Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 48

Theodoros Gazes

von

Alfred Gereke

Festschrift der Universität Greifswald


ausgegeben zum Rektoratswechsel am 15. Mai 1903

AVT
omadeco

LIBRARY
OF THE
UNIVERSITY
OF
CALIFORNIA

Greifswald
Druck von Julius Abel
1913
1
CALIFORI

1. Texte .

Theodori graeci Thessalonicensis de Rectoratu


eucharistica oratio .. ευχαριστικός λόγος ..
( C ) um mecum ipse cogitarem , illu ( stris ) princeps et amplissima
uniuersitas , caeterique uiri claris ., quid apud uos dicere debeam
huius gratia honoris , quo me hodierno die humanissime affecistis ,
venit mihi in mentem Themistocles ille Atheniensis Zweifel
lat

. Sprache
..

über griech oder


.
62

uos summa cum prudentia honorem pluribus praestan


fol
.
(

tes honestissimeque singulos pertractantes ornamentibus utilita


]?
[
ad

temque rebus patriae tantam adiungitis nihil eam magnitu


ut

...
,
62

dinem accedere possit alios enim quosdam saepius


[(
"
]

honorandos putastis quid iustitiae debitique officii neglexisse uide


ne
,

amini me uero huic magistratui praefecistis


ut

sane humanitatem
,
,

quandam incredibilem hominibus omnibus explicetis caeterosque


non semper curiosius res singulas gratia atque
ex

hortemini
ut
,

)
ut

ita dixerim acerbius iudicent sed potius facilitate morum


et

aequitate quadam utantur malintque prudentes humani


crebro
quam seueri insulsi uideri ...
63

nonnulli adeo contentioso inuido peruersoque animo


[
]

qui magistrandum eligendus


ad

sunt
ut

forte gerendum
si

is

1.

atum
,

)
-

proponitur Graecus
de
sit

quasi
et

Graeca natione contenderent


7

,
,

Graeci barbari quidam essent genere Latinorum alieni non


et
a

maiores praeceptores fautoresque totius Italicae nationis


63

Diuus Leonellus hic enim ita humane omnes homines


(

"
]
)

ita

eis

Graecos diligit atque honorat benigne res singulas


,

largitur facile alter Titus Flamini nus nostra aetate erga


ut
,

Graecos esse uideretur appellandum dixerim


Spederanva
..
.
64

reliquum
est amplissima uniuer rei susceptae
..

ut
.,
[

,
]

fautorem inuocem deum immortalem quam quidem inuocationem


,

communem uobiscum habeam uos hortor rogo igitur pater


tu
et

,
:
ad

omnipotens qui nos omnes hunc usque diem clemen


et

creasti
et

1
*
4

tissime conseruasti , qui solus causa po [64 " ] tissima es om

nium rerum bonarum , effice ut status huius praeclarae uniuersitatis


incolumis amplissimusque semper conseruetur et nos qui ad hunc
gerendum accessimus commode ac honorifice gubernare possimus .
dixi .

insigne rectoratus
fol

Theodori deponendo
68

in
..
[
]
.

oratio

).
Hodiernus dies amplissima uniuersitas uosque caeteri uiri
clarissimi finem magistratui meo imponit principium exhibet alteri

,
honoris rectorem postulat nouum quamobrem insigne quo me
,

.
ornandum summa cum humanitate putastis egregia uniuersitas

,
,
hoc ego depositurus accessi cessurusque quem ad eundem

ei
.

magistratum gerendum elegistis , idque non animo quodam iniquo


ac

tristi magistratum accepi ita libenti


ut

facio sed libenter


,

,
animo dimitto
tunc enim consensus uester me eligendum

in
.

creandumque rectorem me uehementer delectabat nunc comprobatio

,
laus ipsa quam consequitur qui bene magistratum gesserit
et

is

aff
me

statutisque uestris paruerit non minorelaetitia del

.
(

.]
mediusfidius afficit 68 puto enim me ita rem susceptam egisse
[
"
]

me ;
.

facile apud quenque iudicem probari possim


ut

iustum nec

.
impudentia deterret illorum qui iniurias multas punitos esse
ob
se

molestissime ferunt testes enim uos omnes habeo rationum me


.

uel
arum quantum ego humanitatis ostenderam quotiens hu
7.

erim
],
-
[
.

manissimus quispiam perturbaretur nullus est uestrum qui ignoret


.
:

sed profecto hominum pessimorum contumelia tanta fuit neque


ut
,
me

ego ipse tranquillo


animo semper esse potuerim sed fateor
,
et

nonnulla dixisse fecisse acerbius quam morum esset meorum


et

multo tamen benigpius omnia quam peruersitas merebatur eorum


ab

qui me illa compulerunt qua propter


ad

ego aliis iudicari


si
.

homines qui rem ipsam ignorant


ne

deberem fortasse timidior essem


,

,
,

me iniquius
de

calumniis aduersariorum credentes sententiam


dicant cum uero uos futuri iudices sitis qui meam erga omnes
.

uestri ordinis bonos per fol qui


69

beniuolentiam spexistis
,
]
[

pro
ac

saepius industriam labores meos pro communi utilitate


bauistis qui pessimos illos qui impetus semper
in

me faciebant
,

ab

odio habuistis libenterque eos ordine uestro expelleretis tan


cum

quam inimicos communes peruersos maledicos omnium


et

inquam uos futuri mei syndici sitis non est uod dubitare debeam
q

)
(
an

iusta ratio dictorum factorumque meorum plus ualeat quam


hominum malorum calumniae atque iniquae accusationes sed iam
.
5

ad id quod proposui ueniam . nescio , amplissima universitas an


quispiam creatus rector magis laetari debeat quam functus bene
rectoratus officio arbitratusque in fine temporis parendum esse
legibus et uniuersitatis praecepto . nam etsi honore caeteris ante
poni pulchrum esse uideatur , tamen iuste agere ac superiori honeste
iubenti parere mea sententia longe pulchrius est . quam ob rem

69
fol
ego laeto ut dixi animo in [ signe hoc rectoratus coram

]
'
uobis depono rectori electo facile cedo me uobis examinandum
,

,
ad
iudicandumque exhibeo quem modum leges uestri ordinis
,
nt

iube
a

.
[
]

Theodori Gazae Graeci Thessalonicensis oratio de


litteris Graecis
.
50
fol

um conuentum uestrum intueor patres doctissimi


D
(

,
.

studiosissimique adolescentes uosque partim honoris partim audiendi


mei causa hunc locum tam frequentes conuenisse consydero
in

,
ad

ac

meoque hanc florentissimam praeclarissimam urbem aduentu


tantopere laetari uideo primum quidem uerum ingenue profitear
ut
:

mihi ipsi non mediocriter gaudeo deinde uestram patres amplissimi


,

humanitatem singularemque erga me beniuolentiam toto dicitur ut


pectore complector postremo studium uestrum optimi adolescentes
,

ob

maiorem modum etiam atque etiam probo quam rem patres


in

amplissimi ingentes gratias ago qui nullis meis


ut

debeo uobis
,

me
50
fol

erga uos meritis uestra solum uirtute incredibili


[
.

']

beniuolentia atque honore prosecuti estis uobis autem studiosissimi


.
ut

adolescentes iam omnem meam ad uos orationem conuertam


quod iam pridem debeo potero exsoluam
ut

officium dies nunc


in

profutura
eo

quae uobis plurimum libentius


ea

ụero existimo
ad

exponam quo uos mihi attentiores atque audiendum paratiores


,

adesse ideo nunc enim uestram quam tamen iam pridem


u
(
)

coniectura facile assequebar manifestissime perspicio uoluntatem


.

quo iam uos magnopere diligam atque aliquid eorum praeterire


ut
fit
,

quae pro studiorum uestrorum utilitate dicere aut facere possim


nefas esse ducam cum igitur tam beniuolo erga uos animo sim
.

adolescentes optimi quin quae uobis explicare


ea

non dubito
,

statim agrediar libenter audiatis audita diligenter perficiatis


et
,

omnes enim qui rebus suis bene consulere student libenter illorum
,

qui eos
ad

51
fol

orationem audire solent utilitatem uel


[
,

aliquam hortantur agitur


de

honestatem cum beniuolentia enim


.
.op

ad

litteris Graecis quarum usum utilitatem gloriamque totius


.

antiquitatis memoria maxime declarat nemo enim est adeo


.
6

litterarum expers , adeo ab humanitate alienus , qui Romanos


maiores uestros Graecis litteris non secus ac suis usos esse

ignoret, quippe qui scholas Graecas in urbe plurimas habuerint ,


comicisque et tragicis Graecorum scenis frequenter sint delectati ,
postremo non solum aliorum graece scripta intelligere uerum
etiam ipsi quicquid uellent Graecis litteris mandare uoluerint .
omnino si quis Romanos reges , imperatores oratores denique
omnes qui auctoritate aliqua fuerunt recensere ab urbe condita
uelit , nullum eorum Graecarum litterarum expertem fuisse , sed
potius perfecte eas tenuisse reperiet . quod minus mirum nobis
uideri debet , qui barbaros quoque multos eas egregie didicisse
ex litterarum monumentis cognouimus , quanquam id eo rarius

ijs
Tfol. 51 ' ] fecerunt , quo ab magis alieni sunt

.
Coloniae Magna Graecia Pythagoras Archytas;
,

.
, 52
fol

etenim tam diu Graecae litterae Italia sunt

in
[

)
.

conseruatae quam diu Latina elegantia uiguit


ea

cum uero haec


in

.
deseri coepit litterae quoque Graecae simul neglectae sunt
,

amboque praeclara
haec studia multos iam per annos tanquam
duo clarissima lumina sunt extincta nunc uero qui suam operam
.
ac

recuperandas Latinas litteras


et
ad

lucem reuocandas
in
studium
sine Graecis litteris efficere posse non
id
se

statuerunt cum
,

uiderent hisce primum uoluerunt atque


dare operam laribus
a
,

Graeci aiunt incipiendum putauerunt marg add qui quantum


ut

in

.>
.
.

profecerint quantumque suis hominibus profuerint nemo est qui


ac

ignoret quare uos quoque optimi studiosissimi adolescentes


.

qui superiorum hominum neglegentiam accusantes praesentium


diligentiam laudatis omnem uestram operam ac studium ad
bonarum litterarum recuperationem conferre debetis non enim
.
52
ad

fol

res quasdam humiles atque abiectas nati estis sed


.
[

']
ad

potius magnas atque egregias res gerendas praestanti uos


ac

ingenio finxit uobis patriae utilitati


ut ut

natura ciuibus uestris


.

ornamentoque essetis bonis artibus atque egregiis facinoribus


,

uobis laudem atque gloriam compar etis res autem quae ad


ar
(

...
)

eiusmodi finem magis pertineat quam bonarum studium litterarum


,

nulla profecto esse potest qui enim Graecas litteras


neglexerit
ad

omni adiumento quod


eo

suas litteras adiscendas


is
,

conseruandas amplificandasque maiores uestri Graeco fonte


e

haurire solebant omnino carebit quod apertissime illorum maxime


,

ignorantia ostendit quos hoc


loco nominare non est necesse
in
,

,
53

neglexerint
fol
ac

qui cum Graecam linguam disciplinam


,
[
.
]

non solum aliquid egregii ipsi conficere sed antiquorum quidem


ne
7

scripta satis intelligere potuerunt . . Mercurium Aegyptii duplici


simulacro designare solebant , iuuene scilicet apud senem collocato ..
fol

ac
Platonem lectitare semper est
54

( Cicero Demosthenem

)
ut (
.

solitus pares Demosthenis Philippicis orationes reddere

et
,

dialogos Platonis latine effingere posset

L.
Brutum Lucullum

,
.
.
54 poetarum principem
fol

Albinum praeterea uestrorum


,
[
.

"
]
Virgilium qui pene totus homerica illa diuinitate est factus

,
,

denique innumerabiles alios quos percensere longum esset quos

,
ac

quaeso dies noctes uobis ante oculos ponite cum praesertim

.
sit

haec una uera ratio qua uestras litteras superiorum hominum


negligentia penitus amissas primum recuperare
ac

incuria deinde
seruare postremo etiam amplificare possitis fuerunt complures

.
qui quamuis multos per annos aliis rebus elaborauissent nihil in

,
tamen aut certe parum sibi patriae ciuibusque suis prodesse
potuerunt uos autem hisce litteris dignam operam praestiteritis
si

,
.

uobis uestrisque omnibus permaxime utiles esse poteritis Victorinus

.
Feltrensis
ne

longius exempla petantur aetatis nostrae vir


,

optimus idemque doctissimus fuit qui quoniam quamdiu uixit


.

Latinas cum Graecis litteras coniungendo quam plurimis profuit

:
55
fol

nunc non solum propter uirtutem beatus sed restituendae


[
.
]

primis

bi
quoque Latinae linguae adiutor
et

auctor habetur
in

Aurispa .
uiri clarissimi Johannes Guarinus Vero
et

etiam
nensis quoniam idem magna cum diligentia iam diu fecerunt hodie
que facere non cessant profecto hoc genere laudis nullo sunt
in
,

inferiores denique alii qui bonis litteris fauerint Graecis


id
;

potissimum litteris assecuti quo circa quemadmodum Latinis ita


.

litteris pariter inseruiendum est


et

Graecis
.

quod quis utrique linguae operam


dare non possit
si

,,

potius disciplinae quod


se

Graecorum dedat Romani non sine


,

ratione fecisse traduntur alia pleraque quae minus


ut

nam
.

,
ita

propria esse uidentur peregrina lingua iuniori aetate melius


in
,

55
fol

faciliusque perdiscitur auctore Horatio


[
.

"
]
.
.

nunc exemplaria Graeca


nocturna uersate manu uersate diurna
,

Graijs namque ingenium Graijs dedit ore rotundo


,

Musa loqui Beweise Demosthenes Homer


,

.
:
.

aderunt praeterea uobis Aristotelis libri uiri


omni litterarum
in
,
ita

incorrupti
ab
fol

genere doctissimi atque


ut
56

emendati
,

,
.
[

illo scripta sunt quorum puritate atque integritate non modo


ti
1.
-

,
[

ueram disciplinarum scientiam uobis comparare sed ios quoque


a

?
)

(
]
(l
iis

multos omnibus difficultatibus atque erroribus quibus inter


8

pretationes plenae sunt , facile liberare poteritis . nemo uestrum ,


cum Aristotelem graece legerit , obscurum aut asperum sed clarum
potius ac lenem esse dicet , barbarumque illum interpretem qui
Graecae pariter ac Latinae linguae ignarus fuit, non traduxisse Ari
stotelem sed potius inuertisse ac confudisse cognoscet .. Xenophon ..

( 56 ' ] . . L. Lucullus non tam gloriari solebat , quod res


[ma del .] contra Mithridatem maximas gessisset , quam quod Graeca
lingua historiamconscripsisset . nec tam doluit triumpho ei ali

est
quando pernegato quam gauisus disputationibus quas crebro
cum Graecis habere consueuit Crassus etiam ...
.
57

Sed forsitan dixerit quispiam uestrum adolescentes

,
[
]

rem
optimi dixi ita
ut

se
haec quidem habere tamen ipsam

,
,

ac
difficilem esse ego autem res magnas facile sine ullo labore
si
.

comparari posse uiderem

in
uobis

id
non sine ratione medium

a
,

afferri crederem cum uero res nulla reperiri queat quam sine

,
.

aliquo impenso labore consequi adipiscique possimus mihi omni

is
,
prorsus ratione carere uidetur qui laboris euitandi causa negligat
,

rem tam utilem tamque honestam natura rerum humanarum


.
est

haec quanto maiores honestiores utilioresque sunt tanto


ut

,
,

plus difficultatis habeant non tamen propterea labores erunt


.

57

fugiendi nam magnarum causa labores suscipere


rerum
si
.

"
[

pr

imperiti iudi
et

recusauerimus non solum parum dentes


,

u
(
)

quidem
ne

cabimur sed uitam poterimus conseruare neque


,

.
.
.

enim Solon Atheniensis nec Lycurgus Lacedaemonius qui sanc


,

tissimas suis ciuibus leges condiderunt nec Plato quem omnes


,

Graeci Latinique maxime praedicant nec alii permulti Aegyptum


in
,

est
58

proficisci destituerunt non enim inanis labor existi


[

:
.
.
.

mandus qui profutura gloria suscipitur labores Herculem deum


.

effecerunt labores Numam Pompilium curribus Sabinis regiam


in
e
,

populi Romani sedem enexerunt denique permulti alii uigilando


.

laborando praeclarissimas res gerendo deorum numerum sunt


est in
et

relati quorum omnium prompti illa ratio


im

quam Hesiodus
,

sapientissime simul reliquit


ac

uerissime scriptam
αρετής γάρ ιδρώτα θεοι προπάροιθεν έθηκαν
.

Neque tamen res tam difficilis est studiosissimi adolescentes


,

quam uobis fortasse uidetur nam per deum immortalem quae


.
eis

tanta litteris adiscendis difficultas inesse potest praesertim


, in

Latinis quorum litterae tantam cum graecis similitudinem habent ...


?
cum
58
fol

.
ad

Scythen Cato accedunt haec mira quaedam


,

tum ,
.

"
[

]
'

.
.

temporis oportunitas loci ipsius non mediocris commoditas


,

quo
ac

melius facilius del liberius studiis uestris inseruire


{

]
.
9

possitis . non enim , quod


absit , quia bello patria prematur et
liberalium artium praeceptoribus careat , necesse habetis alia loca
alios quaerere praeceptores . diuus enim Leonellus principum
aetatis nostrae omnium facile princeps liberalium artium ac dis
ciplinarum collegia uobis domi instituit . doctores in omni litte
rarum genere praestantes undique conquiri fecit [ fol . 59] ciui
tatemque uestram rebus magnifice adornauit , pacem quae studiorum
mater est atque alumna peperit , aluit et in hodiernum usque diem
conseruauit . cui profecto si grati esse uoletis , ob immortalia sua
in uos beneficia non modo fortunas uestras uerum etiam uitam
,

ipsam non negabitis .


debere quam ob rem adolescentes optimi
ac studiosissimi, ut orationi nostrae modum statuamus munusque
quod uobis polliciti sumus absoluamus , uehementer uos etiam atque
etiam et hortor et rogo , ut haec studia quae et cognitu satis
facilia et in primis utilissima ac praeclarissima sunt , tot simul
commoditatibus oblatis animi ac spei pleni alacres suscipiatis
eisque dies ac noctes incumbatis , neue commit ( t )atis ut cum omnia
uobis abunde adsint , uosmet uobis per inertiam atque incuriam
defecisse uideamini.

[ Fol. 70 ] Theodori Graeci Thessalonicensis oratoris ..


Etsi res
quam mihi uniuersitas efficiendam imposuit : homine
quodam in dicendo copioso egeat : et eo plane , qui omnia exquisite
ac ornatissime referret , patres amplissimi: tamen ipsius ordinis
auctoritas facit , ut ego qui in hoc dicendi genere timidior, ut
debeo , sum , audacior esse uidear . quamuis enim homines illos
uel

quos lingua adeo ualuisse accaepimus pleraque per


ut

aliena
sim

eam ambitiosius orare possent miratus saepius attingere


,

tamen nec minimam partem eorum equidem potui quapropter


:

limites proprios seruans libentius semper lingua utor paterna


:

nisi res aliqua cogat Latinam orationem sed quem


et

dimitto
,

admodum dixi uniuersitatis ipsius auctoritas mihi adeo persuadet


,

quae meas superat uires aggredi nisi omnia


et
ut

rem auderem
:

quae ipsa iusserit faciam me magnum quendam errorem committere


dicam igitur possum hoc uiro qui singularem
de

ob
ut

putarem
.

uirtutem sententia omnium electus rector bodierno die creandus


adest ... Michael Panormitanus familiae Nuciorum atque Peru
..

siorum Vater Mutter Matthaeo Perusia


Nicolaus Nucius Er
,
:

ging nach Padua civitatem Venetiae auf die Universität Als


.

Leonello Ferrara studiis liberalibus ampliasset ornassetque kan


,
wo

Michael hierher Jahre ist Jetzt hat vollends


er

schon
er
,

.
10

Medicin gelernt sub Joanne Hercule et Oratio Gerundo praecep


toribus , schon ein Mann an Alter und Tüchtigkeit .

Cod . Vat . lat . 8761 .


0

fol
chart . 8° miscellaneus XV XVI Jahrh
174 verschiedene Hände

.
.
dialogus
fol

Lodouici Carbonis

de
amoenitate
1

1
)

,
.

utilitate magnificentia Herculei Barchi collocutores


,

:
sunt Augustinus iurisconsultus ducalis consiliarius

sic
Lodouicus Carbo auctor ipse Aug. Unde
et

citato

'
.
comitari debeamus fol 24

.
'.

'
fol Lod Carbonis gratia uicelegatum
24

ad
rum actio
2
)

?
(
.

)
.

apostolicum Nescio certe Reverende ingenti gaudio


.

delibuta fol 27
v
'.

fol 28 Lod Carbonis carmen ad reuerendissimum


3
)

patrem et clementissimum dominum Angelum


Capranic Bononiae

et
sanctae crucis cardinalem
m
(a
)

legatum dignissimum Optarem venerande pater



30 .

aequiparare deis fol


"
.

.
'.

Astorgium
ad
fol

Lodouici Carbonis oratio


31

fa
4
)

[
]
'
.

Manfredum Fauentiae dominum Cum his diebus me


.

hanc tuam praeclaram urbem amicissimi homines evocassent


in

sis

34

uerba mea excipere dignatus fol


"
’ .

-
Fauentinae urbis
in
34

fol Ode laudem Est


V

in
5
)

'
.
.

35

Flaminia condita civitas principe nobili fol


"r
.

fol principis Astorgij


35

Ode laudem
in

Astorem
6
)

'

36

cuncti celebrant poetae praesidiumque bonis fol


"
.

.
'.

fol 36 Ad Cechum Forliuij dominum Ceche forum


7

"
)

'
.

Liui nomina cara tenens fol 36


'.

'.

fol
ati
sis

37
de

Ludouici Carbonis Ferrarien


or

laudibus
8
)

o
)
(

)
>
de

>

noui Rectoris ipsius magistratus praestancia


ph

Cum
ac

ilosoph orum medicorum summa excellentia



.
(

omnibus locis Virgilium platonice loquar



ut
et

ideam
49

quandam verissimae sapienciae fol Masinus gelobt


.
'.
fol

als Nachfolger 48v optime feceris quales


ac uo

si
q

d
.

:.
.

,
(
.
an

multis cogitaueris tibi


te

cessores habueris saepe


si
,
)

,
(

occurrat primis Theodorus Thessalonicensis ille


in

meus
nu

rae cus cuius possum obliuisci quod tantus


m

uam
q
G

,
(

(
)
(

sapientia cuius tanta fuit uirtus


et

quantus est tot est


u
s
(
)
,

omnes perpetuum exoptarent


ut
si et

humanitas eum rectorem


,

.
nu

tibi deinde saepe mer mentem ueniat Jacobus hic


in
o
(

)
OF TV
UNIVERS
11

ipse Mantuanus cui


)
nouissime succedis . .. uixit tres
iam annos rector
9) fol. 50 Theodori Gazae Graeci Thessalonicensis
de litteris Graecis ' ( D ) um conuentum uestrum intueor –
defecisse videamini ' .447 .02 . fol. 59
10 ) fol. 60 Theodori graeci Thessalonicensis de Rectoratu
eucharistica oratio . EYXAPISTIKOC AOROC Cum
mecum ipse cogitarem gubernare possimus . dixi '. fol. 64 " .

-
V
11 ) fol. 64 " Plato Atheniensis Archita e Tarentino : ' Venerunt
ad nos Archippus adolescentem . vale . ' fol. 65 .

fol.65 ' Dio Syracusanus Dionysio et Fratribus : ' Ego


tam longa probabilius te geras ' . fol. 65 " .
fol

66

ab
12 ) Ohne Titel Victor exilio uirtute reduxit amicos
.

'

patriam ciues Braccius armipotens


in

V
fol
67
pieridasque colat

"
.

.
.
fol
13

Blattlage Hand und T'inte Theodori Graeci


68

neue
,
(

):
)

Thessalonicensis uiri omni litterarum genere


in

doctissimi
-
deponendo insigne rectoratus Hodiernus
in

'
.
dies amplissima uestri ordinis iubeant finis fol 69 V

.
'.

.
Theodori Graeci Thessalonicensis oratoris
14

70

fol
)

eloquentissimi philosophi nobilissimi atque inte


gerrimi trium linguarum pariter doctissimi
et

ati res quam mihi uniuersitas


or

E tsi sic semper


o
)

'
(

fautor tibi finis fol


76
.
'.

fol Franciscus Philelphus preclaro equiti Pallanti


15

77
?
)

Strozae salutem plu dicit Soleo certe nonnumquam



.

79.
-

Pallas uehementer rogo vale fol Vorrede


te

zum
'
.

Lysias
11
.

Lysiae oratoris funebris oratio pro iis


16

fol 79v
)

Atheniensibus qui Corinthiis aduersus Lacedaemonios


auxilium ferentes prelio interiere foeliciter incipit
.
Si

fieri posse existimarem sepultos deploremus necesse


ex

est fini Florentia Kal Sextilibus M.CCCC.XXVIIITO


;
(s
.)
'.

nicht 1424 vgl Voigt 178 179


2.
,
[

]
.

fol 94v Caroli Arretini pro obitu Leonardi uſiri


17
)

)
.

ad

iurisconsultum elegia
sic

doctissimi Bendectum
[
]

incipit
.

Nunc sacrae musae sanctos nunc fundite crines


nunc grandes lacrimae sancta per ora fluant
-

bella gerenda uiris fol


96
.
.

.
12

18 ) fol. 97 ' (neue Lage , neue Handl ) : Oratio


I
Guarini
ueronensis habita pro fausto et foelici studio
Ferrariae inchoando . Regnante illustri đno Leonello
Marchione Esten ( si ) . ( rubr . braun ). ' Miraturos plerosque
ac me forsan accusaturos arbitror uacuum pectus
reportare posse .' fol. 102 .

19 ) fol. 102 " Baptistae Guarini in inchoando


Oratio
felici Ferrariae Gymnasio habito anno Christi
MCCCCLIII ' . ' Cogitaui plerumque Reuerendi praesules
libris cognoscere licet fol. 105 ' ,2 dann auf zu grosses Format
berechnet und später daher z . T. weggeschnitten Romanos
Sulpicius Gallus ' fol. 106 ' .

20 ) fol. 107 " (wieder Hand uie bei No. 13--17 ) : Joannis Lamolae
Bononiensis clarum ac generosum uirum Guidan
ad
tonium Lambertinum de pudicitiae siue castitatis
epistola incipit .

sit
laudibus Quanta ea uirtus et

fol
ut

me facis commendatum habe finis ohne Datum 113


].
(

.
Hieronymi Castelli Ferrarensis
fol

oratio
21

114 Nihil

.
)


'
.

unquam princeps uberrima praemia referantur dixi

'.

.
,

fol Hier unter itur atque erudi


ig

119. anderem clarissimum


(
.

tissimum uirum Bartholomaeum Pedemontanum quem hic


,

astantem uides ordinis nostri atque uniuersitatis


.

elegerunt ...
ex

..
ducem clarissima Bealectiorum familia
Tage vorher sei eine Rede gehalten ron christianaeque ..
8

religionis praecone inuictissimo Alberto Sarthianensi .


.

rebus laetis atque floren


22

fol Ohne Titel


Si

119 unquam
)

'

'
.

tibus Estensi domo grauissimas inimicitias fol 122


"
'

Rectoratsrede Ferrara perturbatione


et
..
in

luctu maerore
in

princeps aus dem Hause Este pater patriae sehr


,
4
,
alt

et ab

geworden
im

Schluss fehlt sichtlich bricht mitten Satze


,
.

Ohne Titel Franciscus Philelphus uiro sancto


23

fol 112
)

.
'
.

sapienti Alberto Sarthianensi salutem dicit Cum nudius



.

sapientia iudicabis
ad

--

tertius salutatum uale


te

uenissem
.

'.
III

Mediolani non apriles 1446. Vorrede Pamphilus resp


(
.

.
ihm
sei

Suidas Übersetzung gestohlen fol 123 ungedruckt


-

).

]
.

fol Justiniano rege piissimo imperante fuit homo quis


24

123
?

*
)

piam Judaeorum quam uerissime credidisse fol 128


"
'.

fol
25

morte Baldassaris Castellionis Oratio funebris


in

129
)

–(
.

.

humani generis imbecillitatem condo


Si

1433 rec
m

>
'
.

pariter fol
et

meum Lacedaemonium 131


"
'.

.
13

26 ) fol . 132r Ohne Titel .


(Egregium canere aesonidam iuuenesque pelasgos

---
institui , quos prima ratis maria alta secantes
tum uero Danaos intra penetralia ducit fol 134

.
fol Lapi Castelliunculi
27

135 neue Blattlage neue Hand

,
)

):
(
oratio habita legendi initio incipit feliciter In

in
suo

'
.

.
ac
maxima laetitia uoluptate polliceor

et
fore

et
esse

?.
Télosfol 142 Leonardus Aretinus und Franciscus Barbarus
.

'.

darin apostrophiert Machmetus genannt


,

.
fol

-
cor

-
quibus ornamentum
28

143 Ohne Titel Cum omnes


in

a
)

.
'

rectae esse uidebuntur finis fol 149 Dankrede für

.
.'

'.
erhöhten Gehalt Ferrara und Leonello gepriesen Über Tiere
,

.
Leeres Blatt
.

principi
29

fol 150 Sanctissimo


et

et
beatissimo Christo

in
1)

domino Xysto Briefe von 1482/3 fol 162

.
.
.
.

--
30

de
C.

fol 163 De Caesaris laudibus sed Caesare existimare


))
(
)

'
.

deberemus
'.

fol 1631 Julii ex Plinio Animi


C.

locus laudum Cesaris


.

ad
uigor atque non legisse oratio Plutarchi Traianum
.

principem Plutarchus Traiano aucto Plutarcho vale


.

'.
.
'

Leeres Blatt
.

fol Illustri
31

ex

đno Herculi Estensi


et

164 cellentissim đno


o
)

Johanes Alouisius facinus foelicitatem Pertimui princeps


fol
-
et
ill

en

đne ulnas uale


in

com datum 164


!

!
(

'

in "
'
.

.
32

am

fol 165 Oben Rande Jesu Marie Funesta illmi


)


)
(
.

princ Sigismundi Estensis morte Johannis Alouisij facini


?
]
.

Magna pro uiribus porrigat exoremus dixi



ut

ati
or

.
o

'.
)
(

fol 174
.

.
'

rec
fol

66

Lat Fulvii Ursini


3384 pap

Cod Vat olim


[

.]
.

Ad diuum Alfonsum utriusque regem Arragonum


et

Siciliae Georgii Trapezuntii peruersionem proble


in

matum Aristotelis quodam Theodoro Cage editam


et
a

problematicae Aristotelis philosophiae protectio


.
fol

Widmung der die Philosophie


an

1—2 Alfons und


,
.
[

]
'

Aristoteles schützen und an Gazes rächen soll Theodorus


.

quidam ingenio
et

enim natione
Graecus moribus barbarus
,

Aristotelis problemata
peruersione sua nuper euertit funditus
atque corrupit quantumque hanc philosophiae partem
eo

et

est
in

medio sustulit
e

.
14

2–66

fol
( epe numero ipse mecum admirari soleo

S
.

"
]

[
]
tum naturam tum mores eorum 1 qui cum nihil aut parum admodum

,
sciant non contenti tamen multa praeclaraque ipsis

de
tamen

se
,
praedicare litteris etiam audent quae nesciunt tradere atque

ad
mandare quasi quicquam ipsi quoque communem utilitatem possint
törichte Herausgeber

31
conferre horum natura horum

m
),
]
(

(
mores horum ingenia [
quis iure adeo non mirabitur prae

ut
,

,
stupore lapidem non conuertatur ego fateor sic uehementer
in

vel

?
tantaque indignatione rumque pestes humani

(pl
turbari

ut
moueri

,
e
)
generis eos homines dicere minime dubitem qualis his diebus

:
Theodorus quidam cui Cages cognomen est extitit immo
,

,
autem extat circumferturque buccinatoribus multis qui suae

,
ignorantiae conscii uel nescio qua turbatione animi uexati quae
Cages edidit omnia

ea
Graeco peruersa sola quasi Mineruam
de

...
de

caelo lapsam admirantur auch hatte ihn sich leidlich

er
gedacht posteaquam liber problematum
[

verum quem
,

,
]

latinis traducendo penitus corrupit manus forte in nostras


,

peruenit aut bestialem omnino animam corpore humano


in
,

quicquam mentis homine illo est inuidiae


in

habitare aut
si

,
,

ipsum Aristotelis libros legentes

ut
stimulis uictum diuinos
,
confunderet peruertisse iudicauimus nunc uero non problemata
..
,

solum sed libros etiam de animalibus multis iam annis


ac

interpretatos quasi
se

mihi editos minatur latinos facturum


7,
non latini sed barbari nobis facti sint hic est ille Theodorus
a

Cages qui cum Romam uenisset ingenium


ut

sibi divinum inesse


,
,

quoniam audiverat
41

ostentaret me docendo dixisse finem


'
,

]
[

oratoriae facultatis esse persuasionem oratoris autem officium


,
..

cum assensione auditorum dicere und generationis rerum


quaeque species successione indiuiduorum
ut

naturalium finem esse


perpetuum permaneat amentia quaestiones
ex
in

duas statim
,

per quam per publice posuit unam quod ultimus


se

tam alios
'
:
et sit

rethoricae finis non simplex sed duplex quem alter


multi
,

praeclarique opinantur nos diximus hunc extrinsecum appellabat


et ),
(

alter quem aiebat praeter ipsum


se

bene dicere omnes


,

Quintilianum ante illum diem ignorasse hunc intrinsecum


(

nuncupabat medium protulit quaestionem


in

alteram
,
.
)'

quod finis gratia generatio ipsa


fit

cuius rerum naturalium


....
,
,

inducenda materiam forma esset quod ridiculosissimum


in

inuenitur.1 quare non immerito exibilatus etiam pueris tunc


a
[4
]
"

,
)

an
46

Dies führt Bessarion sed hoc nuper


in

.p

calumniatorem
1

a
)

,
)

puto didicit correctus familiari quippe agens ad


ut

Theodoro nostro
a

;
,
15

nunquam aliquid immo ne grunire


deinde huiusmodi disserere

sei
quidem ausus est . Th . Grieche und Ignorant daher iniurias non

,
..
persequi sed contemnere consueui nihil umquam feci nihil

,
dixi nihil cogitaui quod Cagem posset offendere unde credo
,

.
ipsum per Andream Contrarium

(ap ut
animos adeo extulisse

,
Nicolaum quintum

ad
quendam hominem impurum pa

a
,
)
quo praecipue ipse -
quia Constantini urbem summo pontifice

a
(
defendi tam uerbis quam scriptis oportere praedicabam multis

)
me
incommodis afflictus sum littera smiserit quibus absentem

,
,

ac
innocentemque conabatur opprimere dedecore quanto poterat
per iniuriam
et

nefas afficere .
Th

.
indoctus eligendis uerbis rudis intelligendo
in

in
..
[5
]

.. (
)
.
.

Aristotele obscuritas . dicendi asperitas horrida componendi


..

.
.
durities aliena uerborum consuetudine latine dicentium
a

potestas nec inter


et

se
uerba nec rebus accommodantur
Carmenta usque repetita philosophiam
et

commode conectuntur

in
a

irrup erupt res non luce orationis explicatae sed inepta garulitate
et
u

,
]
[

implicatae atque impeditae iacent adeo percipi nequeant


ut

.... problema
,

.
ait

quaestionem Tcótspov an
..
esse

.
.

.
5

.
)
"
[

.
.

.
Cagis
Th

utrum aut gebe stets Fragen


si
7
?
,

"
[

)
.

.
.

laudatores non longe canibus impudentia nec procul porcis


a

a
spurcitia cur’ait
81

absunt negare tamen non possunt sed


,


]
[
.
.
.

Cages ubique
locis similibus particulam
tu
vel disiunctiuam
in
'

posuisti hac enim non nullis cum pueris


de

ut

solet disseruisse
,
?

,
'

ipsum audio
.
.

tot
me

impediunt curae quae meum animum diuerse


18

,
[

trahunt amor misericordia huius nuptiarum sollicitudo tum


,

pudor patris qui me tam leui passus est animo usque adhuc
,

ego aduerser
ne

quae meo cumque animo libitum est facere


ei

,
.

hei mihi incertum est quid agam pudet me certe tantam Cagis
.'

imperitiam persequi potius quam contemnere sed magnus quidam


.

dignitate quem honoris


causa non nomino nescio cur non saturatus
,

adhuc tot tantisque malis quae mihi auctore ipso praecipue inuecta
sunt hunc etiam dicendi honorem quem consecuti sumus
si
;

,
.

omni pacto nobis eripere conatur nam quam primum Romam


.

uersus Theodorum hoc argumento tum mandauerat suis literulis gene



)
[l
.-

inquit nihil aliud est quam inductio formae


m

ratio materia unde


in

si

,
(
)

finis sequitur idem sibi ipsi finem esse quod ridi


sit

forma generationis
,

culosissimum inuenitur haec ita antea sentiebat scribebat nunc uero


et

,

.

postquam responsione Theodori melius sentit formam esse finem confitetur


,

.
ist

Die Antwort unbekannt


CALIFORNO
16

redii ac iniuriis Cagis cum


de eo sum questus : ' tacendum
est tibi ' , inquit , ' quoniam quantum egregii doctrina viri gregarios
atque indoctos superat , tantum ille te latine dicendo praestantior ',
et nudius
tertius cum ad defensionem meam aliquantulum
traductiones Cagis improbassem : ' tace tu ' , inquit, ' quoniam quanto
duo a viginti quattuor exceduntur , tanto interpretationes Theo
dori tuas excedunt ’ , cumque ipse humiliter propter dignitatem eius ,7
ut debeo , quomodo id sciret quaesierim : ' q (uonia )m'inquit ' duobus
annis ille [ 19 ] conuertit problemata quae tu duobus mensibus
peruertisti , et si ergo contemnendus Cages ut indoctus est , at
tamen non contemnendus , quia tantae dignitatis auctoritate
protegitur. illud mirum est , quod idem aperta utrumque fronte
ist
praedicat . Der Grund hasst Georg nam nisi maxima
er
,

:
.
.
perturbatione animi agitaretur non annos , iam decem tot
tant que incommoda mibi quibuscumque modis potuit inuexisset

,
a
)
(

quae mihi ipsi saepius dixit


se

omnia facturum coram memini

.
medius fidius excellentiam saepius suam mihi dicere anteaquam

,
Romam Cages uenit aliosque Nicolaum pa
ad
se

)m
eum

p
,

(a
qui putant aliquid interpretando
ut

ut

conuertant conducturum
,

ualere nihil penitus plura


se

scire cognoscant maioraque


.

est

haec tetigi
auctoritas

ut
praetermitto quorum sua testis

,
.

huiuscemodi aduersus me animi potentis uiri


fin

eindem aut
is

s
(
i)

reperiatur aut saltem quid commisi quare per totam me uitam


si

,
,

cruciari oporteat culpa cognita non nihil certe mibi ipsi uidebor
,

solatii consecutus nam calamitates quidem inde maxime ortum


.
19

cepisse mihi semper patuit Humanitas enim sua non


]

.
[

'

me
rebus solum ostendit sed etiam litter
ad
et

uerbis suis
is
)

datis confirmauit non erat ergo contemnenda mihi Cagis imperitia


.

quin etiam maiorem modum tanto timenda quanto sub maiore


in

ad

latet patrono quamuis etiam illud scribendum hortatur


,
,

per
cui

video communi utilitati seruio opusculum


id

uod
q

,
s
,
(

nonnihil collaturum
.
" V

22r gefragt
21

in G.

wohin gehe indocius


er

von einem
in ,

antworteteaut apostolicum tabularium aut forum piscatorium


,
:

und wurde ausgelacht sextus enim annus hic sibi est


;
.
.
.

.
cui

281 nec solem ipsum uerentur feruntur quottidie


,

,
[

]
.
.
sit

quasi aiunt preces fundere quas


ut
et

deus anima mundi


,

eloquentissime Gemistus quidam omnium hominum impiissimus


composuit qui librum etiam aduersus Christum dominum
,

nostrum reliquisse fertur cuius auditores nemo est Graecus qui


,

Christian esse arbitretur


)o
s

.
(
17

[ 29] die Lober des Gazes ignorantiores te sunt , heben ihn


zum Himmel ceterisque , nisi sua tuis susceptis crement , mortem
min <it m . 2 >antur . sed nos non cremabimus nostra , etiam si
occumbere necesse fuerit. immo curabimus qualiacunque sint
posteritati omnia mandare . . . . non est igitur , ut unde exiuimus

redeamus , quod parti ab Aristotele attribuitur generi accommo


dandum .
( 35 " ] und ( sein Anhang ) versteht nichts von dem ,
Cages
was Aristoteles sagt. sed uernantium modo uerba sine sensu
effundit : non immerito igitur omnes qui eum secuntur Cagulei et
secta , quae uoces sequitur , rem non intelligit immo quae nec
uocum quidem ipsarum certam determinatamque habet rationem ,
Cagulea potest appellari. quae quidem secta trium adhuc
numerum hominum non excessit , quorum duo ab abysso in deorum ,
ut ipsi dicerent , munus ascendentes in contrariumque delapsi
summam ignorantiam leuitatem amentiam cum spurcissima uita
his

coniunxerunt. sed de rudere grunireque pergent apertius


si

,
atque latius alias
.
54

quo ruit sicut omnino amens atque fanaticus

?
]
(

haeccine placent honoris causa non quem nomino


tu
?

est

Theod bonorum morum atque uirtutis hostis hoc ipse


(

)
.

certies abs audiui addis deinde idque mihi ips saepe dixisti
te

(i
)
.

Cagem omniaque
ad

nescire me latinas litteras conferar


si

a
,

me traducta tenebras esse cito uentura splendore Caguleorum


in

offuscata occupatus plures quam


eo

ut

non sum uel


in

triginta continuos publice annos gloria legisse


in

cum me
Italia
ihi

praeclarissimis urbibus iactem uel tot uolumina latine


in

m
(
)

scripta Latinis approbata recenseam quae tibi non placent


et

si
a

,
:

nec miror nec curo optime


et

nam mores ingenium hominum


.

quae quanto mihi probentur inde patet uod Graeciam


et

noui
q
et ,

)
,
,

(
54

nulla reliqui Italiam nullis Italorum


re

coactus colo
"
[

]
et

allectus praemiis quos genui quantum fuit litteris


in

me nec
,

nec lingua Graecorum participes feci illud mihi curam non paruam
.

iniecit quod uideam tanto aduersus me odio flagrare


ut

coram
te
,

idque saepius non Cagem solum sed etiam alios ipsosque pueros
tuos latinitate mihi rae posueris quod statim primis digni
in

a
(

tatis tuae annis factitasti omniumque incommodorum immo potius


uerbis tuis
te

calamitatum mearum auctorem fuisse tum tum


litteris
ad

me datis cognoui ipsum quoque sanguinem meum


.

quaesiuisse mortemque optasse eaedem tuae litterae


ad te

meam
Neapolim me missae satis aperte significant quid commisi
.

2
18

ant commerui , pater optime ? ... pueros seni anteponis in doc


trina tuos .nolo nominare singulos , ne se ignominiae causa nomi
nari a me credant, praesertim cum nonnulli eorum non alieni a
me animi sint ...
illud mirum est , quod postea quam Neapoli
redii , mihi saepius iteras, saepius repetis , aliis quoque
ea uerba
praedicas . dic oro : quid uis faciam ? ferre amplius non possum .
tacere perniciosum mihi esse re ipsa periculum feci. duodecim
ferme annis taciturnitate mea et patientia te sustinui . [55 ] im

-
Briefe stand : G. habe alles verdient und mehr . . . ego culpam
habui quam ? recusaui transferendi nolo dicere dedignatus
laborem
-- tum , quia commentaria in Ptolomaeum mea mihi erepta et
in scelestum hominem Jacobum Cremonensem , nisi id fecissem ,
cum meo dedecore translata fuissent , ut scedulae manu eius scriptae
ac in marginibus codicis affixae ostendunt . .. sed recusaui , quia
non poteram tanta diutius onera sustinere . hinc omnia protinus
ficta ordinata statuta in me sunt . quid commisi ? quinque con
tinuis annis ne respirare quidem licuit , cum nondum absolutis
prioribus alia imponerentur . tam magnos labores ferre diutius
non poteram , quiescere optabam , peccatum in recusatione laboris
est

Du hältst mich für wert schlimmerer Strafen


55
??

:
(

]
'
.
.

maiores enim calamitates quam mortem ego non uideo sed

.
nec tempus est simulandi amplius nec ipse ferre possum duo
,

forsan me simulando dissi .


tu

decim paene annos sustinui


et
te

je
mulandoque omnia Trotzdem habe ich nichts gegen dich getan
...
,
.. .

gesagt gedacht du wirst bald sterben etc. sed


56
,

[
]
de

his latius alias res ipsa flagitauerit nunc partim maxime


et
si
et ,

amore ueritatis zelo integritatis euangelii Christi partim propter


communem Caguleorum
quoque ipsorum uilitatem omnino enim
(

Cages particulae ignorare uidetur exponam


si

constructionem
)

non eum uolo manere donec nenio sed sic eum uolo manere
si

<

donec venio marg hanc enim inter summae


27

dicendum esse
m
'

dignitatis uiros aut certo summae proximos contentionem fuisse


nuper audiui quam quidem contentionem tantam extitisse aiunt
,
,
56

qui non sic eum uolo manere dicendum putant emen


ut
"
[

'

nt

dandum illum euangelii locum censeant idque aliquando poter


si

)
(i
ea

ostendant facturos igitur ipsa repetam quae


eo
ex

se

nunc
.

Brixi
de

rem Petrum Monte


at

praestantissimum
ad

... ...
mihi
p

)
(

63

ad

episcopum
te

ensem conscripta sunt nunc


,
[
]

pater
ac

latinae linguae defensionem conuersus dicam


et

meam
,

der loci 63
du

..

hattest Unrecht wegen sicut latinae


tu
.

"
]
(
'
.
.

linguae magister praecipuus audito quidem me pueris recla


ne
19

mantibus tuis ad me conuersus dixisti : ,, Georgi, Georgi, senex


iam es tu , et ideo titubas : hi vero adulescentes sunt , et ideo
haec multo eis te melius tenent .“ .. loci mit Adj.
. . [64] hinc tu
magnam laudem sicuti doctrina omnium rerum praeditis arro

sic
gabas quibus ego uide quantum tibi quantum

et
inuidiam addo
,

)
doctrinaeque quod quoniam
ad

litterarum illos

et
te
studia

et
,

,
tum dicere coram non licuit nunc quamuis multo post instruere
...
,
docereque statui 65 pater optime
..
non dixi haec uod

q
,
[

,
]

)
optassem pueris me tuis abs praeferri osten

ut
njunquam

te
sed

,
(

multis abs annis uitam honorem fortunas


te
dam iam

insidiis peti fortunas quidem honorem apertius quippe

et
meas
,

,
qui palam saepius coramque dixisti uitam autem occultius
,
qui hunc librum lecturi sunt hortor ob
65

nunc omnes oro


[
"]

testorque magis quam


de

alia
ut

non amore causa ueritatis


,

credant hunc me scribendi laborem sumpsisse wem folgen

.
die Cagulei fuit quidam Peloponneso uir omnino impius atque
in
?

infidelis cui Gemisto nomen fuit dum uiuebat multos fide


is
,

a
.

post
ad

spurcissimas gentilium opiniones

et
Christi detorsit
libros reliquit iam enim biennio mortuus est

mortem
-

)
ca

inscriptos ubi fundamenta totius impietat

iu
ubli
de

re

is
p

,
(

(
)
)

putauit enim libris


ac

iecit suo eloquentia sua fore


ut

dicio homines
,
.

aliq
ua

do

ideo praedicabat
66

stultitias suas sequantur


n
(
)
(
)
[
]

ad

dum uiueret paucis post mortem suam annis transactis veram


Platonis theologiam uniuersas gentes relapsuras sed multa
..
.
.

certe inuenirentur libri lucem emergerent ut ferunt


in
si

nam
.
ab

Demetrio Peloponnensium principe alii aiunt


ut

siue uxore
a

ipsius vel cremati uel reconditi sunt


.
66

Turcorum enim potentia quae nunc late omnia


,
']
(

ad

uastat dominum quibus ipse nouit uiis conuersa facile omnis


,

,
,

impietas terris depelletur quod ego multis aliis rationibus


et
e

praecipue
ueritatis uiribus quae saepe
et

maximae sunt fretus


et

alias praedixi futurum


et

nunc scribere non erubesco


.
an

Zwei Briefe des Theodoros Gazes Filelfo


.
fol

488 inf fol 23.


D

Ambros und
1
[

.
]
.

ευ

Θεόδωρος Αντωνίου Φραγίσκω Φιλέλφω πράττειν ανέγνων τον


.
μοι
ως

Κύρου λόγον έχει υπό σου μεθερμηνευθείς και δοκεί ουδέν ήττον
τη

ως
ευ

έχων φωνή Λατίνων ούτω λεγόμενος Ελλήνων φράσας


ή
,
και

τα
ως

ιστόρηκε Ξενοφών είθε άλλα των Ελληνικών συγγραμμάτων


.

αν

τε

έτυχεν ερμηνέως τοιούτου πολύ γάρ διαφέροντα τοις αναγινώ


2
*
20

και
σκουσιν έφερεν όνησιν , τους γεγραφότας ειργάζετο ένδοξοτέρους

.
το δε
νύν πολλοί μεν ερμηνεύοντες και αφορμή εκάστω προς ερμηνείαν

οι
και Ελληνικών όφελος ερμη

τί
οπωσούν μετεσχηκέναι γραμμάτων

δ
.

'
ουδ

ουν
μεν

την
είη
αν

γε
νευμάτων τοιούτων ειπείν άξιόν εγώ

'

.
σοι

τε εκ
της Παιδείας γενομένην ερμηνείαν μέρους τούδε του λόγου

και
εκ
ύφασμα σκοπών γενναίον

σου το

ευ
ώσπερ κρασπέδου κρίνων
κατορθώσθαι φημί και σφόδρα

εν
μάλα έργον και τόδε λόγοις

.
αγάμενός σου της περί λόγους δυνάμεως διαλέγομαι και προς τους

νυν

διά
εις
άλλους περί Παιδείας της ηκούσης Λατίνοις φώς σου

ει
.
νύν

και
τις

πόνου
δέ

των όντων αρχόντων αρετής αμοιβής τοιούτου


τα
αν αν

αποδιδούς δίκαια κατ αξίαν πράττου ειπείν μεν ούτωσι διισχυριζό

,
'

ου τω
τοι

γε
νύν

έν
μενος ουκ έχoιμι τοιούτο γάρ ούπω έτυχον
ν
(
)
.

και
είη
τις
αν

χρόνω έωρακώς ίσως και απογινώσκειν χρή


δ
'
.

είη
αν
δε
πρίν έργω πείραν απάντων λαβείν πώς ληπτέον της σης
ή

,
.
και τόδε συνέσεως έργον έπει και οι
περί Βησσαρίωνα τον δεσπότην
.

δεί
και

σε
απορoύντες τυγχάνουσι πρός ήρου άρα αυτόν κομίσαι την
ει

δύ

ερμηνείαν ετέρου του πέμψαι και κριτόν τινα συμβουλήν τήνδε


δι
ή

σ
,

)
'
σοι

γε
ως
ηγούμενοι επί έσται φασί θάτερα έλέσθαι και πράξαι αυτοί

,
αν

γε

πότερα αμείνω ουκ έχοιεν φάναι μην αίρει φασί πέμπειν


εί

,
.
εκ

διά καρδινάλεως του Μαντύης διδόναι έτερος μέν διδούς


ίν

ο
,

'
πα

23
δε

αυτοί ρόντες μαρτυρείν αξιοπιστότερα δοκώσι και


ή,

,
"
]
[
f.

τα

συνεργούντες σπουδάζωσι περί την πράξιν ταύτα μεν τις οι περί

1
)
[
.

f.
άν

Βησσαρίωνα θαυμάσαιμ χρήμα ούτω


δε

τον δεσπότην εγώ


εί
,
'
.

και

καλόν επιδέξασθαι έχων ουκ αυτός νομίζοι εργασάμενος αλλ ετέροις


'
τα

επιτρέπων οιοιτο πράξειν γάρ και παρών οκνηροτέρους


ει

δέοντα
.
οίς
αν

αν

αν
δή

έχoι διά τόδε και τόδε θαρρών έπεμπε τίνων ποτ


,

'
ών

αν

τυγχάνοι απών έπειτα και φιλότιμος αρχιερεύς μείζον αυτώ


,
;

ο
εις

ως

ολιγω
δε

τιμήν πάρεστιν τιμών μήποτε άρα και


ει

οΐοιτο
,

το

ρούμενος δυσχεραίνη εάν απή εμοί μεν ούν διά ταύτα πέμπειν
,
το .
το

δε

ίσον δοκεί μηδέν ποιείν παραγενόμενον αυτόν δούναι πολλώ


,

και
και
εις

Πειθώ αμοιβήν
τε

προέχειν αξιωτέράν τινα ώσπερ τους περί


,

,
τον

τα

Αλφονσον
sic

βασιλέα πρώτου δεδωκώς ποιήματα απήεις


],
[
"

και χρήματα και ταύτη πρακτέον


εί

τιμηθείς ειληφώς ουκ ολίγα


μη ει ]v
.

[
ύει

πη

και
τις
σου μη

υποψία κινδύνου άλλοθι


εν

κωλύή οδώ
1.

ή
,

,
[

]
-

.
εις
το

σώμα αυτάρκες πόνους οδού μακρoτέρας και εφοδίων


,

ει
δει

πέμπειν και συγγνώ


μη δέ

εξ

απορείς τούτων κωλύει ανάγκης


ει

τι

,
:

και

μη

μην του αυτόν


δε

παραγενέσθαι αιτειν βουλομένω παρείναι


(

,
.
ως

έκανώς έχοντος προλόγου του περί την ερμηνείαν αμελητέον του


τος
εγ

εύ

πλείονος αλλά λόγον έτερον ωμιαστικώς συγγραπτέον έχον


κ

]
,

(
)
και

και

και

εν

δεινότητος κάλλους μήκους ρητέον δημοσίων συλλόγω


.

και .
εις
αν

ού

έχoις προς τους άλλους πλεονέκτημα έπαινον σμικρών


δ
'
21

την νύν γενομένην ειρήνην έργον φρονήσεως και σπουδής αγαθής του

ότι
αρχιερέως ούσαν .. ει δε και ο φασιν , αληθές έαρος πορεύεσθαι

σου
εις

αν
είη

εν
μέλλει Ενετίας ράον εκείσε ιέναι και θεάτρω καλώ

,
έπαινέσθαι
τη

δε
πατρίδι άνδρα θεού εικόνα ελπίς ταύτη που και

.
τα
τοις άλλοις ευτυχέστερα πράγματα έσεσθαι θυρών ώσπερ τους λόγους

,
διά
δή 24

ανοι γομένων σου και εισόδου παρεχομένη εύχρήστου ταύ

ς
f.

.
[

)
(
ότι
τα

δε
μεν εγώ γινώσκω και υγιεινού -ως έχεις και ώσπερ

σου [p

]
.

.
είη
τω

αεί
εννεάζων γήρα διατελείς χαίρω και ούτως έχειν έμοι
,

.
και

είη
fol

τα
αν
δε

παραμύθιον φίλου υγίεια προς πολλά νοσή

ή
2
[
.
]

και
σου
και

δε

ει
ματα του εμού σώματος συγχαίρω της ευτεκνίας

.
.
τα

δή

αν

κοινά φίλων ευθύμως καγώ διάγοιμι φίλου πάντα ευδαιμο

,
,

τη
δε

εν
νούντος τον βίον αλλήλους συνόντας διάγειν ημάς αυτή πόλει

,
.

μή
ότι

ου

δέ
ευκτέον μέν έστιν δυνατόν και

τι
αγαθόν

ει
τους

,
,

.
ών

ών
λόγοις νυν αρχιερεύς απομερίσεται των πολλών έχει χρημάτων
ο

:
συ

τοίνυν και περί τούτου σκοπών τον λόγον ποιού και μηδενός αμέλει
.
εις

των δύναμιν και σπουδήν

δε
τοιαύτην ηκόντων τύχην την παρούσαν
.
και

και τελευτην και όπως επoλo


τε

αρχιερέως φιλολόγου ελευθερίου

μεν
και

sic
μοι

φυρόμενός φιλανθρώπως φιλικώς έπιστελλείς ανιαρά

,
[

]
είγε ανθρώποις ουσιν ανάγκη αίσθησιν γίνεσθαι των τοιούτων παρα
,

.
και
το
με

μυθείται
δε

του ανθρωπίνου βίου ευμετάβολον βραχύ ουδέ γάρ


.

επί
και

των τοιούτων αγαθών έξεστιν


οι

νύν απολαύοντες πλούτου


οϊ
?

,
[

και
γε

μακρόν απολαύειν αλλ μήτι έτερον θάνατός πάντα αφανιεί


ει
'

.
εν

εξισωτής των περί ανθρώπους παραγενόμενος μόρος πάντας ίσω


ο

,
εις

πυνθάνεσθαι συγγεγράφθαι
δε

καταστήσεται άπαντα τον αιώνα


α
.

τοις περί Βησσαρίωνα λέγεις υπέρ Πλάτωνός έστι πρός λοιδορίας και
,
του

αντιλήψεις Γεωργίου Τραπεζουντίου Κρητός γάρτοι Γε


ο
.

ώργιος
δε

όδε επαινείν μεν βούλεται Αριστοτέλει Πλάτωνα ψέγει


'

[?
].

και

και ανεπιστήμονα πάντων απλώς γεγονέναι φησί γράφων υβρίζει


.
ών

αμαθής
δε

παντελώς και ηλίθιος άνθρωπος ουδενός έστιν άξιος


,

Βησσαρίωνα
γε

λόγου
οί

μέντοι περί ουκ ολιγωρίσαντες συγγεγράφασιν


.

υπέρ Πλάτωνος πλείω άττα λόγου


τε

και σπουδής όντως άξια ταύτα


.
24
εις
δε

και την Λατίνων φωνήν μετενεγκόντες έχουσιν ούπω


f

"
]
εν [
.

εκδεδοκότες ρώμη
.

Ohne Überschrift
fol.2 περί ξυήλης και άμης credendum est iudicio tuo quod
)
"
[

mihi videtur exponere non possum librum enim habere nondum


.

potui Xenophontis quo quemadmodum ille usus est esset


in

1.
,

?
[

his verbis intelligere possem


.

qui
est

insipiens quid
et

fatuus dici
et

et

άφρων dennens
,

c
(
)

Kyrop
65

34

ξυήλη Χen 32. αμη


1

6
.

,
2,
)

,
2,

.
:

:
22

eiusmodi potest . utere eo quod ad hunc sensum dici latinius posse


uideatur .
ŠTrexaipio . tempestiui sunt , ut dicis , sed etiam opportuni .
διηρκότες από του διαίρειν quod tum discedere tum aperire
tum etiam distinguere aut separare significat.
OXY TITOŪyou reges sunt , ut nosti : sed si apud Xenophontem
ibi

uidetur scriptum pro maceri lictores equidem dixerim

li

.
xapúxlov pro certo coloris genere scriptum reperis miror
si

7,

."
)
nam ego quod memoria repetere possum napúxyy aut pro delicato

ipi
quodam cibo aut pro fucato quodam sermone

cc
dixerim

?
(
,

[
]

.
fieri tamen potest etiam pro certo coloris genere habeatur
ut
,

.
quod Paedia ita habetur nam ego
si
in

iudicio utere tuo

ut
,

,
:
modo dixi librum eum habere quo haec disquirerem nondum
in

,
,
,

potui
.

Erläuterungen
II
.

.
Für die Geschichte der Universitäten bildet das Erscheinen
der griechischen Humanisten Italien während Quattrocento
in

des
einen wichtigen Abschnitt
.
So

Ferrara
zu

hat Hälfte vierziger


in

der zweiten der


Theodoros Gazes
um
Jahre aus Thessalonich geb. 1400

,
(

gest 1475 eine Professur der griechischen Sprache und Eloquenz


)
.

inne gehabt Den Ruhm seiner Gelehrsamkeit und Beredsamkeit


.

haben zahlreiche Schüler Freunde und Bewunderer verbreitet


in in
,
,
ihn

Deutschland hat Rudolf Agricola verkündet der sich 1476


,

Ferrara aufhielt und aus sein Schüler


dessen Erzählungen
,

dort persönlich gehört iu


er

Melanchthon fälschlich schloss habe


,
ihm

und mit disputiert.2 Aber bisher kannten wir nur abgeleitete


)

Quellen die auch berichten Theodoros habe das Rektorat be


,

,
Es

kleidet wird vier Reden von ihm


daher erwünscht sein
)

,
"
.

zu

selbst kennen lernen darunter zwei beim Antritte und beim


,

Niederlegen der höchsten akademischen Würde gehaltene die


,
an

wohl die Spitze dieses Programms treten dürfen Zeitlich


.

den Lehrkörper
ist

vorangegangen ihnen die Antrittsrede des


in
ist

neu Eingetretenen Die vierte Rede wegen einiger Personalien


.

καρύκινος Kyrop
1

3
8,
3,
)

.
:

Als Legende erwiesen gegen Stein Archiv Gesch Philos


L.

d
2

.
.
.
f.
)

Beiträge zur
Th

457 von Klette Gesch Lit. der ital Gelehrten


II

u
,

.
.

.
)

III
66

renaissance Greifswald 1890


ff
.

.
25

Stein
S.

438
3

.
)
23

und Daten wertvoll . In dreien feiert er den Fürsten Lionello


d'Este ( 1441—50 ) , der die von seinem Vater begonnene Neu
organisation der Universität vollendet und der Berufung des Gazes
sein besonderes Interesse geschenkt hatte .

Aus diesen Reden treten uns die akademischen Einrichtungen


deutlich vor Augen . Das Konzil wählt , zunächst für ein Jahr ,
den Rektor , der Principe bestätigt ihn . Um die Freiheit der
Universität zu wahren , geht wohl die Bestätigung des Vor
geschlagenen der offiziellen Wahl oder Wahlproklamation voran .
Derselbe Rektor kann wiedergewählt werden , sogar mehrere Jahre
hinter einander . Andrerseits giebt bei dem Vorschlage häufig der
Gesichtspunkt den Ausschlag , dass die älteren Mitglieder des

ist
Kollegiums nicht ganz übergangen werden : Gazes stolz darauf

,
an
nicht gewählt
worden sei weil
er

er
dass der Reihe war
,

.
)
Zum Rektoratswechsel werden ausser dem Lehrkörper eingeladen
der Fürst und die Honoratioren der Stadt natürlich auch alle ,

Studenten aber keine Damen Zuerst legt der abtretende Rektor


,

.
ab

Rechenschaft über seine Amtsführung bedankt sich für das


,

gefundene Wohlwollen und erwähnt auch die nötig gewordenen


Disziplinarmassregeln gegen die Studenten Gazes hat scharf
:

eingegriffenund dadurch böses Blut gemacht.2 Nach Ablegung


)

der Rektoratsinsignien Abstimmung des Konzils


er

sieht einer
entgegen das Amt den Universitätsstatuten gemäss
ob

er

darüber
,

geführt hat Dann feiert der Professor der Eloquenz oder ein
.

dafür bestimmter Redner den neugewählten Rektor und dieser hält


,

eine zur Empfehlung des von ihm vertretenen Faches bestimmte


,

meist phrasenreiche Rede worin Danksagungen nicht fehlen dürfen


,

auch einzelne Zierden des Lehrkörpers oder der Corona namentlich


gerühmt werden Auch zur Eröffnung des Semesters findet jedes
.

mal ein Aktus statt bei dem einem vom Rektor bestimmten Redner
,

Ist

die Festrede zufällt.3 dieser erst kürzlich den Lehrkörper


in
))

aufgenommen ist sie zugleich die Antrittsrede


so
,

Des Theodoros Antrittsrede bestätigt die rühmenden Urteile


seiner Zeitgenossen Wissenschaftliche Interessen lässt der zünftige
.

Angabe widerlegt
in er

Dadurch wird die verbreitete sei der erste


1

,
)

Er

Rektor von Ferrara gewesen war nur der erste Grieche diesem Amte
.

in .

Sein Schüler Ludovico Carbone erklärte später als Professor


2
)

Ferrara alle hätten sich damals den Theodoros als ständigen Rektor
,

10

gewünscht oben No.


S.

8
;

Vgl darüber Karl Müllner Reden und Briefe ital Humanisten


3

,
)

S. .

Wien 1899 IV
f.
24

peripatetische Philosoph durchblicken und bestreitet das von


Petrarca herrührende und oft wiederholte Vorurteil , des Aristoteles
Schriften auf die Neuzeit
seien nur in entstellenden Bearbeitungen

ist
gekommen . Vor allem aber das elegante ciceronische Latein
des geborenen Griechen erst vor :)

er

es
staunenswert
, als hatte
kurzem gereifter Mann gelernt der Schule des Vittorino

in
,
da

gedenkt Bei ihm Mantua

er
Feltre

in
dessen mit Treue

.
sich ungefähr während der letzten drei Jahre seines Lebens
er

hatte
starb am Februar 1446 aufgehalten selbst Griechisch
2.
er

,
)
(

gelehrt und seine ersten Übersetzungen aus dem Griechischen


Die grosse Anerkennung Ferrara

er
veröffentlicht die sofort

in
)

,
.

an
fand bewog ihn einen ehrenvollen Ruf Stelle Georgs von
,
3

,
)

Trapezunt nach Florenz Juli 1447 auszuschlagen


am

7.

.
Die mitgeteilten Reden sowie andere Dokumente zur Geschichte
der Universität Ferrara und des Humanismus überhaupt sind

in
einer Handschrift der Vaticana gesammelt die ich dort im

,
Winter 1888/9 fand und teilweise excerpierte Eine Beschreibung
.
10

der Handschrift ist oben abgedruckt


S.

ff

.
.

ist

Für
die Gelehrtengeschichte ferner eine bisher kaum
dem Namen nach bekannte Invective charakteristisch und auch
für manche biographische Einzelheiten wichtig aus der umfang
,

reiche Excerpte oben


13
S.

zum ersten Male veröffentlicht werden.4


ff

)
.

Sie stammt von Georgios Trapezuntios 1395—1484 dem


(

),

übelbeleumdeten Gegner des Theodoros Gazes her nimmt als


,
,

Vorwand des Cages Verhunzung der aristotelischen Probleme


,


9

die Korrektur einer älteren Übersetzung der Probleme des


d
h
.

Georgios durch Theodoros und greift zugleich auch ohne den


,

,
an

den Kardinal
zu

Namen nennen dessen Beschützer und Freund


,
,

Bessarion der Geschichte der Renaissance als Stifter der


in

der
,

Büchersammlung von Marco Venedig sich ein unvergängliches


S.

in

vergleiche damit Georgs Trap Schnitzer der Invective


in

Man
., 1

.
)

die herrlichen Wendungen Excellentiam


13

so
S.

suam dixisse
ff

u
a
.
.

Die Widmung der Praecepta des sog Dion Hal


D an

Lucchino Laesino
2
)

')
('
.

465 inf Vgl Klette


de

Medicis Mantuae Idibus Quintilis Ambr


sc

1444
,
(

)
:
.

.
III
64

Beiträge
.

eine Weiherede zur Vermählung des Ugotio


er

Hier verfasste auch


3
)

Contrarius Sohnes des Marcus


erhalten im Ambros 465 inf Anfang
D
,

.,

:
.

non mediocre me onere dicendi leuatam esse intelligo princeps illustr uiri magni
ac
,

.
hoc
fici
...

Schluss liberis praeclaro matrimonio nascituris glorietur posterum dixi


in

.
:

Vgl Stein
34

und Anm wo drei Hdss der Ambrosiana


S.

442
4

,
)

nachgewiesen werden
.
UNIVERS
25 OF

CALIFORNIA
Verdienst erworben hat . Georgs Angriffe sind niedrig und rein
persönlicher Art . Aber dadurch erhalten wir neue Züge zu den
berüchtigten Streitigkeiten der unverträglichen Literaten , die am
päpstlichen Hofe unter dem Humanisten Nicolaus V. ( 1447–55 )
ihren Höhepunkt erreichten . ') Nicht hierdurch , sondern durch
die Liederlichkeit seiner in grosser Menge und in unglaublich
kurzer Zeit angefertigten Übersetzungen , besonders der des
Ptolemaios , zog sich Georgios , von Gazes öffentlich angegriffen ,
den Unwillen Bessarions wie des Papstes zu . Als er sich gegen
ihre Massnahmen auflehnte , sah er sich sogar genötigt , Rom zu
verlassen ( Frühjahr 1452 ) . Erfüllt von Neid und Hass ?) ging er
nach Neapel und knüpfte dort Beziehungen zum Könige Alfonso
an . Erst infolge freundschaftlicher Vermittelung des Francesco
Filelfo konnte er anderthalb Jahre später nach Rom zurückkehren ,
ohne hier freilich das Vertrauen des Papstes Nicolaus wieder zu
erwerben . Natürlich ergaben sich neue Zwistigkeiten, namentlich
mit Gazes . Dass Nicolaus dessen Neubearbeitung der aristotelischen
Probleme huldvoll entgegengenommen hatte , hatte Georg wohl
längst erfahren ; und ihre Vorrede bezeichnete seine Arbeit als
nugas atque ineptias , zwar ohne Namensnennung , aber nicht
misszuverstehen . In schlecht verhaltenem Ärger suchte er sich
nun wieder an Gazes zu reiben und während eines Aufenthaltes
Bessarions in Rom sich bei diesem zu beschweren und Gazes '
Übersetzungen herunterzumachen . Aber der Kardinal nahm so
unumwunden des Gazes Partei , dass jeder Zweifel fortfiel , wem
Georg die Ungnade des Papstes verdankte . Da schrieb er , zu
heller Wut entflammt , binnen drei Tagen die Invective contra
Cagein nieder und richtete seinen Hauptangriff gegen den un
genannt bleibenden mächtigen
Kirchenfürsten , der auch sein
Gönner vor 12 Jahren war : durch Intriguen aller Art
gewesen
solite ihm dieser sogar (wie zwei Jahre vorher Poggio ) nach dem
Leben getrachtet haben .
Schwerlich hat er gewagt, dieses Pamphlet in Rom zu
veröffentlichen 7 zumal unter Nicolaus V. , der ja selbst Partei
,

1) Über diese Fehden , bei denen es in der päpstlichen Kanzlei


ist

zwischen Georg Trap . und Poggio bis zu einer Rauferei kam (4. 5. 51 ) ,
Georg Voigt Die Wiederbelebung des klassischen Altertums oder das erste
,

Jahrhundert des Humanismus Aufl besorgt von Max Lehnerdt Berlin 1893
3.

,
,

,
.
zu

147 vergleichen
II

ff
.,

ihm den Gazes vorgezogen habe


er

Weil berichtet auch Bessarion


2

,
)

Natur und Kunst


in


.
26

genommen hatte . Dem Trapezuntios stand die Rückkehr nach


Neapel an den Hof des Königs Alfonso offen . Ihm widmete er
sein edles Machwerk direkte Anrede des Gegners in der
. Die
Invective verrät vielleicht, dass jene Widmung ursprünglich nicht
beabsichtigt sondern nachträglich hinzugefügt worden ist .

ist
Dies ungefähr die Entstehungsgeschichte der Invective

.
Einige Tatsachen waren schon bekannt andere die nur der

,
;
richtigen Einordnung bedürfen erfahren wir erst aus der Schrift

,
worin einzelne Situationen mit grosser Lebhaftigkeit und Aus
führlichkeit ausgemalt sind

.
Auch die Entstehungszeit geht aus ihr hervor Georgs

.
im
Rückkehr aus Neapel nach Rom September oder Oktober 14531

)
geht voran Papst Nicolaus wird als lebend erwähnt Gazes

.
.

die

hat seinem Auftrage vierte und letzte Übersetzung die


in

,
der aristotelischen Zoologie begonnen oder Aussicht gestellt

in
,

:
ist

spätestens Die Zeitgrenzen


im

das Winter 1454/5 geschehen

.
verengen sich noch etwas durch die Datierung der anderen Über
setzungen Die erste die der Botanik Theophrasts überreichte

,
,
.

Theodoros dem Papste ein Jahr nach seiner Ankunft Rom

in

;
diese war wie nachber nachzuweisen ist Anfang März 1450
,

erfolgt

so
Die zweite Aristoteles Probleme einschliesslich
.

(
'

von Georg bereits übertragenen


es

scheint der mechanischen


)

.
zwei Jahre Anspruch wurde dem Papste durch
in

nahm und
Andrea Contarini während Georgs Aufenthalt Neapel überreicht
in

.
Die dritte Alexander's Probleme wurde wieder ein Jahr darauf
,
,

fertig Das geht teils aus der Invective hervor teils aus den
im ,
.

Vorreden der Werke Gazes wird also etwa Frühjahr 1454


.

die vierte Arbeit Angriff genommen haben von der Georgios


in

richtig
ist

Juni 1454 wieder


im
er
es

bereits weiss Wenn dass


,
.

ge
er

Neapel war wird die Invective eher vorher


so
in

) ,?

schrieben haben als im Herbste oder Winter des Jahres 1454


.

Aber Georgios giebt noch ein wichtiges Datum der Tod


"
)

:
29.

53
au

Brief des Taddeo Quirini


Francesco Barbaro vom Okt. und
1
)

Georg nach Rom Filelfo hatte ihn


G. 53
an

von diesem Nov. und Dez.


5.

9.

zur Rückkehr aufgefordert 28. Aug.


53

aus Rom Castellani Nuovo


d

,
.

.
11

Archivio Veneto 132 Venezia 1896


,

).

18

Sabbadini Giornale storico della letteratura italiana 241


2

,
)

Torino nach Vat lat fol 1771 und 98r sagt allerdings
S.

1891 2926 ancora


(

Ausser einer Anekdote die vor oder Jahren passiert war


) 3

6
,
)

und sich unserer Berechnung entzieht Mit Georgs Berufung im


22
fol
(

.
sie

Frühjahr 1447 kann nicht zusammenhängen tägige Belagerung


50

Auf die
.

von Byzanz scheint fol zurückzuweisen


4
v

.
.
27

des Gemistos Plethon sei vor zwei Jahren erfolgt . Man sollte
meinen , dass die Lebensdaten dieses ungewöhnlichen Mannes , des
„ zweiten Platon “ , genau bekannt seien , um feste Termine für
andere Ereignisse abgeben zu können .

ist
Leider das nicht der
Fall
ist
Sicher dass Plethon für die
noch 1450 die Trauerrede
.

, Byzanz
Kaiserin Helena die Wittwe Kaiser Manuels von gehalten
,

,
ist
oder verfasst hat Ferner der Todestag einer Münchener

in
.

nämlich der 26. Juni und zwar als


50

Hds 495 fol überliefert

,
,
(

)
.

zweiter Tag der Woche Auf den Montag fiel dieser Monatstag
.
52

wovon nur das Jahr 1452


58
den Jahren 1447 Betracht
in

in
,

,
So

kommen kann hat Alexandre geschlossen Kurz darauf


.

.
)
die

wurde silberne Bulle vom Juli 1450 bekannt worin Demetrios


,
Palaiologos Fürst von Misithra jetzt Mistra bei Sparta Georgios
(
,

),
Gemistos Besitzungen und Gerechtsame auf dessen Söhne die

,
'

Herren Demetrios und Andronikos überträgt daraus hat man

2
,

)
:
gefolgert der Tod des Vaters sei kurz vorher erfolgt Damit
,

.
verträgt sich der 26. Juni als Todestag aber 1450 fiel dieser
,

auf einen Freitag nicht Montag


ist
Entweder also die Jahres
,

an
angabe der Bulle falsch vorausgesetzt dass sie Plethons Tod
,
,

anknüpft oder die Tagesangabe des unscheinbareren Dokumentes


,

ist verschrieben
.

ist

Entscheidend das Zeugnis des Georgios Am 26. Juni 1452


.

Neapel angelangt
14

war kaum kehrte erst nach


Monaten
in
er

oder später nach Rom zurück und schrieb noch später 1454
(

die Invective Also kann Plethon nicht bereits 1450 verschieden


.
Zu

sein Alexandre's Ansatz würde die Rückverweisung der


.

Juli
im

Invective ganz genau passen wenn diese etwa Juni oder


,

abgefasst worden wäre


.

An biographischen Einzelheiten ergiebt sich ferner aus der


Invective einmal für Bessarion
er

dass Theodoros
in

den Rom
,

mündlich mehrfach gegen Georgios verteidigt hat also auch trotz


,

seiner Legatenstelle Bologna 1450–55 gelegentlich weiter


in

bei der Curie erschien die Stellung Bologna war keineswegs


in
:

jetzt bei Migne


zu

Vorrede Plethons Gesetzen Paris 1858 Patr


1

,
)

Gr Die äusserste Frist 1450--56 richtig


T.
er

fand durch
ff

160 804
z
,

!)
.

anfechtbare Kombinationen Stein referiert sehr flüchtig und mit Wider


.

sprüchen
55
=

S.

1452 448
)

f.
(

Pasquale Placido
Illustrazione tre diplomi Bizantini
di
2

,
)

Napoli 1862 und Franc Trinchera Syllabus Graec membranarum Napoli 1865
,

,
.

XIX Die hier angezogenen Bullen von 1427 sehen die Beerbung
28
no

u
.

des Georgios für den Fall seines Todes voraus Daher erschliesst ihn
G.

68

für Fr. Schultze Jena


G.

G.

Plethon
S.

1450 1874 34.


2
u
,

.
.

.
28

ein ehrenvoller Vorwand zur Entfernung des verwandte Ziele wie


Nicolaus V. verfolgenden Kardinals . Dass gerade dieser und

die
Perotti den Papst auf
Gering wertigkeit der Übersetzungen
des Georgios hingewiesen
wir schon aus der Invective
wussten

');
erfahren wir dass Bessarion war der den Theodoros

es
auch

,
Gazes als Übersetzer Aristotelischer Werke dem Papste Nicolaus

ein
empfohlen hatte Das alles zeigt Zusammengehen des Papstes
.
mit Bessarion der gemeinsamen Interessensphäre nicht einen
in

,
Antagonismus und kleinliche Eifersucht

.
Gazes persönliche Bekanntschaft mit Bessarion fällt vor
'

ihre erste Annäherung noch die vierziger Jahre Fälschlich

in
1453
,

.
hat Stein die persönliche Anknüpfung ins Jahr 1458 nach dem
?
)

,
Tode des Königs Alfons von Neapel gesetzt und die eigentliche

,
Freundschaft sogar noch später Ein genaueres Datum liefert
.

auch der bereits gedruckte Brief eines Theodoros ohne Zweifel

,
)

des Gazes worin argwöhnischen zanksüchtigen und


er

einem
,

,
galligen Landsmanne erzählt dass
er

sich schon früher brieflich


,

für ihn bei Bessarion verwendet habe als dann nach Rom
er
ihn ;

wollte auch mündlich für eintreten und Bessarion


er

kam
,

da

versöhnen dafür war aber keine Zeit dieser bereits nach


,
:

drei Tagen als Legat nach Bologna ging Hier traf am

er
.
am

März Februar ernannt worden


er

16. 1450 ein nachdem 27.


,

war.4 Gazes kam also Anfang März Roman Der Brief


in
)

wechsel zwischen beiden geht mindestens bis auf Gazes Aufenthalt


'

Ferrara zurück ihre Bekanntschaft wohl schon auf das Unions


in

,
)9.5
zil

kon 1438
/

Stein hatte aus dem fremden und form vollen Tone eines
Briefes Bessarions kürzliche Anknüpfung gefolgert Das würde
.

kein zwingendes Argument denn Briefwechsel der


in

sein dem
,
ist

beiden der soziale Abstand nie völlig verwischt noch viel


:

später einem Briefe vom Juni 1472 beehrt Gazes den


in
,

,
?
(
)

Voigt
11

141 nach Quiriui


1

3
)

. .
47

Archiv 447 mit Note


II
2
)

ής
αφ
Gr

Migne Patr 161 1008—14 Darin τετάρτη γαρ ημέρα


,
3

'
.
)

Eine Bologneser
επί

εγώ ήκον αυτός Βησσαρίων πρεσβευτής Βονωνίαν απήει


,

.
ist

Legation 1458 unter Pius apokryph


Der Adressat war vermutlich
.II

Sturopylos heisst der des vorher gedruckten Briefes im


, 26 So

Demetrios
.

ver
43

Ambros 119 sup fol und auch im Vatic 1393 wo aus


P

T
,
.

f.

Sguropulos
ist

ist
55

bessert Der Laur eine Abschrift des Vatic


9

:
.

Klette 168
.

Pastor Gesch der Päpste 319 Freiburg 1886


4

,
)

(
.

.
.

f.

).
I
III

Vgl Klette Beiträge


61
5

,
)

.
29

Kardinal zweimal mit der Wendung dein heiliges Haupt . “ 1)

ist
Dagegen nun gerade der von Stein angezogene Brief Bessarions
ein rechter Freundesbrief bittet Gazes sich keine Nahrungs

er

,
:
sorgen könne bei ihm wie ein Gleichstehender leben

er
zu

machen

,
da

Hab und Gut von Freunden gemeinsam sei das ist

-
)
gewiss kein fremder formvoller Ton Zudem lässt sich der Brief
,

.
richtiger datieren Gazes hat sich bei Bessarion einem ver

in
.

lorenen oder doch bisher nicht nachgewiesenen Schreiben über


das undankbare Geschäft des Übersetzens beklagt und angedeutet

,
seiner Tätigkeit und

an
dass nur Existenzsorgen ihn
in
seinem
Aufenthaltsorte Rom festhielten mochte sich wohl nach dem

er
;
(

Lehrstuhle Ferrara zurücksehnen Darauf antwortet Bessarion


in

,
.
wahrscheinlich aus Bologna mit den höchsten Lobeserhebungen
,
die

auf beiden Übersetzungen von Theophrasts Botanik und


Aristoteles Problemen wenn auch nur wenige hervorragende Zeit

:
:
'

genossen zu würdigen
im

seine Arbeit

so
stande wären solle
7
,

,
an

ihrer Anerkennung
er

doch
sich genügen lassen zumal der

,
Papst selbst darunter Wolle
er

sei aber seine Wohltaten den


.

Lateinern nicht weiter möge die Tätigkeit ohne


er
so

erweisen
,

Sorge aufgeben und kommen Die Abfassungszeit dieses


zu

ihm
.

Briefes können wir ziemlich genau bestimmen erstens kann der


:

einsichtige und dem Gazes wohlwollende Papst nur Nicolaus


zweitens lagen die beiden Übersetzungen V.
55

sein
3.

24.

(

;
)

ungefähr Frühjahr 1453 vor von den andern beiden Alexander


(
,
ist

und Zoologie nicht die Rede Also wird der Brief nicht viel
)

.
im

Ich habe den Brief Vaticanus 1393 gelesen Stein hat ihn
48 1
)

.
Da

er

Note vorgezogen weilt datiert ihn fälschlich


ŝv

Bessarion Kehtots
,
.

auf befand sich nicht auf seiner deutschen Legatenreise


B.

1459. 1460/1
),
(
er

sondern auf der französischen von der nicht mehr lebend nach Rom
,

zurückkehrte Die von Gazes erwähnten vielen Štteyouial des Archiereus mit
.

den hiesigen Dynasten beziehen sich auf die Nepoten Sixtus vgl Pastor
IV
,

,

reiburg 1889
ist

Gesch Ausführlich die Rede von der bevor


ff

424
II
.

).
(F

ΠΙ

stehenden Vermühlung des ηγεμών των Ρωξανών Iwan der prüchtigen


(

)
.

Mitgift der Braut Zoe Tochter des Thomas Palaiologos die unter Bessarions
,

,
(

Obhut gestanden hatte der Erkrankung des einen unfreundlich behandelten


),

Vgl Klette
zu

II, III

und mit geringem Reisegelde ausgestatteten Brautführers


.
.

164 Filelfo dankt dem Gazes für die gleichen Mitteilungen


72

Pastor
1.
im 7.
(

),

176 Gegen diesen Klatsch bildet der formvolle Ton Anfange und
2
,
.
am

ist

Schlusse des Briefes einen merkwürdigen Kontrast Der Brief ungedruckt


.

.
Am

Schlusse des bei Migne Patr Graec 161 685 gedruckten Briefes
2

,
)

:
.

.
τα

και σοι κοινά


αν

γάρ ημέτερα και όθεν ημείς και αυτός τραφείης και τούτο
,

,
ώς

μη

ουχ απλώς αλλ τις των ημίν ομοτίμων και μεταβήναι τοίνυν δόξειε
ει

,
'

πρός άλλον αλλά προς ημάς μετάβηθι


.
30

später fallen , ') ungefähr ein Jahr vor die Invective des Georgios :
die Freundschaft war damals schon gefestigt .
Endlich ergiebt sich für Georgs eigenes Leben , dass er
30 Jahre hintereinander als Lehrer tätig gewesen ist , also
mindestens seit 1424/5 . Seine definitive Übersiedelung nach Italien
kann demnach nicht erst 1427 erfolgt sein , wie Klette annimmt . )

ob
ist

Mir sehr fraglich überhaupt noch einmal

er
es

ausser

(
1465 Italien verlassen hat wie man aus den Worten des
6

,
)

Filelfo primum hat Italiam navigasti geschlossen


tu

cum

in

.
in ")
Schon 1416 war Georg Padua und Venedig 1420 bis 26/7

in
ff

,
.

Vicenza.4 Erst 1427 entzweite sich mit seinen Eltern und Lands

er
)

leuten daheim nicht bei Gelegenheit einer Reise sondern wohl infolge
,

,
seines Übertritts zur römischen Kirche

ob
catholicam veritatem

:
dem etwa 1440 geschriebenen
er

vexatus bezeichnet selbst sich


in
an

Briefe Bessarion diese Notizen entstammen


dem Und erst
,

.
damals erhielt auf Bessarions Empfehlung
er

die Unterstützung

als )
"
IV

Eugens aber nicht als Lehrer sondern Übersetzer Von


,
.,

.
1447 als Professor der Rhetorik und Eloquenz
V.

Nicolaus wurde
er

tatsächlich auch jetzt


an

die Hochschule Roms gezogen allerdings


,

mehr als Übersetzer verwendet Schluss des Nach


Sommer
.

semesters 1450 ihm Lorenzo Valla erfolgreiche Konkurrenz


in

dem
,

gemacht hatte trat Georgios freiwillig vom Katheder zurück


,

.
)
ist
Es

30

also möglich Jahre seiner Lehrtätigkeit


er

dass die
,

Man könnte sogar schliessen Juli wo die Ein


53

vor dem
4.
1

,
)

nahme Konstantinopels Bologna bekannt wird Pastor Päpste


in

Gesch
d
,
(

461 Unmittelbar nach dem Bekanntwerden der Trauerbotschaft wäre


I

).

das völlige Schweigen


so

ausführlichen freundschaftlichen Briefe


in

einem
,

undenkbar
.

sie
72.
III

Klette Beiträge Voigt 138 setzt ohne Grund um


2

3
,
)

[
J
'

das Jahr 1430 an


.
III

primum
69

Klette nach Fiorentino Heisst cum sobald als


3

?


)

.
18

Sabbadini Giorn stor 238 und Castellani 123f


S.

232
4

,
)

f.

.
im

Eugen Anhange
zur Übersetzung des
IV
an

Brief Bessarions
5
)

fol 134 eingesehen geschrieben unione


17

31

Basilios ich habe den Laur


),
,
(

ac

perfecta also nach 1439 cuius oratio cum tantam vim dignitatem possideat
..

,
,

lingua graeca gravius aliquid aut elegantius invenire per hominem


sit
ut

difficile
in

:
sed

non modo paternae graecae etiam latinae linguae peritissimum Georgium


et

Trapezuntium disertissimum tuaeque sanctitati


ac

virum sane eloquentissimum


im

deditum feci transferri Georg befand sich also noch nicht Gefolge des
.

Papstes trotz Barbaro's Empfehlung 1436/7 Sabbadini centotrenta lettere


an ,
(

Der Brief Georgs Bessarion folgt im


23


di

inedite Fr. Barbaro


S.

).

Laur fol 136


.

Voigt
91
II

ö
u
3
6

.
.
f.
)
31

von diesem Zeitpunkte an zurückrechnete , bis 1420 , d . h. fast bis


zu seiner Ankunft in Italien . Auf keinen Fall wird man seine
Angabe wörtlich zu nehmen haben , dass diese Tätigkeit keine
Unterbrechung erlitten hätte nur die Unterbrechung --
durch
einen abermaligen Aufenthalt in Griechenland wäre eine auch
für

Georgios
zu

unverschämte Unwahrheit gewesen

.
Zum Schlusse folgen zwei durch Francesco Filelfo's Über
tragung der Xenophontischen Kyropaidie veranlasste Briefe Der

.
erste trägt den Namen des Theodoros

an
der Spitze der seines

;
Vaters ist auch sonst überliefert.1 Der zweite

21
ist nur

S.
(
)

)
ein loses ohne Anfang und Schluss noch vor Fertigstellung
Blatt

,
,

der Übersetzung verfasst geraume Zeit vor dem Dez. 1466

1.
d
h
,

.
.

.
Damals wollte Filelfo ein Exemplar Könige von Frankreich
dem
an

deutete auch dem Papste eins widmen möchte


er

senden dass
,

,
und schickte dem Kardinale Bessarion die Einleitung Klette

(
III Später muss
75

150 Brief
er

Beitr ihm oder dem Gazes


,
.

).
er ein

vollständiges Exemplar übersendet und angefragt haben

ob
,
persönlich dem Papste aufwarten solle oder
ob

Bessarion ihm
,

sein Buch überreichen wolle


.

Darauf antwortet nun Theodoros trotz seiner Breit


in

dem

spurigkeit
19

für uns sehr amüsanten Briefe Bessarion hielt


S.
(

) .

sehr vorsichtig zurück


da

zu
sich das Verhältnis der Kardinäle
,

brüchigen Papste
eid

dem nach menschlichem Masstabe gemessen


,

1464-71 sehr gespannt war und die Humanisten von


II

Paul
)
(
.

Gazes macht daraus kein Hehl


zu

ihm nichts erwarten hatten


,
.

doch noch für die Wissenschaft auch für


er

verrät aber was


,
,

sich erhofft der als Mitarbeiter des Bischoffs von Aleria etwa
>
,

Sommer 1467 seinen Aufenthalt Rom durch Korrekturlesen


in

seit
und Emendieren schlechter Handschriften für die ersten Klassiker
ausgaben der deutschen Drucker mühsam ermöglichte Wenn
.

rüstig
ist

Filelfo genügend Reisegeld genug soll


er

hat und
,

selbst nach Rom kommen und sich vorher eine schöne Rede
ausarbeiten worin auch des Papstes
um den Frieden Verdienste
,

Jan.- April vorkommen müssen


1468 Vielleicht wird sich aber
(

im

eine noch bequemere Gelegenheit für eine Audienz nächsten


Frühling 1459 Venedig bieten Will Filelfo darauf nicht
in
)
(

warten und sein Buch durch einen Vermittler überreichen lassen


,

empfiehlt sich ein hoher kirchlicher Würdenträger


so

wie der
,

Im Codex Burb 252 des Diogenes Laert Neapel vgl


37

Hermes
in

,
1

,
)

.
92

410 und Martini Analecta Laertiana


,

LORA
OF THE

UNIVERGI

?

CALIFORM
32

( Erzbischof Orlando Bonarli ? ) von Mantua : der Humanist Bessarion


wird gern als Fürsprecher dabei sein . Diese Umständlichkeit

ist

an
und Vorsicht recht bezeichnend für die Stimmung der
Kurie wie flir

in
Filelfos Geschick auch τους περί Βησσαρίωνα
2

,
sein grossartiges Bettelsystem hineinzuziehen Später 1472/74

)
(
.
vergleicht Gazes doch selbst Kleriker war einem un

in
der

,
an
gedruckten

48
Briefe den Greis Filelfo Vat 1393 den

))
.

f.
Papst Sardanapal wenig kann

er
so
verstorbenen mit seine

,
bitteren Erfahrungen verschmerzen

.
Übrigens liess Filelfo zwischen dem

68
Dez. und

5.
dem
19.

69

Jan. seine Übersetzung durch den Bischof Arcimboldi von


Novarra überreichen aber Bessarion wurde nicht verständigt
,

.
Der Papst schien erfreut erkundigte sich auch nach Filelfo's
,

vier unversorgten Töchtern und versprach vollwichtige Belohnung

,
und zwar sofort Aber noch am Juli 1469 wartete dieser auf7.
.

die Gegengabe die den Krebsgang ging Einige Briefe Filelfos


,

geben hierüber Auskunft No. .

77

78

83
bei Klette
an

Bessarion
(

).
ist

Endlich worauf die folgenden Ausführungen eingehen


,

werden die Schlussbemerkung von Gazes ausführlichem Briefe


,

'

Verteidigung Platons von Wert Wir


21
S.

über Bessarions
'

'

.
der Verteidiger hat mehr
im

ist

erfahren dass etwas Werke


,

als Buch gegen Georgios


ein Trapezuntios verfasst und ins
nichts
im

Lateinische übertragen aber etwa Herbste 1468 noch


,

herausgegeben
.

III

Ausführungen
.

Vor Glanze der Platonischen Akademie Florenz


in

dem

unter den Medici und der Platon Übersetzung des Marsilius


-

Ficinus treten die älteren Bemühungen der Humanisten des


Quattrocento um die hellenische Philosophie
unverdienten
in

einen
Übersetzungen
So

Schatten zurück hat Theodoros Gazes durch


.

und halb philosophische halb philologische Untersuchungen


namentlich über Aristotelisch Platonische Lehren durch Bessarion
,
-

teils direkt teils indirekt unterstützt eine fast ebenso grosse


,
die

Bedeutung für Erschliessung des Verständnisses der alten


Philosophen und vielleicht eine grössere dem Fortschritte von
in
,

der mittelalterlichen Verknöcherung der der Kirche dienenden


freien Stellung der Philosophie
zu

Scholastik einer selbständigen


,

als universaler Wissenschaft Rudolf Agricola und Melanchthon


.
33

haben mit Bewunderung von Theodoros gesprochen ,7 und sein


Aristotelismus kann nicht ignorirt werden , wenn man das
philosophische Fernient der deutschen Reformationslehre ver
stehen will ,7 das Luther nur widerwillig zuliess , und wofür
Melanchthon wie die alte katholische Kirche die Lehren des
Aristoteles gebrauchte .
Die Untersuchungen und Streitschriften jener griechischen
Humanisten verdienen daher wohl erhöhte Aufmerksamkeit,
wenngleich Leute vom Schlage des Georgios Trapezuntios den
Boden wissenschaftlicher Debatte verliessen und vielfach den
Fortschritt im Erkennen eher hemmten als förderten . Aber jede
Zeit will aus sich heraus verstanden werden , und ein vollständiges
Bild jener Streitigkeiten führt auch tiefer in die treibenden
Kräfte und die Probleme ihrer Zeit ein .

als
Das hat auch L. Stein gewusst und gewollt ,

er
1889
seinen Aufsatz schrieb der Humanist Theodor Gaza als Philosoph

,
dargestellt Archiv

II
handschriftlichen Quellen 426

ff
nach

. ).
(

das unleugbare

zu
Stein hat Verdienst andere angeregt haben
,

,
Aber leider hat die Arbeit viele Mängel Sie ist
80

auch mich
.
.

durch ärgerliche Versehen und Flüchtigkeiten entstellt die teil


,

So
weise von Gaspary und Klette gerügt worden sind sind
.

fast sämtliche Briefdaten falsch angegeben Über den Inhalt


)
.'

der philosophischen Schriften erfahren wir fast nichts was sich


,

nicht aus ihren Titeln ergiebt Sie sind mit einander verwechselt
.

worden die Zitate auch aus den gedruckten Schriften sind


,

ungenau diese selbst bisweilen gar nicht benutzt worden und


),?
,

Die lateinischen Briefe sind nach antiker Rechnung datiert Darum


1
)

VIIII
zu

15

ist bei Stein bessern Note statt Nov. 40 Kal Nov.


9.
9
u

:
.

XVII
N.
40

18

40

Kal Dec.
65 56 40

24. Okt. statt 17. Dez. 15. Nov.


S.

436
46 u

,
,

:
.

.
46

N. 42

56

statt März letzter Febr statt Okt. 23. Sept.


N.
S.

438
,
:

:
.

28.

übrigens steht der Brief statt Aug. Juli


67 85

95

65

65

nicht
ff
p

ff
.u ,

),
(

:
.

ist

und statt Jan.


72 68

60
W.

23. Dez. Der griech Brief Note nicht


S.
:

Juni Juni
ist

Viterba datiert sondern Viterbo Bessarion


, in
5.

62.


"
60

59

60

Deutschland erst nicht und kehrt nicht im Laufe des Jahres


,

,
61

sondern Oktob zurück


.

Dass Gazes mit dem Bischofe von Aleria Johannes Andreas Bussi
2
)

zusammen den Text von Plinius Hist nat für die Drucklegung her
,

'

nicht bemerkt
67

gerichtet hat soll nach Stein 455 und Note noch


S.


,

Werke von Voigt liest


In

worden und unbekannt sein dem verbreitetsten


.

insbesondere verdankten Plinius und Gellius wesentlich


II

man 146 147


II
3


?

)
(

seiner Beihülfe die Gestalt Filelfo's Angabe


fürer

habe von Gazes 1000



.

ist
Es

und mehr litteras erhalten erklärt Stein Note Übertreibung


9
,

.
ein

aber Witz schulmeisternden Filelfo sind Buchstaben nicht ÄPY


,

des litterae
:

OF THE
Briefe
!

OF
CALIFO
?
34

in der Feststellung der Chronologie , die Stein mit Recht als die
nächst der Edition der Werke wichtigste Aufgabe betrachtet,
hat er übereilte Schlüsse gezogen , deren Kontrolle durch seine
mit grosser Sicherheit vorgetragene aphoristische Darstellung
sehr erschwert wird . Wie wenig geklärt bisher gerade die

ist
Chronologie erkennt man am Besten wenn man die kurze

,
,
Schilderung der Streitigkeiten Gaspary's Geschichte der

in
Italienischen Literatur Bd Renaissancezeit Berlin 1888 mit

II

,
(

)
.

.
einigen Berichtigungen vergleicht Jahr später

er
die selbst ein

,
Philos III

50
gegeben Archivhat Gesch Hierzu

ff
d

..)
(

.
.
f.
sollen hier weitere Beiträge geliefert werden

.
Zwei der wichtigsten Streitschriften sind die Comparatio
Aristotelis Platonis des Georgios Trapezuntios und Bessarions
et

Gegenschrift

an
calumniatorem Platonis die Gazes seinen

in
in

,
Untersuchungen gern anknüpft Stein sieht diesem grossen zur

in

,
.

Verteidigung Platons geschriebenen Werke den Abschluss der


ganzen Streitigkeiten darin älteren Ansätzen folgend und lässt

,
,
sie

1469 fünf Jahre nach Georgs Comparatio 1464 entstanden


(
,

),
sein unter Berufung auf briefliche Äusserungen Filelfo's Aber

.
die eine Briefstelle bezieht sich auf die Drucklegung des
)
!

apologetischen Jahre 1469 und die andere beweist


im

Werkes
,

auch nur dass Filelfo 1465 von irgend einer Streitschrift Georgs
-)
,

gegen Platon gehört hat Somit stützt Stein die älteren Be


.

hauptungen nicht durch sondern durch Schlüsse

in
Tatsachen
,

erblickt
er

selbst einen unanfechtbaren Beweis 449


S.

denen

),
(

deren Trüglichkeit sich aber bald herausstellen wird


.

Den einzigen Anhalt zur Zeitbestimmung der Comparatio


,

den diemodernen Gelehrten ganz vernachlässigt hat


haben
,
ist
Um

bereits Tiraboschi beigebracht 1469/70 nämlich Andreas


:)
.

Trapezuntios der Sohn des Georgios für seinen Vater ein


,
,
10.

Georgii Cretensis
69

refellisti Daraus macht Stein


5.

maledicta
1
)

.
.

.
zu

gegen den
52

Note einen Glückwunsch dem soeben erschienenen Werk



(

maledictum Anführungszeichen Georgium Cretensem


so

in

,
(

'.

Zum
III

Gaspary
50

Obwohl Archiv hierin Stein zustiinmt


2
)

Folgenden vgl della Torre Storia dell'accademia platonica Firenze


A.

di
,

,
.

Fir 1902 mir unbekannt


1.
S.

434 442 453


,
(

)
.

f.

f.

Tiraboschi VI Andreas Tr hatte schon am Nov. 1554


1.

313
ff
3

1,

.
)

.
am

ver
an

zu

Nicolaus geschrieben um seinen Vater


an

Gazes und Nov.


6.

teidigen Die letzte Wiederaufnahme des Streites wurde angeblich durch den
.

Bischof Joh Andreas von Aleria veranlasst der 1469 der Vorrede seines
in
,
.

Druckes des Apuleius Bessarions Verteidigung Platons rühmte Vgl aber


.

.
39

oben
ff
$
.

.
35

getreten und hat bei dieser Gelegenheit behauptet , jenes ver

sei
gleichende Werk Georgio Trapezuntio patre

in
meo tres

die
libros Calisti pontificatu felicissime -mo digestum
Auch

1.

.
]
[
höhnische Drohung gegen Bessarion und den seit mehr als zehn
Jahren mit Hebammendiensten
22 ihm beistehenden Theodoros


caveant obsecro iam amplius

ne
Gazes decennio cum obstetricibus
(

abortent führt auf dieselbe Zeit 1455/58 Genauer würde man

.
)

auf den Sommer 1455 geführt werden wenn wirklich wie man

sei
früher annahm der Comparatio gesagt wäre Plethon seit
in
,

,
ist
drei Jahren tot Aber wahrscheinlich die Stelle miss

)
.

verstanden worden und muss darum aus unseren Erwägungen


ausscheiden Davon unabhängig erweist sich die Ansicht der

,
.

als
an
Streit gehöre erst der Mitte der sechziger Jahre unmöglich

:
jünger als 1458 kann Zeugnisse Andreas
er

nach dem des


nicht sein
.

Die Regierung des humanistischen Papstes Nicolaus

V.
der

,
sich zudem von Georgios abgewendet hatte war einem Pamphlete
,

auf Platon und die modernen Platoniker wenig günstig Georg

.
III

55
wartete also wohl lieber die Wahl Calixtus

8.
4.
des

)
.
ab

nun fast sinnloser Weise seiner niederen Gesinnung


in

um
,

Ausdruck verleihen und Platon als einen verworfenen


zu

Menschen

,
Trunkenbold Ehebrecher Räuber und Betrüger seine Moral als
,

,
,

die Anleitung den niedrigsten Verbrechen darzustellen Da


zu

)
.

zugleich Plethon als Christenfeind denunzirte und andrerseits


er

Aristoteles Philosophie
mit dem christlichen Glauben überein
'

war zumal die Invective gegen die Cagulei


so

stimmend fand
,

vor kurzem erschienen war die Tendenz deutlich Und eine be


,

.
sie

sondere Pointe erhielt noch dadurch dass der Platoniker


,
55

Bessarion letzten Conclave 6/7 beinahe zum Nach


in

4.

dem
)
(

.
Il

Comp Florenz dem


in

gegen Schluss Gemistos habe 1439


1

]
:
)

Georgios Trap eine Religion verheissen non gentilitate differentem quibus


a

.
.

pertimui nec videre aut


ut

verbis commotus semper odi viperam


et

venenosam
audire amplius potui percepi etiam qui
ex

nonnullis Graecis Peloponneso huc


an a

,
.

profugerunt palam dixisse ipsum teaquam mortem obisset iam fere


,

triennio non multis annis post mortem suam Christum lapsum


et

et

Machumetum
,

....
iri

omnes orbis oras veritatem perfulsuram centum enim paene


in
et

veram
ein Ausspruch
46

misera aetate annos complevit Nach Schultze heisst dies


S.

,
:
.
ilm

im

auch später pocli drei Jahre vor seinem Tode


er

wie Plethon
,
,
)
(

Vgl oben Möglich scheint mir aber


27

Peloponnes getan haben soll


2.
S.

,

.
.

Georgs Latein die ältere Auffassung vgl


in

vor nunmehr drei Jahren


in


der Invective fol multis iam annis vor vielen Jahren



3
v

.

.

Gaspary
II

Geschichte 160
,
2

.
)
36

folger des Nicolaus gewählt worden wäre An der Curie verstand


.

man , dass Georgios ihn unter dem Namen Platons angriff, und
seine noch von Calixtus verfügte Ausweisung
(? ) aus Rom war die
Antwort ; Georg wendete sich nach Venedig . ' )
Theodoros Gazes war noch im Jahre 1455 nach Neapel
gegangen , übersetzte dort die Taktik des Mauritius und des
Aelian sowie fünf Homilien des Joh . Chrysostomos , die er dem
König Alfonso widmete . Nach dessen Tode ( 17. 1. 58 ) war er
wieder brotlos und zunächst auch heimatlos . Als Georgs Schmäh
schrift in Rom erschien , befand sich Gazes nicht mehr in Neapel ,
sondern , wie wir gleich sehen werden , in Lucanien auf dem
Lande und erfuhr darum längere Zeit nichts von dem litterarischen
Ereignisse . Ein Jahr später hatte Bessarion seine ' Verteidigung
Platons ' im Manuskripte fertiggestellt und erbat jetzt eine
sachliche und stilistische Prüfung der Arbeit durch Gazes . Das
erfahren wir aus einem ungedruckten und undatirten Briefe
Bessarions , den er ,selbst unpässlich , aus Viterbo dem durch
Krankheit am Reisen gehinderten Freunde schreibt . ) Da er
hierin den Titel und Inhalt der drei Bücher des bekämpften
Werkes genau angibt , so kann über ihre Identität kein Zweifel
113

am
1) Voigt
142 allerdings ohne Quellenangabe Calixtus starb
,

Im August traf Georg Venedig ein nach Sanuto


59

Castellani
in
S. 6.
8.

58.
:

132 vgl Agostini Scr Venet


R.

113 Förster Franc Zambeccari und


II

;
,

,
.

S. .

die Briefe des Libanios


7
.

Hof bibl Phil


57

, 33

99

Laur fol 101 und besser Wiener


2

r
,

sở .

.
)

Tpát
IV
Gr

90

44

66

Nessel Stein Anm Broodpiwv xapõivades Deowupy


(

):
.

ότι

ως

τειν .
μή

το

ουκ εθαύμαζον μόνον αλλά και ηχθόμην αφίκου επήγγειλας


,

...
Er
μή

αεί παρ ανδράσιν αγροίκοις διαβιώοις halle


τι

μέν σην χάριν ίνα


,

'

sei

Gazes hat sich entschuldigt


zu

so

philosophieren
er

keine Musse
:
.

kränklich dass nicht einmal fahren könne


er

Auch hat ein Steinleiden


B.
,

.
τω

ες

Dann das Neue


τι

γαρ προ του νυν έτει ήκεν ημίν χείρας βιβλίον του
:

και

εις
δη

αναισθήτου Κρητός Γεωργίου πάσης κατά Πλάτωνος βλασφημίας μεστόν


,

τρία διηρημένον και σύγκρισιν Αριστοτέλους και Πλάτωνος ποιούμενον τον


'

Mèv súsnuias ... folgt Inhaltsangabe


der drei Bücher Platon sei unwissend
1

;
)
:

Dagegen hat eine Rettung


B.

unchristlich von schlechten Sitten


2

3
;
)

Platons drei Büchern aufgesetzt später wurden vier daraus als viertes
in

),
(

später fünftes sollen dazu Platons Gesetze kommen Th soll sie durch
(

.
.
)

sehen Notiz über Exemplare von Theophr Botanik und Origenes gegen
.

Kelsos xepoous Vat die von Rom schicken will Th darf alle Bücher
B.
?

,
(

.)

.
er

Bessarions auf Lebenszeit behalten nur ÓTÓCG tas épunveias


dafür wünscht
,

ist

περιέχει των Αριστοτέλους περί ζώων ιστορίας και μορίων και γενέσεως und
'

gespannt auf die lat Termini και ποίο αποδίδως δήματι ρήμα έρρωσο Aus
.

65 V. .

den Bädern von Viterbo ohne Datum Unter Nicolaus würde Th nie
,

.
.

rusticatum fortgegangen sein meinte später Filelfo 28.


7.
,

).
37 UNIVERS
OF

CALIFOR
walten , und weiter ergibt sich , dass Gazes seit Jahresfrist in
der Einsamkeit lebte . Ob er schon damals als Vicar des
Kardinals die Pfarrstelle von S. Giovanni a Piro in Calabrien ,

ich
an der Grenze von Lucanien , versah , wie annehmen möchte

,
lässt sich nicht mit voller Sicherheit entscheiden.1 Der Brief

)
muss spätestens dem Sommer 1459 angehören Gazes ist von

.
vergeblich erwartet worden

er
Bessarion Rom Noch hat
in

)
.
Auftrage
im

zu
die des Nicolaus unternommene aber dessen
Lebzeiten wohl nicht mehr vollendete Übersetzung der zoologischen
Schriften des Aristoteles dem Kardinal nicht überreicht oder
Ungefähr Anfang des Jahres ging dieser für
zu

gesendet 1460
.

zwei Jahre pach Deutschland


.

Platonis war
in

Bessarions Werk calumniatorem nur für


den engsten Freundeskreis
bestimmt und erblickte zunächst das
Licht
Th
das bezeugt ausser
der Welt nicht Gazes oben

21
S.
(

,
:

.
vgl und Andreas Trap.3 auch Bessarion selbst.4
32

Zehn Jahre
)

)
)
.

den sechziger Jahren


er

oder mehr hielt damit zurück Als aber


in
.

sich der Streit mit Georgios Trapezuntios erneut hatte entschloss

,
sich der friedfertige Kardinal zur Veröffentlichung
sonst und
Vervielfältigung und zwar nun gleich dem inzwischen üblich
in
,

gewordenen Druckverfahren Und den alten resp Büchern fügte


5
4
.

jetzt als sechstes eine neue Untersuchung


de
er

natura bei )
et

arte
(

.
im

Darum konnte Joh Andreas von Aleria 1469 Vorworte zum


,
.

Apuleius die Arbeit Bessarions als eine kürzlich unternommene


ankündigen defensionis Platonicae libros nuper scribere adgressus
...
(

felicitate egit Fraglich


ist
et

ob

tanta maiestate
id

der
,
).

Bischof selbst die Genesis des Werkes gekannt hat obwohl doch
,

Stein 455 setzt Beginn dieser Sinecure ohne rechten


S.

den 1465
1

,
)

Vgl oben Lucanieu nennt auch Filelfo stets die Landschaft


.28

Grund
S.

.
.

12.

Auch Filelfo glaubt


59

60
an

Jan. Stein 448 falsch Jan.


S.
2
)

ihn hier
.

Über Andreas Trapezuntios oben 34f Nur deshalb konnte


S.
3

s
)

dieser auch behaupten


ad

nullus hunc usque quod videatrer diem quicquam


:

rescribere aut quicquam comminisci potuit quamquam adversus hoc divinum


,

Trapezuntii opus nescio quos ferant parturire Dass auch der Streit um Joh
.
.

ist
IV

vgl
22

Ev 21. nicht erst unter Sixtus


tàv fénw 1471/2 entstanden
(

(
.

die Schriften Georgs und Bessarions Migne 161 867 und 623 beweis
ff

ff
,

),
.

.
fol

56.

die Invective gegen Cages Den Anlass hatte Georgs falsche Über
.

er

setzung des Kyrillos Kommentars gegeben woran besser nicht mehr


,
-

gerührt hätte
.

13.

an

Marsiglio Ficino superioribus lustris elucubratum


69

Bess
9.
4
)

:
.

opus nostrum nuper editum pro


ad
in

defensionem Platonis nos


et

te

missuros
,

misimus gedruckt Mars Ficini epistulae


12
in
,

(
.

.
38

Andreas Trapezuntios davon wusste . Mindestens sind die Worte


der Vorrede missverständlich und in der Tat neuerdings miss
verstanden worden denn daraufhin haben Gaspary und Stein die
,

Verteidigungsschrift erst 1469 entstehen lassen . Gedruckt 1) und


an alle Freunde verschickt wurde sie erst damals , und diese
begrüssten das Druckwerk als eine völlig neue Erscheinung . 2)

Die hier gegebene Darstellung widerspricht allerdings in


mehreren Beziehungen den verbreiteten Ansichten . Stein setzte
Bessarions Schrift de natura et arte ins Jahr 1461 und liess

darauf des Theodoros ’ AvtippyTexóv folgen . Dieses ungedruckte


ist

Werk aber wie Gaspary nachweist frühestens 1463 verfasst


,

,
an

an
und knüpft nicht

de
worden natura arte sondern die

et
an

Verteidigung Platons 450 als Inhalt Schrift

S.
Stein hat der
:

und einen aus der vorangehenden


de

natura einen Satz aus ihr


3
)

Verteidigung angegeben Diese Angaben und Kombinationen


.

sind also nicht zu brauchen


.

Gaspary arte jetzt ohne


de

setzt Bessarions Schrift natura

et
stichhaltigen Grund zwischen

er
1455 und 1460 nachdem sie
,
früher mit anderen noch die vierziger Jahre gerückt hatte
in

.
Dies war allerdings ganz verfehlt Warum soll denn aber über
.

haupt diese Schrift älter sein als die Verteidigung Das beruht
?

auf einem alten immer wieder nachgesprochenen Irrtume In


,

der Ausgabe des Aldus Manutius Venedig 1503 steht nämlich .


)
(

ab ab
fol natura disputatio seiuncta
de

arte atque
?:

108 haec est


.

est

quod adversus calumniatorem Platonis editum


et

opere
,
,

authore multis annis ante quam libri isti scriberentur edita


,
,

Daraufhin hat Stein ein Präludium jener Schrift


de

arte
et
n
.

sive an natura consulto agat nämlich des Theodoros Gazes


>
,

den deutschen Druckerp Konrad Schweynheim


Von und Arnold
1
)

zu

Pannartz Rom ohne Jahresangabe


in

aedibus Maximorum
,

.
im

fol

Voigt Cod Barb XVI


85

Die Dankschreiben 155 179


II
2


)

.
10.

bis 182 von Perotti Ognibene Filelfo Beccadelli Joh Argyropulos


9
,

),

,
(
:

III

nach Verlust beider Söhne binnen wenig Tagen vgl Klette


27

156
],
(

.
bei

Marsiglio
10

und Ficino Ähnlich wohl der Druck Malvasia Com


(
)

pendio Roma 1665 mir unbekannt vgl Valentinelli bibl mscr


..

S.

210
),

;
f.

,
.

.
lat

Im

Venedig 1871. 210 andere Reihenfolge


IV

VI

Marc und Brief


..
(

7,
. )

des Naldus Florentinus


.

Stl

Genauer die Umschreibung


eines Satzes der Skizze púors
3
)

S. :

vgl lateinischer Übersetzung


39

41

Boulsústai unten die Bessarion


in
,
4,

,
(

.)
f
.

natura aufgenommen hat


IIIde

die Schrift Gas


in

Über den anderen Satz


s
.

.
52

pary Archiv
f
.
39
UNIVERSITY
CMIFCO

ότι

fir
Abhandlung φύσις βουλεύεται dessen erste philosophische

:
Abhandlung erklärt

.
)
Diese Schriften stehen nun aber engstem Zusammenhange

in
mit einer gegnerischen des Georgios Trapezuntios über das

er
gleiche Thema die nach meiner Vermutung
, erst 1464/65
schienen ist

sie
Hätte Aldus Recht sogar der

so
würde
.

,
Tat

so

in
Comparatio vorausgehen können Und SO hat der

.
VI

Tiraboschi 317 geurteilt.2 Vergleichung


Dass
aber die
1
,

)
der beiden Philosophen das frühere Werk war ergibt sich aus

,
einem Selbstzitate des Georgios das ich mir aus der noch un
gedruckten griechischen Streitschrift notirt habe ein Fundament ,

sei
für die theologische Anwendung der Philosopheme sagt der

,
και

τω
gelegt

εν

sc
Verfasser von ihm ημίν worden δευτέρω
,

(
.
βιβλίω της συγκρίσεως τον φιλοσόφοιν ηνπερ ήδη λατινικώς γράψαντες
)

,
40

εξεδώκαμεν vgl Die Schrift hat die Form eines Briefes


ist S.

4
,
(

).
.
an

Esaias und der von mir benutzten Handschrift ohne


in
:)

sonstigen Titel überliefert aber unmittelbar hinter der bekämpften


,

die hier den Titel trägt


ότι
Skizze seines iegners φύσις βουλεύεται
,
(

Im Gegensatze
zu

του Γαζή και Θεοδώρου Plethon und den


.+
)
?
)

Platonikern leugnet Georgios dass Natur und Kunst mit bewusster


,

ja
Überlegung handeln das gelte nicht einmal von Gott der
;

Anfang
an

im

von allwissend sei aber nicht mehr Einzelnen


,

mit dem Zirkelschlusse der Beweis ergäbe sich aus seiner


S.

450
1

,
)

Darstellung von selbst Sie soll Anfangs 1461 entstanden sein wo er


,
.

fälschlich Bessarion von seiner Gesandtschaftsreise aus Deutschland zurück


glaubt
.

Giorgio divolgò una Greco intitolata utrum


,

scrisse lettera
in
2

e
(
)

natura consilio agat ... piu egli sua opera scritta


in

ancora avanzo nella


si
"

Latino intitolata comparatio philosophorum Aristotelis Platonis


et

nes
]
e


/

.
Gr

Cod Vat 1098 216 Γεωργίου Τραπεζουντ ίου Hσαία των


3
)

)
f.
.

ώ .

σοι

ως

Κυπρίω
τε

ήτήσω φίλε Ησαία γράψαι οίόν διά βραχέων πόθεν Αριστο


,

'
τις .

σε
ου

τέλει συμμαχήσει φανερώς περιπίπτοντι εαυτώ γάρ βουλόμεθα φίλον

όντα σφόδρα πλατωνίζειν αυτοί μηδ ύλως πλατωνίζοντες fol 219. Auch Ambros
.
.
.
. '
inf

85

99

118 fol
D

157 Barls
p
.

,
.

.
I

.
fol

τε

215 ότι φύσις κατ Αριστοτέλης κατά λόγον και ένεκά του
4

η
)

τε '
'
.

πάντα ποιεί τοιγαρούν μετά λόγον και βουλής θετέον είναι την τέχνην fol 216
ν
.
.

.
τη

το

Darin steht διχως γαρ ιδία ενεργεία τείνειν επί τέλος την φύσιν
(

)
.
και
δή

δή

οίον και την φύσιν είναι οργανικών αίτιον ούσαν όπου μεγίστη
η
,

και
τις

τους φιλοσόφους έστι διαφορά ακριβώς θεωρία θεωρεί και τούτοις γαρ
εί

?
,

):
.

και της τέχνης


ου

δε

περί ιδεών εισάγεται λόγος της φύσεως μόνον αλλά


ε
[
]

...
..

μη
δε

βουλήν τίθεντε τιθέντες προηγείσθαι φασίν διαφέρει ουδεν


ει
?
)

,
.

über den Verfasser siene 41f


S.

πρακτική αλλά ποιητική εστίν τέχνη


η

.
.
40

freien Willen habe . ") Diese Streitschrift wird erst in die


sechziger Jahre nach 1455/58 ) gehören , und es erscheint mir
daher eine plausible Vermutung , darauf Filelfo's briefliche Äusserung
vom 28. Juli 1465 zu beziehen „ ausserdem höre ich , du habest
etwas geschrieben für Aristoteles gegen Platon , gewiss keine
Kleinigkeit “ .2)
ist
Sicher die Reihenfolge Comparatio Skizze őte púous

..

B.
,
:
an

bekämpft Georgs
de
Brief Esaias natura Denn Bessarion
,

.
Behauptungen der letzteren Abhandlung zitirt wörtlich

,
in

,
'
nur lateinischer Übersetzung jene Sätze sich Georg
in

in
denen

,
auf sein früheres Werk beruft und gibt über den Gang der

4
)
,
Controverse Bericht
folgenden Plethon habe zuerst über das
.

im

an
Zweckbewusstsein der Natur und Kunst Anschlusse die
Platoniker gehandelt aber kurz und Aristoteles einfach
zu

dem
,

widersprechend Dann schied Theodoros von Thessalonich


.

familiaris noster zwischen consulto agere und einfachem facere

;
allein käme der Kunst und Natur

zu
letzteres die bewusste

,
Überlegung gehe dagegen
das Unbekannte und Ungewisse auf )

.
Darauf erwiderte Bessarion von Theodoros um seine Ansicht
,

gebeten Platon und Aristoteles seien hier einig dieser meine das
,

menschliche Platon das göttliche consilium das daher auch der


,

Kunst zukomme Dies habe Bessarion kurz skizzirt eine Abschrift


,
.
an

auch Hesaias gesendet und diese liabe Georgios dort gesehen


,

.
Nun fingirte dieser Hesaias habe ihn einer Gegenschrift auf
zu
,

gefordert vgl rtyow ferner jene Skizze Bessarions stamme von


),
(

(
.

Theodoros her5 und sei ihm von Athanasius gezeigt worden


;
)

δύ
ου

βουλεύεσθαι
δε

ουκ άρα οργανικών αίτιον φύσις


1

....
)

VOTO ... Nach


εφ
δε

βουλή περί των ημίν και ουκ αϊδίων αλλ ενδεχομένων


η

'
'
39

δε

τε

dem Zitate oben und unten Anm


..
S.

και άλλα παρ άλλων ακούσαι


):
4
(

'
.
ών
δε εξ

και αναγνώναι προσετίθης και την τέχνης και την φύσιν βουλεύεσθαι κατ
...
,

'

ανάγκην οίει δείν εγώ θαυμάζω της σοφίας τους ούτως ουκ οίδα είτε φιλο
..

σοφούντας χρή λέγειν είτε φιλοζοφούντας


August Ple
52

65

Stein Note mit dem Datum und contra


2


)

Er

thonen bevielt das auf die Comparatio


.“

Der Inhalt bei Buhle 150


ff
II
3
)

Georg sage deus autem omnia novit etiam prius quam generentur hoc
4

,
)

pietas requirit ratio probat


ne

quam longiores simus


et

iamet

rationem hoc loco


in ,

,
.
sed

de

omittimus nobis fundamenta istuc iacta sunt libro comparatione


a
.

philosophorum secundo quem latine scriptum edidimus


,

eo .
iam

est
ab
ut

quod diu hoc tempore quo


in

odium nos Theodorum


ei
5
)

doctrina praeponendum parturierat aliquando pérod


in

..

censuimus eret
,

?
)
41

seine Gegner nennt er philotenebras ( vgl . opeo Soxoūtas) , verficht


den Satz consilium dubitantis est u . s . w .
Darauf schreibt Bessarion entrüstet seine grössere Ab
handlung , um einen grossen Leserkreis zu gewinnen in lateinischer
Sprache, und kündigt nun dem Georgios in aller Form die

ist
Freundschaft : „ Das
mehr eine Schmähschrift als eine Streit
:

schrift Verbindung
Keine kann ich mehr mit einem solchen
.

Menschen behalten den ich bereits bei offenkundiger Unredlichkeit


,

Freundespflichten Getäuscht hat mich seit

er
erkannt habe
in

.
langer Zeit anständige Gesinnung zur Schau getragen und Wohl
,

wollen gegen mich geheuchelt Aber jetzt habe ich die Hinter
.
.
.

hältigkeit des Menschen klärlich erfahren und bin jetzt auf der
Hut Glimpflicher
war Bessarion bei dem früheren Streite
.“

der Comparatio hat zwar auch nur glühende


In

er

verfahren
.

Kohlen statt gleissenden Goldes gefunden und keine Belehrung

,
sondern bloss Schimpfereien schlimmster Art gegen Platon aber

,
selbst wollte sich mässigen sagte

er
Nicht einmal der

in
er

,


:

Einleitung der Verteidigung den Namen des Schriftstellers will


,

soll nie jemand erfahren

es
ich verraten und von mir wer
,

gewesen Das will ich um unserer ehemaligen guten Beziehungen


.

...
nicht durch mich der Mitwelt und Nachwelt
er

willen thun damit


,

verhasst wird Nicht der Ingrimm aber doch der Ton Bes

sarions hat sich dem Jahrzehnt das fast verflossen war verändert
in

Wenn das Werk calumniatorem Platonis gegen 1458/59


in

geschrieben worden ist mag arte ungefähr 1466


de

natura
so

et
,

fertig geworden sein 1469 lagen beide gedruckt vor Die Haupt
;

punkte dem Streite Georgs und Bessarions sind damit geklärt


in

Zweifelhaft ist aber noch der Anteil des Theodoros Gazes


,

unter dessen Namen die kleine Skizze őten dúois Boudsúeta geht
.

Stein will sie als die älteste philosophische Abhandlung des Gazes
sie

zum Abdrucke bringen Aber stammt gar nicht von ihm her
.

sondern ist die auf seinen Wunsch von Bessarion verfasstekurze


Niederschrift seiner entgegenstehenden Ansicht Der Verfasser
.

legt auf die Scheidung Toátteiv und Tolsiv keinen Wert und
von
endet mit dem Schlusse Vernunft und Überlegung käme auch der
,
zu

Kunst das ist das Gegenteil von Gazes Ansicht Dieser


:

.
'
ότι

ου

könnte auch nur dargetan haben φύσις βουλεύεται wie


η

bereits Allatius das Thema formulirt hat Die Verwirrung hat


.
)

Abdruck bei Migne Vgl Gaspary Angelo


N

161 971. Gesch 159.


II
1

,
,
)

.
die

Mai will danach Fabricius der gewöhnliche Verwirrung vorträgt ver


,
,

TRR
UNIVERSI
CALISON
42

Georgios Trapezuntios durch seine Fiktion angerichtet : sein


Zeugnis in der Antwort hat bewirkt , dass die Abschreiber die
Skizze Bessarions auf Theodoros ' Namen setzten . Doch werden
sich vermutlich noch Abschriften mit dem richtigen Namen
I

ist
finden ; im Codex Barberinus

er
') von einem Corrector 85 p . 134

Da
die Stelle des alten Θεοδώρου του Γαζή gesetzt worden
an

.
de
Bessarion selbst die Skizze sein Buch natura aufgenommen

in
ist

hat seine Autorschaft gesichert


,

.
Frage

ist
Die Untersuchung des Gazes über diese un
Freiwillig

an
bekannt Man könnte die griechische Schrift und


.

Unfreiwillig

da
sie
denken die nach 1458 erschienen sein muss
"

,
Bezug auf Bessarions Verteidigung Platons nimmt Ob sie

).
vor oder nach seiner Ernennung zum Patriarchen von Konstantinopel
fällt wage ich aus der Titulatur Hierarch die der Kardinal

,,
1463

“,
,
(

zu

In
hier bekommt nicht entscheiden der Schrift verweist
,

Gazes auf andere aber eigene Untersuchungen frühere wie .


,

)
künftige Das fragliche Thema wird nur flüchtig gestreift soviel

,
.

ich weiss und die Antwort für die Zukunft verspart.4 Wer
,

)
bessern Aber Allatius und Mai haben fälschlich eine eigene Abhandlung
.

des Gazes unter dem doch nur erschlossenen Titel angenommen

.
hat hier allerdings die Schrift
55

Stein Note lateinischer in


1

)
)

Sprache gesehen als Epistola cuius argumentum


ad

Theodorum Gazam
,

,
im

quod natura consulto agat wohl Kataloge Der Ambros sup 41


M

6
,

.f

.
82

inf

bietet keine Variante 118 fol 155 die Randnote Ferrarius putat
D

.
,

em
de

sed Bessarionis qua libro suo adito


in

non esse Gazae Bessarion


?
(

)
.
.

τα .
τις

εις

Anfang
άν
δε

περί εκουσίου και ακουσίου απορήσειεν καθέ


2

:
)

τω
καστα Schluss
δε

και αιδούς αξίω Gegen Ende είρηται και Βησσαρίωνι


.

ιεράρχη υπέρ Πλάτωνος λόγοις το τε


εν

τοις περί ειμαρμένης λέγονται


και

το

τε
ήν 1.

εκούσιον ειμαρμένον φυλάττεται -εσθαι διώρισταί όλως αυτώ περί


).
(
εφ

ειμαρμένης έκανώς όσον σκοπός και προσήκε χριστιανώ φιλοσόφω


η
ο

ν
,

[
]

.
'
έν Gr
Im

Vatic 1393 steht hinter lorous statt hinter ispápxn am Rande


?
(

:
.

Gaspary
δε

περί τούτων άλλοις καλώς και bezieht περί ειμαρμένης falsch


,

auf These gegen


Bessarions Plethon Migne 161 716 Stein glaubt die
;
,
(

ursprüngliche Abhandlung weil das hier zitierte


er

Werk
in

verloren
,

Zu
Es
ist

calumniatorem Platonis später setzt wirklich älter Steins Hdss


.

.
43

kommen Ambr 137 284 hinzu


δε H

T
N

6
,

1,
.

f.

f.

.
I
ένα

είρηται και άλλους über die Substanz ότι Πλήθωνι απάτη


το 3

ή
?
),
)

όν
το

μοναχώς λαμβάνειν αναγκαίον πολλαχώς Stein setzt die


1.

παρά του
.
)
(

Schrift über die Substanz jünger


ist

Darauf kein Verlass


.

.
sei

konsequent dass alles mit Notwendigkeit geschehen


er

Platon
4

,
)

lasse und doch den freien Willen und die Möglichkeit nicht aufhebe das
(
ist

der Standpunkt Chrysipps den der Neuplatonismus annahm Plethon


ου ,

].

dagegen beseitigt kurzweg


τε

μόνον προαίρεσιν και βούλησιν αλλά και φύσιν


ώς

το

το
δε

τε

αυτήν φύσις γαρ και ύλη πότερον ύλη προαιρετικόν και καλού
η

:
.
43

aber unter der Natur auch die Materie begreift, kann ihr
unmöglich ein bewusstes Handeln zugestehen : die Entscheidung
ist damit vorweggenommen . Alle Spuren bewussten Handelns

ist
in der Natur führen natürlich auf Gott , darin Gazes mit
Bessarion durchaus einig

.
Immerhin bleibt die Tatsache dass Gazes der

in
bestehen

,
besprochenen Frage fast ebenso wie Georgios Trapezuntios dem

zu
Aristoteles zustimmte Bessarion Platon retten versuchte
,

.
Ist das nicht ein innerlicher Gegensatz der beiden Freunde Da

?
von liest man oft Plethon sei

II

in
So schon Buhle 164
.

:
Schriften des Theodorus Gazes sehr unglimpflich behandelt
a
u
.

.
worden wo Plato
97 wiederum die Beleidigungen entgelten musste
,

,
die Aristoteles nach der Meinung seiner Apologeten von Pletho
erfahren hatte Dem Theodor Gaza antwortete für den Pletho
.

Michael Apostolius der die Schmähungen des ersteren auf den


,

Pletho und Plato mit Schmähungen auf den Aristoteles nnd seinen
Verteidiger reichlich erwiderte

an
...
Bessarion schrieb darüber
.

den Apostolius Nicht mit Schmähungen Die Schmähungen



'
:

des Theodoros beruhen auf einem Missverständnisse des an letzter

113
Stelle genannten Briefes Aber auch nach Voigt 155
.?

)
)

Bessarion als Verteidiger


auf

trat Gaza gegen Plethon und Platon


,
,,

seines Lehrers und des Platon dessen Ansicht


er
des Plethon
,

oft dem christlichen Dogma nahe fand Stein lässt 453


S.
."

Gazes einer scharfen Auseinandersetzung auf Bessarions


in

"

Schrift über die Substanz repliciren und zieht sogar den Schluss
,

dass sich das freundschaftliche Verhältniss mit Bessarion durch


(

die philosophische Polemik vielleicht etwas gelockert hatte



:

wäre nämlich nicht undenkbar dass die oben geschilderten


es

,

litterarischen Plänkeleien zwischen Bessarion und Gaza zu einer


da

vorübergehenden Verstimmung Anlass gegeben hätten die


,

jedenfalls unfreiwillige Entfernung Gaza's von Romeiner


(?
)

Verbannung
66

kleinen nicht unähnlich sieht 455 und Anm


S.

(

).
τε

μενον αυτοπροαίρετόν και αυτεξούσιον έτερον και έτερον πώς έτερον άλλος
ει
ή

·
αν

είη λόγος
.

και

Migne 161 είτε


τι

688 ώστε Πλήθων Αριστοτέλη προεπηλάκισεν


εί
1

,
)

)
'

irreal gedacht
συ

Θεόδωρος Πλήθωνα είτε Θεόδωρον κακώς είρηκας real πάντα


,
!
(

!)
In

der hier
το

τε

και εικός ειρημένα δοκεί Betracht kommenden


in

ημίν παρά δέον


.

Schrift über die Substanz sagt Gazes


ου

γάρ Πλήθων εξαπατών και συκοφαντών


:

ως
ών

ούτω ποιείται τον λόγον αγαθός αλλ αληθώς αγνοών και συναρπαζόμενος
,

'

και Πλήθων ...


αν

und ώστε
δεί ει

Αριστοτέλει μέμφεται αληθή μέν λέγοι μέμφεσθαι


:

"
'

vollständig
So
δε

ήκιστα πριν και διότι αποδείξαντα αιρεϊν λόγω stimmt


,

Gazes mit Bessarion überein


.
44

ist
ganz schief dargestellt und tut beiden Männern
Das alles
Unrecht Man hat falsch geschlossen aus

T.
missverstandenen

z
.

.
Titeln der Inhalt ihrer Schriften ergiebt klar 7 dass beide Wahrheit

,
;

So
suchten und sich gegenseitig zum Suchen aufforderten hat

.
geschrieben

τα
Bessarion προς Πλήθωνος πρός Αριστοτέλη περί


oùclas und dieses lose Blatt keine Abhandlung
nur sollte
',
)'

)
!
(
Gazes auffordern Plethon durch eine eindringende Untersuchung
zu ,
der Ideenlehre widerlegen und entweder dem Aristoteles gegen

der
die
Plethon beizustehen oder Übereinstimmung Philosophen
in ihren wesentlichen Lehren zeigen Gerade diese

zu

) .
Verteidigung des Aristoteles hat dann Gazes geliefert Michael

.
:)
.
Apostolios glaubte freilich wie später Buhle und Voigt das

,
,
laufe Bessarions Ansichten zuwider und schon drohte die

)
,

TI
Gr

87

Im Vatic 1393 und 1428 Ambros 118 und

D
1

6
,
)

)
14 .

f.

.
Also Plethon hatte gegen Aristoteles geschrieben
10

ausser Laur Stein

,
,

(
.

).

nicht Bessarion

.
.

sei

Plethons Widerlegung die πρώτη και κυριωτάτη Αριστοτέλους


2
)

'
gelte
es

συνηγορία Darum Αριστοτέλει κατά Πλήθωνος συνηγορήσαι Αριστο


ή

ή
'

'
.

τέλη και Πλάτωνα ταυτόν ειπείν


;-)
και Πλήθωνα τοϊς νοήμασι δείξαι συμφώνους
δ

,
(

)
'

käv örugol Olevnvoxatov Stein lässt fort Die aus dem Zusammenhange
.

gerissenen Worte gestatten dann freilich einen echt eklektischen Schluss


IK
Stein Apm
62
(

).

Προς Πλήθωνα υπέρ Αριστοτέλους dem Münche Esaias gewidmet


3

,
)

.
'

hätte diese Schritt die Form eines Dialoges


62

Stein 453 und Note


S.

Nach
ist

zwischen Plethon und Gazes Das falsch Zuerst werden die bekämpften
.

Sätze mit dem Stichworte Plethon ausgeschrieben davy folgt die Wider
;

legung unter dem Stichworte

2
Theodoros darin wird Plethon Person
D in
3.

“,

angeführt
im

Die Ambrosiana bewahrt die Schrift ausser Cod 118 auch


f. .

.
88

67
in

141 und des hslichen Teiles


T
B

1
1,

I
f.

f.

Michael der 1472 eine laudatio funebris auf Bessarion verfasste


4

,
)

un udreifer Jüngling
er

war 1461 kein Stein mehr obwohl bei


S.

451

,
(

Bessarion véos heisst sondern über dreissig Jahre alt ĚTY Yeyovog ñón
,

(
.flg

Tasiw tpiórovta wie Andronikos Adm sagt also gegen 1430 geb.
),

,
(

M. .)
.

Ap Michaels
de

1422 nach Noiret Lettres inédites Paris 1889


,

.,

).

VII
Gr

Artipprosis oder
69

vtedybels Wiener Hofbibl Phil Lambecius 113


,
(

)
'

.
’A

beginnen mit einem Zitat aus Gazes Έδει Πλήθωνα είπερ αυτώ Αριστοτέλης
,
"
:

'

Gazes selbst oºx öpfūç


58

33
so

Réywv Vind Laur SÓxel Trepi ousias théY Xelv


,

,
!
(

)
.

..

entgegnet
μή

λεγόμενα φαύλως πειράσθαι αλλά λοιδορείσθαι τανδρί dem


,
,
δει

το
σε

τε
έν

Michael Πλήθωνος άλλους αυτού καν περί ουσίας Αριστοτέλη



)

... περί
τε
γε

ευθύνοντος σιωπάν ουσίας ουκ ορθώς σοί και Αριστοτέλει και είρηται
'
im

και δεδόξασται Auch Folgenden wird Gazes Schrift περί ουσίας nicht
(
.

'
III

das Avtipontizóv vgl Gaspary Archiv


51

wörtlich zitiert Michaels


!

)

Begleitschreiben
12

13
an

Bessarion und Isaias bei Noiret No. und Briefe


,

Bessarion wegen desselben Pamphletes No.


26

31
an

und dem letzten


in
;

nach Frühjahr 1463 geschriebenen sein pater peccavi Hdss auch Ambr
,

.
inf

88

fol
72

118 fol
D

131
.

F
,
.

.
UNIVERSii
45 ΟΣ
CALIFORNW

sachliche Erörterung in einen persönlichen Invectivenstreit aus


zulaufen ,> als auch Andronikos der Sohn des Kallistos mit einer
Schmähschrift ?) gegen Michael zu Gunsten des Theodoros Gazes
auf dem Da gebot der im Oktober 1461 aus
Plane erschien .
Deutschland zurückgekehrte Kardinal Ruhe : er selbst vermahnte
am 19. Mai 1462 den Michael , Nicolaus Secundinus am 5. Juni den
Andronikos ; beide schrieben vom päpstlichen Hoflager in Viterbo
aus , ) nach Verabredung . Als darauf auch Michaels
offenbar
Lehrer Johannes Argyropulos , damals Professor der ( peripatetischen )
Philosophie in Florenz , seine Auffassung der Ideenlehre zu einem
Augriffe benutzte und Gazes in seinem ’ Avteppntixóv antwortete ,
verfasste Bessarion hierzu das Vorwort in Form eines Briefes
an Argyropulos , dies frühestens Sommer 1463.3 ) Bessarion und
Gazes trennte in diesem ganzen Waffengange nichts , in der
im
ist

III

Pamphlet
51

58

33
1) Das Esc Archiv auch Laur
1
(

,
),

,
4v .

.
Bessarion ge
fol

141 sup
96

28

an
Ambr überliefert Die

117
--

B
V

.f
"
.

richtete Einleitung enthält einen Hymnos auf Theodoros Dann folgen


.

Schmüllungen der schlimmsten Sorte gegen Michael απελήλασο γαρ άν εκείθεν διά
(

αν
τε

φαυλότητα τρόπων και βραδύτητα νού παρά κωμωδοποιούς ίσως διέτριβες και ουδε
,
δ
.

'
'παρ

ών

τη
..

εκείνους διά τιμής έλκων τον κόρδακα και τον προστυχόντα τύπτων
...
τα

τε
..

βακτηρία αφανίζων σκώμματα εκπίπτων και υπό των θεατών συριττόμενος


...
σου

συ
δε

πληγών όμως δεί τοιαύτα αρνουμένω αξιώματα ούτω μωρός εί


οίς δ

,
'

άν
εφ

ώστε συκοφαντείν εθέλων επί φανεροίς ούτω συκοφαντείς ουδένα λήσης


,

,
'
τις

αλλά καν υπό παίδων άλoίης συκοφαντών και καθάπερ μαινόμενος και λυττών
...
,

...
μή

κάθαρμα
δε

δείχνειν μεν και μάλα επιθυμών δυνάμενος αμαθείς και


ώ
ών

ων

τε

κακοήθεις αυτούς ονομάζων αυτός απάντων ίσμεν αμαθέστατός και μοχθη


...
,

ουδ

αν

ρότατος ανήκεστα γάρ νοσούντα Plethon ουδ αυτός Απόλλων ιάσαιτο


'

'

.
'

noch lebte ihn weit weggestossen aber vorher mit Schlägen


er

würde wenn
,

also wahrlich nicht


es

traktiert haben Andronikos war der die Debatte


,
in „
).

aus dem Schlamm der persönlichen Invective hinaushoh die Bahn rein
ist
zu

sachlicher streng philosophischer Polemik diesem Hymnos Stein


,


:

tal

Tiraboschi 318 Andr antworte ma


in
VI

wohl durch
cheS.

452 maniera
1
,

,
(

difendendo Aristotele non ingiurava Platone verführt worden aber Secun


,
)

dinus gedruckte Antwort liätte ihn warnen sollen


'

1-6 Migne 161 688-696 Den Andronikos


fol

Cod Vatic
1.

1393
2

,
.
)

in .

an

dem Billet
er

schont Bessarion mit dem ihm das Schreiben Michael


,
19.

A.

übersendet 695 auch am Mai Secundinus wartete bis diese


.p

),

,
(

Sendung erhalten hatte


.

an
ist

abgedruckt
55

13

Der Brief von Bandini aus dem Laur


3

,
)

angegebenen Stelle nicht ungedruckt Die Ab


56

der von Stein Note


,

fassungszeit folgt aus B.s Titel Patriarch Stein glaubte 451 das Avteppntixóv
S.
.

gegen Plethon gerichtet Gazes zitiert die uns unbekannte Schrift des
.

και

Argyropulos würtlich
s0
2.

ουκ άρα αντιλέγων ουδ εκείνα καλώς διατεινό


Τ

,
.

'
τις
εν

αν

ού

ζητή
1.

μενος γέγραφεν ουδέν ουκ έστι των όσα ειπείν έχοι περί
8
[

]
·
τις
αν

σειεν πότερον καθ αυτό υφέστηκεν επινοίαις δευτέραις κείται


η
,

.
'
46

Bewusstseins - Frage nur eine sachliche Meinungsverschiedenheit .


Bessarion würde ja überhaupt nicht zu den Männern der
Wissenschaft gehören , wenn er das nicht ertragen hätte .
Gazes war der bessere Philologe und Philosoph , der wirklich

die
einging auf Einzelfragen Aber man darf sich auch den Ab

.
gross gern

zu
stand von Bessarion nicht denken Wenn dieser

im
immer wieder mit den späteren Neuplatonikern behauptete

,
seien Platon und Aristoteles einig finden wir diesen

so
Grunde

,
Gedanken auch bei dem versöhnlichen Gazes ausgesprochen der

:
Freiwillig und unfreiwillig

ist
Schluss seiner Schrift eine aus


dem Herzen kommende Mahnung über den Unterschieden des

,
Platon und Aristoteles nicht das Gemeinsame vergessen sondern

zu zu

,
ihnen wie einem einzigen trefflichen Führer folgen

)
.
Ein wirkliches Urteil über des Theodoros Gazes wissen
schaftliche Bedeutung für Mitwelt und Nachwelt kann erst gefällt
werden wenn seine Schriften gedruckt vorliegen
,

.
Ich bin mir bewusst wie viel mir fehlt

so
Um lebhafter
,

.
in ist

mir der Wunsch rege dem ersten Kenner des Humanismus


in

,
,
ich

dessen Gebiet hier einen kurzen und flüchtigen Abstecher


unternommen habe meinen herzlichen Dank auszudrücken für
,

freundliche Führung durch zerstreutes und Greifswald grössten


in

Teiles ganz fehlendes Material sowie besonders für genaue Be


richtigungen meiner Reisenotizen aus der Invective nach einer
fest fundirten Bearbeitung der ganzen Schrift Möge
er
selbst
.

als Vorbild für uns sie und mehr aus seinen grossen reichen
,

deren Sammlung und Bearbeitung


er

Schätzen uns spenden sich


,

bisher bis zum Abschlusse seines siebzigsten Lebensjahres uner


,

,
sie

müdlich gewidmet hat dass ebenso wie seine Verdienste um


,

Preussens Bibliotheken der Nachwelt künden den Namen


AVGVST WILMANNS
.

διαπορείν μεν τοίνυν περί τους τοιούτους των λόγων καλόν διαφορών
1
)
δε

εν

πλήθος τιθέναι ασύμβατον τοις Αριστοτέλους και Πλάτωνος λόγοις κατασχίζειν


'

και
sic

τε

τετέ άνδρε και τους περί όποτερονούν συστάντας ερίζειν φιλονεικείς


(

και
ότι

και αν
ως ου

καλόν αλλά συμβιβάζειν περ διενηνοχέναι δοκώσιν άμεινον αμφούν


,

,
τε ενι

τε

επομένοις ηγεμόνι παιδείας σοφίας αρίστω φιλοσοφείν έμμελώς άμφω


γάρ άνδρε σοφέ και αιδούς αξίω
.

LIBRA
OF THE

UNIVERSIT
CALITA
!
Zusatz zu S. 26 (mit Anm . 2 ). Georgios Trap . hat von
Neapel aus am 1. Juni 1454 einen für die Öffentlichkeit bestimmten

Brief, ein Seitenstück zu der Invective , an seinen Sohn Andreas


gerichtet ( edirt von Legrand , Cent - dix lettres grecques de

Fr. Filelfe , Paris 1892 , 317–328 ). Danach war Georg 18 Monate


bis

53

in Neapel ( April 52 Okt. kehrte zeitweilig nach Rom


) ,

versprach

54
zurück definitive Rückkehr für den März ent
,

(
) ,
Er

schloss sich aber zum Bleiben Neapel hat also die Invective
in

im Spätherbste 1453 oder Winter 1453/4 verfasst die Zeitangaben


,

über Gazes Übersetzungen sind nach oben abgerundet


'

TIBRA
OF TH

UNIVERSITI
OF
CALIFORNIA

You might also like