Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 11

ZAŠTO UČIMO JEZIKE?

MOTIVACIJA U NASTAVI
 Pitanje je veoma jasno, odgovori brojni.
STRANIH JEZIKA  Zašto ste vi učili strane jezike?
 Zašto jedan a ne drugi?
 Zašto se odustaje?
 Da li je motivacija ista na početku i kasnije?
 Postoji li strah od stranih jezika?

1 2

Samo bolji posao? ZAŠTO SRBI SADA UČE JEZIKE?


Vreme, 31.01.2008. SRBIJA EU

Bolji posao 46,9% 19%

 Istraživanje dnevnog lista “Politika” i agencije Faktor Trenutni posao 38,5% 28%
plus, slično onom koje je u zemljama EU radio
Eurobarometar. Posao u 30,2% 25%
 Evropljani zbog putovanja i ličnog zadovoljstva. inostranstvu
 Građani Srbije zbog boljeg posla. Upoznavanje 16,8% 31%
drugih zemalja
Razumijevanje 10,3% 37%
drugih kultura
3 4

1
MOTIVACIJA? FAKTORI U UČENJU STRANIH JEZIKA

 Motivacija veoma bitan činilac u procesu učenja jezika Leon Jakobovits smatra da na uspješno
i da su njeni pojavni oblici višeslojni i složeni. savladavanje stranih jezika utiče nekoliko faktora:
 Od više psihičkih faktora, motivacija ima presudni i - sposobnost za učenje stranih jezika 33%
najjači uticaj na kvalitet i rezultate učenja. - koeficijent inteligencije 20%
- motivacija(upornost) 33%
- ostali faktori 14%

Ukupno 100%
5 6

 Balboni: tre motivi per studiare l’italiano L2


1. deve essere utile da utilizzare per lavoro e socializzare;
2. deve essere divertente durante il percorso dell’apprendimento;
3. deve piacere tanto la lingua quanto apprenderla.
•È la lingua più musicale del mondo – 95
“Parlare italiano è un lusso” e dicendo questo lo paragona ai •È la lingua del paese con il più alto patrimonio artistico e culturale – 102
prodotti lussuosi e di alta qualità italiana, come Gucci, Prada, •Per andare in vacanza e parlare con la gente del posto – 97
Ferrari, Lamborghini e via dicendo. •È la lingua della lirica, della moda e del design – 55
•È la lingua del buon vino e della buona cucina – 88
Quindi, imparare la lingua italiana deve essere anche piacevole, •È la lingua dei miei nonni o dei miei genitori – 31
altrimenti, se non dà piacere che lusso è? •Devo trasferirmi a lavorare in Italia – 8
•Il mio partner è italiano – 8
•Voglio studiare in Italia – 54
7
•Sono pensionato e voglio trasferirmi in Italia - 4

2
JOŠ O MOTIVACIJI

 Smatra se da je motivacija koju učenik donosi u  Različiti ciljevi.


razred najveći pojedinačni faktor koji obećava
uspjeh.  Razlikujemo
 Istraživači koji se bave učenjem jezika smatraju da  kratkoročne - short-term goals i
će učenik koji zaista želi da nauči jezik postići
uspjeh bez obzira na okolnosti koje ga prate u  dugoročne ciljeve - long-term goals.
procesu učenja jezika.
 Motivacija je unutrašnji poriv, ono što učenika
vuče ka cilju.
 Da li je motivacija dovela do uspjeha ili je uspjeh
izrodio motivaciju
9 10

Spoljašnja i unutrašnja motivacija

 Kratkoročni ciljevi podrazumijevaju neposredne ciljeve,  Svaka motivacija nije istog kvaliteta.
prepreke koje treba postići ili prevazići: polaganje ispita,  Problemima motivacije bavili su se Gardner i Lambert.
čitanje teksta za koji su potrebna dodatna znanja...  Attitudes and Motivation in Second Language Learning
 Dugoročni ciljevi podrazumijevaju cilj u daljoj budućnosti (Newbury House, 1972).
(bolji posao, komunikacija na ciljnom jeziku).  Motivacija se može podeliti na dvije osnovne
 Lakše je podučavati jeziku učenike sa jakom motivacijom i kategorije:
dugoročnim ciljevima od onih sa kratkoročnim ciljevima.  spoljašnja (extrinsic motivation), odnosi se na faktore
Kod ovih potonjih postavlja se pitanje postojanja prave koji su izvan učionice, i
motivacije.
 unutrašnja motivaciju (intrinsic motivation), odnosi se
na one ciljeve i zadatke koji se odigravaju u učionici.
11 12

3
Spoljašnja motivacija Integrativna i instrumentalna

 Socijalna: želja pojedinca za pozitivnom reakcijom  Unutrašnja motivacija dijeli se na dvije glavne
okoline kategorije, na
 Profesionalna: vid ponašanja koji ima za cilj  integrativnu (integrative motivation) ili kako je neki
profesionalni uspjeh autori, nazivaju formativnu motivaciju, i
 Takmičarska: potreba za postizanjem boljih rezultata  instrumentalnu (instrumental motivation).
od drugih

13 14

Integrativna motivacija Instrumentalna motivacija

 Motivacija koja se javlja kod učenika koje privlači  U ovu grupu spadaju motivacije praktično - operativne prirode
koje su vezane za konkretnu upotrebu jezika kao lingvističkog
kultura ciljnog jezika. Gardner ističe da pod instrumenta.
integrativnošću podrazumijeva otvorenost za  Direktnom upotrebom jezika nestaju ograničenja koja se javljaju
prihvatanje odlika druge kulturne/jezičke grupe. sa prevođenjem, štedi se vrijeme i energija, sve operacije postaju
mnogo brže i operativnije.
 Edukativna i kulturna motivacija, s toga i formativna.  Učenik smatra da će ostvariti promjenu posla, poboljšanje
 Pod jakim uticajem ove motivacije učenici žele da se i statusa ili pozicije.
sami integrišu u kulturu zajednice ciljnog jezika.  Jezik je u ovom slučaju instrument u postizanju takvog cilja.
 Instrumentalne motivacije omogućavaju ispunjenje integrativnih
 Slabiji oblik integrativne motivacije kad učenik želi da motivacija, tako da se one pretpostavljaju i prepliću.
o kulturi ciljnog jezika sazna najviše moguće.

15 16

4
Uslovi za rad
Unutrašnja motivacija

 Unutrašnja motivacija ima odlučujući uticaj za  Uslovi za rad mogu da imaju veliki pozitivan ili
uspjeh u savladavanju jezika koji se uči. negativan uticaj na motivaciju učenika.
 Neki učenici dolaze bez spoljnje motivacije za  Broj učenika u grupi.
učenje jezika, njihova se motivacija gradi i jača  Nastavna sredstva.
ili slabi unutar grupe. Za njih je ono što se
događa u učionici od vitalnog značaja za  Korišćenje savremenih tehnologija.
učenje jezika. Faktorima koji utiču na
unutrašnju motivaciju smatraju se: uslovi za
rad, metod, nastavnik i uspjeh.
17 18

Metod
Uspjeh

 Metod pomoću kojeg se podučavaju učenici ima  Uspjeh ili zadovoljstvo sopstvenim uspjehom,
efekat na njihovu motivaciju. ili odsustvo istog, mogu da motivišu ili da
 Ako im je tokom časova smrtno dosadno oni će
demotivišu učenika.
možda biti demotivisani. Ipak, smatra se da  Zadatak nastavnika da odredi onu kombinaciju
motivisanom učeniku ne može da smeta nijedan ciljeva i zadataka koja će omogućiti da učenici
metod, jer ga ništa ne može omesti.
zadate ciljeve dostignu na najpovoljniji način.
 Preveliki zahtjevi high challenge - mogu da
imaju neželjene efekte.
 Nije dobro ni postavljati premale zahtjeve low
challenge - podjednako demotivišu.
19 20

5
Intenzitet motivacije MOTIVISANA OSOBA

 Gardner nudi listu osnovnih karakteristika motivisane


osobe.
 Motivacija nije stalnog i istog intenziteta, podjela na:  usmjerena ka cilju
 početnu – inicijalnu, i  ulaže trud
 uporna
 pojačanu motivaciju.  pažljiva
 Početna motivacija predstavlja početni motiv, nešto  ima želje (htjenja)
što je navelo učenika da se odluči za učenje stranog  daje pozitivne rezultate
jezika.  zainteresovana
 Pojačana motivacija je ona do koje dolazi tokom  ima očekivanja
 pokazuje samopouzdanje
učenja. Nastaje u kontaktu sa nastavnikom,  ima razloge (motive)
metodom, udžbenikom, atmosferom u grupi i td.
21 22

Metode za podsticanje motivacije 



1. povezivanje sadržaja s učenikovim vrijednostima i ciljevima
2. pomaganje učenicima da ostvare svoje ciljeve pomoću učenja
 3. osiguravanje snažnih modela učenja
 4. izazivanje i nagovaranje učenika da uče
 5. osnivanje pozitivnog odnosa s učenicima
 6. nagrađivanje učeničkog postignuća i napora kod učenja
 Malouff et al. (2008): motivacijske metode -
 7. ne demotivisati učenika, tj. ne smanjivati učenikovu postojeću
beskonačan broj radnji koje nastavnik može izvršiti i
motivaciju svojim postupcima
koje će povećati motivaciju učenika
 8. podsticanje učenika učenju samoefikasnosti
 Kategorije MM:  9. korišćenje zanimljivih metoda poučavanja
 10. korišćenje pozivajućeg/obraćajućeg stila poučavanja
 11. davanje motivacijskih povratnih informacija
 12. nadgledavanje učeničkih nivoa motivacije i prilagođavanje
motivacijskih metoda po potrebi

23 24

6
Jezički nivo
Motivacijske strategije u nastavi Ls

 Uključivanje sociokulturalne komponente u silabus: dijeljenje


pozitivnih iskustava vezanih za strani jezik s razredom, prikazivanje
filmova, puštanje muzike i pozivanje zanimljivih izvornih govornika
 Dörnyei (1994): 5 kategorija motivacijskih strategija –  sistematičan razvoj kros-kulturalne svijesti: fokusiranje na kros-
5 nivoa: kulturalne sličnosti, korišćenje analogije za približavanje nepoznatog,
1. Jezik korišćenje ideja i aktivnosti za učenje kulture
 podsticanje kontakta učenika s izvornim govornicima:
2. Učenik
organizovanje sastanaka s izvornim govornicima, organizovanje
3. Kontekst učenja izleta ili razmjena ili pronaženja prijatelja (izvornih govornika) za
4. Nastavnik komunikaciju s polaznicima
 razvijanje instrumentalne motivacije učenika: raspravljanje o ulozi
5. Grupa određenog stranog jezika u svijetu i njegovoj mogućoj koristi

25 26

Učenik
 smanjivanje učeničke anksioznosti: stvaranje
podržavajuće okoline za učenje te izbjegavanje
 razvijanje samopouzdanja učenika: iskazivanje povjerenja u to da će
prekritičnog ili kažnjavajućeg ophođenja, primjena
postići svoj cilj, redovno pohvaljivanje i bodrenje, pružanje pomoći
kod uklanjanja nesigurnosti specijalnih aktivnosti i tehnika za smanjenje anksioznosti
 promovisanje učeničke samoučinkovitosti s obzirom na postizanje  promovisanje atribuiranja povećanja motivacije:
ciljeva učenja: podučavanje polaznika strategijama učenja i prepoznavanje veze između truda i rezultata, pripisivanje
komunikacijskim strategijama, kao i strategijama za procesiranje prethodnih propalih slučajeva faktorima, kao što su
informacija i rješavanje problema, podjela vlastitog iskustva o nedovoljan trud, a ne manjku sposobnosti
vlastitim teškoćama
 promovisanje korisnih samopercepcija vlastite kompetencije iz  podsticanje učenika da postave dostižne podciljeve
stranog jezika: naglašavanje mogućnosti koje im daje strani jezik, (precizne i specifične): oblikovanje podciljeva u lični plan
gledanje na greške kao na dio procesa učenja i isticanje da se tako učenja za svakog pojedinca
lakše uči, pričanje o vlastitim teškoćama u stranom jeziku

27 28

7
Kontekst učenja
 učiniti silabus relevantnim: uključivanje polaznika u planiranje programa
samog kursa
 povećavanje privlačnosti sadržaja kursa: korišćenje autentičnih
nastavnih materijala i dopunskih materijala poput snimaka i vizualnih
sredstava  spajanje poteškoća zadataka s učeničkim sposobnostima
 raspravljanje s polaznicima o izboru materijala učenja  povećavanje učeničkih očekivanja u ispunjavanju zadataka:
 podsticanje i suzdržavanje znatiželje i pažnje: nastava ne smije postati upoznavanje polaznika s vrstom zadataka, davanje detaljnih
rutina, mijenjanje rasporeda sjedenja i uzorka interakcija… uputstava o procedurama i strategijama koje zahtijeva zadatak
 povećanje interesovanja učenika i sudjelovanje u zadacima:  omogućavanje učeničkog samozadovoljstva: stvaranje gotovih
osmišljavanje ili odabir izazovnih aktivnosti, zadataka prema interesima proizvoda koje polaznici mogu izvesti ili prikazati, podsticanje
polaznika, korišćenje igara, rješavanje problema i sl. polaznika da se ponose svojim postignućima nakon zadatka,
prikazivanje napretka grupe graficima i sl.

29 30

Nastavnik
 upoznavanje sa zadatkom na način da se stimuliše
unutrašnja motivacija i pomoć kod internalizacije spoljašnje
motivacije: povećavanje interesovanja za zadatak
 (pokušati) biti empatičan i kongruentan
 prihvaćanje podsticajne uloge: uspostavljanje dobre veze s
povezivanjem s nečim što polaznici već smatraju
polaznicima zanimljivim, isticanje izazovnih ili egzotičnih aspekata
 podsticanje autonomije učenika: smanjivanje spoljašnjeg pritiska i stranog jezika
kontrole, dijeljenje odgovornosti s polaznicima vezano za
organizaciju njihovog vremena, truda i procesa učenja, podsticanje  upotreba motivacijskog feedbacka: davanje pozitivnih
polaznika da samostalno osmisle i pripreme aktivnosti povratnih informacija vezanih za kompetencije, isticanje
 model učeničkog interesovanja za učenje stranog jezika: važnosti postignuća, bez pretjeranih reakcija prilikom
prikazivanje učenja stranog jezika kao značajnog iskustva koji pruža
zadovoljstvo i obogaćuje život, dijeljenje vlastitog interesovanja za pogreški
učenjem Ls, te ozbiljno shvaćanje procesa učenja i postignuća
polaznika

31 32

8
Grupa

 povećavanje grupne usmjerenosti ka cilju: raspravljanje s  minimiziranje štetnih efekata evaluacije na unutrašnju motivaciju:
polaznicima o grupnim ciljevima, povremene fokusiranje na individualne napretke, izbjegavanje direktnog ili
samoprocjene mjera pristupanja ciljevima indirektnog upoređivanja polaznika međusobno
 promovisanje razvoja grupne kohezije i bogaćenje veza između
 promovisanje prihvatanja razrednih pravila: tačno članova: organizovanje aktivnosti van učionice, korišćenje
određivanje pravila od samog početka, objašnjavanje međugrupnih takmičenja u obliku igre, stvaranje razrednih situacija u
važnosti pravila i načina na koji obogaćuju učenje, kojima se polaznici mogu zbližavati i dijeliti informacije
uključivanje polaznika prilikom formulisanja pravila…  korišćenje kooperativnih tehnika učenja: redovno organizovanje
grupnog rada te ocjenjivanje postignuća

33 34

ZAKLJUČCI ANTIMOTIVACIJA

 Motivacija i stavovi su značajni faktori koji bitno određuju  Raznovrsni i brojni faktori koji utiču i na
nivo uspješnosti u učenju drugog jezika.
 Uticaj motivacionih faktora može da se izdvoji od uticaja nastanak antimotivacije kod učenika.
jezičke sposobnosti: najuspješnije uče one osobe koje
posjeduju i talenat i visoki nivo motivacije.  Nastavnik mora biti upoznat sa uzrocima
 integrativna motivacija nekad može biti djelotvornija od antimotivacije, mora da utiče na povećanje
instrumentalne, dok je u drugim efikasnija instrumentalna
motivacija. interesovanja kod učenika.
 Kod nas češća instrumentalna motivacija.  Kako da motiviše učenike na veće lično
 Razlikovanje instrumentalne i integrativne motivacije
implicira kontinuum. Ova dva tipa motivacije međusobno zalaganje, kao i na trajnost i dobrovoljnost u
se ne isključuju. učenju stranih jezika.
35 36

9
RAZLOZI Strah od stranog jezika – stereotipi i
predrasude

 Različiti, a najčešći su:  Reakcije na nastavu na nekom drugom ili drugačijem jeziku od
maternjeg, ili prvog jezika.
 neuspjeh u učenju  Povezane sa značajem koji se pripisuje razvijanju saznajnih
sposobnosti i usvajanju školske materije samo na jednom jeziku,
 mijenjanje stečenih navika ili dominantnom jezičkom sistemu.
 poteškoće u komunikaciji na stranom jeziku  Korišćenje drugog jezičkog sistema sa istim ciljem, smatrano je
mogućim izvorom nesporazuma i pogrešnih uticaja u formiranju
djeteta, ugrožavanjem stvaranja nacionalnog i jezičkog
identiteta.
 Otpori su zasnovani i na fenomenu straha od jezika, koji, doduše,
nije samo vezan za strah od stranog, već i od maternjeg jezika,
jezika na kome je potrebno komunicirati sa spoljnim svetom.

38
37

OTPORI I STRAHOVI STRAH OD JEZIKA

 Otpor prema stranom jeziku odvija se na društvenom planu i  Gardner i Mekajntajr (1989): strah od jezika je naučena
može se pratiti istorijski kroz raznovrsne oblike jezičke politike u emocionalna reakcija kao posledica ponovljenih negativnih
oblasti obrazovanja
 Otpor i na mikro-planu, unutar pojedinca, kao strah koji je vezan iskustava tokom učenja stranog jezika.
ne samo za pojavu koja se javlja u učenju stranog jezika, već i za  Ponovljeni neprijatni događaji tokom učenja jezika
upotrebu maternjeg jezika, kao manifestacija opštijih vrsta povezuju se sa strahom od stranog jezika, dok intenzitet
strahova: ovog straha može postati presudan za dalje učenje stranog
 straha kao osobine ličnosti, jezika.
 straha od komunikacije i kontakta sa okolinom,
 straha od ma kakvog ispita ili nadređenih koji se realizuje kao  Strah od jezika ima pozitivnu i negativnu stranu, tako da
intenzivan strah od ispitivanja i kontrole bilo koje vrste, a koja se može izazvati pozitivnu i negativnu motivaciju (Alpert i
najčešće verifikuje kroz verbalni izraz. Haber, 1960).
 Ako je niskog intenziteta, strah može biti čak i motivišući.

39 40

10
ČETIRI KOMPONENTE HUMANISTIČKO AFEKTIVNI PRISTUPI

 (Mihaljević Djigunović, 2002:18) razlikuje sledeće


komponente straha od jezika:
 kognitivnu, kao negativno samovrednovanje, odnosi se na  Poznat problem.
zabrinutost za djelovanje u društvu, brigu oko slike o sebi u
očima drugih i na osjećaj nesposobnosti da se udovolji
 Sedamdesetih godina prošlog vijeka pojavilo se
društvenim zahtjevima; nekoliko alternativnih metoda nastave stranih
 emocionalnu, koja se odnosi na osjećaj uznemirenosti, jezika, koje su nastojale da smanje strah od
neprijatnosti i napetosti; učenja stranih jezika:
 biheviorističku, koja se tumači kao nespretnost,
uzdržanost, smetnje u pokretima i govoru, kao i sklonost  The Silent Way (Gattegno, 1972),
ka povlačenju i izbjegavanju;
 tjelesnu komponentu, koja se realizuje putem brojnih  Community Language Learning (Curran, 1976) i
somatskih reakcija.  Suggestopedia (Lozanov, 1979).

41 42

11

You might also like