Professional Documents
Culture Documents
Lingua Franca
Lingua Franca
Lingua Franca
A lingua franca is the chosen shared language spoken between individuals with different first
languages. Lingua francas are sometimes referred to as 'common languages' or 'link languages'.
Lingua francas are usually pre-existing languages with a colonial history (such as English or
French), which are learned by non-native speakers as a foreign language and then used as a
way to communicate with other non-native speakers. Compared to other language varieties,
such as regional dialects, lingua francas are used much further afield from their country of
origin.
For example, English is used as a lingua franca across Europe, Asia, and Africa.
The term English as a lingua franca (ELF) describes the use of English as a shared language for
speakers of different native languages.
The use of English as a lingua franca is not new. English has been used as a common language
across British colonies since the late 16th century. The widespread use of English is largely
due to the influence of the British Empire and the impact of the United States in the areas of
business, technology, and culture in the 20th and 21st centuries.
The reach and extent of ELF have grown rapidly in recent years and there is currently an
increasing amount of interest from linguists and language teachers in the use and features of
ELF.
ELF is typically considered a tool for communication and is used at a local, national, regional,
and international level. This means a large amount of variation is present within ELF, and
there is no standardised version. There is an ongoing debate as to whether ELF should be
considered a variety of English or not.
Principle 1:
Instruction needs to ensure that learners develop both a rich repertoire of formulaic
expressions and a rule-based competence;
Principle 3:
Instruction needs to ensure that learners also focus on form;
Adopt a zero grammar approach. That is, employ a task based approach that
makes no attempt to predetermine the linguistic content of a lesson.
Ensure that learners are developmentally ready to acquire a specific target
feature. However, this is probably impractical as teachers have no easy way of
determining what individual students know. It would necessitate a highly
individualized approach to cater to differences in developmental level among the
students.
Focus the instruction on explicit rather than implicit knowledge, as explicit
knowledge is not subject to the same developmental constraints as implicit
knowledge. That is, learners can learn facts about the grammar of a language in
any order, but they will follow a definite sequence.
Principle 6:
Successful instructed language learning requires extensive second language input;
Ideally, this means that the second language needs to become the medium as
well as the object of instruction.
Teachers also need to create opportunities for students to obtain input outside
the classroom. This can be achieved most easily by providing extensive reading
programs based on carefully selected graded readers suited to the level of the
students,
Principle 7:
Successful instructed language learning also requires opportunities for output;
Principle 8:
The opportunity to interact in the second language is central to developing second language
proficiency;
Dornyei (2001) makes the obvious point that “the best motivational intervention
is simply to improve the quality of our teaching” (p. 26). He points in particular
to the need for “instructional clarity” by “explaining things simply” and “teaching
at a pace that is not too fast and not too slow.” Teachers also need to accept that
it is their responsibility to ensure that their students stay motivated, and they
should not complain that students do not bring any motivation to the classroom.
Principle 10:
In assessing learners’ second language proficiency, it is important to examine free as well as
controlled production.