Professional Documents
Culture Documents
Llurda, E. (2005) - Non-Native TESOL Students As Seen by Practicum Supervisors.
Llurda, E. (2005) - Non-Native TESOL Students As Seen by Practicum Supervisors.
Llurda, E. (2005) - Non-Native TESOL Students As Seen by Practicum Supervisors.
ENRIC LLURDA
Universitat de Lleida
1. INTRODUCTION
Research on NNS teachers is fairly recent and has mostly centered on
teachers' self-perceptions of their non-nativeness, with a particular emphasis
on the specific contributions they could make to their students, and some
reference to the problems associated with their non-native condition.
Relevant studies have provided powerful insights into NNS teachers' minds
by surveying their opinions and attitudes (e.g., Medgyes, 1994), sometimes
complemented by direct observation of their classes ( ~ r v a& Medgyes,
2000), or interviewing them face-to-face and by email over a period of time
(e.g., Liu, J., 1999a, b). In the present volume, the range of studies is
widened in several directions, including studies on students' views (Inbar-
Lourie; Lasagabaster & Sierra; Benke & Medgyes; Pacek), classroom
observation (Cots & Diaz), ethnographic case studies on NNS teaching
assistants (Liu), teachers' self-ascription of NS/NNS identity (Inbar-Lourie),
teachers' intuitions regarding difficulty of new lexical items (McNeill), and
the present study on practicum supervisors' views on NNS student teachers,
which looks at the expanding group of NNS students in TESOL programs
across North American universities. This group had already been considered
in Samimy & Brutt-Griffler's (1999) study of NNS students' self-
perceptions during their participation in a specific course designed to cover
the topic of NNS professionals. The novelty about the present research lies
in the fact that the questions were not responded by the subjects under study
2. METHOD
The present study is about the slulls needed by NNSs to become
successful language teachers. The hypothesis that inspired and guided the
research could be phrased as follows:
context and the students were clearly different from other participating
institutions. The fact that the programs were run in a French-speakmg area
was thought to alter the homogeneity of the sample, which was the main
reason why only North American programs had been selected for the study.
Eventually, it was decided that the three responses from non-English settings
would not be included in the analysis.
In addition to the three questionnaires from Quebec, six other
questionnaires could not be taken into account as the respondents indicated
that their programs did not have any NNS student during the previous
academic year. That limits to thirty-two the total number of responses on
which results will be reported.
RESULTS
The thirty-two departments or schools in which the surveyed TESOL
programs were offered were quite varied and appeared to be representative
of the different areas that are academically involved in the preparation of
ESLEFL teachers in North America: English, ESL, Linguistics, Applied
Linguistics, Education, and International Studies.
Twenty-seven universities offered a Masters program in ESLITESOL
and the remaining five offered other kmds of certification in ESLITESOL at
the undergraduate level. Loolung at the geographical location of those thirty-
two universities, twelve were located in US states or Canadian provinces on
the Atlantic coast, six were in states or provinces along the west coast, and
the remaining fourteen were scattered all around North America, including
Hawai'i.
The number of students who were enrolled in the practicum in these
programs during the previous semester ranged from 5 to 50, a wide range of
program size that reflects the variety found across North American
institutions offering degrees in TESOL. The mean number of students was
21.3 and the median 22. The number of non-native students ranged from 1 to
30. The mean was 7.7 and the median 8. As it can be observed, NNSs
amounted to 36% of the total number of students in the programs.
If we look at the characteristics of the NNSs who took part in the
programs, almost all were in their late twenties and about three out of four
students were female. It should be noted, too, that in 10 programs 100% of
the NNS students were female. The students' first language background was
quite varied, although there was a predominance of Asian languages
(Chinese, Japanese, and Korean), with a lesser incidence of Spanish and
Arabic, and to a much lesser extent French, German, Italian, Portuguese,
Greek, Swahili, and Russian. As shown by responses to question 7, a
Non-Native TESOL Students as Seen by Practicum Supervisors 135
majority (around 78%) had recently arrived from their home country and
were likely to return home in order to pursue a language teaching career. The
remaining 22% were presumably NNSs who had already been living in
North America for quite a number of years by the time they enrolled in the
TESOL program.
Language awareness was the only slull in which most NNS were reported
to do better or equal to NSs: 50% equal; 34% higher, and 17% lower (see
Table 1). The only other skill in which NNSs were thought to be equal to
NSs was listening comprehension. Almost half of the NNS students (48%)
were reported to have a 'Similar to NS' listening comprehension, whereas
38% fell into the category of 'Good but not equivalent to NSs'. Only 14%
had 'Weak' listening skills, according to the supervisors (Table 2).
Results to fluency and grammar questions were fairly similar. The
fluency of 49% of the NNSs was labeled as 'Good but Foreign' (Table 3).
The remaining half was distributed between 'Similar to NSs' (23%) and
'Weak' (28%). As for grammar assessments, a majority of students (53%)
were in the 'Good but Foreign' category. 'Similar to NS' was the label
chosen for 32% of NNS students, and the remaining 15% were reported to
have 'Weak' grammar (Table 4).
The results to the question on speakmg rate show that almost half of the
students (48%) had a rate 'Similar to NSs', 44% spoke 'Slower than NSs',
and 8% of NNSs spoke 'faster than NSs' (Table 5).
A majority of NNSs (60%) were assessed as having 'Fully intelligible but
noticeable' foreign accent. The other two accent options-'Similar to NSs'
and 'Problematic'-were respectively applied to 24% and 16% of the NNS
students (Table 6).
All the X2 values were significant at the 0.01 level, indicating that the
distribution of NNSs in each category (i.e., higher than NSs; equal to NSs;
lower than NSs) is not random in any of the six language aspects included in
the questionnaire: language awareness, fluency, grammar, listening
comprehension, spealung rate, and accent. Therefore, it appears that
Non-Native TESOL Students as Seen by Practicum Supervisors 137
speaking rate, foreign accent) affect your NNS students' English language
teaching ability?'-allowed open responses and was consequently quite
diversely responded to. Answers ranged from 'Negligible' to 'Very
important'. Six responses included the word 'some' (e.g., 'Somewhat'; 'To
some extent'). Another six preferred a more limiting adjective (e.g., 'To a
minor extent'; 'A little'; 'Not much'). Two did not see much effect at all of
language skills on teaching (e.g., 'Negligble'; 'For the most part, not at
all'). Another two placed a greater importance on language skills (e.g., 'Very
important'; 'To a great extent'). Finally, some respondents gave an indirect
answer to the question, which nonetheless suggested that they viewed
language slulls as important in language teaching performance. (e.g., R-12:
'I'm quite concerned about the TESOL student with low speaking and
grammatical ability'; R-17: 'Weak students often have more trouble
communicating with students').
Question 23 of the survey addressed the relative importance of language
proficiency and teaching slulls in teaching success. Fourteen respondents
(44%) considered that both teaching skills and language proficiency strongly
affect success. Nine respondents (28%) thought that language slulls are
primary, and eight (25%) thought that teaching skills are more important.
The remaining respondent did not answer this question.
They enhance the program for NSs because they bring in different
perspectives
Our NSs benefit from their presence.
Non-Native TESOL Students as Seen by Practicum Supervisors 139
Good teachng slull and language proficiency are both necessary, and
for any teacher who possesses the two qualities, L1 background is
inconsequential.
4. DISCUSSION
present data do not allow us to associate faster or slower rate to either better
or worse speaking ability, however, Munro & Denving (1998) found that the
most intelligible NNSs are those who speak at a rate which is slightly slower
than regular NS rate. It follows, then, that more than half of the NNS
teachers probably speak faster than desirable.
If any foreign language feature is widely recognized as the most difficult
for NNSs to get rid of completely, this is foreign accent (Lippi-Green, 1997).
A remarkable one quarter of the NNSs are considered to have an accent
similar to NSs, a figure that is certainly high considering that many
researchers have claimed that it is almost impossible to reach native-like
pronunciation in adulthood (Long, 1990; Scovel, 1988). One possible
interpretation is that the 22% NNS students who had not recently arrived to
North America had actually moved to North America when they were fairly
young and were raised in an English-spealung environment. Most likely,
those students were the ones who were labeled as having a native-like
accent. Following this assumption, the majority of those who have arrived in
North America in their adulthood (78%) are those who still retain a foreign
accent, which is 'fully intelligible but noticeable' (60%). The more
troublesome figure, though, is the 16% of NSS prospective teachers who are
reported to have a 'problematic accent', which, given the wording of the
three options in this question ('similar to NS'-'fully intelligible but
noticeable-'problematic') seems to indicate serious difficulties in being
clearly understood. And not being understood is definitely not a a desirable
thing for a language teacher.
Overall, one must acknowledge the great variability that can be found
among NNSs in terms of language proficiency, even though those NNSs had
all obtained high enough TOEFL scores as to be accepted in their
programmes. Quite possibly, most of these individuals will eventually get a
degree in TESOL, which will qualify them to teach English as a second or
foreign language. Their language skills, however, will be quite diverse, and
it is this difference among NNS TESOL graduates that is likely to be the key
factor in predicting their professional success in language teaching. This is,
in my opinion, one of the reasons why NNSs constantly have to assert their
credibility as language teachers (Tang, 1997; Kamhi-Stein, 2000b). Being a
NS implies having a good command of the language. Mastery of the
language has nothing to do with pedagogical slulls, teacher training, or the
willingness to devote the time and effort necessary to become an
accomplished teacher. Both NS and NNS speakers workmg as English
language teachers may or may not be sufficiently trained, may or may not
have good teaching skills, may or may not be willing to spend the time and
effort. In addition, a NNS cannot guarantee hisiher employer or students that
s h e has total command of the language. The fact that there exists variability
Non-Native TESOL Students as Seen by Practicunz Supervisors 145
of his or her performance' (p. 29). Berry (1990) agreed on the importance of
the teacher's language level in language teaching, and called for greater
attention to language improvement in teacher training programs:
NNSs are better suited to teach in EFL contexts. In contrast with this view,
Canagarajah (1999) suggests that NSs should ideally teach in EFL settings,
whereas ESL settings should be left to NNSs. His point is that NSs can
contribute a lot of cultural knowledge in EFL settings, and NNSs can add
their multicultural perspective to ESL settings. However, the responses
given by practicum supervisors indicate that they think that 97% of their
students are suited to teach in their country of origin, but only 59% are
suited to teach in an ESL setting. Two tentative explanations may be given
for this. First of all, the language factor is key in determining how prepared a
NNS is to teach ESL to immigrant students who are usually highly
motivated to improve their communicative slulls in the new society. A
second factor may be that NNS knowledge of the target culture is not
complete enough to teach in an ESL context, whereas culture is considered
an integral element in ESL teaching, but only a complementary component
of EFL teaching.
Given the premise that ESL teaching aims to help integrate immigrant
NNSs into a particular local community, people who have lived a long time
in that context can best provide the familiarity with the target culture needed.
They will have an advantage over non-residents, as the former will be
informed about the language, culture (and subcultures), etiquette, non-
standard forms of the language, and other language and communicative
conventions needed in an ESL environment. Thus, a distinction between NSs
and NNSs may not be as relevant as one between acculturated and non-
acculturated people. In ESL contexts, this may be a key choice in deciding
who is fit to teach English as a second language.
EFL settings, in contrast, are not aimed at integrating learners into any
particular culture, as they are more likely designed to prepare students to
cope with the general demands of English as an International Language
(EIL), or to help them get past a required national test in English. This does
not mean that EFL teaching does not need to incorporate any cultural
information, but rather as McKay (2000) has pointed out, culture can be
integrated within an EIL course. In her view, teaching culture will not entail
teaching the culture of any of the particular nations who speak the language
natively, but rather letting learners know about different target cultures and
enabling them to speak about their own culture. McKay (2000) advocates the
use of 'international target language materials that use a great variety of
cultures in English-and non-English-spealung countries around the world'
(p. 9). Such materials 'demonstrate that English today is being used globally
by bilingual speakers, who have chosen not to internalize the norms of
native English-speaking countries' (p. 10).
148 Chapter 8
5. CONCLUSIONS
One of the reasons why the present study was carried out was the need
for more research in the area of non-native speaker teaching and, more
particularly, research concerned with NNSs who are in the process of
becoming ELT professionals. As the introductory review of the literature
revealed, there is an important shortage of empirical research on NNS
teachers, especially if we consider the interest this area has aroused in the
last years. My main interest when designing the study was to provide
insights into the role played by the language and teaching skills of NNSs in
their teaching behaviour, especially focusing on those teachers-in-training
who were being trained vis-a-vis NSs. I intended to quantify views on NNS
teachers in an unprecedented way, by means of ashng qualified observers of
both NS and NNS teachers about NNSs' slulls and performance. This was
done by means of a questionnaire that emphasized language issues, with
some-but little-space for open responses in which supervisors could
qualify their responses with more detailed personal views on the topics. The
methodology was effective, as it provided rather objective data, and
facilitated clarifying insights into the respondents' perceptions on the nature
of NNS TESOL graduate students.
The study has some important limitations, as the data are mostly based on
supervisors' perceptions of the qualities of their NNS students, but no details
are conveyed on each individual NNS. Most respondents were NSs and the
extent to which their NS/NNNS condition affected their responses is
unknown. Still, the results have brought some light onto the combined
importance of language slulls and teaching skills in language teaching. Data
have been presented that show the variability in NNS teachers' language
skills. There is also evidence that not all student teachers are equally
qualified to teach in different contexts and at different levels. There is some
ground to believe that NNS teachers with a high language proficiency level
will be far better prepared to teach in an ESL context than NNSs with so-
called 'weak' or 'problematic' language slulls. Similarly, estimations of
chances of success in teaching advanced or high-intermediate students seem
to be determined by the language proficiency level of the NNS teacher.
Therefore, the above results appear to respond affirmatively to the question
that inspired this study. Language proficiency is a necessary condition for
NNS language teachers, and a high level of proficiency and communicative
shlls are necessary for those who plan to teach in ESL contexts or at
advanced levels. Once this condition is met, there will be no need to look
differently at NS and NNS teachers, as both will still need a set of
pedagogical slulls, as well as a fair amount of energy, will, and resources, in
order to become effective language teachers.
Non-Native TESOL Students as Seen by Practicum Supervisors 149
REFERENCES
ha,V. & P Medgyes (2000). Native and non-native teachers in the classroom. System, 28 (3), 355-
372.
Beny, R. (1990). The role of language improvement in teacher training: Killing two birds
with one stone. System, 18 (I), 97-105
Bley-Vroman, R. (1989). What is the logical problem of foreign language learning? In S. M.
Gass & J. Schachter (Eds.), Linguistic perspectives on second language acquisition.
Cambridge: Cambridge University Press. 41-68.
Brinton, D. & Holten, C. (1989). What novice teachers focus on: The practicum in TESL.
TESOL Quarterly, 23,343-350.
Canagarajah, A S . (1999). Interrogating the 'native speaker fallacy': Non-linguistic roots,
non-pedagogical results. In G. Braine (Ed.), Non-native educators in English language
teaching. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. 77-92.
Carrier, K.A. (2003). NNS teacher trainees in Westem-based TESOL programs. ELTJournal,
57 (3), 242-250.
Cullen, R. (1994). Incorporating a language component in teacher training programmes. ELT
Journal, 48 (2), 162- 172.
Cullen, R. (2001). The use of lesson transcripts for developing teachers' classroom language.
System, 29 (I), 27-43.
Garshick, E. (Ed.) (1998). Directory of professional preparation programs in the United
States and Canada, 1999-2001. Alexandria, VA: TESOL.
Govardhan, A.K., Nayar, B. & Sheorey, R. (1999). Do US MATESOL programs prepare
students to teach abroad? TESOL Quarterly, 33 (I), 114-125.
Greis, N. (1985). Toward a better preparation of the non-native ESOL teacher. In P. Larson,
E.L. Judd & D.S. Meserschmitt (Eds.), On TESOL '84. A brave new world for TESOL.
Selected papers from the Eighteenth Annual Convention of TESOL. Washington, DC:
TESOL. 3 17-324.
Kamhi-Stein, L. (2000a). Non-native English speaking professionals: A new agenda for a new
millennium. MEXTESOL Journal, 23 (3), 11-20.
Kamhi-Stein, L.D. (2000b). Adapting US.-based TESOL education to meet the needs of non-
native English speakers. TESOL Journal, 9 (3), 10- 14.
Koike, D.A. & Liskin-Gasparro, J.E. (1999). What is a near-native speaker? Perspectives of
job seekers and search committees in Spanish. ADFL Bulletin, 30 (3), 54-62.
Lippi-Green, R. (1997). English with an accent. New York: Routledge.
Liu, D. (1999). Training non-native TESOL students: Challenges for TESOL teacher
education in the west. In G. Braine (Ed.), Non-native educators in English language
teaching. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. 197-210.
Liu, J. (1999a). From their own perspectives: The impact of non-native ESL professionals on
their students. In G. Braine (Ed.), Non-native educators in English language teaching.
Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. 159-176.
Liu, J. (1999b). Non-native-English-speaking professionals in TESOL. TESOL Quarterly, 33
(I), 85-102.
Long, M. (1990). Maturational constraints on language development. Studies in Second
Language Acquisition, 12 (3), 251-285.
McKay, S.L. (2000). Teaching English as an international language: Implications for cultural
materials in the classroom. TESOL Journal, 9 (4), 7- 11.
Medgyes, P. (1994). The non-native teacher. London: Macmillan. (1999) 2nd edition.
Ismaning: Max Hueber Verlag.
Chapter 8
a) The program
b) The practicum
ii. On average, how many times during the practicum are students
officially observed teaching?
iii. Do you think the observations provide you with a fairly good
assessment of the students' teaching skills?
DYes
D Only partly (Please elaborate. Use back page if necessary)
iv. Are there any aspects of your program that focus specifically on issues
for NNS teachers? (Yes/No)
1. What is the total number of students (NSs and NNSs) that participated
in a supervised practicum in TESOL last year at your university?
5. Please list the most common L l s of your NNSs (no more than 5).
Between 25 and 50 % = 25 %
Between 50 and 75 % = 25 %
Bottom 25 % = 25 %
Total % % = 100%
. . . % very similar to a NS
... % good, but clearly foreign
... % weak
Non-Native TESOL Students as Seen by Practicum Supervisors
13. How would you characterize your NNS students' spealung rate?
. . . % very similar to a NS
. . . % faster than a NS
. . . % slower than a NS
14. How would you characterize your NNS students' degree of foreign
accent?
16. How would you rate NNSs' teaching performance overall in the
Practicum compared to that of NSs enrolled in the same program?
17. What percentage of your NNS students would feel comfortable teaching
ESL speakers in North America?
154 Chapter 8
18. What percentage of your NNS students would feel comfortable teaching
English as a Foreign Language students in their country of origin?
19. How many of your NNS students (including those who failed the
Practicum) would you recommend to teach at any of the following
levels? Each level should be completed with a % figure out of 100, as it
might be the case that you would recommend all your students to all
levels of teaching; in that case, the answer would be 100% in each box.
. . . % TOEFL
. . . % advanced
. . . % high intermediate
. . . % low intermediate
. . . % beginner
20. How many of your NNS tudents would you never recommend to do any
teaching at all?
21. Do you have any additional comments on the NNSs in your program?
24. Can you provide actual examples out of your own experience?