Professional Documents
Culture Documents
Karlova, Lyafitova, Nabieva, Poptsova, Shevyakova, Utkina
Karlova, Lyafitova, Nabieva, Poptsova, Shevyakova, Utkina
Research Report
Field of Study: 45.04.02 “Linguistics”
Undergraduate Programme
“Foreign Languages and Intercultural Communication”
Research Advisor
Chironova I. I.
Professor
Moscow 2022
1
Table of contents
Introduction 2
Literature Review 2
Materials and methods 6
Results 7
Conclusion 22
Limitations 22
References 24
2
Introduction
Literature Review
This study includes an introduction, the central part (theoretical and practical)
and a conclusion. Since little research has been done in this field of study, this
work serves as a justification for the hypothesis that associative linguocolour
world pictures may slightly differ depending on the culture under examination,
but, in general, they are similar. The problem is that in previous research the
authors have paid less attention to coincidences, focusing mainly on disparities.
The gap in research lies in the lack of the analysis of emotions evoked by the
visualization of prime colors.
remember 40% of what we see and only 20% of what we hear. Therefore,
assimilated information is perceived mainly by our vision and the crucial role in
it plays color perception: “A significant part of the world picture is the system
of color designations in the language. Color is the most important component of
all visual information. The totality of all colors reflects the phenomenon of color
space, expressed in the language by the color picture of the world”. The way we
see and perceive the environment formulates our individual linguo-color world
picture.
The words which describe colors establish a specific world picture for each
language. According to Hurley et al (2012), the phenomenon of color perception
is influenced by linguistic factors. The authors state that sentences advertising
color make the brain simulate the color applying mechanisms, practically
comparable to those which are concerning color perception while mentally
imagining the shade. Consequently, the individual tends to introduce personal
background and associations which influence the whole process of the
formation of the image of the color.
Color associations are formed stemming from historical, empirical and spiritual
factors of a linguistic group (Erenskaya, 2017). Researching relative patterns of
color vocabulary and linguistic world picture demonstrate differences in the
worldview of the multilingual native-speakers up to mismatches in the
perception of color. Taking into consideration the paper by Aitmagambetova,
intercultural differences (traditions, history, language semantics, geography and
external natural factors) create individual understanding and associations for
each color and its shade influencing the overall linguistic world picture.
Symbolization
The effect of color on humans can be divided into two components - cultural
and physiological. The cultural component varies according to ethnic
characteristics. In contrast to the cultural aspect, the physiological component is
determined by the reaction of the nervous system to color. From the point of
view of science, the perception of colors is the same for all people, as it is based
on the general physiology of the human brain, however, the color perception of
the representatives of different cultures can vary considerably. According to
Gushchina L.V, any person possesses a color language and consciousness, and
due to cultural factors perceive colors in a certain way. Thus, the linguistic and
color picture of the world can express the culture only of a particular nation
because there are some fundamental differences which are common for a
specific culture. In this case, color can be a crucial part that paves the way for
understanding the cultural background, beliefs and values of any nation. For
instance, Gushina L. V. cites the example of a color triad "black - white - red"
with the semantic hub of "birth - life - death" that has a place in almost all
cultural communities. However, the distribution of the meanings is different and
depends on ethical features. As she points out in the research "in the western
countries, the black color is a symbol of death in opposition to the white color
which is associated with the birth of something new", however, in Asian culture
white color means death.
In the work “Lexical features of color naming in various linguocultures” it is
stated that there is a close connection between “the idea of a particular object
6
representing a specific color (for example, fire, smoke, rose, blood, etc.) and the
idea of a particular color”. Therefore, according to culture, people have different
associations to a color naming. Besides, according to the study conducted by
Olomskaya N. N., Patyukova R. V., Luchinskaya E. N., Tsaturyan M. M. and
Bezrukavaya M. V., such characteristics as location, climate, and
psychophysiological characteristics also significantly affect the color
worldview formation of a particular nationality. In this respect, the same colors
can symbolize different phenomena, lead to opposite associations or inspire
similar feelings for various peoples. For example, referring to Moskovich V. A.,
the semantic specificity for “white” and “black” in Russian varies from their
equivalents in English. However, the association with “yellow” is negative for
both English and Russian.
the respondents were required to write down the first three adjectives describing
each of the colors that immediately came to their minds. In addition, the test
subjects were given a scale with designations and were asked to denote
emotions these colors evoke with one of the possible characteristics - negative,
neutral and positive. In order to avoid the initial programming of the basic
emotions towards the proposed colors, the scale was given at the end of the
survey (for results refer to page 23). As a result of the experiment, 717, 485 and
377 adjectives-associations have been received from L1 Russian, English and
German users respectively. Given at the same order of the relation to the three
linguistic groups 287, 177 and 112 adjectives-associations appeared to be
unique. The data obtained make it possible to draw a parallel between the
responses of three linguistic cultures’ representatives, identify the most frequent
associative reactions of each group separately and conduct comparative
analysis.
Results
RED is one of the most versatile colors, as it holds both positive and negative
connotations and is related simultaneously to love and beauty, and to rebellion
and revenge. For a long time in history, red color has occupied and still occupies
a major position in Russian culture, forming certain associations and concepts in
the minds of the linguoculture’s bearers. Symbolic associations, indicated in
many sources, correlate the emotional color of red with numerous state symbols.
For instance, the flag of the Soviet Union or one of the stripes on the Russian
Federation’s tricolor instill power, authority, and domination in the considered
color. However, the data obtained during the experiment suggest slightly
different associations. It can be noticed that among the prevalent answers of
Russians there are “vivid” (яркий), “garish” (кричащий), and “flashy”
(броский), that altogether constitute almost a half of all responses received.
Correspondingly, these adjectives were provided by 51% and 37% of English-
8
Though BLUE does not have such a substantial clout in Western cultures
compared to some other colors, it is considered to be the main symbol of peace,
calmness, and serenity in all of the three linguistic groups investigated. Among
responses given by representatives of Russian linguoculture adjectives “calm”
(спокойный) and “calming” (успокаивающий) prevail and constitute almost
two thirds of all replies provided. Likewise, 80% of English and more than 65%
of German speakers characterize blue with the adjectives “calm”or “calming”
(ruhig, sanft) and “peaceful” or “relaxing” (entspannt, beruhigend). Besides,
blue is the color of water and is also frequently associated with the ocean,
indeed nearly a fifth of the test subjects from the three considered groups
characterize it as “marine” (maritim, wässerig, морской). Additionally, the
connection with the ocean may be the reason for describing blue as “deep” (tief,
глубокий). This association prevails among Russian speakers as the word
mention frequency constitutes 30% compared to 10% and 14% of English and
German speakers’ responses respectively. Interestingly, the adjective “cold”
(kalt, холодный) for characterizing blue has appeared to be the most commonly
used one in the German-speaking group, 70% of respondents named it; that is
11
almost three times the number of this adjective’s mentions by Russian and
English speakers. A possible reason for this trend may be that according to
traditional color wheels familiar to representatives of all three cultures, blue is a
cool color. Furthermore, the connection between blue color and the sky is
considered a common one for most linguocultures, however, as the results of the
study prove, only a small minority of German- and Russian-speaking
participants indicate it using the adjective “sky” (himmlisch, небесный). In
Western cultures, blue is a symbol of melancholy and sadness: for instance, “to
feel blue” means to feel depressed. This is confirmed by the data obtained
during the experiment with native English speakers: more than 40% of the test
subjects characterize blue as “sad”, “dull” and “gloomy” while Germans and
Russians conversely do not provide such connections. The results of the
experiment have revealed that perception of blue color certainly transcends
cultural boundaries, which is confirmed by the fact that a significant majority of
representatives of all the studied linguistic groups have a positive attitude
towards it.
12
It can be stated that the YELLOW color has no great significance in Russian
culture. Basically, it is associated with the sun, joy, and warmth. Such
judgments are confirmed by the data on the diagram, almost all the most rife
answers are somehow connected with the positivity that yellow radiates: “vivid”
(яркий) (37%), “sunny” (солнечный) (35%), “warm” (теплый) (25%),
13
For all the studied linguocultures, GREEN is the color of nature. In Russian
culture, green color is mainly intended to symbolize life, flowering, and youth.
Furthermore, the last adjective is also utilized figuratively as "young", thus, it is
not confusing that among the common answers there were such descriptions as
"fresh" (свежий) (30%), "natural" (природный) (17%), "organic"
(натуральный) (10%), “alive” (живой), “tenacious” (живучий) (altogether
10%). Associations of green with nature can also be noticed among Western
cultures, so among English-speaking respondents there were such replies as
“natural” and “earthy”, while the L1 users of the German language utilized such
adjectives as “natural, ecological, vegetal” (natürlich, ökologisch, pflanzlich).
Moreover, in the West, green is often associated with health, well-being, and
spring. Additionally, spring serves as a transition from the cold season to the
warm one, it is ‘the beginning of a new page in life’. Thus, it can be stated that
such adjectives as “lively”, “energetic”, “alive” given by English-speaking
informants, and adjectives as “vigorous, vivacious, buoyant” (kraftvoll,
lebendig, lebhaft) suggested by the German-speaking informants would be the
branches of these associations. The most frequent reply among the respondents
of Russian linguoculture was the adjective "calm" (спокойный) (35%) and
some synonymous answers as "cozy" (уютный), "warm" (теплый) (both 10%),
"peaceful" (мирный), "intimate" (родной) (both 5%). Besides, it can be noticed
that Russian people do not see any danger or negative connotation in green
color, on the contrary, they find exclusively calmness, peace, and kinship in it.
Analogically to the representatives of the Russian culture, English and
German-speaking people confer green color with the symbolism of placidity
and pleasure; it can be noticed from such responses of the English interviewees
as “calming”, “relaxing”, “peaceful” and the responses of the Germans as
“soothing” (beruhigend), “relaxing” (entaspannend), “joyful” (fröhlich).
However, green color also has a negative connotation and symbolizes jealousy
and guile. This is directly noticeable in such L1 English users’ responses as
16
Conclusion
The present study had a focus on perception of prime colors by people coming
from different linguistic and cultural backgrounds, namely, by L1 Russian,
English and German users. The conducted research has shown that the initial
associations for the description of color designations are mainly universal to all
the studied linguocultures, since they are frequently not determined by deep
concepts, imbued with cultural and national specifics, but are based on
associations of color with some object or a conventional, equitable stereotype
related to the particular color. Moreover, the received replies’ similarity may be
related to the fact that the respondents belong to the generation susceptible to
globalization, which, in turn, spreads and consolidates the national specifics of
various cultures. Yet, differences in the description of colors based on
differences in cultural stereotypes were also noticed. Testing has also revealed
the predominance of generic patterns in the three considered linguistic groups’
characterisation of emotions evoked by each of the colors under investigation.
Nonetheless, a small number of distinctions determined by national specifics of
linguistic cultures have been detected.
Limitations
The practical part of the study was conducted remotely, without face-to-face
meetings with respondents, which is why it was necessary to expect only the
respondents' consciousness to answer without hesitation, to write the primary
adjectives that emerged in their minds. Additionally, the number of respondents
is insignificant enough to conduct a detailed analysis of similarities and
differences in the linguistic cultures investigated.
23
24
References
1. Regier, T., & Kay, P. (2009). Language, thought, and color: Whorf was
half right. Trends in cognitive sciences, 13(10), 439-446.
2. Berlin, B., & Kay, P. (1991). Basic color terms: Their universality and
evolution. Univ of California Press.
3. Franklin, A., Drivonikou, G. V., Clifford, A., Kay, P., Regier, T., &
Davies, I. R. (2008). Lateralization of categorical perception of color
changes with color term acquisition. Proceedings of the National
Academy of Sciences, 105(47), 18221-18225.
4. Gushchina L.V. (2017). Russian Linguistic Bulletin, №4 (12), 35-37.
http://dx.doi.org/10.18454/RULB.12.11
5. Olomskaya, N. N., Patyukova, R. V., Luchinskaya, E. N., Tsaturyan, M.
M., & Bezrukavaya, M. V. (2021). Lexical features of color naming in
various linguocultures. Laplage em Revista, 7(Extra-C), 605-612.
6. Heurley L. , Milhau A., Chesnoy-Servanin G., Ferrier L., Brouillet B. &
Brouillet T. (2012). Influence of Language on Colour Perception: A
Simulationist Explanation.
https://www.researchgate.net/publication/240436959_Influence_of_Lang
uage_on_Colour_Perception_A_Simulationist_Explanation
7. Shutterstock (2021, October 26). The Meaning of Colors in Cultures
Around the World.
https://www.shutterstock.com/blog/color-symbolism-and-meanings-aroun
d-the-world
8. Straub J. (2021, November 17). Basic colors in German and their
association. https://blog.lingoda.com/en/basic-colours-in-german/
9. Voevoda E. (2012) Colour perception and associative fields in Russian
and English // Scientific Newsletter: Voronezh State University of
Architecture and Civil Engineering. Series: Modern Linguistic and
Methodological-and Didactic Researches. - 2012. - #1(1). - P. 91.
25