Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 12

FEHÉR FOLTOK

SIMON ZSOLT

Schütz István: török hódításig. Végül a harmadik rész az eredetel-


Fehér foltok a Balkánon méleteket veszi sorra. Vitatható, mennyiben sze-
rencsés a kérdéskör ilyetén tárgyalása. A recenzens
Bevezetés az albanológiába véleménye szerint jobb lett volna a fejezeteket kro-
és a balkanisztikába nológiai sorrendben felépíteni, mindegyikben jól
Balassi Kiadó, Budapest, 2002. elkülönítve az adott népekrôl való nyelvi, történeti
224 old., 2200 Ft és kulturális ismereteket. Így jobban látható lett
volna a két tudományág két idôrendi síkja, az ókori
(a paleobalkáni nyelvek) és a kora középkori (a bal-

M indig nagy öröm, ha egy szakterület tudo-


mánya megszólal magyar nyelven, és széle-
sebb körök számára is hozzáférhetôvé válik.
Örömünket fokozza, ha látjuk, a kötet ismert alba-
nológus tollából született meg, egyik jó nevû ki-
káni nyelvek megszületése). Mindez természetesen
így is kiderül, csak éppen sok ismétléssel, olykor
ide-oda ugrálva.1
Elöljáróban még néhány technikai problémát jegy-
zek meg: tekintve, hogy egyetemi tankönyvrôl van
adónk gondozásában, igényes külsôvel. Amikor az szó, nem illendô a latin és görög szavakat magyar ki-
Elôszóban kiderül, hogy ez egyben egyetemi tan- ejtés szerint átírni, sôt magyarosítani (Fülöp Philip-
könyv is (9. old.), még inkább boldogok lehetünk. pos helyett; olykor rosszul: például a thrák bessoi/bes-
A kötet három fô részre tagolódik, a fent neve- sus nép valamiért besszaként szerepel, 63. old.). A tu-
zett tudományágak három legnagyobb – egymással dományos átírás ilyenkor követendô. Az pedig a ki-
szorosan összefüggô – problematikáját tárgyalva, adónak szól, hogy ha valaki ógörög szöveget idéz, azt
ami kiváló alapot nyújthatna az elmélyüléshez a illik rendes hangsúlyozással és hehezetekkel ellátni,
stúdiumokban. Az elsô rész az albán és román ami egyáltalán nem sikerült (például 29. old.).2 Az al-
nyelvek közötti párhuzamokat vizsgálja, kitekintve bán és román grafémák hangértékét IPA jelekkel is
a balkáni nyelvszövetség problematikájára. A má- meg kellett volna adni (15–16. old.), nem csupán azt,
sodik rész etnikai és történeti vázlat az ôskortól a melyik graféma minek felel meg a másik nyelvben.
1 ■ Ez még magát a szerzôt is megzavarta, amikor „ókortu- kus szempontból használható mûveit (An English-Albanian Dic-
dománynak” minôsíti könyve tárgyát (163. old.). A recenzens tionary. CUP, Cambridge, 1957; A Short Albanian Grammar.
ezért kronológiai rendben haladva tárgyalja a problémákat, kü- D. Nutt [A. G. Berry], London, 1932) azért megemlíthette volna.
lön hangsúlyt fektetve a magyarul is elérhetô szakirodalomra. 6 ■ Shaban Demiraj: L’ Albanais. In: Françoise Bader (ed.):
2 ■ Ezek után a recenzens nem tudja, a kiadónak vagy a Langues indo-européennes. CNRS, Paris, 1994. 221–232;
szerzônek tulajdonítsa-e az idegen szavakban fellelhetô szá- uô.: Historische Grammatik der albanischen Sprache. ÖAW,
mos nyomdahibát: molosz a molossosból (71. old.), cannabae Wien, 1993 [= Grammatikë historike e gjuhës shqipe, 8 Nënto-
canabae helyett (78. old.); Ögötej Ögödej helyett (124. old.); az ri, Tirana, 1986]; uô.: Gjuha shqipe dhe historia e saj. Tirana,
óegyházi szláv németül nem alt Kirchenslavisch, hanem Altkir- 1988. Lásd még E. P. Hamp: The position of Albanian. In: H.
chenslavisch (99. old.) stb. Birnbaum, J. Puhvel (eds.): Ancient Indo-European Dialects.
3 ■ A Zeitschrift für Balkanologie (Wiesbaden) sehol nincs UCP, Berkeley, Los Angeles, 1966. 97–122. old.
megemlítve. 7 ■ Norbert Boretzky: Der türkische Einfluss auf das Albani-
4 ■ A Die Personennamen in der römischen Provinz Dalmatia sche I–II. Harrassowitz, Wiesbaden, 1975–1976; Heinz F.
c. könyv szerzôje Alföldy Géza, nem Alföldy András. A Zu den Wendt: Die türkischen Elemente im Rumänischen. Berliner
Schicksalen Siebenbürgens im Altertum c. kötet sem az ô Byzantinische Arbeiten 12. Akademie, Berlin, 1960.
munkája, hanem Alföldi Andrásé. 8 ■ Le Macédonien. In: Bader (ed.): i. m. 205–220. old.
5 ■ Martin E. Huld: Basic Albanian Etymologies. Columbus, 9 ■ Holott már ô is ad meg komoly szakirodalmat, de lásd
1983; Norbert Jokl: Studien zur albanesischen Etymologie und még Victor A. Friedman: Macedonian. In: Bernard Comrie,
Wortbildung. Sitzungsberichte der ÖAW Phil-hist. Kl. 168. Wi- Greville G. Corbett (eds.): The Slavonic Languages. Routledge,
en, 1911 és a posztumusz Sprachliche Beiträge zur Paläo-Eth- London, New York, 1993. 249–305. old., gazdag irodalommal.
nologie der Balkanhalbinsel. Zur Frage der ältesten griechisch- A további bibliográfiai problémákhoz lásd lentebb.
albanischen Beziehungen. ÖAW Phil-hist. Kl. Schriften der Bal- 10 ■ Ehelyett lásd például Gottfried Schramm Korai román tör-
kankommission. Linguistische Abteilung 29., Wien, 1984. Sze- ténelem. Nyolc tézis a délkelet-európai latin kontinuitás helyének
rencsére Stuart E. Mann e tárgyú és megbízhatatlan munkáit meghatározásához (Csokonai, Debrecen, 1997) hét térképét.
(An Albanian Historical Grammar. Buske, Hamburg, 1977; A 11 ■ Csak egy megjegyzés: Schütz szerint az egyesült Európá-
Historical Albanian and English Dictionary. Longman, London, ba igyekezve abba kellene beletörôdni, hogy a területi hovatar-
1948) sem említi, lásd Warren Cowgill (Einleitung. In: Jerzy tozás kérdésében kizárólag etnikai jog érvényesülhet, s nem a
Kuryl/owicz, Manfred Mayrhofer [Hrsg.]: Indogermanische történelmi jog (163. old.). A recenzens véleménye szerint az
Grammatik I. Winter, Heidelberg, 1986. 53. old.) és Manfred egyesült Európába törekedve azt kellene megérteni, hogy épp a
Mayrhofer (Kratylos 34 [1989] 41–45. old.) kritikáját. A prakti- határok és a területi hovatartozás kérdése válik értelmetlenné…
BUKSZ 2002 19

Ezeknél sokkal zavaróbb a hivatkozások teljes hiánya. egészítést nyújtanak. Ám az elsô hat, amely az ókori,
Egy tankönyv egyúttal tudományos munka is, s állí- illetve kora középkori állapotokat mutatná be, a Bal-
tásait legalább szakirodalommal alá kell tudnia tá- kánt csupán valamely nagyobb birodalom részeként
masztani, hiszen – mivel a mûfajból fakadóan a bizo- ábrázolja, azaz épp a legizgalmasabb és legfontosabb
nyítás nagy részét nélkülöznie kell – az olvasó az állí- kérdésekhez nincs térképünk: az illírek, thrákok, dá-
tásait nem fogja csak azért elhinni, mert le vannak ír- kok lakhelyeirôl, a románság kialakulásának helyérôl
va. Mint látni fogjuk, különösen érdekes lett volna és vándorlásairól.10
megtudni, némely sajátos megállapítását honnan me- Mindez azonban apróság. Schütz könyve ugyan-
ríti. Mindezt esetleg pótolhatná egy amúgy is szüksé- is mihelyt kilép a legszorosabb értelemben vett al-
ges, részletes, tematikus bán és román nyelvé-
és csoportosított (kézi- szetbôl, illetve történe-
könyvek, szakcikkek, fo- lembôl, hibáktól, mód-
lyóiratok3 stb.) bibliográ- szertani tévedésektôl
fia. Ehelyett a három hemzseg. Nem pontat-
nagy témakör végén ka- lanságoktól, hanem sú-
punk egy ömlesztett, lyos tévedésektôl, nem
olykor ismétlôdô bibli- egytôl-kettôtôl, hanem
ográfiát, melyben gya- számtalantól (teljes fel-
korta nem szerepelnek a sorolásukra a recenzens
szövegben említett szer- nem is vállalkozik). Oly
zôk és elméletek, s saj- tekintélyes mennyiség-
nos komoly hibák is be- ben, hogy a kötet – ta-
csúsztak,4 különösen a gadhatatlan – érdemei
nyugati nyelveken írott szabályosan eltûnnek a
munkák esetében. Közü- majd minden oldalon
lük is a legmeglepôbb az felbukkanó hibák forga-
albán nyelvtörténet né- tagában, már-már meg-
hány kézikönyvének hiá- kérdôjelezve szerzôjük
nya; etimológiai szem- kompetenciáját. Szét-
pontból G. Meyer és tördelik a történelmi
E. Çabej munkáját emlí- kereteket, a nyelvészeti
ti ugyan, de kihagyja magyarázatokat, s így
N. Jokl és M. E. Huld végsô soron a könyv
alapvetô mûveit,5 akár- gondolatmenetét, szer-
csak Sh. Demiraj friss kezetét. Schütznek jól
nyelvtörténeti kötetét,6 láthatóan három nagy
vagy H. F. Wendt és N. témakör okozott törté-
Boretzky nélkülözhetet- neti, vallástörténeti és
len könyveit a román nyelvészeti problémá-
nyelv török jövevénysza- kat: az indoeurópai kor,
vairól.7 Demirajt, aki az az ókori Balkán és a
albán nyelvtörténet egyik népvándorlás kora. Ami
legelismertebb kutatója, ezenfelül marad, az al-
a kutatók felsorolásából bán–román kapcsola-
is kihagyja (140. old.), holott az albán-illír kontinui- tok, a késô középkori történelem, az szabatos és jó.
táshoz messze ô szolgáltatja a legjobban kidolgozott Kérdés, hogy ez elég-e balkanisztikának és albano-
érvrendszert (lásd lentebb). A macedón nyelvrôl pe- lógiának? Meg lehet-e érteni az albán etnogenezist
dig nem csupán R. Katičić munkája áll rendelkezé- az illírek és thrákok ismerete nélkül? Érthetjük-e a
sünkre (56. old.), hanem például Claude Brixhe és dákoromán szólamokat a dákok ismerete nélkül?
Anna Panayotou friss tanulmánya is.8 A macedón Ismerhetjük-e az illíreket, thrákokat, dákokat az in-
nyelvészet rossz helyzetére tett megjegyzése is érthe- doeurópai nyelvészet és az ókori Balkán ismerete
tetlen.9 Ugyanakkor pozitívum, hogy a balkáni nyel- nélkül?
veken íródott szakirodalomnak igen bô és friss válo- Még egy megjegyzés ide kívánkozik. Sajnos Schütz
gatását adja. Így viszont ez a bibliográfia eléggé sem tudta kikerülni azt a némely tudósunknál fellel-
egyoldalúra sikeredett, és sajnos egyáltalán nem hetô posztkommunista kórt, hogy szubjektív meg-
nyújt megbízható kiindulási alapot. jegyzésekkel illessen egy már lassan másfél évtizede
Külön szólni kell a tizenhét ízléses, de semmit- megbukott rendszert (7., 143., 157. old.). Az olvasó
mondó térképrôl. Ebbôl tizenegy a középkori állapo- csupán azon mereng el: vajon mit keresnek egy tu-
tokat illusztrálja, s a történeti eseményekhez jó ki- dományos értekezésben, tankönyvben?11
20 BUKSZ 2002

AZ ÓKOR A thrákok bejövetele elôtt még ki kell térnünk


Schütz indoeurópai tévedéseire. Szerinte az „indo-
Dicséretes, hogy Schütz az ókori Balkánt ugyan- európai” megjelölés az indogermánhoz képest
olyan természetességgel tárgyalja, mint a középkorit: késôbbi szülemény, méghozzá a németekkel szem-
hiszen az ókori Balkán megismerése elengedhetetlen ben kisebbrendûségi érzéssel küszködôk tollából
a kora középkori események megértéséhez, ha má- (138. old.). Ezzel szemben az indogermán kifejezést
sért nem, azért, mert két nép mindkét korszakban elôször egy dán származású francia (!), Conrad Mal-
jelen van: az illírek mint az albánok ôsei és a görö- te-Brun használta 1810-ben, míg az indoeurópait
gök. Legkorábbi kiindulópontunk tehát a balkáni egy angol (Thomas Young) alkotta ugyan 1813-ban,
népek ôstörténete, a bevándorlásuk. Schütz azt állít- de német nyelvterületen maga Franz Bopp, az indo-
ja, hogy az albánok ôseinek találkozniuk kellett „a európai nyelvészet egyik atyja kezdte használni. Az
nagy indoeurópai vándorlás” elôtt a Balkánon élô elnevezések Schütz szerinti kirekesztô voltáról (hogy
etnikum képviselôivel is, akiket a tudomány mediter- tudniilik nem utalnak se az irániakra, se a kis-ázsiai,
rán vagy baszkoid népeknek nevez, s akiket nyugatra se a tokhár nyelvekre) mindössze annyit, hogy az
szorítottak a beáramló indoeurópaiak (62. old.). A utóbbi két csoportot az elnevezés megalkotása után
„mediterrán népek” egy ritkán használt és megle- csak majd száz évvel fedezték fel; másfelôl a motivá-
hetôsen szerencsétlen gyûjtôfogalom, amelybe a ció Malte-Brunnél épp ellenkezô volt: az elterjedési
Mediterráneumban élt/élô nem indoeurópai népeket területük két végpontját megjelölvén kívánta egybe-
fogják össze, de közös nyelvi háttér nélkül. Tehát foglalni e népeket.18
nem egy etnikumról van szó, hanem nagyjából ötrôl- Több indoeurópai etimológiája is pontatlan: az
nyolcról. Semmi sem bizonyítja, hogy a baszkokhoz óind sarā- (nem sarat) ,±patak’ szó nem a *sreu-
bármi etnikus közük lett volna. Tegyük hozzá, hogy ,folyni’, hanem egy *sal- ,elfut’ tôbôl ered.19 A ken-
a Balkánon ilyen „mediterrán” népnek nyoma sincs. tum nyelvekben pedig a sr- szókezdet sr- marad, s
Másfelôl problematikus „a nagy indoeurópai ván- nem lesz ser-, sar-. Az indoeurópai alapnyelvben a
dorlás” is. Jelen pillanatban két fô ellentétes elmélet ,kígyó’ jelentésû szó alakja *h1ógwhis volt, nem sr p-
harcol az indoeurópaiak vándorlásáról: a Gimbu- °
(65., 67., 146. old.): a latin serpens, az albán gjarpër
tas–Mallory-féle sztyeppi ôshaza és a kurgán-hullá- ,ua.’, az albán (geg) shtrebë ,sajtkukac’; shtërpinj
mok; illetve a Renfrew-féle anatóliai ôshaza és az (többes szám) ,csúszómászók’ (és óind sarpá-) való-
úgynevezett neolitizációs hullám elméletei.12 A kér-
dés mára még nem dôlt el, bár régészetileg egyértel- 12 ■ A könyvtárnyi szakirodalomból a két klasszikus: James P.
Mallory: In Search of the Indo-Europeans. Language, Archaeo-
mûen csak az utóbbi állja meg a helyét. Lényeg, logy and Myth. Thames & Hudson, London, 1989; Colin Ren-
hogy rendkívül nehéz megmondanunk, mióta laknak frew: Archaeology and Language. The Puzzle of Indo-Euro-
egy adott területet (különösen a Balkánt) az indoeu- pean Origins. CUP, New York, 1988.
rópaiak, mert forrásainkból úgy tetszik, ôsidôk óta. 13 ■ Jokl: i. m. 1911. 34–35. old. Ugyanilyen jelentésfejlôdés
ment végbe a norvégban (skarw ,csupasz szikla’), a középfel-
Aki „nagy indoeurópai vándorlásról” beszél, meg az németben (schrove/schrof(fe)/schraf ,szirt, kôfal’) és a latinban
elôttük élô etnikumról, épp a lényeget nem érti. (seco : saxum) is.
De nézzük meg Schütz bizonyítékait, melyek igen 14 ■ Tamás Lajos: Bevezetés az összehasonlító neolatin
nyelvtudományba. Tankönyvkiadó, Bp., 19783. 33. és 95. old.
figyelemre méltók. A Kárpátok nevét ô az albán 15 ■ Héber és föníciai barzel, arámi (szír) parzlâ, akkád parzillu.
karpë ,szikla’ szóból eredezteti, amelynek baszk meg- 16 ■ Marie-Louise Thomsen: The Sumerian Language. An Int-
felelôje a karbhe ,kô’ lenne (62. old.). Csakhogy az roduction to its History and Grammatical Structure. Mesopota-
mia. Copenhagen Studies in Assyriology 10. Akademisk, Co-
albán szónak (más formájában karmë ,ua.’) kifogás- penhagen, 1984. 82. old.
talan indoeurópai etimológiája van: *karp-(no)-, a 17 ■ Így ehelyett lásd bevezetô jelleggel Borivoj Čović: Die Eth-
*(s)kerp- ,vág, hasít’ igébôl.13 nogenese der Illyrier aus der Sicht der Vor- und Frühgeschich-
te. In: Wolfram Bernhard, Anneliese Kandler-Pálsson (Hrsg.):
Másik érve, hogy – „egyes nyelvészek” szerint – a Ethnogenese europäischer Völker. Aus der Sicht der Anthropo-
húszas számrendszer nyoma az albánban, akárcsak a logie und Vor- und Frühgeschichte. Fischer, Stuttgart, New
franciában, e pre-indoeurópai szubsztrátumnak tu- York, 1986. 55–74. old.
18 ■ Minderre lásd Oswald Szemerényi: Introduction to Indo-
lajdonítható. Sajnos a franciában ez nagy valószínû- European Linguistics. Oxford University Press, Oxford, 1996.
séggel a keltáknak tudható be, és nem a baszkok- 12. old., gazdag irodalommal és idézetekkel.
nak.14 Más „egyes nyelvészek” szerint ez elô-ázsiai 19 ■ Manfred Mayrhofer: Etymologisches Wörterbuch des Alt-
indoarischen. Winter, Heidelberg, 1992. II. 705–706. old.
kereskedôk nyoma volna, hiszen a sumerben is hú- 20 ■ Douglas Q. Adams: Crawl. In: James P. Mallory, Douglas
szas számrendszer volt, sôt az albán hekur ,vas’ is sé- Q. Adams (eds.): Encyclopedia of Indo-European Culture (EIEC).
mi eredetû szó (62. old.), ami a sémi ,vas’ jelentésû Fitzroy Dearborn, London, Chicago, 1997. 141. old. és uô.:
Snake. In: uo. 529–530. old. A *h1ógwhist felváltotta, ill. más je-
szavak ismeretében nonszensz.15 Mezopotámiában lentésárnyalattal késôbb nyelvjárásilag kiegészítette a *h2éngwhis
közismerten a hatvanas számrendszert használták, a és a *néh1tōr. Vö. Mayrhofer: i. m. 1992. II. 710. old.
sumer számnevek belsô etimológiája pedig egy vala- 21 ■ Hjalmar Frisk: Griechisches etymologisches Wörterbuch.
Winter, Heidelberg, 1960–1972. II. 229. old.
mikori ötös számrendszerre enged következtetni.16 22 ■ Demiraj: i. m. 1994. 227. old.
Így a korai albán – elô-ázsiai/mediterrán/baszk kap- 23 ■ Rüdiger Schmitt: Altpersisch. In: uô. (Hrsg.): Compendi-
csolatokat ki kell zárnunk történeti képünkbôl. Az il- um Linguarum Iranicarum. Reichert, Wiesbaden, 1989.
75–76. old.
lírek és albánok ôstörténetérôl ennyit tudunk meg.17
SIMON – SCHÜTZ 21

ban rokonok, s egy *serp- ,(hason) csúszik, kúszik’ újításnak szokás tartani, és az avesztaira nem terjesz-
alakra mennek vissza, csakhogy ebbôl a ,kígyó’ je- tik ki.23 Az újperzsa magyarázata pedig rossz. Elôször
lentésû szavak másodlagos, különnyelvi fejlemények, is, a ,jó’ újperzsául hūb, és nem huh, a ló asb, és nem
amit jól mutat az eltérô képzésmód is (az albán szuf- asp. Az ,a jó ló’ asb-e hūb, míg az ,egy jó ló’ asb-e hūb-
fixum -ro-, illetve -eno-, a latin -nt-, az óind -o-).20 ī. Azaz határozott névelô nincs az újperzsában.24 Az e
Schütz a görög ¥ïµ§» ,harag’ (a nála szereplô ¥ïµ§µ morféma (az ún. ezafé) egy vonatkozói névmás
a tárgyesete!) szó megfelelôjét – külön indoklás nélkül grammatikalizálódása, nem „individualizátor”, és
– az északi albán mënín, déli mërínë ,ua.’ szóban leli nem kapcsolódott eredetileg a fônév jelzôjéhez.25
meg (60. old.). A görög szó azonban a dór ¥kµ§» alak Visszatérve a thrákokhoz, megérkeztüket a Bal-
miatt csak egy indoeurópai *mān- < *meh2n- tôre me- kánra Schütz különösebb indoklás nélkül, kissé za-
het vissza, etimológiája amúgy ismeretlen.21 Az indo- varos eseményleírással három hullámnak tulajdonít-
európai *ā albán reflexe azonban o: *mātēr > motër ja: az elsô a neolitikum végén zajlott le, s maga elôtt
,nôvér’.22 Tehát nem rokonok? Munkahipotézisként tolta volna a pelasgokat, a derviopokat, a haimónokat
azonban felvethetô, mivel az albán alakok elôdje sza- és a proto-akhájokat. A második egy kora bronzkori
bályosan egy *măn-eno- < *mh2n-eno-, ebben a hullám volt, amelynek keretében késôbb a thrákok a
*meh2n- nullfoka szerepelne. Így elképzelhetô, hogy XVI–XIII. század között eljutottak a görög szigetek-
rekonstruálhatunk az indoeurópai alapnyelvre egy re is, és – valószínûleg ez lenne a harmadik hullám
ilyen tövet, csak nem Schütz módszereivel. 1200 körül – véget vetettek a mykénéi kultúrának
A balkáni nyelvek névelôjének eredetéhez már az (63. old.). Az elsô hullám egyszerûen nem létezett (s
indoeurópai alapnyelvben keresi a végartikulust végképp nem tolta maga elôtt a fenti népeket), a ko-
(28–29. old.), ami teljességgel megalapozatlan, hi- ra bronzkori hullámmal általában a görögök bejöve-
szen minden indoeurópai nyelvben másodlagosan telét szokás magyarázni, a thrákok bizonyosan kizár-
alakult ki a névelô – már ha kialakult (így ez nem le- hatók belôle. S természetesen nem a thrákok vetet-
het érv a macedón nyelv „régebbisége” mellett a tek véget a mykénéi kultúrának sem: számos vita
bolgárral szemben [uo.]). után ma úgy tûnik, a gazdasági problémák miatt fel-
A kialakulás analógiájául bemutatott óiráni példák lépô belharcok vetettek véget e civilizációnak.26
igen szemléletesek (28. old.), attól eltekintve, hogy a Schütz ismeretei a mykénéi korról láthatóan hiányo-
vonatkozó névmás névelôszerû használatát óperzsa sak, hiszen azt állítja, a Balkán etnikumai közül csak
a görögök alkották meg a maguk írását (60. old.):
24 ■ John Andrew Boyle: Grammar of Modern Persian. Har- pedig még ôk sem, hiszen a Lineáris B az A átvétele,
rassowitz, Wiesbaden, 1966. 16–17. old.
25 ■ Vö. Werner Sundermann: Mittelpersisch. In: Schmitt a betûírás pedig föníciai.27
(Hrsg.): i. m. 158–159. old., további irodalommal. A thrákok régészetileg megfogható elôdeirôl
26 ■ A különbözô elméletek nagyon jó és tömör összefoglalá- amúgy meglehetôsen keveset tudunk: abban egyet-
sa, gazdag irodalommal Németh György: A polisok világa. Ko- ért a kutatás, hogy a thrákok területén a kora bronz-
rona, Bp., 1999. 16–23. old. Mellesleg a külsô katonai invázió
esetében is dórokról beszélt a kutatás, nem thrákokról. kortól egészen felbukkanásukig genetikusan össze-
27 ■ Ha pedig már kitért a Lineáris A megfejtésének proble- függô kultúrák láncolata mutatható ki, a kérdés csu-
matikájára, nem H. Zebitschet kellett volna idéznie, hanem leg- pán e kora bronzkor (Ezerovo-kultúra, i. e. 3300 kö-
alább: David W. Packard: Minoan Linear A. UCP, Berkeley,
Los Angeles, London, 1974; Yves Duhoux: Le linéaire A. Prob- rül) eredete: egy sztyeppevidéki hullám egy hiátus
lèmes de déchiffrement. In: uô.: Thomas G. Palaima, John után, vagy mégis inkább az autochton lakosság to-
Bennet (eds.): Problems in Decipherment. BCILL 49. Peeters, vábbélése.28
Louvain-la-Neuve, 1989. 59–119. old.
28 ■ James P. Mallory: Thracian Language. In: EIEC. A thrák törzseket illetôen se tiszta a kép. Sajnála-
575–577. old.; Walter Meier-Arendt: Die Ethnogenese der Da- tos, hogy Schütz szóba hozza a moesusokat, de meg
ker aus der Sicht der Vor- und Frühgeschichte. In: Bernhard, sem említi a mysosokkal való kapcsolatuk problema-
Kandler-Pálsson (Hrsg.): i. m. 91–101. old.
29 ■ Georgiev kétszavas mys feliratáról, amely hétsoros phryg tikáját (ám feltétlenül javára írandó, hogy itt és más-
lásd Lilia S. Bayun, Vladimir E. Orel: The „Moesian” Inscription hol is kellô kritikával kezeli V. Georgiev nézeteit).29
from Uyuçyk. Kadmos 27 (1988) 131–138. old.; Günther Neu- Schütz a phrygöket is thráknak tartja (142. old.),
mann: Phrygisch und Griechisch. ÖAW Phil-hist. Kl., Sitzungs-
berichte 499, Wien, 1988. 4. old. A moesus-mysoi problemati- holott már régóta vitán felül áll, hogy a phryg legkö-
kához az alapmû Fanula Papazoglu: The Central Balkan Tribes zelebb a göröghöz állott (és így a makedónhoz s az
in Pre-Roman Times. Triballi, Autariatae, Dardanians, Scordisci örményhez).30 A thrák e nyelvekkel csak igen távoli
and Moesians. Hakkert, Amsterdam, 1978. 391–414. old.
30 ■ Lásd Neumann: i. m.; Claude Brixhe: Le Phrygien. In: Ba- rokonságot mutat.
der (éd.): i. m. 165–178. old. És Schütz csodálkozik, hogy a A gétákat a görög szerzôk sosem emlegetik massza-
phryg nyelvemlékek semmit sem bizonyítanak a thrák nyelvro- géták ,halzabáló geták’ néven (63., 66. old.), mert
konságot illetôen (142. old.)! Amúgy a thrák pinon : albán pi ro-
konsága (uo.) nem bizonyít semmit, indoeurópai idôkre megy egyrészt ôk geták (nem géták), másrészt a masszage-
vissza: mindkettô a *peh3(y)- ,iszik’ tôbôl (Julius Pokorny: Indo- ták iráni nomád nép az Amu-Darjánál. A getákkal
germanisches etymologisches Wörterbuch [IEW]. Francke, való összecsengés puszta véletlen, hiszen a -tā- a
Bern, München, 1959. 839–840. old.; Helmut Rix: Lexikon der
indogermanischen Verben [LIV]. Die Wurzeln und ihre Primär- többes szám jele a kelet-iráni nyelvekben, míg a szó
stammbildungen. Reichert, Wiesbaden, 1998. 417–418. old.; töve valóban halat jelent, egy -ka- szuffixummal:
Huld: i. m. 152. old.). újavesztai masiia- ,hal’, párthus m’sy’g /māsyāg/ és
31 ■ Mayrhofer: i. m. 1992. II. 297–298. old.
középperzsa m’hyg /māhīg/ ,ua.’.31 Vagyis nem ge-
22 BUKSZ 2002

ták, hanem irániak, nem is zabálják a halakat, csu- A dryopsok nevére, Schütz helytálló etimológiát ad
pán a nevüket nyerték róluk. (fa/tölgy kinézetûek), a derviopokkal való azonosí-
A thrákok elterjedésével kapcsolatban megjegyzi tásuk azonban felettébb kétséges (62. old.). Dervio-
még, hogy a Keleti-Kárpátok és a Dnyeszter között pok ugyanis nincsenek, csupán deurioposok (Stra-
sosem éltek dákok vagy thrákok, hiszen a folyónevek bón 7.7.8–9). Hogy tôlük származik-e a Tomor hely-
etimológiája iráni eredetre vall (67. old.). Ám e fo- név (Schütz: *tom-, *t∂m- ,sötét, fekete’ és *or-
lyónevekbôl csak a Prut bizonyosan iráni, ami kevés ,hegy’, uo.), bizonyíthatatlan. Ellenben a hegynév
egy ilyen állításhoz.32 etimológiája kicsit másképp néz ki: már illír formá-
Schütz thrák nyelvi magyarázatai is hagynak ma- ban is adatolt (Tomaros), és egyértelmûen egy
guk után némi kívánnivalót, ami nem meglepô, te- *temhx(2?)- ,sötét’ tô -ró- képzôs formája,42 minthogy
kintve, hogy a legújabb összefoglaló thrák nyelvésze- *or- nem szegmentálható le.43
ti tanulmány is elkerülte a figyelmét.33 A thrák -para
jelentése nem ,vásárhely’ (64. old.), hanem ,telepü- 32 ■ A Dnyeper – Schütz véleményével ellentétben – a Dnyesz-
tertôl keletre folyik. A Szeret mai formájában csak Bíborbanszü-
lés’.34 A thrák nem volt ún. AMTA-nyelv, azaz nem letett Konstantinnál bukkan fel, így nem lehet óind gyökbôl ere-
zajlott le benne semmilyen mássalhangzó-eltolódás deztetni (mint teszi Schütz és Kiss Lajos: Földrajzi Nevek Etimo-
(65. old.), csupán a hehezet esett ki.35 A szerzô Za- lógiai Szótára. Akadémiai, Bp., 19884. II. 574. old.), különösen
akkor, ha figyelembe vesszük korábbi ókori neveit is (Tiarantos,
molxis isten etimológiáját is sajátosan adja meg: az Hierasos, Gerasus), így etimológiáját egyelôre ismeretlennek
indoeurópai ,föld’ szó alakja nem *zemel-, *zamal- kell tekinteni (Vékony Gábor: Dákok, rómaiak, románok. Akadé-
(63. old.), hanem *dhéĝ hōm (sg. nom.), amelynek miai, Bp., 1989. 219–220. old. javaslata ellenére is).
33 ■ Claude Brixhe, Anna Panayotou: Le Thrace. In: Bader
képzett formáiban a Lindeman-variánsa található (éd.): i. m. 179–203. old.
meg: *dhĝ hm (m)-, ebbôl szabályosan *ĝ hm (m)- > 34 ■ Mallory: i. m. 1997. 575–577. old.
° Schütznél szerepel, az már az° asszibi-
zam-ol-.36 Ami 35 ■ Brixhe, Panayotou: i. m. 198–199. old.; Mallory: i.m .
1997. 576. old. Brixhe felveti, hogy fortis : lenis fonémikus kü-
lálódott thrák forma, amit igen súlyos tévedés indo- lönbség alakult volna ki zöngés : zöngétlen helyett. Lásd még
európai alaknak tekinteni. E. C. Polomé: Balkan Languages (Illyrian, Thracian and Daco-
A dák nyelv kapcsán felsorolja Erdély feltehetôleg Moesian). In: CAH III. 1. 1982. 866–888. old.
36 ■ Manfred Mayrhofer: Lautlehre. Segmentale Phonologie
dák eredetû folyóneveit: Temes, Maros, Körös, Sza- des Indogermanischen. In: Kuryl/owicz, Mayrhofer: i. m.
mos (69. old.),37 amihez megjegyzi, hogy a Crissus, 117–118. és 152. old.
Marissus ókori alakokban a latin „ikerített” -ss- a dák 37 ■ Megjegyeznénk, hogy a Temes nevét a recenzens önálló
szláv névadásnak tartja (*Tmmišm ,sötét folyó’, lásd Kiss: i. m.
palatálisokat jelöli (dák *-iššos, 156. old.). Tudnivaló, 1988. II. 632. old.), elutasítva azt, hogy ez dák szó (indoeurópai
hogy az ikerítés morfológiai mûvelet;38 amire Schütz *tibh- ,mocsár’ > Tibisis) szláv átformálása lenne; egyben azt is,
gondol, az a gemináció (magyarul kettôzés), fonológiai hogy ez egy thrák m/b váltakozásnak tudható be (Adrian
Pârvulescu: ,Black Water’ in the Thracian Hydronymy. In: Jan
jelenség. A görög és latin átírásban fennmaradt dák G. P. Best, Nancy M. W. de Vries (eds.): Thracians and Myce-
alakok formája pedig általában Krisos, Maris, Samum naeans. Proceedings of the Fourth International Congress of
(latin acc.). Tehát semmi sem utal arra, hogy egy -is- Thracology, Rotterdam, 24–26 September 1984. Brill, Leiden,
Sofia, 1989. 290–295. old.).
sos végzôdéssel számoljunk. Az igazi probléma azon- 38 ■ Amikor egy szót saját, hangalakját tekintve bizonyos mor-
ban, hogy a szóvégi -s mely nyelvben lett -š? A dák- fofonológiai szabályok szerint némileg módosított alakjával fû-
ban erre adatunk nincs, csupán épp ezek a folyónevek zünk egybe, mint az izeg-mozog, dirmeg-dörmög, kipeg-kopog
stb. Lásd Kiefer Ferenc (szerk.): Strukturális magyar nyelvtan III.
lennének: önmagukkal pedig nem magyarázhatók. Morfológia. Akadémiai, Bp., 2000. 525. old.
Viszont ha a szlávba szóvégi s-szel kerül, annak le kel- 39 ■ Minderre Kiss Lajos: Erdély vízneveinek rétegzôdése. In:
lett volna esnie. Tehát az s > š váltás a szlávok beván- Kovács László, Veszprémy László (szerk.): Honfoglalás és nyel-
vészet. A honfoglalásról sok szemmel III. Balassi, Bp., 1997.
dorlása elôtt zajlott le. Így az egyedül szóba jövô bol- 200. old.
gár-törököt azonban Kiss történeti alapon kizárta, 40 ■ Bevezetésül: Marjeta Šašel Kos: Illyricum. DNP 5 (1998)
csakhogy legkésôbb 670 körültôl számolhatunk egy col. 940–943, irodalommal. Így illírek a histerek, a daorsok és a
chaonok is, akiket Schütz valamiért thrákoknak tart (146. old.).
bolgár-török nyelv jelenlétével (amint ezt a Küküllô 41 ■ Edzard Visser: Die Troianer und ihre Alliierten in der Sicht
neve is mutatja, lásd alább).39 Homers. Mythische Tradition, geografische Realität und poeti-
Az illírek bemutatásában csak néhány dolog okoz sche Fantasie. In: Troia. Traum und Wirklichkeit. Begleitband
zur Ausstellung. Theiss, Stuttgart, 2001. 84–87. old.
gondot. Schütz nem szól arról az igen fontos kér- 42 ■ Anton Mayer: Nochmals illyr. Bindus, Bandusia. Glotta
désrôl, hogy léteztek a tulajdonképpeni illírek (Plini- 29 (1942) 71–72. old.; Manfred Mayrhofer: Kurzgefaßtes ety-
us: „Illyrii proprie dicti”), egy kicsiny törzsszövetség mologisches Wörterbuch des Altindischen. A Concise Etymo-
nagyjából a mai Albánia területén (amely onomaszti- logical Sanskrit Dictionary. Winter, Heidelberg, 1956–1978. I.
479. old.; Pokorny: i. m. 1063–1064. old.; Mayrhofer: i. m. I.
kailag is elkülönül a többi adriai régiótól), valamint 626–628. old.
Illyricum provincia lakói, akikre az ókori írók egysze- 43 ■ Az egyetlen rokonnak tûnô szó, a görög ºƒ∑» ,hegy’,
rûen kiterjesztették az illír elnevezést – etnikai alap amely azonban egy belsô görög képzés az ºƒµÀ¥`§ ,kiemelke-
dik’ igébôl (> *,kiemelkedés’), amit az o- szókezdet mutat, vö.
nélkül.40 Ennek szellemében megtudjuk, hogy még Frisk: i. m. II. 426. old. Az indoeurópai alapnyelvben a *bherĝ h-
Troasban is éltek illírek (146. old.). Csakhogy az ot- ~ *bhr ĝ h- ,magas, domb, hegy’, ill. *kolhx-ōn- ~ *klhx-nó-
º szavak voltak használatosak, lásd Robert S. P. ° Bee-
tani, a (luvi nyelvû) trójaiakkal és a lykökkel szorosan ,domb’
kes: Hill. In: EIEC. 269–270. old.
rokon41 dardánokat se okunk, se bizonyítékunk 44 ■ Schütz messapus bibliográfiája ismételten szegényes és
összekötni a balkáni, illír dardánokkal: a puszta név- elavult. A forrásközlés: Mario Lombardo: I Messapi e la Messa-
rokonságon kívül semmi közük nincs egymáshoz. pia nelle fonti letterarie greche e latine. Congedo, Galatina,
SIMON – SCHÜTZ 23

Schütz a messapusok nyelvének kérdését igen egy- ha bebizonyosodik is illír eredetük, a messapust ak-
szerûen intézi el: ôk Itáliába vándorolt és ott letele- kor sem lehet az albán nyelv egy korai változatának
pedett illírek (74., 141. old.). Ezzel szemben nyel- tartani, hiszen az albán a Balkánon maradt illírek
vükrôl biztosan tudjuk, és ebben minden kutató utóda.
egyetért, hogy indoeurópai, de további hovatartozá- Schütz megemlékezik – a bizonytalan olvasatú és
sa bizonytalan. Kétségtelen, hogy kimutathatók sze- létezésû – Mezenairól, a thrák lovas istenrôl, és Jup-
mély-, törzs- és földrajzi névegyezések az Adriai-ten- piter Menzana(i)ról, a ,lovas Juppiterrôl’, aki nem
ger túlpartjával, de az is biztos, hogy amíg nem sike- más, mint az illír lovas fôisten (!) (19., 70., 141.
rül ott egyértelmûen a nyelveket, dialektusokat elha- old.). Eredeti nevén Iupiter Menzana a messapus
tárolni (és ez adatok híján egyelôre kétséges), addig sal(l)entinus törzs egyik istene, akinek lóáldozatot
e kérdés biztonsággal nem dönthetô el.44 Azonban mutattak be (Festus: De verborum significatu. ed.
Lindsay, 190. old.). Kérdés, miképpen lett a
1992. A kézikönyv a messapusokhoz: Jean-Luc Lamboley: sal(l)entinus (fô)istenbôl minden illírek fôistene.
Recherches sur les Messapiens IVe – IIe siècle avant J.-C. Éco-
le Française de Rome, Rome, 1996. kül. 427–430. (nyelv) és A balkáni istenségek szerepét Schütz kissé túldi-
431–453. old. (vallás). Kiegészítésül vö. E. P. Hamp: Albanian menzionálja, amikor a római Libera istennôt illír
and Messapic. In: E. Pulgram (eds.): Studies Presented to Jos- (70. old.), a görög Dionysos, Arés, Artemis, Orphe-
hua Whatmough on his sixtieth birthday. Mouton, ’s Gravenha-
ge, 1957. 73–89. old; C. de Simone: Die messapischen Insch- us alakját pedig thrák eredetûnek véli (63. old.). Li-
riften und ihre Chronologie. In: Hans Krahe (Hrsg.): Die Spra- bera azonban nem más, mint Liber Pater, a termé-
che der Illyrer II. Harrassowitz, Wiesbaden, 1964. 1–152. old.; szet, a termékenység és (késôbb) a bor italicus és ró-
uô.: La lingua messapica: tentativo di una sintesi. In: Atti XI
convegno di studi sulla Magna Grecia (Taranto 1971). 1972. mai istenének megkettôzése, nôi változata.45 Diony-
125–201. old.; Tadeusz Milewski: The Relation of Messapic sos és Arés pedig már a mykénéi táblákon is megta-
within the Indo-European Family. Linguistique Balkanique lálható (di-wo-nu-so, a-re),46 ami persze még nem
1982. 204–219. old.; C. de Simone: Iscrizioni messapiche del-
la Grotta della Poesia. ASNP 3. Serie, 18 (1988) 325–415. old.; zárja ki a thrák eredetet, csak valószínûtlenné teszi.
uô.: Gli studi recenti sulla lingua messapica. In: Giovanni Pu- Azonban Dionysos neve közismerten görög fejle-
gliese Carratelli (ed.): Italia omnium terrarum parens. 1989. mény: jelentése ,Zeus fia’, azaz *Diwossunus, metaté-
655–658. old.; Mircea-Mihai Rădulescu: The Indo-European
Position of Messapic. JIES 22 (1994) 329-344. old; Martin E. zissel *Diwonnusus, amely a második u szabályos
Huld: Grassmann’s Law in Messapic. JIES 23 (1995) 147–155. disszimilációjával Dionysos.47 Arésról Homéros azt
old.; J. Untermann: Messapisch. DNP 8 (2000) col. 50–51. mondja ugyan, hogy thrák (Ilias 13, 301; Odysseia 8,
45 ■ Georg Wissowa: Religion und Kultus der Römer. Beck,
München, 19122. 297–304. old; Kurt Latte: Römische Religi- 361), ám ez csupán költôi eszköze annak, hogy alá-
onsgeschichte. Beck, München, 1960. 60., 70., 161–162. old; húzza Arés antiszociális, a görög életmóddal ellenté-
Thomas Köves-Zulauf: Bevezetés a római vallás és monda tör- tes jellegét.48 Ráadásul neve feltehetôleg belsô, görög
ténetébe. Telosz, Bp., 1995. 227. old.
46 ■ Artemis mykénéi elôfordulását jogosan bírálja Christiane képzésû, az aƒç ,baj’ szóból, ami kizárja a thrák ere-
Sourvinou: A-te-mi-to and a-ti-mi-te. Kadmos 9 (1970) 42-47. detet.49 Artemis esetében ma egyre inkább az anató-
old. liai eredet válik uralkodóvá (számos helyi istennôt
47 ■ Oswald Szemerényi: [Pierre Chantraine: Dictionnaire éty-
mologique de la langue grecque. Histoire des mots I–II., Paris, magába olvasztva).50 Továbbá Orpheus neve ugyan-
1968–1970]. Gnomon 43 (1971) 665. old. abból a gyökbôl származik, mint a rhapsódos szó,
48 ■ Albert Schachter: Ares. DNP 1 (1996) col. 1048. szinte azonos jelentéssel és valószínûleg mykénéi
49 ■ Korábban felmerült, hogy a hettita Yarriš isten lenne az
eredete, de valószínûbb, hogy ô Apollón alakjába olvadt bele, eredettel.51
lásd Volkert Haas: Geschichte der hethitischen Religion. Hand- A geták és dákok uralta képet a Dunától északra
buch der Orientalistik 15. Brill, Leiden, New York, Köln, 1996. elôször keleti lovas népek módosítják a vaskor elsô
368–369. old. E kérdés még további kutatásokat igényel.
50 ■ René Lebrun: Problèmes de religion anatolienne. Hethiti- felében. Schütz ezt a következôképpen mutatja be:
ca 8 (Acta Anatolica Emmanuel Laroche Oblata) (1987) Erdélyben már a Gáva–Holihrad-kultúra elôtt szkí-
241–262. old. ták éltek, majd 500 táján újabb szkíta jövevények a
51 ■ Robert Böhme: Der Name Orpheus. Minos 17 (1981)
122–133. old. A mykénéi eredethez lásd uô.: Der Sänger und Balkánról felvándorló etnikai csoportokkal kevered-
seine Zeit. Bern, München, 1970. tek, végül az V. században eltûntek (66. old). Ezzel
52 ■ Az szkíta-problematika irodalmának kiterjedtsége miatt szemben a sztyeppei hatások kezdete az I. évezred
csak a legfrissebb munkákat idézzük. Carola Metzner-Nebel-
sick: Abschied von den „Thrako-Kimmeriern”? Neue Aspekte kezdetére tehetô (azaz a Gáva elôtt még nem), de
der Interaktion zwischen karpatenländischen Kulturgruppen ezek még csak apró kulturális hatások voltak,52 me-
der späten Bronze- und frühen Eisenzeit mit der osteuropäi- lyek etnikus tartalmáról bizonyosan csak annyit tu-
schen Steppenkoine. In: Bernhard Hänsel, Jan Machnik: Das dunk, hogy iráni (és nem kimmer);53 tényleges keleti
Karpatenbecken und die osteuropäische Steppe. Nomaden,
Bewegungen und Kulturaustausch in den vorchristlichen Me- etnikai elem jelenlétével csupán 700-tól számolha-
tallzeiten (4000–500 v. Chr.). Südosteuropa Schriften 20. Prä- tunk (erdélyi csoport),54 amely azonban egyértelmû-
historische Archäologie in Südosteuropa 12. Südosteuropa- en agathyrsos: nem szkíta, csupán a szkítákkal rokon
Gesellschaft, München, Rahden, 1998. 411. old.
53 ■ Lásd Hermann Sauter: Studien zum Kimmerierproblem. iráni nép. Az agathyrsosoknak ez az erdélyi csoportja
Saarbrücker Beiträge zur Altertumskunde 72. Habelt, Bonn, az V. század közepén valóban eltûnik, de a Kárpáto-
2000. kon kívül a fejlôdés zavartalan: a Basarabi-kultúra
54 ■ Jan Chochorowski: Die Vekerzug-Kultur und ihre östliche
Beziehungen. In: Hänsel, Machnik: i. m. 479–480. old. átadja helyét a Ferigile-kultúrának, a dákok ôsei-
55 ■ Vékony: i. m. 57–58. old.; James P. Mallory: Dacian Lan- nek.55 Amúgy az elsô szkíta állami formációk nem-
guage. In: EIEC. 146. old. csak a III. század küszöbén jöttek létre (76. old.),
24 BUKSZ 2002

hanem már a IV. század elsô felében, Ateas király *speh3l- lehetne, így semmi köze nincs szavainkhoz
(430 körül – 339) vezetésével.56 (eredete amúgy ismeretlen, kizárólag nyugati ger-
Térjünk át az újlatin nyelvek kialakulására, ame- mán alakokat ismerünk60).
lyekkel kapcsolatban Schütz szintén tartogat néhány A szlavisztikát érintve, az ószláv veláris/hátsó nazá-
meglepetést. Mindenekelôtt azt állítja, hogy alapjuk lis sorsáról írott fejtegetései keltenek némi figyelmet,
a „rohamosan egyszerûsödô latin köznyelv” (16. miszerint késôbb elvesztette vokális minôségét, és
old.). Nyelvészeti alaptétel azonban, hogy a nyelvek csak a nazalizáció maradt meg belôle (131. old.) –
történetük során nem egyszerûsödnek – nem is bo- természetesen a nazalizáció tûnt el, s a magánhang-
nyolódnak –, hanem változnak. Schütz arra is utal zó maradt meg.61
természetesen, hogy e beszélt nyelvnek megvoltak a Az az állítása, hogy a horvát és szerb népnév iráni
maga változatai – csak éppen nem biztos, hogy a eredetû (97. old.), csak részben igaz. A horvát (*ch(r-
rossz hírû57 – bár általa tehetségesnek tartott (157. vat) igen, de a Chorbatos, illetve Choroathos nem az
old.) – G. Reichenkront és kettôs (Umgangssprache : igazi etymonjai, hanem a mögöttük megbújó óiráni
Verkehrssprache) felosztását kellett volna idéznie (80. *-haurvatā ,pásztor’ (lásd avesztai pasu-haurva-, haur-
old.), a klasszikus és pontosabb megfogalmazás he- vaiti, ôriz, pásztorkodik’).62 A szerb (*sorb() szó
lyett (sermo urbanus / cotidianus [usualis] / vulgaris / azonban rendes szláv szó, és alapjelentése ,szövetsé-
rusticus).58 Tünetértékû a meglepôdése azon, hogy a ges’.63 A szlovénnak sem slovo ,szó’, ,aki beszél és
románban nincs nyoma az ablativusnak, holott az megért’ (137. old.) az etimológiája: az alapszó *sol-wo
már évszázadokkal azelôtt megszûnt létezni, hogy a ,mindenki’, ebbôl ered a szláv és a szlovén szó is (egy
román kezdett volna kialakulni (39. old.). A román *-ēn- képzôvel), amely önelnevezés-típus az indoeu-
analitikus középfok eredete is a vulgáris latin variáns rópai népek körében rendkívül gyakori volt.64
folyománya, nem másé (40. old.).59
Ennél érdekesebb, hogy kétségbe vonja a rekonst- AZ ETNOGENEZIS
ruált vulgáris latin *experlavare alak létjogosultságát
(> román a spăla ,mos’, albán shpërlaj ,elsodor, el- E kérdéskör Schütz munkájának legfontosabb része,
mos [korábbi helyérôl]’, shpëlaj ,öblít’). Elméleti és alaptézise: az albánok, görögök, románok, mace-
akadálya nincsen: a kettôs igekötôk – Schütz ellenér- dónok ôsei már az ôskorban bevándoroltak, de a ro-
ve – a vulgáris latinban gyakoriak. Ettôl függetlenül mánoknál és a macedónoknál nyelvváltás követke-
Schütz ezúttal reális javaslattal állt elô, csakhogy in- zett be (itt mindjárt kettô; 59. old.). A görögökkel
doeurópai nyelvészeti hiányosságai itt is zavart nincs gond. Az albánok és illírek viszonyát Schütz
keltôek (16–17., 75., 141. old.): egyáltalán nem részletezi, pedig döntô fontosságú.
Ma nagy valószínûséggel azt mondhatjuk, hogy az
ieu. *plew-: albán laj, görög √≥äµ› plinó [sic!], la-
tin lavo ,mos’; szerbhorvát plivati ,úszik’ 56 ■ Renate Rolle: The World of the Scythians. UCP, Berke-
ley, Los Angeles, 1989. 127–128. old. (= Die Welt der Skythen.
1980).
variáns: *splew-: Splaunon ,tenger által mosott [vá- 57 ■ Rossz hírét Das Dakische (rekonstruiert aus dem Rumä-
ros] (Split)’, spülen, shpëlaj > a spăla (a shpërlaj nischen) (Winter, Heidelberg, 1966) c. mûvével alapozta meg.
58 ■ Tamás: i. m. 28–30. old. Lásd még Herman József: Les
belsô képzésû). variétés du latin. In: Günter Holtus, Michael Metzeltin, Christian
Schmitt (Hrsg.): Lexikon der Romanistischen Linguistik. Nieme-
A görög alak, amit Schütz megad, nem létezik. yer, Tübingen, 1996. II. 44–61. old.
59 ■ Mellesleg az újlatin nemek kérdésérôl, különös tekintettel
Létezik egy újgörög √≥ĵ› ,mos’, de elemi nyelvtör- a románra, alapvetô munka Rudolf Windisch Genusprobleme
téneti ismeret, hogy a legkorábbi alakokat kell össze- im Romanischen (Narr, Tübingen, 1973) címû könyve nem sze-
vetni, azaz csak az ógörög √≥Ä› ,úszik’, illetve repel Schütznél. Akárcsak a román történeti nyelvészet igen ki-
váló foglalata: Rumänisch. In: Holtus, Metzeltin, Schmitt
√≥Õµ› ,mos’ jöhet számításba. Csakhogy Schütz két (Hrsg.): i. m. III. 187–521. old.
különbözô gyököt mos össze: 60 ■ F. Kluge, E. Seebold: Etymologisches Wörterbuch der
deutschen Sprache. Berlin, New York, 198922. 692. old.
61 ■ Alexander M. Schenker: Proto-Slavonic. In: Bernard
1. ieu. *plewh3- ,mos’: laj, lavo, √≥Ä›, √≥Õµ› Comrie, Greville G. Corbett: The Slavonic Languages. Rout-
ledge, London, New York, 1993. 63–64., 74. és 79–80. old.
2. ieu. *plew- ,úszik’: plivati 62 ■ Max Vasmer: Russiches etymologisches Wörterbuch.
Winter, Heidelberg, 1958. III. 261. old.
63 ■ Uo. II. 612. old.
Splaunon város tövében (illír *splau- > *splo- 64 ■ Françoise Bader: Les noms des Aryens. Ethniques et ex-
,mosni’) valóban ez lehet, amit az albán ige efféle pansion. In: uô. (éd.): i. m. 81–82. old.
65 ■ Schütz fontos megállapítása, hogy a változatos dombor-
származtatása is alátámaszt (bár erre az ún. s mobilés zat nem is tehette volna lehetôvé a korabeli viszonyok között
alakra csak az illír és az albán alapján következtethe- egyetlen egységes nyelv kialakulását (63. old.). A domborzat és
tünk). További bizonyítékul egy merész ötlettel ide- a nyelvi viszonyok összefüggésének kérdése más kulturális és
kapcsolja a német spülen ,öblíteni’ igét, amelynek vi- földrajzi környezetben már felmerült a magyar kutatásban, vö.
Komoróczy Géza: Das Rätsel der sumerischen Sprache als
szont germán alakja nem lehet *spuolan/*spolaun, Problem der Frühgeschichte Vorderasiens. In: Bedřich Hruška,
csak *spōl- (az ófelnémet ir-spuolen ismeretében), uô.: Festschrift Lubor Matouš I. ELTE Ókori Történeti Tanszék,
amely < indoeurópai *spāl- < *speh2l- vagy *spōl- < Bp., 1978. 225–252. old.
SIMON – SCHÜTZ 25

albán az illír (nyelvjárások)65 egyenes ivadéka, dani, hogy milyen ókori törzsek jöhetnek számításba
amelyhez a következô érvek a legfontosabbak: a romanizáció/szlavizáció során. De nyelvi nyomo-
1. A mai albánok ott laknak, ahol egykor az illírek, kat egyik sem hagyott az újlatin, illetve a szláv
s a forrásaink nem számolnak be komoly népmozgá- nyelvben. Az ô esetükben így a szubsztrátumok
sokról, népcserérôl az illírek utolsó és az albánok merô spekulációk.68
elsô említése között. A románt tekintve, az albánnal közös hangtani, alak-
2. Az illír helynevekbôl az albán hangtörvényekkel tani, mondattani és lexikai jegyeket igen alapos részle-
szabályosan megkapjuk a mai albán helyneveket tességgel tárgyalva,69 Schütz leszögezi: a román nyelv
(Dyrrachion > Durrës, Aulona > Vlonë). az albánság tôszomszédságában alakult ki. Erdélybe
3. Az albán nyelvben kimutatható egy (északnyu- való igen kései betelepülésüket is nyelvészetileg bizo-
gati) ógörög jövevényszóréteg, amely csupán az i. e. nyítja. Mindezzel – és sok mással – cáfolja a dákoro-
IV–III. század elôtt kerülhetett be az albánba (felté- mán kontinuitás meséit. Ez Schütz könyvének vitatha-
telezve értelemszerûen a földrajzi közelséget), példá- tatlan érdeme. Schütz könyvét egybeolvasva Schramm
ul dór ¥`¯¤`µ`¯´ > mokër /mokënë ,malomkô’.66 Egy és Vékony már idézett munkáival, világos képet kap-
ugyancsak idôszámításunk elôtti latin jövevényszóré- hatunk a románság keletkezésérôl. Kár, hogy egyik kö-
teg is megragadható. Nyelvészeti érvek alapján az il- tet sem mentes az egyébirányú tévedésektôl.
lírbôl az albánba való átmenetet az i. sz. V–VI. szá- A recenzensnek az az érzése, hogy az albán ilyen
zadra keltezhetjük. 67 mély hatása vezette Schützt arra a gondolatra, hogy
Sokkal problémásabb a macedónok esete, a nyelv- elvesse a „Balkáni Nyelvi Unió” létét az ennek szen-
váltás miatt. Hiszen mi történt? Elôször Nagy Sán- telt fejezetben. Rögtön jegyezzük meg, hogy a szak-
dor birodalmában a makedón csoportok hellenizá- irodalomban – az eredeti német Sprachbund terminus
lódtak, görög ajkúakká lettek. Majd 800 évvel nyomán – nyelvszövetségnek, és nem nyelvi uniónak
késôbb megjelennek a szlávok, akik a helyi görö- szokás nevezni az ilyen jelenségeket, tekintve, hogy a
gökbôl sokakat asszimilálnak. De semmi bizonyíté- szövetség pontosabban fejezi ki a valóságot, mint az
kunk nincs arra, hogy 800 éven keresztül egy make- unió megjelölés, amely sokkal elôrehaladottabb – és
dón entitás létezett volna, végképp nem etnikai ön- soha nem is feltételezett – nyelvi uniformizációt su-
tudat. Itt legjobb esetben is népnév-, de leginkább gall. Schütz a sok párhuzamos vonást (ami átfogja a
helynév-kontinuitásról van szó. Továbbá, ha fonológia, a szintaxis és a lexikon területét is) nem
szubsztrátumról beszélünk, illenék azt kimutatni a konvergens nyelvi fejlôdésnek tulajdonítja, minthogy
szóban forgó nyelvben. A macedónban ilyen nincs. „ilyen egyirányú fejlôdés csak az íróasztal mellett
A románra feltett thrák szubsztrátum (12. old.) sem születhetett meg, fittyet hányva a realitásoknak” (56.
ragadható meg. Legfeljebb annyit lehetne megmon- old.) – bár önmaga írja: „a balkáni népek hosszú,
néhány esetben évezredes egymás mellett élésük so-
66 ■ Demiraj: i. m. 223. old.; Douglas Q. Adams, James P. rán megismerték egymás folklórkincsét, mítoszait,
Mallory: Albanian Language. In: EIEC. 10. old. – Az etnogene-
zis kérdésénél kimaradt egy érdekes könyvecske: La Confe- népi hiedelmeit, zenéjét, dalait, táncait, népviselete-
rence Nationale sur la formation du peuple albanais, de sa it” (54. old). Csupán egymás nyelvét nem, amely
langue et de sa culture, 2–5 juillet 1982. L’ Academie des mindennek elôfeltétele? Ehelyett azt mondja, mind-
Sciences de la RPS d’ Albanie, Tirana, 1982.
67 ■ Ennek egyik igen fontos bizonyítéka, hogy a görög és la- ez az albán nyelv kisugárzása szomszédaira. Bár úgy
tin jövevényszavak (többségében) ugyanazon hangtörvények véli, ezzel méri a döntô csapást a nyelvszövetség
hatása alá kerültek, mint az indoeurópai alapnyelvbôl szárma- meglétére, mégsem teszi ezt: csupán az albánban ke-
zók. Ugyanakkor ez a szláv és török jövevényszavakat már
nem érintette. S minthogy a szlávok az V–VI. században jelen- resi e közös vonások forrását, míg általában a görög
tek meg, így a változásnak a latin szavak átvétele és a szlávok különbözô fázisaiban szokás. Egyéb ellenvetései sem
bejövetele között kellett lezajlania, vö. Adams, Mallory: i. m. rengetik meg a nyelvszövetség létét: senki sem állí-
9. old.
68 ■ A szubsztrátumok iránti szkepszishez lásd pl. Herman totta ugyanis, hogy e közös szabálycsomag egyszerre
József: A francia nyelv története. A latin nyelvtôl az újlatin nyel- jött volna létre: az idôk folyamán, ha úgy tetszik,
vekig. Gondolat, Bp., 1966. 76–82. old. minden nyelv beleadott valamit a közösbe. Így nézve
69 ■ Néhány probléma: noha tetszetôsek az albán–román
hangmegfelelések, mégis mindenféle belsô kronológia, illetve Schütz inkább fontos kiegészítésekkel látta el a
környezetleírás nélkül teljességgel hasznavehetetlenek: lehet nyelvszövetség létrejöttérôl meglévô ismereteinket.
ugyan az albán th-nek négyféle román megfelelôje (s t č f), de
5 Egyébként a recenzens véleménye szerint az ókori
mégis, mikor és milyen feltételek közepette (25–26. old.)? Az
sem érv, hogy mindkét nyelv a kérdô névmással fejezi ki a vo- balkáni nyelvek (illír, thrakogeta, macedón, phryg) –
natkozó névmást (47. old.), lévén közös indoeurópai örökség. noha erôteljesen különbözô indoeurópai csoportok-
Schütz valamilyen ismeretlen okból az albán fus/fut ,bedug, ból származnak – számos olyan közös fonológiai (és
gyömöszöl’ igéhez kapcsolja a román a fute igét (22–23. old.),
holott annak közismert a klasszikus latin forrása (futuere, lásd talán lexikai) jellegzetességet tudnak felmutatni (pél-
W. Meyer-Lübke: Romanisches Etymologisches Wörterbuch. dául a hehezet elvesztése, *o > a stb.), amelyek
Winter, Heidelberg, 19353. 309. old. Nr. 3622.). Végezetül alapján meggondolandó már egy ókori balkáni
a recenzens azért kíváncsi lenne rá, miképp fordul át a ro- nyelvszövetség megléte, amely azonban az ókori bi-
mánban az albán Gjon ,János’ jelentése ,kuvik’-ká (ghionoaie,
23. old.). rodalmak kialakulásával felbomlott (s amellyel ma-
70 ■ Ezek vezettek Vékony: i. m. téves albán etnogenezis-hi- gyarázni lehetne a dák és az albán közti fonológiai
potéziséhez. párhuzamokat70).
26 BUKSZ 2002

A NÉPVÁNDORLÁS KORA ÉS A SZTYEPPE Azaz a kunokkal keveredô sárga ujgurok sosem


érintkeztek indoeurópaiakkal!78
Visszatérve a kronológiai rendhez, a germánokkal Schütz több helyen is kitér (15–16., 20., 123.
sincs jó viszonyban Schütz, aki a szkír Odoakert he- old.) az oszmánok elôtti török népek (avar, be-
rul királynak tartja (87. old.). A basztarnákról állító- senyô,79 kun) nyelvébôl származó szavakra, ugyanis
lag nem tudni, melyik indoeurópai etnikumhoz tar- az eddigi, külön réteget alkotó oszmán-török etimo-
toztak (67. old.), holott egyértelmûen germánok, lógiák helyett (amelyek létérôl említést sem tesz
amit mutat nevük etimológiája és Tacitus, aki el- könyvében) nomád török magyarázatokat részesíte-
mondja, hogy germán nyelven beszélnek (Germania, ne elônyben.80 Ilyen egyébként a Küküllô neve is,
46.), még ha keveredtek is a szarmatákkal.71 S azért mely szerinte egy avar *k∂kel∂z ,kökénybokor, köké-
a magyar honfoglalás leírásához sem feltétlenül nyes’ (89. old.) szóból ered. A Küküllô alapalakja
Anonymust kell alapul venni (106. old.). Az pedig pontosabban egy csuvasos török *kökänlik vagy *kü-
megdöbbentô, hogy Schütz szerint Bulcsu a Horka källik ,kökénybokros hely, kökényes’, viszont az át-
törzs feje volt (107. old.), holott a horka a rangja adó nyelv (avar vagy bolgár-török) nem egyértel-
volt, nem a törzse. mû.81 Ám tekintve, hogy az avarok nyelvérôl alig tu-
Követendô, hogy Schütz komoly történeti hátteret dunk valamit, ellenben bolgár-törökök jelenlétével a
vázol a Balkánon felbukkanó török népek mögé – 670-es évektôl bizton számolhatunk, ez utóbbi meg-
csak éppen telve hibával. Valamiért állandóan türkut oldás sokkal valószínûbb.
(olykor nyugati török, 112. old.) kaganátusról beszél E „nomád” réteg valóban létezik, de Schütz példái
(pl. 95., 112. old.): csakhogy ez a forma a szogd el- problematikusak. Ugyanis olyan eseteket hoz fel,
nevezés (trkwt), ahol a -t szogd többesjel (ezt az ala- amikor maga az oszmán-török szó is jövevényszó (a
kot vette át egyébként a kínai is),72 így szerencsésebb magyarból, illetve az újperzsából).82 Tehát Schütz
lett volna a türk önelnevezésnél maradni. Ráadásul alternatívája szerint e nomád népeknek is kölcsönöz-
szerinte Dél-Oroszországban alakult ki a türk kaga- niük kellett volna e szavakat, hogy továbbadhassák.
nátus (95. old.), holott a legnyugatibb türk területek A Schütz által felhozott példák esetében a szavak
(az elsô kaganátus idején) is csak a majdani kazár te- adatoltak ugyan a kun (d/tüšman)83 vagy a besenyô
rületek voltak, központjuk pedig valahol az Altáj kör- nyelvbôl (Vâ∑√`µ),84 csak éppen nincsen olyan
nyékén, ahol Bumin vezetésével 552-ben a zsuan-
71 ■ Günther Neumann, Herbert Jankuhn: Bastarnen. In:
zsuanok ellen fellázadva alakították meg elsô államu- Heinrich Beck et al. (Hrsg.): Reallexikon der germanischen
kat.73 Schütz szerint az önállósuló bolgár-török törzs- Altertumskunde. De Gruyter, Berlin, New York, 1976. II. 89–90.
szövetség ebbôl szakadt ki a Volga mentén, vezér- old. Nevük: bast ,ágyasság’ + -rn- szuffixum.
72 ■ Róna-Tas András: A honfoglaló magyar nép. Balassi,
törzsként az onogundurokkal (95–96. old.). A való- Bp., 1996. 215. old.
ságban az onogurok az avaroktól függetlenedtek a 73 ■ Róna-Tas: i. m. 178–179. old.
Dnyeper mentén, területük nyugatra a Bugig (Duná- 74 ■ Róna-Tas András: Hol volt Kuvrat Bulgáriája? In: Felföldi
Szabolcs, Sinkovics Balázs (szerk.): Nomád népvándorlások,
ig?), keletre a Donig terjedt ki.74 Az onogundur nem magyar honfoglalás. Magyar Ôstörténeti Könyvtár 15. Balassi,
a szövetség legjelentôsebb törzse, hanem valószínû- Bp., 2001. 67–87. old.
leg a bulgáriai onogurok elnevezése volt (bár Kuvrat 75 ■ Vásáry István: A régi Belsô-Ázsia története. Magyar Ôstör-
téneti Könyvtár 7. JATE, Szeged, 1993. 133. old. (= Geschichte
népét is említik e néven).75 Asparuch sem telepedhe- des frühen Innerasiens. Studia Turcica I. Schäfer, Herne, 1999).
tett le 660 körül Besszarábiában a kazár vereséget 76 ■ Róna-Tas: i. m. 1996. 179–181. old. és 55. térkép; Zi-
követôen, amikor az csak 670 körül zajlott le.76 monyi István: Bolgár-törökök. Volgai Bolgár Birodalom. In:
Kristó Gyula (szerk.): Korai Magyar Történeti Lexikon (9–14.
A kangarok esetében kellett volna utalni a kiterjedt század) (KMTL). Akadémiai, Bp., 1994. 118–119., ill. 733–734.
szakirodalmi vitákra (112. old.), mert sajnos a kép old.; Szádeczky-Kardoss Samu: Onog(und)urok. In: uo.
nem oly tiszta, mint azt Schütz láttatná (türkök? irá- 506–507. old.; mind gazdag irodalommal.
77 ■ Vásáry: i. m. 155. old; Zimonyi István: Kangarok. In:
niak? ôk hódítják meg a besenyôket vagy a besenyôk KMTL. 322. old.; Senga Toru: A besenyôk a 8. században.
ôket? – a datálási problémákat nem is említve).77 Századok 126 (1992) 503–516. old. – Amúgy a besenyôk arab
A kunok eredettörténeténetével kapcsolatban neve nem paknak (111. old.), hanem baǧanākīya.
megemlíti, hogy keveredtek a sari néppel (sárga vagy 78 ■ Vásáry: i. m. 89–97. old. Újabban a Schütz által is átvett
Marwazi-féle népvándorlást több különbözô eseménynek szo-
szôke ujgurok), akik indoeurópai eredetûek voltak kás tulajdonítani, lásd Senga Toru: Tatárok, sárga ujgurok, ko-
(114. old.). A Pálóczy Horváthra visszamenô téves mánok. Tanulmányok a magyarság korai keleti kapcsolatainak
állítással szemben a sárga ujgurok a török ujgurok hátterérôl. PhD-értekezés, Budakeszi, 1996. 104–175. old.
79 ■ Egy helyütt érvelésében idézi a besenyô komenton ,hadi-
ivadékai. Amikor az Ujgur Kaganátus 840-ben fel- tanács’ (14. old.) adatot. Ám ilyen szót nem ismerünk a be-
bomlik a kirgizektôl elszenvedett vereség után, az uj- senyôbôl a téma feldolgozója szerint: Györffy György: Monu-
gurok három részre szakadnak: részint a kínai határ- ments du lexique petchénègue. AOH 18 (1965) 73–81. old. (a
tanulmány természetesen hiányzik Schütz bibliográfiájából).
vidékre kerülnek, ahol gyorsan beolvadnak; részint 80 ■ E nyelveket ô valamiért „középkori türk nyelveknek” neve-
Kelet-Turkesztánba mennek, ahol elôttük ott való- zi, holott a valóságban a türk megjelölés csak egy jól meghatá-
ban az indoeurópai nyelvû tokhárok éltek (az ujgu- rozott csoportra és államra vonatkozik. Szintén ismeretlen ok-
ból a magyar kun elnevezés helyett a kománt részesíti
rok fôvárosa, Bešbal§q is tokhár elôzményekre elônyben, ami az önelnevezésük, lásd Keller László: Qïpčaq,
épült), akiket be is olvasztanak. Harmadik csoport- kuman, kun. Megjegyzések a polovecek önelnevezéséhez. In:
juk pedig Kanszuba jut, ôk a sárga ujgurok elôdei. Felföldi, Sinkovics: i. m. 138–147. old.
SIMON – SCHÜTZ 27

hangtani kritériumunk, amely alapján eldönthet- (< az§l) alapjelentése ,az állatok ôrzésére szolgáló
nénk, oszmán-török vagy kipcsak-török jövevényszó- kerítés, bekerített hely’86 > falu > család > asszony.
val állunk-e szemközt. Ennek megfelelôen az egyik Másik magyarázata szerint az albán és román (és a
kutató minden ilyen szót kipcsaknak vél (Wendt), a szerb) falvakban a kalandozó török népek csupán
másik pedig oszmánnak (Boretzky). asszonyokat és gyermekeket találtak volna, amiket
A magyar kölcsönszó a város. Schütz tagadja, hogy ezért ,asszonyszállás’-nak neveztek volna el, s ennek
a román oras ebbôl származna, szerinte az albán va-
5
a nyoma lenne az albán szó végén a -d, ami egy tö-
rosh ,külváros, a település várfalakon kívüli része’ rök locativus maradványa: azaz kad§nda ,asszony-
szóval együtt egy közelebbrôl meg nem nevezett kö- ban’ > katun ,falu’.87 A recenzens ezt a súlyos sze-
zépkori török nyelvbôl ered, vö. török varos ,külvá- 5
mantikai problémáktól terhes magyarázatot és így
ros’ (14. old.). Sajnos ez a törökben is jövevényszó, ezt az etimológiát nem tartja elfogadhatónak.88
méghozzá épp a magyarból. Az albán szó végéles Még egy érdekesség: utal arra, hogy az albánban
hangsúlya (és jelentése) pedig arra utal, hogy ôk a ,törpe’ jelentéssel csak a török eredetû xhuxhimax-
törökbôl vették át. A román szó jelentése és hang- huxh szó használatos (56. old.), ám azt a roppant iz-
alakja pedig egyértelmûen a magyar eredet mellett galmas tényt elfelejti közölni, hogy ennek alapja Góg
szól. Mellesleg az itt megforduló középkori török né- és Magóg arab neve (Ǧūǧ, Maǧūǧ).89
pek egytôl egyig nomádok voltak. Egy nomád néptôl
vették volna át a ,város’-t jelentô kifejezést?85 SCHÜTZ ÉS A TÖRTÉNETI NYELVÉSZET
Ide tartoznék az albán (geg) katund ,falu’, román
cătun ,pásztorszállás, falunál kisebb település’, szerb Ha mindeddig nem lett volna világos Schütz és a
katun ,középkori falutípus’ (19–20. old.) is. Esetük- történeti nyelvészet kapcsolata, szemléltetésül a re-
ben a török nyelvekbôl jól ismert kad§n ,nô, asszony’ cenzens bemutat néhány elméleti fejtegetést tôle és
(!) szót véli etymonnak (besenyô vagy kun közvetí- egy-két valóban döbbenetes példát.
téssel). A szemantikailag párhuzam nélküli ,asszony Bevezetett egy új történeti nyelvészeti fogalmat:
> falu’ jelentésfejlôdés magyarázatául a kazah, illetve „ôsi hajlandóság valamire” (28., 29. old.), ami
üzbég ayl, aul ,asszony, család, falu’ szót hozza, elôbb-utóbb napvilágra kerül… Eleddig a történeti
csakhogy itt a jelentés fejlôdése épp fordított: aul nyelvészetben ez ismeretlen terminus technicus volt,
a recenzens kíváncsian várja ennek tudományos
81 ■ Kiss: i. m. 1997. 205. old. 1988-ban még valóban azt
írta, hogy „avarok lehettek” (*kükäläz), Kiss: i. m. 1988. I. 818. megalapozását.
old. Az újlatin nyelvek kapcsán ilyeneket olvashatunk
82 ■ Hasan Eren: Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü. Bizim Büro Schütztôl: „»vulgáris« latin szószörnyetegek” (16.
Basimevi, Ankara, 1999. 96. old. s.v. çoban; 126. old. s.v.
5

düsman; 433. old s.v. varos. old.), illetve „szörnyek” (17. old.); „a »csillagos«, te-
5 5

83 ■ Wendt: i. m. 158. old. hát íróasztal mellett született »népi« latin szavak”,
84 ■ Errôl Schütz, Wendt: i. m. 137–138. old. sem tud, pedig 20. old.).
megkönnyítené a helyzetüket. Lásd Györffy: i. m. 76. old.
85 ■ Ha már magyar szavak eredeténél tartunk, a magyar ka- Mindamellett fejtegetéseinek kétséget kizáróan két
rácsony (Schütz: < román crăciun < albán kërcu, 61. old.) a csúcspontja van. Az elsô az az állítólagos sumer mi-
közfelfogás szerint a szláv nyelvekben elterjedt – belsô képzé- tológiai történet, melynek fôszereplôje a Jahu nevû,
sû – *kračun formából, egy délszláv nyelvbôl származik mind a
románban, mind a magyarban, mégpedig valószínûleg a keleti világtojást tojó galamb, akinek a nevét Jahve ôrzi
egyház közvetítésével. Benkô Loránd: Etymologisches Wörter- (60. old.): ilyen sumer történet nincs,90 és így termé-
buch des Ungarischen. Akadémiai, Bp., 1993. I. 693. old. szetesen nem ez Jahve (*Yahwē) nevének etimoló-
86 ■ Róna-Tas: Aul. In: KMTL. 68–69. old
87 ■ Azt a recenzens ôszintén nem érti, mi köze van ennek giája, az egy északnyugati-sémi hwy gyök ún. hosszú
ahhoz, hogy a bokharaiak a legyôzött úzok kagánjának a fele- imperfektuma. A vita csupán abban áll, melyik je-
ségét (katun) is magukkal vitték (20. old.). lentését kell a gyöknek figyelembe venni: hull – fú –
88 ■ Nem véletlen, hogy se Boretzky, se Wendt nem veszi fel
szótárukba. Amint a román oium (albán ujëm, bolgár ujam szenvedélyes – van, és hogy ez utóbbi esetben aktív
,lisztvám’, 16. old.) adatot sem: Schütz etimológiai magyaráza- (,van’) vagy mûveltetô (,életre hív, teremt’).91
ta szerint a letelepedô kunok kisebbségbe kerülvén felcsaptak Másutt kifejti, hogy az Atlantisz, Atlasz titán, At-
molnárnak, hogy túléljenek (123. old), innen e szó… lanti-óceán és Atlasz-hegységben meglévô *atl- tô
89 ■ Boretzky: i. m. 142. old. magyarázata is téves: oszmán <
cüce ,törpe’, albán képzésû? vizet jelent (vajh ezt honnan veszi?) és hogy ez a tô
90 ■ A sumer kozmogóniához összefoglalólag lásd W. G. megtalálható az azték Quetzalcoatl, Cihuacoatl, Tez-
Lambert: Kosmogonie. RLA 6 (1980–1983) 218–222. old; W. catlipoca nevekben (27. old.)! Ezzel a megállapításá-
Heimpel: Mythologie A I. Mesopotamien. RLA 8 (1997)
537–564. old, kül. 5. 3 § és 6. táblázat. Szövegekért: Wilhelm val sikerült túlszárnyalnia a sumer–magyar összeha-
H. Ph. Römer (Hrsg.): Weisheitstexte, Mythen und Epen I. TU- sonlító nyelvészet magaslatait. Tegyük hozzá rögtön,
AT II. Mohn, Gütersloh, 1993. és az Electronic Text Corpus of hogy az Atlasz (hegység) egy berber adrār ,hegység’
Sumerian Literature: www-etcsl.orient.ox.ac.uk.
91 ■ A vita kitûnô összefoglalása gazdag irodalommal M. Weip- szó népetimológiás görög átvétele;92 míg az Atlas (ti-
pert: Jahwe. RLA 5 (1976–1980) 246–253. old. Elképzelhetô, tán) és Atlantis nevek etimológiáját nem ismerjük,
hogy a legvalószínûbb megoldás a ,fúj, viharzik’ jelentés, lásd egy pregörög nyelvbôl származnak, amit Atlas míto-
Ernst Axel Knauf: Jahwe. DNP 5 (1998) col. 841–844. old.
92 ■ Kiss: i. m. 1988. I. 123. old.; Werner Huß: Atlas. DNP 2 szának kisázsiai kapcsolatai is alátámasztanak.
(1997) col. 217. old. Quetzalcoatl – félig mitikus, istenített tolték király –
jelentése pedig ,Tollas Kígyó’, Cihuacoatlé – azték
28 BUKSZ 2002
ÚJ MÛVÉSZET
uralkodó – ,Nôstény Kígyó’, Tezcatlipocaé – ô
2003 ÁPRILIS Quetzalcoatl ellenfele – ,Füstölgô Tükör’, klasszikus
navatl nyelven. Jól láthatóan a coatl jelentése ,kígyó’,
ahol a -tl nem is a szótô része, hanem a ragozási osz-
A MÚLT JELENIDÔBEN tályt jelöli, ami a ragozás során eltûnik (ugyanígy a -
tli a tezcatliban).93 S ez egyetemi tankönyv! Ugyan-
Mravik László: Vadasi Jankovich Miklós ilyen kategóriába tartozik még, hogy a föníciaiak a
Tudós mûgyûjtô mecénás 1772-1846 Karib-tengeren hajóztak volna (27. old.), illetve
hogy az ajnu nyelvben – a Japán-szigetek ôslakossá-
Kopócsy Anna: KUT 1924-1934 ga, Schütznél valamiért ajnó formában – számos in-
Válogatás a MNG Grafikai és Szoborosztályának doeurópai eredetû szó található (27. old.). És még
gyûjteményébôl gúnyolódni mer egy magyar régész albán nyelv- és
nyelvtörténet ismeretének hiányán (143. old.), aki
viszont vette a fáradságot, és írt egy kiváló összefog-
INTERKONTÉNER lalást a dák nyelvrôl és történelemrôl magyar nyel-
ven, a nagyközönség számára is hozzáférhetô mó-
P. Szabó Ernô: Konténerember hajóra száll don, míg Schütz a saját bevallása szerint évekig
egyetlen sort sem publikált (8. old.)!94
Beszélgetés Lois Viktor szobrászmûvésszel Schütz István könyvének furcsasága, hogy egyszer-
Novotny Tihamér: Vándorszékek re tartalmaz nagyon fontos megállapításokat (a ro-
Gubis Mihály 5+2 –es monumentális szoborprogramjáról mán nyelv etnogenezisérôl) és vaskos tévedéseket
(mindenhol), sôt égbekiáltó áltudományos tévesz-
méket (olykor). Ez utóbbiakat se egy ismeretter-
PROFÁN IKONOSZTÁZ jesztô, se egy tudományos igénnyel fellépô könyv
nem engedheti meg magának, ha komolyan akarják
venni, de egy egyetemi tankönyvnek szánt munka,
Muladi Brigitta: Latrok Krisztus keresztjén?
amelybôl a jövendô nemzedék kutatói tanulnak, so-
I.N.R.I. – Serge Bramley & Bettina Rheims könyve és fotói ha semmilyen körülmények közepette sem. Így
Szilágyi Sándor: Árnyékrajzolatok ugyanis a könyv használhatatlanná válik és vált is.
Fotómûvészeti kiállítás a 2B Galériában Legvégül a recenzens szeretné hangsúlyozni, hogy
szigorú kritikája nem öncélú: valóban rendkívüli
szükség van egy hiánypótló mûre az albanológia és a
KIÁLLÍTÁS balkanisztika területén, s ha a szerzô alaposan átdol-
gozza mûvét (akár szerzôtársakkal), e könyv még az-
zá válhat, de kizárólag egy második kiadásban. ❏
Lóska Lajos: Képiróniák
Hecker Péter mûvei
Hornyik Sándor: Szerzetesek és partizánok
Kodolányi Sebestyén és Uglár Csaba kiállítása
Hudra Klára: Otthonról indulsz és hazatérsz
Friss mûvek a Mûcsarnokban
Tatai Erzsébet: Hagyj békén, jó!
Nagy Kriszta kiállítása

ÉVFORDULÓ

Frank János: Józsefvárosi emlékképek


Román György centenáriuma

KÖRKÉP 93 ■ Michael Coe, Dean Snow, Elizabeth Benson: Az ôsi Ame-


rika atlasza. Helikon–Magyar Könyvklub, Bp., 1997. 136–149.
old. (= Atlas of Ancient America. Oxford, 1986); Siposs András:
Gyûjtemény-gyarapodás, Kovács Lola, Navatl nyelvek. In: Fodor István (szerk.): A világ nyelvei. Akadé-
Fábián Noémi, Kovách Gergô, Esterházy Marcell, miai, Bp., 1998. 1008–1010. old.
94 ■ Ellenben mûfordított, alapvetôen finnbôl (Mika Waltari
Gábor Imre kiállítása, Szex és kommunizmus mûveit) és albánból.
ESTERHÁZY JAVÍTOTT

Esterházy Péter: „...attól féltem, hogy ezután majd komoly embernek kell lennem”
Keresztury Tibor és Székely Judit litera-interjújából

NOSZTALGIA, AMNÉZIA ÉS A K-EURÓPAI ÖRÖKSÉG

Konrád György: Az emlékezet és a város (A 70 éves Konrád György köszöntése)


Adam Michnik Jan Kottról: „Egyszerre volt része és áldozata a gépezetnek”
Martin M. Simeĉka: A reálszocializmus tanulságai, Simona Popescu: All that nostalgia
Thomas Brussig: Nosztalgiázunk, mert emberek vagyunk. A Napsugár fasor innensô vége
Martin Pollack: Hogyan vesztettük el a szocializmusba vetett hitünket?
Andrzej Stasiuk: Hogyan lettem író? Jurij Andruhovics: Románc a kozmosszal
A szabadság belorusz szótárából (Alena Cihanovics: A toalett, Aljakszandr Lukasuk: A traktor,
Valjancin Akudovics: Nincs, Szjarhej Harevszki: A banán)
Marius Ivaskevicius: Ha kifogják a fehér amurokat, Dubravka Ugrešić: Házi szellemek
Kukorelly Endre: TündérVölgy, Garaczi László: Részeg pogácsa, Kornis Mihály: Rossz álom

EURÓPAI ELSÔKÖNYVESEK

angol, francia, olasz, spanyol, holland, belga, dán, svéd, finn, német, osztrák, lengyel, szlovák és magyar elsôkönyves
szerzôk írásaiból

KOMMENTÁROK, VITÁK

Szextett Esterházy Péter könyvérôl (Farkas Zsolt, Németh Gábor, Kiss Noémi, Marno János, Péterfy Gergely, Szilágyi
Zsófia)
Svetlana Boym: Nosztalgia és posztkommunista emlékezet
Joachim Trenkner: NDK-nosztalgia
Nóvé Béla: Önkényuralmi emlékeink avagy az emlékezet önkényuralma
Jacques Rupnik beszélgetése Václav Havellel
Nádasdy Ádám, Erdôs Virág, Szijj Ferenc versei
Lettre arc+kép: Wechter Ákos munkáit bemutatja Készman József

Kapható a jobb könyvesboltokban. Egy szám ára: 600 Ft. Elôfizetési díj egy évre:1800 Ft. Megrendelhetô a Lettre kiadója, a Jelenkor Kiadó címén:
7621 Pécs, Munkácsy Mihály u. 30/a Tel: 72/314-782 Fax: 72/532-047 és honlapján: www.jelenkor.com e-mail: lettre@c3.hu

You might also like