Instrukcja AQ GDN

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 33

PL | EN | DE | HU | CZ | SK

INSTRUKCJA OBSŁUGI - MANUAL


BEDIENUNGSANLEITUNG – MANUAL | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – MANUAL
NÁVOD K OBSLUZE | NÁVOD NA OBSLUHU

OK-03.4013 | OK-03.4015 | OK-03.4017


ELEKTRONARZĘDZIA AKUMULATOROWE, BEZSZCZOTKOWE
AQ-ONE,POWER TOOLS, BRUSHLESS AQ-ONE, POWER TOOLS,
BÜRSTENLOS AQ-ONE, ESZKÖZÖK, AQ-ONE KERETES, NÁSTROJE
NA BATERIE, BRUSHLESS AQ-ONE, POWER TOOLS, NÁRADIE NA
BATÉRIE, KEFY AQ-ONE, ELEKTRICKÉ NÁRADIE

OK-03.4015

OK-03.4013

OK-03.4017
PL OK-03.4013 Podkaszarka 18V AQ-GDN, 250 HU OOK-03.4013 Fűnyíró18 V AQ-GDN, 250
mm, 8500/min, kpl z akumulatorem i ładowarką mm, 8500 / perc, szett akkumulátorral és
OK-03.4015 Nożyce do żywopłotu 18V AQ-GDN, töltővel
510 mm, 1400/min, kpl z akumulatorem OK-03.4015 Sövényvágók, 18V AQ-GDN 510
i ładowarką mm, 1400 / perc, 1. készlet és akkumulátor
OK-03.4017 Piła łańcuchowa na wysięgniku 18V OK-03.4017 láncfűrész, 18 V AQ-GDN 180 mm,
AQ-GDN, 180 mm, 1 akumulator i ładowarka 1 elem és töltő
EN OK-03.4013 Grass trimmer 18V AQ-GDN, 250 CZ OOK-03.4013 Vyžínač trávy 18 V AQ-GDN,
mm, 8500/min, set 1 battery and charger 250 mm, 8500 / min, kompletní s baterií a
OK-03.4015 Hedge trimmer 18V AQ-GDN, 510 nabíječkou
mm, 1400/min, set 1 battery and charger OK-03.4015 Nožnice na živý plot AQ-GDN 18
OK-03.4017 Pole saw 18V AQ-GDN, 180 mm, set V, 510 mm, 1400 / min, kompletní s baterií a
1 battery and charger nabíječkou,
DE OK-03.4013 Gras Trimmer 18V AQ GDN OK-03.4017 řetězová pila 18V AQ-GDN, 180 mm,
250 mm, 8500 / min, komplett mit Akku und 1 baterie a nabíječka
Ladegerät SK OK-03.4013 Vyžínač trávy 18 V AQ-GDN, 250
OK-03.4015 Heckenschere18V AQ-GDN, 510 mm, 8500 / min, súprava s batériou a nabíjačkou
mm, 1400/min, kpl. mit Batterie und Ladegerät OK-03.4015 Nožnice na živé ploty 18V GDN-AQ,
OK-03.4017 Kettensägenarm18V AQ-GDN, 180 510 mm, 1400 / min, sadu batérií a nabíjačkou
mm, 1 Akku und Ladegerät OK-03.4017 reťazová píla 18V AQ-GDN, 180 mm,
1 batéria a nabíjačka

PL UWAGA! OCHRONA OSOBISTA


PRZECZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM Nie używaj narzędzi, gdy jesteś zmęczony lub pod
WSZYSTKIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE wpływem używek. Używaj artykułów ochrony
UŻYWANIA I KONSERWACJI NARZĘDZI. osobistej, w szczególności: okularów ochronnych,
NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI MOŻE ochrony słuchu i rękawic ochronnych. Podczas pracy
SPOWODOWAĆ USZKODZENIE CIAŁA LUB szlifierką używaj dodatkowo masek chroniących
MIENIA ORAZ UTRATĘ GWARANCJI. drogi oddechowe. Unikaj przypadkowego
Utrzymuj narzędzia w czystości i bez uszkodzeń. uruchomienia. Upewnij się, że przełącznik jest w
Czyść obudowę wilgotną ścierką z letnią wodą pozycji wyłączonej przed podłączeniem do baterii
i mydłem lub przed wymianą akcesoriów w narzędziu. Nie
spiesz się. Utrzymuj właściwą postawę i równowagę
BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY przez cały czas. Pozwala to na lepszą kontrolę
Utrzymuj obszar w czystości i dobrze narzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach. Używaj
oświetlony. Nie używaj elektronarzędzi w odzieży ochronnej. Nie noś luźnej odzieży ani
środowisku zagrożonym wybuchem, np. w biżuterii.
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu. EN WARNING!
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą READ, UNDERSTAND AND FOLLOW ALL
zapalić pył lub opary. Podczas korzystania INSTRUCTIONS AND WARNINGS BEFORE
z urządzenia trzymaj z daleka dzieci i osoby OPERATING THIS TOOL. FAILURE TO DO SO
postronne. MAY RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE Keep tools clean and without connections. Clean
Zawsze stosuj oryginalną baterię elektronarzędzi, the housing with a damp cloth with lukewarm water
nie modyfikuj wtyczek i połączeń elektrycznych. and soap.
Unikaj kontaktu z uziemionymi przedmiotami i
innymi narzędziami pod napięciem. Nie narażaj WORKPLACE SECURITY
elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Keep the area clean and well lit.
Używaj tylko sprawnego kabla do ładowarki. Kabel Do not use power tools in potentially explosive
nie może być przecięty. environments, eg in the presence of flammable

2
liquids, gases or dust. Power tools produce sparks Werkzeugen vermeiden.
that can ignite dust or fumes. Die Elektrowerkzeuge weder Regen noch
Keep children and unauthorized persons away when Feuchtigkeit aussetzen. Nur ein funktionsfähiges
using the device. Ladekabel verwenden. Das Ladekabel darf nicht
durchgetrennt werden Kontrolle des Werkzeugs in
ELECTRICAL SAFETY unerwarteten Situationen. Schutzkleidung tragen.
Always use the original battery for power tools, do Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen.
not modify plugs and electrical connections.
Avoid contact with grounded objects and other live PERSONENSCHUTZ
tools. Do not expose power tools to rain or moisture. Keine Werkzeuge verwenden, wenn Sie müde sind
Use only a working charger cabie. The cabie can not oder unter dem Einfluss von Stimulanzien stehen.
be cut Persönliche Schutzausrüstung, insbesondere:
Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe
PERSONAL SAFETY tragen. Bei der Arbeit mit einem Schleifer
Do not use tools when you are tired or under the Atemschutzmasken verwenden.
influence of stimulants. Use personal protective Versehentliche Inbetriebnahme vermeiden
equipment, in particular: safety goggles, hearing Sich vergewissern, dass sich der Schalter in der
protection and protective gloves. When using the Aus-Stellung befindet, bevor er an eine Batterie
grinder, use respiratory masks in addition. Avoid angeschlossen oder das Zubehör im Gerät
accidental operation. Make sure the switch is in gewechselt wird. Keine Eile. Immer die richtige
the off position before connecting for batteries or Einstellung und Balance behalten. Dies ermöglicht
before changing accessories in the tool. Do not rush. eine bessere.
Keep the right posture and balance all the time. This
allows a better tool control in unexpected situations. HU FIGYELEM!
Use protective clothing. Do not wear loose clothing OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE A SZERSZAM
or jewelry. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓJÁT
AZ UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA A TEST VAGY
A VAGYON KÁROSODÁSÁT ILLETVE A GARANCIA
DE ACHTUNG! ELVESZTÉSÉT OKOZHATJA
ALLE ANLEITUNGEN ZUR BEDIENUNG UND
WARTUNG IHRER WERKZEUGE LESEN UND A MUNKAHELYI BIZTONSÁG
VERSTEHEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva
ANWEISUNGEN KANN ZU VERLETZUNGEN ODER Ne használjon elektromos kéziszerszámot
SACHSCHÄDEN UND ZUM ERLÖSCHEN DER robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony
GARANTIE FÜHREN. folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az
Halten Sie Ihre Werkzeuge sauber und elektromos kéziszerszámot szikrákat hoznak létre,
unbeschädigt. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem amelyek meggyújthatják a port vagy füstöket. A
feuchten Tuch mit lauwarmem Wasser und Seife. szerszám használatakor tartsa távol gyermekektől
és illetéktelen személyektől.

SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ ELEKTROMOS BIZTONSÁG


Halten Sie den Bereich sauber und gut beleuchtet. A szerszámhoz mindig az eredeti akkumulátort
Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten használja, ne módosítsa a dugaszokat és az
Bereichen verwenden, z.B. ohne brennbare elektromos csatlakozásokat. Kerülje a érintkezést
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge földelt tárgyakkal és más feszültség alatt álló
erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe gépekkel. Ne tegye ki az elektromos kéziszerszámot
entzünden können. Kinder und umstehende esőtől vagy nedvességtől.
Personen fernhalten, wenn das Gerät benutzt wird Csak működő töltőkábelt használjon, a kábelt tilos
vágni.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Für Elektrowerkzeuge immer die Originalakkus SZEMÉLYI VÉDELEM
verwenden, weder Stecker noch elektrischen Ne használja a gépet, ha fáradt vagy a
Anschlüsse modifizieren. Den Kontakt mit geerdeten kábítószer hatása alatt van. Használjon személyi
Gegenständen und anderen spannungsführenden védőfelszerelést, különösen: védőszemüveget,

3
hallásvédőt és védőkesztyűt. Csiszolóval végzett Nepospíchejte. Po celou dobu udržujte správnou
munka esetén használjon légzésvédő maszkokat. polohu těla a rovnováhu. To umožní lépe ovládat
Kerülje a véletlen indítást. Mielőtt csatlakoztatná nářadí v neočekávaných situacích.
az akkumulátort, vagy mielőtt megváltoztatná a Používejte ochranný oděv. Nenoste volný oděv ani
szerszám tartozékait, ellenőrizze, hogy a kapcsoló šperky.
ki van-e kapcsolva. Ne siess. Mindig tartsa
fenn a megfelelő testtartást és egyensúlyt. Ez SK UPOZORNĚNÍ!
lehetővé teszi a szerszám jobb vezérlését váratlan PŘEČTĚTE PEČLIVĚ VŠECHNY POKYNY
helyzetekben. Használjon védőruházatot. Ne viseljen TÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBY NÁŘADÍ.
laza ruhát vagy ékszereket. NEDODRŽOVÁNÍ POKYNŮ MŮŽE MÍT ZA
NÁSLEDEK PORANĚNÍ NEBO ŠKODY NA MAJETKU
CZ POZORNĚNÍ! A ZTRÁTU ZÁRUKY.
PŘEČTĚTE PEČLIVĚ VŠECHNY POKYNY
TÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBY NÁŘADÍ. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
NEDODRŽOVÁNÍ POKYNŮ MŮŽE MÍT ZA Udržujte oblast v čistotě a dostatečně osvětlenou.
NÁSLEDEK PORANĚNÍ NEBO ŠKODY NA MAJETKU Nepoužívejte elektronářadí v prostředí s
A ZTRÁTU ZÁRUKY. nebezpečím výbuchu, např. v přítomnosti hořlavých
kapalin, plynů nebo prachu. Elektronářadí vytváří
BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
Udržujte oblast v čistotě a dostatečně osvětlenou. Dbejte, aby při práci s nářadím byly děti a ostatní
Nepoužívejte elektronářadí v prostředí s osoby v bezpečné vzdálenosti od pracoviště
nebezpečím výbuchu, např. v přítomnosti hořlavých
kapalin, plynů nebo prachu. Elektronářadí vytváří ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. Vždy používajte originálnu batériu pre
Dbejte, aby při práci s nářadím byly děti a ostatní elektronáradie, nevykonávajte žiadne úpravy
osoby v bezpečné vzdálenosti od pracoviště zástrčiek a elektrických spojení. Nedotýkajte
sa uzemnených predmetov a iných náradí pod
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST napätím. Nepoužívajte elektronáradie v daždi alebo
Vždy používejte originální baterii pro elektronářadí, vo vlhkom prostredí. Na nabíjačku používajte iba
neprovádějte žádné úpravy zástrček a elektrických nepoškodený kábel. Kábel nesmie byť prerezaný.
spojení. Nedotýkejte se uzemněných předmětů
a jiných nářadí pod napětím. Nepoužívejte SOBNÁ OCHRANA
elektronářadí v dešti nebo ve vlhkém prostředí. Pro Nepoužívajte náradie, ak ste unavení alebo pod
nabíječku používejte pouze nepoškozený kabel. vplyvom alkoholu a omamných látok. Používajte
Kabel nesmí být přeříznutý. osobné ochranné prostriedky, najmä: ochranné
okuliare, ochranu sluchu a rukavice. Pri práci s
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST brúskou používajte respirátor chrániaci dýchacie
Vždy používejte originální baterii pro elektronářadí, cesty. Dbajte na to, aby nedošlo k náhodnému
neprovádějte žádné úpravy zástrček a elektrických spusteniu. Pred pripojením batérie alebo pred
spojení. Nedotýkejte se uzemněných předmětů výmenou príslušenstva v náradí sa presvedčte, či
a jiných nářadí pod napětím. Nepoužívejte je vypínač vo vypnutej polohe. Neponáhľajte sa. Po
elektronářadí v dešti nebo ve vlhkém prostředí. celý čas udržujte správnu polohu tela a rovnováhu.
Pro nabíječku používejte pouze nepoškozený kabel. To umožní lepšie ovládať náradie v neočakávaných
Kabel nesmí být přeříznutý. situáciách. Používajte ochranný odev. Nenoste voľný
odev ani šperky.
OSOBNÍ OCHRANA
Nepoužívejte nářadí, jste-li unavení nebo pod
vlivem alkoholu a omamných látek. Používejte
osobní ochranné prostředky, zejména: ochranné
brýle, ochranu sluchu a rukavice. Při práci s bruskou
používejte respirátor chránící dýchací cesty. Dbejte,
aby nedošlo k náhodnému spuštění. Před připojením
baterie nebo před výměnou příslušenství v nářadí
se přesvědčte, zda je vypínač ve vypnuté poloze.

4
Utylizuj elektronarzędzia i ich akumulatory
zgodnie z krajowymi i regionalnymi
przepisami dotyczącymi obrotem odpadami.

EN USE AND MAINTENANCE OF THE TOOL


Use the tool as intended. Only then does the
tool work efficiently and correctly. Keep tools
away from children and unwanted people. Only
a trained person may use the tools. Do not exert
excessive force on the tool, do not hit it against
hard objects, take care of the proper condition
of the tool housing. Remove the battery before
cleaning and maintenance. Clean the tools
PL UŻYWANIE I KONSERWACJA NARZĘDZI regularly with compressed air, slightly damp
Używaj narzędzia zgodnie z przeznaczeniem. cleaning cloth and use oil to lubricate moving
Tylko wówczas narzędzie pracuje wydajnie parts.
i prawidłowo. Trzymaj narzędzia z daleka
od dzieci i osób niepożądanych. Narzędzia AKKU
może używać tylko osoba do tego Charge the AQ-BIS battery only when it has run
przeszkolona. Nie wywieraj na narzędzie out. For charging use only the AQ-BIS quick
nadmiernej siły, nie uderzaj nim o twarde charger,
przedmioty, dbaj o odpowiedni stan powered from 230V mains Charging process:
obudowy narzędzia. Przed czyszczeniem Remove the battery from the tool
i konserwacją odepnij baterię. Czyść Slide the battery into the charger. The red LED
narzędzia regularnie, sprężonym will light up (loading in progress).
powietrzem, lekko wilgotnym czyściwem When fully charged (about 1 hour), the green
oraz używaj oleju do smarowania części LED will light up.
ruchomych. The battery may become warm during charging.
Battery capacity indicator:
AKUMULATOR Press and hold the capacity indicator button. All
Ładowanie akumulatora AQ-BIS LEDs are lit - 100% capacity
przeprowadzaj dopiero kiedy się wyczerpie. The battery charge level is shown in the table
Do ładowania używaj wyłącznie below.
szybkiej ładowarki AQ-BIS, zasilanej z sieci Note the battery installation method shown in
230V. the following figures.
Proces ładowania:
Wypnij akumulator z narzędzia WARNING! If the tool is not being used,
Wsuń akumulator do ładowarki. Zaświeci się disconnect the battery.
czerwona dioda (ładowanie w toku).
Po całkowitym naładowaniu (czas około 1 Dispose of power tools and their batteries in
godziny) zapali się dioda zielona. accordance with national and regional waste
Podczas ładowania akumulator może się disposal regulations
nagrzewać.
Wskaźnik pojemności akumulatora: DE VERWENDUNG UND WARTUNG VON
Naciśnij i przytrzymaj przycisk wskaźnika WERKZEUGEN
pojemności. Wszystkie diody są zapalone Werkzeuge bestimmungsgemäß verwenden.
- 100% pojemności. Stopień naładowania Nur dann kann das Werkzeug effizient und
baterii przedstawia poniższa tabela. korrekt arbeiten. Die Werkzeuge von Kindern
Zwróć uwagę na sposób montażu baterii, und unerwünschten Personen fernhalten.
przedstawiony na poniższych rysunkach. Das Werkzeug darf nur von einer geschulten
Person verwendet werden. Keine
UWAGA! Jeśli narzędzie nie jest używane, übermäßige Kraft auf das Werkzeug
rozłącz akumulator. ausüben, damit keine harten Gegenstände
anschlagen, sicherstellen, dass sich das

5
Werkzeuggehäuse in gutem Zustand meg és tartsa lenyomva a kapacitásjelző
befindet. Den Akku vor der Reinigung gombot. Minden LED világít - a kapacitás
und Wartung entfernen. Die Werkzeuge 100% -a. Az akkumulátor töltöttségi szintjét
regelmäßig mit Druckluft und einem leicht az alábbi táblázat mutatja. Vegye figyelembe
feuchten Tuch reinigen und das Öl zum az akkumulátor beszerelésének módszerét,
Schmieren von beweglichen Teilen verwenden. amelyet az alábbi ábrák mutatnak. FIGYELEM!
Ha a szerszámot nem használják, húzza ki az
AKKU akkumulátort. Az elektromos kéziszerszámokat
Den AQ-BIS -Akku nicht aufladen, bis er és az akkumulátorokat a nemzeti és regionális
erschöpft ist. Zum Laden nur das AQ-BIS hulladékártalmatlanítási előírásoknak
Schnellladegerät mit 230VNetzteil verwenden. megfelelően ártalmatlanítsa.
Ladevorgang: Den Akku aus dem Werkzeug
entfernen Den Akku in das Ladegerät schieben. CZ POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA NÁŘADÍ
Die rote LED leuchtet auf (Ladevorgang läuft). Používejte nářadí v souladu s určením. Pouze
Bei voller Ladung (ca. 1 Stunde) leuchtet tehdy pracuje nářadí účinně a správně. Nářadí
die grüne LED. Der Akku kann während des uchovávejte mimo dosah dětí a neoprávněných
Ladevorgangs heiß werden. Anzeige der osob. Nářadí smí používat pouze zaškolená
Akkukapazität: Die Taste zur Kapazitätsanzeige osoba. Při práci s nářadím nepoužívejte
drücken und halten. Alle LEDs leuchten - nadměrnou sílu, nenarážejte jím do tvrdých
100%. Der Ladezustand der Batterie ist in der předmětů, dbejte o řádný stav vnějšího pláště
folgenden Tabelle angegeben. Beachten Sie nářadí. Před zahájením čištění a údržby odpojte
die in den folgenden Abbildungen gezeigte baterii. Nářadí čistěte pravidelně, stlačeným
Art des Batterieeinbaus. HINWEIS: Wenn vzduchem, navlhčeným čisticím hadříkem a
das Gerät nicht benutzt wird, muss die používejte olej pro mazání pohyblivých součástí.
Batterie abgeklemmt werden. Entsorgen Sie
Elektrowerkzeuge und deren Akkus gemäß den AKUMULÁTOR
nationalen und regionalen Abfallbestimmungen. Akumulátor AQ-BIS nabíjejte až po jeho vybití.
K nabíjení používejte výhradně rychlonabíječky
HUSZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS AQ-BIS, napájené ze sítě 230 V. Proces nabíjení:
KARBANTARTÁSA Vyjměte akumulátor z nářadí. Vložte akumulátor
Használja a szerszámot a rendeltetésszerűen. do nabíječky. Rozsvítí se červená dioda (probíhá
Csak akkor működik hatékonyan és helyesen nabíjení). Po úplném nabití (doba cca 1 hodina)
a szerszám. Tartsa távol az szerszámokat se rozsvítí zelená dioda. Během nabíjení se
gyermekektől és illetéktelen személyektől. akumulátor může zahřát. Ukazatel stavu
Szerszámokat csak erre kiképzett személy nabití akumulátoru: Stiskněte a přidržte tlačítko
használhatja. Ne gyakoroljon túlzott erőt a ukazatele stavu nabití. Všechny diody svítí -
szerszámra, ne érintse meg kemény tárgyakkal, 100% nabití. Úroveň nabití baterie je uvedena
ügyeljen a szerszámház állapotára. Tisztítás és v následující tabulce. Věnovat pozornost tomu,
karbantartás előtt húzza ki az akkumulátort. A jak se baterie sestava znázorněné na obrázcích
szerszámokat rendszeresen, sűrített levegővel, níže. UPOZORNĚNÍ! Pokud se nástroj nepoužívá,
enyhén nedves törlőkendővel tisztítsa, és olajjal odpojte baterii. Elektrické nářadí a jejich baterie
kenje meg a mozgó alkatrészeket. zlikvidujte v souladu s národními a regionálními
předpisy pro likvidaci odpadu.
AKKUMULÁTOR
AKKUMULÁTOR Csak akkor töltse fel az AQ-
BIS akkumulátort, ha az lemerült. Töltéshez
csak a gyors 230 V-os hálózati AQ-BIS
töltőt használja. A töltési folyamat: Húzza ki
az akkumulátort a készülékből Csúsztassa
be az akkumulátort a töltőbe. A piros LED
kigyullad (töltés folyamatban). Amikor teljesen
feltöltődik (kb. 1 óra), a zöld LED kigyullad. A
töltés során az akkumulátor felmelegedhet.
Az akkumulátor kapacitás jelzője: Nyomja

6
SK OSOBNÁ OCHRANA
Nepoužívajte náradie, ak ste unavení alebo pod
vplyvom alkoholu a omamných látok. Používajte
osobné ochranné prostriedky, najmä: ochranné
okuliare, ochranu sluchu a rukavice. Pri práci s
brúskou používajte respirátor chrániaci dýchacie
cesty. Dbajte na to, aby nedošlo k náhodnému
spusteniu. Pred pripojením batérie alebo pred
výmenou príslušenstva v náradí sa presvedčte,
či je vypínač vo vypnutej polohe. Neponáhľajte
sa. Po celý čas udržujte správnu polohu tela a
rovnováhu. To umožní lepšie ovládať náradie v
neočakávaných situáciách. Používajte ochranný
odev. Nenoste voľný odev ani šperky

AKKUMULÁTOR
AKKUMULÁTOR Csak akkor töltse fel az AQ-
BIS akkumulátort, ha az lemerült. Töltéshez
csak a gyors 230 V-os hálózati AQ-BIS töltőt
használja. A töltési folyamat: Húzza ki az
akkumulátort a készülékből Csúsztassa be az
akkumulátort a töltőbe. A piros LED kigyullad
(töltés folyamatban). Amikor teljesen feltöltődik
(kb. 1 óra), a zöld LED kigyullad. A töltés
során az akkumulátor felmelegedhet. Az
akkumulátor kapacitás jelzője: Nyomja meg
és tartsa lenyomva a kapacitásjelző gombot.
Minden LED világít - a kapacitás 100%
-a. Az akkumulátor töltöttségi szintjét az
alábbi táblázat mutatja. Vegye figyelembe
az akkumulátor beszerelésének módszerét,
amelyet az alábbi ábrák mutatnak. FIGYELEM!
Ha a szerszámot nem használják, húzza ki az
akkumulátort. Az elektromos kéziszerszámokat
és az akkumulátorokat a nemzeti és regionális
hulladékártalmatlanítási előírásoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.

7
OK-03.4013
PL OK-03.4013 Podkaszarka 18V AQ-GDN, 250 HU OK-03.4013 Fűnyíró18 V AQ-GDN, 250 mm,
mm, 8500/min, kpl z akumulatorem i ładowarką 8500 / perc, szett akkumulátorral és töltővel

EN OK-03.4013 Grass trimmer 18V AQ-GDN, 250 CZ OK-03.4013 Vyžínač trávy 18 V AQ-GDN,
mm, 8500/min, set 1 battery and charger 250 mm, 8500 / min, kompletní s baterií a
nabíječkou
DE OK-03.4013 Gras Trimmer 18V AQ GDN
250 mm, 8500 / min, komplett mit Akku und SK OK-03.4013 Vyžínač trávy 18 V AQ-GDN,
Ladegerät 250 mm, 8500 / min, súprava s batériou a
nabíjačkou

8
PL EN DE
1.Blokada włącznika 1.Unlock knob 1.Sperrung des Schalters
2.Włącznik główny 2.Main switch 2.Hauptschalter
3.Rękojeść 3.Main handle 3. Griff
4.Akumulator 4.Battery pack 4. Akku.
5.Rękojeść boczna 5.Auxiliary handle 5. Seitenhandgriff
6.Blokada rękojeści 6.Handle lock nut 6.Griffschloss
7.Uchwyt rękojeści 7.Handle support 7. Der Griff des Griffs
8.Blokada teleskopu 8.Locking sleeve – lenght 8. Teleskopsperre.
9.Ramię teleskopowe 9.Telescopic pole 9. teleskopischer Arm
10.Blokada regulacji kąta cięcia 10.Lock sleeve and edging 10. Verriegelung
11.Uchwyt regulacji kąta function buton der Schnittwinkelverstellung
12.Głowica tnąca 11.Angle adjustment handle 11.Griff zur Winkeleinstellung
13.Ochrona kwiatów 12.Trimmer head 12.Schneidkopf
14.Nóż tnący NYLON-CUT 13.Flower guard 13.Schutz der Blumen
15.Blokada regulacji wychylenia 14.Cutting blade 14.NYLON-CUT-Schneidemesser
głowicy 15.Angle adjustment button 15.Verriegelung
16.Kółko obrzeża 16.Edging function wheel der Kopfneigungseinstellung
17.Osłona bezpieczeństwa 17.Safety guard 16.Randkreis
18.Zawieszka na noże zapasowe 18.Blade pendant 17.Sicherheitsdienst
18.Ersatzmesser-Aufhänger

HU CZ SK
1.lock gomb 1.Spínač lock-off 1.Spínač lock-off
2.Főkapcsoló 2.Hlavní vypínač 2.Hlavný vypínač
3.fogantyú 3.rukojeť 3.rukoväť
4.akkumulátor 4.akumulátor 4.akumulátor
5.Oldalsó fogantyú 5.Boční rukojeť 5.Bočná rukoväť
6.Fogantyúzár 6.Zajištění rukojeti 6.Zaistenie rukoväte
7.Fogantyú fogantyú 7.Úchop rukojeti 7.Úchop rukoväte
8.Teleszkópos zár 8.Zámek dalekohledu 8.Zámok ďalekohľadu
9.Teleszkópos kar 9.Teleskopické rameno 9.Teleskopické rameno
10.A zár beállítása 10.Úprava zámku úhlu 10.Úprava zámku uhla
A vágási szög řezného rezného
11.Szögbeállító fogantyú 11.Rukojeť nastavení úhlu 11.Rukoväť nastavenie uhlu
12.Vágófej 12.Řezací hlava 12.Rezacia hlava
13.Virágvédelem 13.Ochrana květin 13.Ochrana kvetín
14.NYLON-CUT vágó kés 14.Řezací nůž NYLON-CUT 14.Rezací nôž NYLON-CUT
15.Fejzár beállító retesz 15.Nastavení zámku zámku 15.Nastavenie zámku zámku
16.Kör szegély hlavy hlavy
17.Biztonsági pajzs 16.Kolový ráfek 16.Kolový ráfik
18.Medál tartalék késhez 17.Bezpečnostní štít 17.Bezpečnostné štít
18.Přívěsek na náhradní 18.Prívesok na náhradné
nože nože

9
Dane techniczne / technical data ( PL Dane techniczne, EN Technical data , DE
Technische Daten, HU Műszaki adatok, CZ Technické data,
SK Technické data )

18-20V DC Napięcie Rated Strom Töltés Nabíjení Nabíjaníe


Voltage

8500rpm Prędkość No Load Drehzahl Forgási Rychlost Rýchlosť


obrotowa Speed sebesség

10“/250mm Średnica Cutting Schneiden- Vágási Řezný Priemer rezu


cięcia Swath durchmesser átmérő průměr
Diameter
2.0kg Waga Weight Gewicht Súly Hmotnost Hmotnosť
(with battery
pack)
92 dB(A) Poziom hałasu Guaranteed Lärmpegel Garantált hladina hluku hladina hluku
sound power hangteljesít-
level mény szint

PL Mocowanie i wymiana ostrza tnącego EN Fastening and replacing the cutting blade

Podkaszarka jest wyposażona w noże tnące The grass trimmer is equipped with cutting
(dostępne pod numerem OK-03.4500), knives (available under number OK-03.4500)
wykonane z twardego nylonu. W zestawie z made of hard nylon. The set with the trimmer
podkaszarką znajduje się 12 zapasowych noży. includes 12 spare knives.
Zakładanie noża: załóż duże oczko na pin Fitting the knife: put a large eye on the mounting
mocujący, następnie mocno pociągnij aż nóż się pin, then pull firmly until the knife locks on the
zablokuje na pinie. pin.
Demontaż noża: pchnij nóż z małego oczka na Dismantling the knife: push the knife from the
duże i ściągnij nóż z pina. small eye into large and remove the knife from
the pin.
DE Befestigen und Austauschen des
Schneidmessers HU Telepítése és cseréje a vágópenge

Der Gras Trimmer ist mit Schneidmessern A fűnyíró vágókéssel (OK-03.4500 tétel alatt
(erhältlich unter OK-03.4500) aus hartem Nylon kapható), kemény nylonból készül. A trimmerrel
ausgestattet. Das Set mit dem Trimmer enthält ellátott készlet 12 tartalékkést tartalmaz.
12 Ersatzklingen. A kés felszerelése: tegyen nagy szemet a
Messer montieren: Setzen Sie eine große Öse auf rögzítőcsapra, majd húzza meg erősen, amíg a
den Befestigungsstift und ziehen Sie dann fest, kés reteszelődik a tűn.
bis das Messer auf dem Stift einrastet. A kés szétszerelése: tolja a kést a kis szemből
Demontage des Messers: Schieben Sie das nagyba, és vegye le a kést a tűből.
Messer von der kleinen Öse auf die große Öse
und ziehen Sie das Messer vom Stift ab.

10
CZ Upevnění a výměna řezacího nože SK Upevnenie a výmena rezacieho noža

Vyžínač trávy je vybavena řezacími noži (k Vyžínač trávy je vybavená rezacími nožmi
dispozici pod číslem OK-03.4500), vyrobenými z (k dispozícii pod číslom OK-03.4500),
tvrdého nylonu. Sada se zastřihovačem obsahuje vyrobenými z tvrdého nylonu. Sada sa
12 náhradních nožů. zastrihovačom obsahuje 12 náhradných nožov.
Připevnění nože: nasaďte velké oko na Pripevnenie noža: nasaďte veľké oko na
upevňovací kolík a poté pevně zatáhněte, dokud upevňovacie kolík a potom pevne zatiahnite, kým
nůž na kolíku nezaklapne. nôž na kolíku nezapadne.
Demontáž nože: zatlačte nůž z malého oka do Demontáž noža: zatlačte nôž z malého oka do
velkého a vyjměte nůž. veľkého a vyberte nôž.

PL Montaż obudowy zabezpieczającej EN Installation of the protective housing

Przed pracą koniecznie zamontuj obudowę Be sure to install a protective housing before
zabezpieczającą. work.
ZAWSZE pracuj z prawidłowo zamocowaną ALWAYS work with a correctly attached housing
obudową, która zabezpiecza noże oraz chroni that protects the knives and protects your safety
twojego bezpieczeństwa podczas pracy. during work.

DE Einbau des Schutzgehäuses HU A védőház felszerelése

Vor der Arbeit ist es notwendig, eine A munka megkezdése előtt feltétlenül szereljen
Sicherheitseinhausung zu installieren. fel védőburkolatot.
Arbeiten Sie IMMER mit einem korrekt MINDIG dolgozzon egy megfelelően rögzített
montierten Gehäuse, das Ihre Messer schützt házban, amely védi a késeket és megvédi a
und Ihre Sicherheit während des Betriebs munka közbeni biztonságot.
gewährleistet.
SK Inštalácia ochranného krytu
CZ Einbau des Schutzgehäuses
Pred prácou nezabudnite nainštalovať ochranný
Před prací nezapomeňte nainstalovat ochranný kryt.VŽDY pracujte sa správne pripojeným
kryt.VŽDY pracujte se správně připojeným krytom, ktorý chráni nože a chráni vašu
krytem, který chrání nože a chrání vaši bezpečnosť pri práci.
bezpečnost při práci.

11
PL Włączanie i wyłączanie podkaszarki EN Turning on and off

Najpierw naciśnij przycisk blokady włączenia (1) First press the switch on lock button (1) then the
następnie włącznik główny (2). main switch (2).
Podczas pracy silnika możesz puścić przycisk You can release the lock button while the engine
blokady. Aby zakończyć pracę, puść włącznik is running. To end work, release the main switch.
główny.

DE Ein- und Ausschalten des Trimmers HU Be- és kikapcsolás

Drücken Sie zuerst die Ein/Aus-Sperrtaste (1) Először nyomja meg a reteszelés gombot (1),
und dann den Hauptschalter (2). majd a főkapcsolót (2).
Während der Motor läuft, können Sie den A zár gombot elengedheti, a motor jár. A munka
Verriegelungsknopf loslassen. Lassen Sie den befejezéséhez engedje el a főkapcsolót.
Hauptschalter los, um die Arbeit zu beenden.

CZ Zapnutí a vypnutí SK Zapnutie a vypnutie

Nejprve stiskněte spínač na zámku (1) a poté Najprv stlačte spínač na zámku (1) a potom
hlavní spínač (2). Tlačítko pro uvolnění můžete hlavný vypínač (2). Tlačidlo pre uvoľnenie
uvolnit za chodu motoru. Pro ukončení práce môžete uvoľniť za chodu motora. Pre ukončenie
uvolněte hlavní vypínač. práce uvoľnite hlavný vypínač.

PL Regulacja rękojeści bocznej i długości EN Side handle and telescopic arm length
ramienia teleskopowego adjustment

Poluzuj blokadę rękojeści, ustaw rękojeść w Loosen the handle lock, set the handle in the
odpowiedniej dla siebie pozycji. Dokręć blokadę correct position for you. Tighten the handle lock.
rękojeści.
W celu ustawienia długości ramienia To set the length of the telescopic arm, loosen
teleskopowego poluzuj blokadę teleskopu, the telescope lock and set the length for you.
ustaw odpowiednią dla siebie długość. Zablokuj Lock the telescope lock.
blokadę teleskopu.

12
DE Seitenhandgriff und HU Beállítása az oldalsó fogantyút, és a hossza
Teleskoparmlängenverstellung a teleszkópos kar

Lösen Sie die Sperre des Griffs, bringen Sie Lazítsa meg a fogantyúzárat, állítsa a fogantyút
den Griff in die richtige Position. Ziehen Sie die az Ön számára megfelelő helyzetbe. Húzza meg
Griffverriegelung an. a fogantyú reteszét. A teleszkópos kar hosszának
Um die Länge des Teleskoparms einzustellen, beállításához lazítsa meg a távcső reteszét és
lösen Sie die Teleskoparmarretierung und állítsa be a hosszát az Ön számára. Blokkolja a
stellen Sie die richtige Länge für sich selbst ein. távcsövet.
Verriegeln Sie die Sperre des Teleskoparms.

CZ Nastavení boční rukojeti a teleskopické SK Nastavenie bočnej rukoväte a teleskopické


délky ramene dĺžky ramena

Uvolněte páčku, nastavte páku ve správné poloze Uvoľnite páčku, nastavte páku v správnej polohe
pro vás. Utáhněte páčku. Chcete-li nastavit pre vás. Utiahnite páčku.
délku teleskopického ramene, uvolněte zámek Ak chcete nastaviť dĺžku teleskopického ramena,
dalekohledu a nastavte délku za vás. Zamkněte uvoľnite zámok ďalekohľadu a nastavte dĺžku za
zámek dalekohledu. vás. Zamknite zámok ďalekohľadu.

PL Regulacja wychylenia głowicy EN Head tilt adjustment

Regulacja w płaszczyźnie poziomej umożliwia Horizontal adjustment allows even cutting of


równe cięcie wysokości trawy. grass height.
Naciśnij przycisk blokady regulacji kąta głowicy. Press the head angle adjustment lock button.
Ustaw kąt i odblokuj blokadę. Set the angle and unlock the lock.

DE Einstellung der Kopfneigung HU Fejbeállító

Die horizontale Einstellung ermöglicht einen A vízszintes beállítás lehetővé teszi a fű


gleichmäßigen Schnitt in der Grashöhe. magasságának egyenletes vágását is.
Drücken Sie die Sperrtaste für die Nyomja meg a fejszög-beállító reteszelő
Kopfwinkelverstellung. Stellen Sie den Winkel gombot. Állítsa be a szöget, és oldja ki
ein und entriegeln Sie die Sperre. a reteszt

CZ Úprava naklápění SK Úprava naklápanie

Vodorovné nastavení umožňuje rovnoměrné Vodorovné nastavenie umožňuje rovnomerné


sekání výšky trávy. Stiskněte tlačítko zámku kosenie výšky trávy. Stlačte tlačidlo zámky
nastavení úhlu hlavy. Nastavte úhel a odemkněte nastavenie uhlu hlavy. Nastavte uhol a odomknite
zámek zámok.

13
PL Regulacja kąta cięcia EN Cutting angle adjustment

Regulacja w płaszczyźnie pionowej umożliwia Adjustment in the vertical plane enables careful
staranne przycinanie obrzeży trawnika. trimming of lawn edges.
Przesuń przycisk blokady w górę, ustaw kąt Move the lock button up, set the vertical angle
płaszczyzny pionowej i zablokuj przyciskiem and lock with the button.

DE Einstellung des Schneidewinkels HU Beállítása A vágási szög

Die Höhenverstellung ermöglicht ein schonendes A függőleges síkban történő beállítás lehetővé
Trimmen der Rasenkanten. teszi a gyep széleinek gondos vágását.
Schieben Sie den Sperrknopf nach oben, stellen Mozgassa felfelé a rögzítőgombot, állítsa be a
Sie den Winkel der vertikalen Ebene ein und függőleges szöget és rögzítse a gombbal.
sperren Sie ihn mit dem Knopf.

CZ Nastavení úhlu řezu SK Úprava naklápanie

Seřízení ve svislé rovině umožňuje pečlivé Nastavenie vo zvislej rovine umožňuje starostlivé
oříznutí okrajů trávníku. Posuňte zamykací orezanie okrajov trávnika. Posuňte tlačidlo
tlačítko nahoru, nastavte svislý úhel a zamkněte uzamknutia nahor, nastavte zvislý uhol a
tlačítkem. zamknite tlačidlom.

14
OK-03.4015
PL OK-03.4015 Nożyce do żywopłotu 18V AQ- HU OK-03.4015 Sövényvágó, 18V AQ-GDN 510
GDN, 510 mm, 1400/min, kpl z akumulatorem mm, 1400 / perc, 1. készlet és akkumulátor
i ładowarką
CZ OK-03.4015 Nožnice na živý plot AQ-GDN 18
EN OK-03.4015 Hedge trimmer 18V AQ-GDN, V, 510 mm, 1400 / min, kompletní s baterií
510 mm, 1400/min, set 1 battery and charger a nabíječkou,

DE OK-03.4015 Heckenschere18V AQ-GDN, 510 SK OK-03.4015 Nožnice na živé ploty 18V


mm, 1400/min, kpl. mit Batterie und Ladegerät GDN-AQ, 510 mm, 1400 / min, sadu batérií a
nabíjačkou

PL EN DE
1.Ostrze 1.Blade 1.Klinge
2.Osłona ochronna 2.Protector 2.Beschützer
3.Rękojeść z blokadą 3.Locked front handle 3.Griff mit verriegelten
włącznika 4.Front switch-handle Schalter
4.Rękojeść główna 5.Back switch-handle 4.Hauptgriff
5.Włącznik główny 6.Battery pack 5.Hauptschalter
6.Akumulator 6.Akku

HU CZ SK
1. Penge 1.čepel 1. čepeľ
2. Védőfedél 2.Ochranný kryt 2. Ochranný kryt
3. Fogantyú kapcsolóval 3.Přepínač zámku Handle 3. Prepínač zámku Handle
4. Fő fogantyú 4.Hlavní rukojeť 4. Hlavná rukoväť
5. Főkapcsoló 5.Hlavní vypínač 5. Hlavný vypínač
6. Akkumulátor 6.akumulátor 6. akumulátor

15
PL Instrukcja obsługi bemerken und einen leichten Rauch spüren.
Keine Sorge, dies ist eine normale Situation,
Praca nożycami do żywopłotu może być wenn die Schneideblattbremse betätigt wird.
wykonywana wyłącznie oburącz. Die Klinge kann nur in einem autorisierten
Nożyce elektryczne posiadają zabezpieczenie Servicezentrum ausgetauscht werden. Machen
włącznika. Aby je uruchomić należy: Sie es nicht selbst.
•Wpiąć naładowaną baterię
•Chwycić jedną ręką za rękojeść główną (4) EN User manual
i jednocześnie za rękojeść z blokadą włącznika
i mocno ścisnąć obie rękojeści dłonią The hedge trimmer may only be operated with
•Chwycić drugą ręką za rękojeść tylną both hands.
z włącznikiem głównym The electric scissors have a switch protection.
•Przycisnąć włącznik główny, jednocześnie To run them:
trzymając rękojeść zabezpieczającą • Insert a charged battery
Jeżeli puścisz jeden z włączników (w rękojeści • Grasp the main handle (4) with one hand and
lub główny) wówczas nożyce przestaną at the same time the handle with the switch lock
pracować. and squeeze both handles firmly with your hand
Kiedy nożyce przestają pracować, możesz • Grasp the rear handle with the main switch
zauważyć niewielkie iskrzenie w silniku oraz with the other hand
poczuć delikatny dym. Nie martw się, jest to • Press the main switch while holding the safety
normalna sytuacja związana z zadziałaniem handle
hamulca ostrza tnącego. If you release one of the switches (in the handle
or main) then the shears will stop working.
Wymiana ostrza jest możliwa wyłącznie w When the scissors stop working, you may notice
autoryzowanym serwisie. Nie rób tego sam. a slight sparking in the engine and feel a slight
smoke. Don’t worry, this is a normal situation
DE BEDIENUNGSANLEITUNG – MANUAL when the cutting blade brake operates.

Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen The blade can only be replaced by an authorized
bedient werden. Die elektrischen Heckenscheren service center. Don’t do it yourself.
haben einen Schalterschutz. Um sie in Gang zu
setzen, müssen Sie sie starten: HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – MANUAL
•Schließen Sie eine geladene Batterie an
•Fassen Sie mit einer Hand den Hauptgriff A sövényvágót csak mindkét kezével szabad
(4) und gleichzeitig den Griff mit der üzemeltetni.
Schalterverriegelung und drücken Sie beide Az elektromos ollók kapcsolóvédelemmel
Griffe mit der Hand fest zusammen. rendelkeznek. Futtatásukhoz:
•Fassen Sie mit der anderen Hand den hinteren • Helyezzen be egy feltöltött akkumulátort
Griff mit dem Hauptschalter • Fogja meg egyik kezével a főfogantyút (4),
•Drücken Sie den Hauptschalter, während Sie és egyidejűleg a kapcsolózáras fogantyút, és
den Sicherheitsgriff halten. szorosan nyomja meg mindkét fogantyút a
Wenn Sie einen der Schalter (im Griff oder kezével
im Hauptschalter) loslassen, hört die Schere • Fogja meg a hátsó fogantyút a főkapcsolóval a
auf zu arbeiten. Wenn die Schere nicht mehr másik kezével
funktioniert, können Sie kleine Funken im Motor

16
• Nyomja meg a főkapcsolót, miközben tartja a SK NÁVOD NA OBSLUHU
biztonsági fogantyút
Ha elengedi az egyik kapcsolót (a fogantyún Žacie plotostrih možno obsluhovať iba oboma
vagy a fő oldalon), akkor az olló nem működik. rukami.
Ha az olló nem működik, enyhe szikrát észlelhet Elektrické nožnice sú vybavené ochranou
a motorban, és enyhe füstöt érezhet. Ne spínača. Ak ich chcete spustiť:
aggódjon, ez egy normális helyzet, amikor a • Vložte nabitú batériu
vágópenge fék működik. • Uchopte hlavnú rukoväť (4) jednou rukou a
A pengét csak egy felhatalmazott szerviz súčasne rukoväť so zámkom spínača a pevne
cserélheti ki. Ne csináld magad. stlačte obe rukoväte rúk.
• Druhou rukou uchopte zadnú rukoväť hlavným
CZ NÁVOD K OBSLUZE vypínačom
• Stlačte hlavný vypínač a držte pritom
Žací plotostřih lze obsluhovat pouze oběma bezpečnostné páku
rukama. Ak uvoľníte jeden z prepínačov (na rukoväti
Elektrické nůžky jsou vybaveny ochranou alebo na hlavnom), nožnice prestanú fungovať.
spínače. Chcete-li je spustit: Keď nožnice prestanú fungovať, môžete si
• Vložte nabitou baterii všimnúť ľahkého iskrenie v motore a cítiť mierny
• Uchopte hlavní rukojeť (4) jednou rukou a dym. Nebojte sa, to je normálne situácia, keď
současně rukojeť se zámkem spínače a pevně brzda rezacieho kotúča pracuje.
stlačte obě rukojeti rukou. Nôž môže vymeniť len autorizované servisné
• Druhou rukou uchopte zadní rukojeť hlavním stredisko. Nerobte to sami.
vypínačem
• Stiskněte hlavní vypínač a držte přitom
bezpečnostní páku.
Pokud uvolníte jeden z přepínačů (na rukojeti
nebo na hlavním), nůžky přestanou fungovat.
Když nůžky přestanou fungovat, můžete si
všimnout lehkého jiskření v motoru a cítit mírný
kouř. Nebojte se, to je normální situace, když
brzda řezacího kotouče pracuje.
Nůž může vyměnit pouze autorizované servisní
středisko. Nedělejte to sami.

18-20V DC Napięcie Rated Strom Töltés Nabíjení Nabíjaníe


Voltage

8500rpm Prędkość No Load Drehzahl Forgási Rychlost Rýchlosť


obrotowa Speed sebesség

10“/250mm Średnica Cutting Schneiden- Vágási Řezný Priemer rezu


cięcia Swath durchmesser átmérő průměr
Diameter
2.0kg Waga Weight Gewicht Súly Hmotnost Hmotnosť
(with battery
pack)
92 dB(A) Poziom hałasu Guaranteed Lärmpegel Garantált hladina hluku hladina hluku
sound power hangteljesít-
level mény szint

17
OK-03.4017
PL OK-03.4017 Piła łańcuchowa na wysięgniku HU OK-03.4017 Pólusfűrész 18 V AQ-GDN, 180
18V AQ-GDN, 180 mm, 1 akumulator i ładowarka mm, készlet 1 elem és töltő

EN OK-03.4017 Pole saw 18V AQ-GDN, 180 mm, CZ OK-03.4017 Polární pila 18V AQ-GDN, 180
set 1 battery and charger mm, sada 1 baterie a nabíječka

DE OK-03.4017 Polsäge 18V AQ-GDN, 180 mm, SK OK-03.4017 Polární pila 18V AQ-GDN, 180
Set 1 Batterie und Ladegerät mm, sada 1 baterie a nabíječka

PL EN DE
1. Ładowarka 1.Charger 1.Ladegerät
2.Akumulator 2.Battery pack 2.die Akku-Batterie
3.Włącznik główny 3.Switch handle 3.Hauptschalter
4.Przycisk blokady włącznika 4.Switch lock button 4.die Taste für
5.Złącze paska 5.Strap connector die Schaltersperre.
6.Nakrętka zabezpieczająca 6.Strap position lock nut 5.der Riemenverbinder
pozycję paska 7.Fixed tube 6.die Mutter zur Sicherung
7.Ramię 8.The lock trigger der Gurtposition
8.Blokada teleskopu of telescopic tube 7.Arm
9.Przycisk blokady teleskopu 9.Trigger lock button 8.verriegeln des Teleskops
10.Dźwignia blokady teleskopu 10.The lock trigger of 9.der Verriegelungsknopf
(montaż i demontaż) assemble and disassemble des Teleskops
11. Środkowa obudowa 11.Middle casing 10.Teleskopverriegelungshebel
12. Przycisk mocowania 12.The button of assemble (Montage und Demontage)
13. Obrotowy uchwyt and disassemble 11.das zentrale Gehäuse
14. Obrotowy przycisk 13.Rotating handle 12.Befestigungsknopf
15. Głowica robocza 14.Rotating button 13.Schwenkgriff
16. Zębatka 15.Working head 14.Drehknopf
16.Sprocket 15.Arbeitskopf
16.die Zahnbürste

18
16. Zębatka 16.Sprocket 16.die Zahnbürste
17. Pokrywa zbiornika oleju 17.Oil tank cover 17.Öltankdeckel
18. Płyta uszczelniająca olej 18.Oil sealing plate 18.Öldichtungsplatte
19. Osłona prowadnicy i system 19.Chain bar cover and SDS 19.Führungen und SDS-
kontroli SDS control system Steuerungssystem
20.Pierścień napinający łańcuch 20.Chain tightening ring 20.der Kettenspannring
21.Nakrętka 21.Cover nut 21.Mutter
22.Element do napinania łańcu- 22.Chain tightening 22.Kettenspannelement A
cha A piece A 23.Sägekette
23.Łańcuch piły 23.Saw chain 24.Kettenspannelement B
24.Element do napinania 24.Chain tightening 25.Kettenschiene
łańcucha B piece B 26.Kettenkasten
25.Chain bar
26.Scabbard

HU CZ SK
1. Töltő 1.Nabíječka 1.Nabíjačka
2. Akkumulátor 2.Baterie 2.Batérie
3. Főkapcsoló 3.Hlavní vypínač 3.Hlavný vypínač
4. Kapcsolja le a zárgombot 4.Tlačítko zámku Spínač 4.Tlačidlo zámky Spínač
5. Övcsatlakozó 5.Konektor pásu 5.Konektor pásu
6. Anya rögzítő öv pozíciója 6.Poloha bezpečnostního pásu 6.Poloha bezpečnostného
7. Kar maticí pásu maticou
8. Teleszkópos zár 7.rameno 7.rameno
9. Teleszkóp zár gomb 8.Zámek dalekohledu 8.Zámok ďalekohľadu
10. Teleszkóp reteszelő kar 9.Tlačítko zámku dalekohledu 9.Tlačidlo zámku ďalekohľadu
(összeszerelés és szétszerelés) 10.Páka zámku dalekohledu 10.Páka zámku ďalekohľadu
11. Középső ház (montáž a demontáž) (montáž a demontáž)
12. Szerelési gomb 11.Střední bydlení 11.Stredná bývanie
13. Forgó fogantyú 12.Montážní tlačítko 12.Montážne tlačidlo
14. Forgatógomb 13.Otočná rukojeť 13.Otočná rukoväť
15. Munkafej 14.Otočné tlačítko 14.Otočné tlačidlo
16. Lánckerék 15.Pracovní hlava 15.Pracovná hlava
17. Olajtartály fedele 16.Řetězové kolo 16.Reťazové koleso
18. Olajzáró lemez 17.Kryt olejové nádrže 17.Kryt olejovej nádrže
19. Vezetővédő és SDS vezér- 18.Olejová těsnicí deska 18.Olejová tesniace doska
lőrendszer 19.Ochrana vodítka a kontrolní 19.Ochrana vodítka a kontrolný
20. Láncfeszítő gyűrű systém SDS systém SDS
21. Nut 20.Napínací kroužek řetězu 20.Napínacie krúžok reťaze
22. A lánc feszítésének 21.Matice 21.Matica
eleme A 22.Prvek pro napínání řetězu A 22.Prvok pre napínanie
23. Fűrészlánc 23.Pilový řetěz reťaze A
24. Láncfeszítő elem B 24.Napínací prvek řetězu B 23.Pílová reťaz
25. Láncrúd 25.Řetězová tyč 24.Napínacie prvok
26. Hely a lánc számára 26.Prostor pro řetěz reťaze B
25.Reťazové tyč
26.Priestor pre reťaz

19
5,5 m/s Prędkość No load Lineare A lánc Lineare Lineární Lineárna
liniowa speed Kettenge- lineáris Kettenge- rychlost rýchlosť
łańcucha schwindig- sebessége schwindig- řetězu reťaze
keit keit

200 mm Długość Blade Länge der A hossza az Länge der Délka Dĺžka
prowadnicy Length Führungs- útmutató Führungs- vedení vedenia
bahn bahn

180 mm Długość linii Cutting Länge der Vágóvonal Länge der Délka řezací Dĺžka rezací
cięcia Length Schnittlinie hossza Schnittlinie linie linia

Ø150 mm Średnica Cutting Schneiden- Vágási Schneiden- Řezný rezný


cięcia Capacity durchmes- átmérő durchmesser průměr priemer
ser

0˚-30˚ Regulacja Rotating Einstellung A szög Einstellung Nasta- Nasta-


kąta pochy- Angle des Neigun- beállítása des Neigun- vení úhlu vení úhlu
lenia gswinkels gswinkels náklonu náklonu

169-221 Długość Length Länge A hossza Länge min/ Délka min Dĺžka min
cm min/max min/max min/max min / max max / max / max,
79,5 Ciśnienie/ Noise Schall- Nyomás / Schalldruck Tlakový / Tlakový
dB/99 dB moc aku- level: druck / hangtel- / Leistung zvukový zvukový
styczna pressure/ Leistung jesítmény výkon výkon
power
1,79 m/s² Poziom Vibration Vibra- vibrációs Vibrations- Úroveň úroveň
wibracji level tionslevel szint level vibrací vibrácií

PL Łączenie elementów ramienia EN Connecting arm elements

Uchyl dźwignię blokady teleskopu, wciśnij Tilt the telescope lock lever, press the mount
przycisk mocowania, połącz dwa elementy i button, connect the two elements and lock the
zablokuj dźwignię blokady teleskopu. telescope lock lever.

20
DE Verbindung von Armelementen HU Összekötő kar elemek

Kippen Sie den Verriegelungshebel des A függőleges síkban történő beállítás lehetővé
Teleskops, drücken Sie die Montierungstaste, teszi a gyep széleinek gondos vágását.
verbinden Sie die beiden Teile und verriegeln Sie Mozgassa felfelé a rögzítőgombot, állítsa be a
den Verriegelungshebel des Teleskops. függőleges szöget és rögzítse a gombbal.

CZ Spojovací prvky ramene SK Spojovacie prvky ramena

Nakloňte páku zámku dalekohledu, stiskněte Nakloňte páku aretácie ďalekohľadu, stlačte
montážní tlačítko, spojte dva prvky a zajistěte montážne tlačidlo, spojte dva prvky a uzamknite
páku zámku dalekohledu.. páku aretácie ďalekohľadu.

PL Montaż łańcucha EN Chain assembly

Łańcuch jest ostry, dlatego montuj go zawsze w The chain is sharp, so always mount it in thick
grubych rękawicach. gloves.

Poluzuj nakrętkę (21), zdejmij obudowę Loosen the nut (21), remove the housing with
z układem napinania SDS (20) i osłoną the SDS tensioning system (20) and the guide
prowadnicy (19). cover (19).
Pamiętaj, że płytka uszczelniająca zbiorniczek Remember that the oil reservoir sealing plate
oleju (18) musi pozostać na głowicy roboczej. (18) must remain on the working head.

Załóż prowadnicę łańcucha, załóż łańcuch Put on the chain guide, put the chain into the
dokładnie w rowki prowadnicy, załóż łańcuch grooves of the guide, put the chain on the drive
na koło napędowe. wheel.

21
UWAGA: łańcuch trzeba założyć tak, żeby NOTE: the chain must be installed so that the
zęby na górze skierowane były w kierunku teeth at the top are facing the guide bar face in
czoła prowadnicy, zgodnie z kierunkiem ruchu the direction of chain movement (small tooth on
łańcucha (mały ząbek z prawej strony). Inaczej the right). Otherwise the saw will not work and
piła nie będzie działać i może ulec zniszczeniu. may be damaged.

Załóż pokrywę z układem SDS. Dopasuj ją i Replace the cover with the SDS system. Fit it
dokręć ręcznie. Napinacz SDS jest połączony z and tighten it by hand. The SDS tensioner is
nakrętką (21). Spasuj element napinający (22) connected to the nut (21). Align the tensioner
napinacza SDS z elementem napinającym na (22) of the SDS tensioner with the tensioning
prowadnicy łańcucha (24). element on the chain guide (24).

Napnij łańcuch tak, żeby dolna część łańcucha Tension the chain so that the bottom of the chain
przylegała do prowadnicy a łańcuch poruszał adheres to the guide bar and the chain moves
swobodnie. Łańcuch napinasz przekręcając freely. Tighten the chain by turning the knob
pokrętłem w prawo. Dolny luz na prowadnicy nie clockwise. The bottom clearance on the guide
powinien przekraczać 0,1 mm. should not exceed 0.1 mm.

DE Kettenmontage HU Lánc összeszerelés

Die Kette ist scharf, tragen Sie daher immer A lánc éles, ezért mindig szerelje vastag
dicke Handschuhe. kesztyűbe.

Lösen Sie die Mutter (21), nehmen Sie das Lazítsa meg az anyát (21), vegye le a házat
Gehäuse mit dem SDS-Spannsystem (20) und az SDS feszítőrendszerrel (20) és a vezető
dem Führungsdeckel (19) ab. borítással (19).
Denken Sie daran, dass die Öltank- Ne felejtse el, hogy az olajtartály tömítőlapjának
Dichtungsplatte (18) auf dem Arbeitskopf (18) a munkafejen kell maradnia.
verbleiben muss.
Helyezze fel a láncvezetőt, tegye a láncot a
Montieren Sie die Kettenführungsschiene, passen vezető hornyaiba, tegye a láncot a hajtókerékre.
Sie die Kette genau in die Schienennuten ein,
legen Sie die Kette auf das Antriebsrad. FIGELEM: a láncot úgy kell beszerelni, hogy
a felső fogak a vezetőrúd felé nézzenek a
VORSICHT: Die Kette muss so montiert láncmozgás irányában (kicsi fog a jobb oldalon).
werden, dass die Zähne an der Oberseite Ellenkező esetben a fűrész nem fog működni, és
der Führungsschiene in Richtung der megsérülhet.
Kettenbewegung (kleiner Zahn rechts) zeigen.
Andernfalls wird die Säge nicht funktionieren Cserélje ki a fedelet az SDS rendszerre. Szerelje
und kann beschädigt werden. fel és kézzel húzza meg. Az SDS feszítő
csatlakozik az anyához (21). Igazítsa az SDS
Legen Sie ein Cover mit SDS auf. Stellen Sie feszítő feszítőjét (22) a láncvezető feszítő
ihn von Hand ein und ziehen Sie ihn fest. eleméhez (24).
Das SDS wird mit der Mutter (21) verbunden.
Das Spannelement (22) des SDS mit dem Feszítse meg a láncot úgy, hogy a lánc
Spannelement an der Kettenführung (24) alja tapadjon a vezetőrúdhoz, és a lánc
montieren. szabadon mozogjon. Húzza meg a láncot a
gomb elforgatásával az óramutató járásával
Ziehen Sie die Kette so fest, dass der untere Teil megegyező irányban. A vezető alsó hézagja nem
der Kette an der Schiene anliegt und sich die haladhatja meg a 0,1 mm-t.
Kette frei bewegen kann. Spannen Sie die Kette
durch Drehen des Knopfes nach rechts. Das
untere Spiel auf der Stange sollte 0,1 mm nicht
überschreiten.

22
CZ Řetězová montáž SK Reťazová montáž

Řetěz je ostrý, proto jej vždy nasaďte v silných Reťaz je ostrý, preto ho vždy nasaďte v silných
rukavic. rukavíc.

Povolte matici (21), sejměte pouzdro se Povoľte maticu (21), zložte puzdro so systémom
systémem napínání SDS (20) a vodicím krytem napínania SDS (20) a vodiacim krytom (19).
(19). Nezabudnite, že tesniaca doska olejovej nádrže
Nezapomeňte, že těsnicí deska olejové nádrže (18) musí zostať na pracovnej hlave.
(18) musí zůstat na pracovní hlavě.
Nasadiť vodítko reťaze, vložiť reťaz do drážok
Nasadit vodítko řetězu, vložit řetěz do drážek vodítka, nasadiť reťaz na hnacie koleso.
vodítka, nasadit řetěz na hnací kolo.
POZOR: reťaz musí byť nainštalovaný tak, aby
POZOR: řetěz musí být nainstalován tak, aby zuby hore smerovali k vodiacej lište v smere
zuby nahoře směřovaly k vodicí liště ve směru pohybu reťaze (malý zub vpravo). Inak píla
pohybu řetězu (malý zub vpravo). Jinak pila nebude fungovať a môže byť poškodená.
nebude fungovat a může být poškozena.
Nasaďte kryt späť na systém SDS. Nasaďte ju a
Nasaďte kryt zpět na systém SDS. Nasaďte ji utiahnite ju rukou. Predpínač SDS je pripojený
a utáhněte ji rukou. Předpínač SDS je připojen k matici (21). Zarovnajte napínacie prvok (22)
k matici (21). Zarovnejte napínací prvek (22) napínača SDS s napínacím prvkom na vedenie
napínáku SDS s napínacím prvkem na vedení reťaze (24).
řetězu (24).
Napnite reťaz tak, aby sa spodná časť reťaze
Napněte řetěz tak, aby se spodní část řetězu prilepila na vodiacu tyč a reťaz sa voľne
přilepila na vodicí tyč a řetěz se volně pohyboval. pohyboval. Utiahnite reťaz otáčaním gombíka
Utáhněte řetěz otáčením knoflíku ve směru v smere hodinových ručičiek. Spodná vôľa na
hodinových ručiček. Spodní vůle na vedení by vedenie by nemala presiahnuť 0,1 mm.
neměla přesáhnout 0,1 mm.

23
PL Ustawianie kąta cięcia EN Setting the cutting angle

Piła ma 3 kąty cięcia. Naciśnij przycisk (14) po The saw has 3 cutting angles. Press the button
lewej i prawej stronie głowicy tnącej i ustaw (14) on the left and right of the cutting head and
odpowiedni dla ciebie kąt cięcia. set the cutting angle suitable for you.

DE Einstellung des Schnittwinkels HU A vágási szög beállítása

Die Säge hat 3 Schnittwinkel. Drücken Sie die A fűrésznek 3 vágási szöge van. Nyomja meg
Knöpfe (14) auf der linken und rechten Seite a gombot (14) a vágófej bal és jobb oldalán,
des Schneidkopfes und stellen Sie den richtigen és állítsa be az Ön számára megfelelő vágási
Schneidewinkel für Sie ein szöget.

CZ Nastavení úhlu řezu SK Nastavenie uhla rezu

Pila má 3 řezné úhly. Stiskněte tlačítko (14) vlevo Píla má 3 rezné uhly. Stlačte tlačidlo (14) vľavo a
a vpravo od řezací hlavy a nastavte úhel řezu pro vpravo od rezacej hlavy a nastavte uhol rezu pre
vás vhodný. vás vhodný.

24
PL System smarowania łańcucha i prowadnicy EN Chain and guide lubrication system

UWAGA: łańcuch i prowadnica muszą być NOTE: the chain and guide bar must be oiled.
smarowane olejem. Nowa piła nie posiada The new saw has no oil added. You must top
uzupełnionego oleju. Musisz uzupełnić olej. Jeśli up oil. If you do not do this, the saw may be
tego nie zrobisz, piła może ulec uszkodzeniu damaged and the chain will wear out. Add oil to
a łańcuch zużyciu. Dolej olej do narzędzi garden tools through the oil tank filler neck (17).
ogrodowych przez wlew zbiorniczka oleju (17). The oil is fed to the chain during operation
Olej jest podawany na łańcuch podczas pracy automatically and its consumption should be
automatycznie i należy kontrolować jego zużycie monitored every 10 minutes of operation of the
co każde 10 minut pracy urządzenia i uzupełniać device and any deficiencies filled up.
ewentualne braki. Oil leaks from the tank all the time, so if the saw
Olej wycieka ze zbiorniczka przez cały czas, has not been used in the last 3 months, check
dlatego jeśli piła nie była użytkowana w and top up oil before starting work.
ostatnich 3 miesiącach, sprawdź i uzupełnij olej When resting, it is recommended to empty the
przed rozpoczęciem pracy. oil tank so that it does not leak and top it up
Na czas spoczynku zaleca się opróżnienie before the next work.
zbiorniczka oleju, żeby nie wyciekał i
uzupełnienie go przed kolejną pracą.

DE Ketten- und Führungsschienenschmierung HU Lánc- és vezetőkenő rendszer

ACHTUNG: Die Kette und die Führungsschiene FIGELEM: a láncot és a vezetősínt olajozni kell.
müssen mit Öl geschmiert werden. Die neue Az új fűrészhez nincs hozzáadva olaj. Töltsön
Säge hat kein Nachfüllöl. Sie müssen das Öl fel olajat. Ha ezt nem teszi meg, akkor a fűrész
nachfüllen. Wenn Sie dies nicht tun, kann Ihre megsérülhet, és a lánc elhasználódhat. Adjon
Kette beschädigt und abgenutzt werden. Fügen olajat a kerti szerszámokhoz az olajtartály
Sie Öl für Gartengeräte durch den Einfüllstutzen töltőnyakán (17).
des Ölbehälters hinzu (17). Az olajat automatikusan betáplálja a láncba
Das Öl wird der Kette während des Betriebs az üzemeltetés során, és az eszköz működését
automatisch zugeführt, und Sie sollten alle 10 10 percenként kell ellenőrizni, és minden
Betriebsminuten auf Verschleiß prüfen und hiányosságot ki kell tölteni.
eventuelle Mängel ausgleichen. Az olaj szivárog a tartályból, ezért ha a
Aus dem Öltank läuft ständig Öl aus. Wenn die fűrészt nem használták az elmúlt 3 hónapban,
Säge also in den letzten 3 Monaten nicht benutzt ellenőrizze és töltse fel az olajat a munka
wurde, sollte das Öl vor Arbeitsbeginn überprüft megkezdése előtt.
und nachgefüllt werden. Pihenés esetén javasoljuk, hogy ürítse ki az
Im Ruhezustand wird empfohlen, den Öltank olajtartályt, hogy ne szivárogjon, és töltse fel a
zu leeren, damit er nicht ausläuft, und vor der következő munka előtt.
nächsten Arbeit nachzufüllen.

25
PL Systém mazání řetězu a vedení SK Systém mazanie reťaze a vedenie

POZOR: řetěz a vodicí lišta musí být naolejovány. POZOR: reťaz a vodiaca lišta musí byť
Nová pila neobsahuje žádný olej. Musíte naolejované. Nová píla neobsahuje žiadny olej.
doplnit olej. Pokud tak neučiníte, může být pila Musíte doplniť olej. Ak tak neurobíte, môže byť
poškozena a řetěz se opotřebuje. Doplňte olej píla poškodená a reťaz sa opotrebuje. Doplňte
do zahradního nářadí přes plnicí hrdlo olejové olej do záhradného náradia cez plniace hrdlo
nádrže (17). olejovej nádrže (17).
Olej je během provozu přiváděn do řetězu Olej je počas prevádzky privádzaný do
automaticky a jeho spotřeba by měla být reťaze automaticky a jeho spotreba by mala
sledována každých 10 minut provozu zařízení a byť sledovaná každých 10 minút prevádzky
případné nedostatky musí být vyplněny. zariadenia a prípadné nedostatky musia byť
Po celou dobu vytéká olej z nádrže, takže pokud vyplnené.
nebyla pila v posledních 3 měsících používána, Po celú dobu vyteká olej z nádrže, takže ak
před zahájením práce zkontrolujte a doplňte olej. nebola píla v posledných 3 mesiacoch používaná,
Při odpočinku se doporučuje vyprázdnit olejovou pred začatím práce skontrolujte a doplňte olej.
nádrž tak, aby nevytékala a doplnit ji před další Pri odpočinku sa odporúča vyprázdniť olejovú
prací. nádrž tak, aby nevytekala a doplniť ju pred
ďalšou prácou.

PL EN
PL PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA EN PROBLEM POSSIBLE CAUSE

Prowadnica i łań- Sprawdź napięcie łańcucha Bar and chain Check chain tension for over
cuch są gorące pod kątem nadmiernego running hot and tightened condition
naprężenia, sprawdź poziom smoking. Bar lube reservoir empty.
oleju.
Silnik pracuje, ale Napięcie łańcucha jest zbyt Motor runs, but Chain tension too tight.
łańcuch się nie mocne. Sprawdź prowadnicę chain is not Check guide bar
obraca. i montaż łańcucha. rotating. and chain assembly.
Sprawdź prowadnicę i łań- Check guide bar and chain
cuch pod kątem uszkodzeń. for damage.

DE HU
EN PROBLEM MÖGLICHE URSACHE PROBLÉMA OKA

Die Führun- Prüfen Sie die Ketten- -A vezetőrúd és -Ellenőrizze a lánc


gsschiene und spannung auf übermäßige a lánc forró feszességét a túlzott fe-
die Kette sind Belastung, prüfen Sie den szültség szempontjából,
heiß Ölstand. ellenőrizze az olajszintet.

Motor läuft, aber -Die Kettenspannung ist zu -A motor jár, de a lánc -A lánc feszültsége túl
Kette dreht sich hoch. nem forog erős. Ellenőrizze a lánc
nicht. Überprüfen Sie die Steg- feszességét a túlzott fe-
und Kettenbaugruppe. szültség szempontjából,
Prüfen Sie die Führun- ellenőrizze az olajszintet.
gsschiene und die Kette auf
Beschädigungen.

26
CZ SK
PROBLÉM MOŻLIWA PRZYCZYNA EN PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA

Vodicí lišta a řetěz - Zkontrolujte napnutí řetězu, - Vodiaca lišta a Skontrolujte napnutie reťaze,
jsou horké zda není příliš napnuté, zkon- reťaz sú horúce či nie je príliš napnuté, skon-
trolujte hladinu oleje. trolujte hladinu oleja.
-Motor běží, ale Napětí řetězu je příliš silné. -Motor beží, ale Napätie reťaze je príliš silné.
řetěz se neotáčí Zkontrolujte vedení a montáž reťaz sa neotáča. Skontrolujte vedenie
řetězu. a montáž reťaze.
Skontrolujte lištu a reťaz, či
nie sú poškodené.

27
28
29
30
31
32
33

You might also like