Sophia Kalopissi-Verti, “Monumental Art in the Lordship of Athens and Thebes under
Frankish and Catalan Rule (1212–1388): Latin and Greek Patronage,” in Nickiphoros I.
Tsougarakis and Peter Lock, eds., A Companion to Latin Greece, Brill’s Companion’s to
European History 6 (Leiden, 2014), 374–476. Conversely Byzantine churches showing
Western influence in architecture or decoration are also found in Latin Romania, for ex-
ample the Saints Peter and Paul church in Kalyvia Kouvara (Attica), founded in the early
1230’s by the Byzantine bishop Ignatios of Thermiai and Kea, and the Byzantine monastic
church of Omorphi Ekklesia (1289) in Galatsi (Athens) with portraits of again the Saints
Peter and Paul, but also a Cistercian monk and three Latin monastic saints (see Kalopis-
si-Verti, “Relations between East and West in the Lordship of Athens and Thebes after
1204: Archaeological and Artistic Evidence,” in Peter Edbury and idem, eds., Archaeology
and the Crusades. Proceddings of the Round Table, Nicosia, 1 February 2005 (Athens, 2007),
12–23).
19 Ralph of Coggeshall, Chronicon Anglicanum, ed. Joseph Stevenson, Rolls Series 66 (Lon-
don, 1875), 149. Baldwin ii’s sometimes desperate attempts to raise money from the late
1240s on (mortgaging his ancestral Western possessions, mortgaging his son, etc.) should
be seen in the context of the pressing military needs of the empire, and not so much as
Arts and Artistic Production 193
There is also evidence that the Latin emperors managed to maintain the two
large palace complexes inside the Constantinopolitan walls, both the Great
Palace and the Blacherna palace. Indeed, at the time of the Nicaean conquest
in 1261 Baldwin ii resided at the Blacherna palace, while Michael viii chose
to reside in the Great Palace. Both palace complexes were obviously still in
shape to serve as places of residence. Pachymeres’ remark attributing damages
to the Blacherna of smoke and soot, for which the Latins were responsible,
is rather suspect when compared with Gregoras’ testimony regarding the 1261
fires. Also, Sanudo’s observation that Baldwin ii sold the lead from palace roofs
does not have to refer to either of these two palaces. He may have lifted this
lead from private palaces within Constantinople or one of the imperial pal-
aces in the immediate vicinity of the capital (such as the Philopation palace),
perhaps abandoned or partially destroyed by the 1231 and 1237 earthquakes.
Public works in the sense of military fortifications also seem to have been un-
dertaken on a fairly large scale.
In late 1259–early 1260, Michael VIII personally undertook a large-scale siege
of Galata, in preparation for an attack on Constantinople itself (thus copying
the crusaders’ strategy in 1203). The operation failed however. Akropolites
downplays the entire episode (obviously in order not to embarrass his admired
emperor/employer), but the more critical Pachymeres has left a more detailed
account. In his account, Galata at this time is described as a phrourion—the
equivalent of the term kastron which could signify a fortress, a citadel, or a forti-
fied town. It would seem that the latter meaning applies here, since the suburb
appears to have been partially or entirely ramparted.20 Indeed, Pachymeres’
report is focused on how the (unsuccessful) Nicaean efforts were concentrated
on attacking Galata’s walls. The same chronicler relates how in 1267, when the
Genoese quarter was relocated from Constantinople proper to Galata, the em-
peror had all its fortifications demolished, implying that they were extensive.21
When the crusader army attacked the place in 1203 it was only defended by a
small fort described by Villehardouin and others as the tower of Galata (la tor
de Galathas). The suburb was burnt down by the crusaders, which has led most
authors to assume that this tower too sustained heavy damages.22
Between 1203 and 1259 Galata then must have been refortified with a for-
tress formidable enough to withstand a serious siege by the Nicaean forces,
and probably the suburb had become ramparted (as it had been in a more
distant past). Jacoby assumes that in 1261 Galata was still sparsely populated
due to the 1203 fire, but one of Baldwin ii’s trusted advisers was his familiaris
and vexilliferus Milo of Galata: it would seem that Galata before 1261 had again
become a settlement important enough to adopt as one’s surname. Donald
Nicol likewise considers Galata to have been a fortified suburb at this time,
and Raymond Janin, following François-Alphonse Belin and Gualberto Mat-
teucci, assumes that in the 1230s a new church and convent dedicated to Saint
Francis, described in later times as a large and beautiful domed structure, was
built there. Also, a Dominican convent with church (rebuilt and dedicated to
Saint Paul in the early 14th century, to be identified with the later Arap Camii
mosque), was probably established in Galata before 1260 (a tombstone was
found at the site dated to this year).23 Dating this Latin major (re)fortification
operation is speculative, but the period from the late 1220s on is most likely,
because it was only from that moment that the capital came under threat from
the Nicaean rulers.24 Outside the capital the Latin emperors restored or built
fortifications as well: for example in the town of Pamphylon in Thrace in 1208,
and at Aphameia in the direct vicinity of Constantinople sometime between
23 On Milo of Galata: Mazzoleni, Gli atti perduti della cancellaria angioina, 1: n° 418, 85. N
icol,
Byzantium and Venice, 190. David Jacoby, “The Jewish Community of Constantinople from
the Komnenian to the Palaiologan Period,” Vizantijskij Vremennik 55 (1998), 37. On the
Franciscan convent: Janin, La géographie ecclésiasique de l’empire byzantin, 595–596.
François-Alphonse Belin, Histoire de la Latinité de Constantinople (Paris, 1894), 187–188.
Gualberto Mateucci, Un glorioso convento francescano sulle rive del Bosforo. Il S. Francesco
di Galata in Constantinopoli, c. 1230–1697, Biblioteca di studi francescani 7 (Florence, 1967).
On the Dominican convent: Eugenio Dalleggio d’Alessio, Le pietre sepolcrali di Arab Giamí,
Atti della R. Deputazione di Storia Patria per la Liguria 5 (Genova, 1942), 9–10, 27 (n° 1);
Haluk Cetinkaya, “Arap Camii in Istanbul. Its Architecture and Frescoes,” Antiqua Anato-
lia 18 (2010), 170–171. Palazzo (who was not familiar with the 1260 tombstone) has argued
that the Dominican convent was only established in the early 14th century: Benedetto
Palazzo, L’Arap-Djami ou église Saint-Paul à Galata (Istanbul, 1946); followed by Tommaso
M. Violante, La provincia domenicana in Grecia, Dissertationes historicae 25 (Rome, 1999),
151. Düll does not accept Dalleggio’s 1260 date (Siegried Düll, “Die lateinischen Inschriften
aus Istanbul vor und nach der osmanischen Eroberung – Vorarbeiten für ein neues In-
schriftenprojekt in der Türkei,” in Walter Koch, ed., Epigraphik 1982 (Wien, 1983), 115. On
both churches, see also summarily Mitsiou, “Die Netzwerke einer kulturellen Begegnung,”
342–343.
24 See, for example, John iii Vatatzes’ sieges of Constantinople in 1235/1236 (see references
in Chapter 3, note 26).
Arts and Artistic Production 195
1204 and 1260. Before 1204 in this village there had only been an imperial pal-
ace, but by 1260 it had been turned into a well fortified phrourion.25
All the examples of building activity (maintenance, restoration, embellish-
ment, new structures, ecclesiastical and secular, private and public) together
show that the bleak picture of Constantinopolitan architecture in this pe-
riod, depicted by Talbot and Bouras does not seem to reflect historical real-
ity. Kidonopoulos’ list of some twenty churches ruined under Latin rule may
seem impressive, but in any age Constantinopolitan churches and monuments
turned to ruins. For example, in the later 12th century Isaac ii Angelos (1185–
1195), according to Niketas Choniates, recycled materials from several neglected
or ruined churches along the shore and from many prominent buildings of the
imperial city, whose foundations afterwards remained a lamentable sight. Such
was the situation for the construction of a new tower at the Blacherna com-
plex. Isaac followed the same procedure, which clearly was not uncommon,
for the restauration of the Michaelion at Sosthenion. According to Choniates,
for that purpose the Mangana palace was destroyed and materials were taken
from the Great Palace. Under Isaac’s reign the capital was, furthermore, struck
by fire in 1192 and again in 1197.26 The hypothesis of a reasonable amount of
building activity (both private and public, imperial and Venetian, ecclesiasti-
cal and lay, Latin and Byzantine) has the advantage of solving a problem that
Bouras noticed, but could not address satisfactorily. The author observed that
there was a large degree of continuity in building practices and techniques
between the 12th and the late 13th/early 14th centuries. In his opinion this
pointed to the continuity of metropolitan workshops, but it seemed unlikely to
him that these would have moved from Constantinople after 1204 (to Nicaea,
Epiros), and then returned after 1261.
An obvious conclusion is that they never moved at all, no doubt because their
skills sufficiently remained in demand. Robert Ousterhout in 1999, comparing
the church at the site of the current Kalenderhane Camii (rebuilt and reno-
vated probably in the late 12th century) and the Theotokos of Lips monastery
(late 13th century), had arrived at the same conclusion, suggesting a continu-
ity in the workshop practices of the Byzantine capital.27 This should not sur-
prise: it is obvious from the accounts of both Clari and Villehardouin, a modest
knight and a prominent baron, that the Latins had great admiration for the
city’s monuments (palaces, churches) and works of art (including statues).28
So after the phase of conquest was over (with the fires and habitual looting and
destruction), while they still had the means (until the early 1230s and—in the
wake of the relatively successful 1238–1240 crusade, which reconquered part
of Thrace—again in the 1240s), it is apparent that they would have invested in
the maintenance and renovation of existing structures, and in the building of
new ones. To ascribe to these crusaders a low cultural level, as Bouras explicitly
does and as other authors implicitly do, seems rather uninformed.
Many of the leading princes and barons had a clear interest, for example, in
historical and romance literature and in poetry, and the first Latin emperor-
to-be Baldwin i before his crusade had already invested in new architectural
enterprises in his home region, such as the collegiate church of Our Lady in
Kortrijk/Courtrai (Flanders), located within the comital domain/castle, begun
in 1199. This was not only inspired by piety, but also by a desire to strengthen
the architectural representation of princely power in the urban space.29 Also,
in most other regions of Latin Romania architectural and other cultural en-
deavours have been attested in the period 1204–1261, in Latin as well as in
Byzantine milieus, including traces of cross-fertilization (with mixed work
forces serving a heterogeneous clientele) and continued Constantinopolitan
influence.30
Mitsani, “Monumental Painting in the Cyclades during the 13th century,” Deltion tis Chris-
tianikis Archaialogikis Etaireias 21 (2000), 93–122; Maria Vassilaki, “Crete under Venetian
Rule. The Evidence of the Thirteenth Century Monuments,” in Panayotis L. Vocotopou-
los, ed., Byzantine Art in the Aftermath of the Fourth Crusade. The Fourth Crusade and Its
Consequences. International Congress, March 9–2, 2004 (Athens, 2007), 42–46. Amy Papal-
exandrou, “The Architectural Layering of History in the Medieval Morea. Monuments,
Memories and Fragments of the Past,” in Sharon E. Gerstel, ed., Viewing the Morea. Land
and People in the Late Medieval Peloponnese, Dumbarton Oaks Research Library and Col-
lection (Washington D.C., 2013), 23–54; Sophia Kalopissi-Verti, “Monumental Art in the
Lordship of Athens and Thebes,” 326–368; Robert Ousterhout, “Architecture and Cultural
Identity in the Eastern Mediterranean,” in M ichael Borgolte and Bernd Schneidmüller,
eds., Hybrid Cultures in Medieval Europe (Berlin, 2010), 271; Maria Georgopolou, “Vernacu-
lar Architecture in Venetian Crete: Urban and Rural Practices,” Medieval Encounters 18
(2012), 447–480.
31 Theodore Metochites, Byzantios, or About The Imperial Megalopolis. Introduction, text and
commentary, ed. Irini Pougounia (Oxford, 2003), §4, §52–53, §55, §110. See also Andreas
Rhoby, “Theodoros Metochites’ Byzantios and other city encomia of the 13th and 14th
centuries,” in Ville de toute beauté. L’ekphrasis des cités dans les littératures byzantine et
byzantino-slaves, Dossiers byzantins 12 (Paris, 2012), 81–99.
198 Chapter 7
32 David Jacoby, “Byzantine Culture and the Crusader States,” in Dean Sakel, ed., Byzantine
Culture. Papers from the Conference “Byzantine Days of Istanbu” May 21–23 2010 (Ankara,
2014), 205–206. See also the reference in Chapter 7, note 11.
33 Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 24–39.
34 Longnon, Chronique de Morée, §85. Schmitt, The Chronicle of Morea, v1314–1324. Jacoby,
“The Jewish Community of Constantinople,” 39, n. 55.
35 Geoffroy de Villehardouin, La conquête de Constantinople, §205.
36 On the negative demographic impact of the sieges in 1235–1236: Gualterius Cornutus, His-
toria susceptionis Corone Spinee, in Paul E. Riant, ed., Exuviae Sacrae Constantinopolitanae
(Geneva, 1876), 1:50. On the 1238–1240 crusade: Chrissis, Crusading in Frankish Greece,
120–126. On the economic situation, see references in Chapter 7, note 11.
37 Georgios Pachymeres, Relations historiques, lib. 2, §30.
Arts and Artistic Production 199
of monumental, icon and miniature painting, but also sculpture and precious
metal work.
Of pivotal importance is the fresco cycle adorning the walls of a chapel,
which during the Latin period became dedicated to Saint Francis of Assisi,
located in the church today known as Kalenderhane Camii and during the
Byzantine period probably dedicated to the Theotokos Kyriotissa. The building
was no doubt occupied by Franciscans (although other suggestions have been
made), who are first attested in Constantinople around 1220. The frescoes have
been dated sometime between 1228 (when Francis was canonized) and 1261. In
1967 the cycle was discovered and intensively studied by Cecil L. Striker, but it
is Jaroslav Folda who in his synthesis on crusader art in the Holy Land in the
13th century has advanced a number of observations that are of the utmost im-
portance for our understanding of artistic life in Latin Constantinople. Folda
concludes that the decoration of the chapel was done by a mixed workshop
composed of both Latin (Italian) and Byzantine painters. A vaulted arch in
front of the apse of the chapel is decorated with frescoes of two Greek Church
Fathers in a purely Byzantine style, but with a Latin inscription, while the fres-
coes depicting the life of Saint Francis (the earliest in either East or West) have
been executed in what Folda calls the Franco-Byzantine style.
From the fact that these are accomplished frescoes in a fully formed original
style, Folda deduces that the workshop responsible must have already been
in existence for a longer period of time, and must have produced a range of
other works as well (although no other appear to have been preserved). In this
context it is interesting to recall the close links existing between the Francis-
can community and the imperial court. The author sees Latin Constantinople
as the most likely place of origin and development of this Franco-Byzantine
style, which is characterized by a combination of aspects of Western Gothic
and Byzantine painting. From there the style would have been exported to,
among others, the kingdom of Jerusalem and especially its capital Acre, where
a number of magnificent works in the same Franco-Byzantine style have been
preserved.38
38 Jaroslav Folda, Crusader Art in the Holy Land, from the Third Crusade to the Fall of Acre,
1187–1291 (Cambridge, 2005), 299–310. See also Cecil L. Striker and Y. Dogan Kuban, eds.,
Kalenderhane in Istanbul: The Buildings, Their History, Architecture, and Decoration
(Mainz, 1997). Rosalind B. Brooke, The Image of Saint Francis. Responses to Sainthood in the
Thirteenth Century (Cambrigde, 2006), 202–215. Brooke suggests John of Brienne might
have donated the church complex to the Franciscans, but it may just as well have been
for example Emperor Robert, regent/empress Mary of Courtenay, imperial heir Baldwin
ii, or the Latin patriarch. On the Kalenderhane frescoes, see also the remarks in Cathéri-
ne Jolivet-Levy, “La peinture à Constantinople au XIIIe siècle. Contacts et échanges avec
200 Chapter 7
Apart from the Byzantine artist(s) who apparently, and for some time, be-
longed to the workshop responsible for the Kalenderhane frescoes, other Byz-
antine painters are attested as well in Latin Constantinople, who may have
belonged to purely Byzantine workshops. This can be recovered from liter-
ary sources. The vita of Saint Sava written by Teodosije (late 13th century), a
monk of the Serbian Chilandar monastery on Mount Athos, informs us that
Sava brought painters from Constantinople, one “exceptionally gifted artist”
among them according to Dragan Vojvodic, to decorate the newly construct-
ed church of the monastery in Serbian Zica, founded circa 1207/1208 by Sava
and his brother, the first Serbian king-to-be Stephen i Nemanja. The complex
took some ten years to be built. This renders it likely that Sava recruited the
painters from the Queen of Cities in the context of his visit in 1219 to Nicaea,
where he conducted business with the Byzantine patriarch regarding the sta-
tus and organization of the Serbian Church. An earlier vita by Domentijan
(mid-13th-century) further mentions that in 1235, returning from a journey to
the Holy Land and shortly before his death, while staying at the Saint Andrew
metochion in Constantinople (a dependency of the Theotokos Evergetis
monastery outside the city walls), Sava conducted unspecified business with
local Byzantine artists, who are designated as “imperial masters.”39
These testimonies not only attest to the presence of Byzantine painters in
the capital, but also—and more importantly—to the fact that Constantinople
in this period remained a center, or perhaps rather the center, from where such
artists were being recruited by patrons from outlying regions of what has some-
times been called the Byzantine Commonwealth. Indeed, there is as far as I
know no evidence that Sava contacted artists from post-1204 Byzantine centers
such as Nicaea, Arta, Thessaloniki, or Trebizond (where local workshops ex-
isted), but twice he did so from Constantinople. In spite of the 1204 conquest, it
appears that he still regarded the metropolitan workshops as those where the
l’Occident,” in Fabienne Joubert and Jean-Pierre Caillet, eds., Orient & Occident méditer-
ranéens au XIIIe siècle. Les programmes picturaux (Paris, 2012), 27–28. On the close con-
nection between the local Franciscans and the imperial court, see references in Chapter
2, note 29.
39 Dimitri Obolensky, Six Byzantine Portraits (Oxford, 1988), 137, 167–168. Milka Canak-
Medic, Danica Popovic, and Dragan Vojvodic, eds., Zica Monastery (Belgrade, 2014), 520,
538–539. See also Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium, 404–406. Jacoby, “The
Greeks of Constantinople under Latin Rule,” 65–66. The Theotokos Evergetis monastery
had been donated in 1206 by papal legate Benedict of Saint Suzanna to the Benedictine
monastery of Monte Cassino (confirmed by Honorius iii in 1217 and 1222), but obviously
the local Byzantine community was not displaced (Janin, La géographie ecclésiasique de
l’empire byzantin, 178–183; Mitsiou, “Die Netzwerke einer kulturellen Begegnung,” 341).
Arts and Artistic Production 201
best artists were to be found.40 No doubt Sava was not the only one to think
so, and he was not the only prominent churchman within the wider Byzantine
space to visit Latin Constantinople either.
The Russian bishop Vladimir of Polotsk visited Constantinople in 1218, from
where he brought home items including several Passion relics which he pre-
sented to prince Constantine of Vladimir. Archbishop Anthony of Novgorod
may have done the same in 1210. Sava himself possibly acquired his impressive
collection of Passion relics—which were donated to the Zica monastery (pre-
sumably in late 1219)—from Constantinople as well. During the first decades
following 1204 the distribution of Passion relics—most of which were kept in
the Theotokos tou Pharou chapel in the Great Palace (which was not plundered
during the Latin capture of Constantinople)—remained predominantly in
the hands of the now Latin Constantinopolitan emperors. It is not unlikely
that Sava—and also bishop Vladmir—obtained at least part of his collection
through this conduit. The fact that the provenance of Sava’s relics is not stated
anywhere—for example in the donation charter (1219/20) or in any of the vitae
concerning Saint Sava—may indeed point in the direction of the Latin em-
perors. Any reference to such an association was presumably to be avoided for
an Orthodox Church leader, with the Serbian ambition for definitive political
autonomy a factor as well.41 In the early 1230s, bishop Marc of Preslav, acting
40 On local workships in Epiros and the Nicaean empire, see, for example, Panayotis L. Vo-
cotopoulos, “Art in Epiros in the Thirteenth Century,” in idem, ed., Byzantine Art in the
Aftermath of the Fourth Crusade. The Fourth Crusade and Its Consequences. International
Congress, March 9–12, 2004 (Athens, 2007), 57–62; Acheimastou-Potamianou, “Monumen-
tal Painting on the Aegean Islands in the Thirteenth Century: Rhodes and Naxos,” 25–30.
On the flourishing of fresco painting workshops in the duchy of Athens and the princial-
ity of Achaia from the first half of the 13th century on: Sophia Kalopissi-Verti, “The Impact
of the Fourth Crusade on Monumental Painting in the Peloponnese and Eastern Central
Greece,” in Panayotis L. Vocotopoulos, ed., Byzantine Art in the Aftermath of the Fourth
Crusade. The Fourth Crusade and Its Consequences. International Congress, March 9–12,
2004 (Athens, 2007), 82–88.
41 See (with further references) on bishop Vladimir and archbishop Anthony: Van Tricht, The
Latin Renovatio of Byzantium, 424–426. See on the Passion relics acquired by Saint Sava
(who did not visit Jerusalem, another possible place of origin for such relics, until 1229):
Danica Popovic, “Sacrae Reliquiae of the Saviour Church in Zica [in Serbo-Croatian],” in
Pod okriljem svetosti. Kult svetih vladara i relikvija u srednjovekovnoj Srbiji (Belgrade, 2006),
207–232; idem, “A staurotheke of Serbian provenance in Pienza,” Zograf 36 (2012), 163–164.
Teodosije in his vita for example does mention that Sava acquired a staurotheke with a
fragment of the True Cross from John iii Vatatzes, which he subsequently donated to the
Chilandar monastery on Mount Athos. The author obviously was of the opinion that a
“relic-association” with the Nicaean emperor (in the context of broader diplomatic rela-
tions) need not be problematic.
202 Chapter 7
as emissary of the Bulgarian tsar Ivan ii Asen (1218–1241), obtained from the
Latin authorities in Constantinople the relics of Saint Paraskeva.42 It would
seem that after 1204 the now Latinized Constantinopolitan court up to a point
continued to play its role as gift giver—with its connations of superiority vis-à-
vis the recipients—also within the so-called Byzantine Commonwealth.
High-quality icon painting also appears to be attested under Latin rule.
Two magnificent works of art have recently been convincingly attributed, on
both stylistic and technical grounds (chrysography), to Latin Constantinople
around 1260–1261 by Folda. These are the Kahn Madonna and the Mellon Ma-
donna, although earlier authors expressed different opinions both geographi-
cally (Italy) and chronologically (after 1261). Both icons are representations of
the Virgin with Child of the Hodegetria type. This was the most significant and
widespread Byzantine icon type of the Theotokos, inter alia because the pre-
served original, said to have been brought to Constantinople by Empress Pul-
cheria (399–453), was considered to have been painted by Saint Luke himself.
After 1204 this original model eventually came to be kept at the Pantokrator
complex, where the headquarters of the Venetian podestà and administration
were located.43 The Kahn and Mellon Madonna’s are executed in the innova-
tive Franco-Byzantine style and were probably done by two different artists.
According to Folda these were presumably Italians belonging to the same work-
shop and working for local Italian patrons. Venetian, Pisan, Tuscan, and other
merchant communities, with their own ecclesiastical institutions, emerge, but
also for example the Franciscans in the city, headed by the Italian provincial
Benedict of Arezzo, who as said maintained close contacts with the imperial
court, in particular with the emperors John of Brienne and Baldwin ii.44
42 Euthymius, patriarch von Bulgarien, Werke (1375–1393), ed. Emil Kaluzniacki (Vienna,
1901), 75–77. In Latin translation: Euthymios primas Bulgariae, Vita Sancti Parasceves
Virginis, trans. L.M. Rigollot, Acta Sanctorum. Auctaria Octobris 14 (Paris, n.d.), 165–167.
Ioannes C. Tarnanides, “Byzantine-Bulgarian ecclesiastical relations during the reigns of
Joannis Vatatzis and Ivan Asen ii, up to the year 1235,” Cyrillomethodianum 3 (1975), 34, 51.
Petre Guran, “La légitimation du pouvoir princier dans les hagiographies slavo-byzantines
(XIe–XIVe siècles),” ARCHÆUS. Etudes d’histoire des religions 4 (2000), 294–305.
43 On the Virgin Hodegetria icon attributed to Saint Luke after 1204: see references in Chapter
3, note 75.
44 Jaroslav Folda and Lucy J. Wrapson, Byzantine Art and Italian Panel Painting. The Virgin
and Child Hodegetria and the Art of Chrysography (Cambridge, 2015), 115–130. For a re-
view of differing opinions: Rebecca W. Corrie, “The Kahn and Mellon Madonnas and their
place in the history of the Virgin and Child Enthroned in Italy and the East,” in Maria
Vassilaki, ed., Images of the Mother of God. Perceptions of the Theotokos in Byzantium (Al-
dershot, 2005), 293–303; more succinctly in Jolivet-Levy, “La peinture à Constantinople au
XIIIe siècle,” 22.
Arts and Artistic Production 203
45 Folda and Wrapson, Byzantine Art and Italian Panel Painting, 97–99.
46 David Jacoby, “The Minor Western Nations in Constantinople. Trade and Shipping from
the Early Twelfth Century to 1261,” in Kostas Tsiknaknis and Gogo Varzelioti, eds., Galino-
tati timi sti Chrysa Maltezou (Athens, 2013), 326–327.
47 Nano Chatzidakis, “The Character of the Painting of Icons from Latin-held Areas,” in
Panayotis L. Vocotopoulos, ed., Byzantine Art in the Aftermath of the Fourth Crusade. The
Fourth Crusade and Its Consequences. International Congress, March 9–12, 2004 (Athens,
2007), 133–142. Chatzidakis’ view nuances the prevalent assumption that after 1204 Byz-
antine painters fled the capital; see, for example, Maria Panayotidi, “Thirteenth-Century
Icons and Frescoes at Catherine’s Monastery on Mount Sinai. Some Observations,” in Fa-
bienne Joubert and Jean-Pierre Caillet, eds., Orient & Occident méditerranéens au XIIIe
siècle. Les programmes picturaux (Paris, 2012), 87, 92, 97.
204 Chapter 7
sent from the capital (the imperial court) or was produced locally cannot be
ascertained.48
The presence of both monumental and icon painting workshops (Byzantine,
Western, or mixed) makes it probable that workshops producing illuminated
manuscripts likewise remained active in Latin Constantinople, as Chatzidakis
also surmised, although as Nelson argued the patronage of manuscript pro-
duction must have been somewhat disrupted by the events of 1204.49 In a 1944
article Kurt Weitzmann attributed a group of illuminated manuscripts to Latin
Constantinople. The author argued for a close stylistic similarity between the
portraits of the evangelists in these manuscripts and those in the so-called
Wolfenbüttel sketchbook. There is a relative consensus that the sketchbook
was produced in the 1230s, probably by a Venetian artist who had been study-
ing Byzantine models. In addition to this chronological argument, Weitzman
related the fact that some of the miniatures contain Latin scripts geographi-
cally to Constantinople. Furthermore, one of the manuscripts (Paris gr. 54) was
a bilingual Gospel book, which seemed to fit Constantinople under Western
rule (the mixed Latin-Byzantine communities in the Franciscan and Domini-
can convents, the mixed composition of the imperial court).50
Weitzmann hypothesized that his group of manuscripts was modeled after
10th century-models and was commissioned by, or adjusted for, Latin custom-
ers. Some authors have accepted Weitzmann’s conclusions, but others have
questioned them, proposing later dates and alternative places of origin for
these manuscripts, mostly relegating them to the later 13th century (in any
case after 1261) and the Paleologan imperial court. No consensus exists and
more research into the matter is needed.51 Apart from the Weitzmann group
(which according to some should not be considered as a group) a number
of manuscripts in the so-called decorative style (circa 1150–1250) studied by
Annemarie Carr have also been dated in the years following 1204, and attrib-
uted to Constantinopolitan artists. Although such Constantinopolitan artists
48 Paul Lemerle, André Guillou, Nicolas Svoronos, and Denise Papachryssanthou, eds., Actes
de Lavra iv, Archives de l’Athos 11 (Paris, 1982), 6. Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzan-
tium, 89. See also Elisabeta Negrau, “The Ruler’s Portrait in Byzantine Art. A Few Observa-
tions regarding Its Functions,” European Journal of Science and Theology 7 (2011), 63–75.
49 Nelson, “The Italian appreciation and appropriation of illuminated Byzantine manu-
scripts,” 212–213.
50 Kurt Weitzmann, “Constantinopolitan Book Illumination in the Period of the Latin
Conquest,” Gazette des Beaux-Arts 25 (1944), 193–214.
51 An overview of the debate in Kathleen Maxwell, Between Constantinople and Rome: An
Illuminated Gospel Book (Paris gr. 54) and the Union of Churches (Farnham, 2014), 145–150.
Folda and Wrapson, “Byzantine Art and Italian Panel Painting,” xxiii.
Arts and Artistic Production 205
could have migrated to other regions, here again we find a possible indication
for the continued activity of Byzantine metropolitan workshops producing il-
luminated manuscripts under Latin rule. At the middle of the 13th century,
circa 1250, one John Alexis, son of Michael Alexis, donated an evangeliary to
the Theotokos tes Varaggiotisses monastery (which could, however, have been
produced before 1204).52
Apart from painting, other arts were practiced in Latin Constantinople. The
goldsmith Gerard, a master of the Mosan school, executed a splendid golden
reliquary of the True Cross for Emperor Henry (the inscription on the reli-
quary, in itself an interesting encomiastic depiction of Henry’s dignity, reads:
“Condidit oc singnum Gerardi dextera dingnum/quod iussit/mondus rex
Francus duxque secondus Grecorum dictus Henricus ut oc benedictus/bello
securus semper maneat quasi murus. Amen”), which either before or after 1261
was transported to Venice where it came to be preserved in the treasury of
San Marco.53 The design of the reliquary is notable for its incorporation of
caryatids, which have been described as extremely original by art historian
Danielle Gaborit-Chopin, and which were perhaps inspired by the classical
legacy present in Constantinople or other regions of Latin Romania (such as
the Erechteion on the Acropolis in Athens). The presence of a Mosan gold-
smith working for the Latin imperial court is interesting in itself. Apparently,
Gerard migrated to Constantinople, probably sometime after 1204, either at
the emperor’s request (Henry continued his contacts with his home region)
or on his own initiative. He must have seen a viable future for himself in the
Byzantine capital, which points to a steady demand for precious metal work.
Another magnificent piece that has been attributed to the Latin imperial
court, though on more hypothetical grounds than the reliquary, is a silver plate
depicting the Ascension of Alexander the Great, a scene recounted in both
Greek and Western versions of the Alexander romance and a popular subject
in both Byzantine and Romanesque art. The plate which is datable to the early
13th century presents a mix of traditional Byzantine secular style and clear
Western elements (especially the enthroned Alexander). Two elements point
to Emperor Henry’s entourage. Associations between Henry—or Latin emper-
ors in general—and Alexander existed (such as Valenciennes’ chronicle and
possibly also his Lai d’Aristote, Cono of Béthune’s No m’agrad iverns ni pascors,
the mentioned song in vernacular Greek). In addition, one of the medallions on
the plate depicts how a spear-bearing horseman attacked by a mounted archer
is rescued by a rider with raised sword, a scene that mirrors rather strikingly
a passage in Valenciennes’ chronicle where Henry rescues one of his vassals
attacked by Cuman warriors in a similar manner.54 In Thessaloniki a jewel-
lery hoard has been found, presumably from the Latin period (before 1224),
containing metal work with a mix of Byzantine and Western characteristics,
alongside objects that are exclusively Byzantine or Western in style. As former
owner a member of the local Latin elite has been suggested.55
Finally, sculpture workshops remained part of the artistic infrastructure of
the capital, although the evidence is sketchy. The Dominican Saint Paul church
in Galata, for example, contained a beautifully sculpted Gothic marble tomb-
stone (dated 1260), decorated inter alia with the Agnus Dei carrying a cross-
standard, the family arms, and floral elements.56 Such sculpted tombstones
have also been preserved from other Latin regions, including the principality
of Achaia.57 The French artist—sculptor and possibly architect/engineer—
Villard of Honnecourt may have worked in the Byzantine capital. Villard’s
unique, partially preserved, sketchbook attests to a stay in Hungary. Imre Takács
has proposed that Villard belonged to emperor-elect Robert of Courtenay’s en-
tourage on his journey from the West to Constantinople, spending the winter
of 1220/1221 at the Hungarian court with his sister, Queen Yolande. Villard was
geographically connected to the Courtenay ancestral lands in France and he
may been involved in the creation of a fragmentarily preserved grave slab of a
knight’s tomb in the Cistercian monastery of Pilis, a royal foundation. The slab
is stylistically very similar to drawings in Villard’s sketchbook and may have
54 Helen C. Evans and William D. Wixom, eds., The Glory of Byzantium: Art and Culture of the
Middle Byzantine Era, a.d. 843–1261 (New York, 1997), n° 267, 399–401.
55 Bosselmann-Ruickbie, “Contact between Byzantium and the West,” 91–92. Idem, “A 13th
Century Jewellery Hoard From Thessalonica: A Genuine Hoard Find or an Art Dealer’s
Compilation?,” in Chris Entwistle and Noel Adams, eds., Intelligible Beauty. Recent Re-
search on Byzantine Jewellery, British Museum Publications 178 (London, 2010), 219–232.
56 Dalleggio d’Alessio, Le pietre sepolcrali di Arab Giamí, 27 (n° 1).
57 Antoine Bon, “Dalle funéraire d’une princesse de Morée (XIIIe siècle),” Monuments et mé-
moires de la Fondation Eugène Piot 49 (1957), 129–139.
Arts and Artistic Production 207
contained the Courtenay coat of arms.58 If Takács is correct Villard must have
travelled with Robert all the way to Constantinople, which would confirm that
the city held a certain appeal in the eyes of Western artists as a place to work.
On the Byzantine side a tombstone containing a Greek inscription (including
a traditional curse formula, dated 1236) has been preserved. More important,
however, is a large ivory diptych of the highest quality—“brillament sculpté,
avec vigueur,” according to Jannic Durand—depicting the Nativity, Crucifixion
and eighteen prophets. The most likely hypothesis concerning its origin is that
it was produced in a Constantinopolitan workshop during the late Latin pe-
riod or the first years of Paleologan rule. Two similar diptychs—of which one
was previously attributed to a Veneto-Byzantine workshop—can be attributed
to the same workshop. They all share a unique combination of engraved and
raised inscriptions (in Greek), expert knowledge of both classical (Late An-
tiquity) and Western Romanesque models, and an expressive style prefiguring
characteristics of later Paleologan art (relief, movement, volume).59 Of course,
in general the building and restoration of churches in any case must have
necessitated a certain amount of sculptural production by either Western or
Byzantine artists.
58 Imre Takács, “The French Connection. On the Courtenay Family and Villard de Hon-
necourt à propos a 13th Century Incised Slab from Pilis Abbey,” in Jiri Fajt, and Markus
Hörsch, eds., Künstlerische Wechselwirkungen in Mitteleuropa (Ostfildern, 2006), 11–27.
The author’s attribution of the slab to Emperor Robert’s personal tomb is not convincing:
a contemporary source states that Robert died in Achaia (1227)—where his sister Agnes
reigned as princess together with her husband Geoffrey ii of Villehardouin—on his way
from Rome to Constantinople (Van Tricht, “Robert of Courtenay,” 1021). Takács’ hypothesis
concerning Villard and the Pilis grave slab has not been universally accepted: Elek Benkö,
“Abenteuerlicher Herrscher oder Gütiger Patron? Anmerkungen zu der Rittergrabplatte
aus dem Zisterzienserkloster Pilis,” Acta Archaeologica Academiae Scientiarum Hungari-
cae 59 (2008), 469–483.
59 Igor Sevcenko, “A Byzantine Inscription from the Period of the Latin Domination in
Constantinople,” in Dickran K. Kouymjian, ed., Near Eastern Numismatics, Iconography,
Epigraphy and History. Studies in Honor of George C. Miles (Beirut, 1974), 383–386. Jannic
Durand, “Diptyque en ivoire byzantin du xiiie siecle representant la Nativite, la Crucifix-
ion et des prophètes,” La Revue des musées de France. Revue du Louvre 2013/3 (juin), 11–13.
Conclusion
ulation. This could lead to a partial adoption of the language, customs, and
values of the “other,” with Byzantines familiarizing themselves with Western
languages and Latins with Greek. And with Latins embracing Byzantine educa-
tional and intellectual values (for example, our anonymous author’s emphasis
on Baldwin ii’s rethorical qualities). Byzantines also entered Western r eligious
orders (Franciscans, Dominicans), while others resisted Latin religious influ-
ence (and could apparently do so without much consequence during the later
decades). Of course, metropolitan multiculturalism after 1204 was much more
than the Latin-Byzantine duality. The Latin component was diverse in itself
(French, Flemish, and Champenois nobles, knights, and soldiers; the Proven-
çal, Venetian, Pisan, Tuscan, Lombard trading communities which revitalized
the metropolitan economy together with Greek merchants and artisans),
while the Byzantine element was pluriform as well with inter alia Greeks, Ar-
menians, and Bulgarians. Apart from this I have adduced evidence that a Mus-
lim community remained present in the city as well.
This melting pot appears to have led to interesting developments in the
cultural sphere. Western chroniclers like Villehardouin and Valenciennes may
have been influenced by Byzantine historical writing. Classical influence,
possibly related to a degree to the Byzantine context, can be discerned in fic-
tional works of literature as well. Some Byzantine authors also might have
written accounts—historical or panegyrical—of Latin imperial rule. In the
literary sphere, Latin-Byzantine Constantinople, with its specific aristocratic
social fabric, may well have played an important role in the development of
the romance in vernacular Greek. In the sciences a flourishing of astronomy/
astrology is attested (testified by our corpus, which was influenced by both
Western and Greek/Byzantine sources, and possibly a Greek treatise), and
with William of Moerbeke a major contributor to the Latin translation move-
ment of classical Greek works. In theology the Latin-Byzantine divide pro-
vided opportunities for both parties to produce original works (the bilingual
and original Contra Graecos and a small Greek contribution on the azymes
issue). With the both comprehensive and popular Zonarae Lexicon, an impor-
tant Byzantine work of science was probably produced, which would indicate
that Byzantine intellectual life in Constantinople did not cease after 1204. A
number of elements point to a mixed Latin-Byzantine community of learning
coming into being. The significance of Latin-Byzantine Constantinople as an
intellectual center should indeed be considered. Although Emperor Theodore
ii in one of his letters showed himself dismissive of Latin learning (in the con-
text of the diplomatic mission of marquis Berthold of Hohenburg), in another
letter he stated: “τεκμαίρομαι γοῦν κἀκ τούτου ἀποχωρίσειν ἀφ’ ἡμῶν τὴν
Conclusion 211
1 Theodore Doukas Laskaris, Epistulae ccxvii, n° 5, 8, v13–16 (“I cannot exclude in any case
that philosophy will leave us, because even though she belongs to the Hellenes, she is disre-
garded by them today. She will be loyal to the barbarians and bring them fame.”—translation
adopted from Ekaterini Mitsiou, “The Byzantines and the ‘others’: between ‘transcultural-
ity’ and discrimination,” in Christian Gastgeber and Falko Daim, eds., Byzantium as Bridge
between West and East: Proceedings of the International Conference, Vienna, 3rd-5th May 2012
(Vienna, 2015), 70.
212 Conclusion
lost its position of aspiring hegemon within the Byzantine space. Neverthe-
less, successive Latin emperors strove to maintain its ideological status as the
imperial city par excellence, in this sense always remaining a component to be
reckoned with. As other authors have demonstrated, its economy soon after
the conquest of 1204 was reactivated and partly reoriented. The city reinvented
itself as a workshop where—amidst conflict and tension—Latins and Byz-
antines could cooperate and interact in various ways (government, economy,
religion, culture), resulting in a partial blurring of identities and allegiances.
Apart from pragmatic and materialistic considerations, the foundation of this
transcultural openness and cooperation may have been the realization that
both parties had more in common than previously assumed. This point was
in any case stressed later by for example Demetrios Kydenos (†1398), mesazon
(or chief minister) under several Paleologan emperors in the 14th century, with
his emphasis on a shared Roman identity, a fundamental ecclesiastical unity,
strong traditions uniting both cultures, and earlier collaboration.2 The Latin-
Byzantine Constantinopolitan experiment however came to a halt when al-
most accidently, after many full-scale sieges had repeatedly failed, the Nicaean
general Alexios Strategopoulos with a small force managed to seize the Queen
of Cities in a nightly guerilla attack.
Conclusively the question may be asked how this pre-1261 experiment re-
lates to the well-known interest in Latin culture attested among a segment of
the Byzantine intellectual elite in the early Paleologan period, with scholars
such as Manuel Holobolos (circa 1245–1310/14), George Pachymeres (1242–cir-
ca 1310), Maximos Planudes (circa 1255–1305/10), and the so-called Paleologan
renaissance in general.3 Such a link has previously never has been made, no
doubt because until now intellectual and artistic life under Latin rule hardly
has been studied and was supposed to be virtually non-existent. It does not
seem implausible to tentatively suppose such a connection, although of course
other factors certainly played a role as well, such as—with regard to the new
2 Judith Ryder, “Byzantium and the West in the 1360’s: The Kydones Version,” in Jonathan Har-
ris, Catherine Holmes, and Eugenia Russel, eds., Byzantines, Latins, and Turks in the Eastern
Mediterranean World After 1150, Oxford Studies in Byzantium (Oxford, 2012), 351–354. Idem,
“Demetrius Kydones’ ‘History of the Crusades’: Reality or Rhetoric?,” in Nikolaos G. Chrissis
and Mike Carr, eds., Contact and Conflict in Frankish Greece and the Aegean, 12041453. Cru-
sades—Subsidia 5 (Aldershot, 2014), 97–114.
3 See, for example, the fundamental introductory article: Wolfgang O. Schmitt, “Lateinische
Literatur in Byzanz. Die Übersetzungen des Maximos Planudes und die moderne Forschung,”
Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik 17 (1968), 127–148. See also Mitsiou, “Die Netz-
werke einer kulturellen Begegnung,” 344–348; Fisher, “Manuel Holobolos and the Role of
Bilinguals in Relations Between the West and Byzantium,” 210–216; idem, “Homo Byzantinus
and Homo Italicus in Late 13th-century Constantinople,” 63–82.
Conclusion 213
∵
Appendix 1
* Edited after the sole known manuscript (late 13th century): BnF, fr. 1353, f. 3ra–f. 4rb. For an
extensive discussion of authorship, aim, date, manucript tradition and edition history, see
Chapter 1. In the following footnotes I provide a concise historical commentary with refer-
ences to the preceding chapters. For an astronomical/astrological commentary, see Maxime
Préaud’s edition.
1 Yonites (or Ionitus/Jonithes in other sources) is a son of the Old Testament patriarch Noah. In
the Bible he is however not mentioned among Noah’s sons. For our author’s probable source
on Yonites, see Chapter 1, p. 18.
2 Nimrod according to the Bible was the son of Cush, who was himself a great-grandson of
Old Testament patriarch Noah. His portrayal as a giant stems from extrabiblical sources. See
Chapter 1, p. 18.
3 Terah is named in the Bible as the father of patriarch Abraham.
Astrological Poem 219
4 Verses 311–313 clearly show that the present poem was explicitly written as an introduction to
the prose Introductoire d’Astronomie. See also Chapter 1.
226 Appendix 1
5 The plus haut segnor qui vive in question is Latin emperor Baldwin ii of Courtenay (1240–
1273). See also Appendix 2 and my discussion in Chapter 1.
6 On the attribution of these qualities to Emperor Baldwin, see my discussion in Chapter 5.
7 On the Latin empire’s difficult geopolitical situation during Baldwin ii’s reign, see Chap-
ter 4.
8 The dame in question is Mary of Brienne, daughter of king of Jerusalem (1211–1225) and
Latin emperor (1229/1231–circa 1237) John of Brienne and his wife Berengaria, daughter
of the king of Leon and Galicia Alfonso ix (1188–1230) and Berengaria of Castile. See also
Chapter 4.
9 On Baldwin and Mary’s coronation(s), see my discussion in Chapters 2 and 3.
10 The son reffered to is Philip of Courtenay, who succeeded Baldwin as (titular) emperor
(1273–1283). See also Chapter 4.
Astrological Poem 227
11 The sires in question should be identified with King Alfonso x of Castile (1258–1270). See
also Chapter 4 for a discussion of Baldwin ii’s relationship with Alfonso x.
12 This passage clearly refers to Baldwin ii’s two extensive Western voyages in the years
1236–1240 and 1245–1248, which he undertook to recruit financial and military aid for his
ailing empire. On these efforts see also Chapter 4.
13 Mary of Brienne left Constantinople in 1248 for the West, where she administered Bald-
win ii’s ancestral possessions (inter alia the county of Namur) and served the empire’s
interests with various diplomatic activities. See also Chapter 4.
14 On the emphasis on Baldwin ii’s poverty, see my discussion in Chapter 2.
15 On Philip of Courtenay’s prolonged stay in Venice, mortgaged to a number of Venetian
merchants, see Chapter 4.
16 See note 13.
17 See note 15.
18 Alfonso x knighted Philip of Courtenay in late 1259 or in 1260. See my discussion in Chap-
ter 1.
Appendix 2
[1] (f. 101ra) Ou nom de nostre segnor Jhesucrist en l’an de sa incarnation .m.cc.
xviii., trespassez .m.cc.xvii. et parfaiz, el .xviii.me an et el .xx.me jor del mois de
decembre, après la .x.me hore de midi, c’est en la .iiii.te hore de la nuit, fu as-
cendenz li quinz degrez de la Virge, et li sires del ascendent, ce est Mercurius,
estoit en la quinte meson, dont Mercurius avoit sa joie et son exaucement en le
ascendent.1 Quar si exaucemenz est el quinzieme degré de la Virge, et la Lune
iert oveques lui en la .v.te meson, et li Solauz autresi el quint degré, et la Lune el
.xxiii.me degré et la Coe el .xix.me, et ce fu el Capricorne, dont nos jugeons que
cist granz sires qui lors nasqui aura bien et joie premierement par son fil.2 Quar
li Solauz, qui iert en la .v.te meson qui est meson de filz, liquels Solauz, si cum
il est exauciez el Mouton, et li est contraires, einsit chiet sa contrarieté en la
Livre, laquele est partie de sa fortune, et la Livre est signe masculins et mostre
son premier exaucement par le fil. Et li Solauz qui est de nuiz femele demostre
le devant dit fil qu’il sera relevez par une tres noble fame qui sera nee devers
Occident, et droitemenz li Occidenz est o le Occident, quar li Solauz, qui est de
nuiz feminins, est joinz o le signe de la Livre, qui est occidentals.3 Et la chiet de
sa contrarieté, quar la contrarietez del Soloil et de la Lune debotent le fil hors
de son estage et de sa meson.
[2] Mais li Solauz desoivre de lui par s’ardor la Lune et Martem, jasoit ce
que Mars tiegne la lance en la .iiii.te meson et Saturnes l’espee en la .iii.ce. Dont
Saturnus creint Martem por la lance et ambedui Saturnes et Mars creinient le
* Edited after the sole known manuscript (late 13th century): BnF, fr. 1353, f. 101ra–f. 102vb. For
an extensive discussion of authorship, aim, date, manucript tradition and edition history, see
Chapter 1. In the following footnotes I provide a concise historical commentary with refer-
ences to the preceding chapters. For an astronomical/astrological commentary, see Maxime
Préaud’s edition.
1 The mentioned date of birth corresponds with 20 December 1217.
2 The granz sires in question is Latin emperor Baldwin ii of Courtenay (1240–1273). The son
reffered to is Philip of Courtenay, who succeeded Baldwin as (titular) emperor (1273–1283).
See also Chapter 4.
3 The tres noble fame in question is Latin emperor John of Brienne’s (1229/1231–circa 1237)
daughter Mary of Brienne, who was both Baldwin ii’s wife and Philip’s mother. See also
Chapter 4.
Soloil en la .v.te. Dont ce que est esparpellié et degasté par Saturne en la .iii.ce
meson, et par Martem en la .iiii.te, c’est a dire li ami en la tierce qui por l’espee
en la .iii.ce, ce est por la batalle que il creinient qui lor estoit apparrissanz, et les
possessions del empire qui sunt toloites par la lance de Mars (f. 101rb), ce est
par les batalles qui apparroient si forz par quoi li ami ne li aident mie.4 Par quoi
la povreté li court sus. Et Saturnes, ce sunt li ami qui sunt en la tierce meson, se
taisent. Li Solauz qui veint les .ii., ce est Mars et Saturnes, o toute sa contrarieté
chiet en la Livre et se souzmet au fil en la Livre qui est partie de sa fortune,
par lequel fil et par laquele Livre la peccune et la monoie qui a esté accreue et
emprentee en la povreté doit estre solse.
[3] El li Solauz donoit a cel segnor grant richeces, lesqueles la Lune et la
Coe, qui estoient en cele meesmes meson, les esparpelloient et gastoient. Mais
Mercurius, qui estoit amis del Soloil, li aident en deniers et en richeces et en
facunde et en eloquence. Neporquant la Coe, qui estoit en la .v.te, et Mars en la
.iiii.te et Saturnus en la tierce avoient force devant touz en gaster ses richeces
et sa peccune. Quar li signes de l’Escorpion, qui estoit en la .iii.ce meson, qui
mostre bon semblant el chief et en la coe porte le venin, est signe de aucun de
ses parenz ou de cels de sa meson, et de ceaus qui li sunt tenu par fealté et par
sarrement, qui ovec ses fals parenz voellent procurer sa mort.5 Et porce que
li Escorpions est signe septentrionals, gart soi cist granz sires que ce ne soit
fait en cele partie del an vers marz, quant li Solauz, qui li est contraires, a son
exaucement el Mouton. Liquel Solauz est a la .v.te meson (de filz)6 appreins et
se dort senz touz biens et est appriens de plusors anemis repouz, au meins de
.iii., de Scorpion qui est aperz, de Saturne qui est plus aperz, de Sagittaire qui
est tres aperz, de Scorpion de venin, de Saturne de glaive, de Sagittaire de lance
ague. Li glaives aguz (repouz)7 est passez, la lance aperte remaint et li venins
repouz jusques a marz. Et lors commencera a delivrer de toute povreté et de
toute contrarieté.
[4] Et porce que la Coe et Jupiter et Venus sunt nomper, et Venus a sa meson
el Torel, et sunt en la .ix.me meson retrograde, segnefient .iiii. homes qui seront
gité de la (f. 101va) compagnie de cel segnor, desquel il aura soupeçon.8 Les .ii.
metra il bien hors, le tierz ne porra, ainz remeindra o lui par son veziement
et tracera touz jorz savoir se il li porra nuire covertement. Et neporquant il
ne li porra nuire, quar li planete per, la Lune et Venus, ne sueffrent mie o les
4 On these ami, see also §8–9 (inter alia in France and at the papal court).
5 On the (hypothetical) identification of these falz parenz, see Chapter 3.
6 In margin.
7 In margin.
8 On the (hypothetical) identification of these .iiii. homes, see Chapter 3.
230 Appendix 2
planetes nompers, le Chief del Dracon, Jupiter et Venus, dont cist .iii.ez sera des-
sevrez ausit de lui. Et s’en istra confus del exaucement de cel segnor, (lequel)9
il cuidoit vendre a autre segnor com degeté et envenimé. Neporquant, par le
otroi de Deu, la Lune et Venus, qui se concordent, meinent cel segnor en la
Livre, et li Solauz et Mercurius se concordent en ce et le meinent en la Livre,
qui est de meson de la partie de la fortune de cel segnor, quar il sunt ami li uns
vers l’autre.
[5] Et si devez bien noter ce que en la .v.te meson de filz furent trové .iii.
planetes, et la Coe fu la quarte, quar li Solauz, qui estoit la nuit .ii. foiz female,
demostroit que, après le [fi]l devoit avoir cil grant sires prochienement une
fille, laquele ne devoit mie vivre longuement, por la Coe del Dracon qui estoit
en cele meesmes .v.te meson.10 Et uncore en aura une autre por le Soloil cheant
en la Livre, et cele fille vivra.11 Et porce que la Lune est masles en cele meesmes
.v.te meson, demostre que cil sires aura uncore .i. autre fil qui sera contraires a
touz mercheanz por la hautesce de son lignage et s’esforcera dels hors bouter
que il ne habitent o lui en une cité.12 Il edefiera chasteaus ou il habitera et ne
mie citez, et sera touz tems apparelliez a proie et sera malls et destruieres de
ses anemis.
[6] Après se ensuit Aquaires en la .vi.te meson, delquel Saturnes est sires par
nature, mes par accident est Venus en cele meson. Ceste est la .vi.te meson de
enfermeté, cheent del ascendent, dont il estoit a avenir a cil segnor que après
autres maladies colerikes, por le Sagittaire qui est signes de feu, liquels, jasoit
ce que (f. 101vb) Saturnes soit en la .iiii.te et li Escorpions en la tierce, nepor-
quant, porce que li feus est plus legiers de touz les elemenz, se avenca ainz lo
eure de Saturne et fist premierement maladies colerikes, dont les escorcheures
del cuir et les taches li vienent por les taches del Escorpion et la chalor del Sag-
ittaire. Et après Saturnus, qui est en la .iii.ce meson, qui est froiz et sès, foldroie
en Aquaire qui est sa propre meson, qui est .iiii.te de lui et .vi.me et cheanz del
ascendent en cele meson qui est .iiii.te de lui, li done maladie quartaine de
quart en quart por la froidure et la secheresce, et la doble porce qu’il a Martem
9 In margin.
10 No other source informs us about this daughter of Baldwin ii, who apparently died when
still very young.
11 This daughter may be identified with the Catherina, who is mentioned as Baldwin ii’s
daughter in the Sicilian Angevin registers in the years 1267–1278. See also Chapter 3,
p. 74.
12 No other source explicitly informs us about this second son of Baldwin ii, though Philip
called himself primogenitus in a 1269 charter, which suggests that he did have a brother.
See also Chapter 3, p. 74.
Horoscope of Baldwin ii of Courtenay 231
compagnon en la .iiii.te. Quar Saturnus et Mars, quant il sunt ami, s’entre aid-
ent en prosperitez et en aversitez.
[7] Neporquant Mars li done une quartaine bastarde, Saturnus veraie, l’une
mue les hores del accession, l’autre non, et ce avient entor le .xxxv.me an de cel
segnor, quar a Saturne sunt doné .xxx. an et ad Venus en deussent estre doné
.viii. en la meson de maladie.13 Mes ele segnefie eissue de la maladie et ele
requiert del .v. signe second de lui .i. an, et de Lune qui est en cel quint signe .i.
autre an, et de Mercurio qui est en cele meesmes .v.te meson .i. an, et li Solauz
qui est en cele meesmes .v.te meson li aide. Quar li Solauz et Venus sunt ami
quant il ne sunt mie en .i. signe, et einsit Venus, qui est contraire ad Mercu-
rium, delivre cel segnor qui devroit estre malades entor le .xxxv.me an de .ii.
quartaines, et morir par droit si Venus ne l’asoajast et respassast. Et donques se
hast Venus de aler a la Livre qui est sa propre meson par nature, et por ce salve
ce grant segnor en la Livre, que la Livre est partie de sa fortune, et je di bien
partie, quar cum Venus deust estre sa fortune enterine, li est faite de fortune
partie por les planetes et les leus contraires, quar ostez .iii. de .xxxviii., lesquels
Venus en la .vi.me meson doit avoir si cum il est prové desus par arismetike
et par geometrie et par astro—(f. 102ra) logie, li en remainent .v. et .xxxx. de
Saturne, et einsit font le .xxxv.me an de sa maladie.
[8] Et porce que li oirres de Venus est lons de la .vi.me jusques a la .ix.me,
laquele segnefie lonc viager, devoit avenir a cel grant segnor, qu’il feroit moultes
longues voies, et Venus qui estoit loigtiene et estrange de sa meson envoiet cel
segnor en estranges terres.14 Neporquant en la gregnor partie il troeve segnors
et granz homes qui li sunt alié par lignage, dont a la parfin Venus, qui vient
après la longue voie en la .ix.me meson, trueve ilueques le Torel qui est sa pro-
pre mesons et li est aditee, et autresit cist granz sires qui est en viage de la .ix.me
meson trove en meinz leus de son veage parenz de cui la mesons li est ausit
cum la soe propre.
[9] Neporquant li Toreaus ou Jupiter est retrogrades, done a cele segnor pou
de aide de sez amis et ses granz viages li est autresit cum neient profitables. Et
jasoit ce que je sache bien raconter par la proprieté des signes les leus par ou il
devoit aler, nequident je m’en trespasse briefment que il ne ennuit a celui qui
cest escrit lira. Neporquant la mesons de Gemeaus, qui est .x.me, demostroit
qui li viages de cel segnor seroit vers France qui est en la partie de Occident,
13 No other source informs us about this illness. Baldwin ii was 35 years old around the year
1252. See also note 1.
14 This passage clearly refers to Baldwin ii’s extensive travels inter alia in the years 1236–1240
and 1245–1248. During these voyages he visited, among other places, the papal court, the
imperial court of Frederick ii of Hohenstaufen, the royal courts of France and England,
and his ancestral home lands in the northwest (Namur, Flanders, Hainaut, etc.).
232 Appendix 2
et li Toreaus qui est retrogrades demostroit qu’il retorneroit aucune foiz vers
Aquilon, et porce que l’Eglise de Rome qui est souz le Soloil et souz le signe
del Torel, segnefie que cil sires devoit aler vers l’Eglise de Rome et vers Aquilon
arriere, et li Toreaus qui est retrogrades en toutes choses li devee qu’il ne puet
faire ce que il velt ne mener a fin.
[10] Mes Jupiter qui est sires par nature de la .vii.me meson, qui est li Pois-
sons, segnefie que cist sires doit avoir compagne et fame de tres haut lignage,
et bele de face et chaste, senz luxure, quar li signes del Poissons, qui est froiz et
moetes, demostre la fame chaste.15 Mes porce que la meson de cel segnor est
chaude et moete, et la meson (f. 102rb) de sa fame froide et moete, ne morra li
uns guieres devant l’autre.16 Si devez bien noter ce que Jupiter ne est mie tro-
vez en sa propre meson, c’est es Poissons, mes en autre estrange et loigtiegne,
c’est en la .ix.me, qui est retrograda. Quar la dame devoit aler hors de son pro-
pre siège et de sa meson por les contraires planetes qui li avoient gastees ses
possessions.17
[11] Neporquant li salvemenz vient après, quar li Moutons, qui est en le
.viii.me meson de mort, qui est signes orientals, annunce salu et sauvement a
cel grant segnor par la mort de .i. grant home qui est vers Orient.18 Et ci com-
mence li saluz et le exaucement del segnor et de la dame, quar ausit que li
signes des Poissons, qui est moetes, se concorde au Torel ou Jupiter est, en la
.ix.me meson. Et einsi doit avenir que, entrementres que la dame sera hors, sera
traitié del mariage del fil qui est nez en la Livre, laquele est partie de la fortune
de cest grant segnor. Et repairera la dame et li filz a son segnor, qui sera en
joie et en exaucement après les .iii. anz de lor retor et metra souz pié touz ses
anemis.19
[12] Nequiedent touz tems se gatient et se peinent (…)20 els garder li peres
et li filz, quar li signe meridian ne tienent pas la verité que il prometent, quar
il doit avenir que ambe .ii. les parties decevront et seront deceu. Nequident li
15 For the identification of this fame de tres haut lignage, see Appendix 1, note 8.
16 This would turn out to be a correct prediction: Baldwin ii died around the end of the year
1273, while Mary of Brienne died around 1275.
17 Mary of Brienne left Constantinople in 1248 for the West, where she administered Bald-
win ii’s ancestral possessions (inter alia the county of Namur) and served the empire’s
interests with various diplomatic activities. See also Chapter 4.
18 The grant home qui est vers orient should in my view be identified with one of the Mongo-
lian great khans, either Güyük Khan (†1248) or Möngke Khan (†1259). See also Chapter 3,
note 44.
19 This passage refers to the projected marriage between Philip of Courtenay and a daughter
of Alfonso x of Castile (see also notes 17 and 21). In reality Mary and Baldwin would never
return to Baldwin ii in Constantinople. See also Chapter 4.
20 (…) = manuscript damaged: a few illegible letters.
Horoscope of Baldwin ii of Courtenay 233
Chief del Dracon qui s’en istra o victoire et o segnorie que cist sires aura, jasoit
ce que je ne voelle ore dire en conbien de tens ce sera fait et ja soit ce que je
le aperçoive bien et conoisse par la vertu de Deu, en tele maniere sera que li
Chiés del Dracon qui est occidentals demostre .i. grant segnor devers Occident
par cui cist sires et la dame et lor filz seront relevé de lor povreté et de lor sof-
fraite, et ce que li Poisson sunt senz lor planete qui est Jupiter, segnefie la dame
qui sera lonc tems senz son segnor, et après retournera o son fil qui est nez en
la Livre qui est partie de la fortune de cest grant segnor.21
[13] (f. 102va) Ici commence li chapitres qui pleinement parole del Chief
del Dracon. Quar a la parfin li Chief del Dracon, qui est amis de Jupiter, liquels
Jupiter est trovez en la .ix.me meson, qui est li Toreaus, jasoit ce que li Toreaus
soit retrogrades, et cil Toreaus est feminins de la nature de cele haute dame,
que segnefie ce autre chose fors le chief del segnor occidental que nos deismes
desus, qui relieve Jovem son ami i estant en povreté, ce est a dire que il a grant
compassion de la povreté de cele haute dame et li done sovraineté (…). Et
porce que la .xi.me meson est meson de fortune et la seconde meson est partie
de fortune, li Chiés del Dracon qui est en la .ix.me descent en avant en la meson
de cel grant segnor (…) acquerre (…) de peccune (…). Et li Chiés del Dracon est
el Cancre qui est signes septentrionalz, segnefie que cist sires a victoire sour
ses anemis qui sunt devers Midi.22 Quar cum la terre qui est li plus durable el-
emenz et li plus estable veinc et sourmonte touz les autres elemens par sa du-
rableté et par sa permenance quasi invertible et movable en regard de la terre,
autresit li Chiés del Dracon, qui est sires del Cancre, liquels Chiés est de nature
de terre, de ore en avant fait estable (…) et conferme l’empire de Costantinoble
par cest empereor (…).
[14] Li an convient (…) jasoit ce que il doivent estre selonc raison de phi-
losophie (…) selonc le petit sen que Dex m’a doné (…). Mes ce ne devons nos
mie trespasser que si cum chascuns des elemens a une qualité par nature et
l’autre par accident, autresit l’empire de nostre segnor (…) touz les jours qu’il
vivra aura, l’un avant, l’autre arrieres, .ii. anemis, dont nos parlasmes desus de
.iiii. (f. 102vb) anemis de sa persone, liquel sunt designé ne mie solement par
les .iiii. qualitez des elemenz qui segnefient plus basses choses, mes par les au-
tres choses que nos avons desus dites.23 Mes cil estoient anemi de sa persone,
cist sunt anemi del empire, dont nos volons dire et toucherons les batalles qui
se esleverent en noz tems contre nostre empereor (….) et contre son empire.
21 The grant segnor devers occident should be identified with King Alfonso x of Castile
(1258–1270). See also notes 17 and 19, and Chapter 4.
22 On these anemis qui sunt devers midi, see also §15.
23 On these .iiii. anemis de sa persone, see also §3–4.
234 Appendix 2
Donques, jasoit ce que aucun veullent segnefier les .iiii. devant diz bas homes
par les .iiii. planetes contraires qui estoient en la .v.te meson si cum je vos ai
toché desus briefment (…), neporquant par cels planetes et par lor mesons
sunt plus veraiement pris li segnor des reaumes et des terres qui sunt contrai-
res a nostre empereor et a son empire.
[15] El commencement, ce que devoit estre de la triplicité de nostre empe-
reor est trové que il li fu contraire. Quar li Toreaus, la Virge, li Capricornes sunt
de sa triplicité, qui sunt signe feminin et nocturne, froit et sec, de nature de
terre, melancolike et aigre savor, et sunt meridian. De laquele triplicité sunt
segnor Venus de jorz et la Lune de nuiz. Mars est lor parcoru (…) de (…). Cist
Toreaus, qui estoit compaing de nostre ascendent, c’est de la Virge, nos est faiz
retrogrades en la .ix.me meson, laquele est compagne en tems de la meson de
enmi le ciel, c’est de la x.me, vers Midi. Et porce qu’il est faiz retrogrades a nostre
segnor il segnefie le anemi devers Midi tres fort, ce est la segnorie que Vataches
tenoit en cele partie de Midi, et se il ne fust en cele partie retrogrades il eust
eu toute sa segnorie de la terre nostre segnor.24 Cist est premiers anemis, a cui
jasoit ce que li Toreaus li oiraiast la segnorie par accident, neporquant il la nos
donoit a nostre segnore par nature, quar il estoit de la triplicité del ascendent
de nostre segnor, quar il estoit de une nature o le signe de la Virge qui estoit
ascendenz de nostre tres haut segnor, et jasoit ce que li Toreaus fust alez en
meson estrange en (…).25
24 Vataches is to be identified with Nicaean emperor John iii Vatatzes (1221–1254). His im-
mediate successors in Nicaea were Theodore ii Laskaris (1254–1258) and Michael viii
Paleologos (1259–1282), who in 1261 conquered Constantinople.
25 Here our sole mansucript breaks off.
Appendix 3
…
Fragment 1: Chapter 1
Ch’est .i. introductoires d’astronomie que .i. philosophes traita pour .i.
empereor de Romme et contient .2. livres1 (A Defense of Astrology in
the Vernacular)
[1] (f. 7ra) Por ce que la science de astronomie, la quele entre les .vii. arz liber-
als est une des principals et a cui li plus des autres servent et administrent, est
por ville et por neient tenue de aucunes genz qui ont l’entendement si gros
et si pesant des terrianes choses ou il s’aerdent que il ne poent rien entendre
des devines ne des cors ne des creatures celestiaus neis les sensibles choses
et ce que l’en voit as eauz, ne poent il aparcevoir si qu’il ne poent entendre le
ordenement des natures que Dex a fait en ses creatures. Me est pris talenz de
espondre en romanz aucuns des secrez de astronomie si cum li philosophe et
li autour en traiterent ça en arriere, qui estoient delivré des terriens pensers et
tote lor entente metoient en enquerre la verité de tote philosophie. Et por ce
que je auré assez detraeors et envious en ceste oevre, la quele je ne faz mie por
les rudes ne por cels qui ont l’entendement gros, mes por cels qui jasoit ce qu’il
ne soient fondé de parfonde clergie, il ont neporquant l’entendement soutil,
pri gie que ceste oevre ne soit balliee commune ne abandonee a touz, mes a
cels solement qui ont bon entendement et soutil engin.
[2] Et voel premierement commencier des paroles que Ptholomeus met el
prologue de son livre qui est apelez Almageste qui einsi commencent: Dex, li
* This text has been preserved in two manuscripts: BnF, fr. 1353 (f. 5r–f. 66r) and BnF, fr. 613
(f. 87r–f. 133r). The former is the earliest (late 13th century)—and without question best—
manuscript and has been used as the basis for this partial edition. Contentual variants are
reproduced in the footnotes. For an extensive discussion of authorship, aim, date, manucript
tradition and edition history, see Chapter 1. In the following footnotes I provide a concise
commentary relating to the elements and themes discussed in the preceding chapters. For
a more comprehensive astronomical/astrological commentary, see Stephen Dörr’s partial
edition.
1 This title only appears in the second manuscript (early 14th century): BnF, fr. 613, f. 87r.
faisieres del monde, vit le ordre de descendre en totes choses del tres haut, ce
est de lui meismes a ses sovraines creatures et as sovrains cors et des sovrains
cors as choses et as creatures de ca desouz. Et por ce volt et ordena que sa
volentez descendist premierement de lui as cors et as creatures celestiaus et
d’ilueques as choses ça desouz, por la quele chose il balla par devin consuel
toute la (f. 7rb) region de la terre a l’arbitre del ciel et si cum li peres qui avoit
et a pitié de ses creatures, il balla et commist toutes le terrianes choses et lor
fortunes a la foi et a la porveance des creatures et des cors celestiaus. Quar
li maitres ovriers de toutes choses, qui avoit en l’oevre del ciel dignement et
devinement laboré, volt que devant totes les autres choses de ça desouz, einsi
cum il avoit etabli, le ciel el plus haut eust privilege et dignité sour totes les
choses terrianes. Et por ce, il li dona le don de tote beauté et li dona poessance
et vertu, por ce que il devoit estre uns governierres par desoz totes les choses
souzgietes. Il li dona movement raisonable. Il li dona vertu de lumieres et li
commist les natures et le muement des choses de ca desouz, autresi comme
a un governeour de sa volenté, por ce que nule chose ne defausist en si grant
ovrage cum est la machines, ce est la facons del monde, por la quele raison les
fortunes des choses mortels sunt diversefiees par l’aministrement del ciel. La
quele chose chascuns poet vooir et conoistre quar la raison de nostre vie et de
nostre croissement est iluecqes establie et fermee del tout en tout, quar si cum
dist Termegistres nos disons que la vie des choses de cest monde apartient a
Soloil et li norrissemenz des cors apartient a la Lune.
[3] Et ce meesmes enseigne la sentence de Platon qui dit que li sages for-
tunieres des choses vit que les unes choses devoient par lui estre criees et les
autres eissir des autres. Et toutes les choses estoient loing de parfection fors
tant cum eles poaient eissir de la loi de corruption et soi accompagnier as cho-
ses sovraines. Donques cum il laissast home en terre por achoison de lui, a cui
conoissance il devoit repairier comme a son commencement, et le eust faist de
doble maniere de substance, quar ce que nos somes nos somes une partie del
ciel et autre de la terre, quar Dex hennora et sozhauca le cors de l’arme celestial
qui est conformez a celestials choses et por ce establi qu’il fust menez et aid-
iez par .i. affect, ce est par un talent qui est affins de l’une et de l’autre clestial
chose, ce est de l’arme et del ciel a autre chose, ce est a la connoissance de son
commencement. Après un pou dist Platons que ceste fu unes des principals
ententions del criator si cum nostre entendemenz concoit et poet comprendre
que premierement homs coneust les unes choses par l’affinité qu’il avoit a eaus
et après par acuisement de engin et par sollicitude coneust les autres, par quoi
il se eslevast et soutillast a conoistre le commencement de totes choses.
[4] Et einsi parvint a ce que li home, quant il orent acostumé a esgarder
le ciel et les estoiles et aparcurent primes la force del celestial movement et
regarderent après la diverseté de l’oirre des planetes et des estoiles et virent
Introductoire d’Astronomie 237
que les unes se assembloient as autres en divers tems et que les unes sivoient
les autres, a la foiee les comprenoient et après aconsivoient les autres et après
la prise de celes sivoient les autres et aloient a eles, et virent les unes atendre
les autres et retorner a eles arrieres et de rechief dessevrer les unes des autres
et regarder les unes les autres proportionelment et par figure et a la foiee aler
aversement les unes encontre les autres et estre en contraire leu des autres. Et
virent que par tantes manieres de cours li roi de lor lumieres a la foiee se crois-
soient et estoient mué, a la foiee amenuisoient, a la foiee lor rais perissoient del
tout en tout quant a lor veue, a la foiee reprenoient de rechief lor resplendor.
Et de ces signes et de ces movemenz virent avenir les unes choses après les
autres et après se chanjoient li avenement des choses cum il eussent regardé
ces choses et autres, les queles par le don de Deu et par devin consuel et par la
grant volenté et par la longue entente il apristrent a conoistre.
[5] Tant perseverent et vellerent en la contemplation des choses que pre-
mierement virent le Soloil et la Lune, dum la conoissance fu plus legiere, et
après les autres planetes, qui sunt ordené les uns souz les autres en une (f. 7vb)
voie et en un sentier establi le quel il ne poent trespasser, ou il sunt posé des-
sembleblement entre le ciel et la terre et aparcurent qu’eles estoient maistres
et governarresses par la volenté del creator de l’artifice et de l’ovraigne des tar-
rianes choses. Quar quant li crierres del monde, si cum il est desus dit, balla et
commist la terre au ciel et vit que aucunes parties del ciel estoient loingtiegnes
des habitanz de terre, toute la poissance del ciel que il dona as cors celestiaus
et as estoiles es terrianes choses mist et ordena en un certain sentier, le quel
sentier il ordena et mist el milieu environ la terre en obliquant par les .ii. emis-
peres de tele laor cum il dut estre, si que il servist a l’un costé et a l’autre de la
terre. Et par l’aprochement et l’eslognement des planetes la diversetez del tems
et la qualitez des elemenz et des natures des choses se variassent par certaine
loi et par raison pardurablement, senz la quele loi la mortel nature ne pooit
durer qu’ele ne perist. Mes de ces choses vos lairons a tant qui sunt obscures,
quar tele est la nature de sapience que li fols corages la tient por neient et la
despit, mais ele despit plus lui et plus l’aville.
Fragment 2: Chapter 2
plusors remembrances des choses qui avoient esté esperimentees par meintes
foiz de plusors memoires vint un universel, que tint cil qui enqueroient et en-
cerchoient la verité et sorent par experiment et par memoire de plusors sages
que einsit estoit universelment cum il estoit encerchié et que ce ne pooit fallir,
et cist universels fu commencement de art et de science.
[2] Mais por ce que, si cum dist Ypocras el commencement de ses au-
forismes, la vie de l’home est briés et les arz sunt longues et li experiment sunt
faillable, ne mie por ce que (f. 8ra) en eles les natures des choses ne poent
fallir, mais nostre vie ne soffist mie a eles comprendre ne entendre. Et por ce
est li jugemenz des natures griés, quar autresit come cil qui oevre de mede-
cine ne poet ovrer certainement, se il ne set bien la complexion et la nature
del cors ou il oevre et quel humor fait la corruption dum la maladie vient et
se il ne set les choses par quoi il dot ontreter et doner remede a la maladie et
quele proportion et en quele quantité il doit la choses doner qui en soi a la
medecine, neporquant il avient que il aide au malade ou par fortune ou par ce
que il comprent une partie de la verité, ja soit ce que il ne la compragne mie
toute. Einsi avient en ceste art de astronomie. Quar cum la fins en soit a faire
certains jugemens des fortunes des choses ca desouz et des natures et por quoi
eles se varient, nequedent la vie de l’home ne soffist mie a comprendre touz
les cours et les muemenz et les variations de celestiaus cors et des estoiles, por
quoi li hom ne soffist a faire certains jugemenz des fortunes et des variations
des choses qui avienent, mais totes voies selonc ce que le humaine raison poet
comprendre les natures des choses li sages hom poet moultes fois aidier par la
devine volenté o son soutil engin a conoistre le avenement et la variation et le
changement des bones fortunes et des males.
[3] Dum si cum dist Ptholomeus en son Centilogue li boens astrologiens
puet moult deveer de ce qui est a avenir a le home selonc le cours des estoiles
quant il set sa nature et sa complexion. Quar il garnist celui qui le mal doit
avoir et soffrir si qu’il le sueffre plus legierement. Et ce veons nos que uns mals
ne tient mie ivelment a .ii. homes qui ne sont d’une complexion ne d’une na-
ture. Dum quant li sages astrologiens se doute qu’il ne viegne mal a aucun, il
torne tant cum il puet sa complexion au contraire de la nature dum li mals
(f. 8rb) li doit avenir, si qu’il ne lui puet si grever cum se il li venoit desporveue-
ment. Quar quant aucuns enfès naist dum nos regardons la nativité, qui a bien
atempree complexion en nos veons que aucune enfermetez li doit avenir de
la nature Martis qui est chauz et sès, nos li tornerons sa complexion a froidure
par diete de froides choses si que l’enfermetez, quant ele li vendra, la tornera a
atemprance et autresi overra li astrologiens en ces autres planetes la ou il saura
que li mals devra venir de lor nature et de lor complexion.
[4] Et por ce dist Ptholomeus que li astrologiens doit avoir la science des
estoiles et de soi et de eles, quar cil qui velt conoistre les choses qui sunt a
Introductoire d’Astronomie 239
a venit il li covient a ce que il ait la science aler par .ii. voies, l’une que il regart le
movement et le cours des estoiles et les oevres et les fortunes qui sunt avenues
par lor cours et regart les livres que li ancian escristrent de lors cours et ce que
il en a veu et prové en son tems. L’autre voie si est quant aucuns a ceste science
par devine inspiration et quant aucuns aura ces .ii. voies il sera entre les sages
tenuz por .i. des plus sages, quar cil qui a ceste science par devine inspiration
puet moult doner de verais jugemenz, dum nos ne poons trover ne les segnefi-
ances ne les raisons ne en natures ne en oevres ne es choses qui en avienent
ca desouz, mais ce que il dient lor ist des cuers par devine volenté et par devin
espir. Et dit li commentierres sor le Centilogue que de tels virent il assez en lor
tems, et ceste voie qui est si naite et si pure apelent li philosophe devine, et por
ce dist Ptholomeus que de cels qui sunt souz le cercle de la Lune, li un ont ceste
science par art et par doctrine, li autre l’ont par devine inspiration. Et cil qui
aura ces .ii. voies sera tenuz por voir disanz en ses jugemenz, et se il faut a une
de ces voies il ne sera mie tenuz si por sages.
[5] Dum il avient, si cum je vos dis desus, que nos qui somes occupé des
(f. 8va) terrianes choses ne poons mie si certainement voair ne doner verais
jugemenz comme cil qui les voient et les donent par devine inspiration, por
ce que la force et la vertu de l’arme raisonable et entendenz qui est aliee et
acompagniee as autres forces, c’est a le ire et la concupiscence qui nos alie as
terrianes et as mundaines choses, ne puet estre si delivré qu’ele voie si cler es
choses qui sunt a avenir, cum font cil qui sunt delivré de la concupiscence et
de la sollicitude des choses mondaines. Et por ce nos ne poons voair si aperte-
ment les choses come cil qui les voaient par devine inspiration. Et por ce dist
Ptholomeus que nos conaissons les choses de la mellor partie c’est de la vertu
raisonable de l’arme, et de tant comme l’arme et li esperit est plus dessevrez
des choses terrianes voit il plus cler, et por ce veons nos de aucuns hermites ou
de aucuns saint homes que il dient sovent les choses qui sunt a avenir, et au-
tresi aucuns frenetikes dient moult foiz voir et devinent por ce qu’il ne sevent
ou il sunt ne il ne usent mie des sens corporels, ainz usent solement de la force
et de la vertu de l’arme entendable. Et autresi li angele et li esperit, si cum dit
Augustins et Damascenes, second ce que la divine vertu lor en done puissance
conoissent les choses qui sunt a avenir, quar autrement n’en poent rien savoir
fors en tant cum il ont de la purté devine.
[6] Et autresi moultes foiz en nostre dormant nos veons aucunes choses
qui doivent avenir que nos veons par la pure vertu de l’ame, quant la vertus
entendable est bien purefiee des grosses fumositez por ce qu’ele est lores des-
sevree des sollicitudes terrianes. Quar li hom quant il dort puet voair et songier
en .v. manieres et por ce dist Macrobes que il sunt .v. manieres de songes, dum
les .ii. sunt fauses et ne sunt fors fantasies, les .iii. sunt veritables, quar quant li
hom a pensee et cure de la chose qu’il a veue le jor si en est empreinte la figure
240 Appendix 3
et la color de la chose en cele substance (f. 8vb) de air qui sert as .v. sens, c’est
au voair, a le oir, au gouter, a l’oudorer, au tochier et atrait l’ame la colour et la
figure de la chose qu’en a veue en se ymagination. Et por ce qu’ele ne l’oblie mie
si tost, li en vient cele fantasie qu’il semble a le home, quant il dort, qu’il voaie
la chose en tel figure et en tel colour cum il l’a le jor veue. L’autre maniere avi-
ent moultes foiz de la nature de la complexion de le home ou de la viande, quar
quant aucunes foiz l’une des humours del cors sormonte l’autres, quant il dort
selonc le hore ou le humor a sa segnorie, si semble a le home qu’il voie ymages
et choses d’icele colour, quar se la cole roge est achoison il songera volentiers
ymages et choses roges et se la melencolie est en cause si songera noires fig-
ures et noires choses et petites. Et se li flegmes sormonte si songera blanches
ymages et blanches choses et autresi quant il a mengié et est raempliz selonc
ce que la viande est colerike ou flegmatike ou de autre complexion. Selonc les
diverses fumositez songe diverse choses et toutes ces manieres ne sont fors
fantasies qui vienent de fumositez.
[7] Or sunt autres .iii. manieres de songes qui sunt veraies. Quar aucune foiz
la devine volentez mostre a celui qui est esperitels aucune chose en dormant
par aucun saint ou par aucune persone qui li semble qui parolt a lui et li mostre
la chose si cum ele doit avenir. Et ceste maniere apele Macrobes oracle. Aucune
foiz, si cum j’ai dit desus, la vertu raisonable de l’ame, quant ele est pure, voit
la chose devant soi quant li hom dort tout einsi cum ele doit avenir. Et ceste
maniere est apelee visions. Aucune foiz sunt mostrees a le home les choses
qui sunt a avenir par choses semblables, aucune foiz par choses contraires. Par
chose semblable, si cum se aucuns songe que il saine, segnefie amenuisement
de sa force ou amenuisement de amis. Par contraire, si comme se aucuns plore
ou a dolour en dormant, segnefie joie.
[8] Donques nos qui somes occupé des choses mondaines ja soit ce que (f.
9ra) nos ne puissons avoir les .ii. devant dites voies, se ne est par devine inspi-
ration par quoi nos puissons faire et doner parfaiz jugemenz, neporquant a le
hennor del tres haut empereor .B., par la grace de Deu tres feel en Jhesu Crist,
coroné de Deu, governeor de Romanie2 et touz tems accroissant, por cui nos
commencons ce livre, ce que nos avons oi et trait des livres des ancians par
quoi l’en puisse venir a faire parfaiz jugemenz et certains des fortunes et des
oevres que li ordenemenz et li cours des estoiles oevre ca desouz, nos vos es-
pondrons si briefment cum nos porrons et comme tele oevre le requiert, dum
la matire est si granz et si diffuse et que li ancien traiterent et mistrent en tems
2 BnF, fr. 613, f. 88v reads governement de Romains. See Chapter 2 for a discussion of the impe-
rial title mentioned here.
Introductoire d’Astronomie 241
de volumes, par quoi cil qui Dex donra qu’il aura l’une voie et l’autre desus dite
porra jugier certainement et estre contez entre les sages.
[9] Et pri a touz cels qui cest livre liront que se il i trovent aucun defaut que
il le doient pardoner a mon povre sen et a mon rude engin, et se il i trovent
chose qui soit bone et digne de oïr que il le dognent a la grace de Deu de cui
touz li bien et tuit li sen et les bones paroles vienent come de celui qui est vive
fontaine de touz biens. Et por ce que li jugement ne poent estre fait ne doné
senz savoir la nature et la complexion et la variation del cours des estoiles, si
cum eles corent par le firmament, et li cours ne puet estre seuz senz ce que
l’en sache le ordenement del firmament, vos commencerons nos primes en la
premiere partie del livre de l’ordenement del firmament et emprès des cercles
coment li philosophe le deviserent par parties et des ymages des estoiles que
li philosophe ordenerent par le firmament et des signes que il deviserent el
zodiake et de lor montees et des climaz que li signe ont desouz eaus et de
l’alognement et de l’acorcement des jorz et des nuiz, et après des planetes et de
lor natures et de lor cours et de lor proprietez et de lor diversefiances et de lor
muemenz et coment li un se ont as autres et preent et donent fortunes li un des
autres, et après des jugemenz qui sont faiz selonc lor diversetez.
Fragment 3: Chapter 86
3 For example, one of our authors’ identified sources: William of Conches († circa 1150). See
Guillelmus de Conchis, Philosophia, lib. 2, §3, §10.
4 The late Roman author Martianus Capella (5th century ad). See Chapter 5 for a discussion of
our author’s use of Capella’s De Nuptiis Philologiae et Mercurii, an introduction into the seven
artes liberales.
242 Appendix 3
vous orrez après. Si a tele difference entre les estoiles fermes et les planetes
que li planete ont .i. naturel movement par quoi il vont contre le firmament et
.i. accidentel qui lor vient de l’embruiement del firmament qui oveques soi les
porte chascun jor environ la terre. Les estoiles fermes ne ont fors le movement
que les ont de ce que les vont o le firmament.
[3] Neporquant il en est .ii. opinions quar li un dient qu’eles ont autre propre
movement que del firmament, li autre dient qu’eles ne ont autre movement
fors del firmament o cui il sunt portees environ la terre, qu’eles sunt fichiees en
une partie del firmament ne ne se poent movoir en autre partie. Mais la raison
de nature vait encontre ceste opinion, quar cum eles soient de nature de feu
il covient par raison qu’eles aient autre movement que del firmament, quar
bien apart qu’eles sont mie fichiees el firmament cum la preciose pierre en
lanel ou cum uns clous en une roe, quar li firmamenz est de si clere nature et si
liquide que riens ni poet estre fichie en tele maniere. (f. 25rb) Se nos ne volions
dire que la desus fussent aives gelees cum cristal. Mes c’est repugnance de na-
ture que le aive soit plus haut del feu. Dum il est elz que nous consentons a phi-
losophes greus qui dient que les ont propre movement. Mes de ce movement i
a uncore doble sentence, quar li un dient qu’eles se movent reondement en un
meesmes leu si que par lor movement sunt sostenues et por ce apperent touz
tems en une partie del ciel. Li autre dient qu’eles se movent de leu en leu come
les planets, mes nos ne poens apercevoir lor movement quar eles metent tant
de tems a parfaire lor cercle que la vie d’un home ne soffist pas a apercevoir
un petit point de lor cercle. Li autre dient que li movemenz de ces estoiles fer-
mes ne puet estre sentiz ne aperceuz et metent tele raison quar quant aucune
chose est apercue qu’ele se muet si movemenz est aperceuz par autre chose qui
est prochiene qui ne se muet ou par autre chose qui se muet plus tardivement,
que cele quant l’en voit que la chose qui plus tart se muet ou qui ne se muet
est eslogniee ou trespassee de cele qui plus tost se muet, si cum vos veez en la
mer ou en aive corant que la nave qui plus tost court la trespasse. Et por ce que
desus les estoiles fermes n’a nule chose ne ferme ne i meins movable par quoi
lor movemenz soit sentiz et aperceuz, por ce disons nos qu’eles sunt fichiees et
fermes et qu’eles ne se movent quar jasoit ce qu’eles se movent lor movemenz
ne puet estre aperceuz.
[4] Des planetes poez apercevoir lor naturel movement quar une foiz aperent
en une partie del firmament, autre foiz en l’autre, .i. foiz plus amont, autre foiz
plus aval, autre foiz a destre, autre foiz a senestre. Le accidentel movement des
planetes est cil que il ont del firmament o cui il tornent une foiz jor et nuit, et
ceste est (f. 25va) le opinion de Platons5 qui dit que li planete corent contre
5 The opinion attributed here to the Greek philosopher Plato (4th century bc) stems from
a passage in his Timaeus dialogue (§36b-36d and §40b–c), which was explicated in later
Introductoire d’Astronomie 243
commentaries, for example those by Calcidius (4th century ad) and by William of Conches
(† circa 1150), authors whose work our author was familiar with (see Chapter 5). Compare,
for example, Guillelmus de Conchis, Philosophia, lib. 2, §41. Guillelmus de Conchis, Glosae
super Platonem, ed. Edouard Jeauneau, Textes philosophiques du moyen âge 13 (Paris, 1965),
168, 171, 195.
6 On the difference of opinion regarding the motion and nature of the planets between Plato
and Aristoteles (4th century bc) which our author introduces and discusses here, see Chap-
ter 5.
244 Appendix 3
signe vienent a eaus. Quar faison raison que li Solauz soit el premier degré del
Moton, le Solauz et li firmamenz vont en Occident, et court tote jor et tote nuit
par cel degré jusque tant qu’il revient en Orient. Mes por ce que li firmamenz
est plus hastif qui li Solauz li est soutirez, quant il vient en Orient li premiers
degrez del Moton et cours ia par desus lui li seconz, et li autres—c’est li pre-
miers est ja devant. Et einsi court tote jor et toute nuit par ce second degré
tant qu’il revient en Orient et lors naist o lui li tierz degrez et li secondz est ia
devant por ce que li firmamenz est plus isneaus. Et einsi passent le Soloil tuit li
degré del zodiake. Einsi disoit Aristote contre le opinion Platon qui disoit que
lor naturels movement estoit contre le firmament et disoit que tuit li planete
estoient d’une mesmes legereté et d’une meesmes isneleté. Mes de tant cum
li un sunt plus bas del autres et lor cercles sunt plus brief metent il meins a
parfaire lor cercles et lor cours et le font en divers tems si cum li cercle sunt
plus grant et plus petit cum vos orrez après. Mais Aristote disoit le contraire
quar il (f. 26ra) disoit que de tant cum il sunt plus haut estoient il plus leger
et plus isnel, et de tant cum il estoient les passoit meins li firmamentz. Et por
ce dit l’en que il perfont lor cercles plus tart por ce que li firmamenz les passe
meins. Et li degrez met plus a passer le planete. Dum Saturnes por ce qu’il fu
plus legiers et plus isneaus s’en ala plus haut que tuit li autres planete. Et por ce
que il est plus isneaus le passe meins li firmamenz quar il ne le passe entre jor
et nuit que la trentieme partie d’un degré. La Lune qui est plus corpulente et
plus grief plus pres de la terre et a son cercle plus prochien de la terre. Et por ce
fut ele dite es fables des autors Proserpina, qui autre tant vaut a dire cum pres
rempanz, dum por ce qu’ele est plus grief et plus pesanz est ele plus tost passee
del firmament quar il la passe entre jor et nuit au meins .xii. degrez. Et einsi
la passent plus tost tuit li degre del zodiake, si qu’ele parfait tout son cercle en
meins d’un mois.
[8] Ceste fu l’opinions Aristote, mes la commune opinions des philosophes
dit ce que Platons en dit que il se movent et vont contre le firmament par na-
turel movement, jasoit qu’il soient ravi chascun jor o le firmament environ la
terre. Et ce est commun a touz les planetes. Et uncore ont autre communité li
.vii. planete que il se varient et se changent por diverses causes en divers tems,
quar li uns planetes mue sa colour et sa segnefiance et son propre effect que
il fait et ocure et es choses terrianes par la diunction et par la voisinance del
autre planete si cum Mars qui est roges et enflammez pert assez de sa rogeor et
torne plus a blanchor quant Venus li aproche. Et la malice de lui est atempree
par la procheinté et par la voisinance del benigne planete. Autresi Jupiter qui
est estoile clere cum or et est benigne et segnefiant de bien et de salu, la seg-
nefiance et la fortune qu’ele done as (f. 26rb) terrianes choses est corrumpue
par la voisinance de Saturne et de sa malice et sa color meesmes en oscursist.
Introductoire d’Astronomie 245
[9] Li .v. planete ont uncore une communité de ce qu’il sunt stacionaire ou
retrograde. Ce n’ont mie li Solauz ne la Lune. Mes porce que de ce sunt plusors
opinions de lor stacion et de lor retrogradation, nos vos en dirons ce que plusor
autor en dient.
[10] Aucun distrent que quant li Solauz vient si pres d’un autre planete qu’il
li envoie el cors les rais de sa lumiere, par la grant vertu et par la grant force de
ses rais il le fait retorner de sa voie. Quant il ne pas est mie si prochiens que il
le puisse faire retorner par la force de ses rais au meins il le contraint a ester
qu’il ne voait avant et lorsest diz stationaires. Et quant il est si loing qu’il ne le
puet envoier la force de ses rais, lors vait li planetes sa voie et son cours et est
diz progressis.
[11] Li autre sunt de ceste opinion que li Solauz est de nature adtractive cum
li aimanz, dum quant li planete sunt mult prochien il les fait retorner, quant il
sunt un poi plus loing que il ne les puet faire retorner si les fait ester. Quant il
sunt bien loing si s’en puent aler lor voie.
[12] Li autre dient que il ne estoient nule foiz, mais il aperent aucune foiz es-
ter par ce que il sunt eslevé aucune foiz plus haut, aucune foiz sunt plus bas. Et
cele elevations et cele bassece avient de la disposition et del ordenement de lor
cercles. Aucun dient que ce avient de ce que li Solauz deseche aucune foiz plus
lor cors. Et lors sunt plus legier et montent plus haut. Et autre foiz ont plus de
humor et sont plus grief et lors descendent plus bas. Dum il avient que quant
il sunt eslevé ou abessie en droite maniere contremont ou contreval sunt dit
stationaire et se il sunt eslevé ou abessie en obliquant ou de travers lors sunt
dit retrograde ou progressif.
[13] Li autre i mistrent autre raison et distrent que li .iii. (f. 26va) plus haut
planete, Saturnes, Jupiter, Mars, ont chascuns .ii. cercles, .i. qui enclot la terre et
par celui corent naturelment contre lou firmament, un autre qui n’enclot mie
la terre qui est diz epicercles por ce que il est sour l’autre cercle. Et li planetes se
torne en cel epicercle aucune foiz en montant, aucune foiz en descendent. Et
quant il monte ou avale si semble ester. Quant il est en la gregnor bassece de cel
epicercle que il vait sa droite voie, si est diz progressis. Quant il est el plus haut
de son epicercle porce qu’il avale vers Occident, si est diz retrogrades. Autresi
cum si une tres grant roe tornait en l’air sour nos chies ou il eust atachie un
cierge ou une lampe et tornast vers occident. Quant il monteroit ou descen-
droit es costez de la roe il nos sembleroit qu’il estat et qu’il ne se meust. Quant
il seroit el bas de la roe il nos sembleroit que il alast vers Orient. Quant il seroit
el haut de la roe et il avaleroit sembleroit qu’il alast vers occident. Einsi sunt
diverses opinions de la station et de la retrogradation des planetes. Si eslisiez
la mellor ne porquant Martians s’acorde a cels qui dient que la stations et la
retrogradations des planetes est de la force des rais del Soloil.
246 Appendix 3
[14] Uncore ont li Solauz et la Lune une proprieté que li autre .v. n’ont mie,
quar jasoit que il se reponent aucunes foiz desoz la lumiere del Soloil et autre
foiz aperent. Ce ne est mie eclipses, ainz est naissemenz et couchemenz yl-
iakes. Et nos vos dirons après que ce est quant nos vos traiterons des .v. planetes.
[15] Uncore ont li Solauz et la Lune et li .iii. sovrain planete Saturnus, Jupiter,
Mars une communité que li autre .ii. Venus et Mercurius ne ont mie, quar lor
cercles par quoi il corent contre le firmament environent la terre. Li cercles de
Venus et (f. 26vb) de Mercure ne l’environent mie, ainz corent environ le Soloil
et ont lor centre de lors cercles el cors del Soloil. Mes Mercurius a le centre de
son cercle el mi leu del cors del Soloil, Venus l’a en la sovrainete del cors del
Soloil et por ce sunt il dit epicercle qu’il n’avirronent mie la terre si cum j’ai dit
desus des autres. Et de ceste intrication et envelopement de cercles est solue
une contrarietez qui est entre les philosophes, quar li Caldeu7 de cui sentence
fu Tulles et Cicero8 distrent que li Solauz est el quart leu et el mileu des plan-
etes. Li Egyptien a cui Platons se consent distrent que il estoit après la Lune et
Macrobes9 en met lor opinions et lor raisons, quar li Caldeu regarderent que
quant Venus et Mercurius sunt plus bas que li Solauz, il sunt vue plus aperte-
ment porce que li Solauz ne nos puet mie si repondre les choses qui sunt desoz
lui cum cum celes qui sunt desus. Dum selonc l’estat qu’il orent plus notable
et plus apparissant distrent qu’il estoient desouz le Soloil. Et porce que li So-
lauz qui est fontaine de toute chalor devoit estre el mileu si que par lui fust
atempree toute l’armonie, ce est la consonance celestial, si qu’il fust ivelment
governierres et atemprierres des choses desus lui et des choses desouz.
[16] Li Egyptien i mistrent autres raisons, quar li Solauz ne puet tant estre
hauz cum est Venus el haut de son cercle, ne Mercurius cum Venus. Et por ce
dient que li Solauz est plus bas que Mercurius et Mercurius que Venus. Et si i
mistrent autre raison por quoi il covint que li Solauz fust assis après la Lune,
quar la Lune si est froide et moete, li Solauz est chauz et ses. Et por ce covint
ce dient que li Solauz fust prochiens a la Lune que de sa chalor fust atempree
la froidure de la Lune et sa secherece fust atempree la grant humiditez de la
Lune, quar autrement la Lune qui est voisine et prochiene de la terre envoiast
en la terre les rais (f. 27ra) de sa lumiere destremprez de la grant humor et de la
grant froidure et destemprast la terre. Et uncore i avoient autre raison, quar la
Lune n’a point de lumiere de soi, aincois recoit toute la lumiere et la resplendor
que ele a del Soloil. Dum il covenoit que li uns fust prochiens a l’autre senz ce
qu’il i eust nul meien entre .ii. Et ces diverses opinions avienent del intrication
et del enlacement del cercles de Venus et de Mercure si cum je vos ai dit desus.
Fragment 4: Chapter 93
10 The anonymous church father Pseudo-Dionysius (late 5th century), known in medieval
times as Saint Dionysius the Areopagite. See my extensive discussion of this passage in
Chapter 5.
248 Appendix 3
mileu de la laor del zodiake ele ne puet empeeschier les rais del soloil que il ne
viegnent a la terre et ne puet faire eclipse.
[4] Et uncore quant ele est el mileu puet ele faire le eclipse en tout le cors
del Soloil ou en partie, quar quant ele est desouz le Soloil si droit (f. 31rb) en
la ligne del mileu qu’ele ne soit ne plus a destre ne plus a senestre lors aum-
bre tout le Soloil et fait le eclipse en tout le cors del Soloil. Et se ele est en tele
maniere el mileu que ele touche a la ligne neporquant ele est plus de l’une par-
tie que del autre ele ne aumbre mie tout le Soloil, ainz fait le eclipse en partie
del cors del Soloil.
[5] Et devez savoir quant vos veez le eclipse del Soloil porce que la Lune vait
par son naturel cours de Occident en Orient premierement quant ele a consuit
le Soloil, ele li tolt sa lumiere et defaut primes vers Occident, et le vait einsi
courant petit et petit jusques a tant que tote sa lumiere li defaut quant a nos-
tre veue, quar li Solauz en soi ne pert point de sa lumiere ne de sa resplendor.
Et quant la Lune le trespasse si recommence li Solauz a reprendre sa lumiere
primes devers Occident, autresi cum la nove Lune quant ele ist desoz le Soloil.
Et quant plus passe li Lune le Soloil plus reprent li Solauz de sa lumiere jusques
a tant que il apert touz et que il a tote sa lumiere.
[6] Et autresi cum li eclipses avient en nostre emispere ca desus avient il en
l’emispere desoz, mes les genz deca ne le poent veair. Or avez oi del eclipse del
Soloil.
11 BnF, fr. 613, f. 115v reads Dimogenes. The astrologer in question is to be identified with
the Hellenistic astrologer Dorotheus of Sidon (1st century ad), known as “Doronius” or
“Duronius” in Latin sources. See my discussion in Chapter 5.
12 The Persian astrologer Abu Maʿshar (9th century) who worked at the Abbasid court in
Bagdad and whose Introductorium Maius would become influential in Western Europe.
See also Chapter 5.
250 Appendix 3
Del cercle celestial comment lez choses sa desouz pregnent de luy lor
natures (Appreciation of Ptolemy’s Work)
[1] (f. 62vb) Mes porce que mult de ceaus qui s’estudient es arz liberals et
voelent conoistre les causes et les comencemenz des choses i errent meintes
foiz par ce que il ne pueent ne ne voelent metre cure et diligence en la verite en-
querre, meesmement en ceste art de astronomie la quele lor est meins coneue
et meins entendable come cele qui ne se demostre mie as rudes mes a ceaus
qui sunt de soutil engin si cum je dis el commencement de mon livre, por ce
13 Sahl ibn Bisr (9th century), author of the Quinquaginta precepta. See Chapter 5.
14 BN fr 613, f. 128r reads Hermes. On the identification of this source see my extensive dis-
cussion in Chapter 5.
Introductoire d’Astronomie 251
dient il que ceste arz est vaine et senz verite et est de vaines choses et de men-
çonges cum cil qui ne pueent la verité entendre et porce vos voel je mostrer au
plus entendablement que je porte la maniere et la raisons des questions et des
demandes comment eles doivent estre faites et coment l’en doit encerchier de
la chose demandeee selonc les .xii. mesons, quar Hermes,15 qui fu uns des plus
sages de ceste art après Abindemon16 le plus ancian prince de astronomie, la
ou il parole en ses treciez del cercle celestial et del movement del firmament
espont et mostre par queles manieres de movemenz li cercles atrait les affecz
et les talenz des choses et destorne les faiz et ordene les fortunes.
[2] Le Ptholomeus17 qui plus estudia profondement et soutilla plus que phi-
losophes de son tens dit que li affect des choses ont lor commencement des
estoiles en tele maniere que les substances et (f. 63ra) li cors ca desouz de cest
monde respondent as sovraines natures par le ivel consonance par quoi il se
acordent esemble dont si cum il est dit el commencement del livre qui a nom
Atalacym.18 La force des estoiles qui est en eles devinement assise s’en entre et
se assemble plus tost et plus prestement es choses qui plus lor sunt prochienes
et plus semblables a ce qui apartient a l’ame second le aptitude et la habilité
de la nature et second ce que eles poent recevoir des manieres de formes. Et
ce poens nos aparcevoir que li cors celestial et les estoiles ont en eles la cause
et le naissement assis devinement par quoi il movent generalment toutes les
choses qui sunt desouz eles. Et cist movemenz est en .ii. manieres. L’une que
les choses qui n’ont ame il gardent et norrissent en l’estat ou eles sont faites et
concriees. L’autre par qu’il governent et atemprent l’engendreure des cors qui
ont ame et le proces de generation par l’affinite et par la voisinance qu’il ont a
eles.
15 The Greco-Roman deity Hermes Trismegistos. The so-called Corpus Hermeticum, a collec-
tion of anonymous hermetic text written by Hellenistic Greek authors, was attributed to
him. See also Chapter 5.
16 Abidemon, mentioned by Abu Maʿshar (see note 12) as an ancient “king of the Indians”
(see Herman of Carinthia, De essentiis. A critical edition with translation and commentary,
ed. Charles Burnett (Leiden, 1982), 247).
17 Klaudios Ptolemaios (or Ptolemy; 2nd century ad), author of, among other works,
inter alia the so-called Almagest (astronomy) and the Tetrabiblos (astrology). See also
Chapter 5.
18 Or at-Talasim: an unidentified book on talismans mentioned in the so-called hidden pref-
ace of the Liber novem iudicum, that was our author’s source for much of this chapter
(189). By suggesting this book was composed by Ptolemy our author interprets the pas-
sage in the preface erroneously, since there the work on talismans is said to be written
by the author of the Liber himself. See Burnett, “The Hidden Preface in the Liber novem
iudicum,” 105–106, and also Chapter 4.
252 Appendix 3
1. Primary Sources
Archival Sources
Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 613.
Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 1353.
Venice, Archivio di Stato di Venezia, Secreta, Pacta Ferrariae.
Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, Cod. Marc. It., Cl. XI, n° 124 (6802).
Published Sources
Abu Maʿsar al-Balhi, Liber introductorii maioris ad scientiam judiciorum astrorum, ed.
Richard Lemay, 6 vols. (Napoli, 1995).
Albericus Trium Fontium, Chronica, ed. Paul Scheffer-Boichorst, MGH SS 23 (Han-
nover, 1874).
Alexander IV, Les registres (1254–1261), ed. Charles Bourel de la Roncière, 3 vols., Regis-
tres des papes du XIIIe siècle (Paris, 1896–1959).
Andreas Dandolo, Chronica per extensum descripta, ed. Ester Pastorello, Rerum Itali-
carum Scriptores, n.s. 12/1 (Bologna, 1958).
Appianus, Histoire romaine, ed. and trans. Paul Goukowsky, 12 vols., Collection des uni-
versités de France (Paris, 1997–2013).
Aristotle, De caelo, trans. John L. Stocks (Oxford, 1922).
Aristotle, On Sophistical Refutations. On Coming-to-be and Passing Away. On the
Cosmos, ed. E.S. Forster and D.J. Furley, Loeb Classical Library (Cambridge, Mass.,
1955).
Aristotle, Physica, trans. R.P. Hardie and R.K. Gaye, The Works of Aristotle 2 (Oxford,
1930).
Aristotle, Posterior Analytics. Topica, ed. Hugh Tredennick and E.S. Forster, Loeb Classi-
cal Library (Cambridge, Mass., 1960).
Augustinus, De diversis quaestionibus ad Simplicianum, ed. Almut Mutzenbecher, Cor-
pus Christianorum Series Latina 44 (Turnhout, 1970).
Augustinus, De civitate Dei, ed. Bernhardt Dombart and Alfons Kalb, Corpus Christia-
norum Scholars Version (Turnhout, 2014).
Berthelot, Anne, ed., Les Prophesies de Merlin (Cod. Bodmer 116) (Cologne-Geneva,
1992).
Boethius, De topicis differentiis und die byzantinische Rezeption dieses Werkes, ed. Dimi-
trios Z. Nikitas, Corpus Philosophorum Medii Aevi. Philosophi Byzantini 5 (Athens,
1990).
Borgnet, Jules, ed., Cartulaire de la commune de Namur, vol. 1 (Namur, 1871).
254 Bibliography
Bouchet, René, trans., Romans de chevalerie du moyen âge grec (Paris, 2007).
Brial, Michel-Jean-Joseph, ed., Recueil des Historiens des Gaules et de la France 18 (Paris,
1822).
Brouette, Emile, ed., Recueil des chartes et documents de l’abbaye du Val-Saint-Georges à
Salzinnes (1196/97–1300), Cîteaux–Commentarii Cistercienses. Studia et Documenta
1 (Achel, 1971).
Brouwers, Dieudonné, ed., L’administration et les finances du comté de Namur du XII
au XVe siècles. Sources. II: Chartes et règlements, 2 vols., Documents inédits relatifs à
l’histoire de la province de Namur (Namur, 1914).
Brunetto Latini, Li Livres dou Trésor, ed. Spurgeon Baldwin and Paul Barrette (Tempe,
2003).
Buchon, Jean A.C., Recherches et matériaux pour servir à une historie de la domination
française aux XIIIe, XIVe et XVe siècles dans les provinces démembrées de l’Empire grec
à la suite de la Quatrième Croisade, 2 vols. (Paris, 1840).
Calcidius, Commentaire au Timée de Platon, ed. Béatrice Bakhouche, 2 vols., Histoire
des Doctrines de l’Antiquité Classique (Paris, 2011).
Chabas, José, and Bernard J. Goldstein, eds., The Alfonsine Tables of Toledo, Archimedes.
New Studies in the History and Philosophy of Science and Technology (Dordrecht,
2003).
Chariton, Callirhoe, ed. and trans. George P. Goold, Loeb Classical Library (Cambridge,
1995).
Claudius Ptolemaeus, Composition mathématique, ed. and trans. Nicolas Halma, 2 vols.
(Paris, 1927).
Claudius Ptolemaeus, Tetrabiblos, ed. and trans. Frank E. Robbins, Loeb Classical Li-
brary (Cambridge, 1964).
Claudius Ptolemaeus and Theon of Alexandria, Tables manuelles astronomiques, ed.
Nicolas Halma, 3 vols. (Paris, 1825).
Cono de Béthune, Les chansons de Conon de Béthune, ed. Axel Wallensköld, Les clas-
siques français du moyen âge 24 (Paris, 1921).
Corderius, Balthasar, ed., De Dionysio Areopagita ex Suida, Patrologia Graeca 4 (Paris,
1857).
Darrouzès, Jean, “Conférence sur la primauté du Pape à Constantinople en 1357,” Revue
des études byzantines 19 (1961), 76–109.
De Bartholomeis, Vincenzo, “Un Sirventès historique d’Elias Cairel,” Annales du Midi
16 (1904), 468–494.
De Bartholomeis, Vincenzo, ed., Poesie provenzali storiche relative all’Italia, 2 vols.
(Rome, 1931).
De Bastard, Antoine, “La colère et la douleur d’un templier en Terre Sainte. I’re dolors
s’es dins mon cor assez” Revue des langues romanes 81 (1974) 343–373.
De Mas Latrie, Louis, ed., Chronique d’Ernoul et de Bernard le trésorier (Paris, 1871).
Bibliography 255
Georgios Pachymeres, Relations historiques, ed. Albert Failler and trans. Vitalien Lau-
rent, 2 vols., Corpus Fontium Historiae Byzantinae. Series Parisienses 24/1–2 (Paris,
1984).
Gill, Joseph, “An unpublished letter of Germanus, patriarch of Constantinople (1222–
1240),” Byzantion 44 (1974), 138–151.
Golubovich, Girolamo, “Disputatio Latinorum et Grecorum seu relatio Apocrisari-
orum Gregorii IX de Gestis Nicaeae in Bithynia et Nymphaeae in Lydia,” Archivum
Franciscanum Historicum 12 (1919), 418–470.
Golubovich, Girolamo, ed., Biblioteca Bio-Bibliografica della Terra Santa e dell’Oriente
Franciscano. Serie 1, 5 vols. (Florence, 1906–1927).
Grégoire, Henri, “Imperatoris Michaelis Palaeologi de vita sua,” Byzantion 29/30
(1959–60), 447–476.
Gregorius IX, Les registres, Lucien Auvray, ed. Suzanne Clémencet and Louis Carolus-
Barré, 4 vols., Registres des papes du XIIIe siècle (Paris, 1890–1955).
Gualterius Cornutus, Historia susceptionis Corone Spinee, in Paul E. Riant, ed., Exuviae
Sacrae Constantinopolitanae (Geneva, 1876).
Guillaume de Nangis, Chronique latine de 1113 à 1300 avec les continuations de 1300 à 1366,
ed. Hercule Géraud, 2 vols. (Paris, 1843).
Guillaume de Breton, Gesta Philippi Augusti, ed. Henri-François Delaborde, Oeuvres
de Rigord et Guillaume le Breton. Vol. 1: Chroniques de Rigord et de Guillaume le
Breton (Paris, 1882).
Guillelmus de Conchis, Glosae super Platonem, ed. Edouard Jeauneau, Textes philos-
ophiques du moyen âge 13 (Paris, 1965).
Guillelmus de Conchis, Philosophia, ed. Marco Albertazzi, Archivio medievale 10
(Lavis, 2010).
Guillelmus de Rubruquis, Itinerarium, ed. Anastasius Van den Wyngaert, Sinica Fran-
ciscana 1 (Florence, 1929).
Gunther of Paris, Hystoria Constantinopolitana, ed. Peter, Orth, Spolia Berolinensia.
Berliner Beiträge zur Mediävistik 5 (Hildesheim, 1994).
Hendrickx, Benjamin, “Regestes des empereurs latins de Constantinople (1204–
1261/1271),” Byzantina 14 (1988), 7–221.
Henri de Valenciennes, Histoire de l’empereur Henri de Constantinople, ed. Jean Long-
non, Documents relatifs à l’histoire des croisades 2 (Paris, 1948).
Henri de Valenciennes, The Lay of Aristote, ed. Leslie C. Brook and Glyn C. Burgess,
Liverpool Online Series. Critical Editions of French Texts 16 (Liverpool, 2011).
Herman of Carinthia, De essentiis. A critical edition with translation and commentary,
ed. Charles, Burnett (Leiden, 1982).
Hilduinus, Areopagitica, ed. Jean-Paul Migne, Patrologia Latina 106 (Paris, 1864).
Honorius III, Bullarium Hellenicum. Letters to Frankish Greece and Constantinople,
ed. William O. Duba and Christopher C. Schabel, Mediterranean Nexus 1100–1700
(Louvain, 2015).
Bibliography 257
Honorius III and Gregorius IX, Acta, ed. Aloysius L. Tautu, Pontificia Commissio ad
redigendum Codicem Iuris Canonici Orientalis. Fontes. Series III 3 (Vatican City,
1950).
Hugo of Santalla, The Liber Aristotilis, ed. Burnett, Charles and David Pingree, Warburg
Institute Surveys and Texts 26 (London, 1997).
Huillard-Bréholles, Jean-Louis-Alphonse, ed., Historia Diplomatica Friderici Secundi, 7
vols. (Paris, 1852–1861).
Hunger, Herbert, ed., Anonyme Metaphrase zu Anna Komnene, Alexias XI–XIII. Ein
Beitrag zur Erschließung der byzantinischen Umgangssprache, Wiener Byzantinis-
tische Studien 15 (Vienna, 1981).
Innocentius III, Regesta, ed. Jacques-Paul Migne (ed.), 4 vols., Patrologia Latina 214–217
(Roma, 1855).
Innocentius IV, Les registres (1243–1254), ed. Elie Berger, 4 vols., Registres des papes du
XIIIe siècle (Paris, 1884–1921).
Isidore de Seville, De natura rerum. Traité de la nature suivi de l’Epitre en vers du rois
Sisebut à Isidore, ed. Jacques Fontaine, Bibliothèque de l’Ecole des Hautes Etudes
Hispaniques 28 (Bordeaux, 1960).
Jacques de Guyse, Histoire de Hainaut traduite en français, avec le texte latin en regard,
et accompagnée de notes, ed. and trans. Agricol-Joseph Fortia-d’Urban, 19 vols. (Par-
is, 1826–1838).
Jean de Renart, Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole, trans. Jean Dufournet,
Champions classiques. Série “Moyen âge.” Editions bilingues 24 (Paris, 2008).
Joannes Kinnamos, Epitome rerum ab Ioanne et Alexio Comnenis Gestarum, ed. August
Meineke, Corpus Historiae Byzantinae (Bonn, 1836).
Johannes Yperius, Chronicon Sythiense Sancti Bertini, ed. Edmond Martène and Ursin
Durand, Thesaurus novus anecdotorum 3 (Paris, 1717).
Laurent, Vitalien, ed., Les regestes des actes du patriarcat de Constantinople 1: Les
actes des patriarches 4: Les regestes de 1208 à 1309, Publications de l’institut français
d’études byzantines (Paris, 1971).
L’estoire d’Eracles empereur et la conqueste de la Terre d’Outremer, Recueil des Histo-
riens des Croisades publié par les soins de l’Académie des inscriptions et belles-
lettres. Historiens Occidentaux 2 (Paris, 1859).
Longnon, Antoine, ed., Documents relatifs au comté de Champagne et de Brie 1172–
1361, Collection de documents inédits sur l’histoire de France, 3 vols. (Paris,
1901–1914).
Longnon, Antoine, Livre de la Conquête de la Princée de l’Amorée. Chronique de Morée
(1204–1305) (Paris, 1911).
Macrobius, Commentaire au songe de Scipion, ed. and trans. Mireille Armisen-
Marchetti, Collection des universités de France (Paris, 2001).
Magnus Aurelius Cassiodorus, Historia Ecclesiastica Tripartita, ed. Jean-Paul Migne,
Patrologia Latina 69 (Paris, 1865).
258 Bibliography
Manuel Komnenos and Michael Glykas, Disputatio, ed. F. Cumont and F. Boll, C atalogus
Codicum Astrologorum Graecorum 5.1 (Brussels, 1904), 108–140.
Marino Sanudo Torsello, Istoria del Regno di Romania, in Carl Hopf, ed., Chroniques
Gréco-Romanes inédites ou peu connues publiées avec notes et tables géné-
alogiques (Paris, 1873), 99–170.
Martianus Capella, De nuptiis Philologiae et Mercurii, in James Willis, ed., Martianus
Capella, Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana (Leipzig,
1983).
Martianus Capella, The Marriage of Philology and Mercury, trans. William H. Stahl and
Richard Johnson, Martianus Capella and the Seven Liberal Arts 2 (New York, 1977).
Martin de Canal, Les Estoires de Venise. Cronaca veneziana in lingua francese dalle orig-
ini al 1275, ed. Alberto Limentani, Civiltà Veneziana–Fonti e Testi 12 (Firenze, 1973).
Matthaeus Parisiensis, Chronica Majora, ed. Henry R. Luard, 7 vols., Rerum Brittani-
carum Medii Aevi Scriptores (London, 1872–1880).
Matteo Spinelli, Diurnali, ed. Hermann Pabst, MGH SS 19 (Hannover, 1866).
Matzukis, Corinna, ed. and trans., The Fall of Constantinople, Fourth Crusade. A criti-
cal edition woth translation and historical commentary of the Codex 408 Marcianus
Graecus ( ff. 1–13v) in the Library of St. Mark (Venice/Athens, 2004).
Mead, George R., Thrice-Greatest Hermes, 3 vols., Studies in Hellenistic Theosophy and
Gnosis (London, 1906).
Michael Choniates, Epistulae, ed. Foteini Kolovou, Corpus Fontium Historiae Byzan-
tinae. Series Berolinensis 41 (Berlin, 2001).
Michael Synkellos, Encomium Beati Dionysii Areopagitae, ed. Balthasar Corderius, Pa-
trologia Graeca 4 (Paris, 1857).
Morel-Fatio, Alfred, ed., Libro de los fechos et conquistas del Principado de la Morea,
Société de l’Orient latin. Série historique 4 (Geneva, 1885).
Mussely, Charles, and Emile Molitor, eds., Cartulaire de l’ancienne église collégiale de
Notre Dame à Courtrai (Gand, 1880).
Nikephoros Blemmydes, Autobiographia sive Curriculum Vitae necnon Epistola univer-
salior, ed. Joseph A. Munitiz, Corpus Christianorum. Series Graeca 19 (Turnhout,
1984).
Nikephoros Blemmydes, Epitome Physica, ed. Jean-Paul Migne, Patrologia Graeca 142
(Paris, 1863).
Nikephoros Gregoras, Bizantina Historia, ed. Ludwig Schopen and Immanuel Bekker, 3
vols., Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae (Bonn, 1829–1855).
Niketas Choniates, Historia, ed. Jean-Louis van Dieten, 2 vols., Corpus Fontium Histo-
riae Bizantinae. Series Berolinensis 11 (Berlin, 1975).
Nikolaos Mesarites, Die Disputation mit dem Kardinallegaten Benedikt und dem latein-
ischen Patriarchen Thomas Morosini am 30. August 1206, in August Heisenberg, ed.,
“Neue Quellen zur Geschichte des lateinischen Kaisertums und der Kirchenunion
Bibliography 259
Thomas, John, and Angela Constantinides Hero, eds., Byzantine Monastic Foundation
Documents, Dumbarton Oaks Studies 35 (Washington, D.C., 2001).
Thomas Tuscus, Gesta Imperatorum et Pontificum, ed. Ernst Ehrenfeuchter, MGH SS
22 (Hannover, 1872).
Thucydides, La guerre du Péloponnèse, ed. and trans. Jacqueline De Romilly, Louis Bodin,
and Raymond Weil, 5 vols., Collection des universités de France (Paris, 1953–1972).
Ughelli, Ferdinando, ed., Italia Sacra, vol. 7 (2nd. ed., Venice, 1721).
Uguccione de Pisa, Die “Magnae Derivationes,” ed. Claus Riessner, Temi e Testi 11 (Rome,
1965).
Urbanus IV, Les registres (1261–1264), ed. Jean, Guiraud and Suzanne Clémencet, 4 vols.,
Registres des papes du XIIIe siècle (Paris, 1900–1958).
Van Haeck, Maurice, ed., Cartulaire de l’abbaye de Marquette, 3 vols. (Lille, 1937).
Vincent of Beauvais, De eruditione filiorum nobiliorum, ed. Arpad, Steiner, The Medi-
eval Academy of America 32 (Cambridge, Mass., 1938).
Wadding, Luke, ed., Annales Minorum, 8 vols. (Lyon, 1625–1654).
Wattenbach, ed., Annales Mellicenses. Continuatio Sancrucensis, MGH SS 9 (Hannover,
1851).
Weiland, Ludwig, ed., Relatio de Concilio Lugdunense, MGH. Legum Sectio 4: Constitu-
tiones et Acta Publica Imperatorum et Regum 2 (Hannover, 1896).
Westerlink, L.G., “La profession de foi de Grégoire Chionidès,” Revue des études byzan-
tines 38 (1980), 233–245.
Wolff, Robert L., “Hopf’s so-called ‘Fragmentum’ of Marino Sanudo Torsello,” Jewish
Social Studies 5 (1953), 150–158.
Xenophon, Hellenika. Griechisch-deutsch, ed. Gisela Strasburger, Sammlung Tusculum
(Düsseldorf, 2000).
2. Secondary Sources
Agapitos, Panagiotis A., “The ‘Court of Amorous Dominion’ and the ‘Gate of Love’:
Rituals of Empire in a Byzantine Romance of the Thirteenth Century,” in Alexander
Beihammer, Stavroula Constantinou, and Maria Parani, eds., Court Ceremonies and
Rituals of Power in Byzantium and the Medieval Mediterranean, The Medieval Medi-
terranean 88 (Leiden, 2013), 389–416.
Agapitos, Panagiotis A., "Grammar, Genre and Patronage in the Twelfth Century: Re-
defining a Scientific Paradigm in the History of Byzantine Literature," Jahrbuch der
Österreichischen Byzantinistik 64 (2014), 1–22.
Agapitos, Panagiotis A., "Literature and Education in Nicaea: An Interpretative Intro-
duction," in Pagona Papadopoulou and Alicia Simpson, eds., The Empire of Nicaea
Revisited (Turnhout, forthcoming).
Agapitos, Panagiotis A., and Ole L. Smith, The Study of Medieval Greek Romance.
A Reassessment of Recent Work (Copenhagen, 1992).
Ahrweiler, Hélène, “Byzantine Concepts of the Foreigner: The Case of the Nomads,” in
idem and Angeliki E. Laiou, eds., Studies on the Internal Diaspora of the Byzantine
Empire, Dumbarton Oaks Research Library and Collection (Washington, 1998), 1–16.
Albrecht, Stefan, “Das Griechische Projekt Andreas II,” in Neslihan Asutay-Effenberger
and Falko Daim, eds., Philopation. Spaziergang in kaiserlichen Garten. Schriften über
Byzanz und seinen Nachbarn. Festschrift für Arne Effenberger zum 70. Geburtstag
(Mainz, 2012), 257–271.
Alexander, Paul J., The Byzantine Apocalyptic Tradition (Berkeley, 1985).
Allard, André, “Le premier traité byzantin de calcul indien: classement des manuscrits
et édition critique du texte, ” Revue d’histoire des textes 7 (1977), 57–64.
Altaner, Berthold, “Die Kenntnis des Griechischen in den Missionsorden während des 13.
und 14. Jahrhunderts,” Zeitschrift für Kirchengeschichte 53 (1934), 436–493.
Anderson, Glaire “Islamic Spaces and Diplomacy in Constantinople (Tenth to Thir-
teenth Centuries C.E.),” Medieval Encounters 15 (2009), 86–113.
Angelov, Dimiter, Imperial ideology and political thought in Byzantium 1204–1330 (Cam-
bridge, 2007).
Angelov, Dimiter, “Theodore II Laskaris, Elena Asenina and Bulgaria,” in Angel Niko-
lov and Georgi Nikolov eds., The Medieval Bulgarian and “the Others” [in Bulgarian]
(Sofia, 2013), 273–297.
Angold, Michael, A Byzantine Government in Exile. The Empire of Nicaea (Oxford,
1975a).
Angold, Michael, “Byzantine ‘nationalism’ and the Nicaean empire,” Byzantine and
Modern Greek Studies 1 (1975b), 49–70.
Angold, Michael, Church and society in Byzantium under the Comneni (1081–1261)
(Cambridge, 1995).
Angold, Michael, The Fourth Crusade: Event and Context (Harlow, 2003).
Bibliography 263
Bon, Antoine, “Dalle funéraire d’une princesse de Morée (XIIIe siècle),”. Monuments et
mémoires de la Fondation Eugène Piot 49 (1957), 129–139.
Bon, Antoine, La Morée Franque. Recherches historiques, topographiques et ar-
chéologiques sur la principauté d’Achaïe (1205–1430), Bibliothèque des Ecoles fran-
çaises d’Athènes et de Rome 213 (Paris, 1969).
Bosselmann-Ruickbie, Antje, “A 13th Century Jewellery Hoard From Thessalonica:
A Genuine Hoard Find or an Art Dealer’s Compilation?,” in Chris Entwistle and
Noel Adams, eds., Intelligible Beauty. Recent Research on Byzantine Jewellery, British
Museum Publications 178 (London, 2010), 219–232.
Bosselmann-Ruickbie, Antje, “Contact between Byzantium and the West from the 9th
to the 15th Century and Their Reflections in Goldsmiths’ Works and Enamels,” in
Falko Daim, Dominik Heher, and Claudia Rapp, eds., Menschen, Bilder, Sprache,
Dinge. Wege der Kommunikation zwischen Byzanz und dem Westen. Bd. 1: Bilder und
Dinge (Mainz, 2018), 73–104.
Bossier, Fernand, “Traductions latines et influences du commentaire In de caelo en
Occident (XIIIe–XIVe s.),” in Ilsetraut Hadot, ed., Simplicius. Sa via, son oeuvre, sa
survie. Actes du Colloque International de Paris (28 Sept–1 Oct. 1985), Peripatoi. Philol-
ogisch-Historische Studien zum Aristotelismus 15 (Berlin, 1987), 289–325.
Bossier, Fernand, “Documents d’archives concernant une famille ‘de Moerbeke,’” in
Jozef Brams and Willy Vanhamel, eds., Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à
l’occasion du 700e anniversaire de sa mort (1286) (Louvain, 1989a), 385–400.
Bossier, Fernand, “Méthode de traduction et problèmes de chronologie,” in Jozef Brams
and Willy Vanhamel eds., Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du
700e anniversaire de sa mort (1286) (Louvain, 1989b), 257–294.
Boudet, Jean-Patrice, Entre science et nigromance. Astrologie, divination et magie dans
l’Occident médiéval (XIIe–XVe siècle) (Paris, 2006).
Boudet, Jean-Patrice, “Les horoscopes princiers dans l’Occident médiéval (XIIe–XVe
siècle),” Micrologus 16 (2008), 373–395.
Bougerol, Jacques G., “La question De fato au XIIIe siècle,” in Christian Wenin, ed.,
L’homme et son univers au Moyen Age. Actes du 7e Congrès International de Philoso-
phie Médiévale (30 août–4 septembre 1982) (Louvain-la-Neuve, 1986), 654–667.
Boulhol, Pascal, La connaissance de langue grecque dans la France médiévale VIe–XVe s.,
Textes et documents de la Méditerrannée classique et médiévale (Aix-en-Provence,
2008).
Boureau, Alain, “La censure dans les universités médiévales (note critique),” Annales.
Histoire, Sciences Sociales 55 (2000), 313–323.
Bourgeois Richmond, Velma, The Legend of Guy of Warwick (New York, 1996).
Bovesse, Jean, “Notes sur Harelbeke et Biervliet dans le cadre de l’histoire des Maisons de
Namur et de France, ” Bulletin de la Commission Royale d’Histoire 150 (1984), 453–474.
Bowen, Alan C., Simplicius on the planets and their motions: in defense of a heresy, Phi-
losophia antiqua 133 (Leiden, 2013).
Bibliography 265
Bowers, Barbara S., ed., The Medieval Hospital and Medical Practice, AVISTA Studies in
the History of Medieval Technology, Science and Art 3 (Aldershot, 2007).
Boyle, Leonard, “Notes on the education of the Fratres communes in the Dominican
Order in the thirteenth century,” in Raymond Creytens and Pius Künzle, eds., Xenia
medii aevi historiam illustrantia oblata Thomae Kaeppeli O.P., Storia e letteratura 1
(Rome, 1978), 249–267.
Brandes, Wolfram, “Kaiserprophetien und Hochverrat. Apokalyptische Schriften und
Kaiservaticinien als Medium antikaiserlicher Propaganda,” in idem and F. Schmie-
der, eds., Endzeiten: Eschatologie in den monotheistischen Weltreligionen (Berlin,
2008), 157–200.
Bratu, Mihai C., L’émergence de l’auteur dans l’historiographie médievale en prose en
langue française (Ann Arbor, 2007).
Bréhier, Louis, Les Institutions de l’Empire byzantin (Paris, 1949; repr. 1970).
Brezeanu, Stelian, “‘Translatio Imperii’ und das Lateinische Kaiserreich von Konstanti-
nopel,” Revue Roumaine d’Histoire 14 (1975), 607–617.
Brezeanu, Stelian, “Das Zweikaiserproblem in der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts,”
Revue roumaine d’histoire 17 (1978), 249–267.
Browning, Robert, “The Patriarchal School at Constantinople in the Twelfth Century,”
Byzantion 32 (1962), 167–201.
Brubaker, Leslie, “The Vienna Dioskorides and Anicia Juliana,” in Antony Littlewood,
Henry Maguire, and Joachim Wolschke-Buhlman, eds., Byzantine Garden Culture.
Dumbarton Oaks Studies (Washington, D.C., 2002), 189–214.
Brundage, James A., “Latin jurists in the Levant. The legal elite of the Crusader States,”
in Maya Shatzmiller, ed., Crusaders and Muslims in twelfth-century Syria, The Medi-
eval Mediterranean 1 (Leiden, 1993), 18–42.
Burkhardt, Stefan, “Court Ceremonies and Rituals of Power in the Latin Empire of
Constantinople,” in Alexander Beihammer, Stavroula Constantinou, and Maria
Parani, eds., Ceremonies and Rituals of Power in Byzantium and the Medieval Medi-
terranean: Comparative Perspectives, The Medieval Mediterranean 98 (Leiden,
2013), 277–290.
Burkhardt, Stefan, Mediterranes Kaisertum und imperiale Ordnungen. Das lateinische
Kaiserreich von Konstantinopel, Europa im Mittelalter. Abhandlungen und Beiträge
zur historischen Komparatistik 25 (Berlin, 2014).
Burnett, Charles, “Arabic, Greek and Latin works on astrological magic attributed to
Aristotle,” in Jill Kraye, Charles B. Schmitt, and W.F. Ryan, eds., Pseudo-Aristotle in
the Middle Ages. The “Theology” and other Texts (London, 1986), 84–96.
Burnett, Charles, “Michael Scot and the Transmission of Scientific Culture from Toledo
to Bologna via the Court of Frederick II Hohenstaufen,” Micrologus 2 (1994), 101–126.
Burnett, Charles, “La réception des mathématiques, de l’astronomie et de l’astrologie
arabes à Chartres,” in Aristote, L’école de Chartres et la cathédrale (Chartres, 1997),
101–107.
266 Bibliography
Constantinides, Costas N., Higher Education in Byzantium in the Thirteenth and Early
Fourteenth Centuries (1204–ca. 1310) (Nicosia, 1982).
Corrie, Rebecca W., “The Kahn and Mellon Madonnas and their place in the history of
the Virgin and Child Enthroned in Italy and the East,” in Maria Vassilaki, ed., Images
of the Mother of God. Perceptions of the Theotokos in Byzantium (Aldershot, 2005),
293–303.
Coureas, Nicholas, “The Latin and Greek Churches in Former Byzantine Lands,” in
Nickiphoros I. Tsougarakis and Peter Lock, eds., A Companion to Latin Greece, Brill’s
Companions to European History 6 (Leiden, 2014), 145–184.
Croizy-Naquet, Catherine, “L’histoire ancienne jusqu’à César, les Faits des Romains.
Entre sermon et chronique, entre histoire et roman,” in Pierre Nobel, ed., Récep-
tion de l’Antiquité, Textes et cultures: réception, modèles, interférences (Besançon,
2004), 103–118.
Crouzet-Pavan, Elisabeth, “Quand le doge part à la croisade …,” in Jacques Paviot and
Jacques Verger, eds., Guerre, pouvoir et noblesse au Moyen Âge. Mélanges en l’honneur
de Philippe Contamine (Paris, 2000), 67–74.
Cupane, Carolina, “In the Realm of Eros: The Late Byzantine Vernacular Romance–
Original Texts,” in idem and Bettina Krönung, eds., Fictional Storytelling in the Medi-
eval Eastern Mediterranean and Beyond, Brill’s Companions to the Byzantine World
1 (Leiden, 2016), 95–126.
Daborwska, Matgorzata, “Is there any room for a Latin lady on the Bosporus?”, Byzan-
tinoslavica 66 (2008), 229–239.
Dagron, Gilbert, Constantinople imaginaire. Etudes sur le recueil des Patria (Paris,
1984).
Dale, Johanna, “Inauguration and political liturgy in the Hohenstaufen Empire, 1138–
1215,” German History 34 (2016), 191–213.
Dall’Aglio, Francesco, “The Military Alliance between the Cumans and Bulgaria from
the Establishment of the Second Bulgarian Kingdom to the Mongol Invasion,”
Archivum Eurasiae Medii Aevi 16 (2008/2009), 29–54.
Dalleggio d’Alessio, Eugenio, Le pietre sepolcrali di Arab Giamí, Atti della R. Deputazi-
one di Storia Patria per la Liguria 5 (Genova, 1942).
Dalleggio d’Alessio, Eugenio, “Les sanctuaires urbains et suburbains de Byzance sous la
domination latine, 1204–1261,” Revue des études byzantines 12 (1953), 50–61.
D’Alverny, Marie-Thérèse, “Astrologues et théologiens au XIIe siècle,” in André Duval,
ed., Mélanges offerts à Marie-Dominique Chenu (Paris, 1967), 31–50.
D’Amato, Raffaele, “The Last Marines of Byzantium. Gasmouloi, Tzakones and Pro-
salentai. A Short History and a Proposed Reconstruction of their Uniforms and
Equipment,” Journal of Mediterranean Studies 19 (2010), 219–248.
Darling, Linda T., “Mirrors for Prices in Europe and the Middle East: A Case of His-
toriographical Incommensurability,” in Albrecht Classen, ed., East Meets West in
Bibliography 269
the Middle Ages and Early Modern Times: Transcultural Experiences in the Premod-
ern World, Fundamentals of Medieval and Early Modern Culture 14 (Berlin, 2013),
227–236.
Davies, John, “Anna Komnene and Niketas Choniates ‘translated’: the fourteenth-
century Byzantine metaphrases,” in Ruth Macrides, ed., History as Literature in
Byzantium: Papers from the Fortieth Spring Symposium of Byzantine Studies, Univer-
sity of Birmingham, April 2007, Publications of the Society for the Promotion of Byz-
antine Studies (Farnham, 2010), 55–72.
De Bartholomeis, Vincenzo, “De Rambaut e de Coine,” Romania 34 (1905), 44–54.
Delacroix-Besnier, Claudine, “Les prêcheurs, du dialogue à la polémique (XIIIe–XIVe
siècle),” in Martin Hinterberger and Chris Schabel, eds., Greeks, Latins, and Intel-
lectual History 1204–1500, Bibliotheca 11 (Leuven, 2011), 151–167.
Demontis, Luca, Alfonso X e l’Italia. Rapporti politici e linguaggi del potere (Alexandria,
2012).
Devereaux, Rima, Constantinople and the West in Medieval French Literature, Gallica 25
(Cambridge, 2012).
Dölger, Franz, Byzantinische Diplomatik. 20 Aufsätze zum Urkundenwesen der Byzan-
tiner (Ettal, 1956).
Dondaine, Antoine, “‘Contra Graecos’. Premiers écrits polémiques des Dominicains
d’Orient,” Archivum Fratrum Praedicatorum 21 (1951), 321–446.
Dondaine, Antoine, Secrétaires de Saint Thomas, Publications de la Commission léo-
nine pour l’édition des oeuvres de saint Thomas d’Aquin (Rome, 1956).
Dorter, Kenneth, “‘One, two, three, but where is the fourth?’ Incomplete mediation in
the Timaeus,” in Zdravko Planinc, ed., Politics, philosophy, writing: Plato’s art of car-
ing for the souls (Columbia, 2001), 160–178.
Downey, Glanville, “Earthquakes at Constantinople and vicinity, A.D. 342–1454,” Specu-
lum 30 (1955), 596–600.
Du Bouchet, Jean, Histoire généalogique de la maison royale de Courtenay–Preuves
(Paris, 1661).
Dufournet, Jean, “Villehardouin et les Vénitiens,” L’information litteraire pour
l’enseignement 21 (1969), 7–19.
Dufournet, Jean, “Robert de Clari, Villehardouin et Henri de Valenciennes, juges de
l’empereur Henri de Constantinople. De l’histoire à la légende,” Mélanges Jeanne
Lods. Du moyen âge au XXe siècle, Collection de l’Ecole Normale Supérieure de
Jeunes Filles 10 (Paris, 1978), 183–202.
Dufrenne, Suzanne, “Architecture et décor monumental d’art byzantin à l’époque de
l’empire latin de Constantinople (1204–1261),” Byzantinische Forschungen 4 (1972),
64–75.
Du Fresne du Cange, Charles, Histoire de l’empire de Constantinople sous les empereurs
français (Paris, 1657).
270 Bibliography
of Vernacular Song Collections,” in Sharon E. Gerstel, ed., Viewing the Morea. Land
and People in the Late Medieval Peloponnese, Dumbarton Oaks Byzantine Symposia
and Colloquia (Washington, D.C., 2013), 57–109.
Halbronn, Jacques, “L’itinéraire astrologique de trois Italiens du XIIIe siècle: Pietro
d’Abano, Guido Bonatti, Thomas d’Aquin,” in Christian Wenin, ed., L’homme et son
univers au Moyen Age. Actes du 7e Congrès International de Philosophie Médiévale (30
août–4 septembre 1982) (Louvain-la-Neuve, 1986), 668–674.
Hämel, Adalbert, “Die Entstehungszeit der Aachener Vita Karoli magni und der Pseu-
do-Turpin,” Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven und Bibliotheken 32
(1942), 243–253.
Hames, Harvey J., Like Angels on Jacob’s Ladder. Abraham Abulafia, the Franciscans and
Joachimism (Albany, 2007).
Hamilton, Bernard, The Latin Church in the Crusader States. The Secular Church (Lon-
don, 1980).
Hamilton, Bernard, “The Latin Empire and Western contacts with Asia,” in Nikolaos G.
Chrissis and Mike Carr, eds., Contact and Conflict in Frankish Greece and the Aegean,
1204–1453, Crusades–Subsidia 5 (Farnham, 2014), 43–63.
Harris, Jonathan, Constantinople: Capital of Byzantium (London, 2007).
Heiduk, Matthias, “Sternenkunde am Stauferhof. Das “Centiloquium Hermetis” im
Kontext höfischer Übersetzungstätigkeit und Wissensaneignung,” in Heinz Kriega
and Alfons Zettler, eds., In frumento et vino optima. Festschrift für Thomas Zotz zu
seinem 60. Geburtstag (Ostfildern, 2004), 267–274.
Hendrickx, Benjamin, “Les institutions de l’empire latin de Constantinople (1204–
1261): Le pouvoir impérial (l’empereur, l’impératrice, les régents),” Byzantina 6
(1974), 85–154.
Hendrickx, Benjamin, “Les institutions de l’empire latin de Constantinople: la chancel-
lerie,” Acta classica 19 (1976), 123–131.
Hendrickx, Benjamin, “Les Arméniens d’Asie Mineure et de Thrace au début de
l’empire latin de Constantinople,” Revue des études arméniennes 22 (1990–91)
217–223.
Hendrickx, Benjamin, “Marie of Brienne’s visit to Cyprus in the context of her quest for
assistance to the Latin Empire of Constantinople,” in Nicholas Coureas and Jona-
than Riley-Smith, eds., Cyprus and the Crusades (papers given at the international
conference of the same name, 6–9 september 1994) (Nicosia, 1995), 59–68.
Hendrickx, Benjamin, “Le royaume latin des Montferrat à Thessalonique (1204–1224):
le roi et les institutions,” Ekklesiastikos Pharos 91 (2009), 248–262.
Hilsdale, Cecily J., “The Imperial Image at the End of Exile: The Byzantine Embroi-
dered Silk in Genoa and the Treaty of Nymphaion (1261),” Dumbarton Oaks Papers
64 (2012), 151–199.
Hilsdale, Cecily J, “Translatio and Objecthood: The Cultural Agendas of Two Greek
Manuscripts at Saint-Denis,” Gesta 56 (2017), 151–178.
274 Bibliography
Hinnebusch, William A., “The Dominican Order and Learning,” in idem, The History of
the Dominican Order. Volume 2: The Intellectual and Cultural Life to 1500 (New York,
1973), 3–18.
Hoeck, Johannes M., and Raymond-Joseph Loenertz, Nikolaos - Nektarios von Otranto.
Abt von Casole, Studia patristica et bizantina 11 (Ettal, 1965).
Horden, Peregrine, Hospitals and Healing from Antiquity to the Later Middle Ages, Vari-
orum Collected Studies (Aldershot, 2008).
Houben, Hubert, Roger II of Sicily. A Ruler between East and West (Cambridge, 2002).
Huizenga, Erwin, “Unintended Signatures: Middle Dutch Translators of Surgical
Works,” in Michèle Goyens, Pieter De Leemans, and Smets An, eds., Science Trans-
lated. Latin and Vernacular Translations of Scientific Treatises in Medieval Europe,
Mediaevalia Lovaniensia. Series 1: Studia 40 (Louvain, 2008), 415–448.
Hunger, Herbert, Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiner, 2 vols., Handbu-
ch der klassischen Altertumswissenschaft 9 (Munich, 1978).
Iorga, Nicolae, France de Constantinople et de Morée (Bucarest, 1935).
Jackson, Peter, The Mongols and the West, 1221–1410 (Harlow, 2005).
Jacoby, David, La féodalité en Grèce médiévale. Les “Assises de Romanie,” sources, ap-
plication et diffusion, Documents et recherches sur l’économie des pays byzan-
tins, islamiques et slaves et leurs relations commerciales au moyen âge 10 (Paris,
1971).
Jacoby, David, “La littérature française dans les États latins de la Méditerranée orien-
tale à l’époque des croisades: diffusion et création,” Essor et fortune de la chanson de
geste dans l’Europe et l’Orient latin. Actes du IXe Congrès international de la Société
Rencesvals pour l’étude des épopées romanes, Padoue-Venise, 29 août–4 septembre
1982 (Modena, 1984), 2:617–646.
Jacoby, David, “Knightly values and class consciousness in the crusader states of the
Eastern Mediterranean,” The Medieval Mediterranean 1 (1986), 158–186.
Jacoby, David, “The Venetian Presence in the Latin Empire of Constantinople (1204–
1261): the Challenge of Feudalism and the Byzantine Inheritance,” Jahrbuch der Ös-
terreichischen Byzantinistik 43 (1993), 141–201.
Jacoby, David, “Venetian settlers in Latin Constantinople (1204–1261): Rich or Poor?,” in
Chrysa A. Maltezou, ed., Ricchi e poveri nella società dell’Oriente greco-latino, Biblio-
teca dell’Instituto ellenico di Studi bizantini e postbizantini di Venezia 19 (Venice,
1998a), 181–204.
Jacoby, David “The Jewish Community of Constantinople from the Komnenian to the
Palaiologan Period,” Vizantijskij Vremennik 55 (1998b), 31–40.
Jacoby, David, “The Latin Empire of Constantinople and the Frankish States in Greece,”
in David Abulafia ed., The New Cambridge Medieval History 5: c. 1198–c. 1300 (Cam-
bridge, 1999), 525–542.
Bibliography 275
Jacoby, David, “The Urban Evolution of Latin Constantinople (1204–1261),” in Nevra Ne-
cipoglu, ed., Byzantine Constantinople: Monuments, Topography and Everyday Life
(Leiden, 2001), 277–297.
Jacoby, David, “La consolidation de la domination de Venise dans la ville de Négrepont
(1205–1390),” in Chrysa A. Maltezou and Peter Schreiner, eds., Bisanzio, Venezia e il
mondo franco-greco (XIII–XV secolo) (Venice, 2002), 151–187.
Jacoby, David, “The Economy of Latin Constantinople, 1204–1261,” in Angeliki Laious,
ed., Urbs Capta. The Fourth Crusade and its consequences (Paris, 2005), 195–214.
Jacoby, David, “The Venetian Government and Administration in Latin Constantino-
ple, 1204–1261: A State within a State,” in Gherardo Ortalli, Giorgio Ravegnani, and
Peter Schreiner, eds., Quarta crociata. Venezia, Bisanzio, Impero latino, 2 vols. (Ven-
ice, 2006), 1:19–79.
Jacoby, David, “Multilingualism and Institutional Patterns of Communication in Latin
Romania (Thirteenth-Fourteenth Centuries),” in Alexander D. Beihammer, Maria G.
Parani, and Christopher D. Schabel, eds., Diplomatics in the Eastern Mediterranean
1000–1500. Aspects of Cross-Cultural Communication, The Medieval Mediterranean
74 (Leiden, 2008), 27–48.
Jacoby, David, “Byzantine Culture and the Crusader States,” in Dean Sakel, ed., Byzan-
tine Culture. Papers from the Conference ‘Byzantine Days of Istanbul’ May 21–23 2010
(Ankara, 2014), 197–206.
Jaeschke, Hilde, “Der Trobador Elias Cairel,” Romanische Studien 20 (1921), 149–165.
Janin, Raymond, “Les sanctuaires de Byzance sous la domination latine,” Etudes Byzan-
tines 2 (1944), 134–184.
Janin, Raymond, Constantinople byzantine. Développement urbain et répertoire
topographique, Archives de l’Orient chrétien 4 (Paris, 1964).
Janin, Raymond, “Notes d’Histoire et de Topographie: l’abbaye cistercienne ‘Saint-Ange
de Pétra’ (1214–1261),” Revue d’études byzantines 26 (1968), 171–177.
Janin, Raymond, La Géographie Ecclésiasique de l’Empire byzantin. Première partie:
le Siège de Constantinople et le Patriarcat oecuménique. Tome 3: Les églises et les
monastère, 2nd ed. (Paris, 1969).
Jankovits, Katalin, “Violante de Hungría (Hungría, c. 1216 - Osca / Huesca, 1251) era hija
del rey de Hungría Andrea II y Yolanda de Courtenay,” in Anna Tüskés, ed., Omnis
creatura significans. Essays in Honour of Mária Prokopp (Esztergom, 2009), 55–59.
Jeffreys, Elizabeth, John F. Haldon, Robin Cormack, eds., The Oxford Handbook of Byz-
antine Studies (Oxford, 2008).
Jeffreys, Elizabeth, John F. Haldon, Robin Cormack, “Medieval Greek Epic Poetry,” in
Karl Reichl, ed., Medieval Oral Literature (Berlin, 2012), 459–484.
Jeffreys, Elizabeth, John F. Haldon, Robin Cormack, “Byzantine Romances: Eastern
or Western?,” in Marina S. Brownlee and Dimitri H. Gondicas, eds., Renaissance
276 Bibliography
E ncounters: Greek East and Latin West, Medieval and Renaissance Authors and Texts
8 (Leiden, 2013), 221–237.
Jolivet-Levy, Catherine, “La peinture à Constantinople au XIIIe siècle. Contacts et
échanges avec l’Occident,” in Fabienne Joubert and Jean-Pierre Caillet, eds., Orient
& Occident méditerranéens au XIIIe siècle. Les programmes picturaux (Paris, 2012),
21–40.
Joseph, Timothy A., Tacitus the Epic Successor: Virgil, Lucan and the narrative of civil
war in the Histories, Mnemosyne. Bibliotheca Classica Batava 345 (Leiden, 2012).
Jostmann, Christian, Sibilla Erithea babilonica: Papsttum und Prophetie im 13. Jahrhun-
dert, Monumenta Germaniae HIstorica: Schriften 54 (Hannover, 2006).
Jourdain, Charles, “Un collège oriental à Paris au treizième siècle,” Revue catholique 20
(1862) 49–55.
Jullien de Pommerol, Marie-Henriette, “Les origines du collège de La Marche à Par-
is,” in Caroline Bourlet, Annie Dufour, and Lucie Foster, eds., L’écrit dans la société
médiévale. Divers aspects de sa pratique du XIe au XVe siècle. Textes en hommage à
Lucie Fossier (Paris, 1991), 183–194.
Kalavrezou, Ioli, “Helping Hands for the Empire: Imperial ceremonies and the Cult of
Relics at the Byzantine Court,” in Henry Maguire, ed., Byzantine Court Culture from
829 to 1204 (Washington, D.C., 1997), 53–79.
Kaldellis, Anthony, The Byzantine Republic. People and Power in New Rome (Cambridge,
Mass., 2015).
Kaldellis, Anthony, “The Social Scope of Roman Identity in Byzantium: An Evidence-
Based Approach,” Byzantina Symmeikta 27 (2017a), 173–210.
Kaldellis, Anthony, “Did the Byzantine Empire have ‘Ecumenical’ or ‘Universal’ Aspira-
tions?,” in Clifford Ando and Seth Richardson, eds., Ancient States and Infrastruc-
tural Power: Europe, Asia, and America (Philadelphia, 2017b), 272–300.
Kalopissi-Verti, Sophia, “The Impact of the Fourth Crusade on Monumental Painting
in the Peloponnese and Eastern Central Greece,” in Panayotis L. Vocotopoulos, ed.,
Byzantine Art in the Aftermath of the Fourth Crusade. The Fourth Crusade and Its
Consequences. International Congress, March 9–12, 2004 (Athens, 2007), 82–88.
Kalopissi-Verti, Sophia, “Relations between East and West in the Lordship of Athens
and Thebes after 1204: Archaeological and Artistic Evidence,” in Peter Edbury and
idem, eds., Archaeology and the Crusades. Proceddings of the Round Table, Nicosia, 1
February 2005 (Athens, 2007), 1–33.
Kalopissi-Verti, Sophia, “Aspects of Byzantine Art after the Recapture of Constantino-
ple (1261–c.1300): Reflections of Imperial Policy, Reactions, Confrontation with the
Latins,” in Fabienne Joubert and Jean-Pierre Caillet, eds., Orient & Occident méditer-
ranéens au XIIIe siècle. Les programmes picturaux (Paris, 2012), 41–64.
Kalopissi-Verti, Sophia, “Monumental Art in the Lordship of Athens and Thebes under
Frankish and Catalan Rule (1212–1388): Latin and Greek Patronage,” in Nickiphoros
Bibliography 277
I. Tsougarakis and Peter Lock, eds., A Companion to Latin Greece, Brill’s Companion’s
to European History 6 (Leiden, 2014), 326–368.
Kidonopoulos, Vassilios, Bauten in Konstantinopel 1204–1328. Verfall und Zerstörung,
Restaurierung, Umbau und Neubau von Profan- und Sakralbauten, Mainzer
Veröffentlichungen zur Byzantinistik 1 (Wiesbaden, 1994).
Kidonopoulos, Vassilios, “The urban Physiognomy of Constantinople from the Latin
Conquest through the Palaiologan Era,” in Sarah T. Brooks, ed., Byzantium, Faith,
and Power (1261–1557). Perspectives on Late Byzantine Art and Culture (New York,
2006), 98–117.
King, David A., The Ciphers of the Monks. A Forgotten Number-notation of the Middle
Ages (Stuttgart, 2001).
Kinoshita, Sharon, Medieval Boundaries: Rethinking Difference in Old French Literature
(Philadelphia, 2006).
Kladova, Anna, “The ‘Autobiography’ of Nikephoros Blemmydes. On the Issue of re-
lations between Monasticism and Scholarship in Byzantium,” Scrinium 9 (2013),
229–254.
Klaniczay, Gábor, Holy Rulers and Blessed Princesses. Dynastic Cults in Medieval Central
Europe (Cambridge, 2002).
Klimke, Carl, Die Quellen zur Geschichte des Vierten Kreuzzuges (Breslau, 1875).
Knös, Borje, L’histoire de la littérature néo-grecque, Studia Graeca Upsalensia 1 (Stock-
holm, 1962).
Kyriakidis, Savvas, Warfare in Late Byzantium 1204–1453, History of Warfare 67 (Leiden,
2011).
Kyritses, Demetrios, “The Imperial Council and the Tradition of Consultative D ecision-
making in Byzantium (eleventh to fourteenth centuries),” in Dimiter Angelov
and Michael Saxby, eds., Power and Subversion in Byzantium. Papers from the 43rd
Spring Symposium of Byzantine Studies, Birmingham, March 2010 (Farnham, 2013),
57–70.
Kyritses, Demetrios, “Political and Constitutional Crisis at the End of the Twelfth Cen-
tury,” in Alicia Simpson, ed., Byzantium, 1180–1204: ‘The Sad Quarter of the Century’?,
International Symposium 22 (Athens, 2015), 97–111.
Laiou, Angeliki, ed., Urbs Capta. The Fourth Crusade and its consequences (Paris, 2005).
Laistner, Max L., “The Value and Influence of Cassiodorus’ Ecclesiastical History,” Har-
vard Theological Review 41 (1948), 51–67.
Langdon, John S., John III Ducas Vatatzes’ Byzantine Empire in Anatolian Exile, 1222–54.
The Legacy of His Diplomatic, Military and Internal Program for the “Restitutio Orbis”
(Ann Arbor, 1980).
Labory, Gillette, “Les débuts de la chronique en français (XIIe-XIIIe siècles),” in Erik
Kooper, ed., The Medieval Chronicle III. Proceedings of the 3rd International Confer-
ence on the Medieval Chronicle (Amsterdam, 2004), 1–26.
278 Bibliography
Leclercq, Jean, “Influence and noninfluence of Dionysius in the Western Middle Ages,”
in C. Luidheid and P. Rorem, eds., Pseudo-Dionysius: The Complete Works, The Clas-
sics of Western Spirituality (New Jersey, 1987), 25–32.
Lemerle, Paul, André Guillou, Nicolas Svoronos, and Denise Papachryssanthou, eds.,
Actes de Lavra, 4 vols., Archives de l’Athos (Paris, 1970–1982).
Lilie, Ralph-Johannes, Handel und Politik zwischen dem byzantinischen Reich und den
italienischen Kommunen Venedig, Pisa und Genua in der Epoche der Komnenen und
der Angeloi (1081–1204) (Amsterdam, 1984).
Linardou, Kallirroe, “A Resting Place for ‘The First of Angels’: The Michaelion at Sosthe-
nion,” in Alicia Simpson, ed., Byzantium, 1180–1204: ‘The Sad Quarter of the Century’?,
International Symposium 22 (Athens, 2015), 245–259.
Lindberg, David C., The Beginnings of Western Science: The European Scientific Tradition
in Philosophical, Religious, and Institutional Context, Prehistory to A.D. 1450, 2nd ed.
(Chicago, 2007).
Lock, Peter, “The Latin emperors as heirs to Byzantium,” in Paul Magdalino, ed., New
Constantines. The Rythm of imperial renewal in Byzantium, 4th–13th centuries. Papers
from the twenty-sixth spring symposium of Byzantine studies, St. Andrews, march 1992
(Cambridge, 1994), 295–304.
Loenertz, Raymond-Joseph, “Autour du traité de fr. Barthélemy de Constantinople con-
tre les Grecs,” Archivum Fratrum Praedicatorum 6 (1936), 361–371.
Loenertz, Raymond-Joseph, “Les seigneurs tierciers de Négrepont de 1205 à 1280,” Byz-
antion 35 (1965), 235–276.
Longnon, Jean, “Le prince de Morée chansonnier,” Romania 65 (1939), 95–100.
Longnon, Jean, “Le rattachement de la principauté de Morée au royaume de Sicile en
1267,” Journal des Savants (1942), 134–143.
Longnon, Jean, L’empire latin de Constantinople (Paris, 1949).
Longnon, Jean, “L’empereur Baudouin II et l’ordre de Saint-Jacques,” Byzantion 22
(1952), 297–299.
Longnon, Jean, “Les premiers ducs d’Athènes et leur famille,” Journal des Savants (1973),
61–80.
Longnon, Jean, Les compagnons de Villehardouin. Recherche sur les croisés de la
quatrième croisade, Hautes études médiévales et modernes 30 (Genève, 1978).
Lower, Michael, The Barons’ Crusade. A Call to Arms and Its Consequences (Philadel-
phia, 2005).
Luzi, Romina, “Les romans paléologues: à la charnière de plusieurs traditions,” in
Emese Egedi-Kovács, ed., Byzance et l’Occident III. Ecrits et manuscrits, Antiquitas–
Byzantium–Renascentia 23 (Budapest, 2016a), 71–87.
Luzi, Romina, “Les lecteurs des romans byzantins,” in Emese Egedi-Kovács, ed., Byz-
ance et l’Occident III. Ecrits et manuscrits, Antiquitas–Byzantium–Renascentia 23
(Budapest, 2016b), 281–293.
Bibliography 279
Macrides, Ruth, “The Competent Court,” in Angeliki .E. Laiou and Dieter Simon, eds.,
Law and Society in Byzantium. Ninth-Twelfth Centuries, Dumbarton oaks Research
Library and Collection (Washington, 1994), 117–129.
Madden, Thomas F., “The Fires of the Fourth Crusade in Constantinople, 1203–1204:
A Damage Assessment,” Byzantinische Zeitschrift 84/85 (1991/1992), 72–93.
Madden, Thomas F.,“Outside and Inside the Fourth Crusade,” International History Re-
view 17 (1995), 726–743.
Madden, Thomas F., “The Latin Empire of Constantinople’s Fractured Foundation: The
Rift between Boniface of Montferrat and Baldwin of Flanders,” in idem, ed., The
Fourth Crusade: Event, Aftermath, and Perceptions. Papers from the Sixth Conference
of the Society for the Study of the Crusades and the Latin East, Istanbul, Turkey, 25–29
August 2004, Crusades–Subsidia 2 (Aldershot, 2008), 45–52.
Madden, Thomas F., ed., The Fourth Crusade: Event, Aftermath, and Perceptions. Pa-
pers from the Sixth Conference of the Society for the Study of the Crusades and the Latin
East, Istanbul, Turkey, 25–29 August 2004, Crusades–Subsidia 2 (Aldershot, 2008).
Magdalino, Paul, The Empire of Manuel I Komnenos (1143–1180) (Cambridge, 1993).
Magdalino, Paul, “Constantinopolitana,” in I. Sevcenko and I. Hutter, eds., AETOS.
Studies in Honour of Cyril Mango (Stuttgart, 1998), 220–232.
Magdalino, Paul, “Medieval Constantinople: Built Environment and Urban Develop-
ment,” in Angeliki E. Laiou, ed., The Economic History of Byzantium From the Seventh
through the Fifteenth Century, Dumbarton Oaks Research Library and Collection 39
(Washington, D.C., 2002a), 1:529–537.
Magdalino, Paul, “The Byzantine Reception of Classical Astrology”, in Catherine
Holmes and Judith Waring, eds., Literacy, education and manuscript transmission in
Byzantium and beyond, (Leiden, 2002b), 33–57.
Magdalino, Paul, L’orthodoxie des astrologues. La science entre le dogme et la divination
à Byzance, VIIe–XIVe siècle, Réalités byzantines 12 (Paris, 2006a).
Magdalino, Paul, “Occult Science and Imperial Power in Byzantine History and Histo-
riography (9th–12th centuries),” in idem and Maria Mavroudi, eds., The Occult Sci-
ences in Byzantium (Paris, 2006b), 119–162.
Majeska, George P., “The Relics of Constantinople after 1204,” in Jannic Durand and
Bernard Flusin, eds., Byzance et les reliques du Christ, Travaux et Mémoires 17 (Paris,
2004), 183–190.
Malamut, Elisabeth, “De l’empire des Romains à la nation des Hellènes. Evolution
identitaire des byzantins de la fin du XIe au XVe siècle,” Nation et nations au Moyen
Âge (Paris, 2014), 165–179.
Manousakas, Manousos I., “To elleniko demotiko tragoudi gia to Basilia Erriko tes Ph-
lantras,” Laographia 14 (1952), 1–52.
Manousakas, Manousos I., “Kai Pali to Tragoudi gia to Basilia Erriko tes Phlantras,” Lao-
graphia 15 (1954), 336–370.
280 Bibliography
Merianos, Gerasimos, “Literary Allusions to Trade and Merchants: The ‘Great Merchant’
in Late Twelfth-Century Byzantium,” in Alicia Simpson, ed., Byzantium, 1180–1204: ‘The
Sad Quarter of the Century’?, International Sympsoium 22 (Athens, 2015), 221–243.
Mergiali-Falangas, Sophia, “L’Ecole Saint Paul de l’Orphelinat à Constantinople:
bref aperçu sur son statut et son histoire, ” Revue des Etudes Byzantines 49 (1991),
237–246.
Messis, Charis, “Lectures sexuees de l’alterite. Les Latins et identite romaine menacée
pendant les derniers siecles de Byzance,” Jahrbuch der Österreichischen Byzantinis-
tik 61 (2011), 151–70.
Miller, Timothy S., “The Sampson Hospital of Constantinople,” Byzantinische Forschun-
gen 15 (1990), 101–135.
Miller, Timothy S., The Birth of the Hospital in the Byzantine Empire, 2nd ed. (Balti-
more, 1997).
Minervini, Laura, “Le français dans l’Orient latin (XIII e-XIV e siècles). Éléments pour
la caractérisation d’une scripta du Levant,” Revue de Linguistique Romane 74 (2010),
119–198.
Mitsani, Angeliki, “Monumental Painting in the Cyclades during the 13th century,” Del-
tion tis Christianikis Archaialogikis Etaireias 21 (2000), 93–122.
Mitsani, Angeliki, “Die Netzwerke einer kulturellen Begegnung: byzantinische und
lateinische Klöster in Konstantinopel im 13. und 14. Jahrhundert,” in Klaus O
schema,
Ludger Lieb, and Johannes Heil, eds., Abrahams Erbe: Konkurrenz, Konflikt und Ko-
existenz der Religionen im europäischen Mittelalter (Berlin, 2015a), 359–374.
Mitsani, Angeliki, “The Byzantines and the ‘others’: between ‘transculturality’ and
discrimination,” in Christian Gastgeber and Falko Daim, eds., Byzantium as Bridge
between West and East: Proceedings of the International Conference, Vienna, 3rd–5th
May 2012 (Vienna, 2015b), 65–74.
Mulchahey, Marian M., ‘First the Bow is Bent in Study …’: Dominican Education before
1350, Studies and Texts 132 (Toronto, 1998).
Mullet, Margaret, and Roger Roger Scott, eds., Byzantium and the Classical Tradition
(Birmingham, 1981).
Negrau, Elisabeta, “The Ruler’s Portrait in Byzantine Art. A Few Observations regarding
Its Functions,” European Journal of Science and Theology 7 (2011), 63–75.
Nelson, Robert S., “The Italian appreciation and appropriation of illuminated Byzan-
tine manuscripts, ca. 1200–1450,” Dumbarton Oaks Papers 49 (1995), 209–235.
Newman, Charlotte A., The Anglo-Norman Nobility in the Reign of Henry I. The Second
Generation (Philadelphia, 1988).
Nicholson, Helen, “Echoes of Past and Present Crusades in Les Prophecies de Merlin,”
Romania 122 (2004), 320–340.
Nicol, Donald M., Byzantium and Venice. A study in diplomatic and cultural relations
(Cambridge, 1988)
Nicol, Donald M., The Last Centuries of Byzantium 1261–1453 (Cambridge, 1993).
282 Bibliography
Philippides, Marios, and Walter K. Hanak, The Siege and the Fall of Constantinople in
1453. Historiography, Topography, and Military Studies (Farnham, 2011).
Phillips, Jonathan, The Fourth Crusade and the Sack of Constantinople (London, 2005).
Pigné, Christine, “Hypnos et Thanatos: une association traditionelle renouvelée à la
Renaissance,” L’information littéraire 60 (2008), 21–34.
Pingree, David, “The Astrological Translations of Masha’allah in Interrogational Astrol-
ogy,” in Paul Magdalino and Maria Mavroudi, eds., The Occult Sciences in Byzantium
(Paris, 2006), 231–243.
Popovic, Danica, “Sacrae Reliquiae of the Saviour Church in Zica [in Serbo-Croatian],”
in Pod okriljem svetosti. Kult svetih vladara i relikvija u srednjovekovnoj Srbiji (Bel-
grade, 2006), 207–232.
Popovic, Danica, “A staurotheke of Serbian provenance in Pienza,” Zograf 36 (2012),
157–170.
Popovic, Dusan, “Discontinuity and Continuity of Byzantine Literary Tradition After
the Crusaders’ Capture of Constantinople: The Case of ‘Original’ Byzantine Novels,”
in Vlada Stankovic, ed., The Balkans and the Byzantine World before and after the
Captures of Constantinople, 1204 and 1453 (Lanham, 2016), 23–30.
Pozza, Marco, “I Libri Pactorum del commune di Venezia,” in: Comune e memoria stor-
ica. Alle origini del commune di Genova, Atti della società ligure di storia patria. Nu-
ove serie 42/1 (Genova, 2002), 195–211.
Pozza, Marco, “I notai della cancellaria,” in Giorgio Tamba, ed., Il notariato veneziano
tra X e XV secolo (Bologna, 2013), 177–204.
Prato, Giancarlo, “La produzione libraria in area greco-orientale nel periodo del regno
latino di Costantinopoli (1204–1261),” Scrittura e Civiltà 5 (1981), 105–147.
Prevenier, Walter, “La chancellerie de l’empire latin de Constantinople (1204–1261),” in
Victoria D. Van Aalst and Krijnie N. Ciggaar, eds., The Latin Empire. Some contribu-
tions (Hernen, 1990), 63–81.
Pycke, Jacques, Le chapitre cathédral Notre-Dame de Tournai de la fin du XIe à
la fin du XIIIe siècle. Son organisation, sa vie, ses membres, Recueil de travaux
d’histoire et de philologie de l’université de Louvain 30, 6e série (Louvain-la-Neuve,
1986).
Queller, Donald E., The Latin conquest of Constantinople (New York, 1971).
Queller, Donald, and Thomas F. Madden, The Fourth Crusade. The Conquest of Constan-
tinople, 2nd ed. (Philadelphia, 1997).
Reeves, Marjorie, The Influence of Prophecy in the Later Middle ages. A Study in Joachi-
mism (Oxford, 1969).
Reinert, Stephen W., “The Muslim Presence in Constantinople, 9th–15th Centuries:
Some preliminary Observations,” in Hélène Ahrweiler and Angeliki E. Laiou, eds.,
Studies on the Internal Diaspora of the Byzantine Empire (Washington, D.C., 1998),
125–150.
Bibliography 285
ugenia Russel, eds., Byzantines, Latins, and Turks in the Eastern Mediterranean
E
World After 1150, Oxford Studies in Byzantium (Oxford, 2012), 181–220.
Shepard, Jonathan, “Byzantine Diplomacy, A.D. 800–1204: Means and Ends,” in idem
and Simon C. Franklin, eds., Byzantine Diplomacy (Aldershot, 1992), 41–71.
Shepard, Jonathan, “Emperors and Expansionism. From Rome to Middle Byzantium,”
in David Abulafia and Nora Berend, eds., Medieval Frontiers: Concepts and Practices
(Farnham, 2002), 55–82.
Simpson, Alicia, “Perceptions and Interpretations of the Late Twelfth Century in Mod-
ern Historiography,” in idem, ed., Byzantium, 1180–1204: ‘The Sad Quarter of the Cen-
tury’?, International Symposium 22 (Athens, 2015), 13–34.
Smith, Thomas W., “Between Two Kings: Pope Honorius III and the Seizure of the
Kingdom of Jerusalem by Frederick II in 1225,” Journal of Medieval History 41 (2015),
41–59.
Smythe, Dion C., “Insiders and Outsiders,” in Liz James, ed., A Companion to Byzan-
tium (Chisester, 2010), 67–80.
Spence, Richard, “Gregory IX’s attempted expeditions to the Latin empire of Constan-
tinople: the crusade for the union of the Latin and Greek churches,” Journal of Me-
dieval History 5 (1979), 163–176.
Spiegel, Gabrielle M., Romancing the Past. The Rise of Venacular Prose Historiography in
Thirteenth Century France, The New Historicism 23 (Berkeley, 1993).
Spiegel, Gabrielle M., “The Textualization of the Past in French Historical Writing,” in
Elizabeth Morrison and Anne D. Hedeman, eds., Imagining the Past in France. His-
tory in Manuscript Painting, 1250–1500 (Los Angeles, 2010), 43–52.
Stadtmüller, Georg, Michael Choniates, Metropolit von Athen, Orientalia Christiana
Analecta 33 (Rome, 1934).
Stahl, Alan M., “Coinage and Money in the Latin Empire,” Dumbarton Oaks Papers 55
(2001), 197–206.
Stathakopoulos, Dionysios, “Discovering a Military Order of the Crusades: The Hospi-
tal of St. Samson of Constantinople,” Viator 37 (2006) 255–273.
Stavrou, Michel, “Les tentatives gréco-latines de rapprochement ecclésial au 13e siècle,”
in Marie-Hélène Blanchet and Frédéric Gabriel, eds., Réduire le schisme? Ecclésiologies
et politiques de l’Union entre Orient et Occident (XIIIe–XVIIIe siècle), Monographies du
centre de recherche d’histoire et civilisation de Byzance 39 ( Paris, 2013), 41–56.
Steckel, Sita, “Networks of Learning in Byzantine East and Latin West: Methodologi-
cal Considerations and Starting Points for Further Work,” in Niels Gaul idem, and
Michael Grünbart, eds., Networks of Learning. Perspectives on Scholars in Byzantine
East and Latin West, c. 1000–1200 (Berlin, 2015), 185–234.
Steinschneider, Moritz, “Die Europaischen Ubersetzungen aus dem Arabischen bis
Mitte des 17. Jahrhunderts,” Sitzungsberichte der Akademie der Wissenschaften in
Wien. Philologisch-historische Klasse 151 (1905).
288 Bibliography
Stevenson, Francis S., Robert Grosseteste, Bishop of Lincoln. A Contribution to the Re-
ligious, Political and Intellectual History of the Thirteenth Century (London, 1899).
Stiernon, Daniel, “Le problème de l’union gréco-latine vu de Byzance. De Germain II à
Joseph Ier (1232–1273),” 1274, année charnière. Mutations et continuités (Paris, 1977),
139–166.
Stolte, Bernard, “Vatatzes versus Baldwin. The Case of the Sovereignty of Constanti-
nople,” in Victoria D. Van Aalst and Krijnie N. Ciggaar, eds., The Latin Empire. Some
contributions (Hernen, 1990), 127–132.
Stouraitis, Ioannis, “Jihad and Crusade: Byzantine Positions towards the Notions of
Holy War,” Byzantina Symmeikta 21 (2011), 11–63.
Stouraitis, Ioannis, “Roman identity in Byzantium: a critical approach,” Byzantinische
Zeitschrift 107 (2014), 175–220.
Stouraitis, Ioannis, “Reinventing Roman Ethnicity in High and Late Medieval Byzan-
tium,” Medieval Worlds. Comparative & Interdisciplinary Studies 5 (2017), 70–94.
Striker, Cecil L., and Y. Dogan Kuban, eds., Kalenderhane in Istanbul: The Buildings,
Their History, Architecture, and Decoration (Mainz, 1997).
Takács, Imre, “The French Connection. On the Courtenay Family and Villard de Hon-
necourt à propos a 13th Century Incised Slab from Pilis Abbey,” in Jiri Fajt, and
Markus Hörsch, eds., Künstlerische Wechselwirkungen in Mitteleuropa (Ostfildern,
2006), 11–27.
Talbot, Alice-Mary, “The restoration of Constantinople under Michael VIII,” Dumbar-
ton Oaks Papers 47 (1993), 243–262.
Talbot, Alice-Mary, “Building Activity in Constantinople Under Andronikos II: The
Role of Women Patrons in the Construction and Restoration of Monasteries,” in
Nevra Necipoglu, ed., Byzantine Constantinople: Monuments, Topography and Every-
day Life, The Medieval Mediterranean 33 (Leiden, 2001), 329–343.
Tarnanides, Ioannes C., “Byzantine-Bulgarian ecclesiastical relations during the reigns
of Joannis Vatatzis and Ivan Asen II, up to the year 1235,” Cyrillomethodianum 3
(1975), 28–52.
Thijssen, Johannes M., Censure and Heresy at the University of Paris, 1200–1400 (Phila-
delphia, 1998).
Thomas, John P., Private Religious Foundations in the Byzantine Empire, Dumbarton
Oaks Studies 24 (Washington, D.C., 1987).
Thorndike, Lynn, A History of Magic and Experimental Science (New York, 1923).
Thorndike, Lynn, “The Horoscope of Barbarossa’s First-Born,” The American Historical
Review 64 (1959), 319–322.
Thorndike, Lynn, “Relation between Byzantine and Western Science and Pseudo-
Science before 1350,” Janus 51 (1964), 1–48.
Bibliography 289
Tihon, Anne, “Traités byzantins sur l’astrolabe,” Physis. Rivista internazionale di storia
della scienza 32 (1995), 323–357.
Tihon, Anne, “Astrological Promenade in Byzantium in the Early Palaiologan Period,” in
Paul Magdalino and Maria Mavroudi, eds., The Occult Sciences in Byzantium (Paris,
2006), 265–290.
Tinnefeld, Franz, “Intellectuals in Late Byzantine Thessalonike,” Dumbarton Oaks Pa-
pers 57 (2003), 153–172.
Tisserant, Eugène, “La légation en Orient du Franciscain Dominique d’Aragon,” Revue
de l’Orient Chrétien 24 (1924), 336–355.
Traver, Andrew G., “Intellectual Relations Between the Latin Empire of Constantino-
ple and the University of Paris,” in Michael Aradas and Nicholas C. Pappas, eds.,
Themes in European History: Essays from the 2nd International Conference on Euro-
pean History Atiner. Athens Institute for Education and Research (Athens, 2005),
183–190.
Treitinger, Otto, Die Oströmische Kaiser- und Reichsidee (Darmstadt, 1956).
Trotter, David, Medieval French Literature and the Crusades (1100–1300), Histoire des
idées et critique littéraire 26 (Geneva, 1988).
Tsougarakis, Nickiphoros I., The Latin Religious Orders in Medieval Greece, 1204–1500,
Medieval Church Studies 18 (Turnhout, 2012).
Tudorie, Ionut A., “Old and New in the Byzantine Imperial Coronation in the 13th
Century,” Ostkirchliche Studien 60 (2011), 69–109.
Uzelac, Aleksandar, “Baldwin of Hainaut and the ‘Nomadic Diplomacy’ of the Latin
Empire [in Serbo-Croatian],” Istorijski Casopis 61 (2012), 45–65.
Van Arkel De Leeuw Van Weenen, Andrea, and Krijnie Ciggaar, “St. Thorlac’s in Con-
stantinople, built by a Flemish emperor,” Byzantion 49 (1979), 428–446.
van Dieten, Jean-Louis, “Die drei Fassungen der Historia des Niketas Choniates uber
die Eroberung von Konstantinopel und die Ereignisse danach,” in Ioannis Vassis,
Gunther S. Henrich, Diether R. Reinsch, eds., Lesarten: Festschrift fur Athanasios
Kambylis zum 70. Geburtstag (Berlin, 1998), 137–160.
Vanhamel, Willy, “Biobibliographie de Guillaume de Moerbeke,” in Jozef Brams and
idem, eds., Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniversaire
de sa mort (1286)(Leuven, 1989), 301–383.
Van Oostrom, Frits, Maerlants Wereld (Amsterdam, 1996).
Van Steenbergen, Fernand, Aristotle in the West: The Origins of Latin Aristotelianism
(Louvain, 1955).
Van Tricht, Filip, “De jongelingenjaren van een keizer van Konstantinopel. Hendrik van
Vlaanderen en Henegouwen (1177–1202),” Tijdschrift voor Geschiedenis 111 (1998),
187–220.
290 Bibliography
Van Tricht, Filip, “‘La Gloire de l’Empire.’ L’idée impériale de Henri de Flandre-Hainaut,
deuxième empereur latin de Constantinople (1206–1216),” Byzantion 70 (2000),
211–241.
Van Tricht, Filip, “La politique étrangère de l’empire latin de Constantinople. Sa po-
sition en Méditerranée orientale problèmes de chronologie et d’interprétation
(1er partie),” Le Moyen Age 107 (2001), 219–238.
Van Tricht, Filip, De Latijnse Renovatio van Byzantium. Het keizerrijk van Konstantinopel
(1204–1261) PhD diss., 2 vols. (Universiteit Gent, 2003).
Van Tricht, Filip, The Latin Renovatio of Byzantium. The Empire of Constantinople (1204–
1228), The Medieval Mediterranean 90 (Leiden, 2011).
Van Tricht, Filip, “Robert of Courtenay (1221–1227): an idiot on the throne of Constan-
tinople?,” Speculum 88 (2013), 996–1034.
Van Tricht, Filip, “The Byzantino-Latin Principality of Adrianople and the Challenge
of Feudalism (1204/6–1227/28): Empire, Venice and Local Autonomy,” Dumbarton
Oaks Papers 68 (2015), 325–342.
Van Tricht, Filip, “Claiming the Basileia ton Rhomaion: A Latin imperial dynasty in
Byzantium,” Medieval History Journal 20 (2017), 248–287.
Vasiliev, Alexander A., History of the Byzantine Empire, 324–1453, 2 vols. (Madison, 1952).
Vassilaki, Maria, “Crete under Venetian Rule. The Evidence of the Thirteenth Century
Monuments,” in Panayotis L. Vocotopoulos, ed., Byzantine Art in the Aftermath of the
Fourth Crusade. The Fourth Crusade and Its Consequences. International Congress,
March 9–12, 2004 (Athens, 2007), 42–46.
Vicente Garcia, Luis M., “Una nueva filosofia de la astrologia en los siglos XII y XIII. El
impacto de las traducciones del arabe y la postura de Santo Thomas de Aquino,”
Revista Española de Filosofiá 9 (2002), 249–264.
Violante, Tommaso M., La provincia domenicana in Grecia, Dissertationes historicae
25 (Rome, 1999).
Vocotopoulos, Panayotis L., “Art in Epiros in the Thirteenth Century,” in idem, ed., Byz-
antine Art in the Aftermath of the Fourth Crusade. The Fourth Crusade and Its Conse-
quences. International Congress, March 9–12, 2004 (Athens, 2007), 57–62.
Vuillemin-Diem, Gudrun, “La liste des oeuvres d’Hippocrate dans le Vindobonensis
phil. gr. 100: un autographe de Guillaume de Moerbeke,” in Jozef Brams and Willy
Vanhamel, eds., Guillaume de Moerbeke. Recueil d’études à l’occasion du 700e anniver-
saire de sa mort (1286) (Louvain, 1989), 135–171.
Warlop, Ernst, The Flemish Nobility before 1300, 2 vols. (Kortrijk, 1975/76).
Weiler, Björn, “Describing Rituals of Successions and Legitimation of Kingship in the
West, ca. 1000–1150,” in Alexander Beihammer, Stavroula Constantinou, and Ma-
ria Parani, eds., Ceremonies and Rituals of Power in Byzantium and the Medieval
Mediterranean: Comparative Perspectives, The Medieval Mediterranean 98 (Leiden,
2013), 115–140.
Bibliography 291
Weisheipl, James A., “The Commentary of Saint Thomas on the De caelo of Aristotle,”
Sapientia 19 (1974), 11–34.
Weiss, Judith, “The Exploitation of Ideas of Pilgrimage and Sainthood in Gui de Ware-
wic,” in Laura Ashe, Ivana Djordjevic, and idem, eds., The Exploitations of Medieval
Romance (Cambridge, 2010), 53–56.
Weitzmann, Kurt, “Constantinopolitan Book Illumination in the Period of the Latin
Conquest,” Gazette des Beaux-Arts 25 (1944), 193–214.
Wellas, Michael B., Das westliche Kaiserreich und das lateinische Königreich Thessalon-
ike (Athens, 1987).
Wilskman, Juho, “The Campaign and Battle of Pelagonia 1259,” Byzantinos Domos 17/18
(2009/2010), 131–174.
Wirth, Peter, “Von der Schlacht von Pelagonia bis Wiedereroberung Konstantinopels.
Zur äusseren Geschichte der Jahre 1259–1261,” Byzantinische Zeitschrift 55 (1962),
30–37.
Wolff, Robert L., “The Latin Empire of Constantinople and the Franciscans,” Traditio 2
(1944), 213–237.
Wolff, Robert L., “A footnote to an incident of the latin occupation of Constantinople.
The church and the icon of the Hodegetria,” Traditio 6 (1948a), 319–328.
Wolff, Robert L., “Romania: the Latin Empire of Constantinople,” Speculum 23 (1948b),
5–11.
Wolff, Robert L., “Baldwin of Flanders and Hainaut, First latin emperor of Constanti-
nople. His life, death and resurrection, 1172–1225,” Speculum 27 (1952), 281–322.
Wolff, Robert L., “Mortgage and Redemption of an Emperor’s son. Castile and the Latin
Empire of Constantinople,” Speculum 29 (1954a), 45–84.
Wolff, Robert L., “Politics in the Latin Patriarchate of Constantinople,” Dumbarton
Oaks Papers 8 (1954b), 228–303.
Wolff, Robert L., “The Latin Empire of Constantinople,” in Kenneth M. Setton, ed.,
A History of the Crusades, vol. 2 (Philadelphia, 1962), 187–233.
Wolff, Robert L., Studies in the Latin Empire of Constantinople (London, 1976).
Yiavis, Kostas, “The Adaptations of Western Sources by Byzantine Vernacular Romanc-
es,” in Carolina Cupane and Bettina Krönung, eds., Fictional Storytelling in the Medi-
eval Eastern Mediterranean and Beyond (Leiden, 2016), 127–155.
Zazzaretta, Alessandro, “Sui Diurnali di Matteo Spinelli. Premessa per un riesame della
questine spinelliana,” Archivio Storico Pugliese 23 (1970), 199–214.
Zizioulas, John, “Efforts towards the Union of the Churches after the Fourth Crusade,”
in Angeliki Laiou, ed., Urbs capta. The Fourth Crusade and its consequences (Paris,
2005), 345–354.
Zufferey, François, “Henri de Valenciennes, auteur du Lai d’Aristote et de la Vie de saint
Jean l’Évangéliste,” Revue de linguistique romane 69 (2004a), 335–358.
Zufferey, François, “Henri de Valenciennes, auteur du Lai d’Aristote et de la Vie de saint
Jean l’Évangéliste,” Revue de linguistique romane 69 (2004b), 335–35.
Index
Abu Maʿshar 6n2, 8, 100, 103, 107, 112, 115, Andronikos ii Paleologos, Byzantine
117–119, 249 emperor 47, 161, 169, 183, 188, 197
Achaia Angelos
Principality of 1, 45, 49–50, 77, 81, 110, Family 166, 209
152, 158, 206 Helena 60n21, 69, 172
See also Hugo of Champlitte, Geoffrey i Irene 88
of Villehardouin, Geoffrey ii of John 59
Villehardouin, William ii of Mary 43
Villehardouin, Leonardo da Veroli, Angelo Sanudo, duke of Naxos 77n72, 140
Corinth, Kalavryta, Merbaka, Koron, Angermer, lector of Chalcedon 163–164, 166
Modon Anthony, archbishop of Novgorod 201
Adrianople Antioch
Principality of 1, 61, 77 Principality of 44, 50, 82n2, 159
See also Theodore Branas Theodore of 53
Agnes of France, Byzantine Aphameia 194
empress 163 Aquino, Thomas of 54, 123
Akropolites, George 10–11, 15, 140 Aragon, Violante of 85, 113
Albert the Great 54, 170 architecture 186–197
Alexander iv, pope 88 Arezzo, Benedict of 40–41, 54, 63, 148, 177,
Alexander the Great 135, 150–152, 205 201, 211
Alexandria Armenia 144, 176
Cyril of 165 Armentières, Clémence of 132
Theon of 118 Aristotle 101–102, 104–107, 117, 121–122, 126,
Alexios i Komnenos 187 150–152, 174–175, 180, 243–246
Alexios iii Angelos, Byzantine emperor 135, See also Pseudo-Aristotle
143–144 Arta 200
Alexios iv Angelos, Byzantine emperor 33, Asia Minor 1, 61–62, 79, 153, 159
135 See also Chalcedon, Cilicia, Galata,
Alexios v Doukas, Byzantine emperor Skamandros, Nicaea, Nicomedia,
143–144 Paphlagonia, Troad
Alexios Sthlabos, ruler of the Rhodopes astronomy and astrology 21, 33, 126, 175–176,
region 61, 78, 139 181–182
Alexis, John 204 See also Abu Maʿshar, Al-Kindi, Al-Tabari
Alfonso x, king of Castile 5, 17–18, 20n51, Umar, Marcianus Capella, Masha’allah
21–22, 33n13, 40, 53, 66, 85–94, 113–114, ibn Athari, Ptolemy, Sahl ibn Bisr,
227, 232–233 Simplikios
Al-Khayyat, Abu Ali, Persian scholar 6n2, Athens
101 City of 128, 144, 177–179
Al-Kindi, Yusuf Yaʿqub ibn Ishaq 100 Duchy of 1, 48, 50, 80, 158
Al-Tabari Umar 100 See also Otho i of La Roche,
Aloubardes, Maximos 42, 111, 162, 213 Hermingarde of La Roche, John of La
Altomanno, Peter of 71 Roche, Berardus, Michael Choniates,
Andronikos i Komnenos, Byzantine Daphni, Thebes
emperor 135 Athyra 153–164
Index 293
Augustine of Hippo 98–99, 104, 107, 117, 182, Boniface i , marquis of Montferrat and lord
239 of Thessaloniki 47, 59, 92n29–30, 133,
Aulnay, Vilain of 71n54 135, 149
Autremencourt, William of, lord of Boniface ii, marquis of Montferrat 47
Salona 48, 79, 82n2 Boril, tsar of Bulgaria 135
Auvergne, William of 54 Boulogne 132
Auxerre, Remigius of 99, 105, 117 Bracheux, Peter of 153
Brachnos, doctor 175
Baldwin i of Flanders/Hainaut, emperor of Branas, Theodore, lord of Adrianople 35, 43,
Constantinople 1, 8–9, 11, 27, 36, 45, 136, 161(daughter), 166, 209
72, 82n2, 132–134, 142–145, 147, 154, 156, Brienne
191 Alphonse 32n12, 61, 64–67, 72,
Baldwin ii of Courtenay, emperor of 90n21
Courtenay 2, 7, 9, 15, 17–23, John (the younger) 32n12, 61, 64–67, 72,
28–33, 36–40, 42–45, 48–51, 54, 90n21
57–65, 68–69, 71–74, 76, 79, 81–94, Louis 32n12, 61, 64–66, 72, 90n21
109, 111, 113, 116, 137n15, 140, 142, See also John of Brienne, emperor of
147, 154–156, 161–162, 172–176, 184, Constantinople; Mary of Brienne,
187, 191, 193, 201, 209–210, 213, empress of Constantinople
226–234, 240 Buccaleone, Robert of, epi tou kanikleiou
Baldwin v/viii, count of Hainaut and 16, 35
Flanders 8, 132n1 Bulgaria 61–62, 69, 91, 152, 209
Balsamon, Theodore 54, 165 See also Kaloyan, Boril, John ii Asen, Marc,
Basingstoke, John of 177–179 bishop of Preslav
Bath, Adelard of 6
Beauvais Caesarea, Basil of 54
City of 17 Caesar, Julius 135, 137
Vincent of 114–116, 183 Cairel, Elias 149–150
Benedict, cardinal of Saint Suzanna 10 Calcidius 99, 105, 122
Berardus, archbishop of Athens 178 Capella, Martianus 8, 97, 99, 102–105, 107,
Berengaria of Leon/Castile, queen 115, 117, 121, 241, 245
of Jerusalem and empress of Carthage 134
Constantinople 17, 61, 86n10, 90n21 Castile
Béthune Kingdom of 81, 112, 118, 156, 209
Family 159 Philip of 90
Cono i of, imperial regent 35, 71n54, 134, See also Ferdinand iii, Alfonso X, Blanche
150, 152, 205 of Castile, Berengaria of Leon/Castile
John of 59 Châtillon, Renald of
Biervliet 9 Cayeux
Blanche of Castile, queen of France 30, 42, Family 35, 71, 73, 161, 209
73, 116 Anseau of 59, 175
Blemmydes, Nikephoros 14n33, 181, 184 Anselin of 59
Bodonitza Chalcedon 163–164
Marquisate of 48, 80 See also Angermer
Saint John Prodromos monastery 178 Chaldeans 117, 246
Boethius 98, 104–105, 107, 116, 182 Champagne 71
Bonatti, Guido 53 See also Aulnay, Brienne, Merry, Troyes,
Bonaventura 54 Villehardouin
294 Index
John, phylax 14–15, 35, 112, 162, 180, 184, 211 Macrobius 98–99, 104–105, 107, 117, 121–122,
Joachimism 40–41, 51 182, 239–240, 246
See also Joachim of Fiore Manfred of Hohenstaufen, king of
Sicily 21n55, 82–85, 92–94, 174
Kalavryta 83 Manuel i Komnenos, Byzantine
Kaloyan, tsar of Bulgaria 153 emperor 37, 44, 51, 54–55, 127–130,
Kannabos, Nicholas 33 135, 144, 146, 150, 165
Karystos 111 Manuel Doukas, emperor of
See also Otho of Cicon Thessaloniki 92n27
Komnena, Anna 146, 178 Manuel, interpreter 111
Kontotheodoros, John 10–11, 15 Marc, bishop of Preslav 201
Konya, Sultanate of 78n75, 91, 173, 209 Marco ii Sanudo, duke of Naxos 77n72
Koron 75 Margaret of Hungary, Byzantine
Kortrijk (Courtrai) 196 empress 47, 59
Kydenos, Demetrios 212 Marguerite of Alsace, countess of
Flanders 8
Laskaris Marseille, Raymond of 37, 118
Eudokia 59, 151, 209 Mary of Brienne, empress of
See also Theodore i Laskaris, Theodore ii Constantinople 17, 19–20, 22, 39, 61,
Laskaris 63–64, 66–69, 71–72, 82n2, 85–89, 117,
Last Emperor prophecy 38–39, 108 226–228, 232
Latini, Brunetto 18 Masha’allah ibn Athari 6n2, 100, 107, 112,
Le Bréban 117–118, 248
John 87 Maugastel, Simon of, Latin patriarch of
Milo Constantinople 62–63, 167n86
Légiers, imperial chancellor and dean of Saint Maximos the Confessor 128, 185
Sophia 16 Mechelen, tables of 119
liberal arts 9, 115, 177, 220, 250 Medeia 82n2
See also education medicine 175–176
Liège 132 Melnik 61
Lille 132 Merbaka 192
Limoges, Aimery of, Latin patriarch of Merry, Geoffrey of 16, 71n54
Antioch 146 Mesarites
linguistical situation 109–112 John 10
literature 149–163 Nicholas 10–11, 175
London, William of 130 Messina, Barthelemy of 174
Louis ix, king of France 17, 21, 30, 64, 67, 81, metal work 205, 211
89n19, 114, 183 Metaphrastes, Symeon 128
Louis, count of Blois 45 Metochites, Theodore 181, 196
Louis the Pious, Carolingian Michael i Doukas, ruler of Epiros 78,
emperor 37n22, 128 92n30
Lucas, hieromonachos of Saint Michael ii, Byzantine emperor 128
Mamas 168n88 Michael ii Doukas, ruler of Epiros 21n55,
82–85, 91, 93
Maerlant, Jacob of 114–116 Michael viii Paleologos, Byzantine
Macedonia 61, 153 emperor 1, 11, 15, 21, 30n8, 44, 50,
See also Kingdom of Thessaloniki, 58n19, 83, 91, 111, 147–148, 157, 168–169,
Rhodopes region 173, 187–188, 193, 197, 213
298 Index
Tivoli, Plato of 103 vernacular 110–115, 132, 134, 136, 138, 143, 146,
Toledo, tables of 119 152–153, 157–162, 187
Toucy Veroli, Leonardo da 153–154, 158, 162–163
Family 71, 73, 152, 154, 209 Villehardouin
Anselin 35–36, 43, 59–60, 83, 109, 161 Family 152
Narjot i, imperial regent 35, 60, 62, 117, Geoffrey of, imperial marshal and
161, 173 chronicler 28, 71n54, 77n72, 112, 131,
Narjot ii 43, 60, 82n2 133, 135–140, 153, 210–211
Philip of, imperial regent 29, 35, 43, 60, See also Geoffrey ii of Villehardouin,
82n2, 161 William ii of Villehardouin
Trebizond, Empire of 81, 200 Viterbo 174
Tripoli Vizye 82n2
County of 50, 82n2 Vladimir, bishop of Polotsk 201
Philip of 53
Troad region 14n33, 176, 180 Walter, dean of Theotokos Panechrantos
Troy 134, 153, 158 William, archbishop of Tyre 10n15, 61, 141,
Troyes 163 153, 170n96
Tsepaina 61 William ii of Villehardouin, prince of
Tzetzes, John 121 Achaia 21, 48–49, 79–80, 82–85, 91,
Tzouroulon 82n2, 90 152, 171, 173–174
William vi, marquis of Montferrat 47
Urban iv, pope 91–92 William vii, marquis of Montferrat 90