Professional Documents
Culture Documents
Bosch PKE611D17E Hu
Bosch PKE611D17E Hu
Bosch PKE611D17E Hu
FSZPVS
OFXEF
WJDFPO
.Z#PT
DIOPX
HFUGSF BOE
FCFOF
CPTDI GJUT
IPNF
XFMDP DPN
NF
Hob
PKE611....
3.(
Spis treści
[pl]I nst r ukcj a obsł ugi Pł yt a gr zej na
D Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ceramika szklana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rama płyty grzejnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
Używanie zgodne z przeznaczeniem pl
3
pl Przyczyny uszkodzeń
4
Informacje na temat urządzenia pl
■ Należy wybrać odpowiedni stopień mocy grzania do To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
dalszego gotowania. Ustawiając zbyt wysoki stopień Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
mocy grzania do dalszego gotowania marnuje się polską Ustawą z dnia 11 września 2015. „O
energię. zużytym sprzęcie elektrycznym i
■ Należy wykorzystać ciepło resztkowe płyty grzejnej. elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.
W przypadku dłuższych czasów gotowania można 11688) symbolem przekreślonego kontenera
wyłączyć pole grzejne już 5-10 minut przed na odpady. Takie oznakowanie informuje, że
zakończeniem czasu gotowania. sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie domowego. Użytkownik jest zobowiązany do
środowiska naturalnego oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
ochronie środowiska. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Panel sterowania
Wskazania Powierzchnie
obsługi
‚-Š Stopnie mocy grzania
$ Wybór pola grzewczego
•/œ Ciepło resztkowe
A@ Pola ustawień
Powierzchnie Wskazówki
obsługi ■ Po dotknięciu symbolu włącza się odpowiadająca
# Włącznik główny mu funkcja.
■ Powierzchnie obsługi powinny być zawsze suche.
D Zabezpieczenie przed dziećmi Wilgoć wpływa niekorzystnie na ich funkcjonowanie.
■ Nie stawiać garnków w pobliżu wskaźników ani
czujników. Układ elektroniczny może się przegrzać.
5
pl Obsługa urządzenia
6
Obsługa urządzenia pl
7
pl Zabezpieczenie przed dziećmi
8
Czyszczenie pl
2. W ciągu następnych 10 sekund dotykać symbolu D nabyć w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
przez 4 sekundy
Ceramika szklana
Płytę grzejną należy czyścić po każdym użyciu. Dzięki
temu pozostałości po gotowaniu nie przywierają zbyt
mocno.
Płytę grzejną czyścić dopiero wówczas, gdy
wystarczająco ostygnie.
Należy używać wyłącznie środków czyszczących
przeznaczonych do ceramiki szklanej. Przestrzegać
wskazówek producenta podanych na opakowaniu
środka.
Na dolnym wyświetlaczu migają na zmianę ™ i ‚, na
Nigdy nie używać:
górnym wyświetlaczu świeci ‹.
■ nierozcieńczonego płynu do mycia naczyń
3. Dotknąć symbolu D odpowiednią ilość razy, aż na ■ środków przeznaczonych do stosowania w
dolnym wyświetlaczu pojawi się żądane wskazanie. zmywarce
4. Dotknąć symbolu + albo - odpowiednią ilość razy, aż ■ środków do szorowania
na górnym wyświetlaczu pojawi się żądane ■ żrących środków czyszczących, jak spray do
ustawienie. piekarnika lub odplamiacz
■ szorstkich gąbek
■ myjki wysokociśnieniowej lub parowej
Silne zabrudzenia najlepiej usuwać dostępną w
sprzedaży skrobaczką do szkła. Należy przestrzegać
wskazówek producenta.
Odpowiednią skrobaczkę do szkła można nabyć
również w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Stosowanie specjalnych gąbek do czyszczenia ceramiki
szklanej zapewnia optymalny wynik czyszczenia.
5. Dotykać symbolu D przez 4 sekundy.
Ustawienie zostało aktywowane. Rama płyty grzejnej
Wyłączanie Aby zapobiec uszkodzeniu ramy płyty grzejnej, należy
przestrzegać poniższych wskazówek:
Aby opuścić ustawienia podstawowe, należy wyłączyć
płytę grzejną włącznikiem głównym i ustawić na nowo. ■ Używać wyłącznie ciepłej wody z płynem do mycia
naczyń.
■ Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
■ Nie używać środków do szorowania ani środków
żrących.
■ Nie używać skrobaczki do szkła.
9
pl Co robić w razie usterki?
Komunikat z E na wyświetlaczach
Jeżeli na wyświetlaczach pojawi się komunikat o
usterce z “E”, np. E0111, to wyłączyć i ponownie
włączyć urządzenie.
Jeżeli jest to jednorazowa usterka, wskazanie zgaśnie.
Jeśli komunikat o usterce pojawi się ponownie, należy
wezwać serwis, podając dokładny opis komunikatu.
10
Serwis pl
4Serwis
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy
Należy pamiętać, że wezwanie pracownika serwisu w
Ser wi s
Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji (FD) Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL 801 191 534
Serwisowi należy podać numer produktu (E-Nr) oraz
datę produkcji (FD) urządzenia. Tabliczka znamionowa Warto zaufać kompetencjom producenta. Dzięki temu
z tymi numerami znajduje się w metryczce urządzenia. mają Państwo gwarancję, że naprawy zostaną
wykonane przez przeszkolonych techników serwisu,
którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi
do danego urządzenia.
EPotrawy testowe
Poniższa tabela została stworzona dla instytutów
rondel Ø 16 cm, 1,2 l, na pole jednostrefowe grzejne
Pot r awy t est owe
■
testujących w celu ułatwienia im przetestowania
Ø 14,5 cm
naszych urządzeń.
■ garnek Ø 16 cm, 1,7 l, na pole jednostrefowe
Dane w tabeli dotyczą naczyń firmy Schulte-Ufer (4- grzejne Ø 14,5 cm
częściowy komplet garnków indukcyjnych ■ garnek Ø 22 cm, 4,2 l, na pole grzejne Ø 18 cm lub
HEZ 390042) o następujących wymiarach: Ø 17 cm
■ patelnia Ø 24 cm, na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17
cm
Roztapianie czekolady
Naczynie: rondel
Kuwertura czekoladowa (np. gorzka firmy Dr. - - - 1. Nie
Oetker, 150 g) na polu grzejnym Ø 14,5 cm
11
pl Potrawy testowe
12
Potrawy testowe pl
Gotowanie ryżu
Naczynie: garnek
Temperatura wody 20° C
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
125 g ryżu długoziarnistego, 300 g wody i 9 ok. 2:48 Tak 2 Tak
szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
250 g ryżu okrągłoziarnistego, 600 g wody i 9 ok. 3:15 Tak 2. Tak
szczypta soli na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø
17 cm
Smażenie naleśników
Naczynie: patelnia
Przepis zgodny z normą DIN EN 60350-2
Ilość: 55 ml ciasta na naleśniki na pole 9 ok. 2:40 Nie 6 lub 6. w zależności Nie
grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm od stopnia zrumie-
nienia
13
ru
Оглавление
[ru]Правила пользованияВарочная панель
8 Применение по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . 15
( Важные правила техники безопасности. . . . . . 15
] Причины повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
* Знакомство с прибором . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Панель управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Индикатор остаточного тепла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
D Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Стеклокерамика. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Рама варочной панели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Cлyжбa cepвиca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Номер E и номер FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
E Контрольные блюда. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Produktinfo
14 x
Применение по назначению ru
15
ru Причины повреждений
закрытой кастрюле.
■ Шероховатое дно кастрюли или сковороды может ■ Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
стать причиной появления царапин на Использование посуды с неровным дном может
стеклокерамике. стать причиной повышенного расхода
■ Не нагревайте пустую посуду. Это может стать электроэнергии.
причиной повреждений. ■ Диаметр дна кастрюли или сковороды должен
■ Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды совпадать с размером конфорки. Использование
на панель управления, зону индикаторов и раму. Это посуды с диаметром дна меньше диаметра
может стать причиной повреждений. конфорки ведёт к потере электроэнергии. Помните:
■ Падение твёрдых или острых предметов на изготовители посуды часто указывают верхний
варочную панель может вызвать её повреждение. диаметр, который, как правило, больше, чем
■ При соприкосновении с горячими конфорками диаметр дна.
алюминиевая фольга и пластмассовая посуда могут ■ Для приготовления небольших объемов пищи
расплавиться. Защитная плёнка не предназначена используйте маленькую кастрюлю. При
для вашей варочной панели. приготовлении в большой кастрюле расходуется
много электроэнергии.
16
Знакомство с прибором ru
* Знакомство с прибором
Данная инструкция по эксплуатации действительна для
Знакомство с прибором
Панель управления
A@ Поля установки
Указания
■ При прикосновении к символу активизируется
соответствующая функция.
■ Следите за тем, чтобы поверхности с элементами
управления всегда были сухими. Влага может
вызвать нарушение функционирования.
17
ru Управление бытовым прибором
Выключение конфорки
1 Управление бытовым Конфорку можно выключить двумя способами.
прибором ■ Прикоснитесь к символу $ конфорки с коротким
интервалом 2 раза. На индикаторе ступени нагрева
В данной главе описывается процесс регулировки
Управление бытовым прибором конфорки появляется ‹. Примерно через 10 секунд
конфорок. Ступени нагрева конфорок и время появляется индикация остаточного тепла.
приготовления для различных блюд указаны в таблице. ■ Выберите конфорку, касаясь символа $.
Прикасайтесь к символу + или -, пока не появится ‹.
Примерно через 10 секунд появляется индикация
Включение и выключение варочной панели остаточного тепла.
Включение и выключение варочной панели
осуществляется с помощью главного выключателя. Указания
■ Последняя заданная конфорка остается
Включение включенной. Вы можете задать конфорку, не
выбирая ее заново.
Прикоснитесь к символу #. Раздаётся звуковой сигнал. ■ Регулировка температуры конфорки осуществляется
Индикатор над главным выключателем и индикации ‹ путем включения и выключения нагрева.Даже при
загораются. Варочная панель готова к эксплуатации. самой большой мощности нагрев можно включить и
выключить.
Выключение Это позволит, например:
Прикасайтесь к символу # до тех пор, пока – защитить легко повреждаемые детали от
индикаторная лампочка над главным выключателем и перегрева
индикаторы не выключатся. Все конфорки выключены. – предохранить прибор от перегрузки по току
Индикатор остаточного тепла продолжает гореть до тех – приготовить более вкусную пищу
пор, пока конфорки достаточно не остынут.
Указания Таблица приготовления
■ Варочная панель выключается автоматически, если Приведенная ниже таблица содержит несколько
все конфорки выключены в течение некоторого примеров приготовления.
времени (10-60 секунд).
■ Настройки сохраняются в памяти в течение первых Время приготовления и ступень нагрева конфорки
4 секунд после выключения. Если в течение этого зависит от вида, веса и качества продуктов. Поэтому
времени варочная панель будет включена снова, возможны отклонения от указанных значений.
все прежние настройки будут задействованы снова. Чтобы довести до кипячения, используйте ступень
нагрева 9.
Регулировка конфорок Периодически перемешивайте густые блюда.
Сильно поджариваемые продукты и продукты, из
Установите требуемую ступень нагрева конфорки с которых при поджаривании выделяется много воды,
помощью символов + и –. лучше всего разрезать на несколько небольших
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность порций.
Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность Советы по экономии энергии при приготовлении пищи
Каждая ступень нагрева конфорки имеет приведены в разделе по охране окружающей
промежуточное положение, обозначенное точкой. среды.~ Cтраница 16
18
Управление бытовым прибором ru
19
ru Блокировка для безопасности детей
b Автоматическое ‹
‚
Выключено.*
Включено.
аварийное отключение *Базовая установка
20
Очистка ru
2. В течение следующих 10 секунд коснитесь символа уходу вы можете приобрести через сервисную службу
D на 4 секунды или в нашем интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте
протирать варочную панель. В противном случае
остатки пищи будут пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения.
Используйте только чистящие средства,
предназначенные для очистки стеклокерамики.
Соблюдайте указания на упаковке.
Никогда не используйте:
На нижнем дисплее поочередно мигают символы ™ и ‚,
а на верхнем дисплее горит символ ‹. ■ неразбавленные средства для мытья посуды
■ средства для посудомоечных машин
3. Прикасайтесь к символу D до тех пор, пока на ■ абразивные средства
нижнем дисплее не появится требуемая индикация. ■ агрессивные чистящие средства, в том числе спрей
4. Прикасайтесь к символу + или - до тех пор, пока на для очистки духовок и пятновыводители
верхнем дисплее не появится требуемая установка. ■ жёсткие губки
■ очистители высокого давления и пароструйные
очистители
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с
помощью скребка для стеклянных поверхностей.
Соблюдайте указания от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно
приобрести через сервисную службу или в нашем
интернет-магазине.
С помощью специальных губок для
стеклокерамических поверхностей результат очистки
будет лучше.
5. Прикоснитесь к символу D и удерживайте его
4 секунды.
Настройка задействована. Рама варочной панели
Выключение Во избежание повреждения рамы варочной панели
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова соблюдайте следующие указания:
включите варочную панель главным выключателем. ■ Используйте для очистки только тёплый мыльный
раствор.
■ Перед употреблением тщательно мойте губки для
мытья посуды.
■ Не используйте едкие или абразивные чистящие
средства.
■ Не используйте скребок для стеклянных
поверхностей.
21
ru Что делать в случае неисправности?
Е-сообщение на индикации
Если на индикации появится сообщение об ошибке с
буквой «E», например, E0111, выключите прибор и
снова включите его.
В том случае, если неисправность была однократной,
индикация гаснет. Если сообщение об ошибке
появляется снова, обратитесь в сервисную службу и
дайте точную информацию о сообщении об ошибке.
22
Cлyжбa cepвиca ru
4 Cлyжбa cepвиca
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша
Примите во внимание, что визит специалиста
Cлyжбa cepвиca
E Контрольные блюда
Эта таблица составлена для сертификационного
Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для
Контрольные блюда
■
института, чтобы облегчить проверку наших приборов.
oдноконтурная конфорка Ø 14,5 см
Данные в таблице основываются на нашей посуде ■ Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная
Schulte-Ufer (набор кастрюль для индукционных плит из конфорки Ø 14,5 см
4 предметов HEZ 390042) со следующими размерами: ■ Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или
17 см
■ Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой
Шоколадная глазурь (например, горький шоко- - - - 1. Нет
лад «Dr. Oetker», 150 г) на конфорке Ø14,5 см
23
ru Контрольные блюда
24
Контрольные блюда ru
Варка риса
Посуда: кастрюля
Температура воды 20 °C
Рецепт согласно DIN 44550:
125 г длиннозерного риса, 300 г воды и 9 прибл. 2:48 Да 2 Да
щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт согласно DIN 44550:
250 г длиннозерного риса, 600 г воды и 9 прибл. 3:15 Да 2. Да
щепотка соли, для конфорки Ø 18 см или 17
см
Жарение блинов
Посуда: сковорода
Рецепт согласно DIN EN 60350-2
Количество: 55 мл теста на блин для кон- 9 прибл. 2:40 Нет 6 или 6. в зависимо- Нет
форки Ø 18 см или 17 см сти от степени под-
румянивания
25
hu
Tartalomjegyzék
[hu]Használ at i ut así t ásFőzőf el ül et
8 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . 27
( Fontos biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . 27
] A sérülések okai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Energiatakarékossági ötletek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Környezetbarát ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
* A készülék megismerése. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kezelőfelület . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Maradékhő-kijelzés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1 A készülék kezelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Főzőfelület be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Főzőhely beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Főzési táblázat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
A Gyerekzár . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gyerekzár be és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Automatikus gyerekzár . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
D Tisztítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Üvegkerámia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
A főzőfelület kerete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Üzemzavar – mi a teendő? . . . . . . . . . . . . . . . . 33
E-üzenet a kijelzésekben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A főzőhelykijelzőkön villog a A jelzés. . . . . . . . . . . . . 33
4 Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
E-szám (termékszám) és FD-szám (gyártási szám) . . 33
E Próbaételek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Termékinfó
26
Rendeltetésszerű használat hu
használathoz vagy a későbbi tulajdonos már nem lehet kezelni. Később véletlenül
számára. bekapcsolhat. Kapcsolja ki a biztosítékot a
Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket. biztosítékszekrényben. Hívja az
Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa. ügyfélszolgálatot.
Nem
Égési
■ szabad
sérülés főzőfelület-fedőlapokat
veszélye!
A csatlakozódugó nélküli készüléket csak használni.Használatuk balesetet okozhat, pl.
hivatalos engedéllyel rendelkező szakember túlhevülhetnek, meggyulladhatnak vagy
csatlakoztathatja. Hibás csatlakoztatás miatt elpattanhatnak.
keletkezett károkra nem vonatkozik a
garancia. : Figyelmeztetés – Égésveszély!
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház ■ A főzőhelyek és környékük felforrósodnak,
körül való alkalmazásra készült. A készüléket különösen a főzőfelület kerete, ha van.
kizárólag ételek és italok készítésére Soha ne érintse meg a forró felületeket.
használja. A főzési folyamatot felügyelni kell. A Tartsa távol a gyerekeket.
rövid ideig tartó főzési folyamatot ■ A főzőhely fűt, de a kijelző nem működik.
Égésveszély!
folyamatosan felügyelni kell. A készüléket Kapcsolja ki a biztosítékot a
csak zárt helyiségben használja. biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot.
Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter Csak
Égési
■ általunk
sérülés engedélyezett védőeszközt,
veszélye!
tengerszint feletti magasságig való használatra mint pl. gyermekvédő rácsot, szabad
tervezték. használni. A nem megfelelő védőeszközök
Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek és vagy gyermekvédő rácsok balesetet
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi okozhatnak.
képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak
a biztonságukért felelős személy felügyelete : Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
mellett használhatják, illetve akkor, ha ■ A szakszerűtlen javítások veszélyesek.
megtanulták a készülék biztonságos Javításokat csak szakképzett
használatát és megértették az ebből eredő ügyfélszolgálati technikus végezhet, és
veszélyeket. csak ő cserélheti ki a sérült
csatlakozóvezetékeket. Ha a készülék
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
meghibásodott, húzza ki a hálózati
Tisztítást és felhasználói karbantartást csak 15
csatlakozót, vagy cserélje ki a biztosítékot a
éven felüli gyermekek végezhetnek, kizárólag
biztosítékszekrényben. Hívja a
felügyelet mellett.
vevőszolgálatot.
8 évnél fiatalabb gyermekeket ne engedjen a A beáramló nedvesség áramütést okozhat.
Áramütésveszély!
■
készülék és a csatlakozóvezeték közelébe. Ne használjon magasnyomású vagy
gőzsugaras tisztítógépet.
A hibás készülék áramütést okozhat. Soha
Áramütésveszély!
■
27
hu A sérülések okai
Energiatakarékossági ötletek
28
A készülék megismerése hu
*A készülék megismerése
A használati útmutató különböző főzőfelületekre
A készül ék megi smer ése
Kezelőfelület
29
hu A készülék kezelése
Kiolvasztás és melegítés
Mélyhűtött spenót 2.-3. 10-20 perc
Mélyhűtött pörkölt 2.-3. 20-30 perc
30
Gyerekzár hu
Továbbfőzési Továbbfőzés
fokozat időtartama AGyerekzár
percben
A gyerekzárral megakadályozható, hogy a gyermekek
Hamburger, húspogácsa (3 cm 4.-5. 30-40 perc
Gyer ekzár
bekapcsolják a főzőfelületet.
vastag)***
Szárnyas mellehúsa (2 cm vas- 5-6 10-20 perc
tag)*** Gyerekzár be és kikapcsolása
Szárnyas mellehúsa, mélyhű- 5-6 10-30 perc A főzőfelületnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
tött***
Bekapcsolás: érintse meg a D szimbólumot, és tartsa
Hal és halfilé, natúr 5-6 8-20 perc nyomva kb. 4 másodpercig. A D szimbólum feletti
Hal és halfilé, panírozott 6-7 8-20 perc jelzőlámpa 10 másodpercig világít. A főzőfelület le van
Hal és halfilé, panírozott és mély- 6-7 8-12 perc zárva.
hűtött, pl. halrudacskák Kikapcsolás: érintse meg a D szimbólumot, és tartsa
Királyrák és fűrészes garnélarák 7-8 4-10 perc nyomva kb. 4 másodpercig. A zár kioldott.
Zöldség, friss gomba pirítása 7-8 10-20 perc
Zöldség, hús csíkokban, ázsiai 7.-8. 15-20 perc Automatikus gyerekzár
módra Ezzel a funkcióval a gyerekzár mindig automatikusan
Serpenyőben készített ételek, 6-7 6-10 perc aktiválódik, ha kikapcsolja a főzőfelületet.
mélyhűtött
Be- és kikapcsolás
Palacsinta 6-7 folyamatosan
süsse Az automatikus gyerekzár bekapcsolásáról az
Alapbeállítások fejezetben olvashat.~ 32. oldal
Omlett 3.-4. folyamatosan
süsse
Tükörtojás 5-6 3-6 perc
31
hu Alapbeállítások
QAlapbeállítások
A készüléke különböző alapbeállításokkal rendelkezik.
Al apbeál í t ások
Kijelzés Funkció
™‚ Automatikus gyerekzár
‹ Kikapcsolva.*
‚ Bekapcsolva. 5. Érintse meg a D szimbólumot és tartsa nyomva
ƒ Manuális és automatikus gyerekzár kikapcsolva. 4 másodpercig.
A beállítás aktiválódott.
™ƒ Hangjelzés
Kikapcsolás
‹ Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése kikapcsolva (a
főkapcsoló jelzése mindig megmarad). Az alapbeállítások módosításához a főkapcsolóval
kapcsolja ki a főzőfelületet, majd állítsa be újra.
‚ Csak a hibás kezelés jelzése van bekapcsolva.
ƒ Csak a nyugtázó jel van bekapcsolva.
„ Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése bekapcsolva.*
32
Üzemzavar – mi a teendő? hu
3Üzemzavar – mi a teendő?
Ha valami zavar keletkezik, akkor igen gyakran csak
Azért, hogy az elektronika nehogy túlhevüljön, a
Üzemzavar – mi a t e ndő?
E-üzenet a kijelzésekben
4Vevőszolgálat
Ha a kijelzésekben „E” betűt tartalmazó hibaüzenet
jelenik meg, pl. E0111, kapcsolja ki a készüléket, majd Ha készülékét javítani kell, vevőszolgálatunk
kapcsolja be újra.
Vevőszol gál at
33
hu Próbaételek
EPróbaételek
Ez a táblázat a minőségellenőrző intézetek részére
Nyeles edény Ø 16 cm, 1,2 L, a 14,5 cm Ø egykörös
Pr óbaét el ek
■
készült a készülékeink tesztelésének megkönnyítése
főzőhely
érdekében.
■ Főzőedény Ø 16 cm, 1,7 L, a 14,5 cm Ø egykörös
A táblázat adatai a tartozékként elérhető Schulte-Ufer főzőhely
edényekre vonatkoznak (4 részes indukciós ■ Főzőedény Ø 22 cm, 4,2 L, a 18 vagy a 17 cm Ø
edénykészlet HEZ 390042), az alábbi méretekkel: főzőhelyhez
■ Sütőserpenyő Ø 24 cm, a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
Csokoládé olvasztása
Edény: nyeles edény
Csokoládébevonat (pl. Dr. Oetker ét, 150 g) a - - - 1. nem
14,5 cm Ø főzőhelyen
Besamelmártás főzése
Edény: nyeles edény
Tej hőmérséklete: 7 °C
Recept: 40 g vaj, 40 g liszt, 0,5 l tej (3,5% 92 kb. 5:20 nem 1 1, 3 nem
zsírtartalom) és egy csipet só a 14,5 cm Ø
főzőhelyhez
1 A vajat megolvasztjuk, hozzá-
keverjük a lisztet és a sót, és 3
percet főzzük.
2 A rántáshoz hozzáadjuk a tejet, és állandó
keverés mellett felforraljuk.
3 Miután a besamelmártás fel-
forrt, további 2 percig 1-es foko-
zaton főzzük, közben állandóan
kevergetjük.
34
Próbaételek hu
Rizs főzése
Edény: főzőedény
Vízhőmérséklet 20 °C
Recept a DIN 44550 szerint:
125 g hosszúszemű rizs, 300 g víz és egy csi- 9 kb. 2:48 igen 2 igen
pet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept a DIN 44550 szerint:
250 g hosszúszemű rizs, 600 g víz és egy csi- 9 kb. 3:15 igen 2. igen
pet só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhely-
hez
35
hu Próbaételek
Palacsinta sütése
Edény: sütőserpenyő
Recept a DIN EN 60350-2 szerint
Mennyiség: 55 ml tészta palacsintánként a 9 kb. 2:40 nem 6 vagy 6. a kívánt nem
18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez sütési eredménytől
függően
36
ro
Cuprins
[ro]I nst r ucţ i uni de ut i l i zar ePl i t ă
7 Protecţia mediului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Recomandări pentru economisirea energiei. . . . . . . . 39
Evacuarea corectă ca deşeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
* Familiarizarea cu aparatul . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Panoul de comandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Indicatorul căldurii reziduale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1 Operarea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conectarea şi deconectarea plitei . . . . . . . . . . . . . . . 40
Setarea poziţiei de fierbere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tabel de preparare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
D Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Placa vitroceramică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cadrul plitei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
E Preparate de verificare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
37
ro Destinaţia de utilizare
38
Cauzele avariilor ro
■ Pătrunderea
Pericol umidităţii vă poate electrocuta.
de electrocutare! Deteriorări Cauza Măsură
Nu utilizaţi aparate de curăţat cu jet sub Decolorări Produse de cură- Utilizaţi numai produse de cură-
presiune sau cu jet de abur. ţare neadecvate ţat adecvate pentru placa vitro-
■ Un aparat
Pericol defect vă poate electrocuta. Nu
de electrocutare! ceramică.
porniţi niciodată un aparat defect. Scoateţi Frecare cu bazele Ridicaţi oalele şi tigăile atunci
fişa de reţea din priză sau întrerupeţi oalelor (de ex. când le deplasaţi.
siguranţa de la tabloul de siguranţe. aluminiu)
Chemaţi unitatea service abilitată. Deformare con- Zahăr, preparate Îndepărtaţi imediat preparatele
Ciobiturile
Pericol
■ sau crăpăturile din placa
de electrocutare! cavă cu conţinut ridicat revărsate, cu o răzuitoare pen-
vitroceramică pot provoca electrocutări. de zahăr tru geamuri.
Deconectaţi siguranţa din tabloul de
siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
: Avertizare – Pericol de vătămare!
Dacă există lichid între fundul oalei şi poziţia
7Protecţia mediului
de fierbere, oalele pot sări brusc. Păstraţi În acest capitol veţi găsi informaţii despre
întotdeauna uscate poziţia de fierbere şi fundul
Pr ot ecţ i a medi ul ui
39
ro Familiarizarea cu aparatul
*Familiarizarea cu aparatul
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru diferite
Fami l i ar i zar ea cu apar at ul
Panoul de comandă
40
Operarea aparatului ro
Decongelare şi încălzire
3. Modificarea treptei de preparare termică: atingeţi Spanac congelat 2.-3. 10-20 min.
simbolul + sau - până când apare treapta de Gulaş congelat 2.-3. 20-30 min.
preparare termică dorită.
Preparare în lichid sub tempe-
Deconectarea ochiului de gătit ratura de clocotire, fierbere la
Puteţi deconecta ochiul de gătit în 2 moduri: foc mic
■ Atingeţi simbolul $ ochiului de gătit scurt de 2 ori Găluşti, perişoare 4.-5.* 20-30 min.
consecutiv. Pe afişajul treptelor de preparare termică Peşte 4-5* 10-15 min.
apare ‹. După circa 10 secunde apare indicatorul Sosuri albe, de ex. sos Béchamel 1-2 3-6 min.
de căldură reziduală.
Sosuri bătute, de ex. sos Ber- 3-4 8-12 min.
■ Selectaţi ochiul de gătit cu ajutorul simbolului $.
naise, sos Hollandaise
Atingeţi simbolul + sau -, până când apare ‹. După
circa 10 secunde apare indicatorul de căldură Fierbere, gătire la aburi, înăbu-
reziduală. şire
Indicaţii Orez (cu cantitate dublă de apă) 2-3 15-30 min.
■ Ultimul ochi de gătit reglat rămâne activat. Puteţi Orez cu lapte 1.-2. 35-45 min.
regla ochiul de gătit fără să-l selectaţi din nou.
■ Ochiul de gătit se reglează prin conectarea şi Cartofi fierţi în coajă 4-5 25-30 min.
deconectarea încălzirii.Încălzirea se poate conecta şi Cartofi fierţi 4-5 15-25 min.
deconecta şi la puterea cea mai mare. Paste făinoase, fidea 6-7* 6-10 min.
Din acest motiv, de exemplu:
– Componentele sensibile sunt protejate împotriva Tocană, supe 3.-4. 15-60 min.
încălzirii excesive Legume 2.-3. 10-20 min.
– Aparatul este protejat împotriva solicitării electrice Legume, congelate 3.-4. 10-20 min.
excesive
– Se obţin rezultate mai bune la gătit Preparare în oala sub presiune 4-5 -
Fierbere înăbuşită
Tabel de preparare Rulade 4-5 50-60 min.
În tabelul următor găsiţi câteva exemple. Friptură înăbuşită 4-5 60-100 min.
Timpii de preparare şi treptele de preparare termică * Preparare termică îndelunga-
depind de tipul, greutatea şi calitatea alimentelor. Din tă fără capac
acest motiv, este posibil să existe diferenţe. ** Fără capac
*** Întoarceţi din când în când
41
ro Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor
Treapta de
preparare ter-
Durata de pre-
parare termică ASistemul de siguranţă
mică îndelun-
gată
îndelungată în
minute
împotriva accesului
Gulaş 2.-3. 50-60 min copiilor
Prăjire cu ulei puţin** Cu ajutorul sistemului de siguranţă împotriva accesului
Si st emul de si gur anţ ă î mpot r i va ac esul ui copi l or
Şniţel natur sau pane 6-7 6-10 min. copiilor, împiedicaţi conectarea plitei de către copii.
Şniţel congelat 6-7 8-12 min.
Cotlet natur sau pane*** 6-7 8-12 min. Conectarea şi deconectarea sistemului de
Friptură (grosime de 3 cm) 7-8 8-12 min. siguranţă împotriva accesului copiilor
Hamburgeri, chiftele (grosime de 4.-5. 30-40 min. Plita trebuie să fie deconectată.
3 cm)*** Conectare: atingeţi simbolul D timp de cca.
Piept de pasăre (grosime de 2 cm 5-6 10-20 min 4 secunde. Becul indicator de deasupra simbolului D
)*** se aprinde timp de 10 secunde. Plita este blocată.
Piept de pasăre, congelat*** 5-6 10-30 min. Deconectare: atingeţi simbolul D timp de cca.
Peşte şi file de peşte natur 5-6 8-20 min. 4 secunde. Plita este deblocată.
Peşte şi file de peşte pane 6-7 8-20 min.
Peşte şi file de peşte pane şi con- 6-7 8-12 min. Sistem automat de siguranţă împotriva
gelat, de exemplu, crochete de accesului copiilor
peşte
Cu această funcţie, sistemul de siguranţă împotriva
Creveţi şi raci 7-8 4-10 min. accesului copiilor este activat automat întotdeauna
Sotarea legumelor, ciupercilor 7-8 10-20 min. când opriţi plita.
proaspete
Pornirea şi oprirea
Legume, carne tăiată în formă de 7.-8. 15-20 min.
fâşii, în stil asiatic În capitolul Setările de bază puteţi citi cum să porniţi
sistemul automat de siguranţă împotriva accesului
Preparate la tigaie, congelate 6-7 6-10 min
copiilor.~ Pagina 43
Clătite 6-7 de durată
Omletă 3.-4. de durată
Ouă ochiuri 5-6 3-6 min.
42
Setări de bază ro
Afişaj Funcţie
43
ro Defecţiuni – ce este de făcut?
44
Unitatea service abilitată ro
EPreparate de verificare
Acest tabel a fost întocmit pentru institute de verificare
Cratiţă Ø 16 cm, 1,7 l, pentru poziţia de fierbere cu
Pr epar at e de ver i f i car e
■
pentru a facilita testarea aparatelor noastre.
un circuit de Ø 14,5 cm
Datele din tabel se referă la setul nostru de veselă ■ Cratiţă Ø 22 cm, 4,2 l, pentru poziţia de fierbere de
accesoriu de la Schulte-Ufer (set de 4 oale pentru plite Ø 18 cm sau Ø 17 cm
cu inducţie HEZ 390042) cu următoarele dimensiuni: ■ Tigaie Ø 24 cm, pentru poziţia de fierbere de Ø 18
cm sau Ø 17 cm
■ Cratiţă cu coadă Ø 16 cm, 1,2 l, pentru poziţia de
fierbere cu un circuit de Ø 14,5 cm
Topirea ciocolatei
Veselă: oală cu coadă
Glazură de ciocolată (de ex. Dr. Oetker amăruie, - - - 1. Nu
150 g) pe ochiul cu diametru Ø 14,5 cm
45
ro Preparate de verificare
46
Preparate de verificare ro
Fierberea orezului
Veselă: oală
Temperatura apei 20° C
Reţetă conform DIN 44550:
125 g orez cu bobul lung 300 g apă şi un vârf 9 cca. 2:48 Da 2 Da
de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø
de 14,5 cm
Reţetă conform DIN 44550:
250 g orez cu bobul lung 600 g apă şi un vârf 9 cca. 3:15 Da 2. Da
de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø
de 18 sau 17 cm
Prăjirea clătitelor
Veselă: tigaie
Reţetă conform DIN EN 60350-2
Cantitate: 55 ml aluat per clătită pentru 9 cca. 2:40 Nu 6 sau a 6-a în funcţie Nu
ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de gradul de rume-
de 17 cm nire
47
5IBOLZPVGPSCVZJOHB
#PTDI)PNF"QQMJBODF
3FHJTUFSZPVSOFXEFWJDFPO.Z#PTDIOPXBOEQSPGJUEJSFDUMZGSPN
t&YQFSUUJQTUSJDLTGPSZPVSBQQMJBODF
t8BSSBOUZFYUFOTJPOPQUJPOT
t%JTDPVOUTGPSBDDFTTPSJFTTQBSFQBSUT
t%JHJUBMNBOVBMBOEBMMBQQMJBODFEBUBBUIBOE
t&BTZBDDFTTUP#PTDI)PNF"QQMJBODFT4FSWJDF
'SFFBOEFBTZSFHJTUSBUJPOoBMTPPONPCJMFQIPOFT
XXXCPTDIIPNFDPNXFMDPNF
-PPLJOHGPSIFMQ
:PV}MMGJOEJUIFSF
&YQFSUBEWJDFGPSZPVS#PTDIIPNFBQQMJBODFT OFFEIFMQXJUIQSPCMFNT
PSBSFQBJSGSPN#PTDIFYQFSUT
'JOEPVUFWFSZUIJOHBCPVUUIFNBOZXBZT#PTDIDBOTVQQPSUZPV
XXXCPTDIIPNFDPNTFSWJDF
$POUBDUEBUBPGBMMDPVOUSJFTBSFMJTUFEJOUIFBUUBDIFETFSWJDFEJSFDUPSZ
3PCFSU#PTDI)BVTHFSÉUF(NC)
$BSM8FSZ4USBF
.ßODIFO
(FSNBOZ
XXXCPTDIIPNFDPN
*9001243083*
9001243083
000212