Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 147

Aşk H ep Y e n i B aşlar

BERTOLT BRECHT

Ş iir le r i seçen
TURGAY FİŞEKÇİ

ADAM ŞİİR KLASİKLERİ


ADAM $İİR KLASİKLERİ
BertoLt Brecht - Aşk Hep Yeni Başlar
©
Adam Yayıncılık ve Matbaacılık A.Ş.
Küçükparmakkapı Sokak No: 17 Beyoğlu 80060 İstanbul

Birinci Basım : Ekim 2003

915
ISBN-975-618-789-6

Y a z ı: M r s. E aves, 10.5 p u n to
K a ğ ıt : 9 0 g r / m 2 L u x C r e a m
D iz g i: A d a m Y a y ın la r ı
G ra filc T a s a r ım : U la ş E rya vu z
B a s k ı- c ilt : O h a n M a tb a a c ılık
Ayazağa M ah. D ereboyu Sokak Zağra İş M erkezi
A Blok M aslak-İstan b ul T el: 0212 2 7 6 34 2 0
Aşk H ep Y en i Başlar
BERTOLT BRECHT

â
< /III
İÇİNDEKİL ER
B e rt o İt B r e elit (Turgay Fişekçi) II
Ç a ğ c ıl S ö y le n l ’j
Konuk 18
Sone ig
G ö lle r d e ve Irm a k lard a Y ü z m e k 20
M a rıe A . ’y ı A n ım s a m a 22
Y o k s u l B . B . Ü s tü n e 24
Ö r t İ z le r in i 27
B u A d a m ı N e Z a m a n G ö rs e m 29
Ç o k A k ıllı O lm a k İstem e 31
S e v g ilile r 32
P o rtak al Satın A lır k e n 33
E r ik A ğ a c ı 34
Ç ay P iş ir ir k e n G azete O k u m a k 35
B ir G ü n G e le c e k 36
B ir Y a p r a k G ö n d e r 37
V e r m e k M u tlu lu ğ u 38
K ir a z H ır s ız ı 39
B u D ü n y a n ın T a d ı 4O
B e la lın ın T ü r k ü s ü 41
M a m a n ın T ü r k ü s ü 43
N an a’n m T ü rkü sü 45
D üğm e T ü rkü sü 48
E ld e k i B ir K u ş D alıa K u ş tu r
D a ld a k i İk i B aykuştan T ü r k ü s ü 53
L o k m a n H e k im in Y e D e d iğ i Para T ü r k ü s ü 54
Z u lü m le r Y a ğ m u r G ib i Y a ğ m a y a Başlayınca 57
M o sk o va lı İş ç ile rin 2 7 N isan I 935 ’te
B ü y ü k M e tro y a Sa h ip O lu ş la r ı 59
H e r Y ı l E y lü ld e O k u lla r A ç ılır k e n 63
İlk S o n e 64.
O n B ir in c i S o n e 65
S o ru la r 66
K a ç ış ım ın İk in c i Y ı l ı 67
V ed a 68
İyi Y o ld a ş M .S . 69
 ş ık D u l’u n Şark ısı 7i
Sabah A kşam O k u n m a s ı İç in 73
R ahat B ir A ra b a d a G id e r k e n 74
B anyo 75
K ita p la r ın Y a k ılm a sı 76
D o ğacaklara 77
O y u n Y a z a r ın ın Şarkısı 81
T iy a tro , D ü şle r Evi 85
K o lt u k D e ğ n e k le r i 87
Sevgili Ç a ğ rılm a y ın ca 88
D u yu m sa d ığ ın H e r Şeye 89
A rd e n s Sed V ir e n s 90
B ir P r o le te r A n n e n in
Savaşa G id e n Ç o c u k la r ın a S ö y le d ik le ri 9i
A lm a n y a Ü stü n e 92
I N o lu S o n e 93
19 N o lu S o n e 94
Y ü k s e k Ses 95
is tiy o ru m G id e y im S evd iğ im le 96
O k u m u ş B ir is ç i S o ru y o r 97
"İyi A d a m ’A B ir ik i S o ru 99
S ü r g ü n S ü re s in ce D ü şü n c e le r 10 0
K a rd e ş im B ir P ilo ttu 10 2
B e k ley e ceğ im S e n i 10 3
G e n e r a lim T a n k ın ız N e G ü ç lü 10 4
V ılta v a ’n ın T ü r k ü s ü 10 5
E s in ti Şarkısı 10 6
E r in K a r ıs ı N e A ld ı A c e p ? 108
K a y ıp L istesi no
Ö ğ r e n m e n in Ö vg ü sü III
19 4 0 113
T aş S ö y led i m i lig
A sk er T ü r k ü s ü 116
H e r Şey D e ğ iş iy o r II7
G ü ç Z a m a n la r 118
M eta D iy e N iy e D e n ir ? 119
H o lly w o o d 131
B ir A lm a n A n n e s in in Şarkısı 122
C h a p lin ’ in K o m iL B ir F ilm i 124
S a h ip lik T ü r k ü s ü 125
V ah V a h T ü rkü sü 12 6
Y a r g ıç A z d a k ’ a Ö v g ü 128
A lg ıla m a 129
Y e n i B ir Ev 13 0
Zaaf 13 i
A ş k Ş a rk ıla rı 132
L astik D e ğ iş im i 135
Ç a m la r 136
B u Y a z G ö k y ü zü *37
S e vin çler 138
E skisi G ib i (II) *39
H a lk ın E km eği 14 0
İLK DİZELER DİZİNİ *43
BER TO LT BRECH T

Y a r a ttığ ı ep ik tiy atro k u ra m ıy la y ir m in c i y ü z y ılın


ö n d e g e le n tiyatro a d a m la rın d a n b ir i o larak ta n ın a n
B e r to lt B r e c h t’ in r 8 9 8 ’ de d o ğ d u ğ u A u g s b u rg , doğa
g ü ze llik le riy le d o lu gü n e y A lm a n y a 'd a b u lu n m a s ın a
k a rşın daha 19. yü zyıld a b ir sanayi m e rk e zi de o lm u ştu .
Babası k e n tin kâğıt fa b rik a sın ın y ö n e ticisiy d i. K e n t ve
çevresin d ek i d o ğa g ü ze llik le ri g e n ç B re ch t i 11e d e n li
çektiyse, iç in d e y etiştiği b u rju v a yaşam b iç im i de o d e n ­
li itic i g e liy o rd u . D ah a lise y ılla r ın d a to p lu m sa l d ü zen e
b a şk ald ırarak zam an zam an avarelik çizg isin e d e k u z a ­
n an b ir yaşam sü rm eye b aşlad ı. Ö ğ r e n im y ılla rı o n a
y aln ızca m u h a lif o lm ay ı ö ğ retti. D ah a lise y ılla r ın d a b a ­
ba e v in d e n ayrılarak tu ttu ğ u b ir çatı o d a sın d a , h e r şeye
karşı çık a n a n a rş is t-n ih ilis t b ir anlayışla b ild iğ in c e y a ­
şam aya h aşlad ı.
İlk ş iiri o n beş yaşın dayk en o k u d u ğ u lis e n in ö ğ r e n ­
ci ga zetesin d e y a y ım la n d ı. E lin iz d e k i k ita b ın ilk ş iiri
o la n 19 14 ta rih li, yani o za n ın l 6 yaşın da yazd ığı " Ç a ğ -
cıl S ö y le n ” ş iirin e b a k ıld ığ ın d a , ço cu k yaşta d eğil de o l ­
g u n b ir o z a n ın şiiriy le k a rşıla ştığ ım ız o rta d a d ır.
B r e c h t, liseyi b itir ip tıp ö ğ r e n im i g ö r m e k ü zere
M ü n ih ’ e g e lm e s in d e n kısa b ir sü re so n ra askere a lın d ı.
G ö re v y e r i o la n A u g s b u r g ’daki askeri h astan ed e g ö r d ü ­
ğü d eh şet sa h n e le ri ü z e rin d e silin m e z iz le r b ıra k tı.
A r d ın d a n k e n d in i savaş s o n ra s ın ın kaos o rta m ın d a
b u ld u . Sanat çe v re le rin d e k i tartışm a la ra k a tıld ı. Sokak
tiy a tro la rın d a g ita r çald ı, b ira h a n e le r d e savaştan d ö n ­
m üş y o rg u n a sk erlere ş iir le r in i o k u d u , ilk o y u n u Baal’i
yazdı.
B r e c h t’ in b u d ö n e m ş iirle rin d e d o ğa ö ylesin e ö n e
çıkar ki, in san d o ğ a n ın sırad an b ir p a rç a s ıd ır ancak.
" G ö lle r d e ve Irm a k la rd a Y ü z m e k ” ş iirin d e in sa n ı su ile
ö zd eşleştirm e k te , d o ğa d a k i b ir su tan esi g ib i g ö r m e k te ­
d ir. S a n k i T a n r ı ’ n ın u n u ttu ğ u in sa n la r d oğayla b ir le ­
ş irle r.
B u d ö n e m ş iirle rd e to p lu m d ış ı tavır h ep ö n d e d ir .
1 9 2 7 ’ de yay ım la n a n ilk ş iir kitabı Hauspostiüe (E v V a a z la ­
rı) a d ın d a n başlayarak alaycı b ir a n a rşizm le d o lu d u r.
T a n r ı, h a lk, vatan, aşk g ib i to p lu m d ü z e n in in tem el
k a vram ların ı, to p lu m d ış ı b ir bakışla, h iç b ir sakınm a
d uym adan ele a lır. H a lk ı iyi olm aya ça ğıra n ila h ile r,
ö lü m e g id e n askere sö y le n en y u rtse ve rlik şark ıla rı, g ö ­
n ü l k ır g ın la r ın a se sle n e n bayağı aşk şa rk ıla rı, B r e c h t’in
ş iir le r in d e g e rçe k y ü zleriy le g ö r ü n ü r le r .
Bu ş iir le r in to p lu m d ış ı k a h r a m a n la r ı, b u r ju v a
d ü n y a s ın ın a h lak a n la yışın a karşı çıksalar da, d ün yayı,
yaşam ın ta d ın ın sın ırsızca çık a rıla ca ğı b ir y e r olarak
g ö r m e k te d ir le r. A s k e r le r , d e n iz c ile r , k o rsa n la r, sokak
k a d ın la rı, s e rü v e n c ile r b u d ü n y a n ın k a h r a m a n la r ıd ır­
la r. B u ş iirle rd e k i sö zcü k d a ğarcığı, so k a H a rm sö zcü k ­
le riy le d o lu d u r . Bu dönem ş iir le r in d e n b ir i o lan ,
F ra n ço is V i l l o n ’u n "L e Pauvre F ra n ço is V i l l o n ” ( Y o k ­
sul F ra n ço is V illo n ) a d lı ş iir in in etkisiyle y azd ığı 19 2 2
ta r ih li "Y o k s u l B . B . Ü s t ü n e ” a d lı k e n d in i a n la ttığ ı şi­
ird e de aldırm azdık iç in d e b u rju v a to p lu ın u n u n ü z e ­
rin d e patlayacak d e p r e m le ri b e k le r.
B u d ö n e m ş iir le r in in ö zü n d e k i b a şk ald ırı ve k u r a l-
tam m azîığ a k a rşın b iç im d e eski şiirle k ö k lü b a ğ lar k u ­
ra r. P e k ço k şiir, gelen ek sel b ir b iç im o lan " B a la d ” ta r ­
zın d a y a z ılm ış tır. " S o n e ” de B r e c h t’ in sık sık b a şv u rd u ­
ğ u b ir başka g e len ek sel ta rzd ır.
Ö z e l b ir şiir d ili de lıe m e n ayrım san ır: B u d ild e
Teurai ve Incil’ d e k i a n la tım b iç im le r i, sokak ş a r k ıc ıla rı­
n ın , so y ta rıla rın p an ay ırlard a sö y le d ik le ri ş a rk ıla rın ,
halk o y u n la r ın d a k i k a n to la rın e tk ileri dikkat çe k er.
19 2 B e r lin ’ e taşın m ası B r e c lıt ’in ş iirin e b ü y ü k
ken t h a vasın ı so ktu . N ih ilis t-a n a rş is t B re ch t, sosyalist
d ü ş ü n c e le r in etkisi altın a g ir d i. B u d ö n e m ş iirle rin d e
gelen ek sel söyleyişten ko p u ş g ö z le n ir. D il, Ö ğretici, y u ­
k a rd a n bakan b ir k o n u şm a d ilid ir . B ir ö ğ r e tm e n g ib i
ba şk ala rın a b ilg i ve ö ğü t v e ric id ir.
1 9 2 8 ’ de Uç Kuruşluk Opera a d lı o y u n u n u n B e r lin ’ de
sah n e len m e si B r e c h t’ e o y u n y azarı o la ra k b ü y ü k b ir ü n
k a z a n d ırd ı. A y n ı y ıl b ir başka o y u n u , Mahagony Kentinin
Yükselip ve Düşüşü’ n ü de yazdı.
19 3 2 ’ de M aksim G o r k i’n in ro m a n ın d a n u y arlad ığı
Ana s a h n e le n d i. Tak-Tik’ i yazdı.
I 933 ’te H it le r ’in ik tid a ra gelm esiyle B r e c h t ’ in o n
beş yıl sü re ce k sü rg ü n yaşam ı b aşlad ı. B u süre iç in d e
y a y ım la n a b ile n tek ş iir k ita b ı 1 9 3 9 ’ da Svendborger Gedichte
(S v e n d b o rg Ş iir le r i) o ld u . S v e n d b o rg , B r e c h t ’in A l ­
m a n y a ’y ı te r k ettikten so n ra y e rle ştiğ i D a n im a r k a ’ da b ir
kıyı kasabasıdır. B u kitaptaki ş iirle ri baştan sona b ir s i­
yasal ş iirle r to p la m ıd ır.
O k u l y ılla r ın d a başlayan L a tin o z a n la rın a sevgisi­
n in yan ı sıra B re ch t, b u d ö n e m d e U zak D o ğ u , ö z e llik ­
le de Ç in ş iir in i in c e le d i. Ç in ş iir in in etkisi, b ir y a n ­
dan a n la tım ın ı so n d e re ce y a lın la ş tırır k e n , öte y an d a n
zekâ k ıv ılc ım la r ın ın daha y o ğ u n k u lla n ılm a s ın a yol a ç­
tı. Zekâ ü z e r in e k u rd u ğ u p e k ço k ş iir in in tem e l ö z e lli-
ği, o k u rd a b e k le n m e d ik b ir şaşk ın lık y a ra tm a sıd ır. B u
yad ırgatm a, o k u ru b ir b ilg iy e g ö tü r m e k ya da u yarm ak
am acı taşır.
B r e c h t g ü n c e l siyasal k o ş u lla rın da etkisiyle ş iir in i o
d e n li y a lın la ş tırd ı ki k im i ş iir le r i, o y u n la r ın ın m ü z ik ­
le r in i yap an, K u r t W e ill, H an s E isler, P a u l D essau g ib i
b e ste cile r ta r a fın d a n b e ste le n e re k b ü y ü k y a y g ın lık kaza­
n a n m arşlara d ö n ü ş tü .
Siyaset d ışı, g ü n lü k bayata ilişk in ş iir le r in d e ise şa­
şılacak b ir k o n u ç e şitliliğ i g ö r ü ld ü . İn s a n i ö z e llik le r in
ö n e ç ık tığ ı lir ik ş iir le r d ir b u n la r .
B re ch t, D a n im a r k a ’ da k a ld ığ ı y ılla r iç in d e Üçüncü
Reich 'm Korku ve Sefaleti, Carrar Ananın Silahları, Galile’nin
Yaşamı, Sezuan’m iyi insanı g ib i ü n lü o y u n la r ın ı da yazd ı.
19 3 9 dan so n ra s ü rg ü n yaşam ı daha da gü çleşti.
K ıs a say ıla b ilecek s ü re le rle k a ld ığ ı İsveç, F in la n d iy a ve
S o v ye tler B ir l iğ i’ n d e n s o n r a A B D ’y e g e ld i. B u ra sı
B r e c h t ’in m u tlu o la b ile c e ğ i b ir y e r d e ğ ild i. O y u n la r ı
b e ğ e n ilm e d i, g e ç in e b ilm e k iç in y azd ığ ı p e k ço k sen aryo
g e ri çe v rild i. K e n d in i " g a r ip ” ve y a ln ız h issetti. 1 9 4 4 ’ te
Şvayk Hitler’e Karşı ve Kafkas Tebeşir Dairesi a d lı ü n lü o y u n ­
la r ın ı b itir d i. B ir y a n d a n da uzaktaki y u r d u n u n a cısın ı
d u y d u ğ u ş iirle r yazdı.
Savaş so n rasın d a B re clıt, ancak 1 9 4 8 ’ de B e r lin ’ e
d ö n e b ild i. D ö n d ü ğ ü ü lk e, o n beş y ıl ö n c e terk etm ek
z o r u n d a k a ld ığ ı ü lk e d e n ço k fa rk lıy d ı. H e r şey altü st o l­
m u ştu . S a n k i "y en i b ir ülkede y e n i b ir bayata” başlam ış
g ib iy d i. K u r d u ğ u Berliner Ensemble to p lu lu ğ u ile o y u n ­
la r ın ı, k e n d i g e liş tird iğ i e p ik tiyatro k u ra m ın a uygu n
o larak sah n e lem e o la n a ğ ı b u ld u . Ö lü m ü n e d e k g eçen
sekiz y ıld a y in e p e k ço k şiir y azd ı. B u n la r ın b ü y ü k ç o ­
ğ u n lu ğ u g ü n lü k iz le n im le r d e n yola çıkılarak yazılm ış
lir ik ş iir le r d ir . A r a la r ın d a k im i p arlak aşk ş iir le r i ö ze l­
lik le dikk at ç e k ic id ir . Y a n ı sıra izlen im ci, b ir re ssam ın
açık havada çiz d iğ i k ü çü k d e se n le ri a n d ıra n kısa, yalın,
ve y o ğ u n ş iirle r yazdı.
B r e c lıt ’ in ş iir le r in e to p lu c a b a k ıld ığ ın d a , yaşadığı
çağın , u m u tla u m u ts u z lu ğ u n , eskiyle y e n in in , b ire y s e l­
le to p lu m sa lın sü rek li çatıştığı, in sa n la r ın ko la ylık la y o k
o lu p g id e b ild ik le r i acım asız b ir d ü n y a n ın ta n ık lığ ın ı
yap m ış b ir sa n a tç ın ın d ün yası g ö r ü lü r .
B r e c h t, san atlard an b e k le n tis in i şu s ö zle rle ö ze tler:
" B ü tü n san atlar en ü s tü n sanat o lan yaşama san a tın a
h iz m e t e d er. ”

Turgay Fişekçi
Ç A Ğ -C IL S Ö Y L E N

A k şam savaş a lan ın a çö k tü ğ ü n d e


D ü şm a n la r y e n ilm iş ti
T e lg r a f t e lle r in in tın ıla r ı
H a b e ri uzaklara taşıdı

D ü n y a n ın b ir u cu n d a için için y an d ı
B ir haykırış, gö k k u b b e d e p arçala n arak
B ir çığ lık , ç ılg ın a ğızla rd an taşan
V e e srik g ö ğ ü aşan.
B in d u d a k ile n çle soldu
B in y u m ru k , vahşi b ir Ö fkeyle sık ıld ı.

D ü n y a n ın b ir başka u c u n d a 17
B ir sevinç, gö k k u b b e d e p a rça la n a ra k
B ü y ü k b ir sevinç, b ir eğlen ce , b ir ç ılg ın lık
R ahat b ir so lu k la n m a , gferinme
B in d u d ak eski b ir du ayı sö yled i
B in el in a n ç la b irle ş ti.

G e c e n in geç saa tlerin d e


S a y ıyo rd u te lg r a f te lle ri
Savaş a la n ın d a k alan ö lü le r i —
O zam a n d o st ve d ü şm a n sessizleşti.

Y a ln ız a n alar ağlad ı
H e r ik i yan d a.
Çeviren: Turgay Fişekçi
KONUK

K a d ın s o ru y o r peşpeşe, g e c e le ri n e r d e y a ttığ ın ı
E rk e k v e riy o r ça b u k ça b u k y e d i yılın, h e sa b ın ı
B ir tavuk k e s ild iğ in i d u y u yo r b a h çed e
B iliy o r, b ir İk in cisi y o k evde

S o fra d a b ira z c ık y ed i etten


K a d m "alsa n a ” d iy o r, O : " d o y d u m ”
N e rd e y d in d ü n g e lm e d e n ö n c e ? — G izli!
N e r d e n g e liy o rsu n p e k i? ■ B ir ö n c e k i ken tten !

K a lk ıy o r aceleyle, u ç u p gitti zam an


G ü lü m se y ere k kad ın a: H o şça kal d iy o r, — Y a se n ?
D ü şü y o r k a d ın ın e li yavaşça e lin d e n
B a k ıy o r p a b u ç la r ın d a k i yab a n cı to zla ra e rk e ğ in in .

Çeviren: Turgay Fişekçi


SONE

E sk id en b e r i a lışk ın ım p e n c e re d e
S u y u n ya da o r m a n ın u ğ u ltu su n a
Ç a b u ca k u y u d u m böylece
Y a t ıp k a ld ım o n u n u z u n saçların d a

O a cılı ge ce d en ço k şey k a lm a d ı aklım d a


B ira z d iz in d e n , a zıcık b o y n u n d a n
S a b u n ko k u su siyah saçların da
V e o n u n iç in ku laktan d u y d u k la rım

Y ü z ü çabuk u n u tu lu r d e m işle rd i
in c e b ir şey o ld u ğ u n d a n ü stü n d e
*9
Y a z ılm a m ış b o ş b ir kâğıt g ib i

Y ü z ü p ek gü lm ez d e m iş le rd i
Ç a b u k u n u tu la c a ğ ın ı b ilir k e n d isi de
A n ım s a m a z k im o ld u ğ u n u b e lk i, okusa b u ş iir i

Çeviren: Turgay Fişekçi


GÖLLERDE VE IRMAKLARDA YÜZMEK

i.

S o lg u n yazda, rü zg â rla r y u karlard a


Y a ln ız u lu a ğaçların y ap rak la rın d a g e zin irk e n
İrm aklara u z a n m a lı in sa n ya da k ü ç ü k g ö lle re
Sazan b a lık la rın a yuva o la n sazlar g ib i.
G ö vd e h a fifle r suda. K o l h a fifç e
S u d a n çık ıp g ö k yü zü n e u za n d ığ ın d a
E sin tisiyle sallar o n u k ü çü k b ir rü zgâr
K a h v e re n g i b ir dal sanarak.

20
2.

Ö ğ le n le r i gö k yü zü so n su z b ir s e r in lik sun ar
K ır la n g ıç la r g e ld iğ in d e in sa n g ö z le r in i kap ar.
Ç a m u r sıcak tır. K a b a r c ık la r çık tığ ın d a
B ilir in san : İç in d e b ir b a lık yü zm ü ştü r
G ö v d e m , b a ld ırla rım ve k ım ıld a m a y a n k o lu m
Sessizce y atıy o ru z suda,
Y a ln ız s erin b a lık la r y ü zü p g e çtiğ in d e iç im iz d e n
D u y u m s u y o ru m g ü n e ş in k ü ç ü k g ö l ü z e r in d e ış ıd ığ ın ı.
3 -

A k şa m la rı divan lara tem b e lce u z a n ıld ığ m d a


B ö y lece b ü tü n o rg a n la r d ağlanm ış
İn san h e r şeyi y a p m a lıd ır, saygısızca, d e d ik o d u y la
M avi ırm ak la ra savurarak g ü çlü san cıyı.
E n iyisi akşama dek dayan m ak tır
Ç ü n k ü so n ra so lg u n g ö k b alığı g e lece k
K ö t ü ve o b u r ırm a k ve ç a lıla r ın ü stü n e.
B ü tü n n e s n e le r, size n a sıl da y a ra rlı h e p si.

4-

K u şk u su z in san sırtü stü u z a n m a lıd ır


A lış tığ ı g ib i. K e n d in i b ırakarak,
in s a n y ü zem ez, hayır, y aln ızca yapar
in sa n a ait m o lo z s ü r ü le r i o ld u ğ u n d a ,
in s a n gö ğe b a k m a lı ve yaşlı b ir ka d ın
O n u k o lla rın d a taşıyo rm u ş g ib i b ıra k m a lı
K e n d in i, b ü y ü k e n trik a la r o lm a d a n . T a n r ı
A k ş a m la rı k e n d i ırm a ğ ın d a y ü zer gib i.

Çeviren: Turgay Fişekçi


M A R T E A . ’Y I A N I M S A M A .

i.

E y lü ld e m avi L ir g ü n d ü
G e n ç b ir e rik ağa cın ın a ltın d a sessiz
S a rd ım o n u , so lg u n b ir aşktı
K o lla r ım d a tatlı b ir düş
V e ü stü m ü zd e gü ze l yaz g ö ğ ü
B ir b u lu t v a rd ı uzakta
Ö y le s in e beyaz ve öylesin e yukard a
S o n ra b a k tım , sanki b iç yo k tu

Z.

A y la r g e çti o g ü n d e n so n ra
Şöyle ya da b ö y le sessiz
E rik a ğ a ç la r ın ın b e p s i ke sild i
S o ra rsa n , aşka n e o ld u
A n ım sa y a m ıy o ru m d e rim '
A m a b ilir im n e d ü ş ü n d ü ğ ü n ü
Y ü z ü n ü u n u ttu m g e rçe k te n
T e k b ild iğ im , o n u ö p tü ğ ü m o zam an
3 -

Ö p tü ğ ü m ü de u n u tu rd u m
O lm a sa y d ı o b u lu t
A n ıy o r u m bâlâ ve h ep anacağım
B em beyaz ve u zak
E r ik ağaçları b e lk i yin e çiçe k açar
B e lk i o k a d ın ın şim d i yed i ço cu ğ u v a rd ır
O b u lu t y aln ızca b ir dakika g ö r ü n d ü
B a şım ı k a ld ırd ığ ım d a u çu p g itm işti.

Çeviren: Turgay Fişekçi

33
YOKSUL B. B. ÜSTÜNE

B e n , B e r to lt B rech t,. K a r a o r m a n la r ’ dan


K e n tle r e taşım ış a n n e m b e n i ra h m in d e
Bu y ü z d e n so ğu ğu o rm a n la r ın
B e n ö le n e d ek kalacak içim d e

A sfa ltk e n tte evim d e g ib iy im . B aştan b e ri


D o n a tılm ış ım b ü tü n ö lü m n e sn e le riy le
G a zete lerle, tü tü n le ve alko lle
G ü ven siz, te m b e l ama so n u çta m u tlu

İn san la rla d o stu m . H e rk es g ib i


Sırad a n b ir şapka b aşım d ak i
N e ga rip k o k u lu h ayvan lar d e rim
S o n ra da ö n e m li d e ğil, b e n de ö yleyim
4

Ö ğ le d e n ö n c e şezlo n g la rım d a
İki k a d ın la b irlik te o tu ru ru m
S e yred erim o n la rı kayıtsızca
İşte d e rim , gü ve n ilm e z b ir adam

A kşam a d o ğ r u to p la r ım e rk e k le ri
" B e y e fe n d i” d e riz b ir b ir im iz e
A y a k la rı m a sam ın ü z e r in d e
D a lıa iyi o laca k d e rle r, so rm a m , n e zam a n ?

S a b a h ın a laca k a ra n lığ ın d a ısla n ır çam lar


A ğ a ç la r ın b ö c e k le r i ku şlar ötm eye b aşlar
T a m o saatlerde so n k a d e h im i iç e rim kentte
F ır la tır ım iz m a r itim i, d a larım te d ir g in b ir uykuya
1

O tu rd u k , biz u ç a rı kuşak
Y ık ılm a z san ıla n evlerde
(M a n h a tta n ’daki g ö k d e le n le ri b iz k u rd u k
ve A tla n tik ’i e ğ le n d ir e n in ce a n te n le ri)

B u k e n tle rd e n kalacak o lan : iç le r in d e n g eçen rüzgâr!


M u tlu o lu r evleri y iy en ler: B o şa ltırla r
B iliy o ru z , g e çici o ld u ğ u m u z u
B iz d e n so n ra g e le ce k le r, anılm aya d e ğ e r olm ayacak.

U m a r ım y a k ın d a d e p r e m le r başlayınca
A c ıd a n p u r o içe m ez d u ru m a g e lm e m
B e n B e rto lt B re c lıt, iC a ra o rm a n la r’d a n
A n a s ın ın k a rn ın d a gelm iş asfalt k e n tle re .

Çeviren: Turgay Fişekçi


ÖRT İZLERİNİ

A y r ıl a rk a d a şla rın d a n istasyonda


S a b ah ley in g it k e n te , ilik le n m iş ce k etin le
B ir dam ara ve b ir arkad aşın çalarsa k a p ın ı:
A ç , ah, açm a
Y in e de
Ö r t iz le rin i!

R astlarsan a n a -b a b a n a H a m b u r g ya da başka b ir y erd e


T ü r ü g it y a b a n cı b ir i g ib i, y o k o l k ö şed e, ta n ım a
Sana a rm a ğa n la rı o la n şapkayla gizle y ü z ü n ü
G ö ste r, ah, g ö sterm e y ü z ü n ü
Y in e de
O r t iz le rin i!

işte b u rad a , ye şu eti! Ç e k in m e !


G it rastgele b ir eve y ağ m u r yağ ın ca , o tu r b ir sandalyeye
A m a ço k kalm a! Ş a p k an ı da u n u tm a !
S ö y lü y o ru m sana:
O r t iz le rin i!

N e sö yled iysen , b ir daha sö ylem e


D ü ş ü n c e le r in i b ir başkasın da b u lu rsa n : T a n ım a .
K im se y e im z a n ı ya da re s m in i ve rm em işsen
K im s e n in y a n ın d a b u lu n m a m ış ve kim seyle
ko n u şm am ışsan
N asıl y ak ala y ab ilirle r seni!
Ö r t iz le rin i!

D ik k a t, ö lü m ü d ü ş ü n d ü ğ ü n d e
M eza r taşın o lm a s ın y a ttığ ın y e r i b e lir te n
Ü z e rin d e b ir yazıyla sen i ele v e re n
Ö lü m ta r ih in le s e n i açığa çıkaran
B ir kez daha:
O r t iz le rin i!

(B u d n r b a n a ö ğ r e tile n )

Çeviren: Turgay Fişekçi


BU A D A M I NE ZAM AN G Ö R SEM

B u adam ı
N e zam an gö rsem
içm e m iş
O ta n ıd ığ ım gü lü şü yle
E ler şey d ü zele ce k d e rim
B a k a r, güzel g ü n le r g e liy o r
G eçm iş zam an
G eri döndü
Sevgi y in e başlayacak
Y a k ın d a
H e r şey eskisi g ib i olacak

B u adam la ne zam an ko n u şsam


Y e m e ğ in i yem iş ve gitm iyo rsa
Şapkasın ı çıkarm am ış
B e n im le k o n u şu y o rsa
S a n ırım , h e r şey iyileşecek
A lıştığ ım ız zam a n la r geçti
B ir in san la
K o n u ş u la b ilir , d in le r o
Sevgi y e n id e n başlar
H e r şey eskisi g ib i o lu r
Y a ğ m u r göğe g e ri d ö n e r m i?
Y a ra
A r t ık acınıasa da

A c ır yara y eri.

Çeviren: Turgay Fişekçi


Ç O K AKILLI OLMAK İSTEME

Ç o k a k ıllı o lm a k istem e:
B u d e n li akıl gerekm ez, kavram aya
B ir ’ in İliç 'te n ço k o ld u ğ u n u .

H esap lara g irm e gü ven le:


O n u n b ir ic ik y a rd ım cısı
A r t ık h iç kim sesiz.

Y a ln ız c a cesa re tin e gü ven m e:


H a y a tla rın ı k u rta r ırla r
Ç o ğ u n lu k la y e te rli cesareti o la n la r.

Çeviren: Turgay Fişekçi


SEVGİLİLER

Bak! G ö k te yay gib i u ça n şu tu rn a la ra


U ç a r la r k e n b ir yaşam dan b ir başkasına
B u lu tla r da b ir lik te g id iy o r o n la rla .
B u lu t ve tu r n a la r
İkisi de aynı y ü kseklik ve ayn ı telaş iç in d e
Y e r le r in d e d u ra m a d a n
Y a n yana, k ısacık u ç tu k la r ı o gü ze l g ö ğ ü
ikiye b ö lü y o rla r.
H e r b ir i ö b ü r ü n ü n sa lm ış ın d a n başka b ir şey
gö rm ed en
A y n ı rü zg â rı d u y u yo r.
Ş im d i yan yan a yatan b u çifti
R ü zgâr b o şlu k ta öylece s ü rü k le y e b ilir.
B u u y u m b o zu lm a d ık ça
U z u n sü re kim se o n la r ı ayıram az
Y a ğ m u r la r d a n ve k u rş u n la r ın v ız ıld a d ığ ı
H e r y e r d e n u z a k la şa b ilirle r
G ü n e ş in ve ayın a ltın d a k ü ç ü c ü k h a re k e tle rle
B ir b ir le r in e sevdalı, u ça rla r so n su za.
H e y sizler, n e r e y e ? — H iç b ir y e r e . — N e r e d e n ? — H e r
yerd en .
S o ru y o r s u n u z , n e z a m a n d ır b ir lik te s in iz ?
Ç o k o lm a d ı. — N e zam an a yrılaca k sın ız? — H e m e n .
İşte b ö y le b ir a n lık b ir lik te lik tir , seven ler iç in sevda.

Çeviren: Turgay Fişekçi


(.Mahagony Kentinin Yükselip ve Düşüşü’n d e n )
PORTAKAL SATIN ALIRKEN

S o u th a m p to n sokağı b o y u n ca çö ken
sarı sisin iç in d e n
b ir d e n b ir e la m b a lı b ir rrıeyva arabası çıktı
ve k e se k â ğ ıtla rım p arm aklayan
yaşlı b ir pasaklı.
A r a d ığ ın ı b ir d e n b ir e b u la n b ir i g ib i
şaşıp d o n a k a ld ım .

H e p p o rta k a l o ls u n is te r d in han i!
A v u ç la rım a sıcağı h o h la d ım
ve a ra ştırd ım c e p le rim i.

T u ta r k e n e lim d e b o z u k p a ra la rı sıkı sıkı


fiy atın a b a k tım ve
d ü zen siz ra ka m la rı g ö r d ü m
b ir gazete k â ğıd ın a k ö m ü r le yazılı,
b u ara h a fifte n ıslık ç a ld ığ ım ı b ile fa rk e ttim ,
ve b ir an d a b a k tım acı ge rçe k apaçık ö n ü m d e y d i:
B u k e n tte sen y o k s u n ki!

Çevirenler: A. Kadir-Gülen Fındıklı


ERİK AĞACI

A v lu d a k i e r ik ağacı L ir k ü çü k b ir k ü çü k ,
b e n z e m iy o r d o ğ r u d ü rü st b ir ağaca b ile .
A m a g e n e d e p arm ak lık la çe v rili d ö rt yanı,
k o r u n s u n diye g ü ve n lik iç in d e .

B ü y ü y e m iy o r, zavallıcık,
bü y ü m ey i isterd i tab ii.
Ç o k az g ö r ü y o r gü n e şi,
yapacak b ir şey y o k artık,

E r ik ağacı e rik v e rm iy o r b iç.


G e l de e rik ağacı o ld u ğ u n a in a n .
A m a g e n e de b ir e r ik ağacı o,
b e lli y a p ra k la rın d a n .

Çevirenler: A. K a dir-G ü len Fındıklı


ÇAY PİŞİRİRKEN GAZETE OKUMAK

G azete o k u ru m sabahleyin ,
g ü n lü k ta sa rıla rın ı o k u ru m P a p a n ın ,
k ra lla rın , b a n k a c ıla rın ta sa rıla rın ı,
p e tro l b a b a la rın ın ta sa rıla rın ı o k u ru m .

B ir yan dan da bakarım , çayın suyu


ağzına kadar d o lu kapta
ilk in n asıl b u la n ır ,
so n ra n asıl başlar kaynam aya,
so n ra d u r u lu r da n asıl
taşar kabın a ğzın d a n ,
s ö n d ü rü r ateşi.

Çevirenler: A. Kadir-Asım Bezirci


bir gun gelecek

B ir g ü n ge lece k , zam an b izim olacak, b izim .


B ü tü n d ü ş ü n ü r le r in i okuyacağız bütün, ça ğ la rın .
B ü tü n u sta la rın b ü tü n ta b lo la r ın ı g ö rece ğ iz.
B ü tü n m askaralara k ırıla ca ğ ız g ü lm e k te n .
A rk a d a ş o laca ğız b ü tü n k a d ın la rla .
V e b ü tü n in sa n lara
ö ğ rete ceğ iz g e rçe ğ i.

Çevirenler: A. Kadir-Asım Bezirci


B İR Y A P R A K G Ö N D E R

B ir y ap rak g ö n d e r b an a.
B ir k o r u lu k ta n k o p a rılm ış o lsu n ,
b iç d eğilse e vin d en y a rım saat ö te d e n .
Sen oraya dek y ü r ü r g ü ç le n irs in ,
bense kalkar teşekkü r e d e rim sana
o gü zel yap rak iç in .

Çevirenler: A. Kadir-Asım Bezim

37
VERMEK M UTLULUĞU

E n b ü y ü k m u tlu lu k ne:
V e r m e k grilen e lle rle ,
su n m ak gü zel a rm a ğa n la r
k a h ro lm u ş, e zilm işle re .

D o lu e lle r in i b o şa ltın ca
sevin en in s a n ın y ü z ü n d e n
daha gü zel olam az
h iç b ir gü l.

S e v in d irm e z in sa n ı h iç b ir şey
h erk ese y a rd ım e tm e k kadar.
V e r d iğ im şey b ile
tu tam az y e r in i sev in cim in !

Çevirenler: A. Kadir-Asım Bezirci


KİRAZ HIRSIZI

B ir sabalı, h o r o z la r ö tm ed e n ,
b iri ıslıkla u y a n d ır d ı b e n i,
k a lk tım g ittim p en cerey e .
Şafak b a h çe yi d o ld u r d u d o ld u ra ca k .
B ir de b a k tım , b e n im kiraz ağacında
b ir gen ç adam , y am alı p a n to lo n lu ,
b iz im k irazları to p lu y o r d u ,
am an b ir k e y ifli b ir k e y ifli.
G ö r ü n c e b e n i başıyla b ir selam v e rd i şöyle.
İk i eliyle k o p a rıp k o p a rıp d a llard an
k o y u y o rd u ce b in e k irazları.

N e d e n so n ra , y ata ğım d a yd ım ge n e.
İs lığ ın ı d u y u y o rd u m o n u n , ta tlı ta tlı.

Çeviren: A . Kadh
B U D Ü N Y A N IN T A D I

i.
S o ğ u k b ir y e l e siy o rd u d ö rt b ir yan da.
G e ld in iz dünyaya b ir gü n , m in n a c ık tın ız ,
ü şü y o rd u n u z ve ç ırılç ıp la k tın ız .
S o n ra b ir k a d ın sa rd ıy d ı sizi k u n d a ğa .

3.
N e ça ğıra n vard ı sizi, n e g ö r m e k isteyen .
K im s e de çık m am ıştı arabayla aram aya sizi.
Y o k t u b u r da tek k işi sizi tan ıy an .
S o n ra b ir adam tu ttu g ü ze l b ir havada e lin iz d e n .

3
H iç b ir b o r c u y o k size d ü n y a n ın .
G itm e k isterse n iz p a ça n ızd a n kim se tu tm a z.
B ir ç o k in sa n sizi h iç u m u rsa m azk e n ,
b ir ç o k ço cu k ağlayacak a rd ın ızd a n .

4
S o ğ u k b ir y e lin estiğ i b u d ü n yad an
g ö ç ü p g id e ce k sin iz b ir g ü n h e p in iz k ır ık d ö k ü k ,
a n la rsın ız n e kadar sev erm işsin iz dün yayı
ik i avuç to p r a k ü z e r in iz e d ö k ü lü rk e n .

Çevirenler: A. Kadir-Asım Bezirci


B E L A L IN IN T Ü R K Ü S Ü

i.

M ACK : G eçm iş g ü n le r, a rtık uzak b ize


B e ra b erce y aşard ık o ve b e n
Y ö n e t e n başla, çalışan gövde
B e la lıs ı b e n , o da serm aye.
T ü r lü s ü var, b iz im k i b ö y le.
M ü şteri g e ld i m i yatağım d an fırla r
Şö yle b ir k a d e h atıp k e n d im i to p la r
V iz ita s o n u p arayı a lır, "B ey im ,
Y e n id e n g e lin , b e k le r iz ,” d e rim ;
Ç ifte k u m ru y d u k tam y a rım sene,
Y u v a o ld u b iz e b u k â rh a n e.

JEN N Y : G e çm iş g ü n le r, a rtık uzak b ize


K a z a n c ım ın h e p s in i o y erd i.
P ara az gelse b ir k ö te k atar
D o n u n a k a d a r satarım d e rd i.
D o n u m ha varm ış h a yo k m u ş k im tak ar
B e n im de g ü n o lu r , k ıza rd ı kafam ,
N e san ıy o rsu n , d e rd im , k e n d in i b e adam .
C o ş a r tekm e tokat g ir iş ir d i o da.
H a sta n elik o lu r d u m sc>nunda.
M u tlu yaşad ık tam y a rım sen e.
Y u va o ld u b iz e o kâ rlıa n e.

3-

İK İS İ : G e çm iş g ü n le r a rtık u zak bize-


M ACK : T a t lı g e lir şim d i d ü şü n ce si,
JEN N Y : G ü n d ü z vakit v a rd ı an cak aşka;
M ACK : Ö y le ya m ü şteriye gecesi
JEN N Y : G ü n ü n b ir in d e b a ktım gebeyim
M ACK : A ltta b e n yattım k i in citm ey ey im ;
JE N N Y : E z ilir diye k ü çü k b ir şey o lu r da;
M ACK : Y a tıy o r şim d i n a z lım k u b u rd a
B ö y le ce g e çti tam y a rım sen e
Y u v a o ld u b iz e o k a rh an e.

Çeviren: Tuncay Çavdar


(Üç Kuruşluk Opera'dan)
M A M A N IN T U R K U S U

S u lara y u r d u m u vay,
V u r d u m u y d u d o lu n ay ,
K a lm azm ış d e rle r a,
K ız la r ın d iz in d e bağ!
V e M e c n u n ki s ır f yakışık,
L eylâ o y ü zd en m iş âşık!
Ş ık tır şık tır şıktır şık !..
E sk id e n m iş b ö y le aşk,
G ö z ü n ü n ü stü n d e kaş,
Y e t t i b itti b u tıraş!
A şk y o k a rtık beleşe!
Y a p r a k tu tm ayan m eşe
G itsin b ızaristan a!
E n kesm e y o l L e y lâ 'n ın ım k o y n u n a
D o lu b ir k e sed ir g ü n a lıı bo yn u n a !
M ü z ik tir sik k e n in sedası,
P a ra d ır aşkın gıd ası.
II

N eye y arar d o lu n a y
V u r s a da vu rm asa da suya,
Talim , ettikten so n ra alay
Y a ğ s ız k u ru fasu lyeye?
K ız âfetm iş, o ğ la n yalabık,
ik i çıp lak b ir ham am a yaraşık!
Ş ık tır şık tır şık tır ş ık !..
E sk id e n m iş öyle aşk,
G ö z ü n ü n ü stü n d e kaş,
Y e t t i a rtık b u tıraş!
A ç k e n L e y lâ 'n ım m k a rn ı
ip le r m i M e c n u n u n a h ım ?
S e vsin le r k ira z d u d a k la rın ı,
A m a d ü şü n m e k z o r u n d a y â rım !
H a tır h a tır k a ş ın ırk e n d ö r t b ir yan ı,
C a n ın a yetm iş b ik e z s a m a n lığ ın seyran ı.
M ü z ik tir s ik k e n in sedası,
P a ra d ır aşk ın gıd a sı.

Çeviren: Can Yücel


(TAK-TÎK'd&n)
N A N A ’N IN T U R K U S U

O n y e d im d e , baylar s a p n ,
D ü ştü m salm a salm a
Pazar m e y d a n ın a
A şk ın .
S ö k tü m işin ra c o n u n u ,
Y ü r ü ttü m b u o y u n u
T aş basarak b a ğrım a.
Y in e de z o r u n u tm a k a m a ...
(E, b iz de in sa n ız, m a lü m a!)
K u r t u ld u m îıep si geçip gitti de,
A şk da gitti, n ed a m eti d e ...
D ü n akşam d ö k tü ğ ü m gözyaşlar n e rd e
N e rd e , o g e çe n kış d ü şe n kar n e r d e ?
II

D ah a k o lay g e lir, balcın,


P işip k a şarlan d ığın d a
Pazar m eyd an ın d a
A şk ın
A şk d iye b a ld ır bacak
A şk ad ın a m eşk satm ak.
B ö yle zo rla n a z o rla n a
K a lp de k alp laşır a m a ...
(K a lp o y u n cak d e ğ il, m alû m a!)
K u r t u ld u m h e p si geçip gitti de,
A şk da g itti, n e d a m e ti d e ...
D ü n akşam d ö k tü ğ ü m gözyaşlar n e r d e ?
46
N e rd e , o g e çe n kış d ü şe n kar n e r d e ?
III

S ö z ü m yaban a atm ayın,


P ü r ö fö s ö r o lsan da
P azar m e yd an ın d a
A şk ın ,
A ş k ı m arka çe virm ek
Ö lü m ü n e b ir m eslek.
A n la d ım an lam asın a,
K o llu y o r u m k e n d im i a m a ..,
( G e n ç lik daim d e ğil, m a lû m a!)
K u r t u ld u m lıe p s i geçip gitti de,
A şk da gitti, n e d a m e ti d e ...
D ü n akşam d ö k tü ğ ü m gözyaşlar n e r d e ?
N e r d e , o g e çe n kış d ü şen ka r n e r d e ?

Çeviren: Can Yücel


(TAK-TİK’ den)
DÜĞM E TÜ RKÜ SÜ

B ir h e r if g e ld i leylâ m ı leylâ,
B a şla d ı lâfa d eli de d e li:
Şu k ız var ya, d e d i, dü n ya gü ze li,
İşte b e n o n a y a n g ın ım , abla.
O da b e n i seviyor m u acaba?
B akm a sen , d e d im , b e n im d em em e!
K o p a r ıp g ö m le ğ in d e n b ir d ü ğ m e,
S o ra lım b i, d e d im , k ö r ta lib in e !
F altaş’ o l, aç g ö z le r in i de:
D e lik li y a n g e lirse üste,
H iç b o şu n a vakit kaybetm e!
V o lt a n ı al sıçan d eliğin e !
D ü ğ m e d e n n e çıkarsa, k ısm etin e!
A ttım d ü ğ m ey i, d e d im : Y o k şansın,
Sen b u k ızı tavlayam ıyacaksm !
M e c n u n : Ş ike var b u n d a d em ez mi!
A ltta n da, ü stte n de d e lik b u düğm e
E lb et, d e d im , iki y a n d a n da d e lik li
N ’ a p a lım o ğ lu m , b u işler böyle!
G ü lm e m iş ta lih , g ü lm ü y o r yü zü n e!
S e n b u n u te z e ld e n b i b e lle de,
B a şın g ir m e s in b o ş u n a derde!
S e n bedava aşka asla ö ze n m e,
S a rılm a k istersen , asıl kesen e!
II

B ir h e r if g e ld i, b e lli, enayi,
A n la ttı kekeleye kekeleye:
M ira s kalm ış b a b a sın d a n epiyi,
M e ra k e d iy o rm u ş acep ağ’beyı
D ü rü s t d a vran ır m ıym ış o n a d iy e?
B ir sebep var m ı, d e d im , p ir e le n m e y e ? ..
K o p a r ıp g ö m le ğ in d e n b ir d ü ğ m e,
S o ra lım b i, d e d im , k ö r talih in e!
F altaş’ o l, aç g ö z le r in i de:
D e lik li y a n ı ge lirse üste,
B il ki, b ir m a lm gö zü a ğ ’b e y in
V e sen kazığı çoktaan y em işin ! ^
A ç a lım , g ö r e lim n e ise fâlin !
A ttım d ü ğ m ey i, d e d im : Y o k şan sın,
S e n b u m e ra k tan k u rtu lam azsın !
K avat: Ş ike var b u işte, d em ez mi!
A ltta n da, ü stten de d e lik b u d ü ğ m e !..
E lb et, d e d im , ik i y a n d a n da d e lik li,
N ’ ap alım , o ğlu m b u işler böyle!
G ü lm e m iş ta lih , g ü lm ü y o r yü zü n e!
G en iş tu t g ö n lü n ü ve y e d iğ in
K a z ığ ın ü stü n d e sakin sakin
O tu r ki, k e m a l-a fiy e tle yesin
P a ra !a r’ m o ito ğ lu ağ’b eyin !
m
B ir l ıe r if ge ld i, m a f-p e riş a n ,
K o rlctu m h e r if in su ra tın d a n .
D e d i ki: N a m ıssız b ir ko d a m a n
T ü y ü m tüsüm y o ld u s ırtım d a n ,
N e k o y u n u m k a ld ı, n e evim b a rla m .
Y a r a n o lu r m u , arasam h a k k ım ?
D e d im ki: B u iş k a rışık g ib im e .
K o p a r ıp m in ta n ın d a n b ir d ü ğ m e,
S o ra lım b i, d e d im , k ö r talih in e !
F altaş’ ol, aç g ö z le r in i de;
D e lik li yanı ge lirse üste,
S akın h a k k ın ın ü stü n e düşm e!
G id e r s in yoksa ökü z c e n n e tin e !..
B ak şim d i d ü ğ m e n in ettiğin e!
A ttım d ü ğ m eyi, d ed im : Y o k şansın,
A ltı- ü s t ü sen b ir ço ban sın !
B İ R K A Ç Y A R D I M C I d ü ğ m e n in ü stü n e b irlik te e ğ il­
d ik te n so n ra , b a şla rım kaldırarak:

Şaka d e ğ il, şike var b u işte!


A ltın d a da d e lik var, üstte d e !..

M AD AM K O R N A M O N T IS :

E lb et, d e d im , ik i y a n ı da delik,
B u d ü ğ m e sizlik d e ğil, b iz lik !..
B a h tın a küs, b a tm ış o la n b ahtına!
H a k v e r ilir m iym iş e lin ırgatın a!
S en is te d iğ in kadar yat altın a,
A ğ a b in ip g id e ce k a tın a !..

Çeviren: Can Yücel


(TAK-TİK’ den)
ELDEKİ BİR KUŞ DAHA KUŞTUR
DALDAKİ İKİ BAYKUŞTAN
TÜRKÜSÜ

B ir adam va rd ı b ir zaman.,
H a li b e te r hayvan d an .
D ayan , d e d ile r , dayan!
D a y a n d ı, d a y an d ı adam .
S a b rın s o n u selâm et!
A m a sıkıysa sabret!
T a n r ı razı o ls u n B aşbu ğdan!
G a y rı a n la d ı k i adam :
E ld e k i b ir kuş daba k u ştu r
D a ld a k i ik i baykuştan .
II

D e rk e n sabır taşı çatladı,


A d a m bastı m ı sana feryadı!
P ek o lu rm u ş uysal a tın çiftesi,
B i de bet o lu y o r ki sesi!
M e cb u r, k o ştu la r y an m a ,
N e le r vaat e ttiler, sorm a!
T a n r ı razı o lsu n B aşbuğdan!
G a y rı a n la d ı k i adam :
E ld e k i b ir kuş daba ku ştu r
D a ld a k i ik i baykuştan .

53
III

B ir adam v a rd ı b ir zam an,


H a li b e te r h ayvand an .
A r t ık b a ğ ın ı so rm ad an
Ü z ü m tık m ıy o r adam .
Ç e k iy o r uyku yu so n ra
O su ra , osura, o s u ra !..
T a n r ı razı o ls u n Başbuğdan!
G ayrı a n la d ı ki adam :
E ld e k i b ir kuş daba ku ştu r
D a ld a k i ik i baykuştan.
Çeviren: Can Yücel
(TAK-TİK'den)
L O K M A N H E K İM İN Y E D E D İĞ İ P A K A
TÜ RKÜ SÜ

"N e bayağ şey şu p a ra !”


D iy e n zü p p e le re bakm a!
D ü n y a lığ ın o lm ad ık ça , d ü n y a -â le m kapkara.
O tatlı yü zü yle sana b i de g ü ld ü m ü y d ü ama,
G ü lü c ü k le r açar y ü z ü n d e ossaat!
iç e r in b o y a n m ışk e n kasvete, gam a,
D ü şle re d o n a n ır b ir d e n hayat!
K a sk atı k e silm işi c a n la n d ırır g ü n ışığı,
M u ra d ın a e r d ir ir k ırk y ıl evde k a lm ışlığ ı.
T o z p e m b e y e b ü r ü n ü r d e rk e n u fu k ,
B a cala r da tü tm eye b a şla d ı, bak!
E şy an ın re n g i, şek li b i ka lem d e d e ğişir.
K a lp d aha h ız lı atar, g ö z le r in k e sk in leşir.
G ü n d e üç ö ğ ü n şö len
V e daim b a yram lık u r b a n .
U rb ayı g iy e n i so rarsan ,
O da y ep y en i b ir in sa n .
II
Paraya b u r u n kıvıran, şaşk ın ın
A k lın a şaşayım b ih a k k ın .
Ç ö l vahayı yer b itir ir ,
K u ru m a y a g ö rs ü n n e h ir .
C a n d e rd in e d ü şer herkes,
G ö z ü başka bişey g ö rm ez.
(B u kadar k ö p ek leşm e m iştik e sk id en ,
T u ta r d ık k e n d im iz i açlıktan g e b e rm e zk e n .)
D ü n y a k i am an sız b ir çark,
N e sevgi, n e saygı, n e aşk!
D o st d o s tu n u b ir kaşık suda boğacak!
B acalar da tü tm ez o ld u , bak!
B ir k in , b ir n e fre t, b ir soğukluk!
B u so ğuğa d ayan ır m ı m u tlu lu k!
A ğ a la r k a ld ık ta n so n ra yaya,
K a lk a r ırg atla r süvari olm aya.
Parasız beş para etm ez dünya!
III

C ü c e le ş ir n e varsa soylu , n e varsa yüce!


B ir k o ca m ışlık g e lir tazeye, gence!
Y a lın a y a k , başı kabak, aç k a rn ın a
Y ü c e liğ in lâ fı b ile a ğır g e lir insana!
Ö d ü ko p m u ş b iç a r e n in , k o rk u d a n d ö n m ü ş tersi,
D iş le ri v u ru r k e n b ir b ir in e , k im d in le r ahlâk d ersi!
L âk in b e y z a d e n in e lin e h e le b i to p lu p ara ge çsin ,
G ö s te r ir sana h e m e n n e m e n e şey o ld u ğ u n u e rd e m in !
G ö z le r in e fe r g e lir , z ih n in e b ir küşayiş.
Y o la g e lir ip te n k azık tan kaçm ış.
B acalar da tü tm eye b aşlad ı bak!
B ö y le b ö y le b e rd u ş la r in s a n - ı k â m il olacak!
V e dün yad a y e n id e n saltanat
K u r a c a k m u k ad d esat ve m aneviyat!
K a lp daha h ız lı, g ö z le r daha keskin!
H is le r in daha in c e , d ü ş ü n c e n daha d erin !
V e yayalar y e n id e n yaya, a tlıla r atlı olacak!
O zam an işte hak
Y e r li y e r in i bulacak!

Çeviren: Can Yücel


(TAK-TİK’ d e n )
ZULÜMLER YAĞMUR GİBİ YAĞMAYA
BAŞLAYINCA

P ayd o stan so n ra gişeye ö n e m li b ir m e k tu p g e tire n b ir i


gibi:
G işe ço k ta n k a p a lıd ır.
Y a k la şa n b ir sel fe la k e ti karşısın d a k e n ti u yarm ak
isteyen b ir i g ib i:
A m a başka b ir d ild e k o n u ş a n . K im s e an lam ayacaktır
onu.
D ö r t k ez k e n d isin e b ir şey v e rile n b ir k ap ıyı
b e ş in c i kez çalan b ir d ile n c i g ib i:
B e şin c i kez aç k a lır.
Y a r a s ın d a n kan b o ş a n a n ve d o k to ru b e k ley e n b ir i g ib i:
K a n d u rm az, h ep b o ş a n ır.

B iz de ortaya çık ıy o r ve b ize y ap ıla n z u lü m le ri h a b er


veriyo ru z.

ilk kez a rk a d a şla rım ızın yavaş yavaş k a tle d ild iğ in i


b ild ird iğ im iz d e
çığ lık la r g ö k le re ağdı.
Y ü z kişiyd i k a tle d ile n . A m a b in k işi k a tle d ild iğ in d e
ve ö lü m le r in s o n u g e lm e d iğ in d e b ir sessizlik k a p lad ı
o rta lığ ı.
Z u lü m le r y ağ m u r g ib i yağm aya b aşlayın ca
" d u r ! ” d iyen o lm az artık,

C in a y e tle r üst üs te yığılm a ya başlayınca g ö r ü lm e z


o lu v e r ir le r .
Ç e k ile n a cılar dayan ılm az o lu n c a du yu lm az a rtık b iç
b ir çığlık .
Ç ığ lık la r da yaz y a ğ m u ru g ib i yağar.

Çevirenler: A. Kadir-Gülen Fındıklı

58
M O S K O V A L I İ Ş Ç İ L E R İ N 3 7 N İ S A N 1 9 3 5 ’T E
B Ü Y Ü K M E T R O Y A S A H İP O L U Ş L A R I

D u y d u k ki: Seksen b in işçi


yap m ış m e tro y u , b ir ç o ğ u g ü n lü k iş le r in d e n so n ra,
ço ğ u n lu k la g e ce le ri sabah lara dek.
O yıl b o y u n ca b e p d e lik a n lıla r ın ve k ız la r ın gü le
oynaya
tü n e lle r d e n çık tık la rı g ö rü lü rm ü ş
h arca b atm ış te r iç in d e k i iş g iy s ile r in i g ö s te re re k
g u ru rla .
A şılm ış b ü tü n e n g e lle r —
y e ra ltı su ları, ç o k k a tlı y a p ıla rın b a sın cı,
dayanıksız b ü y ü k to p ra k y ığ ın la r ı —.
S ü sle m ek iç in k a çın ılm a m ış h iç b ir çabadan ,
e n iy i m e rm e r g e tirilm iş u zak lard an , e n gü zel ağaçlar
işlen m iş ö ze n e b e ze n e .
G ü z e lim v a g o n la r âdeta çıt çık a rm ad a n kaym aya
ba şla m ışlar
g ü n g ib i a y d ın lık tü n e lle rd e :
T itiz m ü ş te rile r iç in h e r şeyin en iyisi.
Ş im d i, d e m iry o lu en ü s tü n p la n la ra u y u la ra k
y a p ıld ık ta n so n ra ,
sa h ip le ri g e ld i o n u g ö rm e y e ve b in m ey e .
O in sa n la rd ı o n la r, o n u ya p a n la rd ı.
B in le r c e s i o ra d a yd ı, d o la şıy o rla r
ve in c e liy o rla rd ı dev istasyo n ları.
T r e n le r le b ü y ü k kalab a lık la r g e ç iy o rd u b u ara,
y ü z le ri istasyonlara d ö n ü k —
e rk e k le r, k a d ın la r, ç o cu k la r ve k ır sak allılar —
sevin çten p ır ıl p ır ıld ı y ü z le r i, tiy atro d a y m ışlar g ib i,
çü n k ü fa rk lı y a p ılm ış tı istasy o n la rın h ep si,
h ep si başka taştan, başka b içim d e ;
ışık da h e r s e fe rin d e g e liy o r d u başka kayn aktan .
S evin çli b ir itiş kakışla arkaya itiliy o r d u h e r tre n e
b in e n ,
çü n k ü istasyo n lar e n iyi
g ö r ü le b iliy o r d u ö n d e k i y e r le r d e n .
Ç o c u k la r yu k a rı k a ld ır ılıy o r d u h e r istasyonda.
Y o lc u la r h e r fırsatta d ışarı taşıp
sev in çli b ir titiz lik le in c e liy o r la r d ı b it ir ile n işi,
s ü tu n la rı e lliy o rla r ve p a rla k lık la rın a b a k ıy o rla rd ı,
ayak b u r u n la r ın ı sü rtü y o rla rd ı taş döşem eye
an lam ak iç in taşla rın d ü zgü n ce y e r le r in e o tu ru p
o tu rm a d ığ ın ı.
S o n ra va go n lara d o lu şu p y e n id e n
duvar k a p la m a la rın ı in ce le y ip p a rm a k la rın ı
s ü rü y o rla r d ı cam lara.
E rk ek ler ve k a d ın la r işaret e d iy o rla rd ı d u rm a d a n —
d o ğ r u o lu p o lm a d ığ ın d a bira2 duraksayarak
ça lıştık la rı y e rle ri:
E lle r in in iz in i taşıy o rd u taşlar.
H e r yüz g ö r ü le b iliy o r d u açıkça,
çü n k ü ç o k ış ık v a rd ı,
la m b a ço k tu , g ö r d ü ğ ü m h e rb a n g i b ir d e m iry o lu n d a n
ç o k d aha fazla.
T ü n e lle r de a p a y d ın lık tı,
k a ra n lık ta kalm am ıştı e m e ğ in b ir karışı b ile .
V e tek b ir y ıl iç in d e y a p ılm ıştı tü m b u n la r ,
ve d ü n yad a başka b iç b ir d e m iry o lu y a p ım ın d a
b u kadar ç o k iş ç i çalışm am ıştı.
V e dü n yad a başka b iç b ir d e m ir y o lu n u n b u ka d a r ço k
s a b ib i o lm am ıştı.
Ç ü n k ü b u y a p ı h arik ası, b u n c a k e n tte b u n c a za m a n d ır
k e n d in d e n ö n c e k i h iç b ir y a p ın ın g ö r m e d iğ i şeyi

Tapının işçUeriydiyapınm sahipleri.


E m e ğ in tü m m e y v a la rm m e m ek d ö k e n le re d üştüğü
n e r e d e g ö r ü lm ü ş tü ?
B ir y a p ıd a n , o n u y a p a n la rın k o v u lm a d ık la rı
n e re d e g ö r ü lm ü ş tü ?
O n la r ı va g o n la rım ız a g id e rk e n g ö rd ü ğ ü m ü z d e ,
k e n d i e se rle ri o la n va go n lard a ,
h e m e n anım sadık:
K la s ik y a za rla rın b ir va k itler h o p o tu ru p h o p kalkarak
ö n c e d e n g ö r d ü k le r i o b ü y ü k tab lo b u y d u .

Çevirenler: A. Kadir-Gülen Fındıklı

62
HER YIL EYLÜLDE OKULLAR AÇILIRKEN

H e r y ıl E y lü ld e o k u lla r a çılırk e n ,
k a d ın la r k ırta s iy e cile rin ö n ü n d e d in e lir le r ,
k e n tin k e n a r m a lıa lle le rin d e k i,
kitap ve d e fte r a lırla r ç o cu k la rın a .
U m u tsu zca a ra rla r so n k u ru ş la rın ı
y ırtık p ır tık el ça n ta ların d a .
S ö y le n ir d u r u r la r ve d e rle r:
" B ilg i n e d e n b u kadar p a h a lı? ”
H iç h a b e r le r i y o k tu r
n e kadar yararsız o ld u ğ u n d a n
ço cu k la rın a v e r ile n b ilg in in ,
n e k ad ar b o k ta n .

Çevirenler; A. Kadir-Gülen Fındıklı


İLK SONE

B ir zam an lar S E N ve B E N ’ e b ö lü n ü n c e
S e n in O R D A , b e n im B U R D A y ataklarım ız
T e k b ir sö zcü k tü k a ra rla ştırd ığ ım ız
"San a D o k u n u y o r u m ” a n la m ın a g e len .

S evin ç ve rm ez in san a b u k o n u şm a la r
Ç ü n k ü d o k u n m a n ın y eri d o ld u ru lm a z
H iç d e ğ il "o " e lim iz d e n alın am az
V e b ir c e n n e t g ib i Öylece k o r u n u r .

G e r e k li o ld u ğ u n d a b u r d a d e ğ ild i
B u rd a o ld u ğ u n d a g e re k li d e ğ ild i
B u rd a d e ğ ild i ya, gitm iş de d e ğ ild i.

Y a b a n c ıla r o ld u ğ u n d a çevrem izd e


S ık sık k u lla n d ık b u sö zcü ğü . H e m e n c e
A n la r d ık ki, u y g u n d u k b ir b ir im iz e .

Çeviren: Turgay Fişekçi


ON BİRİNCİ SONE

S e n i b u y a b a n cı ü lk eye g ö n d e rirk e n
E n k a lın p a n to lo n la r ı (g ü zelim ) b a cak ların a
iy i ö rü lm ü ş ç o ra p la r ı ayaklarına
Ç o k so ğu k k ışla rı d ü ş ü n e re k a ra d ım .

G ö ğ s ü n , k a lça la rın
V e s ır tın iç in sa f y ü n a rad ım
S evd iğ im o şeyler ısın sın
B a n a da b ira z sıcak lık kalsın .

B u kez s e n i sevgiyle b e n g iy d ir d im
B a zen (ço k seyrek) so y d u ğ u m g ib i
(O y sa n e ç o k iste rd im )

Y in e de g iy d irm e m sana so y u y o ru m g ib i g e lsin .


H e r y e r in iyice ö r tü n d ü diye d ü ş ü n d ü m ş im d i
İyice ö r tü n d ü , ü şü tm e m esi iç in .

Çeviren: Turgay Fişekçi


SO RU LAR

N e g iy d iğ in i yaz bana! S ıca k tu tu y o r m u ?


U y u d u ğ u n yeri yaz bana! Y u m u ş a k m ı?
N a sıl g ö r ü n d ü ğ ü n ü yaz bana! Y ü z ü n aynı m ı?
N e y i ö z le d iğ in i yaz bana! K o lu m u m u ?

N asıl o ld u ğ u n u yaz bana! R alıat m ı?


Sana n e le r y a p tık la rın ı yaz bana! C e s a r e tin y etti m i?
N e y a p tığ ım yaz bana! iy i şeyler m i?
N e le r d ü ş ü n d ü ğ ü n ü yaz bana! B e n i m i?

S o r u la r d ır sana b ü t ü n v e re b ild iğ im
V e g e len y a n ıtla rı k a b u ll e nm eliy im
Y o r g u n s a n , u zatam am sana e lim i.

Y a da açsan sen i b esle y em e m


S a n k i b u dü n yad a h iç y o k m u şu m
U n u tm u şu m g ib i se n i.

Çeviren: Turgay Fişekçi


K A Ç IŞ IM IN İK İN C İ Y IL I

K a ç ış ım ın ik in c i y ılın d a
B ir gazeted e, y a b a n cı b ir d ild e
U y r u ğ u m u y itir d iğ im i o k u d u m .
İsm im i ö b ü r iy ile r in ve k ö tü le rin y a n ın d a o k u d u ğu m d a
N e b ir h ü zü n , n e de sevinç d u y d u m .
K a ç a n la r ın yazgısı
D a h a k ö tü g ö z ü k m ü y o r b an a
K a la n la r d a n .

Çeviren: Turgay Fişekçi

67
VEDA

K u c a k lıy o ru z b ir b ir im iz i.
B e n im e lle rim z e n g in ku m aşa d e ğ iy o r,
se n in k ile rse abaya.
K u ca k la şm a m ız telaşlı;
sen g id iy o rsu n iy i b ir yem eğe,
b e n im p e şim d e ce lla d ın ad am la rı.
H avadan su d an söz e d iyo ru z
ve s ü re n d o stlu ğ u m u zd a n .
İyi ki başka b ir şeyd en söz etm ed ik,
yoksa ço k tatsız o lu r d u .

Çevirenler: A. Kadir-Gülen Fındıklı


İ Y İ Y O L D A Ş M .S .*

B ir ö ğ re tm e n o la ra k g e ld im size,
b ır a k a b ilird im sizi b ir ö ğ r e tm e n o larak .
A m a b e n de ö ğ r e n d iğ im iç in , k a ld ım .
B ıra k m a d ım sizi
D a n im a rk a d a m ın ın a ltın d a b ir sığm a k b u lm a k iç in
k a ça rk e n b ile .
V e siz,
k e n d in iz d e n b ir in i
b a n a v e rd in iz
gitm e si iç in b e n im le b irlik te .

B ü tü n s ö y le d ik le rim i
in c e le sin diye,
d ü zeltsin diye b u n d a n b ö y le
h e r satırı.
Savaşçılar o k u lu n d a e ğ itild in sen
baskıya karşı.

*19 3 2 ’de vW da hizmetçi rolünü oynayan Margarete Steffin. 1942


veremden ölene dek Brecht ailesinin bir parçası olarak kalmıştır.
O g ü n d e n b u yana dayan ağım o ld u b e n im o —
Sa ğlığı b o z u k am a
k e y fi y e r in d e ,
b e n im ta ra fım d a n b ile ayartılam az.
Ç o ğ u kez
k e n d im ç iz e rim g ü le re k b ir sa tırın ü s tü n ü
o n u n n e d iy e c e ğ in i sezip .

B aşk aların a k a rşı s a v u n u rd u am a b e n i,


hastayken b ile
kalkıp y ata ğın d an
sizîere anlatm aya çalışm ış
d id a k tik o y u n la r ın y a r a r ın ı,
yo U ğ ra ş tığ ım ı b iliy o r çü n k ü
h iz m e t etm ek iç in sizin davanıza.

Çevirenler: A. Kadir-Gülen fındıklı


ÂŞIK DUL’UN ŞARKISI

A lı, b iliy o r u m , h iç b ir zam an açıklayam am


T it r e d iğ im i eli b a n a d e ğ d iğ in d e
A h n e le r o ld u ban a
D u a e d iy o ru m b e n i baştan çık a rsın diye
A h yüz at çekse g ü n a h a sü rü k le ye m e zd i b e n i
O n u arzu lam asayd ım b u d e n li

N e kadar karşı koysam da aşka


S o n u n d a b ü tü n arzu m aşktı
B iliy o r d u m o n a evet d e d iğ im an
D o n u m a k ad ar so yu lacağım ı
S an k i b e n im d e rd im u m u ru n d a y m ış g ib i
O n u arzu lam asayd ım b u d e n li

K u şk u d a y ım , o b e n im d e n g im m i
G e r ç e k te n seviyor m u ?
V a r ım y o ğ u m e riy ip g ittiğ in d e
B e n i silkip atacak m ı
A h b iliy o r u m n e d e n , o n d a n b ö y le k a çtığ ım ı
O n u arzu lam asayd ım b u d e n li
B eş p a ra lık a k lım olsaydı
O n a k e n d im i asla v e rm ezd im
H e m e n k o v a rd ım
H e r nasılsa y a n ım a yaklaştığın da
A lı B ir c e h e n n e m o lu p gitse
( O n u a rzu lam asayd ım b u d e n li keşke.)

Çeviren: Turgay Fişekçi


S A B A H A K Ş Â M O K U N M A S I İÇ İN

S e vd iğ im
S ö y lü y o r
B e n siz o lam ayacağın ı

B u yüzden
K e n d im e dikkat e d iy o ru m
Y o l d a y ü r ü r k e n ö n ü m e b a k ıy o ru m
V e k o r k u y o ru m b e r yağ m u r d a m lasın d an
S a n k i b e n i ezecek m iş g ib i.

Çeviren: Turgay Fişekçi


R A H A T B İR A R A B A D A G İD E R K E N

R ahat b ir arabada g id e rk e n
Y a ğ m u r lu b ir k ö y y o lu n d a
G e c e n in iç in d e g iy s ile ri d ö k ü le n b ir in i g ö r d ü k
E l etti, d u r u p k e n d is in i a lalım diye.
K a p a lı b ir y e rd e y d ik ve y e r im iz va rd ı am a ge çip g ittik
H a y ır d e d im s ık ın tılı
K im s e y i alam ayız
B ir g ü n g e çti b e lk i a rad an
B ir d e n k o rk tu m sesim d e n
B u d a vran ışım d an ve b u
D ünyadan.

Çeviren: Turgay Fişekçi


BANYO

C. JV.*

Y ılla r ö n c e g ö s te rm iş tim sana


S a b ah ları n asıl yık a n a ca ğın ı
iç in d e buz p a r ç a c ık la r ın ın yü zd ü ğ ü
O b a k ır kü vette.
G ö z le r in açık, y ü z ü n ü suya d a ld ırd ığ ın d a
V e sert havluya k u ru la n ır ,
D u va rd a k i kâğıttan re p lik le r in i o k u rk e n sö ylem iştim :
B u n u k e n d in iç in y ap ıy o rsu n
K u s u rs u z y a p .

Ş im d i s e n in h ap iste o ld u ğ u n u d u y d u m
Sana yazd ığım m e k tu p la r
Y a n ıts ız k a ld ı. S e n i s o rd u ğ u m arkadaşlar
Sessiz. S e n in iç in b ir şey yap am am .
S e n in sabah ın n asıl o lu r ? H âlâ k e n d in iç in
b ir şey yapacak m ıs ın ?
U m u t ve so ru m lu lu k la
Ö r n e k , iyi şeyler.

Çeviren: Turgay Fişekçi

. * Şiirin başındaki C.N. Karileri tiyatro oyuncusu Carola Neher’dir. Ü ç


K u r u ş l u k O p e r a da Polly’i oynadıktan sonra Sovyetler B irliği’ne gitti. Orada

oyuncu olarak çalıştı. Troçkist olmakla suçlandığı bir daya sonucu on yıla
mahkum oldu. Nerede ve nasıl öldüğü anlaşılamadı.
KİTAPLARIN YAKILMASI

İk tid a r e m re ttiğ in d e , z a ra rlı b ilg ile r le d o lu k ita p la r


O r t a lık ye rd e y ak ılaca k diye. H e r y erd e
S ü r ü d a vran ışları z o r la n d ı. K ita p la rla d o lu arabalar
O d u n y ığ ın la r ın a d o ğ r u ta ş ın d ı. B u lu n d u g ö z d e n
düşm ü ş
B ir şair, e n iy is in d e n . Y a k ıla ca k la r liste si in c e le n d i,
O n u n k ita p la rın ın u n u tu lm u ş o lm a s ın d a n k o rk u la ra k .
Ş a ir k o ştu yazı m asasın a ö fkeyle ve b ir
M e k tu p yazd ı ik tid a ra :
Y a k ın b e n i! Y a z d ı k a le m i u ça rcasın a, y a k ın b e n i!
B a n a b u n u yap m ayın ! Y o k e d in b e n i! K ita p la rım d a
H e r zam an g e rçe ğ i y a zm a d ım m ı? Ş im d i ise b a n a
B ir y ala n cı g ib i d a vran ıy o rsu n u z! S ize e m re d iy o ru m :
Y a k ın b e n i!

Çeviren: Turgay Fişekçi


DOĞACAKLARA

G e r ç e k te n k a ra n lık b ir d ö n e m d e yaşıyorum !
iy im s e r b ir sö zcü k a p tallık . K ır ış ık s ız b ir alın
D u ya rsızlık . G ü le n le r e
U r k ü n ç h a b e r le r
H e n ü z u laşm am ış.

N e d ö n em !
A ğ a ç la r d a n söz e tm ek b ile suç
Ç ü n k ü b ir su sk u n lu k b u n c a haksızlığa karşı.
O ra d a , sessizce ca d d eyi ge çe n e
D o s tla r ı artık
U la ş a b ilir le r m i?

D o ğ ru , b e n e k m e ğ im i k a z a n a b iliy o ru m
A m a in a n ın , b u y aln ızca b ir ra stlan tı. H iç b ir
K e y fim e bakm a hakkı verm ez b a n a .
R astlan tıyla k u rtu lm u ş u m (Ş a n sım olm asa
Ş im d i y itm iştim .)

Y e iç sen! K e y fin e bak! d iy o rla r


N asıl yiyip iç e b ilir im , y e d ik le r im i
A ç la r ın e lin d e n elm ışsam ve
B ir b a rd a k suyum., b ir susuzda yoksa?
A m a y in e de yiyip iç iy o ru m .
B ilg e o lm ay ı is te rd im .
Eski k ita p la rd a yazar, b ilgeliğin , n e o ld u ğ u :
U zak kalm ak d ü n y a n ın kavgasın dan ve kısa ö m r ü n ü
K o rk u s u z c a g e ç irm e k
Ş id d e tte n uzak
K ö tü lü ğ e iy ilik le k a rşılık v e rm e k
İste k lerin i g e rçe k le ştirem e y ip u n u tm a k
B ilg e lik sayılıyor.
B e n b u n la r ı yapam am :
G e rç e k te n , k a ra n lık b ir d ö n e m d e yaşıyo ru m !

78
II

D ü z e n b o z u lm u ş tu k e n tle re g e ld iğ im d e
A ç lık k o l g e ziy o rd u .
A y a k la n a n in sa n la r ın araşm a karıştım
O n la r la b irlik te ö fk e le n d im .
İşte b ö y le g e çti y ery ü zü n d e
B an a v e rile n ö m rü m .

Y e m e ğ im i savaşlar a rasın d a y e d im
K a t ille r arasın da u y u d u m
A şka ö n e m v e rm e d im
D o ğ a y ı sabırsızca seyrettim
işte bö yle geçti y ery ü zü n d e
B an a v e rile n ö m rü m . 79

Y o lla r b ataklığa g id iy o r d u b e n im zam a n ım d a


K o n u ş m a k b e n i k a sap la rın e lin e d ü ş ü rd ü .
Ç o k az şey y a p a b ild im . A m a h ü k m e d e n le r
S a n ır ım , b e n siz daha g ü v e n d e y d ile r,
işte b ö y le g e çti y e ry ü zü n d e
B an a v e rile n ö m ü r .

G ü ç le r azdı. H e d e f
Ç o k uzakta
A ç ık ç a g ö r ü lü y o rd u , b e n im iç in
U la şılm a z olsa da.
İşte b ö y le g e çti y e ry ü zü n d e
B an a v e r ile n ö m ü r .
III

S izler, siz y ü k selecek sin iz


B iz le r i yu tan tu fa n ın iç in d e n .
D ü şü n ü n
B iz le r in z a y ıflık la rın d a n söz e d e rk e n
Y a ş a m a d ığ ın ız
K a r a n lık d ö n e m le r i de.

A ya k k ab ıd a n daha ç o k ü lk e d e ğ iş tire re k y ü r ü d ü k
S ı n ı f savaşların ın iç in d e n , u m u tsu zd u k
Y a ln ız c a h a k sız lık va r, b a şk a ld ırı y o k k e n .

gQ Ş u n u da b iliy o ru z ;
A lça k lığ a karşı k in
G e r e r yüz h a tla r ın ı.
H aksızlığa karşı ö fk e
K ıs ık la ş tır ır sesi. A h , b iz
D o s tlu ğ u n t o p r a ğ ın ı h a zırlam a k istey en ler
B iz dost o lam a d ık .

A m a sizler, o g ü n le r g e lin c e
İn s a n ın in sa n a y a r d ım c ı o ld u ğ u
A n ı n b izi
H o ş g ö rü y le .

Çeviren: Turgay Fişekçi


OYUN YAZARININ ŞARKISI

B e n b ir o y u n y azarıyım .
G ö r d ü k le r im i g ö s te r irim , in sa n p a z a rın d a n
G ö r d ü k le r im i, in sa n ca d a vra n a n la rı
G ö s te r ir im b e n , b e n o y u n yazarı.

N a sıl p la n la rla b ir b ir in i sıkıştırm aya ça lışa n ları


Y a da c o p la rla ya da p arayla
N a sıl sokakta d u r u p b e k lerk e n
N a sıl b ir b ir in i d ü şü rm eye k a z ır la n a n la rı
U m u t d o lu o lm ayı
N a sıl sözleşip b u lu ş tu k la r ın ı
N a sıl b ir b ir le r in i d arağacm a g ö n d e r d ik le r in i
N a sıl se v d ik le rin i
N asıl yağm ayı sa v u n d u k la rın ı
N a sıl y em e k y e d ik le r in i
G ö s te rir im .

S ö z cü k le r b ir b ir in e sesle n ir yazarken b e n .
A n n e o ğ lu n a n e söyler
M ü te a h k it, a ltın d a k ile re n e b u y u r u r
K a d ın adam a n e yan ıt v e rir
B ü tü n sakte sö zcü k le rle , b ü tü n y u k a rd a n b a k a n la rı
Y a lv a rıc ıla rı, y an lış a n la şıla n la rı
Y a la n c ıla r ı, b ilg is iz le r i
G ü z e lle r i, g ö n ü l k ır ıc ıla r ı
H e p s in i yaza rım b e n .
G ö r ü r ü m kard a yavaşça y ü rü y e n i
G ö r ü r ü m yaklaşan d e p r e m i
G ö r ü r ü m d a ğ la rı, o rta sın d a n g e ç e n y o lu n k ıy ısın d a
d u ru ş u n u

V e ırm a k la rı g ö r ü r ü m , y ata ğın d an taşan.


K a rd a şap kaları b a şla rın d a o la n la r ı
D e p re m d e iç c e p le r in d e p a ra la rı o la n la r ı
D a ğla ra ç ık a n la rı taşıtlarla
V e p o lis le re h ü k m e d e n d e li ırm a k la rı
D ile g e tir ir im b e n .

A k tarm a ya ç a lışır ım g ö r d ü k le r im i
O k u r u m başka h a lk la rın o y u n la r ın ı ve başka z am a n la rın
S o n ra d a n y a zd ığ ım b ir çift Oyun
D e n e n d i d u r u m a g ö r e , te k n ik ve iz b ıra k tı b e n d e
N e işim e yarayacağı.
Ö ğ r e n ir im başkaca, geçip I n g ilte r e ’ d en
B ü yü k feo d a l b e y le rin z e n g in lik le r in in ö lç ü s ü n ü .
D ü nyaya h izm et etm eyi, b üyüyü p ge lişm ey i
Ö ğ r e n ir im Isp a n y o l a h la k ın ı
H in t lile r i gü ze l d u y g u la rın u sta la rın ı
V e Ç in lile r i, h a n g isi a ileyi a n la tır
V e k e n tle rin re n k li şık s a lo n la r ın ı.
V e ça ğım öyle h ız lı d eğişti fci
G ö z le r im le g ö r d ü ğ ü m k e n tle r ve evler, ik i y ıl ö n c e
a y r ılırk e n
B ir g e zid e n b ir başka ken te g e ri g e ld iğ im d e .
V e b ü y ü k b ir k itle iç in d e k i in sa n d ak i d e ğ işik liğ i
g ö r ü rs ü n ü z ,
B irk aç y ıld a. B e n g ö rd ü m .
F a b rik a k a p ısın d a b e k ley e n iş ç ile r i — kap ı ço k yüksekti
A m a filiz n ç v e rd iğ in d e b ü k ü lm e k z o ru n d a y d ı.
K e n d im e de sö yled im :
H e r şey d eğişti, yaln ız sen in z a m a n ın iç in .

V e r d im b e r sah neyi başat u n su ru n a


V e d a ğ la n d ı h e r fab rik a avlusun da o n u n yılı
V e h e r od ad a
S ığ ır ç o b a n la r ın ın y a p tık la rı g ib i d a ğla n d ı,
ta n ın a b ilm e si iç in .

V e sö y le n ece k c ü m le le r de
O n la r ı da v e rd im başat u n s u ru n a , h ik m e t g ib i
s ö y le n e b ils in le r
G e lip g e çici in sa n la r a lg ıla sın la r
B ir daha h iç u n u tm a y aca k la rı b iç im d e .
İşçi tu lu m lu k a d ın n e sö y le d i
E ğ ilip b ild ir ile r ü s tü n e , b u y ıl iç in d e
V e b o rs a c ıla r s ek re te rle riy le n asıl k o n u ş tu la r
E n se le r in d e k i şapkalarla
G ö re v im i y a p tım , ge lip g e ç ic iliğ in i g ö s te rd im
O n la r ın d ö n e m in in .

H e r şeye b ir şa şırtıcılık v e rd im .
B ir a n n e n in ç o c u ğ u n u gö ğ sü n e b a stır ış ın ı b ile
O la ğ a n ü stü b ir şey g ib i d ö k tü m kâğıd a.
H iç k im s e n in g ö r m e d iğ i b ir şey g ib i su n d u m
K a p a lı b ir k a p ı ö n ü n d e ü şü m ey i b ile .

Çeviren: Turgay Fişekçi


T İY A T R O , D Ü ŞLE R EVİ

Ç o k d e ğ e rlid ir tiyatro , d ü şler ü r e te n


B ir sah ne o larak . O y u n c u d e ğ e rlid ir
K e n d in d e n g e ç m e n in satıcıla rı olarak. S iz le rin
M ask eli e v lerin izd e k rala d ö n ü ş e re k ve ortaya ko yarak
T e h lik e y e d ü şm e d e n kah ram an ca h a re k e tle ri. T u tk u y la
K a vray ıp ya da duygudaşlıkla k e n d ile r in e ge len
in sa n la rla m u tlu g ö n ü l ş e n liğ in d e , u n u ta ra k
B ir kaçak, g ü n le r in g ü ç lü k le rin i.
T ü r lü tü r lü söylem leri k a rış tırır, iş in i b ile n elle riy le
B ö y lece iç d ü n yam ız h a re k e tle n ir. A y r ıc a y a ra rla n d ırır
sizi
G e r ç e k d ü n y a n ın o la y la rın d a n . Ş u da var ki
T r a fik g ü rü ltü s ü n e k a rşın ku lağa s esle n e b ilm ek
G ü ç tü r ve m id e si b o ş k e n , k e n d is in in te rk e ttiğ i
V e p e k az ta n ıd ığ ı s iz le rin tahta d ü n y ala rın a
g ir e b ilm e k .
V e s o n u n d a te k m e le n ir de s iz le rin e v le rin d e n ,
K ü ç ü k in sa n la r ın te k ra rın ı ta n ır o ve K r a l ’d a n
D a h a ç o k d e ğ il d ü n ya d aha ç o k d eğil ve
G e r ç e k hayatta y ö n ü n ü b u la b ile n ç o k d e ğ il.
E lb ette d e ğ e r lid ir b u eylem , g ü n a h s ız d ır
A lç a lm a n ın y a n ın d a
V e d u r a ğ a n lığ ı h a y a tla rım ız ın , sö yleyin , b ize
D ü şle re h o ş g e ld in iz d e y in . N a sıl d a y a n ılır
D ü ş le r o lm a d a n ? O y u n c u la r , tiy a tro n u z b ir
E v d ir, o ra d a in sa n la r sık ıcı ve tek d ü ze yaşam a
D ayan m ayı ö ğ r e n ir le r ye vazgeçm eyi b ü y ü k
İşle rd e n ve k e n d i k e n d ile riy le duygudaş o lm ayı.
S izler yan lış b ir dü n ya g ö r d ü ğ ü n ü z d e , dikkatsizce
B ir b ir in e k a rıştırıp g ö r d ü ğ ü n ü z d ü şle ri, fark lı
isteklerle
Y a da k o rk u d a n ö ld ü ğ ü n ü z d e , ü z ü lü r
O yuncu.

Çeviren: turgay Fişekçi


K O L T U K DEĞNEKLERİ

B ü y ü k d o k to r u n k a p ısın ı çalan a d ek
Y e d i y ıl çektim b u d erd i
S o rd u : B u k o ltu k d e ğ n e k le ri de n e ?
Y a n ıtla d ım : T u tm u y o r b a cak larım .

B u b ir ta n sık d e ğ il d e d i
G e l, d o st o l, d e n e
S e n i basta e d e n b u k o ltu k d e ğ n e k le ri
Y ü r ü , düş, sü rü n y erlerd e!

G ü le r e k b ir canavar g ib i
A lıp g ü ze lim k o ltu k d e ğ n e k le rim i
K ır d ı sırtım d a
S o n ra da g ü le re k yaktı ateşte

Ş im d i iy ileştim , y ü r ü y o ru m
B ir gü lü ş iy ile ştird i b e n i
Y a ln ız c a arada b ir o d u n g ö rü n c e
B irk aç saat k ö tü y ü r ü y o ru m .

Çeviren: Turgay Fişekçi


SEVGİLİ ÇAĞRILMAYINCA

B a rd a k la r y ıkan m am ış
Ç a rş a fla r düz
G ü lü m se y iş duygusuz
D u d a k la r d o y g u n

P a b u çla rd a n e n b ü y ü ğ ü
S a n d a lyed e b ir kitap
P a n to lo n la r y ü n
Z iy a re t b e k le n m iy o r b u g ü n .

Çeviren: Turgay Fişekç

88
D U Y U M S A D IĞ IN H E R ŞE Y E

D u y u m s a d ığ ın İler şeye
E n k ü çü k ö n e m i ve r.

S ö y le m işti sen siz yaşayam ayacağını


U n u tm a b u n u , y e n id e n rastlarsan o n a
T a n ıy a c a k tır sen i.

B a n a b ir iy ilik yap, b u kadar ço k sevm e b e n i

S o n kez sev ild iğim d e


D u y m a m ıştım en k ü çü k b ir sevinç b ile .

Çeviren: Turgay Fişekçi


A R D E N S SE D V IR E N S

N e g ü ze l, b u ateşte
S o ğ u k kü le d ö n ü şm ey e n
K ız k a rd e ş, bak, sevgilim sin
Y a n a yan a tü k e n m ey e n

P ek ço ğ u y itip g itti
K a b ın a sığm ayıp taşan
K ızk a rd e ş, sen i tu tm a lı
Y a n a yan a tü k e n m ey e n

S e n i kaçıracak b ir at
Y o k t u savaş a la n ın d a
B u n d a n dikkatle d ö vü şm en
Y a n a yana tü k e n m ey e n

Çeviren: Turgay Fişekçi


BİR PROLETER ANNENİN SAVAŞA GİDEN
ÇOCUKLARINA SÖYLEDİKLERİ

E fe n d ile r in iz in k a n lı g ö r e v in i
Y e r in e ge tirm e y e g ittiğ in iz şu an d a
Ö n ü n ü z d e d ü ş m a n ın to p la rı
A r d ın ız d a y ü z b a ş ın ın taban cası
Size sö y le y ece ğim i u n u tm a y ın
E fe n d in iz in b o z g u n u s iz in b o z g u n u n u z d e ğ ild ir
O n la r ın u tk u la r ı da s izin olm ayacağı g ib i.

Çeviren: Turgay Fişekçi


ALMANYA ÜSTÜNE

S iz d o st B avyera o rm a n la r ı, siz b ü y ü k k e n tle r


Ç a m la rla k a p lı R h ö n , sen g ö lg e li K a r a o r m a n
Siz k a la b ilirs in iz .

T b ü r in g e n ’in k ız ıl b a y ırla rı, d ü z g ü n fu n d a lık la r ı


M a rk ’m
Siz kara k e n tle r i R u h r ’u n , d e m ir kayıklarla dolaşan
N e d e n k a lm ıy o rs u n u z ?
S e n de ç o k k e n tli B e r lin
A ltın d a ve ü stü n d e a sfa ltla rın ın , k a la b ilirs in .
V e siz
H a n sa lim a n la r ı k a lın , ve Sakso n yalar
B ir b ir in e geçm iş k e n tle r k a im , ve siz Silezya k e n tle ri
Ü s tle r i d u m an la ö rtü lü , D o ğ u y a ba ka n , k a lın siz de.

Y a ln ız c a g e n e ra l b o z u n tu la rı ve n azi v a lile r i
Y a ln ız fa b r ik a tö r le r ve b o rsa cıla r
Y a ln ız c a to p r a k sa h ip le ri ve devlet y a n lıla r ı
o rta d a n y o k o lm a lıla r
G ö k , y er ve rü zg âr
V e in s a n la r ın y a ra ttık la rı
K a la b ilir le r am a
S ö m ü r ü c ü le r
K a la m a z.
Çeviren: Turgay Fişekçi
iN O LU SO N E

A r t ık savaştayız, y o lu m u z z o rlu
S e n , b e n im le b u y o lu paylaşan
D a r ve g e n işi, yokuş ve in işi
ik im iz de ö ğ r e n e n ve ö ğ re te n

ik im iz de ayn ı h e d e fe ko şan
B ild iğ im i sen de b il: B u h e d e f b ir
Y o l y a ln ızca . B u y o ld a b ir i d ü şer
Ö b ü r ü o n u o rd a b ıra kırsa

Y a ln ız d ü ş ü n e re k sona varm ayı


Y it e r b u h e d e f, ta n ın m a z o lu r!
S o n u n d a ko şm aktan soluksuz, k a n ter

iç in d e g ri b ir y o k lu ğ a v a rılır.
Y o l u n b a şın d a b u n u sö ylem eyi
G ö re v v e rd im ş iir p e r ile r in e .

Çeviren: Turgay Fişekçi


19 N O L U S O N E

Y a ln ız c a b e n d e n kaçm a y ete r
B oş sö zle r de etsen duym ak istiy o ru m sen i
S a ğ ır o lsan g ö n lü m s ö z le rin i ister
D ils iz o ls a n g ö r d ü ğ ü n ü .

K ö r o lsan , sen i g ö r m e k is te rd im
S en y an ım d a y o l g ö ste rici o ld u n :
U z u n y o lu n dalıa y a rısı b ile a şılm a d ı
B ir d ü şü n iç in d e yaşa d ığım ız k a ra n lığ ı

" B ıra k b e n i y a r a lıy ım ” d ö şen de boşa


G ö re v d e n d ö n ü lm e z , yaln ızca e r te le n ir
Başka b ir yerd e d e ğil, y aln ızca " b u r d a ”

B ilir s in ö zg ü r d e ğ ild ir g e re k s in ile n kim se


G ö n lü m b e r şeyd en ö n c e sen i ister
B iz de d iy e b ilir im , b e n y e r in e

Çeviren: Turgay Fişekçi


YÜKSEK SES

G ü n d e p e k ç o k kez
Y ü k s e k sesle o k u n a n savaş h a b e r le r in i d in liy o r u m .
T a m an layacakken h e r şeyi, b a k ıy o ru m dü n yad ayım .
B u y ü zd en
Eve d ö n e n d e n iz c in in yaşlı a n n e s in d e n ricası
U ykuya d alan a dek
Ü z e r in e b ir ko vad an su d ö k m esi.

Çeviren: Turgay Fişekçi

95
İSTİYORUM GİDEYİM SEVDİĞİMLE

İstiy o ru m g id e y im sevd iğim le.


İstiy o ru m b o ş v e re y im s o n u n e olacak.
İstiy o ru m d ü şü n m e y ey im iy i m i, k ö tü m ü .
İstiy o ru m b ilm e y e y im b e n i seviyor m u .
İstiy o ru m g id e y im sevd iğim le.

Çeviren: Haşan Kunyazıcı


(Sezuan’m iyi Insani’n d a n )
OKUMUŞ BİR İŞÇİ SORUYOR

Y e d i k a p ılı T e b ş e h rin i k u ra n k im ?
K ita p la r y aln ız k r a lla rın a d ın ı yazar.
Y o k s a kayaları taşıyan k ra lla r m ı?
B ir de B a b il va rm ış b o y u n a y ık ıla n ,
k im yap m ış B a b il’i b e r s e fe r in d e ?
Y a p ı iş ç ile r i h a n g i e v in d e o tu rm u şla r
a ltın la r iç in d e y ü zen L im a ’n ın ?
N e o ld u la r d e rs in d u v a rcıla r Ç in Ş e d d i b itin c e ?
Y ü c e R o m a ’ da zafer a n ıtı n e kadar ço k ?
K im le r d ir acaba bu a n ıtla r ı d ik e n ?
Sezar k im le r i y e n d i de k a zan d ı b u z a fe r le r i?
Y o k m u y d u saraylard an başka o tu ra ca k y e r
d ille r e destan o lm u ş k o ca B iz a n s ’ta?
A tla n tid ’ de, o m asallar d iy a rın d a b ile ,
b o ğ u lu r k e n in sa n la r u lu y a n d e n izd e b ir gece yarısı,
b a ğ ırıp im d a t is te d ile r d i k ö le le r in d e n .
H in d is ta n ’ ı n asıl a id iyd i tüysüz İs k e n d e r?
T e k b a şın a m ı a id iyd i o ra y ı?
N a sıl y e n d iy d i G a ly a lıla rı S e za r?
B ir a h ç ı o ls u n y o k m u y d u y a n ın d a o n u n ?
İsp a n ya lı F ilip ağlad ı d e rle r
b a tın c a tek m il filo s u .
O n d a n başkası acaba ağlam ad ı m ı?
Y e d iy i! Savaşını İk in c i F re d e r ik kazan m ış h a ?
Y o k m u y d u o n d a n başka ka zan an ?
K ita p la r ın h e r sayfasında b ir zafer yazılı.
A m a p iş ir e n k im le r zafer a şın ı?
H e r ad ım d a f ır t d e m iş fırla m ış b ir b ü y ü k adam ,
işte b ir sü rü o lay sana.
V e b ir sü rü so ru .
A m a ö d eyen k im le r h a rc a n a n p a r a la rı?

İşte b ir sü rü o lay sâna


V e b ir sü rü so rü .

Çeviren: A. Kadir

nR
İY İ A D A M ”A B İR İK İ S O R U

A n la d ık iy isin ,
am a n e d e n iy i?
S e n i kim se satın alam az,
eve d ü şen y ıld ır ım
satın a lın ır m ı k i?
A n la d ık d e d iğ in d ed ik ,
am a d e d iğ in n e ?
D o ğ ru s u n , sö y le rsin iç in d e k in i,
am a iç in d e k i n e ?

E sirg em e zsin g ö z ü n ü b u d a k ta n ,
am a k im e k a rşı?
D o lu s u n b ilg e lik le ,
am a yararı k im e ?
G ö ze tm e z sin k e n d i ç ık a rın ı,
g ö z e ttiğ in k im in k i?
D o s tlu ğ u n a d iy ecek yo k,
am a d o s tla r ın iy i m i?

Ş im d i b iz i iy i d in le :
D ü şm a m m ız s ın sen b iz im .
D ik e ce ğ iz s e n i b ir d u v a rın d ib in e .
A m a m a d em b ir sü rü iy i y ö n ü n var,
d ik e ce ğiz d ib in e iyi b ir d u v a rın .
iy i tü fe k le r d e n çıkan iyi k u rş u n la rla vu ra ca ğız sen i,
s o n r a g ö m e ce ğ iz iy i b ir k ü re k le iy i b ir to p rağ a.
Çevirenler: A. Kadir-Asım Bezirci
S Ü R G Ü N S Ü R E S İN C E D Ü Ş Ü N C E L E R

Ç iv i çakm a duvara,
ce k e tin i is k e m le n in ü stü n e at g itsin ,
y ar m g e r i d ö n e c e k s in n a sıl olsa,
d e ğ e r m i uğraşm aya d ö r t g ü n iç in .

B ıra k , sulam a a rtık fid a n ı.


N e diye başka ağaç d ik e ce k sin ?
B u ra d a n g id e ce k sin uça uça
o daba b ir karış b ü y ü m e d e n .

in d ir y ü z ü n e k asketin i g e çe rk e n in san lar!


N e diye ö ğ re n e ce k s in b ir y a b a n cı d ili?
S e n i b u r a d a n ça ğıra ca k h a b e r
y a z ılı ge lece k k e n d i d ilin d e .

T a v a n d a n k ir e ç d ö k ü lü r g ib i
(en g el o lm a , ko d ö k ü lsü n !)
yık ıla cak z u lm ü n d u varı,
adalete k a rşı sın ırd a
d ik ile n o duvar yıkılacak.
B a k duvara ça k tığ ın çiviye.
D ö n ü ş var m ı, n e zam a n ?
B ilm e k ister m isin ,
h e r g ü n n e le r ge çe r iç in d e n ?

G ü n le r d ir çabalarsın ,
d e rsin k u rtu la ca ğ ım .
D u rm a d a n o d a n d a yazarsın:
B ü m e k ister m isin ,
s o n u n e d ir b u ç a b a n ın ?
Ş u kestan e ağacına bak,
şu a vlu n u n k ö şe sin d e d u ra n .
B a k şu fid an a ,
ğ ü ğ ü m le su taşıd ığın !

Çevirenler: A. Kadir-Asım Bezirci


K A R D E Ş İM B İR P İ L O T T U

B ir p ilo ttu kard eşim .


G ü z e l b ir g ü n d e e m ri g e ld i.
H a zır etti ça n ta sın ı,
gü n e y e d o ğ ru k o y u ld u yola.

B ir fa tih ti k a rd eşim .
Y e r im iz yo k tu yaşam aya.
T o p r a k la r ele g e çirm e k ti
ö te d e n b e ri h ayalim iz.

K a r d e ş im in fe th e ttiğ i y er şim d i
G u a d a rra m a d a ğ la rın d a.
B o y u tam b ir seksen,
d e rin liğ i b ir e lli.

Çevirenler: A, Kadir~Asım Bezirci


B E K L E Y E C E Ğ İM SEN İ

Savaşa g itm e k m i istersin , git asker,


g id e n in b ir daha g e lm e d iğ i
k a n lı, k u d u rg a n savaşa.
B u ra d a o la ca ğ ım g e r i d ö n e rse n ,
y e şe re n karaağaçlar a ltın d a b e k ley e ceğ im sen i,
b e k ley e ceğ im çıp la k ağaçlar a ltın d a,
d ö n ü n c e y e d e k en s o n asker,
b e k ley e ceğ im sen i d ab a da çok.

S e n g e ri g e lin c e savaştan
g ö rem e y ece k sin k a p ıd a başka çizm e.
Y a n ım d a k i yastık h e p boş kalacak.
D o k u n m a m ış olacak d u d ağ ım a başka du d ak.
B ıra k tığ ım g ib i d iy ecek sin h e r şey,
sen g e ri g e lin c e savaştan,
sen g e ri g e lin c e.

Çevirenler: A. Kadir-Asm Bezirci


G E N E R A L İM T A N K IN IZ N E G Ü Ç L Ü

T a n k ın ız n e g ü çlü , g e n e ra lim ,
siler s ü p ü r ü r b ir o rm a n ı,
yüz in sa n ı e ze r g e çe r.
A m a b ir k u su rcü ğ u var:
İster b ir sü rü cü .

B o m b a r d ım a n u ç a ğ ın ız n e g ü çlü , g e n e ra lim ,
fır tın a d a n tez g id e r, fild e n z o r lu -
A m a b ir k u su rc u ğ u var:
U sta ister yapacak.

İn san d e d iğ in n ic e iş le r g ö r ü r , g e n e ra lim ,
b ilir u çm a sın ı, ö ld ü r m e s in i, in sa n d e d iğ in .
A m a b ir k u su rcu ğ u var:
B ilir d ü ş ü n m e s in i de.

Çevirenler: A. Kadir-Asım Bezii


V IL T A V A ’N IN T Ü R K Ü S Ü

V ilta v a ’n ın su la rı ça kılları sü rü k le r.
Ü ç im p a r a to r g ö m m ü ş b u P ra g d e n e n şe h ir.
B ü y ü k le r g ö ç e r b ig ü n , a lır y e r in k ü ç ü k le r.
U z u n sürse de gece, g ü n b iz e g ü lece k tir.

H e rşe y b i d e ğişm ed e. B ıra k p ir e n s -m ir e n s le r


P ila n la r m d ü z sü n le r, ç ö p lü k le r in eşm ede
H in t h o r o z la r ı g ib i kasım kasım gezsin ler!
D ü z ü le c e k o n la r da! H e rşe y b i d e ğ iş m e d e ...

V ilta v a ’ n m su ları ça k ılla rı sü rü k le r.


U ç im p a r a to r g ö m m ü ş b u P ra g d e n e n şe h ir.
B ü y ü k le r g ö ç e r b ig ü n , a lır y e r in k ü çü k le r.
U z u n sürse de gece, g ü n b ize g ü le ce k tir.

Çeviren: Can Yücel


(Şvayk Hitler'e Harp’ dan)
E S İN T İ Ş A R K IS I

Ç a b u k sevgilim , koş b a n a y ü r e ğ im in k o n u ğ u
S e n d e n g ü ze li y o k b an a
A m a k o lla rın a a ld ığ ın d a b e n i
A c e le y i b ıra k

S o n b a h a rd a e r ik le r i b ir d ü şü n
B a lın d a n çatlam ış o lg u n e r ik le r i
N a sıl da k o rk a rla r fırtın a d a n
H a f if e s in tile r i severler
Ö y le h a f if ki duyam az in sa n
Y u m u ş a k b ir b e şik g ib i e rik le r
D a ld a n ayrılm ak
Y e r d e o lm a k is te rle r
A h , b a lta cı a rtık yete r
B ıra k b a lta cı, b ir filiz b ıra k!
Ş a ra b ın ı b ir n efeste içm e
B e n i b ö y le ayaküstü ö p m e

S o n b a h a rd a e rik le ri b ir d ü şü n
B a lın d a n çatlam ış o lg u n e r ik le r i
N asıl da k o rk a rla r fırtın a d a n
H a f if e s in tile r i severler
Ö y le b a f i f ki duyam az in sa n
Y u m u ş a k b ir b e şik g ib i e rik le r
D a ld a n ayrılm ak
Y e r d e o lm a k is te rle r

Çeviren: Turgay Fişekçi


(Şvayk Bitlere Karşı’dun)
E R İN K A R IS I N E A L D I A C E P ?

E r in karısı n e a ld ı acep ?
P ra g ’ dan , b u y ald ız k e n tte n ?
Y a ld ız lı c ü m le le r le am a,
B ir d ü z in e ço ra p , ip in c in e ,
P r a g ’ d a n d iz in e d izin e!

E r in karısı n e a ld ı a cep ?
L e h is ta n ’ d a n , L e h is ta n ’ d a n ?
K e te n g ö y n e k le r k i b ir d ü z in e ,
işlem e si b işey d eğil, işlem esi,
A lla h o lu r s u n b e z in e ...

E r in karısı n e a ld ı a cep ?
N o rv e ç k o y a k la rın d a n ?
O s lo ’ d a n b ir k ü rk ki okşasan,
O k ş a rs ın d ü z ü n e d ü z ü n e ,
Ü s tü n d e g e zin e g e z in e ...

E r in ka rısı n e a ld ı acep,
H o lla n d ’ m R o tte r d a n k ın d a n ?
Ş ifo n e n ta rile r ki d ü zin e,
P a zarları çıksan yo la,
B a k a rla r g ö z ü n e g ö z ü n e ...
E r in k a rısı n e a ld ı acep,
F e le m e n k ’ten , F ele m en k *te n ?
N aşı in c e , n aşı in ce b ir te n te n e
F e le m e n k ’te n d e ğil, san ki fele k ten ,
H a yır d esen , in a n m a z la r sözü ne!

E rin karısı n e a ld ı acep ?


Işık k e n ti P a r is ’te n ?
K o m ş u la r g e b e r s in le r h a setin d en !
Ö y le b ir ro p , ro p , ro p ro p g e ld i ki,
D ö n d ü le r e te k le r in in se sin e!..

E rin ka rısı n e a ld ı acep,


A fr ik a ’ n ın T ır a b lu s ’ u n d a n ? _
109
B ir g e rd a n lık , b ir b ü yü ,
K o r u m a k iç in B eya zla rı h ep
S iy a h la rın k â b u s u n d a n !..

E r in k a rısı n e a ld ı acep,
K o s k o c a Rus s ite p le r in d e n ?
S o n y o lla d ığ ı, s o n h e d iy e,
O da k e n d i y o lla m a m ıştı,
B ir m ek tu p g e ld i ö ld ü d iy e ...

O e r in karısı n e o ld u a cep ?

Çeviren: Can Yücel


(Şvayk Hitler’e Karşı’ dan)
K A Y IP L İS T E S İ

K a ç a r k e n b a ta n b ir g e m id e n , b in d ik batm akta o la n b ir
başkasın a —
G ö r ü n ü m y in e ayn ı — n o t a ld ım
B ir kâğıt p a r ç a s ın ın ü z e r in e a d la r ın ı
H iç de fazla o lm ayan .
Margarette Stejjin. K ü ç ü k ö ğ r e tm e n , işçi s ın ıfın d a n
Ö ğ r e n im in o rta sın d a b itk in kaçıştan
E riy ip gitti ve ö ld ü yü zü .
T e r k e tti b e n i, karşı çıkışlar
P ek ço k b ilg i, y en i arayışlarla
Walter Benjamin de. A şıla m a y a n sın ırd a
Y o r g u n iz le n m e k te n , u z a n d ı to p ra ğ a .
no
Ç o k o lm a m ıştı u yku d an kalkalı.
V e sü re k li yaşam sev in çlisi
Karl Koch, ta rtışm a la rın ustası
S a k ın arak p is k o k u la r ın d a n R o m a ’ n m ,
A tla ta ra k s a ld ır ıla r ın ı S S ’le r in .
V e ç o k ta n d ır h a b e r a la m a d ığ ım
R essam CasparNeher. H iç olm azsa o n u n a d ın ı
S ile b ils e y d im b u lis te d e n .

B u n la r ö le n le r . Ö b ü r le r i
U za k laştıla r b e n d e n a d ın a lüks d e n e n
H a y atın p is lik le r i iç in .

Çeviren: Turgay Fişekçi


Ö Ğ R E N M E N İN Ö V G Ü S Ü

E n b a sit o la iıı ö ğren ! H a n i şu


V a k ti şaati g e le n le r iç in
H iç b ir zam an geç d e ğ ild ir bu!
A b c ’yi ö ğ re n , y e te rli değilse de, y in e
Ö ğ r e n sen! Ş evkin k ırılm a sın !
G ir iş işe! H e r şeyi b ilm e k zo ru n d a sın !
Y ö n e t im i k e n d i e lin e alm ak zo ru n d a sın .

Y o k s u lla r y u r d u n d a k i adam , ö ğren !


H a p is h a n e d e k i adam , ö ğren !
M u tfa k tak i k a d ın , ö ğren !
B a b a lık , Öğren!
Y ö n e t im i k e n d i e lin e alm ak z o ru n d a sın .
Y e r s iz y u rtsu z avare, ara b u l o ku lu !
S o ğ u k ta n b u z k e sen , b ilg i e d in k e n d in e !
A t p e n ç e n i kitaba, a çlık tan ö le n : B ir sila h tır o.
Y ö n e t im i k e n d i e lin e alm ak z o ru n d a sın .

S o rm a k ta n u ta n m a , yoldaş!
E tki a ltın d a kalm a
K e n d in araştır!
S e n k e n d in b ilm iy o rs a n b ir şeyi
B itti b ilm iy o rs u n d e m e k tir.
G ö z d e n g e ç ir h esab ı
K e n d in ö d e ye cek sin .
H e r k a lem e p a rm a k bas
S o r b a ka lım : N a sıl çık m ış?
Y ö n e t im i k e n d i e lin e alm ak z o ru n d a sın .

Çeviren: Haşan Kuruyazıcı


1940

VI

K ü ç ü k o ğ lu m so ru y o r bana: M a tem a tik ö ğ re n e y im m i?


N e iç in , d e m ek g e liy o r iç im d e n , ik i p a rça e k m eğ in b ir
ta n e d e n ço k o ld u ğ u n u
B ö y le de a n la rs ın sen.
K ü ç ü k o ğ lu m so ru y o r ban a: F ran sızca ö ğ r e n e y im m i?
N e iç in , d e m e k g e liy o r iç im d e n . O d evlet çö k ü y o r.
Sen
K a r n ın ı u ğ u ştu r e lin le y a ln ız, b ira z da in le
A n la r la r d e r d in i
K ü ç ü k o ğ lu m so ru y o r b a n a : T a r iîı ö ğ re n e y im m i?
N e iç in , d e m ek g e liy o r iç im d e n . B a şın ı to p rağ a
sokm ayı ö ğ re n
B ö y lece hayatta k a lırs ın b e lk i.

E vet, ö ğ r e n m a te m a tiğ i, d iy o ru m
Ö ğ r e n F ra n sız ca ’yı, ö ğ r e n tarih i!
vn

Beyaz b a d a n a lı d u v arın ö n ü n d e
K a ra b o y a lı asker b a vu lu d ik ilir iç i y azılarla d o lu .
Ü s tü n d e p ip o la rla b a k ır tab la lar va rd ır
Ç i n p e rd e s i, k u şk u lu la rın re sm i işlen m iş,
Y u k a r ıd a n d o ğ ru sarkar. M a sk ele r de o ra d a d ır.
Y a ta ğ ın y an ıb a şın d a da
A l t ı la m b a lı k ü ç ü k radyo d u r u r .
Sabah, e rk e n d e n
D ü ğ m e y i ç e v iririm , d ü ş m a n la r ım ın
Z a fe r h a b e r le r in i d in le r im .

Çeviren: Hasan Kuruyazıcı


114
TAŞ SÖ YLED İ Mİ

T a ş sö y le d i m i y e re d ü şe ceğ im diye
Havaya fırla ttığ ın d a
in a n o n a.
Su sö y le d i m i ıs la n ırs ın diye
Suya g ir d iğ in d e
İn a n o n a .
Y a v u k lu n yazdı m ı g e lece ğ im diye
in a n m a o n a . B ir
D o ğ a k u ra lı y o k b u n d a .

Çeviren; Haşan Kuruyazıa

TI5
ASKER TURKUSU

İçki, m e yh a n ec i, çabuk, tez tu t elin i!


A lm a b ir savaşçın ın va k tin i.
D a h a im p a r a to ru iç in dövü şecek.

M e m e n , k a d ın , çabuk, tez tu t e lin i!


A lm a b ir savaşçın ın va k tin i.
D a h a M oravya ü s tü n e at sü recek .

A t k o z u n u , arkadaş, tez tu t e lin i!


A lm a b ir savaşçın ın va k tin i.
A sk e r y a zıy o rla r, yetişecek.

116
E t d u a n ı, p ap az, çabuk, tez tu t elin i!
A lm a b ir savaşçın ın va k tin i.
D a h a im p a r a to r iç in ö lece k .

Çeviren: Hasan Kuruyazıcı


H E R Ş E Y D E Ğ İŞ İY O R

H e r şey d e ğ işiy o r. Y e n i baştan


B a şla y ab ilirsin son so lu ğ u n la .
A m a o la n o ld u b ir ke re . Şaraba
K a ttığ ın suyu
A r t ık ayıram azsın .

O la n o ld u b ir k e re . Şaraba
K a ttığ ın suyu
A r t ık a yıram azsın , ama
H e r şey d e ğ işiy o r. Y e n i baştan
Başlıyab il irs in so n so lu ğ u n la .

Çeviren: Haşan Kuruyazıcı


G U Ç ZAM AN LAR

Y a z ı m asam ın y a n ın d a d u rm u ş
B a h çe d ek i b ö ğ ü r tle n e b a k ıy o ru m p e n c e r e d e n
Ü s tü n d e k ır m ız ı, kara b ir şeyler seçiy o ru m
A u g s b u r g 'd a ç o cu k lu ğ u m d a k i b ö ğ ü r tle n i
H a tırlıy o ru m b ir d e n .
D akik alarca d ü ş ü n ü y o ru m
C id d i cid d i, masaya g id ip
G ö z lü ğ ü m ü alayım m ı diye,
K ır m ız ı d a lcıkla rd a kara b ö ğ ü r tle n le r i g ö r m e k iç in
y e n id e n .

Çeviren: Hasan Kuruya&a


M E T A D ÎY E N İY E D E N İR ?

N e h r in çatalağzm d a p ir in ç var,
Y u k a r ı ille r d e de p ir in c e ihtiyaç var.
B e k lete cek sin ki p ir in c i am barda
Pahaya b in s in y u k a rd a.
V e daha da az p ir in ç geçsin e lin e y e d e k ç in in ,
Y a n i p ir in ç ban a d aha da u cu z gelsin !
H e m p ir in ç n e d ir sa h id e n ?
P ir in ç m i? N e b ile y im b e n ?
S ö y lesin varsa b i b ile n !
P ir in ç n e d ir b ilm e m , am a
F iy a tın s o r, s ö yleyim h e m e n .

K ış ge ld i m i giyim lâzım .
P a m u ğ u g ü zd e n to p la r, am bara k a p a tırım ,
S o ğ u k bastıktan so n ra çık a rırım ortaya,
K i giyim b in s in pahaya.
İp lik h a n e le rd e ü c r e t yüksek tu tu lm u ş yoksa,
V e p a m u k d o lu p iy a sa ...
H e m p a m u k n e d ir sa h id e n ?
P a m u k m u ? N e b ile y im b e n ?
S ö y le s in varsa b i b ile n !
P a m u k n e d ir b ilm e m , am a
F iy a tın so r, sö yleyim h e m e n .
Ç o k y em e k y iy o r in sa n ,
F iy a tın ın y ü k se lm esi o n d a n .
G e r ç i y iyecek de in sa n e lin d e n çıkm a,
Y e m e ğ i p iş ir e n m a liye ti d ü ş ü rü y o r fila n ,
A m a y em e ğ i y iy en fiy a tın ı y ü k se ltiy o r y e m e ğ in .
Piyasada da in sa n az z â te n ...
H e m in sa n n e d ir s a k id e n ?
İn san m ı? N e b ile y im b e n ?
S ö y lesin varsa b i b ile n ?
İn san n e d ir b ilm e m , am a
F iy a tın s o r, sö yleyim h e m e n .

Çeviren: Can Yücel


(k a ra rd a n )
H OLLYW OOD

H e r sabah, e k m e ğ im i kazanm aya


G id e r im pazara, y a la n la rın satın a lın a cağ ı yere.
U m u t d o lu
S u n a rım k e n d im i s a tıcıla rın arasın da.

Çeviren: Turgay Fişekçi


B İR A L M A N A N N E S İN İN Ş A R K IS I

O ğ lu m , sana çiz m e le r
V e k a h v eren gi g ö m le k ti arm a ğa n ım :
B ilm iy o rd u m , şim d i b ild iğ im i
B ir ic iğ im in a sılacağın ı.

O ğ lu m , e lin i g ö rm ü ş tü m
H itle r selam ıyla kalkan .
B ilm iy o rd u m o n u n se la m ın ın
E lle r in çü rü m e s i o ld u ğ u n u .

O ğ lu m , s e n i d u y u y o ru m
K a h ra m a n b ir ırk tan söz e d işin i
122
B ilm iy o rd u m , s e z in le m iy o rd u m , g ö r m ü y o rd u m :
İşkence u şa ğın ı b e k le d iğ im .

O ğ lu m g ö r d ü m sen i y ü r ü rk e n
H it le r ’in a rd ın d a
B ilm iy o rd u m k im i iş a r e tle d iğ in i
H iç g e ri d ö n m e y e ce k o la n ı.
O ğ lu m b a n a d e r d in k i A lm a n y a
D a lıa da ta n ın m ış olacak.
B ilm iy o rd u m ta n ın a ca ğ ın ı
K ü lle r ve k a n lı taşlarla

G ö r d ü m s e n i k a h v eren g i g ö m le ğ in le
G e r i d ö n ü ş ü o lm ay a n g id iş in i
B ilm iy o r d u m , şim d i b ild iğ im i
S ır tm d a k in in ö lü m g ö m le ğ i o ld u ğ u n u .

Çeviren: Turgay Fişekçi

123
C H A P L I N ’ÎN K O M İ K B İ R F İL M İ

S a in t-M ic h e l B u lv a rın d a h ir b istro y a


Y a ğ m u r lu b ir so n b a h a r akşam ın da g e n ç b ir ressam
g ird i
B irk aç ka d eh yu v arlad ık ta n so n ra
A n la tm a y a b aşlad ı, aylak b ila r d o o y u n c u la rın a
B ir zam a n la r sevgilisi o la n o yu m u şa k k a d ım :
" Ç a b u k b e y le r, ” d e d i, "y alv arırım şu e lin iz d e k i
te b e şiri
B an a v e r in ," S o n ra d iz çö kü p titre y e n e lle rle
Y it ik g ü n le r in k a d ın ın ın p o r tr e s in i çizm eyi d e n e d i
A m a h ep ç iz d iğ in i silip y e n id e n b a şlıy o r
S o n ra yin e d u r u p , y in e ç iz iy o r, iç in i çe k iy o rd u :
"D a h a d ü n ç iz e b iliy o r d u m .”
O n a ça rp ıp s e n d e ley en m ü ş te rile r k ü fr e d iy o r d u
S in ir le n e n p a tr o n o n u yak asın d an tu tu p d ış a rı attı
O , k a ld ır ım ın ü z e r in d e b a ş ın ı sallayarak
H â lâ teb e şiriy le b ir y ü z ü n ç iz g ile r in i a rıy o rd u .

Çeviren: Turgay Fişekçi


S A H İP L İK T Ü R K Ü S Ü

Y a ln ız , T e b e ş ir D a ir e si’ n in ö y kü sü n ü d in le y e n le r,
Şu eski tü rk ü y ü de e tsin le r ezber:
S a h ip lik iç in bişeye, o n a y a ra rlı o lm ak gerek!
B e b eğe iyi b a k a n a n a n ın d ır bebek!
A ra b a A l i ’n in s e , m e n z ile vaktin d e gid ecek!
V e b u vadi b iz im se , o n u iyi su lu y o ru z dem ek!

Çeviren: Can Yücel


(Kafkas Tebeşir Dairesi’n d e n )

125
VAH VAH TÜ R K Ü SÜ

O r t y ü z ü n ü h e m şire , çek b ıç a ğ ın ı b ira d e r, ç o k ço k


b e rb a t b ir zam an .
S o y lu la r ka n a ğlıy o r, ayaktakım ı m e m n u n b a ya tın d a n .
S ır tı k a lın la rı atalım a ra m ızd a n d iy o r k e n t h alki.
S e r f lis te le r in i y ırtın a lı d iy o rla r, y ık m a lı b ü tü n
k o n ak ları,
E fe n d ile r in b u r n u s ü rtü ld ü m adem . G ü n g ö r m e d ik le r
g ü n e çıktı.
F ild iş i k u tu la r k ır ıld ı. Susam tah ta la rın a b it li yataklar
y a p ıld ı
A ç la r ın a m b a rla rı var gayrı, d ile n c ile r in gü m ü ş
k a ş ık la rı.
Ş A V A — V a h , vah., vah, vah!
A Z D A K — N e rd e s in , g e n e ra l? K u r , lü tfe n , k u r o eski
d ü zen i!
E fe n d in in yavru su ta n ın m a z o ld u . H a n ’fe n d in in o ğlu ,
h iz m e tç in in o ğlu .
M a b e y in ci a h ırd a y atıy o r, taşlarda yatan lar a rtık p u fla
yataklarda kekâh.
H a m la c ıla rın g e m ile r i var şim d i; g e lin d iy o r eski
sah ip, y o k d iy o rla r, aahh!
E fe n d i ç a ğ ırıy o r uşağı; bas git d iy o r uşak y o lu n a , işim
b e n im y o lu n d a .
Ş A V A — V a h , vah, vah, vah!
A Z D A K — N e rd e s in , g e n e ra l? K u r , lü tfe n , k u r o eski
d ü zen i!

Çeviren: Can Yücel


(Kafkas Tebeşir Dairesi n d en )
Y A R G I Ç A Z D A K ’A Ö V G Ü

B ü y ü k le r d id iş irk e n , ayak tak ım ı ralıattı.


A z d a k ’ m saati b e lk i b u kısa e ş r e f saatti.
G ü rc ista n y o lla r ın d a s ü rte rk e n b ile terazisi,
B iliy o r d u A z d a k k im k im le , k im k im in kestan esi.

Z e n g in d e n d evşirip fıkaraya ve rirk e n ,


M ü b r ü de b ir gö zyaşıyd ı d ö k tü ğ ü ,
N am ıssız d ü rü st y a rg ıç sevap diye g e ç irir k e n
Z e n g in le r e , d ik iliy o rd u fık a ra n m sö k ü ğ ü .

G id iy o r s a n k ö y ü n ağasına, g it b ir keskin b altaylan ,


N e I n c il’ n e n , n e T e v r a t’ta n , n e g ü ze lim K u r a n ’lan!
H â lâ m u cize ç a ğ ın ın b itm e d iğ in e in a n ıy o rs a n ,
G it A li ağaya, A z d a k ’ m baltasıylan !

Çeviren: Can Yücel


(Kafkas Tebeşir Dairesi n d e n )
A L G IL A M A

G eri döndüğüm de
S a çlarım h e n ü z aklaşm am ıştı
S e v in çliy d im .

A rk a m ız d a d a ğla rın em eğ i d u r u r
Ö n ü m ü z d e o va ların em eği

Çeviren: Turgay Fişekçi

IÜ9
Y E N İ B İR E V

O n beş y ıllık s ü r g ü n d e n g e r i d ö n ü n c e
G ü z e l b ir eve ta şın d ım .
N o m a sk ele rim ve sahne ç iz im le r im
K u şk u y la b a k tıla r astığım y e re .
Y ık ın tıla r d a n geçerken
B a n a b u evin sağladığı
G ü n lü k a y rıca lık la rı an ım sayacağım .
U m a rım sa b rım ı ö lçm e z, k a b ir so ru la rıy la
iç in d e o tu ra n b in le r c e in sa n .
H â lâ d o la b ın ü z e r in d e a çılm a d a n d u r u y o r
İç in d e elya zm ala rım la
B avu lu m .

Çeviren; Turgay Fişekçi


ZAAF

S e n in h iç yo k tu
B e n im b ir tane:
S e viy o rd u m .

Çeviren: Turgay F işe k ç i

131
A Ş K Ş A R K IL A R I

S e n d e n a y rıld ığ ım d a
O gü zel g ü n ü n s o n u n d a
A ç ılın c a g ö z le r im
N e ço k sev in çli in sa n varm ış d ed im ,

işte o akşam d an so n ra
Sen b ilir s in ya
D a lıa gü ze l d u d ak la rım
Ç e k ir g e g ib i çevik b a cak larım

132
B e n b ö y le o la lı b e ri
D a h a yeşil ağaç, fid a n ve tarla
D a h a b ir g ü ze l suyun s e r in liğ i
B a şım d an aşağı b o şaltın ca
2

B e n i s e v in d ird iğ in d e
B azen d ü şü n ü rü m ;
S im d i ö lü v erse m
M u tlu k a lırım
S o n su za k ad ar.

S o n ra yaşlanıp
B en i d üşü ndü ğün de
T ıp k ı b u g ü n k ü gib i g ö r ü n ü r ü m sana
B ir sevd iceğin o lu r
H e n ü z g e n cecik .

133
3

K ü ç ü c ü k d ald a ved i gü l
A ltıs ın ı rü zg âr a lır
A m a b ir i k a lır
B u la yım diye o n u .

Y e d i kez çağıracağım sen i


A ltıs ın d a g elm e
A m a söz ver y e d in c is in e
T e k sö zü m le gel.

134

B ir dal ve rd i b a n a sevgili
Ü z e rin d e sarı yap raklarla

Y ı l d e d iğ in g e çe r g id e ı
A şk ise k e p y e n i başlar

Çeviren; Turgay Fişekçi


L A S T İK D E Ğ İŞİM İ

Y o l k e n a r ın d a o tu ru y o ru m
S ü r ü c ü lastik d e ğ iştiriy o r
H o ş n u t d e ğ ilim g e ld iğ im y e r d e n
G ittiğ im yere de b a y ılm ıy o ru m .
N e d e n Öyleyse b u sab ırsızlık
B e k le rk e n la stiğin d e ğ işm esin i?

Çeviren: Turgay Fişekçi

135
ÇAM LAR

G ü n doğm adan'
B a k ırd a n d ı çam lar
Ö y le c e g ö r d ü m o n la rı
Y a r ım yü zy ıl ö n ce
ik i dü n ya savaşın dan ö n ce
G e n ç g ö z le rle .

Çeviren: Turgay Fişekçi


BU YA Z G Ö K YÜ ZÜ

G ö lü n ü s tü n d e n , yüksekte b ir b o m b a rd ım a n u ça ğı
g e çiy o r
K a y ık la r d a k ile r b a şla rın ı yu k a rı k a ld ırm ış
Ç o c u k la r , k a d ın la r ve b ir yaşlı.
U zaktan yem e d o ğ r u g a g a la rın ı açm ış
Y a v r u sığ ırcık la ra b e n z iy o r la r .

Çeviren: Turgay Fişekçi

137
SEVİNÇLER

S a b a h la n p e n c e r e d e n ilk bakış
E ski b ir kitabı y e n id e n b u lu ş
C o ş k u n yüz
K a r , değişm esi m e v sim le rin
G azete
K öpek
D iy a lek tik
D u ş, yü zm ek
Eski m ü zik
R ahat ayakkabı
K a vram a k
Y e n i m ü z ik
Y a zm a k , to p rağ a b irşe y le r d ik m ek
G ezm ek
Şarkı sö ylem ek
D o s tlu k gö sterm ek .

Çeviren: Turgay Fişekçi


E S K İS İ G İB İ (II)

S e n in d e r d in b e n im d i
B e n im k i sen in
S e n in b ir sev in cin o lm ad ı m ı
B e n im de yo ktu .

Çeviren: Turgay Fişekçi

G9
HALKIN EKMEĞİ

H a lk ın e k m e ğ id ir adalet
K im i zam an b o ld u r , k im i zam an az
T a d ı k im i zam an g ü z e ld ir, k im i zam a n k ö tü
E k m e k a2 o lu n c a a çlık h ü k ü m sü re r
E k m e k k ö tü o lu n c a m u tsu zlu k .

K ö t ü adalete son!
Sevgisiz p iş ir ilm iş , b ilg isiz y o ğ u ru lm u ş!
T a ts ız a d a le tin k a b u ğ u g r id ir!
Bayat adalet, ço k geç gelir!

E k m e k b o l ve gü zelse
Y e m e k a rtık la rı hoşg'Ö rülebilir.
H e r şey aynı anda bo llaşam az.
A d a le tin em eğiyle b e sle n e n
E m e k g e r ç e k le ş tir e b ilir
B o llu ğ u n g e liş in i.

G ü n lü k ek m ek n asıl gerekliyse
A d a le t de h e r g ü n g e re k li.
Evet, g ü n d e p e k ço k kez g e re k li.
S ab ah tan akşam a ça lışırk e n , e ğ le n irk e n
Ç a lış m a k e ğ le n c e d ir de.
Z o r a n la rd a ya da sevin çliyk en
H a lk g e re k s in ir, b o l ve iy ile ş tiric i
A d a le tin g ü n lü k ek m eğ in e .
A d a le tin e k m eğ i b n d e n li ö n e m liy se
D o s tla r , o n u k im p iş ir m e li?

A s d ekm eği k im p iş ir iy o r ?

A s ıl e k m eğ i p iş ir e n h a lk
A d a le t e k m e ğ in i de
P iş ir m e li

B o l, iy ile ş tirici, g ü n lü k .

Çeviren: Turgay Fişekçi


bos
İLK DİZELER DİZİNİ
A K , b iliy o r u m , h iç b ir zam an açı H ayam artı 71
A k şam savaş a la n ın d a çö k tü ğ ü n d e *7
A k şam a d o ğ r u to p la rım erk e k le ri 25
A k şam la rı d ivan lara tem b elce u zan ıld ığ ırıd a 21
A n la d ık iy isin 99
A r tık savaştayız, y o lu m u z z o r lu 93
A sfa ltk e n tte evim d e g ib iy im . B aştan b e r i 24
A v lu d a k i e r ik ağacı b ir k ü çü k b ir k ü çü k 34
A y la r geçti o g ü n d e n so n ra 22
A y r ıl ark a d a şla rın d a n istasyo n d a 27
Bak! G ö k te yay g ib i u ça n şu tu rn a la ra 32
B a rd a k la r yık a n m a m ış 88
B e n b ir o y u n y azarıyım 8l
B e n , B e rto lt B re ch t, B L araorm an lar’ dan 24
B e n i s e v in d ird iğ in d e 133
Beyaz b a d a n a lı d u v arın ö n ü n d e 114
B ir adam vard ı b ir zam an 52
B ir adam v a rd ı b ir zam an 53
B ir dal v e rd i b a n a sevgili 134
B ir g ü n ge lece k , zam an b izim olacak, b izim 36
B ir h e r if g e ld i, b e lli, enayi 4,9
B ir h e r if g e ld i leylâ m ı leylâ 48
B ir h e r if ge ld i, m a f-p e riş a n 50
B ir ö ğ r e tm e n o larak g e ld im size 69
B ir p ilo ttu ka rd eşim 102
B ir sabah, h o r o z la r ö tm e d e n gg
B ir yap rak g ö n d e r bana gy
B ir zam a n la r S E N ve B E N ’ e b ö lü n ü n c e 64
B u ad am ı 29
B u k e n tle rd e n kalacak o lan : iç le r in d e n g e çe n 26
B ü y ü k d o k to r u n k a p ısın ı çalan a dek 87
B ü y ü k le r d id iş irk e n , ayak ta k ım ı ra b a ttı 128
C ü c e le ş ir n e varsa so ylu , n e varsa y ü ce 56
Ç a b u k sevgilim , koş b a n a y ü r e ğ im in k o n u ğ u 10 6
Ç iv i çakm a duvara IOO
Ç o k a k ıllı o lm a k istem e 31
Ç o k d e ğ e r lid ir tiy a tro , d ü şle r ü r e te n 85
D a h a kolay g e lir, b a k ın 46
D e r k e n sabır taşı ça tla d ı 53
D u y d u k ki: Seksen b in işçi 59
D u y u m s a d ığ ın h e r şeye 89
D ü z e n b o zu lm u ş tu k e n tle re g e ld iğ im d e 79
E fe n d ile r in iz in k a n lı g ö r e v in i 91
E n basit o la n ı ö ğren ! H a n i şu III
E n b ü y ü k m u tlu lu k n e 38
E r in karısı n e a ld ı acep 10 8
E sk id e n b e r i a lış k ın ım p e n c e re d e 19
E y lü ld e m avi b ir g ü n d ü 22
G azete o k u ru m sabah leyin 35
G eçm iş g ü n le r, a rtık uzak b ize 41
G e rçe k te n k a ra n lık b ir d ö n e m d e y a şıy o ru m 77
G eri döndüğüm de 12 9
G ö lü n ü s tü n d e n , yüksekte b ir b o m b a rd ım a n 137
G ü n D oğm adan 13 6
G ü n d e p ek ç o k kez 95
H a lk ın e k m e ğ id ir a d alet 14 O -
H e r sabah, e k m e ğ im i kazanm aya 12 i
H e r şey d e ğ iş iy o r. Y e n i baştan 117
H e r yıl E y lü ld e o k u lla r a çılırk e n 63
H iç b ir b o r c u yok size d ü n y a n ın 40
İçki, m e yh an eci, çabuk, tez tu t e lin i I l6
İk tid a r e m re ttiğ in d e , z a ra rlı b ilg ile r le 76
İn san la rla d o stu m . H erkes g ib i . 24
İstiy o ru m g id e y im sevd iğim le 96
K a ç a r k e n b a ta n b ir g e m id e n , b in d ik batm akta no
K a ç ış ım ın ik in c i y ılın d a 67
K a d ın s o ru y o r peşpeşe, ge ce le ri n e rd e y a ttığ ım 18
K u c a k lıy o ru z b ir b ir im iz i 68
K u şk u su z in sa n s ırtü stü u z a n m a lıd ır 21
K ü ç ü c ü k d a ld a y e d i g ü l 134
K ü ç ü k o ğ lu m so ru y o r bana: M a te m a tik ... 113
"N e bayağ şey şu p ara 54
N e ça ğ ıra n v a r d ı sizi, n e g ö r m e k istey en 40
N e g iy d iğ in i yaz bana! S ıca k tu tu y o r m u 66
N e g ü ze l, b u ateşte 90
N e h rin çatalağzm da p ir in ç var 119
N eye y arar d o lu n ay 44
O ğ lu m , sana çiz m e le r 122
O n beş y ıllık s ü r g ü n d e n g e ri d ö n ü n c e 130
O n y e d im d e , baylar sayın 45
O tu r d u k , b iz u ç a rı kuşak 26
Ö ğ le d e n ö n c e ş e z lo n g la rım d a 25
Ö ğ le n le r i g ö k yü zü so n su z b ir s e r in lik su n ar 20
Ö p tü ğ ü m ü , de u n u tu r d u m
33
O r t y ü z ü n ü h e m ş ire , çek b ıç a ğ ın ı b ira d e r 126
Paraya b u r u n kıv ıra n şaşk ın ın
55
P aydo stan so n ra gişeye ö n e m li b ir m ektu p
57
R ahat b ir arabada g id e rk e n
74
S a b ah ın a la ca k a ra n lığ ın d a ısla n ır çam lar
35
S a b ah ları p e n c e r e d e n ilk bakış 138
S a in t-M ic h e l B u lv a rın d a b ir bistro ya
12 4
Savaşa g itm e k m i istersin , git asker 10 3
S e n d e n a y rıld ığ ım d a 133
S e n i b u y a b a n cı ü lk eye g ö n d e r ir k e n
65
S e n in d e rd in b e n im d i
139
S e n in h iç yoktu
131
S evd iğ im
73
Siz d ost B avyera o rm a n la r ı, siz b ü y ü k k e n tle r 93
S iz le r, siz yü k se lece k sin iz 80
S o ğ u k b ir y e l e siy o rd u d ö rt b ir yan d a 40
S o ğ u k b ir y e lin estiği b u d ü n yad an 40
S o lg u n yazda, rü zg â r la r yu k a rla rd a 20
S o u th a m p to n sokağı b o y u n ca çö k e n 33
S ö zü m yab an a a tm ayın 47
Su lara v u rd u m u vay 43
T a n k ın ız n e g ü çlü , g e n e ra lim 10 4
T a ş sö y le d i m i y ere d ü şe ceğ im diye US
U m a r ım y a k ın d a d e p r e m le r başlayın ca 26
V ilta v a ’ n ın s u la rı ça k ılla rı sü rü k le r 10 5
Y a ln ız , T e b e ş ir D a ir e si’n in Ö yküsünü d in le y e n le r 135
Y a ln ız c a b e n d e n k a çm a y ete r 94
Y a z ı m a sam ın y a n ın d a d u rm u ş II8

Y e d i k a p ılı T e b ş e h rin i k u ra n k im 97
Y ılla r ö n c e g ö ste rm iştim sana 75
Y o l k e n a r ın d a o tu ru y o r u m 135

You might also like