Professional Documents
Culture Documents
Loi 04-02
Loi 04-02
وزارة التجارة
سنة 2019
LOI N 04-02 MODIFIÉE ET COMPLÉTÉE المعدل و المتمم02-04 القانون رقم
SOMMAIRE الفهـــــــــــــــــرس
TITRE I : dispositions générales. 03 .أحكام عامة: الباب األول
TITRE II : de la transparence des 04 شفافية الممارسات:الباب الثاني
pratiques commerciales. .التجارية
اإلعالم باألسعار و التعريفات و شروط:الفصل األول
CHAPITRE I : de l'information sur les prix, 04
les tarifs et les conditions de vente. .البيع
TITRE V : de la constatation et de la
معاينة المخالفات و:الباب الخامس
17
poursuite des infractions .متابعتها
CHAPITRE I : de la constatation des 17 . معاينة المخالفات:الفصل األول
infractions
CHAPITRE II : de la poursuite des 21 . متابعة المخالفات:الفصل الثاني
infractions
TITRE I
أحكام عامة: الباب األول
DISPOSITIONS GENERALES
Article 1. . 1 المادة
La présente loi a pour objet de fixer les
règles et principes de transparence et de
يهدف هذا القانون إلى تحديد قواعد و مباديء شفافية
loyauté applicables aux pratiques ونزاهة الممارسات التجارية التي تقوم بين األعوان
commerciales réalisées entre les agents وكذا حماية،االقتصاديين وبين هؤالء والمستهلكين
économiques et entre ces derniers et les .المستهلك وإعالمه
consommateurs. Elle a également pour objet
d'assurer la protection et l'information du
consommateur.
Art. 4. .4 المادة
Le vendeur doit, obligatoirement, informer
les clients sur les prix, les tarifs et les
يتولي البائع وجوبا إعالم الزبائن بأسعار وتعريفات
conditions de vente des biens et services. . وبشروط البيع،السلع والخدمات
Art. 5. . 5 المادة
L'information sur les prix et les tarifs des
biens et services à l'égard du consommateur
يجب أن يكون إعالم المستهلك بأسعار وتعريفات
doit être assurée par voie de marquage, السلع والخدمات عن طريق وضع عالمات أو وسم أو
d'étiquetage, d’affichage ou par tout autre .معلقات أو بأية وسيلة أخري مناسبة
procédé approprié. يجب أن تبين األسعار والتعريفات بصفة مرئية
Les prix et les tarifs doivent être indiqués de
façon visible et lisible. .ومقروءة
Les biens mis en vente à l'unité, au poids ou à يجب أن تعد أو توزن أو تكال السلع المعروضة
la mesure doivent être comptés, pesés ou للبيع سواء كانت بالوحدة أو بالوزن أو بالكيل أمام
mesurés devant l'acheteur. وعندما تكون هذه السلع مغلقة ومعدودة أو.المشتري
Toutefois, si ces biens sont préemballés,
comptés, pesés ou mesurés, les mentions يجب وضع عالمات علي الغالف،موزونة أو مكيلة
apposées sur l'emballage doivent permettre تسمح بمعرفة الوزن أو الكمية أو عدد األشياء المقابلة
d'identifier le poids, la quantité ou le nombre .للسعر المعلن
d'articles correspondant au prix affiché.
Les modalités particulières d'information sur
تحدد الكيفيات الخاصة المتعلقة باإلعالم حول
les prix applicables à certains secteurs األسعار المطبقة في بعض قطاعات النشاط أو بعض
d'activités ou à certains biens et services .السلع والخدمات المعينة عن طريق التنظيم
spécifiques sont définies par voie
réglementaire
Art. 6. . 6 المادة
Les prix ou les tarifs affichés doivent
correspondre au montant total que doit payer
يجب أن توافق األسعار أو التعريفات المعلنة المبلغ
le client pour l'acquisition d'un bien ou d'un اإلجمالي الذي يدفعه الزبون مقابل اقتناء سلعة أو
service. .الحصول علي خدمة
Art. 7. . 7 المادة
Dans les relations entre agents ،يلزم البائع في العالقات بين األعوان االقتصاديين
économiques, tout vendeur est tenu de .بإعالم الزبون باألسعار والتعريفات عند طلبها
communiquer ses prix et ses tarifs au client qui
ويكون هذا اإلعالم بواسطة جداول األسعار أو
Art. 10. (Loi n°10-06, Loi n°18-13) -18 قانون رقم،06-10 (قانون رقم. 10 المادة
Toute vente de biens ou prestation de services
effectuée entre les agents économiques
)13
exerçant les activités citées à l’article 2 ci- أو تأدية خدمات بين،يجب أن يكون كل بيع سلع
dessus, doit faire l’objet d’une facture ou d’un األعوان االقتصاديين الذين يمارسون النشاطات
document en tenant lieu. Le vendeur ou le محل إصدار فاتورة أو، أعاله2 الـمذكورة في الـمادة
prestataire de services est tenu de délivrer la
facture ou le document en tenant lieu et
.وثيقة تحل محلها
l’acheteur est tenu de réclamer, selon le cas, يلزم البائع أو مقدم الخدمات بتسليم الفاتورة أو
l’un ou l’autre document. Ils sont délivrés dès ، يلزم الـمشتري بطلبها منه،الوثيقة التي تحل محلها
la réalisation de la vente ou de la prestation de تسلم هذه الوثائق بمجرد البيع أو عند.بحسب الحالة
services.
A l’exception de ce qui a été précité فيما يخص،استثناء مما ورد أعاله .تأدية الخدمة
concernant les vendeurs détaillants, les يسمح أن يتم بيع المنتجات التبغية من،تجار التجزئة
fabricants ou les distributeurs agréés par le قبل المصنعين أو الموزعين المعتمدين من قبل وزارة
ministère des finances, sont autorisés à vendre
les produits tabagiques aux détaillants. Ils sont
و يدعون " المشتري، إلى تجار التجزئة،المالية
désignés comme « acheteurs en espèces » en النقدي" من خالل إصدار فاتورة بيع للمشتري تحرر
délivrant une facture de vente à l’acheteur تحت مسمى "فاتورة نقدي" و إصدار وصل
désigné « facture espèces » et un ticket de الصندوق يحتفظ به البائع " المصنعون أو الموزعون
caisse que le vendeur « industriels ou
distributeurs agréés », conserve ; à ce titre, le
على أن يتكفل البائع بتسديد الضرائب،"المعتمدون
vendeur doit s’acquitter des impôts dus du و هي،المستحقة على تاجر التجزئة و في هذه الحالة
détaillant qui est la taxe sur la valeur ajoutée et الرسم على القيمة المضافة و على الرسم على النشاط
la taxe sur l’activité professionnelle. .المهني
Les ventes de biens ou les prestations de يجب أن يكون بيع السلع أو تأدية الخدمات للمستهلك
services faites au consommateur doivent faire .محل وصل للصندوق أو سند يبرر هذه الـمعاملة
l’objet d’un ticket de caisse ou d’un bon غير أن هذه الفاتورة أو الوثيقة التي تحل محلها يجب
justifiant la transaction.
Toutefois, la facture ou le document en tenant
.أن تسلم إذا طلبها الزبون
lieu, doit être délivré si le client en fait la وكذا،يحدد نموذج الوثيقة التي تحل محل الفاتورة
demande.
Le modèle du document tenant lieu de facture
،فئات المتعاملين االقتصاديين الـملزمين باستعمالها
ainsi que les catégories d’agents économiques عن طريق التنظيم
tenus de l’utiliser sont définis par voie
réglementaire
Art. 11. . 11 المادة
Le bon de livraison est admis en
remplacement de la facture pour les
يقبل وصل التسليم بدل الفاتورة في المعامالت
transactions commerciales répétitives et التجارية المتكررة والمنتظمة عند بيع منتوجات لنفس
régulières de vente de produits auprès d'un ويجب أن تحرر فاتورة إجمالية شهريا تكون،الزبون
même client. Une facture récapitulative .مراجعها وصوالت التسليم المعنية
mensuelle doit être établie et doit faire
référence aux bons de livraison concernés.
ال يسمح باستعمال وصل التسليم إال لألعوان
L'utilisation du bon de livraison n'est accordée االقتصاديين المرخص لهم صراحة بواسطة مقرر من
qu'aux agents économiques expressément .اإلدارة المكلفة بالتجارة
autorisés par décision de l'administration يجب أن تكون البضائع التي ليست محل معامالت
chargée du commerce.
Les marchandises n'ayant pas fait l'objet de مصحوبة عند نقلها بسند تحويل يبرر،تجارية
transactions commerciales doivent, au cours .تحركها
du transport, être accompagnées d'un bon de
transfert justifiant leur mouvement.
— aux biens dont la vente est saisonnière, يكون السعر، وفي هذه الحالة،من جديد بسعر أقل
ainsi qu’aux biens démodés ou techniquement
dépassés ;
الحقيقي إلعادة البيع يساوي سعر إعادة التموين
— aux biens dont l'approvisionnement ou le ،الجديد
réapprovisionnement s'est effectué ou pourrait المنتوجات التي يكون فيها سعر إعادة البيع-
s'effectuer à un prix inférieur. Dans ce cas, le يساوي السعر االمطبق من طرف األعوان
prix effectif minimum de revente pourrait être
celui du nouveau réapprovisionnement ;
االقتصاديين اآلخرين بشرط أال يقل سعر البيع من
— aux produits dont le prix de revente s'aligne .طرف المتنافسين حد البيع بالخسارة
sur celui pratiqué par les autres agents
économiques, à condition qu'ils ne revendent
pas en-dessous du seuil de revente à
perte.
Art. 20. . 20 المادة
Est interdite la revente en l'état de matières
premières acquises à des fins de
يمنع إعادة بيع المواد األولية في حالتها األصلية إذا
transformation, à l'exclusion des cas justifiés باستثناء الحاالت المبررة،تم اقتناؤها قصد التحويل
tels qu'une cessation ou un changement .كتوقيف النشاط أو تغييره أو حالة القوة القاهرة
d'activité et de cas de force majeure dûment
établis.
la fiche de la structure des prix et les autorités . عن طريق التنظيم،أن تودع لديها
habilitées auprès desquelles elle doit être
déposée sont fixés par voie réglementaire.
déloyales contraires aux usages honnêtes et تمنع كل الممارسات التجارية غير النزيهة المخالفة
loyaux et par lesquelles un agent économique
porte atteinte aux intérêts d'un ou de plusieurs
لألعراف التجارية النظيفة والنزيهة والتي من خاللها
autres agents économiques. يتعدى عون اقتصادي علي مصالح عون أو عدة
.أعوان اقتصاديين آخرين
Art. 27. . 27 المادة
Au sens des dispositions de la présente loi,
sont considérées comme pratiques
تعتبر ممارسات تجارية غير نزيهة في مفهوم أحكام
commerciales déloyales notamment les السيما منها الممارسات التي يقوم من،هذا القانون
pratiques par lesquelles un agent économique : خاللها العون االقتصادي بما يأتي
: تشويه سمعة عون اقتصادي منافس بنشر- 1
1- dénigre un agent économique concurrent en
répandant à son propos ou au sujet de ses معلومات سيئة تمس بشخصه أو بمنتوجاته أو
produits ou services des informations ،خدماته
malveillantes ; تقليد العالمات المميزة لعون اقتصادي منافس- 2
2- imite les signes distinctifs d'un agent ،أو تقليد منتوجاته أو خدماته أو اإلشهار الذي يقوم به
économique concurrent, de ses produits ou
services et de sa publicité dans le but de rallier
قصد كسب زبائن هذا العون إليه بزرع شكوك وأوهام
sa clientèle en créant un risque de confusion ،في ذهن المستهلك
dans l'esprit du consommateur ; استغالل مهارة تقنية أو تجارية مميزة دون- 3
3- exploite un savoir-faire technique ou ،ترخيص من صاحبها
commercial sans l'autorisation de son titulaire ; إغراء مستخدمين متعاقدين مع عون اقتصادي- 4
4- débauche, en violation de la législation du ،منافس خالفا للتشريع المتعلق بالعمل
travail, le personnel engagé par un agent االستفادة من األسرار المهنية بصفة أجير قديم- 5
économique concurrent ;
أو شريك للتصرف فيها قصد اإلضرار بصاحب
5- profite des secrets professionnels en qualité ،العمل أو الشريك القديم
d'ancien salarié ou associé pour agir de
manière déloyale à l'encontre de son ancien
إحداث خلل في تنظيم عون اقتصادي منافس- 6
employeur ou associé ; وتحويل زبائنه باستعمال طرق غير نزيهة كتبديد أو
تخريب وسائله اإلشهارية واختالس البطاقيات أو
6- désorganise un agent économique
concurrent et détourne sa clientèle en utilisant الطلبيات والسمسرة غير القانونية وإحداث اضطراب
des procédés déloyaux tels que la destruction ،بشبكته للبيع
ou la dégradation de moyens publicitaires, le اإلخالل بتنظيم السوق وإحداث اضطرابات- 7
détournement de fichiers ou de commandes, le
démarchage déloyal et la perturbation de son
،أو المحظورات الشرعية/ بمخالفة القوانين و،فيها
réseau de vente ; وعلى وجه الخصوص التهرب من االلتزامات
7- désorganise ou perturbe le marché en
والشروط الضرورية لتكوين نشاط أو ممارسته أو
s'affranchissant des réglementations et/ou ،إقامته
prohibitions légales et plus spécialement des إقامة محل تجاري في الجوار القريب لمحل- 8
obligations et formalités requises pour la منافس بهدف استغالل شهرته خارج األعراف
création, l'exercice et l'implantation d'une
activité ; .والممارسات التنافسية المعمول بها
8- s'implante à proximité immédiate du local
commercial du concurrent dans le but de
profiter de sa notoriété, en dehors des usages
et des pratiques concurrentiels en la matière.
Art. 28. . 28 المادة
Sans préjudice des autres dispositions
législatives et réglementaires applicables en la
دون اإلخالل باألحكام التشريعية والتنظيمية األخرى
matière, est considérée comme publicité illicite يعتبر إشهارا غير شرعي،المطبقة في هذا الميدان
et interdite toute publicité trompeuse, : ال سيما إذا كان، كل إشهار تضليلي،وممنوعا
notamment celle : يتضمن تصريحات أو بيانات أو تشكيالت- 1
1°) qui comporte des affirmations, indications يمكن أن تؤدي إلى التضليل بتعريف منتوج أو خدمة
ou représentations susceptibles d'induire en
erreur sur l'identité, la quantité, la disponibilité
،أو بكميته أو وفرته أو مميزاته
ou les caractéristiques d'un produit ou d'un يتضمن عناصر يمكن أن تؤدي إلى االلتباس- 2
service ; ،مع بائع آخر أو مع منتوجاته أو خدماته أو نشاطه
2°) qui comporte des éléments susceptibles de يتعلق بعرض معين لسلع أو خدمات في حين- 3
créer la confusion avec un autre vendeur, ses
produits, ses services ou son activité ;
أن العون االقتصادي ال يتوفر علي مخزون كاف من
3°) qui porte sur une offre déterminée de تلك السلع أو ال يمكنه ضمان الخدمات التي يجب
produits ou de services alors que l'agent .تقديمها عادة بالمقارنة مع ضخامة اإلشهار
économique ne dispose pas de stocks
suffisants de produits ou ne peut assurer les
services qui doivent normalement être prévus
par référence à l'ampleur de la publicité.
articles 15, 16, 17, 18, 19 et 20 de la présente من هذا20 و19 و18 و17 و16 و15 المواد
loi et punies d'une amende de cent mille dinars
(100.000 DA) à trois millions de dinars
ويعاقب عليها بغرامة من مائة ألف دينار،القانون
(3.000.000 DA). دج) إلى ثالثة ماليين دينار100.000(
.) دج3.000.000(
Art. 36. (Loi n°10-06) )06-10 (قانون رقم. 36 المادة
Sont qualifiées de pratiques de prix illicites
toutes infractions aux dispositions des articles
كل مخالفة،تعتبر ممارسات أسعار غير شرعية
22, 22 bis et 23 de la présente loi et punies من هذا23 مكرر و22 و22 ألحكام الـمواد
d’une amende de vingt mille dinars (20.000 ويعاقب عليها بغرامة من مائتي ألف دينار،القانون
DA) à dix millions de dinars (10.000.000 DA). دج) إلى عشرة ماليين دينار200.000(
) دج10.000.000(
Art. 37. . 37 المادة
Sans préjudice des sanctions prévues par la
législation fiscale, sont qualifiées de pratiques
دون المساس بالعقوبات المنصوص عليها في التشريع
commerciales frauduleuses, les infractions aux 25 و24 تعتبر كل مخالفة ألحكام المادتين،الجبائي
dispositions des articles 24 et 25 de la ويعاقب، ممارسات تجارية تدليسية،من هذا القانون
présente loi et punies d'une amende de trois ) دج300.000( عليها بغرامة من ثالثمائة ألف دينار
cents mille dinars (300.000 DA) à dix millions
de dinars (10.000.000 DA).
.) دج10.000.000( إلى عشرة ماليين دينار
biens que le contrevenant n'est pas en mesure .مرتكب المخالفة أن يقدمها لسبب ما
de présenter pour quelque raison que ce soit.
عن بيع هذه السلع لدى أمين خزينة الوالية إلى غاية
En cas de vente des biens saisis, le montant
qui en résulte est déposé auprès du trésorier
صدور قرار العدالة
de la wilaya, jusqu'à l'intervention de la
décision de justice.
l'accomplissement de leurs missions procéder .متاع بحضور المرسل أو المرسل إليه أو الناقل
à l'ouverture de tous colis et bagages en
présence de l'expéditeur, du destinataire ou du
transporteur.
loi, les enquêtes effectuées donnent lieu à تختتم التحقيقات المنجزة،تطبيقا ألحكام هذا القانون
l'établissement de rapports d'enquête dont la
forme est fixée par voie réglementaire.
.بتقارير تحقيق يحدد شكلها عن طريق التنظيم
Les infractions aux règles édictées par la تثبت المخالفات للقواعد المنصوص عليها في هذا
présente loi sont constatées par des procès- القانون في محاضر تبلغ إلى المدير الوالئي المكلف
verbaux communiqués au directeur de wilaya بالتجارة الذي يرسلها إلى وكيل الجمهورية المختص
chargé du commerce qui les transmet au
procureur de la République territorialement
من60 مع مراعاة األحكام الواردة في المادة،إقليميا
compétent, sous réserve des dispositions de .هذا القانون
l'article 60 de la présente loi.
articles 56 et 57 de la présente loi, les procès- 57 و56 اإلجراءات الجزائية وكذا أحكام المادتين
verbaux et les rapports d'enquête font foi
jusqu'à inscription de faux.
تكون للمحاضر وتقارير التحقيق،من هذا القانون
.حجية قانونية حتى يطعن فيها بالتزوير
Art. 59. . 59 المادة
Les procès-verbaux et les rapports d'enquête
dressés par les fonctionnaires visés à l'article
تسجل المحاضر وتقارير التحقيق المحررة من طرف
49 ci-dessus, sont inscrits sur un registre tenu في سجل، أعاله49 الموظفين المذكورين في المادة
à cet effet, côté et paraphé dans les formes مخصص لهذا الغرض مرقم ومؤشر عليه حسب
légales. .األشكال القانونية
CHAPITRE II الفصل الثاني
DE LA POURSUITE DES INFRACTIONS
متابعة المخالفات
Art. 60. . 60 المادة
Les infractions aux dispositions de la présente
loi relève de la compétence des juridictions.
تخضع مخالفات أحكام هذا القانون الختصاص
Toutefois, le directeur de wilaya chargé du .الجهات القضائية
commerce peut consentir, aux agents يمكن المدير الوالئي المكلف بالتجارة أن،غير أنه
économiques en infraction, une transaction ،يقبل من األعوان االقتصاديين المخالفين بمصالحة
lorsque l'infraction constatée est passible d'une
amende inférieure ou égale à un million de
إذا كانت المخالفة المعاينة في حدود غرامة تقل أو
dinars (1.000.000 DA) et ce, par référence au دج) استنادا إلى1.000.000( تساوي مليون دينار
procès-verbal dressé par les fonctionnaires .المحضر المعد من طرف الموظفين المؤهلين
habilités. و في حالة ما إذا كانت المخالفة المسجلة في
Lorsque l'infraction relevée est passible d'une
amende supérieure à un million de dinars ) دج1.000.000( حدود غرامة تفوق مليون دينار
(1.000.000 DA) et inférieure à trois millions de ،) دج3.000.000( وتقل عن ثالثة ماليين دينار
dinars (3.000.000 DA), le ministre chargé du يمكن الوزير المكلف بالتجارة أن يقبل من األعوان
commerce peut consentir aux agents
économiques poursuivis une transaction sur la
استنادا إلى،االقتصاديين المخالفين بمصالحة
base du procès-verbal dressé par les المحضر المعد من طرف الموظفين المؤهلين
fonctionnaires habilités et transmis par le .والمرسل من طرف المدير الوالئي المكلف بالتجارة
directeur de wilaya chargé du commerce. عندما تكون المخالفة المسجلة في حدود غرامة تفوق
Lorsque l'infraction relevée est passible d'une
amende supérieure à trois millions de dinars
فإن المحضر،) دج3.000.000( ثالثة ماليين دينار
(3.000.000 DA), les procès-verbaux dressés المعد من طرف الموظفين المؤهلين يرسل مباشرة
par les fonctionnaires habilités sont transmis من طرف المدير الوالئي المكلف بالتجارة إلى وكيل
d'office par le directeur de wilaya chargé du .الجمهورية المختص إقليميا قصد المتابعات القضائية
commerce au procureur de la République
territorialement compétent, aux fins de
poursuites judiciaires.
Art. 61. . 61 المادة
Le droit de contestation de l'amende de
transaction auprès du directeur de wilaya
لألعوان االقتصاديين المخالفين الحق في
chargé du commerce ou du ministre chargé du معارضة غرامة المصالحة أمام المدير الوالئي
commerce est reconnu aux contrevenants. .المكلف بالتجارة أو الوزير المكلف بالتجارة
La contestation de l'amende intervient dans un ) أيام ابتداء من8( يحدد أجل معارضة الغرامة بثمانية
délai de huit (8) jours, à compter de la date de
communication du procès-verbal au
.تاريخ تسليم المحضر لصاحب المخالفة
contrevenant. يمكن الوزير المكلف بالتجارة وكذا المدير الوالئي
Le ministre chargé du commerce ainsi que le المكلف بالتجارة تعديل مبلغ غرامة المصالحة
directeur de wilaya chargé du commerce المقترحة من طرف الموظفين المؤهلين الذين
peuvent modifier le montant de l'amende de
transaction proposé par les fonctionnaires في حدود العقوبات المالية،حرروا المحضر
habilités ayant rédigé le procès-verbal dans la .المنصوص عليها في أحكام هذا القانون
limite des sanctions pécuniaires prévues par
les dispositions de la présente loi.
و في حالة موافقة األشخاص المتابعين على
En cas d'acceptation, par les personnes من% 20 فإنهم يستفيدون من تخفيض،المصالحة
verbalisées, de la transaction, il leur est .مبلغ الغرامة المحتسبة
accordé un abattement de 20 % du montant de .تنهي المصالحة المتابعات القضائية
l'amende retenue.
La transaction met fin aux poursuites
و في حالة عدم دفع الغرامة في أجل خمسة
judiciaires. ) يوما ابتداء من تاريخ الموافقة على45( وأربعين
A défaut de paiement dans un délai de يحال الملف على وكيل الجمهورية،المصالحة
quarante cinq (45) jours à compter de la date .المختص إقليميا قصد المتابعات القضائية
d'acceptation de la transaction, le dossier est
transmis au procureur de la République
territorialement compétent, aux fins de
poursuites judiciaires.
DISPOSITIONS FINALES
Art. 66. . 66 المادة
Sont abrogées toutes les dispositions
contraires à celles de la présente loi et
،تلغى جميع األحكام المخالفة ألحكام هذا القانون
notamment les dispositions des titres IV, V et السيما األحكام الواردة في األبواب الرابع و الخامس
VI de l'ordonnance n° 95-06 du 23 Chaâbane 23 المؤرخ في06-95 والسادس من األمر رقم
1415 correspondant au 25 janvier 1995 relative 1995 يناير سنة25 الموافق1415 شعبان عام
à la concurrence.
.والمتعلق بالمنافسة
Toutefois, les affaires en cours d'instruction à غير أن القضايا الجاري فيها التحقيق قبل تاريخ بداية
la date d'entrée en vigueur de la présente loi
continuent à être régies par les dispositions
العمل بهذا القانون تبقى خاضعة ألحكام األبواب
des titres précités de l'ordonnance n° 95-06 du 25 المؤرخ في06-95 السالفة الذكر من األمر رقم
25 janvier 1995 susvisée. . والمذكور أعاله1995 يناير سنة
A titre transitoire, demeurent en vigueur les و يبقي العمل جاريا بصفة انتقالية بالنصوص
textes réglementaires subséquents pris pour التنظيمية المتخذة لتطبيقه إلى غاية سريان العمل
son application jusqu'à l'entrée en vigueur des بالنصوص التنظيمية الجديدة التي تلغيها ماعدا
nouveaux textes réglementaires qui les
abrogent, à l'exception du décret exécutif n° المؤرخ في أول335-95 المرسوم التنفيذي رقم
95-335 du Aouel Joumada Ethania 1416 أكتوبر سنة25 الموافق1416 جمادي الثانية عام
correspondant au 25 octobre 1995 relatif aux الذي سيتم، والمتعلق بتطبيق غرامة المصالحة1995
modalités de mise en œuvre de l'amende de
transaction qui sera abrogé.
.إلغاؤه