Professional Documents
Culture Documents
Quazi 2014
Quazi 2014
Moumin Quazi
To cite this article: Moumin Quazi (2014) Salman Rushdie's Midnight's Children and its
Incarnations, South Asian Review, 35:1, 157-168, DOI: 10.1080/02759527.2014.11932960
Article views: 5
Moumin Quazi
that Rushdie parodied film language, style, culture, and even structure,
and that phenomenon is reflected in his narrative as a "hybrid,
metamorphic, heteroglossic identity and voice" of what was once
colonial India, then became Pakistan (East and West), India, and
Bangladesh (73). In doing so, "Rushdie has achieved filmic effects,
emphasized narratorial instability, and highlighted a discontinuity of
space and time, so that his fiction may mirror the indeterminacy of
meta-narratives and the destabilized identity of the [now even more
problematized] postcolonial subject"; in other words, he created a
"postcolonial grotesque form of the novel" (73).
One of the key narrative moments in the novel occurs when, as a
doctor, Aadam Aziz examines his wife-to-be through a six-inch hole in
a perforated sheet (the title of the novel's first chapter). Just as the
holes in the sheet permit but partial views for the doctor to configure in
his mind a complete picture of the woman he is examining piecemeal,
so does the novel require of its readers to piece together, with Padma
(the narratological audience within the novel), the myriad twists and
details of the plot in their imagination. For Rushdie, the sheet is a trope
for the narrative tapestry of his fiction. He says, "We see the world in
fragments and we try to make a picture [emphasis mine] of it by adding
those fragments together" (Bookworm I). For Rushdie, his first attempt
at a story that he will seek to reconfigure at least three more times, the
"making of a picture" is crucial, even to the point where his voice stars
in a film picture directed by his friend, Deepa Mehta.
Previously, I noted that parodying a film's structure of the three
acts of Y4 then Y2 then '14 lengths of the book corresponded almost
precisely to the rations found in a standard screenplay, as defined by
the professor Syd Field who wrote the proverbial book on screenplay
writing, Screenplay: The Foundations of Writing. By incorporating
multiple genres in his novel, Rushdie creates what Bakhtin calls a
"double-styled hybrid construction, containing two utterances, two
speech manners, two styles, two 'languages"' (The Dialogic
Imagination). As "books and movies are different languages" (The
Screenplay of Midnight's Children 2), Rushdie code-switches within
his novel, incorporating plot points (significant incidents or events
within a plot that spin the action around in another direction) at the end
of each Act. Book One ends on page 138 of 552 (corresponding to the
end of a screenplay's Act 1), with the revelation that Saleem and Shiva
have been switched at birth by Mary Pereira (who later reappears as
Mrs. Braganza, owner of the pickle factory where Saleem "chutnifies"
history). Book Two's 269 pages end on page 410 (corresponding to the
end of a screenplay's Act II), with an amnesia-causing spittoon
accident caused by a bomb blast, and the remaining pages end with the
revelation that the pickle factory owner is Mary, that Saleem is now the
160 Moumin Quazi
film within the film by "allowing the peep-show man Lifafa Das to
introduce each episode as if it were a part of his peep-show" (8). He
waves his audience to "come see come see come see!" the films that he
is showing, which end up being the diegetic action of the 290-minute
BBC mini-series (15, Ill, 163,211, 263).
This version took its toll on Rushdie, when the project failed. He
writes, "As for me, the rejection of Midnight's Children changed
something profound in my relationship with the East. Something
broke" (12). This aborted attempt caused Rushdie to plunge "into a
deep depression" (I 0), but he held out hope that "a film brought into
half-being by the publication of its screenplay may yet manage,
someday, to get itself born" (12). At the end of the film that was
ultimately made thirteen years later, Saleem says, in a voice-over by
Rushdie himself, "A child and a country were born . . . We have
survived and made our way." It is hard not to imagine Rushdie saying,
"the film managed to get itself born."
Comparing the ending of the mini-series version to the novel's,
one discovers that the tone and wording are nearly identical. About his
tale, Saleem refers to the notebooks he has been writing in. He picks up
an empty pickle jar and says:
All the eggs which gave birth to the population of India could be
fitted into a standard-size pickle jar. All the spermatozoa could be
lifted on a single spoon. Every pickle jar contains, therefore. an
amazing possibility: the chutnification of history. I. however. have
pickled stories: memories and histories. vegetables and fruit. These
(he pats the notebooks) are the pickles of history. And they are,
despite everything, acts of love. (307)
Day in modern-day India, now ... The future? How to tell Padma ...
there's no future. Not for me. Tick, tock. It's Independence Day
again and the many-headed multitude will be in the streets pushing
shoving crushing, and the cracks, my cracks, will widen ... I can
hear and feel the rip tear crunch.
Padma returns with a birthday cake.
Padma: Happy birthday, mister! Happy birthday!
Conch-shell blasts. The sea ofhumanity dwarfs Saleem.
Saleem: Yes, they will Yes, they will trample me underfoot, the
numbers marching one two three, four hundred million five hundred
six ...
Film: ... and as at the beginning of the play, the film bleeds into
other aspects of modern India, but this time they are darker, more
distressing, more violent sides ofthe nation . ..
. . . just as they will trample my son who is not my son, and his who
will not be his, until the thousand and first generation.
Because it is the privilege and the curse of midnight's children to be
both masters and victims of their times, to forsake privacy and be
sucked into the annihilating whirlpool of the multitudes, -and to be
unable to live or die in peace. ( 118-19)
It is significant that this version maintains the idea that "there's no
future" for Saleem. The stage play is just as pessimistic in this regard as
the two preceding versions. What has been brought back, and even
foregrounded, is the literal presence of film, which is now used as a
narrative device in the projection of the performance.
Midnight's Children (The Film), 2012
In 2008, Rushdie began writing his fourth version of Midnight's
Children. In 2011, the shooting of the film, directed by Deepa Mehta (a
Canadian-Indian), began. The movie starring a "who's who" of South
Asian film stars appeared in the picture, finally released in 2012. The
cast included Satya Bhabha as the adult Saleem Sinai, Darsheel Safary
as the young Saleem, Shabana Azmi as Naseem, Rajat Kapoor as
Aadam Aziz, Seema Biswas as Mary Pereira, Shriya Saran as the adult
Parvati, Siddharth as the adult Shiva, Rahul Bose as General Zulfikar,
Charles Dance as William Methwold, and Kulbushan Kharbanda as
Picture Singh, to name a few. As noted above, Rushdie voiced the
narrator's part.
Though Midnight's Children isn't a product of the Bombay cinema
(widely known as "Hollywood"), it has been produced by a Canadian
filmmaker of Indian origin, and a Bombay-born-Pakistani-Anglo-now-
American-resident writer. Reviewers seemed to expect a more razzle-
dazzle movie than the one produced. Reviews of the film were, as with
the stage play, lukewarm. Rachel Saltz of The New York Times was one
of several reviewers who noted the somewhat muted nature of the film.
164 Moumin Quazi
languages, yet these two forms coincide in at least one plot point. One
of the key differences is in the final moments of the film, though.
The film ends with a birthday party, on a rooftop, with fireworks
going off in the night sky (it is Independence Day, after all). Baby
Aadam says, "Abba ... Abbaracadabra." Saleem says back to him, "A
new generation, but more careful - Duffer." [Then, a voice-over,
featuring the narration by Rushdie as Saleem, ends the film.] "A child
and a country were born at midnight, once upon a time. Great things
were expected of us both. The truth has been less glorious than the
dream, but we have survived and made our way, and our lives have
been, in spite of everything, acts of love." [Pan up to fireworks
exploding before the final credits are shown as a flute, not a conch,
plays wistfully.]
What is ironic about this version is that Rushdie connected the
power of love and film, in his original version: "Love does not conquer
all, except in Bombay talkies" (530). As it turns out, though not a
"Bombay talkie" per se, Mehta's film does not end with the
"annihilating whirlpool of the multitudes (...] unable to live or die in
peace," but rather with "love."
Genre: Theory and Practice
When Rushdie says that he has written Midnight's Children four
times, "and it's three times too many" (Interview with Bernstein and
Bahri), he is foregrounding the fact that each version is part of a
different genre: a novel, a mini-series for television, a stage play, and a
film screenplay. The similarities between each version, however, also
reveal a cross-talk between each form, a hybridity that highlights a
multivalent identity. This post-structural breaking down of boundaries
is emblematic of Rushdie's work and consistent with Rick Altman's
groundbreaking work on film and genre, aptly titled, Film/Genre, (BFI,
1999). Altman questions the traditional conceptions of genre which
hold that a genre, like Aristotle's view that poetry, exists 'in itself' and
that a kind can have an 'essential quality' (2), and Horace's added view
that "each genre must be understood as a separate entity, with its own
literary rules and prescribed procedures" (3).
Genre studies, until the 201h century (and stubbornly beyond it),
took on the characteristic that was spurred by the French literary
historian Ferdinand Brunetiere's evolutionary model, which, when
applied to genre theory, treats genre as if it were a biological species.
The effect is that "genre study serves to convince theorists that genres
actually exist, that they have distinct borders, that they can be firmly
identified, that they operate systematically, that their internal
functioning can be observed and scientifically described, and that they
evolve according to a fixed and identifiable trajectory" (6). In spite of
166 Moumin Quazi
Now, it would appear that finally, Rushdie can add po-MC to his Post-
it® notes.
Put another way, the vision of Midnight's Children has persisted
through shifting forms, proving its enduring flexibility and vitality,
staying as an imperishable energy, abiding changeable incarnations.
Works Cited
Altman, Rick. Film/Genre. 2000. London. BFI: I999.
Bakhtin, Mikhail Mikhailovich. The Dialogic Imagination: Four Essays,
translated by Caryl Emerson and Michael Holquist, edited by Michael
Holquist. 1981. U of Texas P, 1992.
Batty, Nancy E. "The Art of Suspense: Rushdie's 1001 (Mid-)Nights." Ariel,
vol. 18, no. 3, 1987, pp. 49-65.
Bradshaw, Peter. '"Midnight's Children-Review." The Guardian, 20 Dec.
2012. Web. II August 2014.
Eaglestone, Robert. ''Introduction." Salman Rushdie: Contemporary Critical
Perspectives. Bloomsbury, 2013.
Eaglestone, Robert, and Martin McQuillan, edited by Salman Rushdie:
Contemporary Critical Perspectives. Bloomsbury, 2013.
Field, Syd. Screenplay: The Foundations of Writing. 1979. Dell, 1982.
Frank, Soren. '"The Aesthetic of Elephantiasis: Rushdie's Midnight's Children
As An Encyclopaedic Novel." Journal of Postcolonial Writing, vol. 46,
no. 2, 2010, pp. 187-98.
Goonetilleke, D. C. R. A. Salman Rushdie. 2010. Palgrave Macmillan. 1998.
Grant, Barry Keith and Malisa Kurtz. '"Introduction." Notions of Genre:
Writings on Popular Film before Genre Theory, edited by Barry Keith
Grant and Malisa Kurtz. U of Texas P, 2016.
Harutunian, Ruben. "Royal Shakespeare Adaptation Misses Mark." Columbia
Spectato, 30 November 2008. Web. 30 August 2011.
Mehta, Deepa and Salman Rushdie. "Interview with Matthew Bernstein and
Deepika Bahri." Emory University, 28 February 2010. Web. 30 August
2011.
"Midnight's Children, A Dream Come True: Deepa Mehta.'' Press Trust of
India, 19 December 2012. DNAindia.com, 2 January 2013.
Midnight's Children, co-written by Salman Rushdie and Deepa Mehta, directed
by Deepa Mehta, performed by Shabana Azmi, Satya Bhabha, Seema
Biswas, and Kulbushan Kharbanda, produced by David Hamilton, 2012.
Mishra, Vijay. Bollywood Cinema: Temples of Desire. Routledge, 2002.
Quazi, Moumin. '"'Filmy Glazes' in Salman Rushdie's Midnight's Children."
South Asian Review, vol. 27, no. 2, 2006. pp. 72-92.
Rushdie. Salman. ''Interview with Michael Silverblatt: Transcript, Part 2.''
Bookworm. KCRWWW Special Programming, 1996. Web. 25 April 1999.
-.Joseph Anton. 2012. Random House, 2013.
- . Midnight's Children. 1980. Penguin, 1991.
- . The Screenplay of Midnight's Children. Vintage, 1988.
Rushdie, Salman. Simon Reade, and Tim Supple. Salman Rushdie 's Midnight's
Children. Adaptation for the Theatre. Modern Library. 2003.
168 Moumin Quazi
Saltz, Rachel. ''Birth of a Nation. In the Words of Salman Rushdie." The New
York Times, 25 April2013. Web. 16 July 2014.
Spivak, Gayatri Chakrvorty. Outside in the Teaching Machine. Routledge,
2008.
Taranc6n, Juan A. '"Genre Matters: Film Criticism and the Social Relevance of
Genres." CineAction, vol. 80, Spring 2010, pp. 13-21.