Professional Documents
Culture Documents
Esoteric Prosody A Close Reading of Gwen
Esoteric Prosody A Close Reading of Gwen
Modernist school was quite large and over the span of 1924-1968 was able to publish
hundreds of novels as well as many volumes of short stories and poems, and to have
many plays performed. The movement produced many significant and in some cases
canonical literary texts, though the esoteric nature of these texts has not been
acknowledged. My research has so far been directed to studies of the novels of the
Oragean Modernists, since novels provide sufficient substance to reveal patterns over the
writings of the many writers of this school. The most salient characteristic of these novels
is their difficulty. At this writing, many of these texts that I am calling Oragean
Modernist are chiefly discussed by other scholars and critics in terms of their
impenetrability or eccentricity; this includes the works of John dos Passos, Thornton
Wilder, Djuna Barnes, Mina Loy, James Agee, Nathaniel West, and John O’Hara. Even
though these writers are at times subsumed under the heading of the Lost Generation,
there exist no comparative treatments of these writers, so their commonalities have not
been recognized by their critics. I believe that my chief contribution in addressing the
writings of this esoteric literary school is that I have been able to present the format that
1
(1) Oragean Modernist texts are always written using a cipher called cabala. This
cabala code is the traditional code of the European alchemists. It was used in alchemical
texts as far back as the thirteenth century. This phonetic code sounds out the coded words
and is not confined to the conventions of spelling or to the breaks between words, so that
an intended word can be strewn across several of the words in a text. Interest in the
cabala was renewed at the same time as Oragean Modernism began when the alchemist
known as Fulcanelli published a discussion of cabala in his widely influential book, The
(2) Oragean Modernists texts always include intentional mistakes. These mistakes
exist as signposts that are used to inform the reader that the text is written in a cipher and
to read phonetically. The mistakes can occur at any level of the text through misspellings,
for Powder Ridge, written by Laura Z. Hobson under the name of Peter Field, there are
no beef cattle; while the characters eat venison, chicken, and pork, there is never a
mention of a cow in the entire novel, despite its being set on Western ranches in cattle
country.
(3) The whole point of these esoteric texts is to preserve esoteric teachings. The
Oragean Modernist believed that civilization would be destroyed at any moment. The
Oragean Modernist teachings are drawn from the principles conveyed by G.I. Gurdjieff,
but Orage’s teaching differed from Gurdjieff’s in matters of emphasis and method; for
instance, Gurdjieff did not favor creative writing, while Orage used it as a teaching
technique in his groups. Gurdjieff drew his ideas from many sources, so the literary
works can refer to the teachings of Theosophy, Kabbalah, alchemy, Tarot, Hermeticism,
2
Gnosticism, and Egyptian magic. This represents a vast amount of material. Given that
literary scholars in America are completely unfamiliar with even the rudiments of the
occult, there is little chance that they are able to deal with texts based on such wide and
obscure learning.
After many years of studying the Oragean Modernist esoteric novels, I have
reached the point where I have been able to recognize that many of the lyric poems
written during the Harlem Renaissance are also esoteric texts. Gradually, I have learned
to read phonetically; this was a difficulty that I had not taken the proper measure of. The
cabala of the Oragean Modernists lyric poets in the Harlem Renaissance is even more
demanding than the code used in the novels. The length and density of a novel provides
more cover, so the coded lines of the poems needed to more difficult to read than
Oragean Modernist esoteric prose. What makes it possible to read the Harlem
Renaissance esoteric lyric poems is that the poems follow the same rules as the novels.
There is, however, one attribute that the lyric poems emphasize above its use in the
number of chapters that they contain, numerology is not very important. In the poems
numerology becomes another aspect of prosody. We may say that a poem is already
attuned to numerology in the sense that, e.g., a sonnet has fourteen lines. While the
conventional poet does not attach an esoteric meaning to the numbers that construct
formal poetry, all that an esoteric poet has to do is to re-pattern the poem to the
requirements of esoteric numbers. In every esoteric system certain specific numbers are
important building blocks of a system. For instance, the Gurdjieff Work take special
interest in a nine-sided figure called the Enneagram. It also emphasizes the Law of Three
3
and the Law of Seven. Many of the Oragean Modernist texts can be identified by their
insistence on using the numbers three and seven for the street addresses of houses and the
ages of characters. Kabbalah emphasizes a different set of numbers from the ones used in
the Gurdjieff Work, and the same is true of the other esoteric systems. But if the reader is
unfamiliar with these esoteric systems, the texts will never reveal a meaning beyond what
Gwendolyn Bennett’s poem has received very little critical attention. Michel
Fabre comments on the poem in his book From Harlem to Paris: Black American Writers
in France, 1840-1980. He says “She [Bennett] did write poetry, though. In contrast to her
generally subdued, reflective, melancholy verse, her tribute to the author of The Three
solemn and grandiloquent” (125). Fabre’s observation is not of much use in evaluating
the poem, and it certainly says nothing about how the poem was written. What Fabre
says, though, is useful in underlining the poem’s esotericism. The Dumas interred in Paris
is not, as Fabre states, the author of The Three Musketeers; the Parisian grave belongs to
the poem demonstrates that its vocabulary and theme is perhaps in part suggested by a
The young man smiled, whether in resignation or contempt, it was difficult to tell.
"Look," said he, "I have in that Japanese vase two roses gathered yesterday
evening in the bud from the governor's garden; this morning they have blown and
spread their vermilion chalice beneath my gaze; with every opening petal they
unfold the treasures of their perfumes, filling my chamber with a fragrance that
embalms it. Look now on these two roses; even among roses these are beautiful,
and the rose is the most beautiful of flowers. Why, then, do you bid me desire
other flowers when I possess the loveliest of all?" (emphases added)
4
In the poem these elements have been transformed to “Bowed before the crystal chalice
of thy soul, / I find the multi-colored fragrance of thy mind” (lines 12-13). We do not
know how Fabre came to assume that Bennett’s poem is addressed to the father, though if
he depended only upon the surface of the poem’s text, he would have been guided to that
conclusion. In other words, the poem was constructed in such a way as to cause the
reader to be in error about whose grave it describes. Thus, Bennett has written her poem
about the grave of Alexandre Dumas, fils as an indication of her own interest in
occultism, though the identity of the Dumas in the Paris grave must be discovered in
order to make the connection. The fact that the poem is situated in this “lawful
inexactitude” or intentional mistake is an indication that it is an esoteric text. Now the job
of the reader is to locate the esoteric material to which the mistake in poem points.
While Dumas, the father, is better known for his novels about court intrigues, he
also wrote a drama called The Alchemist, with literary occultist Gerard de Nerval. Dumas,
pere was also an associate of the occultist Eliphas Levi and a member of the Hashish
Club. Bennett points to alchemy through the intentional mistake of confusing the figure
in the Parisian grave with alchemy; Dumas, fils —the figure who was buried in Paris—
had no interest in the occult. Alchemy comes into “Lines” in line 12, which contains a
clear reference to Grail Alchemy, “Bowed before the crystal chalice of thy soul.” The
crystal chalice is an object derived from Grail Alchemy. Speaking of the Grail in The
Tower of Alchemy, David Goddard comments that “in Da’ath it is carved of crystal.”
Da’ath is one of the locations on the Kabbalistic Tree of Life (Sephirot), and, as we will
5
see below, the placement of the crystal chalice in the context of the Sephirot is an
important aspect of Bennett’s poem. Before moving to the abstruse levels of the poem, I
will discuss the esoteric character of some of the more fundamental arrangements in the
The poem consists of twenty-two lines divided into three stanzas of nine, nine,
and four. Everything about the prosody speaks to some type of irregularity. In the first
stanza the lines are of various syllabic length—12, 4, 6, 9, 9, 9, 13, 8, 7. The numbers are
suggestive, but numerology is a distraction that I will ignore so as not to derail the
6
discussion by a weak and speculative argument. There is some suggestion of end rhyme
in the first stanza—interred / laughter—, and the effect of rhyme is sustained throughout
the remainder of the poem by the rhyme of some of the end words—hearts, souls, love.
There is also an intricate use of alliteration, internal rhyme, and assonance. The effect of
these inclusions is that they endow the poem with enough music, and sufficient form to
convince the reader that the text is a lyric poem. If the poem is read closely, it seems to
be about a heartsick lover who has gone to a graveyard to mourn for a love affair that has
ended. Confusingly, this echoes the most famous novel by Dumas, fils, Camille, the story
of a prostitute who rejects marriage to an upstanding man and returns to her sordid life in
order to save his reputation. It is a matter of conjecture as to how these associations might
influence a reader to think about the author who is buried in the grave that is the setting
of the poem.
To any reader versed in the occult, the twenty-two lines of the poem are highly
Kabbalah and of the Tarot. The derivation of the number twenty-two from two nines and
a four is also highly suggestive. So, immediately upon taking notice of these
arrangements, it seems that the reader must examine the poem from an esoteric
perspective. The Kabbalah is based on a figure called the Sefirot or the Tree of Life.
7
Figure 1, the Sefirot or Tree of Life showing the 22 paths.
The Sefirot are the ten archetypal attributes of the Godhead. The ten Sefirot are
connected by twenty-two pathways. There are twenty-two trumps in the Tarot pack of
cards. So, the twenty-two lines of Bennett’s poem strongly suggest both the Tarot and the
Kabbalah. Gwendolyn Bennett was a follower of A.R. Orage, who taught the Gurdjieff
Work in New York. In the teachings disseminated by G.I. Gurdjieff and Orage, the
number nine was important, because it was attached to the figure called the Enneagram, a
8
Figure 2. Enneagram drawn by G.I. Gurdjieff.
This Enneagram was a depiction of the Laws of Three and Seven, and was
essentially a variant diagram of the Tree of Life: “The three realms of Kether, Binah and
Chokma, and the seven realms of Geburah, Hesed, Tipareth, Hod, Netzach, Yesod and
Malkuth of the Tree of Life, are also related to Laws of Three and Seven” (Wellbeloved
68). In Kabbalah the number four is associated with a vast lore connected to the
Tetragrammaton (YHVH, the name of God) and the Four Worlds, the emanation of
creative life force. Thus, the stanzaic structure of the poem, “Lines,” was designed to
demonstrate some of the most important numerical concepts in the occultism that was in
the hands of the Oragean Modernist writers in New York in 1926, when Bennett
Like all of the texts written by Orage’s followers, “Lines” tells the reader how the
poem is to be decoded. It is interesting to note that Bennett’s poem departs from some of
the more common means used to alert the reader to the encoded nature of a text. Often
the word “cabala” will appear in the text, either in its correct spelling or through the guise
Modernism for a full discussion of this device.) In novels and epic poems writers have
9
found it easier to gradually build up the idea that the text is coded over the length of the
text, and often this is done while at the same time the authenticity of the surface text is
undermined through the introduction of absurdities and paradoxes. A short lyric poem
allows few opportunities for these techniques. Bennett has substituted the word “spell”
for cabala as a way to indicate that the reader must look beyond the spelling of words to
read the hidden levels: the word “spell” is presented as crude anagrams of “spell” in the
following lines: “A woman with lips made warm for laughter / Would find grey stones
and roving spirits / Too chill for living, moving pulses . . .” (lines 4-6; emphases added).
The proximity of the words to one another is an attempt to heighten the recognition of the
intended word. Of course,” lips” and “pulses” are occasions of the use of cabala. Since
the phonetic aspect of cabala is hearing what is seen as a way of reading, the synesthesia
described in line 13 may be another indication that cabala is in use: “I find the multi-
colored fragrance of thy mind.” “Lines” is commenced with the line “Cemeteries are
places for departed souls.” “Departed souls” is a cliché and a euphemism. The statement
made by the first line is obvious and banal. How then can we take seriously Fabre’s
evaluation of the poem as being “solemn and grandiloquent”? Bennett’s line was written
in concert with an agenda other than poetic excellence, and when we examine its esoteric
content, we see why it lapses as poetry. Bennett combines the reiteration of the phoneme
tar in “cemeteries” and “departed” with the long O phoneme in “souls” to form the word
“Tarot.” This line may be poor poetry, but it is excellent cabala. One of the problems that
remains to be solved in future studies is the question as to whether Bennett deflated her
10
the cabala while writing poetry was too difficult for her, so in the end the poetry suffered
The cabala technique for encoding texts was originally used to encode alchemical
texts, while Kabbalah employed a method of reading sacred texts as though they were
divinely encoded. Gematria, notarikon, and temurah, the techniques for reading
mystically in Kabbalah, are more invasive and complicated than cabala, involving the
substitutions of numbers and letters for the original letters in order to form new words or
to equate the original words to new words. Compared to the methods of Kabbalah, cabala
is conservative. However, since a lyric poem has modest aims, much of these Kabbalistic
techniques do not prove useful. One invention of the Oragean Modernists was to use the
Kabbalistic techniques for writing instead of for reading. There is also some Kabbalistic
content in “Lines” even if the poem does not do much of its encoding through the
Kabbalistic methods; the poem does, though, refer to those techniques as a means of
further indicating to the reader that the poem is esoteric. The word “gems” in line 17
combines with letters from lines 16 and 15 to form gematria, one of the Kabbalistic
reading techniques. While on one hand it seems unlikely that this is a reasonable way to
“gems” makes little sense in the list of the elements that make up a love affair in which it
appears. If we are thinking of happy lovers, do we necessarily then think of “gems” and
“limbs.” The word “gems” does not appear in the entirety of Dumas, fils’s love story
Camille. While gematria is useless in making a lyric poem into an esoteric poem,
notarikon is very useful. Notarikon makes words out of the initial or final letters of
words. Bennett has inserted the word notarikon into her poem in the last four lines on the
11
poem: the word may be read by beginning at the twenty-second line and reading in the
last four lines being extremely difficult to account for as poetry, since they add little to
the advancement of the effect that the poem is creating. However, as another move along
the task of the encoding of the poem, the final four lines fill out the numerology and the
Kabbalistic plan. Not only do the final lines provide the word notarikon, lines twenty and
twenty-one give the third Kabbalistic reading technique, temurah. In the hands of the
read texts that employ notarikon unless the reader is willing to take imaginative leaps.
Thankfully, there is some logic and consistency involved, so once a subject has been
introduced, it is possible to make headway by pursuing the initial direction. What this
means is that Bennett uses notarikon to give the names of the ten Sefirot. Since it is well
known what the Sefirot are (see Figure 1 above), once one Sefira has been discovered,
the reader knows to look for the rest. The most obvious appearance of the Sefirot in
work Binah out of “bones,” since it requires nothing to be added from another word in
the poem. The other nine Sefira follow from the fact of the existence of Binah, though
their extraction is not as direct. We must return to the top of the poem for the first Sefira,
Keter, the crown, which “Lines” gives as “Cemeteries.” Chokmah is nearly invisible but
“woman.” This is not very convincing, but it is often the case that the renderings of
notarikon by other Oragean Modernists are vague and approximate. Chesed comes out of
12
“spirits.” Tifaret is presented in line 6 and 7—“Too,” “for,” “spirit.” Netzach is very
rough—line 7 “granite” and line 10 “shattered.” Hod is extracted from line 14—“Has
lost.” Yesod is found in line 17 “joyous” and line 15 “lucid.” Malkut is a rather diffuse
combination of the elements of line 8 taken from “should idle mirth or empty talk.”
Lest the demonstration of the Sefirot so far seem to be an over-reaching, the final
component of the Sefirot has sufficient support to sustain the argument that Bennett
indeed alludes to the tree of Life in her poem. The capitalized word “Death” in line 14 is
the mysterious Sefira, Da’ ath. Da’ ath is the Hebrew word for knowledge and is by far
the most commented on aspect of the Tree of Life. In depictions of the Tree of Life, Da’
ath is not always shown. When it is shown, it is often indicated by dotted lines (see
Figure 2 above, where Da’ ath is shaded). Jeff Harrison states that “Daath is also known
as The Invisible Sephira, the Sphere without a number. Some Qabalists say Daath is not
one of the Ten Holy Emanations as the other Sephira are called, but a passageway, a
gateway if you will. Others regard it as the 11th Sephira but in a special way - the
Invisible Sephira. Crowley said that Daath was of a different dimension than the rest of
the Spheres.” In “Lines” Bennett uses “Death” as a pun to insert Da’ ath, the eleventh
Sefira, into her poem. Bennett makes sure that the reader understands the equation of
Death with Da’ ath by associating Death with the most important characteristic of Da’
ath, its provisional nature. The fourteenth line Bennett speaks of both loss and
description of Da’ ath; thus, it is clear that Bennett not only has used various codes to
name the ten spheres of the Tree of Life, she has cemented her meaning with a technical
comment that has a specific meaning. As a further move to identify Death as Da’ ath
13
there is the connotation of the refraction of light into rays by a prism in lines 12 and 13.
The refractive power of Da’ ath is suggested by Eliphas Levi who called Da’ ath the
mirror where the rays of everything concentrate (217 Levi Reconcilliation of science and
religion).
Eliot’s poem The Waste Land (1922) is often remarked to be the first modern
poem in English. Eliot identified his poem with the Tarot, though this association is
poorly understood and has long remained controversial. Nevertheless, because of Eliot,
the Tarot was not obscure when Bennett published her poem in 1926. Above, I have
identified “Death” as the invisible Sefira Da’ ath. The figure of “Death” of whom Bennett
speaks may also be identified as the Death trump in the Tarot pack of cards. Having
established this association, it is not a stretch to identify other Tarot cards to which the
poem alludes. The “crystal chalice” of line twelve is the Ace of Cups. “Limbs” in line
seventeen suggests the Ace of Wands. There are several references to a love affairs in the
poem, so it is not a stretch to associate the poem generally with the sixth trump, The
Lovers. “The “broken hearts” in line eleven may refer to the Three of Swords, a card
depicting a heart pierced by three swords and commonly interpreted a meaning a broken
heart. Thus there are five Tarot cards rather clearly delineated in the poem. It is likely that
Bennett may also have attempted to introduce into the poem suggestions of the four suits
of the Tarot—Swords, Wands, Pentacles, and Cups, but this level is indistinct. Having
need to force the whole apparatus of the Tarot into her twenty-two lines of poetry.
I am often asked about the point of these esoteric texts, for the highly unusual
procedures that I describe seem nothing more than hallucinations to many who are
14
confronted with my arguments. In the first place they do not see that everything
associated with civilization was esoteric for thousands of years. Until recently the
majority of the human race was not allowed the possession of knowledge beyond what
was required for survival. “Objective” art is the oldest human tradition. It is difficult to
answer questions about esoteric poetry due to the fact that there is no understanding of
“objective” art on which to frame an answer. What I mean by this is that Gwendolyn
Bennett is writing from an aesthetic point of view so alien that everything she assumes to
be true seems absurd to those not aware of the assumptions of the school of writers to
which Bennett belonged: they were initiates and the inheritors of the “objective”
tradition. Their perspective was highly critical of what is though of as normal life, and
along with their rejection of bourgeois reality they threw out conventional art. P.B.
For Gurdjieff the purpose of art in general and his own books in particular is to
preserve and transmit knowledge that has been forgotten, obscured or ignored. To
his pupils he announced that the stories he tells are invaluable, but pupils must
learn to read and understand them. Understanding of his enigmatic and deceptive
writings can come only from careful guidance, from ‘alarm clocks’, as he was
wont to call teachers dedicated to waking others to their personal essence, their
real ‘I’. Gurdjieff's works define and exemplify ‘objective’ art that conveys
meaning in proportion to the capacity of his audience to understand, rather than
transmitting the subjective views of its author. (Taylor Foreword to Wellbeloved
Key Concepts)
What this means in specific terms is that Bennett’s poem “Lines” is not directed to the
entertainment of the reader, and that the poet is not providing a text that the reader is
invited to interpret in any way that the reader desires. In a real “objective” work of art the
15
object in a sense hypnotizes the onlooker and installs the viewer or reader in the
“objective” experience. Accounts of encounters with real works of “objective” art are
Christopher Isherwood’s memoir: “And yet he also tells how he and George went with
one of the Belur Math swamis to meditate in the shrine of the Divine Mother at
Dakshineswar and how they all three became aware that the image was alive!” (My
Guru). I have included this description to underline the assertion that the works of art
created by Gwendolyn Bennett and her associates in the Harlem Renaissance were not
real works of “objective” art. The writers in the Oragean circle lacked the power to create
works of art that were endowed with “life” and that appealed universally. What the
Oragean Modernists did do was to encode the rudiments of the Gurdjieff Work into their
poems, novels, and murals. The art that they created were exercises in will and self-
mastery, for they wrote in the state of “super-efforts.” The sheer volume of writings
published by the followers of Orage is staggering. Their belief that the world was ending
forced them to prolific levels of artistic production. In truth, their adherence to the
esthetic dictates pseudo-“objective” art often caused them to create flawed works of art,
and many of the writings of the Oragean Modernists have not become canonical. The
amazing thing is that the procedures of the Oragean Modernists in many cases did bring
about creations that have been judged to be successful as art is conventionally evaluated.
“Lines Written at the Grave of Alexandre Dumas” was first published in the
journal Opportunity in 1926. Subsequently, the poem has not attracted much critical
comment, nor has it been anthologized along with her other poems. Inclusion in
16
of its value as a text that addresses the themes valorized by the anthologists. It is difficult
to take the measure of Bennett’s poetry because her work has been given lip service due
to her race and gender, while receiving little serious analysis. There is little serious
constructs, Formalism which “jettison[s] all earnest explication of the text – meaning,
paraphrasable content, social and historical situation – and concentrate entirely on sound,
cadence, metre, rhyme, form” (Paulin) and on the other hand through the examination of
the lyric subject. A.R. Orage was a dominant figure in his capacity as the leader of the
Gurdjieff school in New York between 1925 and 1931 chiefly because he was a brilliant
literary editor, a peerless creative writer teacher, and an excellent psychologist. All of
these attributes came together in his role as the director of the affairs of the Oragean
Modernist literary movement. Thus we should not be surprised to see that in her poem,
“Lines,” Bennett has presented coded versions of Orage’s name in lines three-four (“or…
laughter”) and thirteen (“colored fragrance”). The core of Oragean Modernist writing was
taught through a type of esoteric practical criticism in which students were taught to
17
This way of looking at literature bypassed “subjective” criticism by virtue of the fact that
criticism also bypassed a concern with the lyric subject due to the fact that normal
psychopathology. If we look at “Lines” as an “objective” text, we see that the poem itself
takes the form of the universal scale, for the Sefirot or Tree of Life is the same thing as
addressed in this brief paper. First, there is the matter of the presentation of the Sefira in
“Lines,” for they are out of order. Rather than coming between Keter in line one and
Binah in line two, a very indistinct Chokmah does not appear until it is presented running
upward through lines six and four (chill laughter-woman). If the Sefira are placed where
they are purely due to the difficulty of writing a poem in which they might appear where
they would be in an accurate depiction of the Sefirot, then that determines a very different
poem than one in which the placement is intentional. And if the Sefira are intentionally
out of place, there is the further problem of determining what that means. Similarly, there
is the problem of the Tarot cards: either the cards that the poem presents are presented
fortuitously, or they have a definitive esoteric meaning. It has taken literary scholars sixty
years to work out the correct attribution of the Tarot cards in Eliot’s The Waste Land, so
we might not expect to come immediately upon the solution to the problems raised by
Bennett’s poem. (I am thinking of “The Tarot Fortune in The Waste Land” by Betsey B.
Creekmore, which did not come along until 1982. The understanding of what Eliot’s
poem means as an esoteric text still has not been approached.) If indeed there were a
18
complex design to ”Lines,” we must realize that the meaning of the design would actually
be esoteric and beyond the interpretive powers of the critic who is not an initiate. In 1926
Orage’s followers were not very advanced in occultism; additionally, the texts that they
wrote were not really esoteric, and their contents were in most cases confined to
assertions that pointed out that mankind was asleep and that the world would soon end. It
therefore does not seem that it is profitable to spend the time it would take to lay out the
Tarot cards alluded to in “Lines” over Bennett’s altered version of the Tree of Life and
then try to speculate about the meaning of that arrangement. It is enough to realize that
Bennett has written a poem that outwardly functions as a passable modern lyric, while
inwardly it includes a considerable amount of esoteric lore. Finally, there is the question
of how the esoteric elements might intersect with the racial component of the text:
Bennett was an African American poet, and Dumas, pere was the descendant of a Black
slave from Haiti. An assumption easily made is that Bennett wrote the poem on Dumas,
pere because she identified with him on the grounds of racial commonality. As I have
suggested above, if viewed from the esoteric perspective, the subject of the poem, the
grave, was chosen for the manner in which it made it possible for Bennett to effectively
introduce an intentional mistake into the poem. The racial subtext then may have served
as an additional convenient disguise. Further, it may be argued that the racial component
of the poem is also an element that cynically adds to the sentimentality of the poem. The
grave depicts a corpse which the poem refers to as “sleep” (line 15). Gurdjieff taught that
humanity is asleep, and that one of the reasons for this sleep was the belief in race.
Gurdjieff sent Jean Toomer to Harlem to organize a group in the hope that he could
awaken Black Americans from the sleep of race identification; it was Orage who taught
19
Bennett to write and who taught the liberating technique of observation of the self
without identification. Thus when Bennett says in line 15, “Oh stir the lucid waters of thy
sleep,” she is addressing not Dumas, fils but the sleeping reader who thinks herself
awake. In these circumstances, the surface text mocks the reader and certainly ridicules
the sentimental notion that the poet identifies with either Dumas father or son out of
racial sympathy.
Bibliography
movement-1924-1953-ebook/dp/B00DOL63OE
Creekmore, Betsey B. “The Tarot Fortune in The Waste Land..” ELH. Vol. 49, No. 4
http://www.gutenberg.org/files/2759/2759-h/2759-h.htm
Fabre, Michel. From Harlem to Paris: Black American Writers in France, 1840-1980.
http://www.amazon.com/From-Harlem-Paris-American-1840-1980/dp/025206364
Advanced-Guide/dp/1578631130#reader_1578631130
20
Isherwood, Christopher. My Guru and His Discipl.e Farrar, Straus and Giroux. Kindle
Edition.
Levi, Eliphas. The Reconciliation Of Science And Religion: Eliphas Levi's Discourse On
Gnostic Kabalah - The Human Verb, The Divine Verb And The Divine Humanity.
http://www.amazon.com/The-Reconciliation-Science-And-Religion/dp/
1257715860
Paulin, Tom. “Review— The Art of Shakespeare's Sonnets by Helen Vendler and
http://www.lrb.co.uk/v20/n02/tom-paulin/in-the-workshop
Taylor, Paul Beekman. Foreword. Gurdjieff: The Key Concepts by Sophia Wellbeloved.
Wellbeloved, Sophia Gurdjieff: The Key Concepts. Routledge Key Guides. Taylor and
http://www.amazon.com/Oragean-Modernism-literary-movement-1924-1953-ebook/
dp/B00DOL63OE
21