Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

Diskusi Translation 4

Question:
What do you think of the above translation? If you don’t agree with some of it, can you show us
incorrect word(s)/phrase(s) or sentence and then give your correction. Furthermore, give
explanation of the translation procedure if you do the translation!

Answer :
I think the machine translator is accurate, but sometimes some of the things translated sound
strange and confusing, here are a few of my corrections that I think are necessary, the rest is still
understandable, so here it is.

● Correction :
Paragraph 1 : -

Paragraph 2 :
1. “Defined as involving…” translate to “Didefinisikan sebagai melibatkan…” I think the
translation sounds strange and inaccurate, better to translate as “menurut definisi
melibatkan…”
2. In the phrase "menurut Gun Violence Archive," it would be more appropriate to use
"menurut data dari Gun Violence Archive" to make it clearer that the information is based
on data from that source.

Paragraph 3 :
1. In the sentence "informasi tentang cara menghubungi politisi dan memberi mereka
pendapat," itwould be more precise to say "cara menghubungi politisi dan memberikan
pendapat kepada mereka"to make it more fluent and understandable.
2. “Your opinion” should be translated as “pendapat anda”, The translation is incomplete
because "your" here is the subject.

● The translation procedure I used :


1. Transposition
Is changing grammatical structure of SL with different form in TL.
2. Modulation
Is a change of the meaning that is caused by a shift of perspective or point of view.
3. Explication
Is to express the explicit terms which is unclear in the SL. To explicate mean to unfold, to give a
detailed explanation of, and to develop implications.
4. Transference
Is the process of transfering SL word to a TL text as translation procedure.
5. Addition
Is normally cultural (accounting for differences between SL and TL culture), tehnical (relating to
the topic or linguistic).
6. Reduction
Is means the decrease of the SL text (the translator is more likely to reduce in the number of
elements that form to SL).
7. Descriptive Equivalent
By create a description that conteins the meaning of the word.

● Translation result :
Amerika Serikat kembali berduka atas aksi kekerasan senjata yang memilukan di dalam
perbatasannya setelah seorang pria bersenjata melepaskan tembakan di Sekolah Dasar Robb di
Uvalde, Texas, pada 24 Mei 2022, menewaskan 19 anak dan dua guru.

Meskipun telah terjadi 213 penembakan massal (menurut definisi melibatkan empat orang atau
lebih) sejauh ini pada tahun 2022, menurut data dari Gun Violence Archive, ini adalah serangan
paling mematikan terhadap sekolah dasar sejak penembakan di Sandy Hook pada tahun 2012,
dan terjadi tidak sampai dua minggu setelah 10 orang ditembak dan dibunuh di sebuah
supermarket di Buffalo, New York - sebuah serangan yang menurut pihak berwenang bermotif
rasial.
bermotif rasial. Menurut The New England Journal of Medicine, cedera yang berhubungan
dengan senjata api adalah penyebab utama kematian di kalangan anak-anak dan remaja AS pada
tahun 2020, lebih banyak daripada kanker, tenggelam, kebakaran, dan masalah bawaan - sebuah
statistik yang suram bagi kaum muda Amerika.

Orang-orang di seluruh negeri sangat ingin membantu keluarga dan korban selama masa yang
tak terbayangkan ini. Di bawah ini, Anda akan menemukan sumber daya yang secara langsung
dapat membantu mereka yang terkena dampak penembakan di sekolah Uvalde, serta sumber
daya yang membantu korban kekerasan senjata lainnya, organisasi yang meningkatkan kesadaran
tentang kekerasan senjata, dan informasi tentang cara menghubungi politisi dan memberikan
pendapat Anda tentang kekerasan senjata di Amerika.

You might also like