Professional Documents
Culture Documents
50 Étel A Nagyvilágból (50 Delicacies On Earth)
50 Étel A Nagyvilágból (50 Delicacies On Earth)
A NA GY VI LÁ GB ÓL
50 DE LIC AC IES
ON EARTH
PÉCS
2019
Kedves Olvasó!
A köte szerkesztői
2
Dear Reader,
,,/ would like to thank the authors, our students for their contribvtion and the editors for
their exceltent jobl The book 11ef1eets the mufticoloured nawre of our gastronomic world.
I wish the readers thor,ough investigation and good luck ín preporing the meals. Enjoy!"
3
VADAS
HUNTER'S STEW --
A receptet bekúldte:
• Recipe sen b
Mátyus Emese • Magyarorsz ág E m ese Matyus y:
• Hun
gary
A nevem Mátyus Emese, negyedéves hallgató vagyok a Pécsi My name is Emese Mátyus, 1 am a fourt h-year studen at the
Tudományegye em Általános Orvostudomány i Karán . Nagy Univers ity of Pécs Medical School. 1fee l really honoured lo
megtiszteltetés szá momra, hogy egy család i receptünkkel be given thc chance to represent Hungarian cuisine with tJr
képviselhetem a magyar konyhát ebben a könyvben. family recipe .
Multikulturális környezetben nagyon jó tanulni. Mi, magyarok Studying ín a multiculcural environment fee ls really good ~s
szer ncsések vagyunk, hogy barátokra lelhetünk a nálunk Hungarian scudent , we are lucky to make fr iends wit s
tanuló külfö ldi hallgatók közott, akik több minc 60 ország- dents coming írom more than 60 countries, írom basic 1
ból. lényegé ben a világ minden tájáról azért jönnek ide, hogy all around the world that are here to ful fil t heir drea111s a j
valóra váltsák az álmukat és orvossá vál janak a mi gyönyórű become medica l doctors ín the lovely city of Pécs. We
városunkban , Pécsett. Sok közös van bennunk. Együtt ranu- have a lot in common . We study togecher in e hbrare1
Junk a konyvtárakban, egyútc járunk a kli nikákra, ugya na- attend the same cl inics, we struggle with the same, d,fficu t
zokkal a tárgyakkal küzdünk mi is minc ők és együtt orülünk sub1ects and we are proud of each other's success at grad·
egymásnak az orvosavatókon. Még egy dolog közös: mind- uation parties. One more thing we share: we like cating
annyian s-zeretunk enni. Egymás ételeinek megkóstolása, Tascing each other's dishes. sharing bits of our cultu res w,cn
kultúráink egy-egy szeletének bemutatá sa gazdagabbá teszik each other are highlights of our everyday llfe.
a hétkoznapjaink at. There are certain traditlonal meals Hungarian cuisine ís k.nown
A magyar konyhával kapcsolatban élnek bizonyos sztereo- for, for instance paprika (red peppers), gulyás. lángos ( ese
típiak, ilyen a paprika. a gulyás, a lángos (ezt a két ételünket arc cwo of our mcals most tourists know) all washed dowr
ismerik leginkább a turisták), melyeket jó erős pálinkával öblít with some strong pálinka.
. .
le a magyar. We use loads of on1ons and paprika to season our dishes.
. m. a landlocked
Sok hagymá és paprik át használunk az ételeinkhez. Száraz- We live country, our ara bl e Ian ds produced
földi orsz.ágban élünk, nincs tengerpartunk, szántófoldjeinke n different grains and lots of vcgetables. ,mc1u d'mg Potacoesb anre
. k b f and
sokfcle gabona , z.oldség, főként burgonya és kukorica terem. corn. We eat mostly pork and chic en, ee . 1am a
di the
A legcobb e setben s rtésh úst és csirkehúst fogyasztunk, mar- rarely eaten, jusc like rabbit or game. Our fore 5cs, mcluh !arne
h · é s bárá nyt ritkábban, csakúgy. mint nyulat vagy vadat . forests of the Mecsek. arc rich ln gamc (vad, hence ;n:unced
Erde inkben, beleértve a Mecseket is, sok a vad, például a vad- of my recípc "vadas", meaning: made from game, pr
disznó é s a szarvas. as : vadash, " hunter's scew") like boar a nd c.ag. offer ma1nl
A globa lizációnak koszonhecöen éttermeink főleg a nemzet- Due to globalization most of our rescaurancs . dis es
kozi konyha étele it kinál1á k, ,gazán hagyomá nyos, magyar · 1 Hu11garia 11
incernational dishes and truly tra d 1.t1ona
4
ételeket csak nagyon kevés helyen kóstolhat a vendég. ilyen can on ly be tasced in a few place.s, some of them are called
helyek például a csárdák, ahol házias ételeket fogyaszthatunk. csárda. which mostly serve real cornfort foods .
Gyermekkorunk kedvenc ételei o thonunk ízei. A nagy• Comfort foods represenr the flavou r s of our homes. My
mamám magyar szürkemarhát tart, a vadast álta lában a saját grandma has a farm where she keeps Hungarian Grey Cat-
áll ataínk húsából készitjúk. A vadas hagyományos. lassú tűzön tle. We usually prepare huntcr's stew from our own cattle.
fott ételünk, mely pikáns mártásban fő, és z.semlegombóccal lt is a traditional. slow-cooked dish w ith a savoury sauce
tálaljuk. served with bread dumplíngs.
5
ELKÉSZÍTÉS METHOD
1. A húst megmossuk. a nedvességet leitatjuk róla . 1. Rinse the meat, then dry it w ich a paper kitch
en to..,,el
2. A s alonnát vékony (0,5-lcm-es) csíkokra vágjuk, és a hús 2. Cut the bacon into thln strips (0.5-km) d
rostjaival párhU?amosan megtúz.deljűk vele .
an grea
mcat with bacon strips. parallel to the meac fib re. se
3. Két evökanál mangalicazsírt, vagy olajat egy nagy lábosban füs- 3. Heac 2 tablespoons of fat or oil in a larg poc nd
tolésig hevírunk é.s a húst korbepirítjuk rajta, majd íélretem.ük. the meat on all sides. Set aside. bro,,~
4. Két evökanál zsírt vagy olajat teszünk a serpenyöbe, amiben 4. ln the same pot, add 2 more tablespoons of fat Or o,1.ind
a hús pirult, le pirítjuk a zöldségeket, hoz.z.áadjuk a mustárt és add chc vegetablcs, saucé them . Add the mustard sa f
1 percig pirítjuk . . • Ute or
1 more m,nute.
5 . Közben egy kis lábosban borostyánszínüre karamellizáljuk 5. Put the s ugar ín a small pot and caramehse by addmg .,, .
a cukrot, felöntjük annyi vízzel, amennyiben feloldód ik . ter and boil ing slowly while stirring.
6. Visszatesszük a zöldségek mellé a húst, a felszeletelt hagymát, 6. Place the meat back into the pot, add the onion , • 1
a babérleveleket, a szemes borsot és a borókabogyót. leaves, whole black peppers and juniper-bemes.
7. Felöntjük a fehérborral és annyi húslevessel, amennyi majd- 7. Add the white wine, the stock, the lemon 1uice and le
nem ellepi, belefacsarjuk a cltromot. Hozzáöntjük a karamellt. peel. Add the caramel and cook for about 2 hours at a ~
majd fedő alatt puhára főnuk a húsr (ez. akár 2 óra is lehet). tempera ure.
8. Ha megpuhult a hús, kivesszük. a mártást átpasszirozz.uk 8. lf meat is tender, remove it írom the pot, blend t e
vagy leturmixolj uk és elkeverjük a tejföllel. Akkor sz.ép, ha picit sauce and add the sour cream. lt is OK if the sauce is no
rus-ztikus, e nyhén darabos marad. Tálalás előtt ellenörizzük az fully smooth, but rustic . Taste che sauce, if needed. a
ízeket: tehetunk a mártásba még egy kevés sót. borsot, cukrot, more sa lt. pepper. s ugar, mustard or lemon juice. Slice the
mustárt vagy citromlevet. A húst sz letel jük, vissutess-zük a meat and place it back into the sauce. Serve wich bread
mártásba, majd tálaljuk a zsemlegombócok mellé. dumplings.
6
4. Ha már jól formá zh ató, gombócokat készitunk belő le, majd Cookmg tim is approx. 8 -1 0 minutes. lt is ready, if you cut
egy fazék nyi lo bogó, fo rró vízben nyolc-tíz pe rc alatt kifőuuk . onc dumpling mto two and the consistency is firm . Keep
Akkor jó, ha a vízből kivéve és kettévágva egészen ho mogén. them war m.
Ekkor k1szed1uk, és tála lásig me lege n tartjuk öket.
7
HOZZÁVALÓK INGREDIENls
4 személy részér,e makes 4 porttons
Zsemlegombóc:
2 zsemle
20 dkg liszt
2 d l tejszín
5 dkg vaj
5 dkg kolozsvári szalonna (huso , fustölt szalon- 50 g s
na) fél fej vorosha
1 tojás
só ízlés szerint
1 csipet órolt bors
1 csipet órolt szerecsend10
1 csokor petrezselyemzold aprora vágv
BORAJÁNLÖ : CHARDONNAY 20 .17 BARRIQUE WINE OFFER: CHARDONNAY 2017 BARRIQUE
A Kutatöint~et 2017-es évjáratú. barriq e érlelésű The Rese.irch lnstitute's 2017 barrique-aged C hardonnay is a
chardonnay bora a szől őfajta es a hordó csodá latos calalkoz_á w, e in wh,ch the variety marn es wonderfully with the oak.
sa. Meg alálh tö benne a fajtára jellemz_ő citrusos. ananános lt boasts the variety's characteristi<: citrus fruit and pineap ple
vonal, amely a hordó pórköléséből rní rmnó vanilíás, vaJas, notes complemented by the vanilla, buttery and slighdy smoky
kissé fuscos karakterrel egészül ki. d 1aracter lent by the barrel's toasting,
9
VE ZÉR IGA ZG AT Ó CSIRKE
-- -- -- -- -- -- -~
GM CH ICK EN
Ha fűszeres csirke, úgy könnyed, jó savakkal bíró, gyumoksÖ$ i'his spicy chickcn pairs well wlch a llght, ,,,uicy, aromatic wine
és íüszcres fohérbon párosíthat unl<, egy colnai lrs;u Olivér widl good acidity. A Tolna Irsai Olivér would be pcrfecc , Thi,
kiváló e1·re Az 1930-b,m nemcsítccc, d-e a jelen egyik leg- TOtNAI IIOA'l/10!X Hungarian variety was l>red ,in dle 1930s but Is 110w ot1e o( th
ne pne rübb magyar nőlöfajcij · nak bora intenzív illatokkal és most popular Hungarian varietiies. The mto11sely fr.igrant, lively.
lcndulc tc s, u<tilö ko, ctyal d II npontot a currynck. reíresnlngw ne Is cho pcrfoct foil to the curry.
16
HOZZÁVALÓK
személy részére
k csirkehús (
. 1 "I)
mié (hú
er zd fokha
1 közepes zöld
1 na fej hagym
1 h benne~
l ;olaj
és2e víz
krurnpli, hámoz
ELKÉSZÍTÉ S METHOD
1• Vágjuk a cslrkehúst nagyobb darabokra, a bőrt távolítsuk el 1. Cut chicke n into s,e rving pieces {not too sn,all); ~move
róla. Öntsük a cícromlevet a húsra, mossuk meg hídeg vízben. the skin. Pour lemon juice over chlcken, wash in cold wate r,
papi.-törölk,ö zövel itassuk száraz,ra. drain well and dry with paper towel.
2 . Fűszerezzük be a húst sóval, fekete borssal, cayenne bors• 2. Season chick n wich 2 tsp salt and black pepper, cayenne. pa.
sal, paprikával. fokhagymaporra l, S evőkanál curryporral, az prika, onion powder, 5 1:bsp of cun·y powder: Add the chopped
apróra vagott fokhagymával. hagymával es paprikáva l. Fedjük garlic, anion and sweet pepper, and scocch bonnec pepper then
le és tegyük a hűtőbe (a.kár egy egész ,éjszakára), hogy a f(isze- cover and refrigerate (abouc I hour) so that the chicken can
rek jól átjárják a hú.se . absorb spices.
3. Öntsünk olajat egy serpenyőbe. ht:?vitsük magas lá ngon . 3. Add cooking oil to saucepan and heat on high. Remove the
Amikor forró az olaj, pirítsuk a húst barnára, öntsük le a onlo n and bell pepper, once oil is hot. brown chicken on each
felesleges olajat, majd adjuk hozzá a felszeletelt hagym át és side. Once aH che chicken is browned, pour off excess oil. Then
zöldpaprikát, a currypor masodik folét, a vizet. Adjuk hozzá a add the onion and bell pepper slices, che remalnlng curry pow-
Sc.otch bonnet paprikát, és forraljuk fel. der and watei:, and bring to the boil.
4. Miután felforrt a víz, vegyük vissza a lángot, ésfőzzük las- 4. Once boiling, reduce to low heat, cover a nd allow lt to sim-
san, fedő alatt körü lbelül 30 percig. Ellenórizzük a húst . Ha mer for about 30 minutes. Then check ·tihe chicken for tender-
megfelelően megpuhult, adjuk hozzá a krump li t, fedjük le és ness. Once the chicken is tender to your liking, add potatoes on
főzzük lassú lángon további 8 percig, maíd vegy,ük le a tűzről. top and recover rt. Slmmer for a further 8 minutes chen remove
Ha szükséges, adjunk hozzá még sór;, borsot . from heat. Tast.e and add ad dltional sa lt or pepper as needed.
1. Áztassuk be a csészényi babot 2 csészényi vízbe éjszakára. 1. Soak kidney beans in 2 cups ofwater overnlght.
2. Tegyük fel főn i egy nagy serpenyőben a babot abban a vfa- 2 . Place kidney beans w ich cho water they were soaked in ln a
ben, amiben ázott. Adjuk hozzá a hagyma, a zöldhagyma és a large saucepan. Add half of tihe onion, half of t:he bell pepper, half
paprika felét. forraljuk fel. Miután felforrt, lassú tűzön főz.zük of green onion a nd bring to the bolil. Turn heat down to medium
puhára (kb. 1 óra). and continue cooklng un ·1 che beans arae soft (about I hour).
3. Egy lábosban keverjük össze a kókusztejet a kó kusz:olajjal és 3. ln another pot, add coconut milk, coconut oil and remalning
2 csésze vízzel. Adjuk hozzá a maradék hagymát, z.öldhagymát, 2 cups of water and stir. Then, add remaínlng chopped onlon,
paprikát, sót, borsot és kakukkfüvet. Forraljuk össze, majd green onion, bell pepper, s:alt, bla-c k pepper to saucepan and
adjuk hozzá a izsc. fedjük Jc és főzzük lassú tűzö n , míg a r-izs stir ln thyme; bring to the boiL Stir in tha rice. Turn heat to
be nem szívja a:z összes vizet (kb. 20 perc). Ne keverg ssül< a low, cover pot and cook until all water Is abs-o rbed and rice is
rizst, így nem lesz ragadós. cooked (about 20 min).
4. Vegyük le a cűzről, hagyjuk hűlni. Tá lalás előtt lazítsuk fel a 4. Turn off heat and allow lt all co cool. Once it's cooled fluff
rizst egy vílfával. Ezt a köretet szervírozzuk a cunrys ,csirke mellé. up the rice with fork hefore serving. Serve with curry chicken.
18
8 személy részé re
Rizs és bab
A nevem Samuel AkJnola, másodéves hallgató vagyok az My name is Samuel Akinola , l'm a second year nursing scudenc
Egészségtudom ányi Kar ápolástudomány i szakán. Nigéria del- at the Faculty of Health Sciences. 1am from the Southwest re-
nyugati részéből érkeztem. Jelenleg egyike vagyok az egyetem gion of Nig ria. 1am currently one of the university's ln terna-
nemzetközi hallgatói nagyköveteinek . Hallgatói nagykövetként tionaf Student Ambassadors . As a Student Ambassador, 1 act as
kapocs vagyok az egyetem és az azon kívüli közosségek közott, a li nk between the university and the off-campus communities
segítek az érdeklődők fogadá ában. a velük corténö kommu- and I help on reception with the phone calls and emails. Also,
nikációban telefonon és email-ben. Segítséget nyújtok a Nem- 1assisc the lnternational Recru itment Office in organizing van-
zetközi Beiskolázási Irodának hallgatók toborzásában főként a ous scudent recruicmenc e vents , mainly involving on-campus
campuson és online feluletekcn. and online information sessions.
Gyerekként sok időt töltöttem édesanyámmal a konyhában, When I was younger, 1 used to spend a loc o f time with my
mindig ott voltam mellette és segítettem neki, míg a családra mum in the kitchen. 1was afways by her side, helping her cook
főzött. Ebben az időbe n tanultam meg az alapvető konyhai for the famify. lt was during this period that I learnt the basic
technikákat és néhány népszerű nigériai écel elkészítését. kitch n techniques and how to make some popular Nigerl -
Konyha i tudásomat Magyarországra koltozésemig, - egészen an dishes . However, 1 had never put this knowledgc, wh ich 1
tava lyig - nem igazán gyakoroltam. Mostanában mar nagyon gained a home in the kitchen, into practice unci l I arrived here
szeretek főzni. Kreatív lehetek, olyan az egész, mint egy játék, last year. Cooking has recently become something I really love
főleg ha jó zene szól. A nigériai konyhaművésze t , csakúgy, mint doing. 1 find it fun and ít gíves me a chance to be creatlve a nd
a többi nyugat-afrikai konyha, sok fűszert és zöldséget használ, indulge in some playtimc, especially when listening co music!
ezeket pálma- vagy földimogyoró-o lajhoz adják, így ízekben Nigerlan culsine, like other West African cuisines consists mainly
gazdag mártásokat és leveseket kapnak. of spices and vegetables, mixed wlth pa lm or groundnut oil. to
Az egusl leveshez leveles zöldeket és más zoldségekec is crcate intensely flavoured sauces and soups. Egusi, for example
használunk, fűszereket, valamint húst vagy halat. Gyakran contains leafy and ocher vegetables, seasonings and meat or fish. lt
együtt esszük más écelekk 1. ilyenek a yam (iyan), amala és fufu. ís often eaten wlth dlshes llke pounded yam (iyan), amala, and fufu .
A c_hardonnay oly an vil ágfa1 ca, amely szm e minden bor- Ch rdonnay Is an international variety whlch yiclds good wine
videken jó bo rt tud adni, a red uktív, acéltartályban készü lt, in almost v ry wlne region . The reduc_tive, fruity, frcsh ve r•
gyumol sos. fris s v t L16 1d :\11!> a halct lc khcz. sion produccd in stainless steel is perfect with fish dishes
20
INGREDIENTS
makes 6 portions
RS of egusi
p scotcn bonnet pepp (blended)
1
cup pa m oil
1. - 1
1 cup e opped onions
1 p ground pepper
salt to taste
4 csp cra h (blended
3 beef st ck cubes
2 cups beef
1 cup cow tripe/ intestincs
7-8 cups stock fish
opp d spinach le
METHOD
ELKÉSZÍTÉS
l. Start off by washing the stock fish wich warm water. Then
1. Elöszor mossuk meg a tökehalar me leg vízben, majd fözwk
parboil the beef, cow tripe, and che stock fish in a small
elő a marhahust, a pacalt és a tőkehalat kevés vízben. Adjuk
hozzá a felaprított hagymát, a leveskockát, a szárított őrölt amount of wacer. Add some chopped onions, seasoning
paprikát es a sót. Ha kész. húzzuk félre a cűzrol. cubes, ground dry pepper and salt. Sec asíde when done.
2. Tegyúnk fel vizet forrani , adíuk hoz-zá az egusí pépec. Ehhez 2. Bring some water to boíl on the stovc; then add the
az egusit előzőleg elkeverjúk egy kevés vizzel. Kevergessük blended egusí (dilutcd with a little water beforehand). Keep
folyamatosan, míg a víz el nem forr belőle, adíunk hozzá egy scirring until all the water is gonc. Add palm o,1 and mix ic ín.
kevés pálmaolajat és jól dolgozzuk el.
3. Pour in the scock remaining from the parboiled meac and
3. Ontsuk hozzá az alaplevet, amiben a húsok és hal főtt, flsh and add more water if needed, depending on the intend-
ha kell, adjunk hozzá még vizet, attól függően, hogy mennyi ed quancity of soup.
levest szeretnenk kapni.
4. Do noc scir, just cover and lct ,e boil for just over 5 min-
4. Ne kevergessük, csak fedjük le és hagyjuk 5 vagy több per- utes. Afcer boiling add the blended scotch bonnet pcpper,
cig forrni. Adjuk hozzá a scotch bonnet paprikát, a rákport, a crayfish, seasomng cubes and sa lt. Leave it to boíl for JO
leveskockákat és a sót. Forralj uk tovább még 10 percig. minuces.
5. Adjuk hozzá az előfőzcitt ma rhahúst, a pacalt és a tőkehalat 5. Add the beef, mpe and stock fish, let ítboil foran additional 5
és forraljuk óssze az egészet 5 percig. mínutes.
6. Végezetül tegyuk bele a megmosott és fefcsíkozo tt 6. Finalty, add the washed, sliced sp inach co the soup and let
spenótleveleket, főzzük tovább még 5 percig. Zárjuk el a lt boil for the last 5 minutes. Turn off the cooker and the
tűzhelyünket, az étel elkészült. meal is ready!
ALG ÍR LEVES-
-
ALG ERIA N SHO RBA
A shorba parjat n m konnyü megt látni, fűszeres í világa, eny- lt's not easy to find a p ir for shorba's spicy flavours. but
he rnposs · g miatt tegyúnk pró bár egy kadarkával, ami a Sze- let's try a Kadarka as a match for its mild splciness. Thls is a
kszardr borvidé ken kiváló. konnyed és füsz r vorosbort ad. wonderful, light, spicy wine from the Sz kszárd wine region.
HOZZÁVALÓK
4 személyre
2. Adjuk hozzá az apróra vágott hagymát, fokhagymát, zold- 2 . Add the chopped onion, scallions, garlic, tomatoes, celery
hagymát, zellert, a petrezselyem fe léc. a paradicsom ot és a half of the cilantro leaves and tomato puree to the meat. '
sürítetc paradicsomo t.
3. Add the chickpeas, sauté over low heat for 5-10 minutes
while keeping it covered. '
3. Tegyük hozzá a csicseribors ót, pároljuk alacsony lángon
5-10 percig fedő alatt.
4. Add the spiccs, salt, bay leaf. mint and wacer. Bring it to
4. Rakjuk bele a fűszereket, a sót, a babérlevelet , és öntsuk the boil then reduce the heat to medium, cook the soup for
fel vízze l. Forraljuk fel, majd kozepes lángon főzzuk kb. 1 órán about an hour. Add some more water. if necessary.
keresuul. Ha szukségcs, pótoljuk a vizet.
5. Cook the freekeh in s1mmering salted wate r for about 15
S. Főzzük a frikét sós, forró vízb n kürulbelül IS percig, majd minutes, then dratn.
csepegtessü k le.
6. Add the freckeh to thc soup, curn the heat off and add
6. Adjuk a kész frikét a levesh z, húzzu k le a cüzröl, szórjuk the cilantro. Serve the soup with lemon slíces and bourak.
meg a maradék petrezselyem mel. Tálaljuk citromkarikákkal
és bourak-kal.
BÉCSI TÁNYÉRHÚS
TAFELSPITZ
A nev,e m Sissy. 20114 óra élek Pécsett, orvostanhallgac,ó vagyok. My name is Sissy;, 1 have Hved in Pécs since 20 14 and I srudy
Szí.iletesemkor az,ért kaptam ezt a nevet, mert édesapám, aki medicine. When I was born I was gí,..en this nam e because rny
szakácsként dolgozik Ausztríában, nagy csodá lója Sissy S011 n-
1 father:, who is a big admirer of the popular cook, Sissy Sonn-
leitne rnek, Ausztria népsze r ű séfjé11ek. O tthon apa minden j,c ítner who í,s a cook from Austria. At home, it was always
1n ap egy remek osztrák étell,el vár t minket haza az isko lából. Ez my father who cooked us an excellent Austrian meal when
néha a Tafe lspitz volt. we came home írom school. And sometimes thac meal was
A tányérhúst, vagy más néven fött húst, könnyű el~észiteni és Tafolspitz.
megtalálh;it6 Ausztria minden jó éttermé nek éclapján. Tafelspitz or boiled fillet is easy to prepare and can be found
Ausztiriábao egy kicsit máské nt tö rc,énik a marhák ~ágása, mint on the menu oí every good restaurant in Auscrja. ln Austria
Angliában, a Tafels,pitzhez használt hús az angolokná l nagyjá- we have a special type of beef cut used for the TafeJspltz, in
bó l a to pside-nak, a fartönek felel m,eg. Tálalhatjuk zsemle - English this cut would be called topside. lt can be served wlth
gombóccal és más körettel is, pl. sült vagy főtt burgonyával. " Semmelkren" aod various other s1ide dishes, flke fríed or
Az osztrák konyhára je l lemző, hogy elöszeretettel kombinálja baked potatoes. The combinadon of boiling, frying and baking
az ételkészítési technikákat , így a főzést , olaj ban sütést , illec~e is very typrcal in Austrian c1.1 isine and most of the time you
sütő ben s-ütést. Ezért ugyana.zon táJo n ritká n találunk két egy- would never find cwo items prepared in the same way ,on tne
for ma főzési cech nikaval készitett ételt, same plate.
1. Cut the onion in half and place thc halves cut side dol'!•
1. Yagjuk félbe a hagymát, maid hé1ával együtt pirítsuk le .
into a large pot. Do not pee 1 t he on_1on though. Partially d
kozepes langon, zs íradék nelkul, egy nagyobb serpenyóben.
fry, untíl the surface turns brown w1thout adding any oil
am1g a vágasfelulet barna nem lesz.
a medium heat. ·
A nevem Javid Akhmedov. 20 16 óta vagyok Pécsett, az My name is Javid Akhmedov. 1 have been in Pécs since 201&
utolsó évemet töltöm az egyetemen. NemzeckÖ'li Kapcso- and it is my final year of completing my degree. 1 will gradu-
latok EU specializáció alapszakon fogok diplomát szerezni. ate with a bachelor's degree in lnternational Relations spe.
A Pécsi Azerbajdzsáni Társaság elnöke vagyok. a társaságot cia lizi ng ín the EU. 1 am also president of the Azerbaijani
a városban é l ő azerbajdzsáni hallgatók alapították. socicty of Pécs which was founded by Azerbaijani studenu
A Földé,n uralkodó 11 éghaj lattípus közül 9 megtalálható living in the city.
Azerbajdzsánban. Ez nagy mértékben hozzá járul a talaj cer- O ut of 11 climace typ s in the world, Azerbaijan has 9. This
mékenységé hez. így sokféle, szezonálisan termö zöldséget adds to the fertility of the soil, so there are many kinds of
haszná lunk az ételein khez. A Kaszpi-te ngerben sok ehetö vegetables used according co seasons and the dishes. The
halfajta él. így kecsege, kaszpi lazac, tengeri fehér hal, Casplan Sea has many edible species of fish, including sturgeo ,
szardínia, szur ke pérhal. A Kaszpi-tengerről származó fe - Caspian salmon, kucum, sardines, grey mullet. and others.
kete kaviár Azerbajdzsán leghíresebb exportcikke. Black caviar from thc Caspian Sea is one of Azerbaijan's best
A Kaszpi -tengernek, valamint a tavak és folyok nagy szá- known delicacies, it is wanted in many parts of che world.
mának köszönhetően az azerbajd:uáni ko nyha halételekbcn Thanks to che Caspian Sea and the abundance of lakes and
is gazdag, ezek közül a legismertebb a Baliq Levengi. ami rivers, Azerbaijani cuisine is also rich in fish dishes. of which
egy hagyományosan dióval töltött sült hal. Az ételt különös the most popular is Baliq levengi - baked fish with tradicion-
alkalmakkor készítik, ilyen többek köze a Novruz, a Pe rzsa al walnut filling, ofcen served on special occasions such as
Újév minden év márciusába n. Novruz, the Persian New Year celebrations in March.
34
HOZZÁVALÓK
6 zemélyr
hogy az azeri-
setleg a halban
z a töltelék, ha en
MET HOD
ELK ÉSZÍ ÉS
1. Prche at the oven co 350. F (180°C). Thoro ughly w
1. M I gicsük elő a sutot 180 C-ra. Hideg v1:zben al posan f1sh under cold water then leave it to dry or dry i/:~1thth,
mossu k meg a halat, majd hagyjuk megszáradni. vagy itassu
k dishco wel. Sprlnk le with salc and peppe r inside and 0Ut.
a
fel a nedve sséget gy konyharuhaval. Kívul-b lul sózzuk , bor-
sozzuk . 2. Use a strain er/sift to separ ate the juices írom the O •
nion.
with the walnu t and the sour Paste
Mix che draine d onion. i
2 . Egy :zúrővel nyomkodjuk ki a hagyma levét. A kinyomko
- n
a bowl. Add season ing and splces co tasce.
ú
dott hagymat egy tálban keverjük ossze a dióval és a savany
szosszal . Fus:zerezzuk ízlés szerin t. 3. Stuff the fish with the filling.
3. Toltsu k meg a halat a töltelé kkel. 4. Close the fish with skewe rs or toothp icks {you can
sew it wlth kitche n twine) . Place the fish on a baking s~lso
4. Zárjuk óss:ze a halat nyársakkal, fogpiszkálókkal (Profiknak: and sprink le it with the marin ade. Bake it for approx. 4 /et
használhatunk konyhai zsineg et is . Tegyük a halat egy ser- minut es, until it looks aubur n on the outsid e.
-4S
penyőbe és locsoljuk meg a páccal. Süssuk körulbelúl 40-45
percig, amíg a hal külseje szép aranyb arnára pirul. 5. Remo ve whate ver you used to seal the fish and serve 1
.
A nevem Hatidfa Mehmedovlé, 1996-ban születtem a My name is Hacldza Mehmedovié, 1 was born in 1996 in Tui.
Bosznia-Hercegovina észak-keleti részén fekvő Tuzlában, közel la, a north eastern dty ln Bosn ia and Herzegovina, which ís
srebrenicai otthonunkhoz. Sajnálatos módon, Srebrenicával closc to my hometown Srebrenica . Sadly, Srebrenica is not
kapcsolatban nem pozitív dolgokra asszociálnak az emberek a known for its positive history, due to the war of modern
legújabb kori háború történései miatt. Emlékszem édesanyám cimes. f remember my mother 's nostalgic stories associated
nosztalgikus hangvételű torténeteire, melyeket ezzel az étel- with che dis h that l'm going to introduce to you , they were
lel kapcsolatban mesélt a családunkról, melyne k tagja, a vidám about joyful meals enjoyed together at the family tab le. Un.
kozos étkezések alkalmával ülték körbe az asztalt mindaddig, fortunacely, this image was shattered when the place my fam-
mig egyesek úgy nem döntottek, hogy ennek véget vetnek, ily used to call home was destroyed. Th is forced my mother
és tonkreceszi k otthonunkat. Édesanyámnak biztonságosabb to move to a safer place, which at that time was the area
helyre kellett költöznie, ez a hely akkoriban Szarajevó volt. A around Sarajevo. She settled ín a smaller city called llijas, 30
Szarajevótól 30 km-re fekvő, kisebb városba, llijas-ba koltóz- km away from Sarajevo, this is where we built our new life.
tünk, itt telepedtünk le és kezdtük újra az é letünket. 1 studied at the University of Sarajevo, one of the most re-
A Szarajevói Egyetemen, a Balkán egyik legelismertebb spec;ted universities ín the Balkans. 1 pursued my studies
egyetemén tanultam a Természettudományi Kar Földrajz.i there, at the Faculty of Sciences, in the Department of Ge-
Intézetében. Az Erasmus csereprogramnak köszönhetően ography. 1 came to Pécs thanks to the Erasmus+ stude nt ex-
érkeztem Pécsre és ma már tudom, hogy ennek így kellett change program and I believe it was meant to happen. Six
lennie. Miután ez a 6 hónap Erasmus cseregyakorlat véget months into the Erasmus exchange program, 1 have decíded
érc, úgy döntöttem, a Pécsi Tudományegyetemen fejezem be to complete my studies at the University of Pécs .
a tanulmányaimat. Burek originates from the ancient címes and it primarily emerged
A burek réges-régi időkből származik, elsőként a foldművesek among farm workers. Nowadays, this meal is embraced through•
körében jelent meg. Napjainkban az egész lakosság, valamint out the whole population and is one of the most cherished and
a Bosznia-Hercegovinába látogató turisták is nagyon sze retik. loved meals for all tourists visitíng Bosnia and Henegovina. Bu-
A burek hagyományt képvisel, ezért egyik nemzeti ételünk- rek represents tradition and be longs to a respect d group of
kéne tartjuk számon. Hagyományosan evőeszköz nél kü l fo. traditional dishes. Tradicionally, che meal is eaten wichouc ucen•
gyaszt1uk, hiszen úgy tartjuk, hogy „jobban csúszik", ha kézzel sils, fo r it has a ''sweecer" taste when being eaten by hand. The
esszuk. A recept egyszerűnek tűnhet, de az elkészítése ki- recipe might seem simp le but it requires a lot of good technique
finomult techníkát 1gényeL Gyakorlat teszi a mestert, ugye? in its preparation. Praccice makes perfect, rlght?
Mme általában a hallgatók, én sem töltök túl sok időt a kony- Li ke students ingeneral, 1do notspend much time in the kitchen.
38
INGREOI ENT S
makes 4 portions
Pastry:
2 csésze liszt 500g ílour
½ csésze m leg víz 1 m water
1/4 olvasztott vaj gy olívaolaj l/4 m
1 tojás
1 tk só
A t öl elékhez:
1- 1 ½ g da · 1c
1 fej hagyma apr
1 fel vert tojás
2 k piros pa
só, bors ízlés
½ olvasztott
hában, dc ha van időm, akkor szívesen készJtek bosnyák vagy However, ií I have timc, 1 enjoy making Bo nian and oth-
más ételeket. Amikor éd sanyám készíti a bureket, remé ny- er d1shes, too. When burek is prepared by my mocher. it
teljes érze seket es melegséget ébreszt bennem, mintha még evokes hopeful feelings and warmth, as 1f everyone was still
here with us ...
mindenki itt lenne ...
1 hope you will try th1s recipc, enjoy ic with people you love
Remélem, kipróbálják ezt a receptet, szeretteik koreben fog-
ják elfogyaszta ni , és nagyra értéke lik az együtt toltotc id öc. and cheris h your tim together
39
METHO D
ELKÉSZÍ ÉS
I. ln a large bowl mix the flou r, warm water, melted
1. Egy nagy t,ilban gyurjuk ös ze a lisztet, vizet. olv~sztot: or oiil and sal,t toge ther untíl it moulds into stretch butter
vaj at vagy o lajat, tojást, sót. Kanalanként adjunk hozza annyi y <f~lJgh_
Add more water, as necessary to help mould the in gre<f,e
vize t, amen nyit felvesz, hogy jól gyúrható legyen. together. llt5
2. Gyú rjuk tovább lisztezett deszkán, míg sima és rugalmas 2. Knead the dough on a floured surface until srnooth
nem lesz. Tegyü k frissentart ó fól íába, és hagyjuk pihenni egy ver ic with ding fi.lm and leave for 30 minutes. · Co.
fél ó rát .
3· Meanwhil e, in a bowl mix che minced beeí• onion , papr/q
3. Egy tálban keverjü k össze a húst. a hagymát, a tojást és a ,
salt and pepper together.
fű S2ereket, majd tegyük félre.
S. Kenjük be a tésztát olvasztott vajjal vagy olajjal. A tészta 5. Brush the dough alt over with melted butt,e r or oil. Leti
szélére tegyünk egy vékony sorban tölteléket, hajtsuk rá a rest for 10 minutes. Píace the meat filling along the edge of
legszélét és teke rjük fel hosszú, kolbász formájú tekercsbe. che dough and roll it up into a long roll.
6. A tekercs egyik végét helyezzük a sütőformánk közepébe, 6. Lay one end of the roll in the middle of a greased baking
és óvatosan, csigaformába n tekerjük fel a csíkokat. Kenjük be pan. Carefully wrap the rest of the pastry roll around icse(f
a tetejét olvasztott vajjal vagy olívaolajjal. to form a spiral in the baking pan. Brush the top of the pas.
try with melted butter or oíive oil.
7. Süssük kb. 35-45 percig aranybarn ára.
7. Bake in the oven for about 35-45 minutes uncil golden-
8. Szeleteljük fel, és tálaljuk. autentikus módon, joghurttal brown.
vagy kefirrel.
8. Cut into wedges and serve with yoghurt or kefir.
40
COXINHA
COXINHA
Recipe seoc b .
A receptet beküldte:
Oiego Andrade • Bra ~-
Di go Andrade • Brazília 211
D1ego Andrade agyok, Brazília Bahia államából érkeztem. A 1 am Diego Andrade, from the state of Bahia ín Brazil. 1a
Pécs i Tudományegyetem Egészségtudományi Karán vagyok a PhD studenc in Health Sciences at the Universicy of Pé CS.ni
PhD hallgató. 1 find cooking very therapeutíc and I was always heavily inílu.
A főzés számomra egyfaju terápia, fő ési szokásaimat a csa- enced by good culinary skills wichin my famify, like my grand.
ládomtól veccem át, főleg a két nagymamámtól. Mariától és mothers Maria and Edice. 1like to discover and try new tastei
Ed1te- ól. Szeretek új ízekkel ismerkedni, ugyanazt gondo- as Paulo Coelho already said "Life is like cooking; before y~
lom, mint Paulo Coelho, .. Az élet olyan, mint a főzés: mie l őtt choose what you like, taste a little of everything".
eldöntod, miket szcrets-z. kóstolj bele kicsit mindenbe.'' Coxinha is a popular food in Brazil, it consists traditionally of
A coxmha népszerű étel Brazíliában, hagyományosan úgy ké- shredded chicken fried in dough molded into a shape resernt,..
szül, hogy az apróra vágott csirkemellet csirkecomb alakúra llng a chicken chigh. lt is usually served in bars, street fairs,
formázott tésztába tö ltik, és forró olajban kisütik. Általában coffee shops and bakeries and can be found in many different
bárokban, utcai árusoknál, kávézókban és pékségekben kap- sízes. The smaller formats are usually served ac parties and
ható. K ü lonboző méretekben készítik, a kiseb b méretűre buffets.
sücöct ve ziókat általában bulikra. The orígín of thc recipe is uncertain and there is no real story
A r cep eredet bizonytalan, az ételnek nincs igazi története. consensus about coxinha's history. This recipe I learned from
Ezt a fogást a nagynénimtöl, Jane Andrade-tól tanu ltam, még my aunt Jane Andrade while helping her to make it when f
amikor kicsi voltam és segítettem neki a konyhában, de a csalá- was still young, and it was ímproved by the best coxinha's
di reccp e a leghíresebb coxinha készítő, lead dos Sanotos maker, Leda dos Santos.
fejlesztette tökélyre. A great tip is to serve the coxinha with a good beer.
A co inhat egy jó sorrel javaslom fogyasztani. Born apetlte.
Bom apetite.
A t sztához: Dough:
1 ek nem sózott va1 1 tbsp unsalted bucter
70 ml t j :i cup milk (470 ml)
1 cs1r kehúsleves kocka 60 ml ick n broth cub dissolved
forró vízben feloldva in ho water (60 ml)
25 dkg liszt cups 11-p r.pose flour (250 g)
2 COJáS 2 eggs
2 csesze, kb. 10 dkg zsemlemorz 2 cups plain bre dcrumbs, 100 g
(pankomorzsát 1s használhatun (panko can be us d but rcgular fine
de a finom zsemlemorzsa jo bre dcrumbs are berter
3-4 csésze olaj a sutéshez 3-4 cup 011 for deep f ing
A töltelékhez:
megfozott e
2 ek friss petr
só ízlés szenn
esetle : csí ~
MET HOD
ELKÉSZÍTÉS
1 ln a large. pan, heat .che olive oil, then sauté th e garli
·
onions unc1I sofe and silvery . Add shredd ed chicken, salte al'l:l
Hev1csuk fel az ohvao la1at egy nagy serpenyoben, paroljuk .
puhara u ge re a fo khagymat es a hagymat. Adjuk hoz~á a fő~c paprika if you want. St1r. Turn off heat, add the fre sh Par· 1 j
sey
csirkehu kockakat. ot, ha szeretnénk, paprikát. KeverJuk el es and sec aside.
jol dolgozzuk ossze. Zárjuk el alatta a lángot, adjuk hozza a friss
petrezselymet és hunuk félre. 2. ln a medium pot add butter , chicken broth and milk
· Bririg
co che bo1I. Stlr ín flour until dough is. formed. Stir qtJ,ck~
2 Egy kozepes méretu lábosban forraljuk f I a csirke alaplevet, w,th a large woode n spoon or a wh,sk co avoid a lun, 1
a tejet es a va1ac. Adjuk hozzá a lisztet és keverjuk, m,g tészta mrxture, (ensur e all che dry pacches of flour are blend ed .~,
111)
allagot nem kapunk . Keve rjük gyorsan egy nagy fakanállal. Ha Once cool enough to handle, knead the dough far a coupf ·
a tesuan k csomós, dolgonuk jol el az osszeallt lisztcsomókat. of minuces on che cable. e
Amikor eleggé ki h űlt ahhoz, hogy kézbe vegyúk , gyurju k a tész-
tát nehány percig az asztalon. 3. Take a piece of dough, about the size of a large f>ga
- 06• arid
Olá! A neve m Fe rn anda Marx, építömérnók vagyok. Brazíliából, Olá! My name is Fernanda Marx, 1 am an architect fro,n
Rio de Janeiro szöve tségi állam gyönyörű városából, Niterói- Niterói, a beautiíul dty ín the state of Rio de Janeiro in Bra~il.
ból érkeztem. Jelen leg Pécsett élek, a doktori fokoz.atom 1 am currendy living in Pécs where I am doing a doctorate. 1
megs-z:erzésén dolgozom. Nagyon jó dolog külföldön élni, is really nice to Jive abroad. especially ín such a nice country
főleg egy ilyen szép országban. mint Magyarország, de van, as Hungary, bur one of the things I miss the most is my home
ami nagyon hiányzik otthonról: a hazaí ízek. Szeretném megis- counrry's food. 1am a big fan of Brazilian dishes! So here I will
mertetni Ö nökkel a legismertebb brazil desszert receptjét, introduce you to che most famous Brazilian dessert: Brigadeiro.
melynek neve: Brigadeiro. This original r,e cipe was creaced in 1945 during the presiden-
Az eredeti recept 1945-ből, a brazil e lnökválasztás idejéből tial eJections in Brazil. One of the most popular candidates
származi k. Az egy.i k legnépszerüb b jelölt egy jóké pű dan- was a good loo king military brigadier or brigadeiro as we
dártá bornok vo'lt. bnigadeiro, ahogy portugálul mondjuk. A say in Portuguese. His slogan was "Vore for Brigadier, he is
szlogenje a következő volt: .,Szavaz.-z a táb ornokra, jóképű handsome and single". To raise funds for his campaign his
és szingli". Szavazói úgy döntöttek, annak é rdekében, hogy voters decided to sell some trears, but afcer World War 11
a kampá nyhoz pénzt gyűjtsenek, édessége t áru lnak. A II. it was very hard to íind fre sh milk and sugar. Without these
világháborút követően nagyon nehéz volt beszerezni friss te- ingredients it was difficulc to create any recipes, so they de-
jet és cukrot, eze k nélkül pedig nehéz bárm ilyen édességet cíded to mix condensed milk, butter and chocolate. And that
elkészite ni. így sű rített tejet, vajat és csokoládét használtak. is how the sweet brigadeiro was created. Tlie dessert was an
Így s-z:ül tett meg az édes Brigadeiro. A desszert azonnali si- instan t success, unlíke tlie Brlgadler wlio, ín the end, was noc
ke r le tt, de a dandártábornokon ez sem segített, a vál asztást elected. Anyway, the sweet brigadeiro has been elected the
erveszít•e tte. Akárhogy is, a Brigedeírot a brazilo k a mai nap ig favoritc dessert of the Brazilians umil nowadays!
kedvenc dessze rqüknek vála.sztoccik.
A pécsi cirfandl iból ritka évjáratokban egészen kivételes Cirfandlí from Pécs can also create exceptional wlne speciali•
borkülo nlegenég is kés:títheto. Ilyenkor coppcdé_snek cs ties ln some rarc years. ln such cases, tihe berries which have
aszúsodásoak mdulc szemek magas beltartalmi értékeket rej- begun to shrivel and botrytíse are so highly concer1tntecl
tenek, aminek hála az er,edés végére egy igen magas cukor- thac when fermentacion has flnished. they yield an oily. dense
carcalmú, olaJos, vastag dasszertborc ka punk. Aromáit a mezei dessert wine with a very h1gh sugar content. Tasting notes
virágménel, as:talt gyumolcsokkel és mazsolás jegyekkel nokás leírni. usua lly includo noces oí wlld-flowc1· honey, dried fruic and raisin.
46
1 GREDIENTS
makes 2 po ion
2. Tegyük egy tányérra és várjuk meg, hogy teljesen ki h ű l 2. Put it on a plate and allow it to cool complet ely. Then, With
jön. Vajazzuk be egy kicsit a tenyerü nket, és form ázzunk a ceaspoo n take small portion s of the mixture and roll into
kis golyóka t teáskanálnyi adagokból. Forgassuk a golyóka t small balls with your hands greased with butter. Roll the b Is
csokires"Zelékbe majd helyezzuk papír ka pszlikba. in the chocola te sprinkle s and place them in paper cases.
3. Helyezzünk teáskanálnyi adagokat kis pohárká ba, és szór- 3. With a teaspoo n take small portion s of the mix:ture and
juk meg a dess"Zert tetejét csokireszelékkel. put it in cups. Decora ce with chocol ate sprinkle s on the top.
SÁRGABARACKOS-M USTÁR OS
MÁZZAL SÜLT KARAJ
APRIC OT AND MUSTA RD-GL AZED PORK
-
Recipe sent bt
A receptet bekuldte:
Atoosa Aboonab i • Canada
Atoo a Aboonabi • Kanada
My name ,s Acoosa, r ama Canad,an stude nt from Toront 0
A n v m Atoosa, Kanadábol, Toro nto városábol erkcztem,
studymg mcdicme at the University of Pécs.
orvostanhalt gato vagyok a Pecs, Tudo mányegyetem en.
As a Canadian, 1 feel what we are most well-known for is
Kanada,ként azt gondolom, hogy ami rol legin kább ismertek
our dehcious poutine (freshly made french -fries, topped w,th
tehetunk, az a poutíne (frissen súlt burgo nya, martással. a
tetején mozzarellával). am it a leg1obban Mo ntreálban, Kana- gravy, and mozzarella cheese) wh,ch is most famously made
,n Montreal, che French part of Canada. 1 feel I should men.
da francia nyel ü reszén készíten ek. Azt is meg kell említe-
nem, hogy a reggel , tkezésunkröl is h1rcsek vagyunk. Ha tion how well-known we are for our breakfast food as well
Kanadaban vannak, ne hagyjak ki a 1p1kus r ggeli nkec, ami lf you have a chance to enjoy breakfast in Canada, make sur~
1uharsziruppal meglocsolt bu ndás ke nyé rbő l, palac intából áll, to have our delic,ous maple syrup which we en1oy pouring on
de ha sulc szalonnat vá lasztanak, nálunk azt is juharsziruppal our French-coas t. pancakes, or glazed on top of our bacon.
locsolják meg. Wc celebrate thanksgiving in Canada, JUSt like the Un,ted
A hálaadást Kanadában ,s megunnepeljuk, csakugy, mint az States-only ours happens a monch before theirs. We love to
amerikaiak az Egyesu lt Álla mokban. A kúlonbsé-g mindossze enjoy celebrating chanksgiving with a delíc ious stuffed tu rkey,
annyi, hogy a mi hál adásu nk egy honappal az ovék elött van. brussels sprouts, mashed potatoes with the dellcio us gravy
Erre az unncpre 1zleces toltott pulykát készítunk, amelyhez a we make from the turkey, and some cranberry sauce. AJ.
koret kelbimbó, burgonyapur é, a pulyka istent szafqa, valamint chough these are the most well-known dishes in Canada, 1
a vorosáfonya mártá s. Bár ezek a legismertebb kanadai éte- fee l we have a loc morc to offor which is why I foc i so excited
lek, úgy erzc m, a kanadai konyha ennél sokka l-sokkal to bbet about sharing w1th you this de licious Canad ian d,sh! lt feels
kinal! Ezért engedJ ék meg. hogy most egy másik étel receptjét so nice to enjoy this main dish for a special occasion wi
ossz.am meg O nokkel. Ezt a föételt családi össz iovetelek, un- guests over, in the holidays, or even w ith the fami ly for a Sun-
nepek alkalmával késziquk, de kitunő vá lasztás egy vasárnapi day roast! You can enjoy it w1ch some delicíous green beans
ebedre ,s Tá lalhatjuk zoldbabbal es édesburgonyaval. and a side of sweet potatocs!
Remélem, O noknek is ízleni fog! Hope you enjoy it as much as we do!
Bon appé t1 tc! Bon appétite!
50
HOZZÁV ALÓK INGRED IENTS
4 személyr e makes 4 portions
A fmzeres es edes 1zeke otvozo ételekhez Jól ill enek a ha- D1shes combining spic1ness and sweetnm • 1
~,~ ..
sonló karakterrel biró borok, mint amilyen a Ku taco1ntezet ~ . well w1th wines w1th stmilar charactens cs,
1••• • - ,~
2016-os ev1aratu pmot no1r,a 1s. A bor a fa1ta I gszeb b tu laJ- 70 I 11 '1 Research lns 1tute's 2016 Pmot 01r. The w1 t
donsagait hangsulyozza a savcrzettel osszha ngban lévö érett che vanety's mos e appealing quaht1es. npe tanniris
tanninok keretbe foglalják a kortyot, mel yre a szé p t stesség, a bo- ny w 1th ac1d1ty frame this wine charac cmcd by 101 r
gyos gyumolcsok és a fuszeresség a 1ellemzóe . berry fru1t
_ _ __ _ _ _ _ _ _
A FÖLD HÁROM AJÁN_D_É_KA
THREE DELICACIES ON EARTH
Li Lin vagyok, fogorvosként végeztem a Pécsi Tudományegye- 1 am U Lin, l'm a dencist graduaced from the Medica l School
tem Általános Orvostudományi Karán 2018-ban. of che Univcrsity of Pécs in 2018.
Az étel, amit készítek, az egyik legh íresebb zöldséges étel Kína The dish I am preparing ts one of the most famous vegetable
észak-keleti reszén. Vegetáriá nusok és muzulmá n vallásúak is dishes in the North-East part of China. This dísh ís suitable for
fogyaszthatJák. vcgctanans and Muslims.
Én magam nagyon szeretem a padlizsánt, a burgonya Magyar- 1ama great fan of eggplant, and potato is the most ubiquitous
országon és tágabb értelemben egész Eu rópában mindenütt vegetable in Hungary, broadly speaking. Europ e. The third in-
Jelenlévő zoldség. Az étel harmadik osszecevójét, a zóldpap- gredient of the dish is green pepper. Although it is something
rrkát ugyan a gyerekek általában nem szeretik, de ebben az small children don'c actually like to eat, the dish makes the
ételben puhara és szaftosra főzzük, így minden korosztály pepper soft and juicy. adapti ng to the needs of all age groups.
szívesen megeszi. The dish fully presents the specialty of Norch-Easc dishes by
Ez a recept teljes mértékbe n vissz.aadía az észak-keleti étele k its combination of different foods in considerable quantity
Jellegzetességét: különböző. jelentős mennyiségű összetevőket cooked ín a nacural manner.
kombinálunk és egyszerű módon készícjuk el. The thrck and salty caste reflects the cold and dry living en-
A surű állag és a sós iz az észak-keleti emberek hideg és száraz vironment of chose people. The dish doesn't require any ex-
lakókornyezetét tukrozl. quisite decoration, nor a sophístícated cookmg technique, 1t
A fogás semmiféle dekorációt, vagy kifinomult elkészitési just needs an unconscrained generous heart filled with love
módot nem kíván. csak azt, hogy szívből főzzünk azoknak, for life, food, and the peop le you cook it fo r.
akiket szeretünk Sic arou nd the tabfe with your family, your lover. or your
Uljuk körbe az asztaJc családtagjainkkal, szerelmunkkel, ba- friends, chat w,th a most honest and pure expression of your-
rátainkkal, beszélgessunk Jókat, és élvezzuk a fold adta finom- se lves, and enjoy the delicacics on earth, the place where we
ságokat, a foldéc, ahova szulettunk, és ami az otthonunk. are born and grow.
2
10 tbsp coo
METHOD
ELKÉSZÍTÉS
A kínaiak kb. 1800 eve készítik a gombócokat, melyek ma- Chinese invented dumpli ngs about 1800 ycars ago, nowadays
napság hagyomanyos és JÓI ismert ételünknck számítanak. 1t is a trad itíonal food whlch Is famous and loved all over the
melyet az egész ilágon mindenutt szeretnek. A Jiaozi world. Dumpli ngs (Ji aozi) are one of the major foods ea
gombócok főként a kina, ú1év (tavaszunnep) unnepléséne k during the C hinese New Year (spring festival and all year
elmaradhatatlan kellékei , de az északi tartományokban egész round in the northern provinces. Their s hape looks hke the
éven át fogyaszqák. Formájuk a jómód jelképeire, az ősi ancient golden ingots-yuan bao, wh ic h symbolize wealt .
yuan bao metszetekre hasonlít.. Making dumplings really requires team work. usually the
Az écel elkészítése valódi csapatmunkát igényel, által'ban members of the family get together to make them on New
a családok az újév unneplésére jonnek össze, és minden - Ycar's Eve, constituting a happy reunion and unforgemble
ki számára felejthetetlen élményeket él nek át új ra együtt. A memory for everyone. They may hide a coin in one of the
gombocokban egy pénzérmét is el lehet rejteni, aki megtalálja, dumpli ngs, the person who finds the coin will likely have good
arra rákos2on a jó szerencse az új évben. fortune in thc New Year.
A gombócok nagyon finomak, fzlésünknek megfelelően külön- Dumplings ared licious, youcan makea varietyoftastes byus1ng
bozó toltelékekkel kombinálhatjuk a tésztát: a leggyakoribb different fillings based on your o wn caste. The common fi 1·
toltelék a a sertés-, a bárány-, a marha-, a csirkehús, a hal vagy a ings for dumplings include pork, mutton, beef, chicken, fish
rák, amiket általában apróra vágott zöldségekkel gazdagítanak, or shrimp which are usualfy mixed wíth chopped vegetables,
majd tésztába burkolnak. Gazdag tápértékének köszonhetöen then wrapped together in the dough. Thanks co their rich
nemcsak koretkent, hanem laktató főé te lként is megáll ja a he- nutritional content, dumplings can be either a side di h or a
lyet. Elkeszícésuk kulonbozö módokon tonénhet: főzés, gőz filHng main course, prepared ln different ways , like cooked,
ben torténő párolás illetve kevés olajon va ló kisütés. boil steamed or shallow fricd all with their unique caste sen·
A gombócokat szójaszósz-ala pú, ecetet, fo khagymát és sations. Dumplings are eaten with a soy auce-bascd dipping
chiliszószt tartalmazó szónba mártogatják.
sauce that may include vincgar, garlic and chilli.
Ezt a receptet pont a kínai újév unneplésének idején jegyzem Thís recipe is made justin time for Chin e New Year, 1 im
le, azér osztom meg az o lvasókka l, hogy ők 1s elkészíthessék, haring the recipe to cclebrate it with you and to wish you a1
és {gy kívánJak boldog, sikeres évet mindenkinek.
a wonderful, successful year.
58
o UJ agyma
g gyombérpor
2 ek fehérbor
1 ek cukor
2 ek só
1 tojás
METHOO
ELKÉSZÍT ÉS
1. Make che dough, first. Knea d the dough with wheat OIJr
1. Elöször készítsük el a tészt.át. Gyúrjuk össze a búzalísuet
and warm water. and rest it fo 30 m ins.
meleg vinel és pihentessük 30 percig.
2. Vál,o gassuk ki a töltelék alapariyag3it. Vágjuk 3próra ,a z 2. Choose che ingredie ts for f,illing. C ho p tlie spring onions,
újhagymát, adjuk hozzá a húst, a fűszereket és a szószokat. add t he meat, t he powd ers and sa<LJces.
3. A tésztát helyezzük lisztezett deszkára, a két tenyerünk• 3. Pl ace the dough on your working surface, che dough is sup-
kel sodorjuk hosszúkás, kígyó formára, vágjuk fel 2 cm vas- posed to have an elongated, snake-form, cut slices of 2 cni5
tag sieletekre, ezeket a sodrófa segitségével nyújts,uk c,enyér width and roll tlhe doug h thin with the rolling pin, so it is palm.
nagyságú, kör alakú formára . sized and round-shap
4. A tészta közepébe kanalaziunk egy kevés tölteléket. Csíp- 4. Spoon a lit tle (lll ing an d put it in t he centre of the dolfgh.
jük össze a kör két, szemközti oldalát és a tésztát próbaljuk a T he n pinch and wrap the cwo si des, tíght,ly sea led, and make
képen látható a'l akzatra formázni. a nice shape of ic (see picture).
5. Forraljunk vizet egy fazékban, tegyük bele a gombócokat. 5. Boil the dumplings. Puc che dumplings one by one into che
Fontos, hogy egy kicsit megkeverjü k kanállal , hogy ne ra- boili ng wa er, it's im porc.ant to st,ir a lictle with a spoon to make
gadjanak a fazék aljára . Ha kivettük az elsö adag gombócot, ,és sure that they do,n 't scick to the botcom. W hen the 1rs batch
újra forr a víz, adjunk hozzá egy fé l ,c sésze lhid g vizet. is done and the watier boils again, add a half cup of cold water.
6. Ha a gombócok feljöttek a víz tetejére, vegyük ki őket egy 6. When you see th e dumplings floating in the boifing wa•
szűrőkanállal , és tálaljuk. te r. take them out and drain and then chey ar e rea dy to .e
serv,e d.
Evelyn Calispa vagyok, ecuadori PhD hallgató, a Pécsi Tudo- My name is Evelyn Calispa. 1 am an Ecuadorian scudent and am
mányegyetem Közgazdaságtudományi Karának Regionális Poli- currently doing a PhD in Regional Development at the F-aculty
tika és Gazdaságtan Doktori Iskolájában. of Business and Economics at the Universíty of Pécs.
Örülök, hogy megoszthatom Önökkel Ecuador egyik legfi no- r am glad to share with you one of the most delicious cypic.al
mabb ételét, a garnélasalácát, más néven „ceviche"-t: (ejtsd dishes from the Ecuadorian coastal region, "shrimp ceviche".
.,szevicse"), Ceviche is a popular soup-like main dish. lt consists o
A „ceviche'' egy közkedvelt, bő lével tálalt fogás. Egy- vagy one or a mixcure of local seafood such s shrimps, squid
tö bbfé le tenger gyümö lcse a fő össze tevője: garnéla, tintahal or octopus, cured in lemon or lime juice. Ceviche is gene-
vagy políp citrom vagy lime marinádban. Általában paradi- rally flavoured with tomatoes, salt, onion, and corian-
csommal, sóval, lilahagymával és korianderrel ízesítik. Rendsze- der and is usually served with popcorn, plancain chips or
ri nt pattogatott kukoricával, sült főzöbanánna l vagy sült száraz "tostado" (fried dry corn).
kukoricával maíz tostado) tálalják. Ceviche is clearly a reflection of che abundance of Ecuadorlan
A „ceviche" hűen tükrözi az ec uadori szárazfold és a te nger- lands and occan's prod ucts .
part adta termékek gazdagságát.
BORAJÁNLÓ: JÁZMIN
8. Pihentcssuk a hűtö b e n legalab b I órát, majd tálaljuk pat to - 8. Lee ic sic in the frídge for aroun d I hour and serve w1tlla
gatot t kukoricával vagy sult fözöbanánnal. portion o f popcorn or pla ntain chips.
KOSHARI
KOSHAR I
Recipe s nt by:
A receptet bekuldl
Hady AbouShanab • Egyiptom Hady AbouShanab • Egypt
A nevem Hady, 25 éves vagyok, Egyiptombol erkezcem. My name is Hady, 1am 25 y ars old an d I comc from Egypt. 1
AI x ndna városában szu letc m cs nevelkedtem. A Pécsi was born and ra ised in th e ci ty of Al exa nd ri a. 1stu dy G ology
Tudomanyegyetem Term · sz udomány1 Karán ta nulok fo ld- ac che Faculcy of Scienc . As soon as I a rdvcd ln Hungary 1
raiz szakon Amin mcgerkcztem Magyarországra. barátokra was keen to mak fnends from all around th e world. as I have
tet m z r • akik a fold minden szegletéböl érkeztek. Mindig always en1oyed gernng to know a much as I can about other
1 sz ret cm mas kulturákkal ismerkedni. cu lcures.
Az étel nagyon lényeges éma számomra. Mivel a fözcs az Food is an esse ntial topic fo r m • as cooking is one of my
egyi k hobbim, és sok baratom van, gyakran áthívom öket, és f vorice hobbics and I have many frie nds , so I often invite my
fözok nekik. Sok ételt és sok ország kulonbozó ételkészíté- friends over and coo k for them. 1 kn ow a lot of dishes and
si szokasa1 1smere Söc, nehány ncpszeru egyiptomi étel dií e enc ways of cooking from many countrie s. Moreover. 1
elkesz1téset b r · c.11mnak is megtanítottam. have caug e my friends how to pre pare some Egyptian. pop•
A koih i a m, hagyományos ételunk Konnyü elkészíteni, ular mea ls.
szup r gészséges. olcsó hozzávalókból készul, az íze pedig Koshari is our tradicional meal. lt is easy to pre pa re, is super
hihetetlen. A koshari főként cbéd,döbcn íogyasz oct főéte l. healthy. made wich cheap lngrediencs and ta ces simply unbe-
Az egy1ptom1ak sohasem un1ák meg ez a fogást . lievable. Koshari i mostly a main cou rse du ring lunch time
Az etelunk rizsből és l encsé b ől készul, makarónival, paradi - for Egyptian • who never get bored of lt .
csomm · rtással, cs,cseriborsóval és sult hagym karikák kal Our dish is ma dc of ri e with lentils cove red w lth macaroni,
alal1uk . tom to sauce, chickpeas and fried o nl ons on top.
Re mélem , ízleni fog Ono nek. Hop , you will like it.
BORAJÁN LÓ : SILLER
4. Főzzuk puhára a csicseriborso de hasznalhatu k kon ervec is. 4 Cook thc chickpeas untif sof , how ver you can also use
canned chickpe s.
5. K 1:ic uk I a paradicsomszont. forromsunk fel I evokanal
ola1at egy serpenyöben, ad1uk hozza az aprora vagott hagymát, 5 Prcpare che tomato sauce hcat I tbsp 011 1n a pan, add
p1ntsuk aranybarnara. Ad1uk hozza a fokh gymat, a korian- the on,on and cook uncil golden. Ad d e e garl1c. conander
dert, a füs2erkeveréke , a chiht. fozzuk lassu tüzon kb. 10 and chilli, bnng to a s,mmer and co ok the sauce for bout 10
percig, m1g a mart.ás osnesurusod1k. Ad1uk hozza a cetec, minutes Add the vin g r and se t th sa uce a~1de.
es húzzuk le cüz: ol, e gyuk folre
6. Cut the two large o n1ons inco thin rmgs, add salt, toss
6. Vagiuk a ket nagy hagymat vekony karika ra, hmtsuk meg them m flour co coac Heat oil ln a saucepan, fry che on1on
soval, forgassuk lisztbe es sussuk ola1ban barnara és ropogósra. rings until brown and cr1spy.
7. Alhtsuk ossze az étel · halmouuk a · ny rra a nzses lencset, a 7. Assemble the d,sh: place the rice with lenc,ls on a plac-
etc1érc a t ncac, locsoljuk meg p rad,c.somszosszal cs d1s21csuk ter, top w1th pas~ and tomaco sauce, garnish w1th he onioo
hagyma ankakkal. nngs.
HACHAPURI --
HACHAPURI
A nevem Ana Niqabadz·e, a Pécsi Tudomálílyegyetem nemzet- t am Ana N1qabad~e. a Mas~er's scudent of lnternabonal
koz.i tanulmányok mester szald.n tanulok. Grúziából jöttem. Rclations at the Universicy of Pécs. 1 come from the small
a Fekete•tenger partján elhe lyezk,edő Bacumi városából. dty oí Batumi on the Black Sea coas:t in Georgía. Current•
A Politológia Szalkos Hallgatók Nemzetkö,í Szervezetének ly, 1 am an ambassador of thc lnternatl-onal Assoc1atioo
(IAPSS) vagyok az gyik nagykövete, a szervezetben én kép- for Political Sciencc Studencs' (IAPSS), representtng the
viselem a közép~ és kelet.európai régiót. Central and Eascern European region.
Az egyedülál ló, sajttal töltött keny1ír, melynek neve hachapu- The unique, cheese-fillcd bread Hachapuri is the most popti-
rl. Grúzía 1legnepuerűbb étele. lar dish in Georgia.
A gasztronómusok beválasztották a hiachapuri t a világ 100 Hachapuri, as revealed by food professíonals, is one oí the
legjobb étele közé. A grúzok mélységesen meg vanrnak győ top 100 dishes in the world. Accordíng to an old belief of
ződve arról, hogy mikozben a hac hapurit készid valaki, Georgian folks, whilst ma king Hachapuri you must be happy
boldognak és vídámnalk kell lennie, külónberi az étel nehéz and light•hearced, otherwise the dish will be heavy and ill-na-
len és rossz ízű. A hac'hapuri a leghíresebb transzkauká- voured, Hachapurí is the most famous dísh ín thc whole of
zusi fogás. Transcaiucasia. P,eople from all over the world love lt, because
Az emberek nagyon szereti k, mert egyszerű és fi nom. it is simple and delidous. One of the variations oí Hachapuri
A hachapuri egyik variádófa az Adzsar Hachapuri. Adzsarla is 'Adjarian Hachap1uri'. Adjara is the region located on tht
a Feke te-te nger partjan elhellyezkedó régió, mely hajóépiító coast oí the Black Sea. This is the main reason the bread
m s ereiről és m ű he lyeiről volt híres. Ez a fő oka annak, 1s shaped like .a boat. Tlie egg represents the sun and the
hogy a kenyé,r csónak formájú. A tojás a napot. a sajt a te1íl - ,c heese is the sea. The people of this region were great boa
gerc jelképezi . Míg a haláuol< kint vo ltak a tengeren hala builders , Wh ile che anglers were lin the sea catching íish, thei
fogn i., asszonyaik hachapurit készítettek és aual vár-ták őket. wives awaited them with Hachapuri in their hands.
··1t lékhez:
1 es fél cs · cermelöi házi saj
1 és fél csésze reszelt mozzarella
1 es fél csésze Feta sa1t
4 db ojás + 1a kenéshez
vaj
M ETHOD
ELKÉSZÍTÉS
he bowl of a ta d mixer combine the salt, yeast
. . ~ k t és 3 lisztet a ke• 1. ln ~• sug◄ t,
1 Kcvcrjuk o ze a sot, az elesztot. a cu ro and flour.
v rögcp tá l1aban.
of dry
2 _ Heat water and milk. then pour it ím:o the bowl
·zet -e· .,e ..„ te·1et, ezt ontsuk a száraz
2. Melegítsul<: I 1 a V 1 ingrediencs.
hozzá alókhoz.
3_ Begin kncading thc dough with the hook
attac hm e t u tll
3. Kezdjuk el osn.eall1tan1 a tés-z.tát a keverogép dagasztó it's close to being smooth and elastic.
kanalaival, míg ma1dncm cel1esen sima · s rugalmas lesz.
4. Add tho oil to 't he dough and knead for anod1er miriute.
4. Ad1uk n olaj:1t a césuához, · s kevcrju meg egy percig.
73
FODROS KEL VÉRESHUR~VAL
KALE -WITH PINKEL SAUSAGE ----
öngy
S dkg vaj
3 n 't;/ fej hagyma
½ lví
40 dkg fu stolt tarja
4 kisebb fűsto l t véres hu
1 kg burgonya
só, bQrs
donkeppcn ez a faJta go nd ta lanság adja Kele t -Frizfold báját. ln íact, East Fn ,ans arc also very proud of the1r past Not
Valo1aban a kelec-fmek nagyon buszkék a múltjuk Nemcsak only that a group of badly cqu1pped farmers defended the 1r
arra, hogy rosszul felszerelt foldmüve.sek csapata védte meg a coasc against Viking but lso because the reg1on 1mplement-
tengerpartot a vik ngektö l, hanem arra 1s, hogy a roma , ,dó k ed one oí the first oc1al e, re systcms of Europe since the
óta ez volt az elsó reg,ó Euro páb n. amely szociális e llat6 Roman t1mes in their soctety. Thcy also fought agamst che
rendszert vezetett be, A kclet-frizck mindig is subadnak val- lords and thc íeudal system wich the bactl cry lever dood
lottak magukat es harcoltak az urak és a feud álís rendszer ellen, as Slov (lt Is bettcr to be dead ch n stav !) and h ve call d
themselves free p ople ever since.
ez kbol az 1dökböl fe nnmaradt a koveckezö satak1a lc.as: Lever
The me 1 1 have chos n 1s the Grunkohl mit Pinkel, 1t'
dood as Slov! (Inkább halál, mint szolgaság!).
a craditiona l food representat1vc for the whole north of
A recept, amic választottam, a Grun kohl mi t Pink I egy
Germany in wmter times. ln chc past, pcople from a ll lay-
agyomanyos, téli fogas, mely hűen képvise li egész szak-
ers oí soc1ety uscd to eat th ts ery nutricious, but quíte
Nemetorsz_agot. A mú ltban 1s a t · rsadalom min den reteg
h1ghly calorií,c and v ry tasty íood 1n th e cotd months
S'Z1vesen fogyasztotta a hld g. celí hona pokban zt t áp lalo,
Thls tradmon ha s been k pt ahve up to today .1nd ís cyp1cal
magas kalonatartalmu, nagyon finom telt . Ez a hagyomány a
as a Sunday fomlly mea l Luck1ly. huge port,ons r cooked.
mai napig el, a e I pedig tipikus vasárnap, fogas Szercncscre
b cause o f the ery 1ntens1ve pt parat1on work of the ka le,
JO nagy adagokban készítjuk, mert c leg munkaigényes a fod os
so che wholc famll can eac chl dclicious food for a few
ke l elkérntése, és miután a ge z család Jóllakik, marad
ays
b lol a kovetkczo na pokra is.
75
ME HOD
ELKÉSZÍTÉS
I. Wash che kale and ri p it inc~ ve ry small pieces, Add dle
os u meg fo dros kelt, tepj uk nagyon apró részek~e. kale co boiling wacer and cook 1t fo r about S minutes.
Forral1uk fol a izct, dob1uk b le es fÖzZiuk kb. S percig. Szur-
1uk es hutsuk le!
2. Chop the onio ns into sm al l piec.es .
2. Vagjuk apróra a h;i,gymát. 3. Heat the bucter rn a pan and sauc:é the chopped oriions.
3. Forrós1csuk fel a V3jat egy serpenyőben é:s pároljuk meg a
Add th e drained kale and cook it wit:h the onion for min, s
stir conti nuously.
hagymáL Adjuk hozza a Jecsepegcetet fod ros kelt és S percig
ke ergem.ik fo lyamatosan.
4. Ad d wacc r to the kale, add the pe arl barley l)Orridge, salt
and pe ppc r. Put th Kass ler-meat on top, cover the pot and
hozzá az áirpagyo ngyot,
4 . O ntsúk fe l fél ll itcr vízz,el, ad1uk
let it cool< fo r 1.5 hours o n a low heat.
sózzuk, borsozzuk Tegyuk rá a ústölt tar ját es fözzlil< fedo
alatt, lassú túzon nagyjábó1 as~el órán keresztül.
5. ln the last hal f a1n hour add ch Pmkel sausages.
S. Ad ju hozu a ft:istol véres hurkát az u olsó fél óráb,u,.
6. lt is served with díced salc pou toes as a side dish.
6. Tálalju k kockára vágott, sós ví~ben fott krumpli al.
A furmm t u orscig délebbre lekvo bor vidékein,, kulonos,m Furmint shows its truly Mecl1tcrra1nean facc in Hungary's south-
Pécsett, igui mediterrán arcat mu caq a· é eu gyumolcsok c rly win c regions, especially in Pécs. lt's charactcrised by npe
(ko te, mango) s nagyobb rnsc Jellemzik A Kutatóincfacc fru,t, such as pear m d rnango, and a fuller body. The Research
201 7-cs cv1aracú furmincJa en cgész:i ki 9 hónapos colgyfa. lnstitutc's 2017 Furmint then comp lements this with nine mo11ths
ordos éri léss,el, ,gy valik az · tcl mé lco 1sé Öjéve. of oak ageing, maki g it a wonderful accompaniment for th1s d sh
ÉSZAK-NÉMET LENCSELEVES
NORTH GERMAN LENTIL SOUP
A nevem Katharina Gre1f. orvos anhallgató vagyok a P · c 1 My namc 1s Kat arin Greif, 1 am a medical scudent at the
Tudomanyegyetemen. ém cország éuak-nyuga c1, ho lland Univerncy of Pécs, 1 started my scudies m 2016. Originally. 1
hatar me t1 reszeböl származom . am from the north-west of Germany near the Dutch border.
A recept anyat nagymam · m c lád1 receptj . Amikor kisko- Th1s rccipe Is fam1ly rec1pe írom my grandmother on my
ru nkban az anyukank nem tudott özn1 ocsemre és rám, a mother' ,de. Every t1me my mom wasn't ab lc to cook for
nagymam · nk zc a I ncs gulyást keszitet ce n kunk. Nagy my brother and I when we were kids my grandmother would
kedvencunk lett, nem csak nckunk, hanem az eg · sz család- mak th1s lentil stew for us. lt became an all-t1me favounte
nak. agymamanka ez az etei tet e h1ressé. Mindenki, aki of not only us but the whole family. so now it's the dish my
már fázott gulyást vagy ragut, tudja, hogy ebből az ételből gr ndmother is famous for. Everybody who's ever made a
nem lehet keveset fozni, ezért evence pár alkalommal a nagy- s ew kn ows you can't cook it in s mali portion s so a few tlmes
mamám 1ó n gy ad gb n ke zíc1 1. mindenkinek somagol is ye r my grandm wou ld cook a hug batch of scew and
belőle , de annak ellenere, hogy sokat föz belő l e, hama r elfogy. everyonc wou ld gct somc, cvcn though 1t's still a lot, lt nevtr
Remélem szeretni fog jak ezt a csalad, recept alapján készu - lasts long.
lo etelt! 1 hope you w1II en1oy th1s fam1ly recipe as much as we do.
BORAJÁNLÓ: PORTUGIESER
WINE OFFER: PORTUGIES
Visszafogott nn,n, meggy, ma na, sz..lva mata1t idezi fel
$Clymcs, el ezeces 0 1 ty, ,ly n gy 10 porcug1es<!t Villány~ A silky. en1oyable wine with restrained tann
ból . .ami egy carcalmas, fu lol ekec tart lmazo leveshez 15 evoking arom s of sour cherry. rilspbcrry ;ind plum ThiS
mu kodoke pcs par tner 15 what characterises a good Villany Po1 cug1e er lc's a grtil
8. lzcsícsuk sóval. borssal es eves cukorral 8. S a on the stcw wíth pcppcr, salt and sugar.
9 A lencse-gulyas meg ímomabb. h a ko et ező nap fogyaszt- 9. The stew is even bctt r th n x day so don'c wo rry about
1uk, zert nem ba1 ha egy eisz.a an ac allni hagyjuk. Talalás letting ít s1t for a night . Provide some vinegar (1 tablespoon
lót ad1unk hoz a tanyeronken fel evokanal ecetet. per serving) for seasomng when you serve the stew.
RED RED/ BABRAGU SÜLT BANÁNNAL
RED RED/ BEAN STEW AND FRIED PLANTAIN
A ncv m Sha ron Dassah , Gháná ból érkeztem. A Pec i Tudo - My name 1s Sharo n Da sah, 1 am írom G hana and I ama student
mánycgy t m ~ rm · 1.e tudomá nyi Karán tan ulok gazdasa- a th e Univers1ty of Pécs scudying BSc Cornputer Sclence at the
g,-info r macikusna k. Fac ulty of Sciences.
Megtiszte ltetés szamomra, hogy le h etőseg e kapok arra, 1 am pri vileged co be given th ts op portunity to share one of
hogy megosszam az olvasokkal orszagom egyi k t rad1c1on a- ch t radmonal m als of my cou ntry w it h you , readers . The
lís é elct . Ezt a fogast eret fozo bananból es ba bból készít• nam o f the dish ,s "RED RED " the name of which results
1uk. Az étel neve, a .,Voros. voros", onnan szarmazik, hogy íro m th colour of the I rge amou nt o f palm 011 used ln dis
jelentős menny,segú pálmaola1at használu nk a fozés hez, ami rccipe and so me added moked fish (ad ding the fish is option-
voroses színűre festi. ustolt ha lat adunk houá (opci onális. al dcpending on your prefere ne ) T his 1s a meal made from
attó l fugg, szerequk-e). Az étel nagyon laktató, az évek so rán rip pla ntains w ich bcans. le is a ve ry nut r it ious dish and has
n · p z rű és ismert lett a hazám ban. A ghánai lakossag kb. be comc wcll-kno w n and po pu la r o vcr th c ycars and is the fa.
99%-anak a kedvenc ét le. A gyereke k az érett fözö banan vourite m al o f about 99 % o f t he Ghanaian population espe-
cdcs íze miatt szeretik. cially children, because of t he sweet taste of the ripe planain.
Az ctc lt tálalhatjuk gyumolcsokkcl vagy borral. he dísh can be served with fru its o r w ine.
5. Távolítsuk el a fustolt hal s1álká1 , maid vágjuk darabok ra, 5. Re move bones from smoked fish, cuc into chunks, rinse
öblítsuk le, és óvatosan keverjuk a raguhoz. and gra ually add to che stew.
6. Sózzuk, adjuk hozzá a kevés vizben fe loldott le eskockác 6. Add salt, shrimp soup cub and chilli pepper to taste. Stir
és a chiht. Kcvcquk meg ovatosan, és főtzü k lassú túzön 3 gently and allow co simmer for 3 minutes .
percig.
7. Add che cooked beans into the pot of pal m oil stew, stir
7. Ad juk a. raguhoz a puhára főzo babot, jól keverjuk el. till well combined. Red uce the heat and allow beans to cook
Vegy uk le11eb b a hőc. és főzzük a babragut további S percig. fo r a further 5 minutes.
1. Hámozzuk meg a bananc, ka nkáuuk fel, cegyuk egy tálba. 1. Peel ri pe plancain, slice, add plnch of salt and shake ln a
Sózzuk meg es rázzuk ossze. bowl to mix.
2. Oncsunk étola1at egy serpenyőbe, hevítsük fel az olajat 2. Heat vegetable oil in a frying pan over a medium heat.
kozepes langon.
3. Put plancain sllces inco che heated oil, fry until golden brown
3 Suss uk k1 aranybarnára a ban;i nkari kákac. on both sides.
84
PASTITSIO
- - -
PASTITSIO
G e org1ou N1kos2nak hívna k, a p · cs1 Tudo mányegye te m My name is N ikos Georgíou, l s t u dy íi na n ce and accountíng
Kozgazdas ~g tu do ányi Karán vagyok pénzugy é s számvitel a t che Fac ulty o f Eco nom ics of t he U níversi ty of Pécs.
alapszako s hal lga ó . Magyaro rszágon szul ettem , Pécse n. de 1 w as born in H unga r y t o a Hu ngaria n mother and Greek
éde sapam részé röl gorog f lmcnö kk I r end e lkezem. A gorög fathcr.
konyha Euró pa egyik lcgkompl xc bb ga si. tronómiái kozé car- Greek c uisine ís one o f the m o st com pl c x c uisin e types within
oz ik, am i ne m csak a mé ltá n híres gyrosc é s tzatzikit fog lalja Europe incl ud ing way m ore d e licacies th n t he rightly famed
magába . J e ll em zően íüszeres e k az é te lek. so k zoldséggel és gyros or tzat ziki. Typica lly, G reek m e als are savoury, made
változó húsfélé kkel. írom loads of vegeta bles and varied t ypes of meat.
Az. általam hozott recept egy t ra dicionális gorog rakott tészta, a The recipe I have ch o sen íor t he book is a crad icional Greek
pastits10 (vagy pásmcc1ó), ami igen népsze rü étel Gorogország- pasta dish. called pasti csio. T he d ish is quite popular ln
ban, tobbféle változatban 1s szoktá k keuíceni. A tészta rétegeit a G r eece, it is p repa r ed in differe nt w ays. T hc d ish co nsists of
da rál ús (általában sertés vagy marha). füs2eres paradicsomo s layer s oí minced me at (u su all y pork or beef), seasoned to·
szó s2, besa m lmá tás és a maka róni tészta alko ják. El c ngedhe- mato sauce, be c hame l sau ce and macaron i. An indispensable
etlen alkotóeleme meg receptne k a reszelt saj t, amí a s1.itöben ingred ient to t he r ec ip is grated chces e on top of the dísh
szé p ara nybarn ara sül a tési legte tején. baked go ld en brow n in th e oven.
dkg csotésita ma
dkg darált hús (se
lS d lt sajt
1 fej
2ger
2 tojá
1 konze paradicsompüré
1 konze p sszirozott hámozott.. da rabolt
aradicsom. só, bors, o regánó.
szegf rs,
szerecsendió. fahéi
METHOD
ELKÉSZÍTÉS
1. Heat oil m a pan. add cho ~ped onion and saute . Add minced
1. A hagymát apróra vágjuk, olajon megdíns:z.teljuk. Belerak-
meat, brown ,e and ad d garhc. Add tomato puree and chunks
1uk a dará lt hust es barnára pirítjuk. houáadjuk a íelaprózocc
seaso n wt th all che sp1ccs and cook for half an ho ur. '
fokhagymát, maid a paradlcsompuret es a paradicsomkonz.ervec,
a fümi ,,cket, es fé l órát fözzuk.
2. Cook t he pasta al d ente. 1t w,11 be folly , ooked while baked
in che oven. Ad d wo egg whites co the pasca and niix ín.
2. Megfózzuk a makarórntészcát , nem kell e ljesen puhára
főz.ni, a sutes során még úgyis pu hul. A 2 cojasfchérjét houá-
3. Prepare ch e bechame l: he at b utter in a pan at low
adj uk a téucához, és elkeverj uk.
heac, add che ílou r, st ir continuously, add t he war m mllk
3. Elkészítjük a besamelmártásc: vajon lassu túzon m gpirítjuk in stages, sc, r. add th c two e gg yolks and cool< for 8-10
a lisztet, hozzáadjuk a meleg teje t és elkevcrjuk csomómen t- mmu t es. W hen done , s a on w tth salt, black pepper
se n, hozúad1u k a ket tojassárgajic. and nucmeg, add half a cup of graced chc se and mix ,n
th oro ughly.
4. Egy kivaj azott tepsi aliara ceszunk egy rctcg makarónit es
egy kevés adag besamelt. Err 10n a húsos szosz és a máso dik 4. Grease a baking dish wich butter. start w1th a tayer of mac.
réteg maka róni. aroni, a small batch of becham el, dd the meat and t he second
layer of macaro ni.
5. A tetejére onq ük a besamelmartást es a marad ék ,·eszelt
sajtot. 5. Top it with bechamel and add the grated cheese that is lek.
6. 180 °C-ra elöm leg,cett sutobe n vcgu l 40 p rcig sutju k. 6. Preheac ove n ac 180 °C an d bake t he dish for ◄ 0 mmutes.
GRIOT SAVANYÚVAL
HAITIAN GRIOT AND PIKLIZ
A ne em Georges Rlca rdo Leco nce. Ha i tl- ről é rkeztem. My name ls G orges Ricardo Lecontc, l'm from Haiti and I study
Nemzetkozi kapcsolatok szakos hallgató vagyok a Pécsi Tu- in t rn at1onal re lat1on t the University of Pécs. l'm currently
dományegyetemen. Jelenleg a ha rmadév utolsó szemeszterét ín the last cmester of my 3rd- year, so 1t is my last year ín this
kezdem . Mive l ez az utolsó évem ebben a gyonyorü városba n, beautiful city and I thtnk it's one of th r asons why I wanted to
úgy don ottem, szeretnék a ko nyv részese le nni. contnbute to his book.
Fon os szamomra, hogy az egyetem egyetle n Ha1ti-rő l ér- 1 chink it's import.int for me as the only Ha1aan ac the universrty
kezett hallg~có1aké nt, és valószinuleg a város egyetlen , haiti and pcrhaps in che dty 1tself to sharc a p1ece of my culture widl
származású lakó1aké nt megossz.am kulturank egy szeletét az the readers esp cially tn timcs where negativc stereotypes are
o lvasókkal. being uscd to scarc people. lnterestingly, a series of unfortunat2
Ajándékként hagyo m 1t az O nok szá mára a „G n ot és Pikliz" even led me co Pécs. Mo dy it was thanks to the kindhearted
receptet, am , egy mess zi országból szarmaz1k és egy olyan strangers that I mct on my journey and to extended family mem•
személytől kapják, akivel va l ószínű so ha n m fognak találkozni . bers who chose to belicve ín me, but also my willingness to ern•
Eml ékeztetőnek szinom a receptet rra vonatkozóan, hogy brace every moment of uncertainty that l'm sttll able to dwe ffP/
ne féljunk az ismeretl e ntől es hogy megértsu k, a válan, am it drcam. 1would nevcr have been able to follow my dreams or ab
keresunk, talan a m1 sa1át kultúrá nk határain kívul es ik. any risks, if I had let the fear of the unknown dict.ate my future.
Ha1t1 konyhájara a nagyon sz1nes atel k és a külonboző füszer- So as a gifc to you, l'm leaving this Griot and Pikliz recipe, from
ke erékek haszná lata a Jellemzo, sok egzoti kus gyumolcsót a far- away country and írom a person who you will probably
használunk az eteleinkhez, melyekhez mindig gyumolcsleveket never meet. 1 leave it as a remindcr not to fear the unknoWn.
vagy jóféle rumot iszunk, attól fuggö n, ki mit szeret. it's 1mportanc to undersc.-,nd that somet,mes the answer we're.
Haiti az a feketék lakta koztá rsas · g, me ly fugge tl c nségét a looklng for lay beyond thc boundaries of our own culture.
vi lágon elsőként, 1804-be n szer zte meg. A kozhiedcl e m-
The cu1sine in Haiti is very colorful and full of different blends of
m I llentet ben én nem a fr ancia tarto m az elsö hivatalos
spices, we also use a lot of e.xotics fruits in our d1shes and
nyelvunknek, hanem a kreo lt, azc a nye lvet , ame ly kulon -
meal 1s always accomparned by ad licious narural juice or a
bozó eu ropai nye lvek és ku ltúrák valamin t a hely, kultu rá k
Rum depending on the liking of thc person. Ham 1s the first
kolcsonhatasának eredmenyek ppen sz ule tc e csa kúgy, mint
republ,c in the world, it obtained i independence in IBO•i.
az telemk.
he contrary to popular beliefs, 1 wouldn't say that French 15
fi r 5c la nguage rather Creole, a languag that was formed th
th e lnte raction betwcen local cultures and differcnc European
la nguages and cultures, the samc 1s tru for our dishes
90
6 személyre
45-90 dkg se
boneless pa rk sho uldc r,
felkockázva
chopped
só, ízlés szeri nt salt. according te taste
frisse n ő rolt bors, ízlé s szeri nt y crac r according to ca
1 fej hagyma, apró ra vágva
2 fej sa lotta gyma, apróra vágva 2s
S szál zoldhagyma, apróra vágva
1 ka liforniai a prika, szeletekre vágva
6 ge rezd fokhagyma, szeletelve
1 csi r es kocka
4 ge rezd gy ma 4 clo
1 narancs le !keverve I lime levével ju1ced mix with I lim
1 ek fehérbo r 1 ta blespoon whíte wine ví
10 spngs fresh
' bunch fresh p
ch bonnet pepper
2 cups water (4
CUP. fo Ín
5. Forrósítsu k fe l az olajat egy serpenyö'ben és süssük ki a 5. Heat a pot of o il to JS0 °F ( 180°C). Add the pork in bttch•
1
hú skockákat pár perc alatt szé p aranybarnara. es and fry until dcep golde n brown, about 5-7 minute$.
6. Csepegtessuk le a húst egy papírtorlövel bélelt tányéron. 6. Tra nsfer the pork to a paper towel~lined plate to drain.
7. Tálaljuk piklluel, ba rna rizzsel, voros babbal, sülc banánnal. 7. Serve with Piklii, r ice, beans, and fried plantain.
Pikliz.: Pikliz:
2. Egy nagy tá lban keve rjuk ossze az ossz s hozzá alót. a kö• 2. ln a large bowl and following che instructions describeó
vetkező olda·lon olvasható instrukcióknak megfel elően aprftv~. above regarding whecher to slice, shred or grate the ingre-
dients .
3._ H_elyezzu~ ~z ~v,egbe 16 s~o rosan az összevágott
zolds,ege.ket~ ~s on su k fe l :z ecettel. Csavarjuk az. üvegre a 3. Pack all the ingredients tightly into the jar and pour your
wteJet. cs var,uk meg a ke llo ll<alma t, hogy megkó:.tolhassu wh ite vinegar 1.mcil it's fillled, pm: the lid on a11d wait 11ndf
1
92
NGREDIENT S IFOR IPIIK UZ
makes 4 porti:ons
W I NE 'OFFER: SZÜRKEBARAT
IBORAJÁIN ILÓ : SZÜRKEBARÁT
Siurkeba rat, aka P111oc Gris. írom tl,c oln.i win r g'on is
A szúrl<eba · t v<1gy pinoc gn$ a Tolíl i borvidéken friss rcduk• m de I boch frM h re dllCUVC or o~ k-aged v rslo11$ For th,s
ti C$ hordoerlelc várlcozatban isi lbukk "• mi au P" i ral1uk dls h, wö'd d'1oose chc laner. w1th lts m d1um bod y. lively
ehhe:z azét lhcz, mibe n kozcptm,H• tes~s. élénk kortc, .ilma : s e r, ppl Jnd m Ion rJ vours ,1nd Just .1 luc oí oak.
dinnye um tok bukkann k fel. maximum egy kis ordos 1th t 3ssal.
9
CHOL E BHATUR_E_
1
--------------
CHO E BHATURE
amasce! A ine~em Jaimiini. az mdiai Gujaratból ·szái-mawm. Namast,e! My name is Jaimini. and l'm írom Gu jarat. India.
Az Orvostudomfoyi Karon ca nulok Pécsett, jelenleg ötödé es l've bee1n study;ng at che Medical School in Pécs íor 5 years
agyok. Az ottho ntól távol lenni nem mindig könnyű. néha még now. Being away from home is not always easy for 1me a d
mindig honvágya m van . A legjobb gyógymód, ha összeütö·k sometimes I get a lí tle home sick. 1 found tihe best reme-
gyorsan egy finom indiai ételt, pont úgy. ahogy az anyukám dy is to whip up a tasty India dish, just tihe way my mum
ké íti. makes it.
A Chole Bha cure az egyi nagy kedvencem . .A Chole egy Chole Bhacure 1is one of my all-time favourites . Ch,ole is an
elké pen öen i111om. Punjabi füsze rke crékkel ízesített para- amazing Punjabi b lend of spicy tomato sauce a~d chkkpeas,
dicsomos csicseri borsó. tel is-teH fehérJ~vcl és inc.enziv íz. packed full of protein and taste. Shature 1is a soft, dee:p-fntd
világga l. A Bh cure ,egy puha, olajban sult kenyérfele, mely a bread which compliments the intense flavours ,of the ohick- '
csicse ilbonó imenziv ízének tőké i tes l<iegénitöje. Minden- peas pe rfoct'ly. From road -side Dhabas to fancy 1resuurants,
hol megca'láljuk az écelt. az ut melletti bódék~ó l z e 11őkelő from small b1irthday parties to extravagant weddings, .;11id ,of
é ccermckig. kis 1· tszamú születésnapi ullikcól az extravagáns course ín I ndian homes all over the world; you can enjoy
lakodalma ig csakugy. mint a világ össz s, indiai otthonában . d1is dis'h everywher•e.
Az ' tcl Channa Bhatuira néven ís ismert, ,gyakran indiai Also called Channa Bhatura, the dish is ofte n serv.ed w·dt
savanyúságokkal, hagymáva l, súlt chilivel lálalják, vala mint lndian pickles, onions firie d chi'llis, and Raita ~ a fresh yoghurt
Ra1ca-val , am, egy fr,ss joghur t ala pú öntet. égiónként kulön• based cond,im nt.
bózik ai e lkészí ése, de ez a recept a legkc dvel~ebbn k számító
There are many regiol'llal varieties but this 1redipe is the most
klassz,lws.
beloved classic.
ture hozzávalók:
ehé liszt
lud tej
· lan
METHOD
ELKÉSZÍTÉS
Chole:
Chol :
1 He t 01 1 m a pressure cooker. Sa te the onions and add
uktaban forros1t uk fel az olajat, paroljuk meg a hagymac, ginger garhc paste and s utc w II. Add dry splces and fry,
ad1u hozza a hagyma- · s a gyomber-fokhagyma pasztat es a
zaraz fu z rcket 1s.
2. Add che comatoes and the ch1ckpeas, s r well 50 thai
spices coat che chickp as fully Add salt and water till tt covers
2. Ad1uk hozza a paradic omot es cs1csenborsot. kcvergessuk,
che m,xcure.
am1g a fűszerek meg nem tapadnak a i lulecen Souuk. ontsuk fel
annyi v1z:zcl, amennyi ellepi.
3. Pressure cook on 2-3 high whistles and chen 10 minutes
on low flame nll the chickpcas are sofc and gravy thick.
3. Zariuk le a kuktat, addig fönuk, m1g hármat s1pol. u na lassu
t\Jzon folytassuk 10 percig, am1g a cs1cseriborso m gpuhul es a
Bhature:
martasunk bcsurusod1k.
1. Knead the flour, curd, baking soda, water, oil and salt into
Bhature: a sofc, rubbery-like cons,stency and cover with a damp dadi
Egy tálban kev r1uk a l1suh z az aludttejet, a v12ec, az ola- and let ,e rise
jat. a so és a szódabikarbona (vagy a keves langyos v1zben
elkevert elesztót). Gyuriuk ossze, és takarjuk le nedves kony- 2. Heac 011 in a th1ck based pan and make small round balls
haruhával, hagy1uk kelni. of thc flour mixcure, roll them out a litcle wich a rolling p11
and smearing 011 over them. Deep fry che Bhature.
2. Ha megkelt a teszta, formáuunk belól ola1os kézze l kicsi
golyókat. Sodrofaval nyu1csuk k1 egy k1cs1t, kenjuk be öket 3. Servc thc spicy Chole wit h Bhature and your favou
kcves ola1 jal. Sussúk k1 forro olajban. lndian pickle.
A nevem Bm I Zeh ra. India Kasm1r tartomanyábol érkeztem. My n;1me 1s Bintul Zehra, 1 am fro m Kashmir, India and I study
S2erkezetepíto mé rnok szakos hallgató vagyok a P' cs1 Tu- at the Universicy of Pécs, Faculty of Engineering and lnfor-
dományegyetem Müsza k1e.s Informatikai Karan. macion Techno logy on the mascer's programme in Structural
Kasmírt a koveckezo híres perz.sa idézettel sze retném teirn1: c ng1neermg.
..Gar Firdau bar-rue za mi n a t. ha mi ano, ham m as t", ami ma- 1 would like to des cribe Kashm1r with this famous Perslan
gyarra fordítva annyit tesz. ,.Ha létc21k mennyország a foldon , quote "Gar Fi rdaus bar-rue zamin ast.hami asco, hamin ast'
akko r a2. itt van, akkor az itt van". Kasmír v lóban fo ldun k leg• lt translates mto Engl1sh: "lf there is heavcn on earth, rt Is
gyonyo rübb helyei nek egyike. here, 1t is here." Kashmir tru ly is one of the most beautiful
A vilag mi nden tájáról érkeznek hozzank turistá k, hogy places on ar th.
megcsodal1ak te rmészeti szépsegemke t. ismerkedjenek a Tourists írom all over the world come to us to enjoy the
kul turá nkkal és megkósto l1ák híres ételein ket, min t a wazwan mcsmcrizing nature, our famous d1shes like Wazwan, Hari
vagy a harisza . and to learn about the beauty of Kashmlri culture.
Az étel, am it szeretnék bemutatni onoknek, egy jel l emzően The mea.l I ha.ve chosen to present is a typical Kashmirl wt
téli, kasmíri etei, amit legmkabb reggelir fogyasztu nk. ter meal, eatcn mostly fo r breakfast.
S Ha elertuk a kíván allagot. toltsuk k1 gy calba, locsoltuk 5 Once che conststency 1s reached, serve che dísh 1n a bowl
meg olvasuotc gh1vel vagy ol 11al, es szóquk meg sult hagy- pou r some melted ghee or oc 011 ov r , and add some fned
makarikákkal on1on rmgs.
Amir Reza Ashraf vagyok. Shirá-z:ból érkez.tem, gyógysze- My namc i Amir Re-za Ashraf, 1 am from Shirat, and I am
3
r · zhallgató vagyok a Pecsi Tudományegy cemcn. pharmacy student at the Universi ty of Pécs.
A perzsa konyhaművészetben számos egyedi es izgalmas There ar many uniquc and cxciting dishes to be found ín
ételt találunk, a kulönbozö grillez.ett husokat „Kabab"-nak, Persian cuisine, many differen t cypes of grilled meat we all
a ragukat pedig ,,Khoresh"-nek nevezzuk, ezeket tobbnyire "Kabab" and a lot of stews called "Khores h", all moscly served
párok, fehér per-z:sa rizzsel tálalják. with stcarncd whitc P r i n ríce.
A kozhiedelemmcl ellentetben az iráni konyha nem erős vagy Contrary to popular assumpt ion, Persian cuisinc is not ho
csípős . Az ízei külonlegesek, mely k t erdemes kipróbálni. and spicy. The flavours are uniquc and crying them is definitt-
Ha megkérdeznének valakit. aki ismeri az · e leinket és ly worthwh ilc.
kultúrankac. valószínű au Javasolná. hogy kóstolják meg a lf you ask someone famí lia with our food and culture, tM7
.. Ghorm h Sabzi"-t, m lynek magaval ragadó aromája scm- will p obably suggest you try "Ghorm ch Sabzi" that has Vl
rniv I óssze nem téve zchető . Ha ebédidőben a kis utcákat unmist kable captivating aroma, which if you walk the smill
járjuk, jó esélly 1 · rezhetjuk a „Ghormeh Sabz.1" levegöben
!itreets around lunchtim e, ther 's a chance you may seme
terjengő aromáját. Ha megk · rdeznék irán i barátaika t, ér z-
that delicious "Ghorm h Sabzi" aroma in the air walking pa$t
ték-e az u cákon ezt az rllacoc, sokan - ha nem is mind nki -
one of the neighbou rs ... Ask ny lra ian friends of yours they
igennel vála zolnának . Az. illat gyermekkorunk kedv s emléke.
are more th;in likcly to have experíen ced this and for miny
érezcuk, amikor krnt játszottunk az utcán a barátainkkal vagy
hazaf lé sétáltunk 32 iskolából. Sokaknak ez az i , az aroma é (íf not all!) it is a kind o f childhoo d memory, playing togecher
az ezek keltette asszociációk t szik a „Gho meh Sabzrt" Irán wich friend in the neighbo urhood streets, or walkíng home
nem hivatalos nemz ti ételévé, melyet mindenkinek meg kell af ter school. Fo many, this taste, che aroma and chese asso·
kóstolnia . ciations mak "Ghorm eh Sabzi" the unofficia l national dls 01
Az ét 1. amit a konyvb választottam, m · gs m ez, hanem a 1 an, and one you shou ld definite ly try.
szerényebb, gyakran figyelmen kivul hagyott „Tahchin" . The dish I h ve chosen for this book is a humbler. and ofte
A „Tahchln" szó sz rint azt j lenti: az alján cl rend zv overlook d "Tahchin", which lic.erally means arranged in th t
Varosonként enyhén e l térő az elkészít · sí módja. de m.ind nki bottom.
szereti. Házias · tel. amit konnyü elk · sziteni gyed · · 1 Many Cltles
· · have th ir own
• • slightly d1ffercnt versions of thiS
fogas, akkor 1s finom lesz, ha e l sőre nem •elJ'e 1 csk 1z tes
.
uniqu
· • nd flavourfu l dish, and everyon e loves it. le•s a.corn·u
.
rugalmassag volt az egyik oka annak hogy ezt sen· s1 e ul • A fo t food that is easy to and will stílt be quite cascy even if yo
tottam a konyvbe. ' az ete 1t válasz-
don'c get ic complet ely right the fir t time. This fle ibilicywis
102 on r ason I chose this dish for the book.
dig az volt, hogy kiem elt figyelmet szenteljek
3 S,k ok pe . k A ·r .
A rn 3. " 1.z.cne k és aroma..1ana k
. sa rany a perzsa onyha
a sJír n, The other reason for choosing it was co h1gh light th
ruszere. a pcrzsaszonyeg és k a pisztac, m llett az egyik vour and arom of saffron. Saífron 1s one of chc main
e fla-
(o • bb ráni e porct erme . sp1ces
used in Pers,an cooking, and togcther w1th Pers,an rugs
leghire se ~el, részé nek kozé psö reg1ó1ában helye and
zkedik el, p1stachíos, it is among the most famous e:xported dome
511,raz lran
nevez,.k a virágok es a fulemule v · rosának. Torcé- products of lran stic
gy3krantob b sza 2 cvre nyúlik vissza . Sh1raz 2016 ota Pecs
test- Sh1ra2, where th,s d1sh comes írom, 1s a city in the south
nelme osa, a sz ulövá rosom , ott nötte m feles onnan szárm m-
vervar zik cencral region of lran, often called the city of ílowers and
ntghtin-
az erei ,s. . . gal s lts h1story daces bac.k mult1ple centuries, and 1t ,s a
ez recept egy inyencscgnek szam 1 • • •• 1 famous
A 1to su e nzsto
· rtat 1ger,h me y- touns t attract1on. lt has also been a sister city of Pécs
s1nce
be retcgez.v e talalJuk a pehel ykon nyu rizst, a csirke u t, a 2016, and ,e is my hometown, where I was born and
grew up.
pJdnhzsant. az edény alian pedig az arany barna ra sult, ropogos The d1sh 1s Pers1an baked s voury ne cake, w1th layers
of
kerget. fluffy ríc , shreddcd chlcken, fr1ed eggpla nts wich a
golden
crlspy crunchy crust at che botto m.
HOZZÁVALÓK
4 személyre
1 csésze görögjoghurt
1 tojás és 2 tojássárgája
½ tk sáfrány
1
/2 tk kurkuma
106
Fi nál é!
Th Fin a.le!
A nevem lan O'Sulliv.a n, orvosként vége:n em a Pécsi Tudo - My n:im is lan O'Sull ivan and J gradua ed as a Medical Doctor
1
mányegyetemen. J,elenleg PhD hallga tóként kutatá e végzek, írom t he Universicy of Pécs. 1 am currenciy doi"8 research as
úgyhogy mar ,egy íó ideje itt: vagyok! A csalá dom ir, Dublin a po.stdoctoral studenc so l've been he1re for a íew years 1now!
szélén gye ekesl<edtem, occ, ahol a váiros és a vídék calalkoz.ik. My family are lrish and I grew up on the edge of Dublin riight
Édesanyám egy fu rmon nótt fel, jó IP· r cru kköc megtanult a where tlhe city meets the coumrysid . My mother grew up on
nagymamiimtol •és másoktól. akik a forgalmas konyháj uk körül a farmhouse as a farmer's daughcer and she l'e amed a few crick:s
mowgcak. A agya ám ka o volt és ga da is, úgyhogy mindig from her mo· er and the other people around ín a busy itchen.
akadt néhány éhes ember a hát korul. My gr:a ndfather was a soldier as wel l as a farmer so there were
A váro~ kö zeléberi riőctünk fe l, de mindig házias · tel,ekec always some hungry people around t he house!
ettuAk - cavasz.i bárá nyt, m r h r guc vagy va~árnapi sültet. As kids we grew up 111ear che dty but always had home-cooked
Az egyik kedvenc ételem nem annyira hfrcs, min • z ír ragu, meals - likc spring lamb, bceí stew and Sunday roasts. One of
és nem il a finc dining kaccgóriaba arcotik, hanem inl<.ább my favourices is a dish thaú not as famous as lrish stew, and
egy olyan é tel, , ely nosztal,giác kelt bennem. Ya l ósz.ínű azér , not rcally delicate fine díni ng but it's a dish that makes me o~
mert ez házias fogás, amiböl nehéz jot enn i irorszagon kívul . nostalgic. 1gue$s because it's real comfort food and much ard·
v gy akár , mi o, honi ko nyh · nkon kívül.
cr to find a good one oucside of lreland, or even ou cside o( my
Kovetkeuék Sliepherds' pie receptje. A szorgos, dombol- l<icd1en at hom .
dala krol hazaté rő paszto rok húsból és burgonyából készült.
So lhere it is - Shephcrds' pie. The favourice or the hardworkíng
szívet melengető étele.
shephe,·d corning horne írom t he hills to a hearcy meal oí meac
arnd pocacoes.
5_ M1ucan kész. a us, sozzuk, ha sz.ukséges es colu.uk át egy S. After thc meat is ready. add more salt if ic is n ded afld
pite ormáb v gy su ót.álba On suk rá a burgonyapuré • hogy then transfer it into a pie/ casserole dish . Pour the creimy
fed1c a húst es díszitésként 111.ival húzzunk néhány vonalat rnashed potato on so that it covers the meat, and run a fort
a purébe. Tegyuk a sutőbe 20 percre, vagy amíg a burgonya over thc top far d coration _ Place in the oven for 20 min•
sz p barna s?in nem kap utes or until the potato is nicely browned.
112
SUSHITORTA
SUSHICAKE
Recipe sen .
A rec pt t b kuldt :
Saki Tokonami • Japan
Saki Tokonami • Japá n
My name ,s Sak, Tokonami. 1 am from Japa n. 1study medicine
Sak1 Tokonami a nevem, J p · nból érkeztem Magy rorsz_.igra
c.anulni. Orvostanhallgató v gyok a Pécsi Tudományegye teme n.
e t e Un,versicy of Pécs.
1 grcw up in the Chiba prefeccure located ín one of the sub.
Tokió egyik ku lvárosában, Ch1ba pref ktúra teruletén nőttem
f 1. Akkor kezdtem el fözní, amikor egyedul la k am. Keszitet· urbs of Tokyo. 1scarced cooking by myself when l lived alone
tem már Maki-sush1-t Pécsett 1s, a barátaimnak nagyon íz.lett. Actu Ily, 1 have made Maki-su sh i in Pecs before and myfriends
Most a sush1 torta recepqet szeretném megoszcani az. o l- lov dit. 1would ltke co share the recipe of sushi cake wíth the
vasókkal. A sush1 torta a Ch1rash1-sush1 egyik változ.aca. A Ch1- rcaders. Sushi cake is a modified version of Chirashi-su
ras h1-sushi egy színes nzsétel. amit zoldsegekkel és a rizsre he- Chi rashi-s ush i is a colo urful rice dish garnished with vegeu,
lyez tt nyer halda rabokkal d1smcnck. bles and scattered r w íish on rice.
A nagymamám családi unnepscg kre szokta készíte ni a My grandmother used co make Chirashí-sushi at family par-
Chir hi- u hi-t, az. ételt mmd1g az éppen érő. szezoná lis c,es, she decoraced che meal niccly w ith seasonal ingred ienu. l
houáva lókkal dísz.itette. A sushi tortát általában házibulik ra usua lly prepare Sushi cake for our home parties based on her
k · szít m el, z ö bevált recepqe alapjan. recipe.
Am ikor Onok a „sushí'" szót hall1ák. akkor nagy valószínüscggel When you hear "Sushi ", you may chink of Nigiri-sushi (raw
a 1giri-sushi-ra gondolnak (nyers ha l riz..sre halmoz.va) és talán fish o n top of the rice). Therefore, you expect chat all Japanese
azt gondolják, hogy minden 1apán saját maga készíti és gyakran ofcen rnake an d eat igiri-sushi at home. Honestly, we go out
fogyaszqa ez z · elc. Öszinc · n, mi is étcermekb n ogyaszcjuk to restaurants to e t N igiri-sushi because high proíessiorul
a ig1n-sushi- , mert elkészítése a s::ii.itos technika miatt nagy skills are needcd to prepare N igiri-sushi. Chirashi-sushi and
gyakorlatot igény 1. Otthon jellemző n a Chirash1-sushi-t és Maki-sus hi are con idered as the typica l homemade sushi.
a Maki-sus h1 -c. fogyasztjuk. N gyon orulnék, ha megp róbál nák
1 w1II be very happy if you try to makc sushi cake.
elkés íteni a sus hi orcát.
Please e njoy it!
.,ltadaki-masu!" (.. gyunk!" jap · nul)
"'ltadaki-masu!" (Let's eac! in Japanese)
BORAJÁN LÓ : ZENIT PEZSGŐ 2017
WINE OF F ER: ZENIT SPARKLING 20l 7
A v · gl t k1g leu ztuk J pan konyha Ila gmcnccs rilozófi · _
1· ho n m gynerü m gíelelo bort v;ilasuan1 Ugyanakkor , lt's noc easy to el ct thc righ c wine for che no- fnrls phi l·
szaraL (brut n ture). t~ad1c1onális pal:ickos erl lésu p zsgök ophy o( ultra-pu rc Japanese cursi ne. Yet, dry (brut natu:
- mint amilyen a Kut.ato1mc1et z 1c pezsooic e raditional bottle-fe rmcnte d sparklrng wine, suc.h as
. .. - gynerre ot-
voz1k az I ganclat az cgysz rüs · gg 1 R scarc h ln mute's Zemt sparkling wine, comb nes eleg~nct
with simphcity at the same ume•
114
HOZZÁVALÓK
4 szemé lyre
1
A rizshez:
5 cm-nyi sárgarépa
Maitake v:agy Shiitak,e gomba
(elhagyható)
mélyfagyasztott szárított tofu (Choy) 2 deep o
2 t japán bouillon (Dashi-n'o -moto, Choy, csp Japanes@ ti
1 ek szójaszósz
1 ek cukor
10 ek víz
30 dkg sushi rizs (pl.,.Samurai
4 tk sushi e,c et (Choy)
A sushi ecetet magunk is ,elkészíttie
½ csésze e cet, 3 ek cul~or. 1/4 tk só
1 db japá,n leveskocka
2 ek szezámrna
2 t.onhalkonzerv
3 salátalevél
Ome e
S tojás
2 tk cukor 5
2 p
METHOD
ELKÉSZÍTÉS
1. Cook ríce ín a nce cooker or po t , mea nwh,le p repare th
Fozzuk meg a rizst egy labosban agy riz.sfózö edenybcn. followmg : e
m1g a nz.s fo, kovessuk a tovabbi lcpeseket.
f m0
2. Cut .che carroc and mushroom and dee p fr,ed mu
2. Vágjuk fel a repat es a tofut vékony cs,kokra, ezeket helyez- chín smps. add thesc co a pot.
zuk gy labosba
3. Add thc Japancse bouillon, sugar, soy sa uce and water co
3. Ad1uk hona a vizet, a 1apan leveskockat, a cukrot es a szo-
1t and preparc a stew.
Jaszosu, 101 fouuk ossze.
4. Makc 6 flac and thin omelecte an d cuc into 5mm thin Strips,
4. A toJasokbol kcsz,tsunk 6 lapos, vekony omlettet, es v g1uk
5 mm-es csíkokra
5. Mtx chc rice and the sush1 vinegar and stewed ingredren s.
5. Kevequk a kész riz.shez. a sush1ecetet es a répas tofut.
6. Cu t th e lettuce into I cm thin st r ips.
6. Vag1 uk a salácalev lcket I cm vékony csíkokra.
7 Prepare the cake pan lined w1th a plastic wrap.
7. Vegyuk elo a tor formankat es belelJuk k, fmsencartó foliával.
8. Spread the o me lctte first.
8. Elöszor az omle tet hc lyezzuk bele.
9. Poe che rrce above the omelecce un ti l half of che cake pan
9 Kanalanuk a rizst az omlettre, a s eqen a cortakarika feléig.
10. Put th c tuna and lctt ucc on it.
10. Szóquk ra a tonha l d r bkákat es az aprított salátát.
I I. Put th e rice until the top. Pre ss 1t down a bit wr h the
11 Kanalanuk a maradék rizst a tetejére Kicsit nyomkodjuk bottom of the cake sprtng fo rm.
le a tortakar1ka aljaval.
12. Tu rn tt upsidc down.
12 ord1tsuk meg.
13. Decorate w ,ch s lmo n or avocado; optional.
13 Díszítsuk la zaccal vagy avoka doval (opcionalis).
MA SAF
MANSAF
-----
A nevem Commdi Fasheh (Con- ), negyedéves orvost nhall• My nam,e is Costandi Fashch (Costa) arid I ama 4th year rned.
gaco vagyok a Pécs, udományegye men. Jordániábol érkez• ical srndent in Pécs. 1 come fr-om Jordan a11d 1 am 22 years
c,em. 22 éves vagyok. A fözés akkor vált obb1mmá, mikor old. Cooking for me is a ho bby that I gain d since living away
elkóltoztem octhonrol. Az elmúlt pár évben megtanultam a írom home. Over tihe past f.ew ye.a rs I have ailso !learned now
1
hagyományos Jordán ,ecelek ,elkészfréséc is. to cook so me of our tradi io nal mea ls.
A jordán konyhában cltéró özésf módok, lcchnikák íigyel• Jordanian cuisine has a huge variety of very difíerent styles ;md
hecök meg, példaul a larb nevű écel, melyet beduin BIBQ• ccchniq ues oí cooki"g, for instance our dish "zarb" is •cooked
nak is ncv -znck, a fóld alac . a sivatag forró homokjá ban underground in the hot sand of the desert. lt is also called
fő. Sok zöldséges etclunk van, melyekben a zóldség rius,el bedouin barbecue. We have a variety ,o í vegetable dishes whe111
vagy hússal van töltve. A J,ordan ételek általában nizzsel és vegetables are stuffed w1ith rice or meat, 1would say Jordanian
legalább egy fa1ta hússal készulnek Ahhoz, hogy egy ételunket dislles cend to have rice and at least I type of meat iin hem.
hagyomán1osnak n-evezhessunk, rizsnek és kenyér élének sze. Rice and br,ead (yeast) always have to be p1resent in our dishes in
repelrlie kell a fogásban. order for it to be considered as worthy and traditionail dish.
A Mansaf Jordfoia hagyományos és s-zimbohkus écele. Bár- Mansaf is che traditional. symboilic dis h of Jord an. lt is served
mikor és bárhol készítjuk, legyen az alkalom unnepi és boldog, whenever arnd whe rever, du ri ng happy mornents, like gradu-
m·nt egy diplomaosztó vagy egy csku ő. vagy akar szomorú, atíng or a wedd ing but it ís also served during tímes ,of con•
mlnt a halotti tor. dolence when someo ne passes away.
Az étel a hagyomány szerint fökém: rizslból és bárányhúsból This dish is tiradiciona.lly mainly made of rice, it's topped with lamb
késziJI, mely t kulonleges, sós, sz.áritott, Jamee,d nevü jog-
meat and is soaked '1n a special, s:alty. dnied yoghurt named ''Jameed".
hurtba az.utunk. majd pirított földimogyoróval. mandulával és
lt's usua.lly served on a big round cray with chin tlat bread decoraced
'fenyömag,gal dis-zitve ·tálaljuk - általában , gy nagy kere cányeron
wich toasted peanuts, almonds o pines. And jusc to add colour
- végúl meghint1uk próra vágott fr-iss petrezselyemmel.
co the dis h, ít is decorated wich íinely c.hopped parsley.
1B ORAJÁN Ó: V IOGNIIER
W I NE OFFIEfl.: VIOGNIER
A . 1ogru „ n~~a f jta agyarországon, a Rhönc völgycböl
izarmu.6 sz~ lo b~rll b~dtás, Ylrago1, barac_ko\ jegyeket Viogner is rare var-iety io Hungary. Originati ng in ct,e RhÖM
mu n . k,s kremcsseggel. tgy moqvk kisérlecez.ö módb valley. the wine is char cterised by elderfl ower, pead i ao&
-
(uueres . 1rnell ' a Alani.
b'ar ' nyete !l gy
1 floral no tes with some creamincss. So, for the advenwroUS,
we'd recommend it with a spicy lamb dish•
118
0 dkg jameed (szárí tott J a 400 g of Jard
kecsketejből, ki ban) yoghurt ma e
2 bár · nyhús, dara fo n
1 ri
1 kg sho tg
10 db zóld karda
r en ca
1 ck sáfrány 1
70 ml zsiradék 1of fat (ghee
3 tk só
25 dkg mandula és 10 d onds and 100
shrak kenyér (élesztő nélküli la avened, on la
ami teljes kiörl~sű lisztből, sóbó holc whcat
készül; helyettesíthető tortillával)
METHOD
ELKÉSZÍTÉS
e Jamecd m a pl::tstic bag be ween two kit h
1. Put Ch . . e eri t~
. · h tot kct kooyha- ound it well, then soak 1t m water overnl .1. ·
Tegyuk ;i ncskoban leve szantot 1°g ur .b d
e 1s an P . . · & 1t. ih
, . . · f ' I I1cer ideg v,z e orning dissolve the r,e mammg sol ,id parts ..., . ._ e
ruh ko e. torjuk ossze cs aztassu n as e • nexc m ••lt,, You
egy é1szak:ira. Má nap a kezunkkel old1uk fel J kis csomok:it. hands co obtarn a homogenou m ss. r
próba l1unk gy '1omogcn masszat: kapm.
2 _Hcat ghee m a pan and then fry thc irneat ,in it.
2. Serpenyoben hev1tsunk íel a rnradekot. pincsuk le rarca 3 húSC.
3 Add the dissolved yoghu ·t to 1.5 litres of wacer, and <o
3. Kever1uk el a kesi. 1oghurcos rnasszac kb m:isfel liter ízzel. e ese togccher fo about IO minuces. Then add the rneat · .
fö zuk gyutt 10 percig. maid gyuk bele a hust, soz1uk, es . k. and
salt, covcr wich a lid an d continue to coo 1t on a low heac íor
fedö alat , kis langon fozzuk puha a (kb. 2 es fél ora).
about 2.5 hours.
4 . A safranyc 30 másodpercig pirícsuk. maid torjuk ossze
4. Roast chc saffron in a pan for 30 scconds then crush it
moz.sarban. hogy finom port k:ip1unk.
into a íinc powder ín a mor r.
6 . Egy serpenyőben prricsuk meg a mandulat és a fenyőmagot , 6. Roast the almonds and pine nuts ina pan.
7. All itsuk ossze az etelt. egy nagy uinyér al1ára terítsunk egy 7. To assemble the disli: put one piece of shrak bread on a
shrak kenyeret, erre ton egy receg rizs, majd a l'lús, arra a serving plate as a bot:tom layer. then the rice and en dte
magok és még egy shrak kenyér. meat, decorace with nuts a111d add one more shrak lbread.
Reci1pe serit by:
A receptet bekuldte:
Costa Fasheh • Jordan
Costa Fasheh ·• Jordánia
Arabic desserts are a ful tist of d1ive rse com bination o( in.
Az arab desszertek l<észulhernek egyszerű vagy egészen bo-
nyolul módon. a houávalók és el1árások kombinációinak gredients form ing simplle o r very compfex dessert:s. Most
eredmenyeként. Az arab ,országokban tobbnyire ugyanaz.okkal dessercs are shared between Ara bic co1.mt ies so ex:act
.0 rigin isn'c very dear. Some desserts have a clheese base like
a desszertekkel találko2hatunk. pontos eredetuk ocm ismer .
A sajt-alapú desszertek neve „lmafch", a tej-a1apúaké „Sahla b'' "knafeh", mllk base like " Salhlab" o r "Muhalabiye h", dough
v.igy „ uhalabiyeh", a észu alapú desszertek „Qatayef' névre ba·se desse rcs li ke "Q atayef' w hi ch is most ,commonly made
hallgatnak, ezeket főként Ramadan idejen kéníti • egyutt a during Ram.ldan accompanying "Kaek and Ma'mul". W.e also
„Kaek és Ma'mul" nevű éd ss ·gekkel. Van arab fagylalt is. e:zt have an Arabic ice cream most famous ly made in Synia. AII
legjobba1n Szíriaban készítik. A desszertek nagy eltérése mu- these desserts d1iffer so much in caste and complexity., 1et
tatnak ízukben és ,elkés'litésuk bonyoluluág:iban. ugyanakkor they all share one ingredien t and that 1is some kin.d oí outs
m,ndegyil<uk tart lm egy közos osszecevöt. ami legtobbszor incl ud ing pístachios, almonds or walnuts.
piszúcia, mandula vagy dió. ' 'Muh I bl yeh" is one of the mosI: wel -known Arabk des•
A „Muhalabiye " az egyik legi smer ebb ara desszert, nagyon serts and the sim plest to make at home with simple common
konnyú elkés?Jteni egysz,erü, konnyen beszerezhető oztivalók- kitdien ingrediencs. l't Is a ,c old millk-based desser,t that l\as
bol. Ez egy hideg, t,ej•alapú, zselés áJlagu demcrt, n el ynek. a je'lly líke co nsistency topped w ith your choice oí mits, lt is
a tetejéc magokkal szórjuk meg. Általában családi ebédek és usually served during famiily lunch or clinner gatherings.
vacsorák alkalmával kés1ítjuk. Arabic ho uses usually have spec;ial glass bowls or cup$ ín
A1 arab há2tartásokban kulön ... Mululablyeh" tálalására szol~ which mulha labiyeh is serv•e d in.
gálo 1.1veg tal1kákac vagy poharakat t r nak.
1
ELK ÉSZÍTES
che cornsc:irch w1th 3 tbsp fresh m1lk uncil a pas e l
1• 1
a cm n tót e 33 ok3nal ínss ce1et csomo- formed.
a ctfaJt eJet egy a t g lalpú eden b , adJU n heavy sed sauce p n :ind st1r o m 1
s a t 11el el e rt k m ny1tÖL
3. Bring to bo1I on med1um heat w1th occas,onal stirring Th
3. Forn.l1uk fel ozepes I ngon. neha ke quk m g Oc per mi curc 1II start to th1c en af te r 5 mmuces .
eltelte cl a rem bcsürüsod1
. Bring do n th he t to medaum-low and conunu coo .
erg tés kozb n ing and mrnn g íor ano ther 5 mlnut es unttl t hickene
Vegyu le11ebb a hómerseklet t,
fóuuk co abb meg oc percig
S Take 1c off the hcat and dd the rose w ter and crush
S Húuu k I tuz.röl. d1uk hon a rozsa 1zet es 3Z. pror
card mom secds nd sur
vagot ard mon mago t
6. Pour 1nto ser ing bowls /cups and placc m the fridge 0
1 ·1kakba, es hutsuk le, maid cegyu hútóbe Ak• cool íor ac least 2 5 hours le w1 II h1cken when cold,
or len igazan 10. hJ mar tel1cscn 1hült.
7 dd th e nu ts on top and 1t 1s ready co be served .
7 Szoquk meg apron vagott p1sztac1a 1, s talal1uk.
KAZAH BESHBARMAK
KAZAl<H 13ESHBARMAK
Recipe senc br
A rec ptet bekuldte:
Yeldos M u kanov • Kazahstan
Yeldos Mukanov • Kazahsztán
My name is Yeldos Muk nov. 1 was born and raised in the
A nevem Yeldos Mukanov. Kazahszt3n K raganda régiójában,
cown of Zh irem, in the Karaga nda Region oí Kazakhs n 1
Zh 1rcm Járásban szulettem es ne elkedtem. 2017-ben irat-
Join d che Univcrs icy of Pécs in 2017 and am study1ng Earth
koztam be a Pécsi Tudomanyegyetem Természettudományi
Sclences ac the Faculty of Sc1enccs.
Karának old jztudomany sukara
Orszagom gy s reg1oiban. főként a nulövárosomban a ka- ln some regions of my country, especially in my hometown,
zah beshbarmak ételt „Yet nan"-nak nevezik. ami szó sz rinti the Kazakh dish bcshbarmak is called "Yec nan", wh1ch liter.I-
fordításban annyit 1elent, hogy hus és tész Az étel Kazahsztán ly means meat nd dough. Bcshbarmak is che common name
terulecen „beshbarm k" neven ,smerc, nemzeti écclunknek for this food all over Kazakhstan, it is our national d1sh made
számít, amit baranyból, marhahusból vagy lóhúsból keszítun k_ írom la mb, beef or horse meac. The word ~beshbarmak"
Maga a no anny,qelen · .,ot uu", mely arra utal, hogy a nomádok translaces as "five fingcrs". This is due to che fact thac the no•
elöneretettel kézzel ettek. A beshbarmak a rk népek ha- mads preferred to eat with cheir hands. Bes ídes, beshbarmak
gyomanyos etele is, meg lál1uk a baskír, a kirgiz, a tatár, a ti.trk- 1s also the tradl t1ona l dish of Turkic people such as Bashkir,
mén, az UJgur es az uzbég konyhaműveszetben is. Kyrgyz, Tatar, Tu rkmen, Uíghur, and Uzbek.
A hus megha · rozott rénekre torténo apncas.a kulcsfontosságú. Cutcing the meat into certaín parts is of key importance when
A nagyon k1cs1re osnevágott hús kulonos jelentéssel bír és ősi gyö- making this dish. The tradition offinely crumbled meat hasa speoa.l
kerekhez nyúlik vissza. A melec jele a ház.igaz.da részéről, fökénc meamngand ancient roots. lt is a sign of resp etoíthehoscs cowards
az idosek felé, ak,kec Aqsaqal-nak (tobbes szamban aqsaq ldar) the guests, especially the elders, so-called Aqsaqal (aqsaqaldar -
nevez.unk. es akJkn k n h egec jelent a nagy darabokra vágo t plural from), sínce lt ís prob1emacic for chem co chew largc p,eces
hus megragisa A beshbarmakhoz nem megfelelő módon elapri- of meat. lncompecendy crumbled meat m beshbarmak 1s consi-
tott hus vagy arra utal, hogy nem omelJuk elégg a vendégeket, dered as d1sresperoul to guescs or simply an inabihty to prepare
~gy arra, hogy nem tudunk bcshbarmako kesziteni. beshbarmak.
pepp r
resh parsley
salt to caste
hours .
- • • • • NI
4. Rendszeresen szedjuk le a habot a fozov1z teteicro · ◄ . Regularly remove th e foa m forming on the surface of the
broth.
5 l<éc 6ra !teltével ad1uk hona a babérlevelet, a sót és a borsot.
Szitál1uk a lmcet egy mely tálba. While the meat 's cooking, proceed to
the preparation of the dough:
2. Verjuk fel to1ásokat eg másik tál ban, majd lassan adj uk
1. Sif c the flour and pour it into a deep bowl.
a l1suhe.z.
) . Adjuk hozzá a sót és a vizet, gyúrjuk oss e, maid pi· 2. ln a separate bowl, whísk the eggs and slowly add them to the
hentessuk 30-40 percig. bowl ofílour.
4. Hintsulk be s:z.itált fisz t I a gyúródeszkát, és osszuk a esz- 3. Add sal and po ur water unti the dough is formed, leave
tát néhány kisebb adagra. to rest for 30-40 miriu tes.
S. A gyúródeszka maradjon mindig lisztezett, nyújts uk ki min• 4. Sprinkle the wor king surface with sifted flour and dívide
d gy1k adag tésztát véko yra. your dough ínco a few sm all balls.
6. Vág1uk széles csíkokra témát. Hincsuk be gy kevés liszt- 5. Keeping the wo rking su rfa.ce li ghtly covered with flour,
tel, és hagyju gyúródeszkán. A tésztadarabok ne crienek roll each piece of do ugh ínto a fa irly th in laye r
egymáshoz, hagyjuk egy klc.sit száradni.
6. C1.J ínto wide stri ps. Leave them on a worktop lighcly
Amikor mind hozzávaló dkeszült:, elérkezcunk az u olsó covered wi th ílour. The pie,c,e s should not touch or they will
l ' pcseklg:
stick together, let the m dry a bi t .
10_Halmozzuk a hagymaszcleteke a tészta ra. 9 Cut thc on1on into rings and simmer m a separate p
n
w1th the broch.
11 Szoqu nk ra aprora vágott mccélöhagymat cs p crczselymec.
10. Place the onion shces all over th cookcd noodles.
Szu quk le az alaplevet, es cilaljuk kis tálkákban (.. sorpa")
3 es barrnak mellé. 11. Sprinkl some ch,ves and parsley to g rnish ovcr thc top
130
4 személyre
A kebabho
80 dkg dará
barany va
va
MIE THO D
E KÉSZÍTÉS
K bab:
2. o. ben adíok a 30 g limhet íoghurtot . s . . 1. Mi>c the yeast an d sugar in a glass with lukewarm wacer,
m'.x well and then put a lid o n th e glass and l et it sít for
5
adjuk hoz-zi u él sitös ke'ler . ket ís, . a sot, ma id
m1ílutes.
7. Asülő ·cész a gyorsan feldagad. fordítsuk meg, ihogy a másik 3. Mix the batter w II as you add the iremaining flour.
0 dala ís megsúlhessen. (Ha gáztűzhelyünk van, és ügyesek
vagyunk, akkor a kenyértésztát csipes közé fogva a cüz felett 4. Pre-heat the ov,en, set itat 75 d,egrees. Cover die lbowl
,s megsüthetjük gyorsan). with a cloth and all low the dollgh to dse in the oven for 40
minutes
,6. Put a pan on the scove on a igh heat. Lay the bread in the
1
pan (make sure it doesn't fo.ld 01n itself).
7. Watch as the dough becomes puffy. you can flíp che bread
and cook it on its opposite side (if you h ve a gas stove you
could use two congs and hold che ílaan over the fire for a
fow seconds).
A nevem Sahar Ha moud, Libanonból 1ottem Magyarorsúgra. My name is Sahar Hamrnoud and I am from !Lebanon. 1 am a
A Pécs, Tudomanyegye tem Egés-z:seg udomany1 Kar-:ín v.igyol< firsc ycar PhD student at the Facufty of Health Sciences, Uni-
elsöéves PhD hallga ó. ldegcnben a u1n1 nem olyan konnyű, mim ers1ty oí Pécs. Studying abroad 1is not as easy as you may think.
azt nchanyan gondolha ák. Sok kulfold1 hallga óval calálkozum. 1 havc met many in ernational stude 11ts who have left their
1
akik hozúm hasonlóan egy ídöre elhagytak a hazájukat. hogy cou tries fo r some tame, Just lil<e me. to scudy here. One of tilt
itt tanulhassanak. Az egyik legfon osabb dolog, ami ..i hallga ók mos l oommon thirigs that students speak about is food iden•
szem 'lya-zonossagiról v,ll. az az etei. em f iez.het1 k1 Jo bban ti y, and not'hing can exp ress the llebanese ide ntity more du
mu a li ba om 1dentita e. tnint a tabulé. Apróra vágott pe rezse- Tabbouleh. lt is made oí chopped parsley. tomato. onion, imlnt
lyemböl, parad1nomból, hagymaból. mentalevelekból készü l, .ind bulgur, flavoured wi th a mix of lemo n an<i olive oil. Thís
o1ívaol I és c1crom lé kevcrckcvel izesi 1uk. Ez a leggyakoribb dish ,s the chie oí the Lebanese appeci2ers d,at has raipidly
libanoni e'lóé,tel. rnely gyors3n népnerüvé v 'lt sierte a világon. gai ned popular,i ty around the wo r ld.
A ubuli.• Libanon és Sz1na hegyv1dek1 terulete1röl szarmaúk.. Tabbouleh originated in the mountains of Lebanon and Sy:nia
már a kozépkorba n az orc élők étel inek nélkulo:tnetetlen részét and has been a vita! par of people's dieu since the middle
képezte. Nap1aínkban a tabule a libanoni 1denud.s elválasZlha at• agcs. Today. 'tabbouleh is an indivisible part oí Lebanese identi•
1an része. A rece pt az ,ege.sz v1l;igon n · pszerüvé vált . 1009-beri ty. The recipe has now become popular throoghouc dle world.
egy 3SO fő s liba noni cs p t tobb órás munkával l<észitett egy ln 2009, a team of 350 Lebanese wo rl ed for s,everal hours to
oriasi. "1324 kg súlyú tabulet. mellyel bck.erulce a Guinness Re- create the la rgest bowl of tabbouleh that weighed 4,324 ·10-
kordok Kó11yvébe. grams and made í into thc Gui nness World Records.
Ha L1b:mon ban jarrnak, a tabulét must.íj megkoscolni. Tabboulch is defm itely a mun-eat when vísiting Lebanon.
fuuerek e, gyogy ov · nyek (menu, roimarmg citromf- 1 k f prmc,ples (11'1 ampho ra, with long skin mllceracion). Thus, ~
• u, ura11a lic- wine dO d
ben mwdvlis e$emye lelenlkez,k melye t a m•g• bb is mace by aromas of splces and llerbs suctl as min t, rose·
Sll csersavt r • m
4
d -
ary an lemon grass. There i$ $ome lmon d biuerne.ss on che pa1,M
' •
lom es alkoholt. rt egyensulyb;i
which is balan ced by higher tannins and ,alcohol.
136
HOZZÁVALÓK INGREDIENTS
4 szemé re makes 4 port1ons
S Finely ,chop the parsley and mint into very t iny piec s
5 Vag1uk n gyon aprora a p crezselym t. maid a mencat is.
6. Ad1uk hon a bulgurt, loc olJuk meg a citrom levevcl ~s az 6 Add th bulgur to the ingred1ents, add lemon JU1ce, oh e
oltv olaual, ke eriuk alapos n ossze a hozzavalok t . oll and salc, combine all ingredien ts togecher.
7 Tcnuuk a salatale elekec egy tanyern, mard kanalazzuk a 7. Lay the lettuce leaves on a platter and spoon the ca bbou-
ko2epukbe a bulét. leh in chc c:entre of the leave$.
TINGA DE POLLO
TINGA DE POLLO
A nevem Cam,la Alcerreca Cue .is, 20 eves vagyok, a Mexikó My n me is Camila Alcérreca Cuevas. 1am 20 years old a d 1
allambel1 Toluca arosbol erkeuem, mely Mex1ko aros ol come from Toluca, a ci ty located one hour fro m Mexico City,
egy orany1 .iutoutr. fek.sz.1k. Jelenleg a Müsuk1 és lnformal1 - in the S ace of Mexico. 1 am cu rre ntl y e nroll ed in the second
lu1 Kar ep1teszke pzesen vagyok maso e es hallgato. ye r of Arc hi tecture major at the Faculty of Engineering and
nga de pollo egy autenu us mex1 01 „unga" re cept, mely ln fo rmacio n Tech nology.
Puebla allam kozcpsó ter lererol su rma z,k. Fő ossie e- n nga de oll o ,s an auchencic Mexica n " tinga" recipe, this
vo1 az apnto e hus - le e csirke. sertes vag ma rhahus - . dish or,ginaced ín the central area of th e co untry, in the state
.1m1t c.h1potle es par.id,csom szosz.ban foznek meg. 1 mo st of Puebl . lt conmts o shredded m at ca n be chic ken , pork
c.s1rkebol - spanyolul „pollo"- fog1uk kes-z1ten1 unga egy or beef- cooked ín a delicious chipo tle and to mato sauce. ln
he koznap1 ec lnek stim1co fogas Mex1 o kozepsö reszén, a this case we will usc ch1cken - in Spa nish, po llo - to prepue
ulonbo o allamokban eltérő rece ptek alap1an esm 1k. néha i . Tinga is a common d1sh in the cen tre of Mexico, you can
c.sal.donkent mas cs mas z elkesm es1 mod1a, például olu - md varra cions of it ín different sta tes, a nd so metímes, from
uban gyakra n chon zo fozne bele m ly a rég16ra 1elle mző fam,ly o fa mil y; for example, in Toluc . people commonly
olbasz és eltér • spanyol chomo ol. A u at alc.ala an ko- add bits of cho rizo to the dish (sausage typical of the region.
r ken ulal1ak vagy mas ecelek, ugy mint a c.acos. ench,la das,
drffe re n írom Spanish chorizo). T ing a is usually served as a
p1mbazos olcelékeken használ1ak.
side-dish o r used as a f11ling in van o us reci pes such as c:acos,
enchiladas, pambazos, etc.
A u,po,ho1 nigyon nn,nos bor nem parrz 1 WINE OFFER: CABERNET FRANC
•• o , ezen rn1n-
denkeppen nnyed. f1au l f)'umoluos n•m b Very tann1c mes don'c go well with sp1cy íood. so v,e_',,e
• " irn olt ·thoUC
v, 1 cibern e íran • Ol VJlasuu"' im , 1,..
•• rulmis, de chos n a hght, you ng. fru, cy Villány Cabernet fn!IC...,..
nem wl ne ez. H1 n borouun • e . . l b e nol toO
pec,, bun sorrel IS iny b amq e age,ng. wh1eh is qu1 te subsc.antia u •tti
megprob:alkoz.hnun
avy lí you don't fancy w me, chen you could also t1'Y itf'eO-
110 a dark beer from
4 sze élyre
, 1 kg rkernell
2 na bb feJ hagyma, felsze
S pa icsom, apróra vágva
1 doboz chípotle e min ad
(helyettesíthető 2 szárított
5 gerezd fokhagyma
só. bors, ízlés szerin
4-5 ek olívaolaj
METHOD
ELK ÉSZÍTÉS
1
1O
· serve over rice
. , on wa rm toritillas o ,r w1th
. ref rie· d beans
(friloles refricos).
iBuen provecho!
MO MO
MOMO
A nevem Spreeha Tapa. Nepalbol érkeztem. A Pecsi Tudomány- My name is Spreeha Tapa, 1 comc from Nepal and I am a ~th-
egyetem Ált:ilanos Orvostudomány, Kar nak negyedé cs hall- year tuden c at he Medical School of the Uníversity of Pécs.
g.no1a vagyok A nepáh momo nevu to ltott tcszta elkestítését 1would like to present thc Nepalese Momo recipe.
szeretnem bemutacn,. ln Ncp 1, we usua ll y use chicken , mutton/lamb, or pork as a
Nepalban ehhez a tclhcz alta lában csirke-. bara ny- vagy f,lling for che momo, however. chicken is the most common.
sertéshúst h sználunk, de az esetek túlnyomó tobbsegében ln Hungary, it seems quite difficult to find mínced chicken at
csirkehúsból kcrnquk. Magyarorszagon az uzl ck nem arulnak the grocery stores, so maybc turkey cou ld work. Turkey is a
darált cs,rkchust, de a darált pulykahus konnyen beszerezhetó. httlc dry. so more butter/oil wi ll be needed .
A pulyka hús egy k1cs1t szarai, ezért ha pulykából kesz1quk az AII ingred,ents on thís Ust can be customized to taste. The
ccclt, hasznal1unk hozza cobb vajat vagy ola1ac. quantities mencioned below are given the way my fam,ly
A listámon szereplő hozzavalók menny1sege ízlés szermt vál oz- makes ít, so if you don't like too much salt and chilli in your
c.acható. A csal dom ecepcben calálhato menny,segek alap1án food, you can rcduce the amount. Generally, when using the
készíti ezt fogán. Ha valaki nem szeret, az ételekben a sok sót quantities lisced th e momo itself won't turn out spicy.
és chtl1t, akkor zek m nny,segek csokkcnche öek. de a meg- The am ount of buttcr and o i1 might seem excessive to some.
do mcnny,s ·g ktöl a momo ne lesz csipös. but the du mplings shou ld be juicy when steamed . lf you are
A megadott vaJ és ola1 1s soknak tünhec, de amikor paroljuk not comfortab le wíth the amount of oil and butter, you can
a gombocokat, zokn k lágynak k II lenní uk. Ha soknak talál- always educe it.
Jak az ola1 vagy a v j men nyís · gét, használ1a nak nyugodtan
kevesebbet.
Momo tö ltelék:
1
Mo o Filling.
50 dkg darált hús
P,f choice
2 közepes fej hagym
oníons
1szál újhagyma
1 ~isebb darab gyömber
4 ek vaj (szolbahőmér's ékle 4 tbsp re
2 ek ollívaolaj
11/2 tk só
1 ek őrö lt ko:niander
1/2- I tk chiilipor
146
Megje gyz · s: Not:
Ne alban gyakori, hogy a szosz osszet evo,c egy moisá r- ln Nepal, it's a comm on proced ure to use a mor r and pes-
n zuuák ossze, 1gy egy darab osabb allago t kapun k lgy cle o combm e 1ngredi ents to mak che sauce. Howev er,
it
b1 keszit equk, ebben az esetbe n is úgy jaqun k el, minth will have a more chunky consis tency lf you want to do 1t th1s
~1 erben kemte nénk. Vigyá zzunk, frocsk ol' way, the proc dure is the same as uslng a food proces sor.
Just be carcful of thc mess!
A mom o ös z állít · sa:
Making th Momo:
kozcp ebc tegyun k 1-2 ceáskanal tol-
1 A kor alaku tészta
tele et, és hajtogassuk ra a tésztá t Talán ez a folyam at leg- 1. W1th the dough c1rcles, add 1-2 tsp. momo ftlling in the
.
nehezebb reszc. Eleinte biztos an lesz néhán y k vesbe szép cent r and begin wrappi ng the dough to enclos e the momo
momon , de azcán belejo vunk. Nepál ban eltéro formák ban Wrapp ing th momo 1s probab ly the mos challengmg part
s
h togaqak a kulonb ozo toltcle keket, ,gy konny u megku lon- of th1s whole recipe. lt takes a few horrib le lookin g momo
to get the hang of wrapping! ln Nepal, usually dlffere nt fill-
oz etnt oket.
ings can be idencified based on the shape of thc momo .
2 Va1auuk k, a femed enyt, amibe n goz folon puhára fog1uk to
2 . Greas e the sceam er compa rtmcn ts w1th bucter or oil
arolm a gombo cokat.
prcvcn t sticklng.
4 Talal atJuk párolt gombó cként vagy serpenyőben, ola1on 4. Alternac1vely, you can pan fry them (then known as
atsutve (1gy elkesi, tve Kothe y az étel neve). Kothey).
HALRAGU YAM_ GYÖKÉRREL
TENGERI
YAM PORR DGE
S. Adjunk honá elegendó vizet, annyit, hogy a be lerakott, S. Add thc washcd, sliced yam along with enough wacer co
felkarikázott yam gyokcrct ellepJe. Keverjúk 101 ossze es cover and mix it in well with thc othcr ingrediencs i che
fóuuk fedó alatt 20-25 percig. pot. Cover and let it all bori fo r 20 or 25 minutes.
6. ldónkent ellenónuük, hogy megfótt-e a yam gyokér. Ha 6. Check occasionally to see when the yam 1s cooked and
kcsz, tálalhatjuk ready. Serve when ready!
KÁPOSZTÁ~S Bl ~ KA _
MUTTON IN CABBAGE
A nevern Simen Havstein. Harmadéves orvostanhallga ó vagyok My name is Sime n Havstie ín. 1am a th ird •year medical student
a Pécsi Tudományegyetem . Norvégia dé!l-kele i részén szület- a the University of Pécs. 1was born and raised 1in che souch-
tem és n őttem íel, amely ré sze a m ezőgazd aságáról híres. cast of Norway, a part of che country most famous for its
Ha éppen nem tanulok vagy nem gyakorlaton vagyok, akkor agnculture.
nagyon szeretek filmeket nézni, sakkozni. sz1go nya l halat fogni ln my time away from t.he books and practices I reall'y enjoy a
és te rmészetesen főzn i. A , 1kor főzok, mindent ki probafok, a good movie , playing ehess, spearfishing and of course, cooking.
hagyomá yos étkelctől az egzo tikus fogasokig Nagy kedvenc m When l cook, l want to try it all, from cuh,ural t:o exotic dishes.
a lasagna vagy egy íinom sushi. Ö rornmel osztom meg Onókkel 1y all -time favori te has to be a reall y good lasagna or some
az egyik hagyomanyos no.-vég ét I receptjét. Az etei az 1800-as def1cious sushi. 1am glad to share w it'h yo,u tihe recipe of one of
években szuletett meg. Ekkor a nepcsség nagy része armokon the mos t rad itiona l Norwegian d1ishes. lt was "developed" in
élc szeré y korulmények kozott Minde11 farmon megtermett the late l800s. Duríng t:his time the 1majority of tihe population
a káposzta, es az emberek áftc1lában b1rkat tartottak. Mara az hved on fa rms and did not have much to spare. However. every
étel nem sokat változott, dc ha szeretnenk egy k1cm valtoz.
farm had access co som e cabbage and sorne sheep. either frorn
tatni a klasszikus honávalókon. akko, adjunk hozza nyugodcan
th 1r own farms or the ir neighbot1rs'. Today the dish has noc
íokhagymát, hagymát, chilit, koményt, gyombcrt vagy 2.elle, t.
changed much, but if you gec some inspiratio n to add a bit of
Amikor az ctkczésre gondolok, tudom, hogy ez az egyik leg-
chil h. conander, ginger o r maybe even celery, do not hesítate!
jobb fo rmája a szocíális jólétn ek Egyutt csinalhatunk mindent
When I thin k of food , cooking and eating j,n general, 1think of
a barátainkkal , a családunkka l, a bevasárlástol kezdve ,1 főzese n
át az étikczésig, amely a folyam at legiobb része. H;i egy igazan jó
•t as one of the most rewarding ways co socialize! You 'have
tippet szeretnének arra vona kozóan, hogyan legyenek jobba k a chc ability co do very ste p wit:h your frieods and farnily, ÍIV~
. . ,e
grocery shop p1ng, cooking. and of cours,e the best part, eacir11g
főzésben, akkor nézzenek íözö show-kat . És ne feledjé k: ha va-
lami nem sikerul első re, .u csak annyit jelene, hogy gy lépéssel together. lí you want a chilli-hot ti on how to become better at
közelebb kerültun k ahhoz, hogy egyszer tokéleteselil sikerüljón. cooking, just wacch cons of videos o n the web. And remernl>er.,
C\lery tirne you fail, you are eme step d oser to makíng it perf-ecd
BO RAJÁNLÓ : CHARDONNAY
W INE OFFER: CHARDONNAY
A legclrerjedt bb fohe rszölö vill.i nyi olv sacban nemi
hordós érlelést ,is kap. igy a ba„ackos, édes, citrusos íi:ek The most w1.desprea<i grape variety 1n . V'II ' also be:n t'
I any
f1u ,rom
• 5
mellé egy kis vajas, popco rnos izvil.ig is párosul, mi sze- some barrel ageín.g, so ics peach and s:WfLet citrlll
r i11 tunk a kaposnás bar.íny mellé rtyugodt szivv I ai·:inlh • ~pc.orl'•
lloce s are also accom panied by a litde buuere d ,..-, -
11 CO,
We'd happy recommend it with th ls lam b i11d cabbage dís ·
154
INGREDIENTS
makes 4 portions
1
/2 kg fa rikal meat (neck, chest, ide or legs
of lamb contlining some bon and fat.).
Gec it from your local buccher. and ask
him/her to cut it 2 cm ieces.)
1 '12 kg head e.. bage
4 csp whole black p p r
2-3 p
300 1 w
2 tsp flour (for be h Iy
p
METHOD
ELKÉ'SZiTÉS
1. Firsc, cut your cab bage into beat: shapes. Dcm't forget to
1. Vágjuk elösz.ör félbe a káposzcat, vágjuk ki a torzsát, és
remove the core of the cabbage.
nelljűnk csónak ormájú sz.eletcket.
3. Adjuk hozzá a vizet. egyszer forraljuk fel, majd vegyük le 3. Add your wacer and bring it to the boil, then lower the
alacsony fokozatra. Elsőre úgy tűnhet, hogy kevés rajta a víi-, heat. Don't worry lf you don',t have enough water, the cao-
de a káposzta sok vizet fog engedni. Főzzük lassú cú-zon 2-3 bage will release a lot oí wacer. _et your fáriká l cool< on the
órán keresztül, akkor kén, ha a hús könnyen leválik a csontról. stove ior 2-3 hou rs. until1the m,e at can easily be removed
from the bone.
4. Tálaljuk sós vízben főte burgonyával.
4. Cook some potatoes in sah:y water to go with it.
Fogyasszuk a fárikalt családi és baráti körben, nagyon könnyű
növe ln i a mennyiségét. Ha megfőtt az étel. hűtsük ki, majd 1Faril<i1I is to be enjoyed with friends and family, and it's ea:sy
t:egyuk hűtőbe, ta csuk hidegen a kovetkezö rnpig, addigra to increase the volume of the dish. W~en thc me-al i.s ready,
még több nedvességet magába fog szívni. Meleg'tsük fel tálalás let it cool and put it in your fridge to keep cold until the nexc
előtt, és élvenük a norvég ízeket. day. lt will absorb even more flavor and be even juicer che
next day. Warm it up and eníoy a bit ,o f Norwegian tradition
and culture!
HÚSPOGÁCSÁK BARNAMÁRTÁSSAL_ _ _ _ _
MEAT CAKES IN BROWN GRAVY
A nevem Fat ma Safi. harmadéves orvostanhallgató vagyok My name is Fatema Safi and l'm a 3rd- year medical studorit
Tudományegyetemen . Aíganiszcáoból ,;z · rrnazom , de
a Pécsí at che University of P,écs . 1 am originall y from A fglha nistan
Norvégiában élek. bu c. 1 live in Norway, M eac cakes 1in brown gravy, which is a
A húspogácsa barnamártásban az egyike azoknak a ha- very popular meal in Norway, was one o( the fi r st traditional
gyomanyos no rvég ételeknek, melyeket eloszor kóstoltam. orwegiao mea!s I had. Thls meal is easy to make, is not time
Az é·tel ell<eszítésc könnyű, nem vesz sok ,döt igenybe és consumíng and is absolute ly delidous.
nagyo finom.A húspogácsa barnama rtasban nagyon nepszc- Meat cakc in brow n gravy is served in res aurants ut most
rü étel Norvégiában. Szerepel az éttermek kinálatáb.:m, de a pcople prefer the homemade version. T he meal consiscs ,of
legtöbben az otthon k · szítc t verziót szeretik. Az etei da, ált minced meat and somc other tasty ingredients mixed together.
húsokbó l és más finom hozzavalók keverekéböl áll. A husos The m1xture is c:he n shaped into small meat cakes l-1/2 inches
masszából kis, kb. 2.5-4 cm ácme, öjü 1,úspogácsákac formázunk. i diameter ln a frying pan using butter and oil we brow1n the
majd ezeket egy serpenyöben vajon vagy olaJon barnára sutjuk. meat cakes. The brown gravy can be homemade or bollghc
A barnamártást készíthccj uk m1 magunk. de az uzletekb n ,s precooke d, however home made brown gravy always -tastes
megvásárolhatjuk, habár az otthon, saját kezűleg kc$ZÍtett bar- better
namártas mindig finomabb.
This meal is ono of my abso luce trad ic;i,onal favo uri tes , ít is
Ez az etei egyike a kedvenceimnek, boldog gyermekkori em-
that meal for me, which evokes happy c'h il dho od memo·
lékeket id éz fel, és tökéletes választás csal:idl összejovctelekhcz.
ries and is perfect for family gatherings. People seem •to like
Úgy tűnik, az emberek szeretik a gómbbé formázott · celekec,
spherically shaped foods, like mon.arella balls and falafol a111d
min~ például a mozzarella vagy a ralafel, es ez alól a huspogácsa meat cal<es are no ,e xception.
sem kivétel.
BORAJÁNLÓ: BIKAVÉR
WIN E OFFER: BIK.AVélt
A uekuárd1 b1k:t\lér mindig gy kékfrankosra és I adarl«ír.i
é pícö cuvée, bársonyo s, visu.ifogoct hordóérleléssel. inkább Szeksúrd Bikavér is a'lways a blend w id1 a backlbone of
a piros és fekete er dei gyv molcsól<e c adja v1ssz::i , eleg;,115• Kékfrankos and Kadark::t. V.elvety, restrained use o( oak
e,gyensú lyos bortipu,s, amit kozepésen int nzív húsetelekhez and red alld black fruic.s of he forest result iri ari
biu-an kíná lhatunk. e leg.int, ba lanced stylfi of wine, which we're happy to recof'II•
mend with moder:atel'y interue rneat disheS..
IS8
1 GRE DIE
2 . Adjuk houá a darált husokat és keverjuk 161 össze. 2. Add the minccd meat and b lend it a ll cogeth er. Then s ape
Formaz.zunk 2,5-4 cm ácm · rőjú húspogácsákat, helyczzu k 1tinto 1- 1/2 inches meat cakes a nd place them o n a prepar d
ezeke t egy e l őre kikészített sutőlapra vagy tányérra. baking sheet or place.
3. Hcvít súk fel a vajat vagy az o lajat egy serpenyoben, és 3. ln a large írying pa n heat the bucter and o il o n a medium
sussuk a húspogácsákat barnára mindegyik o ldalukon, kb. 2-2 heac. Brown t he meat cakcs ln t he fat mixcure for abouc 2 min .
percig. e m kell teljesen átsutni. per side, until the me.:it is no longer pink. Do noc cook through .
4. Helyezzuk a hú spogacsakat egy sütőtalba. 4. Carefully transfer che meat ca kes inco a baking dish.
7. Talaljuk krumphpurével, tozegáfonyával, borsópurével vagy 7. Serve wich mas hed potato e s, cra nberries, mashcd peas or
más zoldségekkel. vcgetablcs as desired .
NEHARI GOSHT
N EHARI GOSH T
A nevem Salman Abbasi , Pakisztánból erkeztem Pecsre. em- My name is Salman Abbasi, 1 come írom Pakistan, 1 study at
zetkoz, kapcsolatok szakos hallga o vagyok a Pecs1 Tudomány- the Un1vermy o f Pécs, a he Facu lty of Humanít ies on the
egyece Bölcsészettudományi Karán . Nemzet, etelimket, lnternational Relatíons bachc lor's program. 1 am prepa ring
m lynck neve eharí gosht, egyik pécs, bará ommal kozoscn our trad1tiona l dish, eharí ghost og ther w ith o ne of my
készitjuk el. A barátom Muhammad Rah,m E1az D hallgató a fnends here in Pécs, Muhammad Rah ím Ejaz w ho is a Ph D
Kozgazd ságcudomány1 Karon. student at the Faculty of Busine ss and Economícs.
A Nehari pakisztániak egyik legkedveltebb és legelteqed- Nehariis widelyeaten and 1s on eof the moscpopulard ishesamong
tebb étele. Marhahúsból készul (tehén. bolény, brka) . Az etei Pakistaní peop le. lt is made fro m beef (cow, buffalo, and buli
elkészítéséhez sok füszer használunk és a íözés sokáig tart. rnea . This d1sh is ma de with a lot of splces and requires a long
Erdemcs kivárni. mert ha a hús megpuhu . a fogás íze semmi ttme for preparation. However, once the meat reaches its ten·
más, húsból készült é elhez nem hasonlt hato. derne s, no ocher meat -based d ish can match its excellence.
Ha elkeszul , kenyérr I tálaljuk . A keny r szó a m1 nyelvunkben O nce ready. ít can be served w 1th br e ad, call ed " Ro t í" ín our
„Roci' 1elentéssel bír. Ez fokozza az étel 1zet, Ro i nelkul nem
loca la nguage The Roci will help o enhance the ov rali taste
jonnck k1 kellőké pp en az ízek.
of the dish, w1thout it one canno experience th is dish to its
full extent.
S. Sussük a húst 2-3 percig. 5. Fry the meat and other ing redients for 2. 3 minutes.
6. Ad junk hozzá 5.6 pohár vizet és a többí hozzávalót, kivéve 6. Add 5-6 glasses of wate r and other ingredien ts except
a rózsavízet és a joghurtot. gulab jal and yogh ur t .
7. Forraljuk fe l kozepes lángon. 7. Wait for the water to boil, kee ping ít on a medíum heat.
8. Vegyük le kis lángra és lassú tüzön, fedő alatt 2 óra alatt 8. After that cover t he po t wi th a lid a nd keep it cook ing on
főzzük puhára. a low heat for 2 hours, unci l t he meat ís tender.
9. Ha megfőtt, zárjuk el a lángot. és hűtsuk ki az ételt. Adjuk 9. When it's cooked, tu rn off t he stove a nd sec it aside to
hozzá a roz.savizet és a joghurtot. cool and add gu lab jal and yoghur t .
10. Ha k1húlt, a teJén megszilárdult zsiradékot szedjuk le. 10. Once it's cooled the excess o il will rise to the surface,
thi will need to be rem oved and us ed for the next step.
11. A I szedett zsiradékot forrósitsuk fol, es us unk k, benne
lisztbe forg tott hagymakarikákat. 11. After removing the excess oí l, add th e flo ur paste and fry
the anion in ít. Cook it all o n a high heat for a few mínutes,
12. Az étel elkészult, szedjük tálakba. while constancly scirring.
eonor vagyok, a portugáliai Ericeirában él k, egy kis, óceán- l'm Leonor and l live in Eric ira , which is a small village near the
parti faluba n, egy órányi autoútra Lasszabonto . Harmadéves oc an and less than an hour from Lisbo n, Por-cugat. l'm a 3rd-
p zíchol6gia szakos hallgató vagyok a Bolcscszcttudomá nyi Ka- ycar stude nt studying Psyc hology at th Faculty of Humanlties.
ron . Nagyon zer tek a barátaimmal és e aládommal egyutt r , ly l1 i<e to hang out with my frie nds and be with my family,
lenni, szerintem ez a világ két leg1obb doga . Magamról, ro- ho r the best people in the world! Briefly, 1 rea lly enjoy
viden. élvezem az életem, és próbalom é, cckelni a lepéseket, ,fe and try to ap prec1ate and learn about every stcp I cake.
amiket teszek. Porc ugucse cuis ine, hmm ..... So, so good! lt's famous for
A portugál konyha, hmmmm ... Annyira JÓ! Konyh an autenti- .1 he nt1c flavours an d spices. The most commonly used
kus 'zeiröl ás füszcrcíröl ismert. A lcggy;i, onhb fuszer ink a PP r. garhc, coriandcr, bay leaves and parsley. Last but
bors, a fokhagyma, a koriander, a babérlevel és n zselyem 'it, to prepare a Porcuguese d is h. always have a boctle
Vi!gul, dc nem utolsósorban, ha portugal ct t fozunk, mindig d qu:ility olive oll at hand .
legyen kéznél egy uvcg jófólc olívaolaj. "Ue e stew, bean stew, green soup, grilled sardines. cod
A portugál ragu, a babragu, a zold leves, a grillezett s rd nn,
r parcels., they are all so tasty and de licious! Sardine, horse
a bacalhau csomagok annyira ízletes ek es finomak' Sza1 dínia,
m e el, cuttlefish, octopus, gi lthead and sea bass come in
makréla, tintahal, polip. arany durbincs cs t ogeri suger min-
all hapes and sizes and can be grilled, cooked or baked in
den formában, grillezve vagy sucve, főve. Tobb n11nt szazfcle-
hc ovcn. There are mo re than a hundred ways to prepare
képpen lehet elkészít ni a tőkehalat: bacalhau a sutöben sutve.
cod: cod 111 the oven. grill d cod, cooked cod, bacalhau a brás,
grillezve. főzve, bacalhau a bras, bocalhau az . do p1po, tciszin-
bocal au a zé do pipo, cod served with cream or even íried
nel elkészítve, olajban kisucve ...
codfish.
A bacalhau csom gokat jellemzőe n Szenteste készítJuk el, bur-
gonyával és káposztaval tálaljuk Ez az étel az eg sz csa ladot Cod fish parcels are traditionally served with potatoes and
osszehozza. cabbagc on Christrn s Eve. lt is the dish chat brlngs the whole
famtly together!
1. Á-zcassuk be a bacalhaut egy ejszakára. oncsuk le rola 3 1. Soa k the bacalhau overnighc, then drain the wacer. 1( you
use frozen fish , do not defrost ic.
vizet. Ha fagyasztott a hal, ne olvassz.uk fel.
4. Helyezzuk a omagokat egy tepsire, és elomelegített 4. Place the parcels on a bak ing tray and bake them for about
ucóben, 160 °C-on sussuk 30 p rc ig A k poszcalevel k, fog
30 minuces at 160 °C. Thc leaves will dry out but we will
szaradni. de v,gyazzunk, hogy ne egjen meg.
rcmovc them before serving. They should noc burn.
A nevem Ekatenna Morozova, csered1akként erkeztem a Pécsi My na me is Ek at e rina Morozova and I am an exchange student
Tudományegyetemre egy évre anghsztikat cs amcrikanisztikát at the Un,versity oí Pécs, studying English and American stud-
hallgatni. O roszorszag észak-nyugati részen, a Finnország- ies here for one year. 1 am from the Norch-West of Russia,
gal határos Kareliá ban szuleccem. Nagyon sok a hasonlóság Republ1c of Ka re lia , which borders Finland. The traditions,
a szulöfoldem és Finnor zág h gyomanyai, kultúraja, ét lel és culture. d1shes and even the language of my hometown havea
meg nyelve kozótt is, ez ad1a kóztarsaságunk p:1ra la jelleget. lot m commo n with those oí Finland, creacing che uniqu eness
A kalit ka Karélia hagyományos étele. oly. népszerű. hogy of the rcpublic w herc I am from.
még a kisgyerekek is ismerik. A kalitkak kicsi, burgonyapurá- Ka •tk 1satraditio naldish ofthe RepublicofKareliaandevensmall
vel vagy kásával colcott piték Bár az étel F1nnorszagban is childrcn know what it i . Kalitkas are small pies wich mashed
letez1k, ott némileg eltero módon, rizzs I to tvc készit1k , poc toes or porridge inside. However, in Fi nland the re is also
Altalaban tcahoz e sszuk vagy uzsonnára, ese I g snackkent a p1c, l1ke this but thc recipes are a little bit differenc, and
A alicka akkor a legfi nomabb, amikor melegen talal1uk.
the Finnis h ve rsion is fil led with rice . We usually eat Kalitka
Nemcsak a kalítka elfogyasztása, hanem az clk · z,tése is
whcn having tea or just as a snack. Kalitkas are tasciest when
élve1eces. A családok általában egyutt kérn ik ezeket a kies,
~erved warm and fresh from the oven.
p1téke t, és munkáb61 h zaérve a teajuk mel é ogyasztJ.:ik.
Not only eating, but also preparing Kalickas is enjoyable. Gen-
mi nt hagyom ányos ételuket.
crally, thc whole fa mily gathers to prepare these small pies and
then after wo rk t hey h ve cea with chis traditional dish.
1. Prepare thc fil ling wich mashed potacoes. You can pre pare
1. Készíts ük el a tölteléket! A burgonya purét készíthetjúk a 1
hagyo mányos modon. vagy próbálják ki úgy, ahogy mi késtítjuk: it the way you usual ly do o r try the way we pre pare it: boil
főzzük meg a burgonyát, adjunlk hon· egy tojást. vaj e. me,
the potatocs, add one cgg, b ut~er, warmed c1ream and 0'ne
legitett tejszínt és egy evőkaná l ejfölt. cablespoo n of so ur crcam .
2. Készítsük el a tésztát: adjuk a rou- és búzaliszthez a kefirt 2. Prepar,e the doug h: mix the rye and wheat flour, kefir and
és egy cs ipet sót, jól gyúrjuk óssze. Ha ossz állt a tészta, takar- a pinch of salt in a b ig bowl. Afte r th e do ugh is done, cover
íuk le frissencar có fóliával és pihentessük a llútőben fél órán it with a cling 1lm a nd p ut !t in che fridge to r,est for about
kcr,esi:tü 1. halí an hou r.
3. Készítsük el a kalit kákat: vegyül< ki a tésztát a hűtőből, vág- 3. Prcpare t he ka litkas: takc the dough out of t he fridge, cut
1unl< le belőle egy darabot és nyújtsuk ki, majd szaggassunk a sm II piece o f the do ugh and roll it out, c ut circles oí about
belőle kb_ 8 cm átmérőjű koroket egy pogácsaszaggacó vagy 8 cm in diameter e ither using a cookie cu tcer or a glass.
pohár segítségével. Kanalanunl< a tólceléket a kör közepébe, Spoon a small portion of t he mashed potatoes ín the centre
majd c.sfpjuk ossze a tészta széleit. Folytassuk. míg el nem of the círcles equally. Finally, pinch t he edges of the dough.
fogy a tész:ta és a toltelék. Rcpeat the procedur,e co use all t he dough and íil ling.
4_ Kenjük be a kiszaggatott, formazott kalitkakat I tojás és 2 -4. Brush the kalitkas wlt h t h e mix tu re o f one egg and cwo
evökanálnyi tejföl keverékével. tablespoons of sour cream.
5. Előmelegített su öb n. 180 ~C-on ussuk a p,téket 25-30 s_Preheat oven to 180 °C and bake kalltkas for 25 to 30
percig. minutes_
Eredetileg pogány ételáldozat volt az ősi szlávoknál Kerek, The dísh was originally sacriíicied to the ancient Slavic peo-
forro es aranyszínű - tokéletes napszimbolum. ple. lt is the perfect ho t and rou nd, golden -colou red sun sym-
A szu lctcstől a halálig kisen az életet. A szulo noknek is ezt bo l accompanyi ng life from bir th t ilt death.
sutotték, a halotti torokon es az eskuvokon 1s fo ntos fogás . lt 1s prepared for new mothe r s, at wedd ings and also during
A Blmi titka, hogy olyan vékonyra kelt sutni, amennyire csak mourn ings. There 1s one sec ret co maki ng bli nis: they should
lehet. Bármivel meg lehet tolteni, édesen, sósan 1s JÓ. be as t hm as possible. They ca n be fil led w it h anything and are
A klass"Zikus orosz toltelck azonban a vorös vagy a fekete qually delicious when sweet or savou ry.
kavrar. The classical Russian fi lt ing, howewcr, is red o r black caviar.
ELKÉSZÍTÉS METHOD
1. Verjuk fel a cukrot a to1ással, a te11el, adjuk hom a sót is. 1. Whisk ggs, mil k, sugar and sa lc.
2 Kezdjuk hozzáadni a lisztet eloszor egy csészével, majd adjuk 2. Slowly start stirrlng in thc flou r. Start with a cup, and stir
hozzá a cobbic is. A tcsztánk állaga folyós lesz, dc nem olyan híg,
in a little more bit by bi t until you get a r u nny batter but not
mint a teJ - ne aggódjunk. mindig alakíthatunk rajta.
as t hin as milk - don't sc ress abou t th is step, you can always
adjust as you go!
3. Keverjuk be le az olajat.
3. Stir in t he oil.
4. Pi hentessük 15 percig.
2 eggs
2 cu of m1 lk r heavy cream for
more mdulgent blini
1 tbsp sug r
1
/2 tsp salt
approx. 2 cups of flour
2 tbsp canola or vegecable oil + more
for r bbing t e P,an
fel merokanalny1, szerk.), majd dontsuk meg a moc1on until the batter spreads to cover the pan surfacc. lt
korkoros mozdulatokkal terítsuk cl a tésztát, hogy should be a very chin laycr.
· siet betaka rja. Nagyon vékonynak kell lennie!
7 Cook for 2-3 minutes on the íirst s1de, unt,I small bubbles
form on the top and the crepe I hght gold n brown on he
percíg az egyik oldalán. míg a fclmnén kis bu-
boctom Flip and cook for 30 scconds. Repeat until batter
jelennck meg es a palacsinta alJa aranybarna nem
1s us d up (don't forg e to rub the pan w1th 011 e ch t1me!
rdítsuk meg és zu t án mar csak 30 másodpercig
fzy folytassuk, m íg a e szrank e l nem fogy ne fe. 8 . As always, enjoy w1th w ctcned condensed milk, our
rpenyöt minden alkalomm al bekenni) cream and jam o, any toppíngs or filling of your cho,ce.
175
BORA JÁNLO :
ROZE PEZSG O WINE OFFER:
ROS É TRAD ITION AL SPAR KLING WINE
A ko nyedseg ~ cgyuercu n nemes ét lck k1sero1e leh t egy
k,válo pécsi ro1é pezsgo, amely e , oma1 múltra v1sszate kinto Th co ipaniment for hghc ,ind s1m ply fine dishes could be
pinc rendszer kb n i rl lt k. Y ros trad ,c on:il m chod sp.irklmg wine, Jged in celllr
system s dacing back to Roman t,mc.
CHAKALAKA
CHAKALAKA
A nevem Nthibane Petlele, Dél-Afrikából érkezrem Pécsre. My narne is Nthibane Peclele, 1a m from South Afri ca and I ama
Végzős vagyok a Bölcsészetcu dományi Kar emberi erőfor final year master's nu dent on the human resource counselling
rás tariácsadó mesce,r szakán. 2017 öca élek Magya ro s2ágon, programme, at the Fac ulty of Humanities . 1 have been in Hun-
és minden percét szeretem. Korabban elvégeztem a dél-afri - gary sincc 2017 and I am loving every mornenc here. 1studied a
kai Észak-Nyugati Egyetem szociális mun kás alap-, valamint a bac e lor's of sodal work and my master's in business admi is•
gazdálkodás é s menedzsment mesterszakát. cracion at t he University of orth West in Sour.h Africa.
Dél-Afrika a változatosság országa. az. emberek. a kultúrák, a South Africa is a la nd of diversity, les people, cul tures, lan-
nyelvek és a tájak is nagyon különboz.nek. Kulturális sokszínűsége guages and landscapes. lts cul ural d ive r sity is articulated i
tobbíéleképpen megmucackozik, az egyik leginkább si:embetünö any ways. one of che most noticeable dlfferences can be
különbség az ételekben figyelhető meg. found tn t e food we eat.
A dél-afr1kaí konyhaművésze az eltérő ulturálts hatá- South African cuisi ne is a unique cornbínation of many dif erent
sok cgyedüláll6 keveréke. A főzés iránti érdeklődésem cultural iníl uences. My interest in coo1<lng began at a very young
édesany · mnak köszönhetően már k1skorombar1 kezdödött. age bec:aus of rny mother. She always involved me and my sib·
Bármit főzött, mindig bevonc minket a konyhai munkákba. lings whenever she was baking or cooking. My mothe r always
Édesanylink mindig arra buzd ított minket, hogy bátran kíser- encouraged us to experimenc wlth our own coo ing.
lecezzünk az ízekkel.
The r cipe hat I have decided co shar is chat of t he Chakalaka
A recept, a it választottam, a Ch akalaka, és azt gondo-
and I believe everyone will love it. Chakala ka is a tradit ional
lom, mindenkinek ízleni fog. A Chakalaka egy csodfücos.
Sou h African vegetable relish chat is spicy an d castes marvel-
hagyományos dél-afrikai. fűszeres zold égétel. Tálalhatjuk
lous. Chakalaka can be served with almost anything: bread,
kenyérrel vagy rizzsel. A dél-afrikaiak leginkább akkor készítik.
rice. etc. lt is mostly served when South Afrícans are having a
amiko braaic {barbecue- ) rendeznek.
braai (barbccues).
1. orrositsuk fel az olívaolajat egy serpenyőben. 1. Add che ohve 011 to a pan ovcr a medium heat.
2. Adjuk hozzá a hagymát, a kahforn1a1 paprikat, a chillic cs a 2. Then add the onion, bell peppers. red chillies and ca rrocs
sargarépác, ezeke pároljuk meg. unti l they sofccn.
3. Adjuk houá a 1alapenót, a fokhagymát és a gyombért. Jól 3. Add che jalapeno, garllc and ginger. Stir to comb in e an d
keverjuk el. és párol1uk az egészet puhara . wait for them co soften .
4 Ízesitsuk sóval, kurkumával és curryporral. 4. Flavour wich the fo ll owing: salt, turmeric and curry powd er.
5. Ha ezeket Jól clkevertuk, ad1uk hozzá a babot és a 5. Once combined, add bal<cd beans and chu cn ey. Allow
chutncyc. Forraljuk óssze kózepes lá ngon, hogy az ízek jól them to cook on medium heat for a few minutcs, allowing
osszeérjen k. the flavours to merge.
6. Húzzuk le a tűzról. tálaljuk melegen. Hidegen is finom. 6. Remove from heat. lt can be served hot or co1 d.
* Ha szerequk a csípös ételeket, adjunk hozzá még egy kis d1ilrt. * To ma e it spicier, add red chillics.
B11B MBAP
BIBIMBAP
A nevem Yehun, koreai vagyok. A Pécsi Tudományegyetem My name is Yehun, 1 am írom Korea. 1 study at t h e Medícal
Altalános Orvoswdományi Karán tanulok. agyon örülök ,m• School ln che University of P' cs. 1am very haippy co have the
nak, hogy bemutathatok egy koreai étel t Önoknek. chance to introduce a Korean dish to you.
Tobb s:tá:z: bámulatosan fínom ételünk van, é n a Bibimbap nevű We lhave hundreds of amazing, ta$ty meal$. However. 1
étellel szerecoém képvis.elni a koreai konyha:t. would li ke co represent Korean cuisine throtJgh a dish called
A „bibim" s'ZÓ annyit tesz, hogy összek,evemi bizonyos Blbimbap.
hozúvalókat, míg a ,,bap" főnév jelentés.e rizs, így a Bíbim- The term "bibim" means mixing varlous ingredíents, while the
bap zöldségek vegyítés@ rizzsel, e rjedt márnhokkal és hús - noun "bap" refers. to rice, so bíb1mbap means mixing vege•
sal, ezek kombinációja harmóniához vezet. A Bibimbap a cables, ríce, fermeni;ed sauces and meat therefore creating a
harmóniát és az egyerisúlyc jelképezi a koreai kultúrában. armony derived from colo u r and tasc:e. season a1r1d region.
Az éte l különféle fűszerezem zö ldségekből és hús bóll k,é uül, nature and humans all together. Bföimbap symbolizes the
zutan fogyasujuk, hogy u összetevőit a Gochuja ng névre harmor1y and balance in the Korean culture.
h llgató chilipasztával összekeverjük A fi omabb Í'l. érdeké- lt is a dish made up of V.trious seasoned vegetables and meac,
ben haszná ljunk szezonálisan beszerezhető zöldségeket és eaten after mixing all of ~he ingredients with Gochujang, a
adfunk hozzá szezámolajat. A végeredmény egy kiegyensú- red chi lli pepper pasce. for betCJer caste, use various in,sea$011
lyozott étel, hiszen számos különböző zöldségből készü l. vegetables and add sesame o iL Because it contains various
So kféle Bib1mbap létezik, attól függ, milyen :zöldségek vannak types of vegetables, one bowl of bíbimbap can be a nutritionally
otthon. Semmí más nincs olyan vigas-ualó hatassal a korea1- balanced meal.
akra, mint a tüzes Gochujarig és a rizs kevel'léke . A koreaiak There is a variety of Bibimbap, depend ing onwhat ingrediertts are
szennt ahogy az ember a szájába vesz egy kanálnyi Bi:bim - avai lable at home. Nothing is more comforting to Koreans
bapot, a benne lévő keserűség és megbántottság elillan . A
than rice míxed wíth fiery Gochujang. Kor,e ans say that thc
koreaiak számara ez a Bíbimbap jelentése.
moment a S1Poonful of Bibimbap enters your mouth, t he bi -
Remélem, ízleni fog Onöknck a Bibimbap.
t!erness and resentment in you r mínd starts to melt away. That
is the meanlng of B,íbimba,p to Koreans,
1hope you will enjoy Blbimbap.
1,82
1 English cucumber. cut into matchst
¼ cup Gochujang Korean hot pepper p
1 bunch fresh spinach cut into thín
1 tbsp so
1
2 carrots, cut into
1 clove
sszezúzva
rika pe ly
ékony n ze ve
e 1ps
i főtt fehér rizs p oStds
szezámmag 1
olaj
ELKÉSZÍTÉS METHOD
1. Egy tálban keverjük össze a fclaprícocc ubo kát 'I◄ cses e 1. s ir cucumber piece with '/4 cup gochujang paste in a
Goc:huj ang pasztával. együk íelre. bowl: sct aside.
2. Tegyü rik íel 2 cs,észónyi vizet főni. es dobjuk belle a spenó- 2. Bring abou 2 cups of water co che boíl in a pot and stir
tot kb. 2-3 percr,e . Amikor st:íne é lé nkzöl d és ös·s:iefonnyadt, ln the spi nach; cook unti l sp inach is bright green and wilted,
stűrjük és hűtsük le, Nyomjunk ki belőle annyi vi:iet, amennyi t it should take 2 co 3 mlnutes. Drain spinach and squeeze
csak tudunk, kcverjiJk öss:ie a szójas.:iósna l. ou as much wacer as possible; set aside ln a bowl and stir
in oy sauce.
3. Egy nagy serpenyőben forrósitsunk fel I teáskanálnyi
o livaol jat, adjuk hozzá a répát. és kevergessük kb. 3 percig, 3. Heac I ceaspoon olive oil in a large frying pan, cook and
majd adjuk houá a íokhagymác is. Adjuk hozz.á a Gochujang scir carrots for abouc 3 rninutcs until softened; stir in garlic.
krémmel dkQver-t uborkát, szórjuk meg paprikapchellycl és Stir in c ucu mber píeces with goc hujang paste; sprinkle wítll
tegyük félre egy tálban. ed pepper flakes, a nd set the mixture aside ín a bowl.
4. Közepes langori egy tapadásmentes serpenyőben süssük 4. Brown the beef in a clean non-stkk frying pan over me-
meg a marhahúst, süssük mindkét o ldalát 5-5 percig. Egy dium heat, about S mínutes per side, a.nd sec aside. ln a sep•
másik serpenyőben hevítsü nk fel egy teáskanálnyi olivaolaiat arate non-sti ck frying pan, heat I more teasp oon olive oil
és s.ussuk meg egyenként a toíásokat úgy, hogy a fehé rje átsül- over medium-low heat and fry the eggs, on ly on one side un-
jön. a sárgája viszont folyós maradjon kb. 2-4 perc . tii yolks are runny but whites are firm, 2 co 4 mlnutes eacll.
5. Állítsuk össze az étele osszuk a rizst négy tálba, he• 5. To assemblis! the dish, divide cooked rice imo 4 la rge serv-
lyezzünk a tetejere spenótot, néhány csík marhahúst, ing bowls; top with spinach mixture, a few pieces of bee(,
az u borkát és egy tojást. Öntsünk minden tál étel• and cucumber mixcure. Piac I egg on each serving, a d
re I teáskanálnyi szezámolajat, szó1·juk meg nezám- dr-lule ead1 bowl with I teaspo on of sesaime oil. a sprinkle
magokkal, és díszítsük ízlés szerint egy kis Goch ujang -of sesame seeds, and a sma ll amoum ,o f goch jang paste 1if
paszc.ával. desired.
1
••• • • ,011
Jl.•111 1.1-..
W I NE ,Q fFERt ZENIT 2018
Thc Research lnscitut ·s 20 18 Ze il is a l"éal aroma and Oa-
vour bomb. There's a touch of fresh ly op<!ned waxflowe r
ii. d i11 toxicating lily on thc nose. exocic fruits such as pauion
ínnc a d pi11eapple and freshly graced orange zcst on e lively
(ák uo gásabo l is. K itűnő p · rosic.h egy olyan ctelhez, amely ennyi
lazán kevert osszetevőből .ill. pal:\te, and 11ote.s oí pear trees in blossom. lt's an excellenc ma cch
for a d1sh tha contains so m;my widely varied mgredients.
184
GAZPACHO
GAZPACHO
Amparo Fernández Aleixandre vagyok. A Pécsi Tudomány• 1 am Amparo Fcrnández Aleixand re. 1 study at the Medical
egyetem Ál taláno Orvostudományi Karán tanulok. School of the University of Pecs.
Az étel, amit bemutatok az egyik legnépszerübb Spanyol- The recipe I am presenting is one of the most popular dishes
országban. Andalúziából származik, és a Foldkozi -cenger men - ín Spain. lt originatcd from Andalucía and sprcad vcry fast
tén gyorsan teret hódított. Népszeruségének gyors terjedésé- through che Mediterranean area of Spain . The heat in this
ben fontos szerepet játszott az itteni hőség. A gazpacho egy area was an important factor in its wldespread popularity.
jéghideg, frissítő nyári leves. amit aztán talalunk, hogy jól le- Gazpacho is an ice -cold , refreshi ng summer soup served
hütottuk vagy jégkockát adtunk hozza . Manapság a g zpachót chllle d from the fr idgc or with ice cu bes. Nowadays. gazpa-
Spanyolország szerte mindenhol készítik. cho is prepared throughout Spain.
A leves sz.ámo jótékony hatással bír, sok vitamint és anti- The soup has num rous benefits, it cont ins many vitamins .
oxidánst artalmaz. Izotóniás ital, mely frissítő leves formá- antioxidants and is n isotonic drink. helping you combat the
jaban segít elvis lni a hóséget, e.:en kívúl, kitűnő választá heat with a nutri ious refrcshing bowl of soup. Furthermore,
vegetáriánusok és vegánok zámára. Egy másik fontos Jellcm- it i a perfcct choice for vegetarians and egans. A other
zo1e, hogy hozzáva lói olcsók és mindenhol beszerezhetőek . posítíve asp ct of Gazpacho is th e its ingredients are cheap
Régebben a zoldségekhez. konnyen hozzájutó, gyumolc o ok- and found everywhere. Many years ago it was prepared by
ben dolgozó fö ld művesek készítették, majd más társadal- the farmers who were working ín th orchards a nd had easy
mi oszt · lyok kore1ben Is gyorsan elterjedt, finom izének es acces to vegetables, but 1t qu ickly spread to other social
egyszerű elkészítésének köszonhctően . das es because of its delicious tasce and implicity.
Előételként tálaljuk. H s eretnénk, ogy lakt tóbb legyen. lt is scrv das a starter. To mak ic more filling you can add
tál ljuk levesgyonggyel. fő t ojá ~7 let kkel. apróra vágott some toppings to 1t like: croucon , sliccs of boiled egg, fi nely
paprikával, hagymával és ubork 'val. chopped paprika, onion or cuc umber.
ucum ber
n paprika
e soak ed
in wate r an need s ches of salt
1 garhc eleve, (can be elim inate d)
1 cup extr a virgin olive 011
2 tbsp vinegar (we use Vinagre de Jerez ,
but it can be subs titut ed w,th any vinegar)
cold watc r, depe ndm g on che desi red
dens1ty of your Gazp acho .
ELKÉSZÍTÉS
METHOD
188
MUSAKHAN
MUSAKHAN
1. Pá o ju'k be a csirkét •egy d trom levevel, sóval, sumac-kal, 1. Maririate che chicken in the juke oí •o ne lemon, salt and
t<.lgyük hűtőbe 2 órára. sumac and sec: it aside for 2 hours in the refrígerato r.
2. Tegyük fel a csirkét főni egy fazék vízbelil, adjuk houá a kar- 2. Boil chicken in a pot for 45 minutes with cardamom and
damomot és a babérlev,elet, őzzük kb. 45 percig. szedíük le a bay leaves; eep removing che frotl'l as it appears unt1i l we ll
tetejé ről a kép ődő habot. Az alaplevet tartsuk meg. később ,c:ooked (keep che broch for later to soak ttie br<1ad in).
ebbe mártj 1,1k a kenyeret.
1
3. Sllce the on ion, and fry it for S minutes., until it beco mes
3. A hagymát vágjuk fel, süss(lk ki forró olaj an aranybarn · ra . golden .
4. Adjuk a sumacot. a fekete borsot, a nerecs ndiót, a falléjat 4 . Add the sumac, salt, black pepper, nutm<.lg, and cinnamon
a sült hagymá oz, forgassuk bele a megfőtt húst, és piritsuk to the onion and then fry it along w ith rjhe boiled c hicken for
le 2~3 percig. nocher 2-3 minutes.
S. Kénímik el a Taboon kenyeret. Ha nincs időnk megsütni 5. Prepare the Taboon bread. lf you have no time ·co bake
a saját kenyerü nket, használjtml< bármilycrn lapos kel'lyeret, de your own bread, you can use any flat b read, b ut pr efe rably
ez ne legyen túl vékony, erre fo,gjuk rétegezni a sült hagymát not a very thin one, sincia it will later be layered w it h the
@s a csirkét (a Taboon kenyérhe én lis1tet. élentőt, meleg (ried o nion and chicken ,(1 pre pared c:he Taboon bread using
vizet, olívaolajat, egy csipet sót és cukrot haszrnáh:am). flour. yeast, warm wa r. oUve o i'I and a pinc h o f salt ami
sugar).
6. Kever jük öss-ze a citromlevet u olívaolajjal egy mély álbarn,
adjunk hozzá egy mer,őkanálnyi csirke alaplevet, sót, gránátal- 6. ln a deep bowl add lemon juice, olive o il, a lad le o f chicl<:en
ma s1irupot, jól keverjük ,e'I, és euel a keverékkel lken;ük be a brot,h, salt. th@ pomegr.mate rno asses a nd whis'k c:ogether.
kenr rer és a csirkét is. Brush the Taboon bread and chkken with thls mixtu~.
7. Helyezzük a sü lt h gymác a Taboon kenyerre, tegyük rá a 7. Put the fried onion on tlie Taboo n bread with the chicken,
c:si1rkét, és szórjuk meg s1,1mac-kal. and garnish with sumac.
8. Tegyük be a sütőbe, süs~ük kb. S percig, mig ararnybamára 8. P,lace it i111 a hoc oven for 5 mi1nutes until the colours tum
nem sül. golden.
9. Díszítsük pirított fenyőmaggall és mandulával. 9. Garnish w ith fried pin e nut:s or almonds for d ecoratio n.
BORAJÁIN LÓ : JU H FARK ~~
e W I NE OFFER: JUHFARK
A julhíark míraz változataira a ne1Jcrális illat és ;i markáns ~ A 1
neutra nosc and pronounc;ed flavou rs are most
ízvilág: a lcgjclllcmzöbl>. Aromavllágá·t a fehér húsú és ~ ( h
e: a.ractcri.scic of dry Juhfark. le.s no$e is characterlscd by
<;io nthéjas gyümölcsök, fütteresség éi; inémi mandula.s h
, . . .. . • w •te-íleshed and stone íruh: w1th somc spic:iness ar\d a
ke~emye iellcm~llk . Et sokszor k1egeszul asvanyossaggal tou h f I d ,
és magasabb alkoho ltartalomma l, ami miacc elsősorban :zsírosabb m1 e; . o il mon b1tterne,ss. This is often ac;c;ornpanied by i
húsételcl<het af IJuk. ner I n r cak a.oci igh alcohiol. which 1ls wh)' we'd particularly
recommend it wim futty meat dishes.
192
M:A RINÁLT LAZACSZELETEK
GRAVAD AX
A nevem Victor, o rvost anhallgato vagyok Pécset • Svédors:z:ág- My name is Victor, 1 study medlcíne in Pécs a,nd I am írom
ból érkeztem. Stockholmban s:zülenem és ,e dd~ oct is élcem Sweden. 1 w as bo rn in Stockholm and have lived there, for
a leghosszabb ideig, bár jelentős idő tölt.ottem az USA-ban. most of my life, howevcr I have a lso spent a co11siderable time
Kínában és az elmú lt években Magy rorstágon. in places such a the USA, China and now Hungary.
Az éte lek mindig is fontosa k volta!< zámomra. abban az Food has always played an important r ole ín remlnd,i ng me
értel emben ís, hogy az ott.honom t juttatták esiembe, a of my home, in dudi"g t he silen,ce of conifero us forests an d
íenyöerdők csendjét. és a M lar-tó nyugalmá t. Vigaszt nyú jtot- the stillness of lake Malar. l t has iprovi ded me with solace
tak akkor is, amikor San Frarisisco és Chcngdu bctondzsunge- when I was overwhelmed by the concrete jungles of lb oth San
le i nyomasztólag hatottak rám. Frc1r1clsco and C hengdu.
A Gravad lax régi ételnek számít az országombari. Az 1600-as The dish I chose to prese nt ís Gravad lax, an old dish of
években riehez volt úgy elkészíteni az ételeket, hogy azok sokáig my country. During the 1600s it was harci o pre pare any
eltarthatóak legyenek. A túl,éléshez kreativitásra volt szukség. food t ha c kept fo r a long time. Su r viving require d creativity.
A své d grav szó angolul sír-t jelent. Öseink a sóba és cukorba The Swedish Word "grav" rneans "grave" in English. Our an-
pácol lnai;ot a földbe ásták, és néhány napon keresztül így er- cescor burried salmon mixed with salt and sugar irito the
jesztették. Ma má,· minden rnás. ground and left it to fcrmen t for a fe w days. Today, hings
E:z az é~I a gyermekkoromat idézi. Fől~g karácionykor és a are d iffcre r11t.
nyári naipforduló, Svedország szent és sérthetetlen ünnep· riek Grav;i d lax has been a comfort fo1r ,me, especial y around
idején késútjük. Chriumas or during Midsumm r, a sacred holiday in Swederi.
Remélem, at é te l Önöknek is örömet okoz csakugy, mint nekem! 1 hope it gives you as m•u ch comfo rt as it has g,iven me!
BORAJÁNLÓ: DÉ I FÉNY
WI NE OFFER: ID ÉU FÉNY
A Pecsi borvidék u1 közoss ·g1 borát tobb borász-1t is k~uíti,
Various winer, $ also produce the Pécs wlne regjon's
kicsit mifldenki a s.,ját sz:\ji.:e ue1·inc A lnacho, mégi:; ezc
ew community wirie, , ltihough each has ~helr own
jav.isoljuk, merc ke ll ől<eppen fris!>, száraz. vann k b 11 e Illa-
personil l take on lt. We'd 1·<icommcnd it w1th salmorr
tok. de mim tú lzó scmmibc,n. H, m · gsincs kés2.I ten, akkor ,1:gy
as it's fresh a d dry, aromat1c yec noc ov,e r the top. lf you carr't
witbie r 1s megteszi.
get ho ld of one, ti cn a wheat beer II do jusc as welt.
19-4
mon
peppcr
p s lt
s a
opped
vm a tar a)
ELKÉSZÍT ÉS METHOD
1. A la acot hagy1uk felig k1olvadn1. 1. Let thc frozen salmon partially dcfrost.
2. fii · tzuk k1 a halat. a bőrét hagy1uk rajt:.l, szcdegessi.ík ki 2 . Cut chc í1sh ,nco two íil let and leav the skin on. Remove
csipesszel a zalkákat, és 1t.1ssuk le róla nedvességet egy all the sm, 11 bones a nd d y che íi h w1th k1tchen paper.
konyhai papi rtörlőve l.
3. Mix the wh1ce pepper, salt and sugar. Smear about ½rd of
3. Keverjuk os ze a fehér borsot a cukorral és a sóval. Kenjük che salt m,xcurc on o thc f1llecs .
ennek a keveréknek az egyharmadát a fllékre.
4. Spread ½rd of the mixcure 1nto a ílat glass bowl and place
4. A sós keverék gy harmadat noríuk gy lapos uvegcálba , the f1rst fillct s kin onto the salt míxture, spread the diU and the
helyezzuk a keverékre az lső filét bo évei lefelé, szórjuk meg salt m,xturc bccween the fillets. Put the meat side of one fillet
kaporral es a sós keverékkel, majd helyezzuk rá a második again t thc meat s1de of the othcr fillet and try co make sure
filét, bőrével fel elé. Ugyeljunk arra, hogy ahogy összeér a that chc total th1ckness of the mcat is even along the length
ket szelet. a vastagságuk egyenletes legyen. Tegyúk a halat oí chc fish. Put the f1sh inco a plastic bag and onto a plate
egy műanyag zacskóba. he lyezzuk egy tányérra é rakju k a and put it into the fridge. Turn the plastic bag a fcw trrnes.
hütöbe. Naponta nehányszor forgassuk meg a zacskót.
5. Wa1t two days and then the salmon w,11 be ready. Pour
5. Ket nap múlva a lazacunk clkészult. Ontsuk le rola a ned- away the juices tha develop, otherw1se the fish will be too
vességet. kulonbe túl sós lesz a hal. salty.
6 Kapaquk le a ka prot és a borsot. vágjuk a halat vékony. 6. crap away the dill and p pper and cut the fish mto thln
hosszú szele krc. l,1yer .
7 Helyenuk a halszeleteket egy cány rra, díszítsuk lima- vagy 7. Put the thin layers o f1sh onto a serving platter and gar-
citromkarikákkal és kaporszárakkal. ni h w1th lernon/lime picces or spngs of dill.
-••&c••L-1,,
MAIKLOBA CSIR.KE
MAKLOBA CHICKEN
A nevem Rayan Mahrouse h, Szíriából jöttem, az ország My 111ame is Rayan Malh rouse h, 1 am from Syria, from th e ci ty
észak-nyugati részén fekvö latak,a varosából, mely a Földkö - of l atakía in the orth West part o f th e coun r y, a love11y
zi-t:enger partján helye,kedlk el. coastal ci ty on t he Med iterra nean Coast .
Az alapdiplom: rnat a Thi hreer1 Egyetemen szereztem l - 1 gr duated írom Thish reen Uni versity in Laul<ia wk h a
takiában épícőmérook szakon. Ezt kovetöen néhány éV<!t egy bachelor's degree in Ci vil Eoginee ring and then worked in
építő ipari cégnél dolgoztam, majd jelentkeztem Sti pendiu m a11 engineering cons ul a ncy fi r m fo r a co uple o f years, 1 later
Hungaricum ösztönd íjra, hogy folytassam a tanulmányaimat. app li ed for the Stipendi um H ungar icum scholarsh ip to puirsue
A számomra legmegfelelőbb programot a Pécsi Tudomány• my slUdícs at t he University of Pécs. o n a master's p rogram
egyetem kínálataban talál tam meg, sz.erl<ezetmémökr1ek t a• in Str1.1ctural Engirneering, lucky me it also ha ppeos ,t o be t he
nulok mesrerszakon. Sze rencsésnek gondolom magam, Pécs loveli.e st city, after my ho metown of co urse.
számom ra a második legszebb váro a szulöv · rosom utá r . lt's lime to share the r,ecipe of die delic iou s 'Syrian di sh
Szeretném megosztani az egyík finorn s ír ét I r ceptjé·t Önö k- "maklo ba", whkh is fam ous for it s n amc, and ca lil be crans-
kel. Az étel neve „Makloba", annyit jelent, hogy „Fejjel lefelé" lated into English in rna ny ways , 1incll uding "Up-s1ide down" or
vagy „Fordított". "O vercurned".
Ezt a fenséges ételt ünnepnapokon szokás elkészítem, de Thi amazi1r1g meal is served either ac spec ial events o r on
készít hetjuk hétkoznapof<on is, nagyon jól mutat, ugyanakkor general days of t he week, it can be fancy, bu t it is also sim ple
- a végét lesiámítva - konnyü elkészit;e11i, ,e zé rt választo ttam to prep re, tihat i why I c hose Ma kl oba. So fa r, alll my friends
ezt az átelt. Ed dig minden magyaro„szági ba rátomnak, aki meg- in Hungary who tried it, were pleascd w ith it.
kó tolra nagyon ízlett.
1. őizülk a csirl<: húst puhára sós vízben , hagymával, rnajd 1. Boil the chicken with omon nd salt until cooked, and
vágjuk apró darabokra th n chop 1t i to sma ll pieces.
2. Hámonuk meg és szeletel1ük fel a padlizsáoc. Sussul<: barnára 2. Peel aod slice che eggplanc, and fry with sunflower oi l until
kevés olajon. brown .
3. Tegyük a csirkedarabokat a beolajozott. t."lpadásmerues lábos 3. Arrange the pieces of chicken ac the bottom of the pot
altára (legjobb ha teflon edényt haszmilunk), és helyezzünk rá egy (best is to use a non-stick pot), then p lace a layer o f eggplant
réteg sült padlizsánt. on them .
4. Adjuk hoz.zá a lecsepegte ett rizst. 4. Add the rice (wichout its water) .
5. Ontsük fel a csirke főzőlevével, és gyözödjúnk meg róla. S. Pour water used for cooking the chícken and make sure
hogy a víz kőrülbelul 2 cm-rel a rizs felett van. Ezután adjuk that the levei of water <:overs c,he ricc by 2 cm, then add the
hozzá a fél csészényi étolajjal elkevert füszereket . mixed gr ound spices with halí a small cup of sunflower oil.
6. Közepes lángon íózzuk, és várjuk meg, míg egyszer felforr. 6. 1Put the pot on a medl um heat unt,I lt starts to boil.
7. Helyezzuk a fedőt az edényre, és főzzük tovább lassan, amíg a 7. Keep the pot co-.,ered and on a low heat unti l thi·e wawr
viz elpárolog. evaporates.
8. Forrázzuk lc:? a mandulát, majd szedjük le a héjá·t, pil"Ítsuk 8. Boll and peel the almonds. Next, fry them, but wacch out
meg kevés olajon, vigyázzunk, hogy ne egJen rneg. not to let them burn.
9. Miután az etei megfőtt, az utolsó mozdulat köve kezilk: 9. For the last step before the meal is ready, take a flat placc
ford1tsuk az edénye egy nagy, lapos tilra vagy egy szép tálcára, and careíully flip the pot of food on co the place , gently re -
hozzuk le az éte lről a főzőedényt és diszítsúk a csirikéc man- move thc pan , l,eaving the dish on the plate, then dccorate
dulával. Fogyasszuk a Makloba csirk,é t fr iss, natú r joghurttal. with a lmonds. Enjoy d1e "Makloba'' wíth casty fresh yoghurc.
LENCSIE FASÍRTOK-~---
LENTIL PATTIES
A nevem Bü~n Ö-Zyüksel, Ankarából érkeztem. Stipendi- My name is Bü~ra Özyüksel. 1 m írom Ankara. 1 ama master's
um Hung,ancum ösztöndijas, mesternakos hallgató vagyok a swdent of lnternatíonal Relacions at the Faculcy oí HumaniC'Jies.
Bölcsés'Z.ettudomáoy1 Kar neml!etköz.i kapcsolatok szakáJn. wiclh Stipendium Hungar icum Schola rship Programme.
Elöször is rtéhány szót a fözkssel való kapcsolatomról: S2i!!rintem 1 wou ld like co start wi ch my 1r,elationshlp wich cooking: il'I my
a főzés valóban egyfajta művészet. amit valaki vagy tanul, vagy a opinion cool<lng tru ly ls an ar-t íorm: people eicher acquire tlhi.s
hobbijának tekint. Az én esetembe11 ez úgy történt, hogy munáj skill as an obligation or as a hobl>y. ln my case, l leamed to cookas
volt megtanul11om főzni, mert édesanyam folyton clolgotott, a ~n obligation because my moche.r had to wo1rk all the ume, so my
testvéreimnek és ekem segítenünk kellett neki. A testvéreim- siblings and I would need to help her. 1 learned to cook widl my
mel együtt tőle tanultunk, de mostanában az internetet haszná- siblings, from my motihe , but nowadays I always use the inte et.
lom. Emlékszem az első ebédre, amit közösen készítettünk. Egy 1remember my flrst meal for lunc.h was an omelecoo, 1 cooked ·t
omlett volt az elsö, nagyon sikeres konyhai élményem, tehette with my twin sister and .a s far as I remember it was a very suc•
10-1 1 éves. Most, hogy külíóldön tanulok, a főzés számomra cessful ftrst experíence in the kitchen, 1was 10 or 11 at the time.
egyenlő az élecbe11 maradással. de u,erencsére szeretek főzni, é$ As for now, since I am a student abroad, 1 must cook ·t o survive,
azt hiszem, jól csinálom. thankfully Ilike cooking and I thiink I am good at it.
A török konyha lcgjellGmzőb b vonása, hogy sok 2:óld.seget hasz- Thinking about die major features ofTurkish cuisine, 1 can say
nálun k, valamint húst, olajat.. ami elsősorban o lívaolaj és sok- that we use lots of vegetables, meat, oil, especially olive oil
féle íüuert, főként Kelet-Anacóliába11. Szeretjük, ha az ételein k and many differcn c spices, especially ín East Am•tolia. We love
alkotórészei harmóniában van11ak egymással. Mindemellett sok to caste all t he '"8"edients in harmony. We also have a lot of
hüvelyesekből kés-zi.tlő ételünk van. A levesek is fontos nereipet dishe:s madc from legumes, aind soups 1play an ím portant role in
játszanak a török konyharnűvészetben, a leves általában egy Turkish cuís ine as well, mosdy to begin a great dinner. Turkisti
1
1. Tegyük fel a lencset orró vízben főni. Amikor a. lencse már 1. Boil the lencils ín water. When lentils are boiled an d sof.
majdnem teljesen megpuhult. adjuk ozz · a bu lgurt. tQned, add the bulgur.
2. Keverjük el a lencséta bulgurnl, fedő alatt főuük. további 2. Mix the bulgur into che lentils thoro.,.gh ly, CO\'e r the pot
10-15 percig. and leav i.t for 10-15 ,mins to stew.
3. Vágjuk fel apróra a hagymát, párolíuk üvegesre o lívaolajon. 3. Chop che onlon and toss it ín olive oil until it turns :sok and
translucent.
4. Adjuk honá a paradksom•sűrítményr. és paprikapaszcát.
piritsuk )Q a hagymával, majd húzzuk le a tűzről , adjuk houá 4. Add ·c omato and sweet pei,per pastes; roast untiil you
az összes fűszert, és jól keveríük el. smell all the ingred ient:s ín harmo11y, then put the pM aside
add all sp1ces and stir tho roughly.
S. Tegyük a lencse es bulgur keveréké t egy nagy tálba. ad1uk
lioz-zá a cöbbí honávalót a serpenyőből. M,után íhűlt. ké 1 5. Put the lentil arnd bulgur mix into a large bowl and add all
alaposan keverjuk osne. ingiredieocs from che pan. Leave il to cool an d then knead
undi all ingredients are combined.
6. Keve·r juk bele az apr•Óra vágott petrezselyme és 1öld-
hagym:k 6. Add the minced pars ley and fr sh onion and mix a'II ingre-
dients thoro ughly.
1
A nevem William Y. Zab,hi, fogorvoscan hallgató gyok a P· csl My name is William Y. Zabihi. l'm scudying dcm.iscry ac e Unl-
Tudományegyetemen . versity of Pécs.
M ' lnék egy krcsi c magamról: a multlkulcurálls Zabih, klanból Lat me cell you a lictle more abouc myself. 1 hail rom a relatlve•
származom. Svédországban s-z.uleccem, édesanyám finn. édes• ly multicultural Zabihi clan, being bor n in Sw den to a Finnish
apam azerbajdzs · ni. Mindig is ne éz volt szamomr csak egy mother and Azerbaijani facher. 1 have always found ít hard to
kulrurahoz tartozni. Ez oka annak, hogy igazából londoninak just plck one cul re to identify wi , and I suppose that's why 1
tartom magam. Ot éves koromtól k<ndve gyerm kkorom javac truly idenclfy myself as a Londone r. l spent most of my childhood
a kulvárosokban tölto tem . Itt kezdödötc az ételekhez való from the age of 1ve in thc suburbs , where I began to develop my
vonzódásom Is. fascina tion with ood.
A brit konyha kisz.ámíchat.a an. Sok évbe telt, míg kialakult: 1find Bricish cui sine very unpred lcta ble. lthas had so manyyears
a Birodalom hosszú idő alatc gyűjcocce os ze a legbu1abb re- o develop, and during its days of empire seemed co collect
cepteket és alapa yagokat a vilag minden tá járól. em sokan the lushest of re cipes and ingredlents from around che world.
tudJ.ik példaul, hogy a csrrk. s Tlkka Masala egy brit étel! Not many pcople know that Chlcken Tikka Masa la is actually a
A britek legrégebbi uniója talán Skóciával áll fen n. Az British dlsh!
iskolai évek után nem tanultam azonnal ová bb. hanem h - The oldes t union amo ng natlons in Britain might just lie wíth
lyet e az gész életemet meghatarozó útra léptem. ami chat of Scotland. lt was in my time off, following compulsory
a világ manapsag leginkabb úgy hív: .. em nokvanyos secondary educat1on. that I e mbarked o n what would turn
gasztronómia". out to be a life changi ng tour of whac woul d by most oí che
A Haggis- cől az o lajban k,rantott Mars szeletek o át. (Igen, a world be dubbed "Fringe" gastronomy.
rántott Mars sze let is egy skót csemege. Keressenek ra nyu- From Haggis to deep fried mars bar s. (Yes deep fried mars
godtan! Megváro m... Na. ugye!) Azt gondolom, megkóstoltam bars arc a Scottish delicacy. Go on ... google ic. Google all these
már mi nden ételt, mit Skócia kínál. Minde kozben megtalá ltam outlandish facts l've raised. 1'11 wait.) 1have tried most of wha
a két nagy kedvencem egy desszertbcn: a Whis eyt és Scotland has to off r. This Is when I d1scovered my two great-
Cranach n-t. esc lovcs. W hiskey and Cranachan.
,~~
BOR AJÁNLÓ: ZE N IT KÉSŐ I SZŰR ELÉSŰ 20 16
WIN E OF FE R: ZENIT LATE HARVEST 2016
A kesói szu r I' sböl 7Jrm zó kutatamtézett zenit (2016)
Th Research lnstitu t 's 2016 lace- harvesc Zenit i.s a floral,
egy virágos, méz s illatú f' lédcs bor, m lyre a Íu57erek és
,.,.e.1I·•··l\1\4 hon yed. sem1-sw et winc, e arac rised by ffavours of spice
wh1skeyben ázt ro t gyumofcsok i:z i a 1cllcmiock.
and drled frul c soaked in whis e ,
206
INGREDIENTS
makes 4 port1ons
METHOD
3. ln indiv1dual glass bowls fold the oats into the crcam then
layer w1th the ra pber 1es.
2 10
AMERIKAI ALMÁS PITE
APPLE PIE
A nevem Lindsey DiMaria Dopson, Dél-Karolimiból érkeztem. y name 1s Lindsey DIMaria Do pson, 1 am fro m South
n USA-ból, a Pécsi Tudományegye em Általános O rvostu• Carohna, United States of America and I swdy at e Univer sicy
dományi Karán tanu lok. of Pecs Medic.al School.
Eu a receptet a Sz.icíllából s-urmazó nagymamám fejleszte tte T his recipe was pc rfec ted by my Sic ili an grandmothe r, Nonna
tokélyre. Maria nagy, az óse,m elsö generae161ahoz tarto• D, Mana who was fi rst generation bo rn in t he USA. Non na was
zott. akik már az USA-ban születtek. onna nemcsak a sütés not only a very creaave an d tale nte d baker, but an amaz.ing
teruletén volt kreatív és t hec.séges, h nem nagyon j6 szakác cook. Many of he r rec1pes are sta ples on t he menu d uri ng
,s volt. Receptje, kozul cobb ,s volt az únnepi menusorokban. the holiday ea on . This one in particula r is my favori e and an
Ez a recept az egyik kedvencem, emelle amerikai klasszikus. Ame?rican classic. Apple píe fills t e ki tchen w ith a n envelop ing
Am ikor késziqük, az alma pite fahéja Illata colci be a onyhát . cinnamon a roma uiat is allurlng. Th e pie cr usc is fl aky and but-
A tészta réteges és vajas az édes toltelék. a vaj és a belul még tery wit h a illing of sweet, cris p appl es bathed ina heavenly
ropogós alma elegyétól. Édesanyám minden hálaadáskor és min- comblnation of butter and apple juices. My moth er bakes one
den karácsonykor sut egy vagy ké t te psi almás pitét. Ünnepek or more apple pies every T hanksglving and Chrisunas holidays.
1de1én húszan vagy még töb ben ültük kó rül az asz.talt, ezt a ha- We always had 20 or mo re p o ple eating fo r che holidays . a
gyományt a yukám a gyerekkorából hozta. A pitéket az ünnepi tradition my mother carried forward ro m her childhood. Thc
vac ora napján készíqük. hogy mire eszunk. a pite kihüljon. Az p,es are pr p red t he day oí t e íeast co allow enough tlme fo r
én felada om mindig az alma hámozása és megfole lő mére e the pies to cool. y job consisted oí peeling t he app les and
orténö fclvágasa volt. Az almac,kkclyeket elég méretesre kel- cutting c:hem to the p rfect s1ze to fill the píe . Wedges of
lett vágni ahhoz, hogy ,1 sules után 1s megörizzék szilárdágukat, apples needed to be large eno ugh to maintain firm ness during
de az alma fajtajána kiválasztása is ugyanilyen fontos. Míg anya baking. Also, the type of apples sel ec ed was equally im por•
tésztát készite te, mindig emlékeztetett minket arra, akkor I s tant. Whíle my mom pre par d th e dough she would rem ind
a lcg1obb a tészta, ha hü os helyen késziquk. A vainak hidegnek us thac preparing t he dough ma cool place would give t h best
kell lenrne, ami kor a li szthez ad1uk, erre nekünk külö oda kell rcsult . The butter needed to be cold w hen combiníng lt with
figyelnünk, mivel egy kulonosen meleg allam ban élún • ahol nagy the flour, especially since we live in a par t icula rly w arm state
a paratartalom. Anya sokszor v1ssnemlékez1k arra, amikor kis- with high humi dity. Mom would remi nisce the ma ny t imes as a
lányként ugyanezt a pite k . ~ itet e • z ö anyukajával. Anyaval a child she rnadc the very same p1e with h r mother Preparing
főzés-sutés , az unn p k e v ló kés ulöd · kozben az azé zésem, food and desserts w1th my mothcr fo r he holldays always fell
hogy az é eleink idő cnek. Olyan, mintha vlsszamenn · k az ,dö- like a timeless meal. lt was as though I went back ín time with
ben, és nagyival készulödnék az unnepckre . my grandmother preparing for the íestiviacs.
212
HOZZÁVALÓK INGRED ENTS
mal<es 4 port1o ns
A tésztához: Dough:
-csésze (25 S g) liszt 2 cups flour (255 g)
(5 g) só 1 tsp salt (S g)
sésze ( 170 g) zsíradék melynek fele vaj, cup of shortening [½ butter
ik fele Crisco, lényeg hogy jó hideg legyen o shortening] chillcd ( 170 g)
risco egy margarin márka az USA-ban, of ice cold milk (60-75 ml)
rmily,en, nálunk !kapható margarinnal
ttesíthe tő, de lehet ,csak vajjal készíteni
tát. a szerk.)
k (60-75 ml) jéghideg tej
1. A tésztát egy hűvös he lyiségben állítsuk össze. Keverjük 1. Only pre pare dough in a cool a rea. Mix tog t her flo ur
ossze a lísztet sóval. Adjuk hozzá a vajat és/vagy a margarínt, and salt. Add C nsco a nd butter :md cut w ith pa cry cutter
vegyítsük a liszttel. Keverjúk hozzá ev'őka nala11kent a jéghideg until ít lool<s grainy. Add ice cold mil k sprín kling all over
cejec. Ha hozzáadtuk mind ai S evőkanáll al, keverj ük össze o ne tabl,e spoon at a t irne. Aíter S tablespoons a re added,
alaposan egy vill.ival. Gyúrjuk füsie gyorsan kezzel, a tészta mix together wich a fork . Geotly ball togecher. lt sho,uld feel
állaga olyan lesz, mi nt a gyurmáé. Tegyt.ik frisse11tartó fóliába , something like PlayDough. W rap ball of dougll in ding film
majd helyeu:ük a h űtőbe 20 percre. wrap and placc in refrigeracor for 20 min .
2. Lisztezzük be a deukát és a sodrófát. A t észtát vagjulk félbe, 2, Flour surfac,e and rolling pin . Ta k doug h and cu t in half.
azt a fél tés2.cit, amivel nem dolgo2.ulllk, tegyúk vissza a fóliába. Cover unused half. Pat dow 111 dough on floured surface
Gyúrjuk ki a tés2.tit. Mindig magunktól kifelé sodorjuk és köz.- an d roll dough . Always roll away fr om you and spin dough
ben forgassuk körbe a tészcác, sodorjuk akkora lk or alakúra , around and roll out trying to make alll cv,en rou nd that will
hogy illeszkedjen a pi e sütőfo rmába. íi ·t he pie pl acc .
3. Tegyük a t észtát a sütőformaba , illeszkedjcrn szorosan. Ha 3. Pláce rolled dough im.o pie plate m akíng sure ic fits snugly
sütőforma peremén túl 111yúlik a tészt • vagjuk le. Villával into it. Trim dough up to lip of pie p lat e . Take a fork and prick
bökődjűk meg a pite alját 4$ oldalát, majd tegyük félre a the boccom and sides of the dough t hat lines the pie plate.
talat . A levágott sz,éleket adjuk a tészta második feléhez . Ezt Set aslde. To second piece oí dough. add trí mmings. Do same
is sodoquk ki akkor-ára, hogy fedje a pltk (Ha marad tész- flour rolling pin and surfac,e . Roll out round large @nough to
ta, gyurjuk ös~-ze, sodo r juk ki. vágjuk csíkokra. szórjuk meg cover pie . (lf you lhave some left -over dough: roll out and
fahéjjal és süssük kii, amíg barnul m kezd, ahogy Nonna DiMa- sprinkle wi 1:1 cín namo sugar mixture allld bake for 10 mi n or
ria is m indig tette.) until li~htly browni:?d, this is what onna 0iMaria used to do.)
4. Helyeuük az almás tölteléket a süc&álba. Szó juril< hac 4. Poo Apple mixture into pie piac@. Dot 6 places wlth small
kisebb vajkockát e lnórcan , coícelékre. A tesztác 2,5 cm-re l cube sized buccer. Place rolled out dough over ple. Trim dou,gh
a pe„em alattí vonalban vag1uk le. Csípjük ösne az alsó és uptoan mch (2. 5 cm) under lip. W ich thumband pointerfingcrs,
felső centit az ujjainkkal. 1press dough crust. Prkk de clough covering the pic with fo~k.
S. A pite szélet ta karjuk le vedóve l vagy alufóliaval. Sussük 5. Cover crust with iring or make one using aluminum foil,
218 °C-on 40-S0 percig. bake at 425 "F (218 °C) for 40 o S0 milll.
BORAJAN Ó :
"~ ~· · W I N E O FFER:
C RFANDLII KÉSŐI SZÜRIETELÉSŰ 2017
it'.~ '.·: . . CIRFAND,L L AT HARV EST 2 0 171
214
V IETNÁMI TAVASZI TEKERCSEK
SPRING ROLLS
A nevem Hoa Thai Thi Thuy, gyógysz.erészhallgató vagyok a Pécsi My name is Hoa Thai hi Thuy, 1 ama pharmacy student ac the
Tudományegyetemen. A zülövárosom Thua hien Hue, Hue Un,versíty of P · cs. My ho metown is T hua T hien Hue. Hue is
azon ősi fővárosok egyike. melyek nemzeti é nemz t kö- one of the few ancicnc capitals of t he world t hac ma in tains a
zi kulturális örökségüket a mai nap ig megörizcék . A birodal• culcural heri tage of natio nai and incer nationa l importan ce to
mi o rokségnek ko z.önhecöen Hue konyhamúvész.ete nagyon date and is w 11- known for h:iving thc best cui sine due to its
híres. i perial legacy.
A tavaszi tekercs a vie tnámi gasztronómia legalapve cö bb fogá- The spring roll 1s t he quin tesse ncial specialty of Yietnamese
sa . A tavaszi tekercs a vietnámiak hagyományos étele, gyakran cul inary culture. T he spríng roll is a tradit ionai dish of Yiet-
az. újévi i.Jnnepségek idejé n készítik. így búcsúzva az óévtől és namese people, they oftcn make it to celebrate New Yea r's
koszöntve az újév, az uj tavasz. kezdeté t. Eve as an offering to end an old yea r a nd open a new yea r; a
Többfele hozzávalóból készul: a tavaszi tekercs tésztája ő rol t new sp ing.
rizspor ból. a töltelék da ált sertéshús, hagyma, woodear gom• lt is made w it h many ingredients: the roll is made from milled
ba, üvegtészta, tojás, sárgarépa és karalábé k.everékéböl. ríce flour, and t he fill ing fro m m inced pork, onion, woodear
A tavaszi tekercs az. élet gazdagságát és változa osságát jelké- mushroom. gl ss noodles, cgg, carrot, a nd kohl rabi.
pezi. Az. ételt édes-savanyú és e nyhén csípős martással tálal1uk , Spring rolls show t he richness an d v riety of llfe. They are
valamint zöldsalátával es koríanderrel, hogy az iz.eket ovább served wit h swect, sour. nd sl íghtly spicy sauc e , as well as
fokozzuk . lettuce , nd coriande r to increase flavou r.
A tavaszi tekercs nemcsak a szemnek szé p, nagyon finom és They are no only att ractive. delicious, a nd nutritious, but
tápláló étel, han em a vietnámi nép számára fontos 1ele nt éssel also hav importa nt meanings and values for V,etname e
és értékekkel is bír. people.
216
K
3 Nedvemsuk be riupap,rt, helyenunk rájuk egy nedves 3 To sof en the rice paper for wrapping, mo,sten the rice
konyharuhat. Ne aztassuk ízbe. paper w1th a damp cloth instead of soaking in wacer.
4. Egy pupos evokanálnyi tölteléket helyezzunk a rizspapír 4 Scoop a heaped rablespoon of che filling and placc ít near
egyik végebe. Tekeriúk fel a nzspapír feléig. aztan a papír mind- one end of the rice paper. Roll until you reach the centre.
két nélét hajtsuk befele, es tekerrk fel celiesen a tekercset. then fold both sides inwards and conci nue co roll up tíll he
other end.
S. Forrosit.sunk el olajat egy serpenyoben. he ícsuk addig.
m1g az evopálc1ka mellett apró lm buborekokat nem látunk. 5. Heac a generous amount of oil in the pan untíl you see
Ekkor vegyúk le a hot kozepes langra, es kezd1uk el k1sucni small bubbles around che chopstick. Then kee p the heac on
a tekercseket Eleinte a m.spap1r tapadós lehet, ezert hagy- med1um and start frying. The rice paper could be sticky at
junk a tekercsek kozott egy kis rést, ne tegyuk őket szorosan firsc so leave some space between the roll s. Afcer a few
egymas melle. Nehany perc múlva mar kozelebb lehet11ek minuces, 1t 1s ok to bring them closer to one another. Oeep
egymashoz a tekercsek. Sussuk a tekercseket aranybarnára. fry until they turn golden brown
6 Tegyük a tekercseket egy konyhai papírtörlóre, hogy 6 Place them on a paper cowel co drain off the excess 0 1I.
k1csepeg1en belóluk a felesleges olaj. Tálaljuk édes-savanyu Serve w1th sweet and sour sauce, fresh vegecables and herbs.
mártással, friss zoldsegekkel, salátával.
TARTALOM / CONTENTS
,~
TÁMOGATÓ K/ PROMOTERS
Kiemelt támogatók:
Borozó
. ....
222
IMPRESSZUM / IMPRINT
© AI I rights reserved.
223
Elso látásra ez konyv egy szakácskonyv. Egy nemzetkozi
szakács konyv. 0 n etei és a hozzávaló borok. H ennyi len-
ne, az i's elég e e egy szakácskonyvbe. De ez a könyv nem csak
egf rec ptesk · nyv. Az ételeken és a rovid torténeteken ke resz-
ul megisme r edhetunk a Pécsi Tudományegyetem néhány ifj ú
hallgatója i. a skót felföldtól belsó Afrikáig és a Karib-tengerig.
Veluk · r' uk a Pécsre vezetö utat. Ismerőseink lesznek. szmte
I< cc, atunk a diákokkal. Kulö nös fűszerek és alapanyagok, nép-
sok. méregerős paprikák, keleti titkok. háborúk és családi
unnepségek várnak az olvasóra, ha belelapoz ebbe a nem min-
dennapi, kalandos konyvbe.