Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 125

2

❉╮✿╭◊╯﴾✶﴿╰ ❉╮ ✿╭◊╯﴾✶﴿╰
❉╮﴾✶﴿╰ ❉╮✿╭◊╯﴾✶﴿ ╭◊╯✿╰
❉╮﴾✶﴿ ╭◊╯✿╰ ❉╮﴾✶﴿╭◊╯﴾✶﴿╰ ❉╮
ِ‫ﺠَٰﻠﻞ‬
َ ‫ﻚ ِذى ٱْﻟ‬
َ ‫ﻢ َرِّﺑ‬
ُ ‫ﺳ‬
ْ ‫ك ٱ‬
َ ‫َﺗَٰﺒَﺮ‬
‫╯◊╭﴿✶﴾╮❉ ╰✿ ╯◊╭﴿✶﴾╯◊╭َوٱْﻟِﺈﻛَْﺮام‬
﴾✶﴿╭◊╯ ✿╰ ❉╮﴾✶﴿╭╯﴾✶﴿

Tabaarak;Allaahu;
তবারক;আ া ;
త రక;అ హ ;
तबारक;अ ला ;
‫ﺗﺒﺎرك؛ﷲ؛‬
╰╮✿╭╯╭╯﴾✶﴿╰╮
✿╭╯﴾✶﴿╰╮﴾✶﴿╰╮✿╭╯﴾✶﴿ ╭╯✿╰╮﴾✶﴿
╭╯✿╰╮﴾✶﴿╭╯﴾✶﴿╰╮ ✿╭╯﴾✶﴿╭╯
✿╰╮﴾✶﴿╭╯
▁ █▁▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁ ◢ ◤▂█
█▁▁ █▁

2
‫‪3‬‬

‫▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁‬


‫▁█ ▁▁█ ▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢ ▁‬
‫▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁‬
‫▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢ ▁‬
‫█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁‬
‫█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁‬

‫✿✯✿✯✿✯✿✯✿✿✯✿✯✿✯✿✯✿‬
‫٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾‬
‫╭﴿✿﴾╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯‬
‫٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮٭╰﴿✿﴾❖╯٭‬
‫٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮‬
‫╭﴿✿﴾╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯‬
‫٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾❖╯٭‬
‫٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮‬
‫﴾❖﴿✿﴾❖﴿✿﴾﴿✿﴾❖﴿✿﴾❖﴿✿﴾❖﴿✿﴾❖╭﴿✿﴾╮‬
‫﴿✿﴾❖﴿✿﴾❖﴿✿‬

‫▁█ ▁▁█‬
‫▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁‬
‫▁█ ▁▁█ ▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢ ▁‬
‫▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁‬
‫▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▁█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢ ▁‬
‫▁█ ▁▁█ ▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢ ▁‬
‫◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁‬
‫▁█ ▁▁█▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤‬
‫▁█ ▁▁█ ▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁‬
‫▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁‬
‫█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢ ▁‬
‫█▂◤ ◢ ▁▁█‬

‫‪3‬‬
4

✿✯✿✯✿✯
✿✯✿Navigator✿✯✿✯✿✯✿✯✿
‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬::: Contents...folio...4

‫ﻞ َوٱْﻟِﺈْﻛَﺮام‬
ِ ‫ﺠَٰﻠ‬
َ ‫ﻚ ِذى ٱْﻟ‬
َ ‫ﻢ َرِّﺑ‬
ُ ‫ﺳ‬
ْ ‫ك ٱ‬
َ ‫َﺗَٰﺒَﺮ‬....6/43
◢ █ ◤Blessed be the Name of your Lord
(Allah‫)ﷻ‬, the Owner of Majesty and
Honour.....6/43

َ ‫ل ٱْﻟُﻔْﺮَﻗﺎ‬
‫ن‬ َ ‫ك ٱَّﻟِﺬى َﻧَّﺰ‬
َ ‫َﺗَﺒﺎَر‬....8
◢ █ ◤Blessed be He‫ ﷻ‬Who sent down the
criterion (of right and wrong, i.e. this Quran) to
His‫ ﷻ‬slave (Muhammad SAW) .8

‫ض َﻗَﺮاًرا‬
َ ‫ﻢ ٱْﻟَﺄْر‬
ُ ‫ﻞ َﻟُﻜ‬
َ ‫ﺟَﻌ‬
َ ‫ ٱﻟَّﻠُﻪ ٱَّﻟِﺬى‬.....27
◢ █ ◤Allah‫ﷻ‬, it is He Who has made for you the
earth as a dwelling place and the sky as a
canopy...27

‫ﺟُﻌﻮن‬
َ ‫ﻋِﺔ َوِإَﻟْﻴِﻪ ُﺗْﺮ‬
َ ‫ﺴﺎ‬
َّ ‫ﻢ ٱﻟ‬
ُ ‫ﻋْﻠ‬
ِ ‫ﻋﻨَﺪُهۥ‬
ِ ‫ َو‬......38
◢ █ ◤And blessed be He‫ ﷻ‬to Whom belongs the

4
5

kingdom of the heavens and the earth,...38

‫ﺳَّﺘِﺔ َأَّﻳﺎٍم‬
ِ ‫ض ِﻓﻰ‬
َ ‫ت َوٱْﻟَﺄْر‬
ِ ‫ﺴَٰﻤَٰﻮ‬
َّ ‫ﻖ ٱﻟ‬
َ ‫ﺧَﻠ‬
َ ‫ﻢ ٱﻟَّﻠُﻪ ٱَّﻟِﺬى‬
ُ ‫ َرَّﺑُﻜ‬...44
◢ █ ◤Indeed your Lord is Allah, Who created the
heavens and the earth in Six Days,....44

‫ﻃﻴ ﻦ‬
ِ ‫ﺳَٰﻠَﻠٍﺔ ِّﻣﻦ‬
ُ ‫ﻦ ِﻣﻦ‬
َ ‫ﺴ‬
َٰ ‫ﺧَﻠْﻘَﻨﺎ ٱْﻟِﺈﻧ‬
َ ‫َوَﻟَﻘْﺪ‬..56
◢ █ ◤And indeed We‫ ﷻﷲ‬created man (Adam) out
of an extract of clay (water and earth)..,.56

◢ █ ◤Al-Mulk (67:)...73

َ ‫ل ِﻣ‬
‫ﻦ‬ َ ‫ﻢ ِﻟِﺬْﻛِﺮ ٱﻟَّﻠِﻪ َوَﻣﺎ َﻧَﺰ‬
ْ ‫ﺸَﻊ ُﻗُﻠﻮُﺑُﻬ‬
َ ‫ﺨ‬
ْ ‫ﻦ َءاَﻣُﻨٓﻮ۟ا َأن َﺗ‬
َ ‫ن ِﻟَّﻠِﺬﻳ‬
ِ ‫أﻟﻢ َﻳْﺄ‬
ِّ ‫ﺤ‬
‫ﻖ‬َ ‫ٱْﻟ‬
◢ █ ◤Has not the time come for the hearts of
those who believe.to..116

✿✯✿✯✿✯✿✯✿✿✯✿✯✿✯✿✯✿
█▁▁ █▁
▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁◢ ◤▂▁ █▁▁ ◢ ◤▂▁ █▁
▁ ◢ ◤▂█▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁ ◢ ◤▂ █▁▁ █▁
█▁▁ █▁
▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁◢ ◤▂▁ █▁▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁ ◢ ◤▂█▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁ ◢ ◤▂ █▁▁ █▁
▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁◢ ◤▂▁ █▁▁ ◢ ◤▂▁ █▁
▁ ◢ ◤▂█▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁ ◢ ◤▂
▁ █▁▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁ ◢ ◤▂█
▁ ◢ ◤▂▁ █▁▁◢ ◤▂█▁▁ █▁

5
‫‪6‬‬

‫▁█ ▁▁█ ▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁‬
‫▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁‬
‫▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢ ▁‬
‫█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁‬
‫▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁‬
‫█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁‬

‫٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾‬
‫╭﴿✿﴾╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯‬
‫٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮٭╰﴿✿﴾❖╯٭‬
‫٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮‬
‫╭﴿✿﴾╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯‬
‫٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾❖╯٭‬
‫╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮‬
‫▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁‬
‫▂◤ ◢▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▁█ ▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢‬
‫◢ ▁▁█ ▁▂◤◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁█▂◤ ◢▁█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁‬

‫█▂◤ ◢ ▁▁█ ▁▂◤ ◢ ▁▁█ ▁█▂◤‬ ‫٭‬


‫﴾❖﴿✿﴾❖﴿✿﴾﴿✿﴾❖﴿✿﴾❖﴿✿﴾❖﴿✿﴾❖╭﴿✿﴾╮‬
‫﴿✿﴾❖﴿✿﴾❖﴿✿‬
‫﴿✶﴾╮╰✿ ╯╭﴿✶﴾‬
‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Ar-Rahmaan (55:78‬‬

‫﷽‬
‫ﺠَٰﻠ ِ‬
‫ﻞ‬ ‫ﻚ ِذى ٱْﻟ َ‬
‫ﻢ َرِّﺑ َ‬‫ﺳ ُ‬
‫ك ٱ ْ‬ ‫َﺗَٰﺒَﺮ َ‬
‫ﺮ ام ِ‬‫َوٱْﻟِﺈْﻛ َ‬
‫‪6‬‬
7

‫ﻲ ﭘﺮوردﮔﺎر ﮐﺎ ﻧﺎم‬
ٰ ‫ﺗﯿﺮے رب ﺗﻌﺎﻟ‬
‫ﺑﺎﺑﺮﮐﺖ ﮨﮯ ﺟﻮ ﻋﺰت وﺟﻼل واﻻ ﮨﮯ‬

Blessed be the Name of your Lord (Allah‫)ﷻ‬,


the Owner of Majesty and Honour.

কত কল াণময় তামার ভর নাম, িতিন অপার


মিহমার ও িবপুল ক ণার অিধকারী।

多福哉,你具尊嚴和⼤德的主的名號!
(ऐरसूल) तु हारा ‫ رب ﺳﺒﺤﺎﻧﻪ‬परवर दगार जो सा हबे
जलाल व करामत है उसी का नाम बड़ा बाबरकत है
/55/78
╰ ❉╮✿╭◊╰╮╯◊❖◊╰ ❉╮✿╭◊╰╮ ❉╯◊❖◊╰
❉╮✿╭╯◊❖◊╰◊╰ ❉ ❉╮╮✿╭◊╰ ❉╮ अ ला से
खौफ खा, আ া হর খউফ রখ ,Be A Khaif Lillahi, ఇ
ఐ ,‫╰◊╭✿╮╰╯❉ﺧﻮف ﻛﻬﺎ ﻣﺎﻟﻚ ﻛﺎ‬
❉╮╯◊❖◊╰◊╰╮ ❉╮✿╭ ❉╯◊❖◊╰
7
8

❉╮✿╭╯◊❖◊╰◊╰╮ ❉╮✿╭╯
╰╮✿╭◊╰╮╯◊❖◊╰╮✿╭◊╰╮╯◊❖◊╰╮✿╭╯
◊❖◊╰◊╰╮
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Furqaan (25:1)


ٰ ‫ﻋَﻠ‬
‫ﻰ‬ َ ‫ن‬ َ ‫ل ٱْﻟُﻔْﺮَﻗﺎ‬َ ‫ك ٱَّﻟِﺬى َﻧَّﺰ‬
َ ‫َﺗَﺒﺎَر‬
‫ﻦ َﻧِﺬﻳًﺮا‬َ ‫ن ِﻟْﻠَٰﻌَﻠِﻤﻴ‬
َ ‫ﻋْﺒِﺪِهۦ ِﻟَﻴُﻜﻮ‬
َ
❉╮✿╭╯◊❖◊❉╮✿╭╯◊❖◊╰◊╰╮ ❉╮✿╭╯
╰◊╰╮ ❉╮✿╭╯
‫ﯽ ﺟ ﺲ ﻧﮯ‬
ٰ ‫ﺑﮩﺖ ﺑﺎﺑﺮﮐﺖ ﮨﮯ وه ﷲ ﺗﻌﺎﻟ‬
‫اﭘﻨﮯ ﺑﻨﺪے ﭘﺮ ﻓﺮﻗﺎن اﺗﺎرا ﺗﺎﮐﮧ وه ﺗﻤﺎم‬
‫ﻟﻮﮔﻮں ﮐﮯ ﻟﺌﮯ آﮔﺎه ﮐﺮﻧﮯ واﻻ ﺑﻦ ﺟﺎﺋﮯ‬

Blessed be He‫ ﷻ‬Who sent down the criterion


(of right and wrong, i.e. this Quran) to His‫ﷻ‬
slave (Muhammad SAW) that he may be a
warner to the 'Alamin (mankind and jinns).

8
9

মহামিহম িতিন‫ ﷻﷲ‬িযিন তঁ ার দা সর কা ছ


অবতারণ ক র ছন এই ফু র ান যন িতিন‫ﷻﷲ‬
িব মান বর জন একজন সতককারী হ ত পা রন।

聖潔哉真主!他降⽰準則給他的僕⼈,以便他做
全世界的警告者。
(ख़ुदा) ‫ﷻﷲ‬ब त बाबरकत है जसने अपने ब दे
(मोह मद) पर कु रान ना ज़ल कया ता क सारे जहॉन के
लए (ख़ुदा ‫ﷻﷲ‬के अज़ाब से) डराने वाला हो
/25/1
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Furqaan (25:2)


ْ ‫ض َوَﻟ‬
‫ﻢ‬ ِ ‫ت َوٱْﻟَﺄْر‬
ِ ‫ﺴَٰﻤَٰﻮ‬
َّ ‫ﻚ ٱﻟ‬
ُ ‫ٱَّﻟِﺬى َﻟُﻪۥ ُﻣْﻠ‬
‫ﻚ ِﻓﻰ‬
ٌ ‫ﺷِﺮﻳ‬
َ ‫ﻢ َﻳُﻜﻦ َّﻟُﻪۥ‬
ْ ‫ﺨْﺬ َوَﻟًﺪا َوَﻟ‬
ِ ‫َﻳَّﺘ‬
‫ﻰٍء َﻓَﻘَّﺪَرُهۥ َﺗْﻘِﺪﻳًﺮا‬
ْ ‫ﺷ‬
َ ‫ﻞ‬
َّ ‫ﻖ ُﻛ‬
َ ‫ﺧَﻠ‬
َ ‫ﻚ َو‬
ِ ‫ٱْﻟُﻤْﻠ‬

‫اﺳﯽ ﷲ ﮐﯽ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﮨﮯ آﺳﻤﺎﻧﻮں اور‬


9
10

‫زﻣﯿﻦ ﮐﯽ اور وه ﮐﻮﺋﯽ اوﻻد ﻧﮩﯿﮟ‬


‫رﮐﮭﺘﺎ‬، ‫ﻧﮧ اس ﮐﯽ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﯿﮟ ﮐﻮﺋﯽ‬
‫اس ﮐﺎ ﺳﺎﺟﮭﯽ ﮨﮯ اور ﮨﺮ ﭼﯿﺰ ﮐﻮ اس‬
‫ﻧﮯ ﭘﯿﺪا ﮐﺮﮐﮯ اﯾﮏ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻧﺪازه ﭨﮭﮩﺮا‬
‫دﯾﺎ ﮨﮯ‬

He‫ ﷻ‬to Whom belongs the dominion of the


heavens and the earth, and Who has begotten
no son (children or offspring) and for Whom
there is no partner in the dominion. He‫ ﷻ‬has
created everything, and has measured it exactly
according to its due measurements.

িতিনই‫ ﷻﷲ‬-- মহাকাশম লী ও পৃিথবীর


সাব ভৗম তঁ ারই, আর িতিন কা না স ান হণ
ক রন িন, আর সই সা া জ তঁ ার কা না
শিরকও নই, আর িতিনই‫ ﷻﷲ‬সব-িকছ সৃ
ক র ছন, তারপর তা ক িব শষ পিরমা প পিরিমত
প িদ য় ছন।

10
11

天地的國⼟是他的;他沒有收養兒⼦,在國⼟中
沒有伙伴。他創造萬物,並加以精密的注定。
वह खुदा ‫ ﷻﷲ‬क सारे आसमान व ज़मीन क
बादशाहत उसी क है और उसने ( कसी को) न अपना
लड़का बनाया और न स तनत म उसका कोई शरीक
है और हर चीज़ को (उसी ने ‫ ﺑﻨﺎﻳﺎ‬पैदा कया) फर
उस अ दाज़े से त कया
/25/2
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Eye Opener for
Mausolian_The Grave devoted
Al-Furqaan (25:3)


َ ‫ﺨُﻠُﻘﻮ‬
‫ن‬ ْ ‫ﺨُﺬو۟ا ِﻣﻦ ُدوِﻧِﻪٓۦ َءاِﻟَﻬًﺔ َّﻟﺎ َﻳ‬
َ ‫َوٱَّﺗ‬
ْ ‫ﺴِﻬ‬
‫ﻢ‬ ِ ‫ن ِﻟَﺄﻧُﻔ‬
َ ‫ن َوَﻟﺎ َﻳْﻤِﻠُﻜﻮ‬
َ ‫ﺨَﻠُﻘﻮ‬
ْ ‫ﻢ ُﻳ‬
ْ ‫ﻫ‬
ُ ‫ﻲًٔـا َو‬
ْ ‫ﺷ‬
َ
‫ن َﻣْﻮًﺗﺎ َوَﻟﺎ‬
َ ‫ﺿًّﺮا َوَﻟﺎ َﻧْﻔًﻌﺎ َوَﻟﺎ َﻳْﻤِﻠُﻜﻮ‬
َ
‫ﺸﻮًرا‬
ُ ‫ﺣَﻴٰﻮًة َوَﻟﺎ ُﻧ‬
َ

11
12

‫ان ﻟﻮﮔﻮں ﻧﮯ ﷲ ﮐﮯ ﺳﻮا ﺟﻨﮩﯿﮟ اﭘﻨﮯ‬


‫ﻣﻌﺒﻮد ﭨﮭﮩﺮا رﮐﮭﮯ ﮨﯿﮟ وه ﮐﺴﯽ ﭼﯿﺰ‬
‫ﮐﻮ ﭘﯿﺪا ﻧﮩﯿﮟ ﮐﺮﺳﮑﺘﮯ ﺑﻠﮑﮧ وه ﺧﻮد‬
‫ﭘﯿﺪا ﮐﺌﮯ ﺟﺎﺗﮯ ﮨﯿﮟ‬، ‫ﯾﮧ ﺗﻮ اﭘﻨﯽ ﺟﺎن‬
‫ﮐﮯ ﻧﻘﺼﺎن ﻧﻔﻊ ﮐﺎ ﺑﮭﯽ اﺧﺘﯿﺎرﻧﮩﯿﮟ‬
‫رﮐﮭﺘﮯ اور ﻧﮧ ﻣﻮت وﺣﯿﺎت ﮐﮯ اور ﻧﮧ‬
‫دوﺑﺎره ﺟﯽ اﭨﮭﻨﮯ ﮐﮯ وه ﻣﺎﻟﮏ ﮨﯿﮟ‬

Yet they have taken besides Him‫ ﷻ‬other aliha


(gods) that created nothing but are themselves
created, and possess neither hurt nor benefit for
themselves, and possess no power (of causing)
death, nor (of giving) life, nor of raising the
dead.

তবুও তারা তঁ া‫ ﷻﷲ‬ক ছ ড় িদ য় অন


উপাস দর হণ ক র ছ যারা িকছই সৃ ক র না,
12
13

বরং তা দর িন জ দর কই সৃ করা হ য় ছ, আর
তারা িন জ দর জন অিন কর ত সামথ রা খ
না, আর উপকার কর তও নয়, আর তারা মৃত
ঘটা ত মতা রা খ না, আর জীবন িদ তও নয়,
িকংবা পুন া নর ও নয়।

他們除真主外曾崇拜許多神靈,那些神靈不能創
造任何物,他們⾃⼰卻是被造的;他們不能主持
⾃⾝的禍福,也不能主持(他⼈的)⽣死和復活。
और लोग ने उस‫ﷻﷲ‬के सवा सरे सरे माबूद बना
रख ह जो कु छ भी पैदा नह कर सकते ब क वह
खुद सरे के ‫ ﺑﻨﺎﻳﮯ‬पैदा कए ए ह और वह खुद
अपने लए भी न नुक़सान पर क़ाबू रखते ह न नफा
पर और न मौत ही पर ए तयार रखते ह और न
ज़ दगी पर और न मरने बाद जी उठने पर
/25/3

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Furqaan (25:10)

13
‫‪14‬‬

‫ﺧْﻴًﺮا ِّﻣﻦ‬
‫ﻚ َ‬
‫ﻞ َﻟ َ‬
‫ﺟَﻌ َ‬
‫ﺷٓﺎَء َ‬
‫ى ِإن َ‬
‫ك ٱَّﻟِﺬ ٓ‬
‫َﺗَﺒﺎَر َ‬
‫ﺤِﺘَﻬﺎ ٱْﻟَﺄْﻧَٰﻬُﺮ‬
‫ﺠِﺮى ِﻣﻦ َﺗ ْ‬
‫ﺖ َﺗ ْ‬
‫ﺟَّٰﻨ ٍ‬
‫ﻚ َ‬
‫َٰذِﻟ َ‬
‫ﺼﻮًۢرا‬
‫ﻚ ُﻗ ُ‬
‫ﺠَﻌﻞ َّﻟ َ‬
‫َوَﻳ ْ‬

‫ﯽ ﺗﻮ اﯾﺴﺎ ﺑﺎﺑﺮﮐﺖ ﮨﮯ ﮐﮧ اﮔﺮ‬


‫ﷲ ﺗﻌﺎﻟ ٰ‬
‫ﭼﺎﮨﮯ ﺗﻮ آپ ﮐﻮ ﺑﮩﺖ ﺳﮯ اﯾﺴﮯ ﺑﺎﻏﺎت‬
‫ﻋﻨﺎﯾﺖ ﻓﺮﻣﺎ دے ﺟﻮ ان ﮐﮯ ﮐﮩﮯ ﮨﻮﺋﮯ‬
‫ﺑﺎغ ﺳﮯ ﺑﮩﺖ ﮨﯽ ﺑﮩﺘﺮ ﮨﻮں ﺟﻦ ﮐﮯ‬
‫ﻧﯿﭽﮯ ﻧﮩﺮﯾﮟ ﻟﮩﺮﯾﮟ ﻟﮯ رﮨﯽ ﮨﻮں اور آپ‬
‫ﻣﺤﻞ ﺑﮭﯽ دے )ﭘﺨﺘﮧ( ﮐﻮ ﺑﮩﺖ ﺳﮯ‬
‫دے‬

‫‪will, will assign‬ﷻ ‪ Who, if He‬ﷻ‪Blessed be He‬‬


‫‪you better than (all) that, - Gardens under‬‬
‫‪which rivers flow (Paradise) and will assign you‬‬
‫‪palaces (i.e. in Paradise).‬‬

‫‪14‬‬
15

মহামিহম িতিন‫ ﷻ‬িযিন ই া কর ল তামার জন


এর চ য়ও ব তির কর ত পা রন --
বাগানসমূহ যা দর িনচ িদ য় ব য় চ ল ঝরনারা জ,
আর তামার জন তির কর ত পা রন
াসাদ-সমূহ।

聖潔哉真主!如果他意欲,他要賞賜你⽐那個更
好的,即下臨諸河的⼀些果園,他要賞賜你⼀些
⼤廈。
ख़ुदा अ ला ‫ ﷻ‬सुबहु ाना तो ऐसा बारबरकत है क
अगर चाहे तो (एक बाग़ या चीज़ है) इससे बेहतर
ब तेरे ऐसे बाग़ात तु हारे वा ते तयार पैदा करे जन के
नीचे नहर जारी ह और (बाग़ात के अलावा उनम)
तु हारे वा ते महल बना दे
/25/10

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Furqaan (25:11)

15
16

َ ‫ﻋَﺘْﺪَﻧﺎ ِﻟَﻤﻦ َﻛَّﺬ‬


‫ب‬ ْ ‫ﻋِﺔ َوَأ‬
َ ‫ﺴﺎ‬
َّ ‫ﻞ َﻛَّﺬُﺑﻮ۟ا ِﺑﭑﻟ‬
ْ ‫َﺑ‬
‫ﺳِﻌﻴًﺮا‬
َ ‫ﻋِﺔ‬
َ ‫ﺴﺎ‬
َّ ‫ِﺑﭑﻟ‬

‫ﺑﺎت ﯾﮧ ﮨﮯ ﮐﮧ ﯾﮧ ﻟﻮگ ﻗﯿﺎﻣﺖ ﮐﻮ‬


‫ﺟﮭﻮٹ ﺳﻤﺠﮭﺘﮯ ﮨﯿﮟ اور ﻗﯿﺎﻣﺖ ﮐﮯ‬
‫ﺟﮭﭩﻼﻧﮯ واﻟﻮں ﮐﮯ ﻟﺌﮯ ﮨﻢ ﻧﮯ ﺑﮭﮍﮐﺘﯽ‬
‫ﮨﻮﺋﯽ آگ ﺗﯿﺎر ﮐﺮ رﮐﮭﯽ ﮨﮯ‬

Nay, they deny the Hour (the Day of


Resurrection), and for those who deny the Hour,
We ‫ﷻ‬have prepared a flaming Fire (i.e. Hell).

তথািপ তারা ঘিড়ঘ া ক অ ীকার ক র, আর য


কউ ঘিড়ঘ া ক িমথ া ব ল তার জন আমরা‫ﷻ‬
তির র খিছ এক ল আ ন।

不然,他們否認復活時,我已為否認復活時者預
備烈⽕。
16
17

(ये
सब कु छ नह ) ब क (सच यूँ है क) उन लोग ने
क़यामत ही को झूठ समझा है और जस श स ने
क़यामत को झूठ समझा उसके लए हमने‫ ﷻ‬जह ुम
को (दहका के ) तैयार कर रखा है
/25/11
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Furqaan (25:12)


‫ﺳِﻤُﻌﻮ۟ا َﻟَﻬﺎ‬
َ ‫ن َﺑِﻌﻴٍﺪ‬
ٍۭ ‫ِإَذا َرَأْﺗُﻬﻢ ِّﻣﻦ َّﻣَﻜﺎ‬
‫ﻈﺎ َوَزِﻓﻴًﺮا‬
ً ‫َﺗَﻐُّﻴ‬

‫ﺟﺐ وه اﻧﮩﯿﮟ دور ﺳﮯ دﯾﮑﮭﮯ ﮔﯽ ﺗﻮ‬


‫ﯾﮧ اس ﮐﺎ ﻏﺼﮯ ﺳﮯ ﺑﭙﮭﺮﻧﺎ اور دﮬﺎڑﻧﺎ‬
‫ﺳﻨﯿﮟ ﮔﮯ‬

When it (Hell) sees them from a far place, they


will hear its raging and its roaring.

17
18

যখন এ দূর জায়গা থ ক তা দর দখ ত পা ব


তখন থ কই তারা এর গজন ও ংকার
ন ত পা ব।

當它從遠處看⾒他們的時候,他們聽⾒爆裂聲和
太息聲【何解?】。
जब जह ुम इन लोग को र से दखेगी तो (जोश
खाएगी और) ये लोग उसके जोश व ख़रोश क आवाज़
सुनग
/25/12

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Furqaan (25:13)


َ ‫ﺿِّﻴًﻘﺎ ُّﻣَﻘَّﺮِﻧﻴ‬
‫ﻦ‬ َ ‫َوِإَذٓا ُأْﻟُﻘﻮ۟ا ِﻣْﻨَﻬﺎ َﻣَﻜﺎًﻧﺎ‬
‫ﻚ ُﺛُﺒﻮًرا‬
َ ‫ﻫَﻨاِﻟ‬
ُ ‫ﻋْﻮ۟ا‬
َ ‫َد‬

‫اور ﺟﺐ ﯾﮧ ﺟﮩﻨﻢ ﮐﯽ ﮐﺴﯽ ﺗﻨﮓ ﺟﮕﮧ‬


18
19

‫ﻣﯿﮟ ﻣﺸﮑﯿﮟ ﮐﺲ ﮐﺮ ﭘﮭﯿﻨﮏ دﯾﺌﮯ‬


‫ﺟﺎﺋﯿﮟ ﮔﮯ ﺗﻮ وﮨﺎں اﭘﻨﮯ ﻟﺌﮯ ﻣﻮت ﮨﯽ‬
‫ﻣﻮت ﭘﮑﺎرﯾﮟ ﮔﮯ‬

And when they shall be thrown into a narrow


place thereof, chained together, they will exclaim
therein for destruction.

আর যখন তা দর শৃ লত অব ায় এর ম ধ র
এক সংকীণ া ন িন প করা হ ব তখন তারা
সইখা নই ংস হওয়া আ ান কর ব।

當他們被枷鎖著投⼊烈⽕中⼀個狹隘地⽅的時
候,他們在那裡哀號求死。
और जब ये लोग ज़ज़ीर से जकड़कर उसक कसी
तंग जगह मे झ क दए जाएँगे तो उस व मौत को
पुकारगे
/25/13
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ

19
20

Al-Furqaan (25:14)


‫ﻋﻮ۟ا ُﺛُﺒﻮًرا‬
ُ ‫ﺣًﺪا َوٱْد‬
ِ ‫ﻋﻮ۟ا ٱْﻟَﻴْﻮَم ُﺛُﺒﻮًرا َٰو‬
ُ ‫َّﻟﺎ َﺗْﺪ‬
‫َﻛِﺜﻴًﺮا‬
Al-Furqaan (25:14)

‫(ان ﺳﮯ ﮐﮩﺎ ﺟﺎﺋﮯ ﮔﺎ )آج اﯾﮏ ﮨﯽ‬


‫ﻣﻮت ﮐﻮ ﻧﮧ ﭘﮑﺎرو ﺑﻠﮑﮧ ﺑﮩﺖ ﺳﯽ‬
‫اﻣﻮات ﮐﻮ ﭘﮑﺎرو‬

Exclaim not today for one destruction, but


yearn for many destructions.

''আজ কর িদ ন তামরা একবা রর ং সর জন


কামনা ক রা না, বরং ব বার ংস হওয়ার দায়া
কর ত থাক!’’

今天你們不要哀求⼀死,你們當哀求多死。
(उस व उनसे कहा जाएगा क) आज एक मौत को
20
‫‪21‬‬

‫े‪न पुकारो ब क ब तेरी मौत को पुकारो (मगर इसस‬‬


‫) ‪भी कु छ होने वाला नह‬‬
‫‪/25/14‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Furqaan (25:15‬‬

‫﷽‬
‫ﻋَﺪ‬
‫ﺨْﻠِﺪ ٱَّﻟِﺘﻰ ُو ِ‬
‫ﺟَّﻨُﺔ ٱْﻟ ُ‬
‫ﺧْﻴٌﺮ َأْم َ‬
‫ﻚ َ‬
‫ﻞ َأَٰذِﻟ َ‬
‫ُﻗ ْ‬
‫ﺼﻴًﺮا‬
‫ﺟَﺰٓاًء َوَﻣ ِ‬
‫ﻢ َ‬
‫ﺖ َﻟُﻬ ْ‬
‫ن َﻛﺎَﻧ ْ‬
‫ٱْﻟُﻤَّﺘُﻘﻮ َ‬

‫آپ ﮐﮩﮧ دﯾﺠﯿﺌﮯ ﮐﮧ ﮐﯿﺎ ﯾﮧ ﺑﮩﺘﺮ ﮨﮯ ﯾﺎ‬


‫وه ﮨﻤﯿﺸﮕﯽ واﻟﯽ ﺟﻨﺖ ﺟﺲ ﮐﺎ وﻋﺪه‬
‫ﺟﻮ ان ﮐﺎ ‪،‬ﭘﺮﮨﯿﺰﮔﺎروں ﺳﮯ ﮐﯿﺎ ﮔﯿﺎ ﮨﮯ‬
‫ﺑﺪﻟﮧ ﮨﮯ اور ان ﮐﮯ ﻟﻮﭨﻨﮯ ﮐﯽ اﺻﻠﯽ‬
‫ہے‬ ‫ﺟﮕﮧ‬

‫)‪Say: (O Muhammad SAW) "Is that (torment‬‬

‫‪21‬‬
22

better or the Paradise of Eternity promised to the


Muttaqun (pious and righteous persons - see V.
2:2)?" It will be theirs as a reward and as a
final destination.

তিম sasব লা -- ''এই িক ভাল, না


িচর ায়ী গাদ ান যা ওয়াদা করা হ য় ছ
ধমিন দর জন ?’’ তা হ তা দর জন পুর ার
ও গ ব ল।

你說:「這是更好的呢?還是應許敬畏者永居其
中的樂園更好呢?它是他們所有的報酬和歸宿,
(ऐरसूलsas) तुम पूछो तो क जह ुम बेहतर है या
हमेशा रहने का बाग़ (बेह त) जसका परहेज़गार से
वायदा कया गया है क वह उन (के आमाल) का
सला होगा और आ ख़री ठकाना
/25/15

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Furqaan (25:16)


22
23

ٰ ‫ﻋَﻠ‬
‫ﻰ‬ َ ‫ن‬
َ ‫ﻦ َﻛﺎ‬
َ ‫ﺧِﻠِﺪﻳ‬
َٰ ‫ن‬
َ ‫ﺸٓﺎُءو‬
َ ‫ﻢ ِﻓﻴَﻬﺎ َﻣﺎ َﻳ‬
ْ ‫َّﻟُﻬ‬
‫ﺲُٔـوًﻟﺎ‬
ْ ‫ﻋًﺪا َّﻣ‬
ْ ‫ﻚ َو‬
َ ‫َرِّﺑ‬

‫وه ﺟﻮ ﭼﺎﮨﯿﮟ ﮔﮯ ان ﮐﮯ ﻟﺌﮯ وﮨﺎں‬


‫ﻣﻮﺟﻮد ﮨﻮﮔﺎ‬، ‫ﮨﻤﯿﺸﮧ رﮨﻨﮯ واﻟﮯ۔ ﯾﮧ ﺗﻮ‬
‫آپ ﮐﮯ رب ﮐﮯ ذﻣﮯ وﻋﺪه ﮨﮯ ﺟﻮ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻃﻠﺐ ﮨﮯ‬

For them there will be therein all that they


desire, and they will abide (there forever). It is a
promise binding upon your Lord ‫ﷻ‬that must be
fulfilled.

সখা ন তা দর জন র য় ছ যা তারা কামনা ক র,


তারা ায়ীভা ব অব ান কর ব। এই তামার
ভর‫ ﷻ‬উপ র ন ওয়াদা যা ািথত হবার
যাগ ।

23
24

他們在樂園中得享受⾃⼰所意欲的(幸福)。他
們將永居其中,這是可以向你的主要求實踐的諾
⾔。
जस चीज़ क वा हश करग उनके लए वहाँ मौजूद
होगी (और) वह हमेशा (उसी हाल म) रहग ये तु हारे
परवर दगार रब ‫ﷻ‬पर एक ला ज़मी और माँगा आ
वायदा है
/25/16

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Furqaan (25:61)


‫ﺟﺎ‬
ً ‫ﺴَﻤٓﺎِء ُﺑُﺮو‬
َّ ‫ﻞ ِﻓﻰ ٱﻟ‬
َ ‫ﺟَﻌ‬
َ ‫ك ٱَّﻟِﺬى‬
َ ‫َﺗَﺒﺎَر‬
‫ﺟﺎ َوَﻗَﻤًﺮا ُّﻣِﻨﻴًﺮا‬
ً ‫ﺳَٰﺮ‬
ِ ‫ﻞ ِﻓﻴَﻬﺎ‬
َ ‫ﺟَﻌ‬
َ ‫َو‬

‫ﺑﺎﺑﺮﮐﺖ ﮨﮯ وه ﺟﺲ ﻧﮯ آﺳﻤﺎن ﻣﯿﮟ‬


‫ﺑﺮج ﺑﻨﺎﺋﮯ اور اس ﻣﯿﮟ آﻓﺘﺎب ﺑﻨﺎﯾﺎ اور‬
‫ﻣﻨﻮر ﻣﮩﺘﺎب ﺑﮭﯽ‬
24
25

Blessed be He‫ ﷻ‬Who has placed in the heaven


big stars, and has placed therein a great lamp
(sun), and a moon giving light.

মহামিহম িতিন ‫ﷻ‬িযিন মহাকা শ তারকারা জ সৃ


ক র ছন, আর তা ত বািন য় ছন এক দীপ ও
এক চ -- দীি দায়ক।

聖潔哉真主!他把許多宮造在天上,⼜造明燈和
燦爛的⽉亮。
ब त बाबरकत है वह ख़ुदा रब‫ ﷻ‬जसने आसमान म
बुज बनाए और उन बुज म (आफ़ताब का) चराग़ और
जगमगाता चाँद बनाया
r/25/61

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Furqaan (25:62)


ْ ‫ﺧْﻠَﻔًﺔ ِّﻟَﻤ‬
‫ﻦ‬ ِ ‫ﻞ َوٱﻟَّﻨَﻬﺎَر‬
َ ‫ﻞ ٱَّﻟْﻴ‬
َ ‫ﺟَﻌ‬
َ ‫ﻫَﻮ ٱَّﻟِﺬى‬
ُ ‫َو‬
25
26

‫ﺷُﻜﻮًرا‬
ُ ‫َأَراَد َأن َﻳَّﺬَّﻛَﺮ َأْو َأَراَد‬

‫اور اﺳﯽ ﻧﮯ رات اور دن ﮐﻮ اﯾﮏ‬


‫دوﺳﺮے ﮐﮯ ﭘﯿﭽﮭﮯ آﻧﮯ ﺟﺎﻧﮯ واﻻ ﺑﻨﺎﯾﺎ۔‬
‫اس ﺷﺨﺺ ﮐﯽ ﻧﺼﯿﺤﺖ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﺟﻮ‬
‫ﻧﺼﯿﺤﺖ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﺮﻧﮯ ﯾﺎ ﺷﮑﺮ ﮔﺰاری‬
‫ﮐﺮﻧﮯ ﮐﺎ اراده رﮐﮭﺘﺎ ﮨﻮ‬

And He‫ ﷻ‬it is Who has put the night and the
day in succession, for such who desires to
remember or desires to show his gratitude.

আর িতিন‫ﷻ‬ই সইজন িযিন রাত ও িদন ক


বািন য় ছন িববতন ম তার জন য চায় রণ
কর ত, অথবা য চায় কৃ ত তা জানা ত।

他就是為欲覺悟或欲感謝者,⽽使晝夜更迭的。

26
27

और वही‫ ﷻ‬तो वह रब (ख़ुदा) है जसने रात और दन


(एक) को (एक का) जानशीन बनाया (ये) उस के
(समझने के ) लए है जो नसीहत हा सल करना चाहे या
शु गुज़ारी का इरादा कर
/25/62
❉❉╯◊╯◊❖◊╰❉❉╯◊❉❉╯◊╰╮╮✿╭❉❉╯◊❉
❉╯◊❉❉╯◊❉❉╯◊❖◊╰╮✿╭❉❉╯◊╯◊❖◊╰◊अ
ला से खौफ खा, আ া হর খউফ রখ ,Be A Khaif
Lillahi, ఇ ఐ , ‫ﺧﻮف ﻛﻬﺎ ﻣﺎﻟﻚ‬
‫◊╭✿╮╰❉❉◊╯❉❉◊╯❉❉╯◊╯❉❉╭✿╮❉╮╰ﻛﺎ‬
╰╮╯◊╯✾╰◊╮ ❉╭‫٭╭❉ ╮◊╰✾╯٭‬
╯✾╰◊╮❉╭
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Ghaafir (40:64)
1

‫ض َﻗَﺮاًرا‬
َ ‫ﻢ ٱْﻟَﺄْر‬
ُ ‫ﻞ َﻟُﻜ‬
َ ‫ﺟَﻌ‬
َ ‫ٱﻟَّﻠُﻪ ٱَّﻟِﺬى‬
ْ ‫ﺻَﻮَرُﻛ‬
‫ﻢ‬ ُ ‫ﻦ‬
َ ‫ﺴ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ﻢ َﻓَﺄ‬
ْ ‫ﺻَّﻮَرُﻛ‬
َ ‫ﺴَﻤٓﺎَء ِﺑَﻨٓﺎًء َو‬
َّ ‫َوٱﻟ‬
ْ ‫ﻢ ٱﻟَّﻠُﻪ َرُّﺑُﻜ‬
‫ﻢ‬ ُ ‫ﺖ َٰذِﻟُﻜ‬
ِ ‫ﻄِّﻴَٰﺒ‬
َّ ‫ﻦ ٱﻟ‬
َ ‫َوَرَزَﻗُﻜﻢ ِّﻣ‬

अ ला से खौफ खा, আ া হর খউফ রখ ,Be A Khaif Lillahi, ఇ ఐ , ‫ﺧﻮف ﻛﻨﺎ ﻣﺎﻟﻚ‬


‫ﻛﺎ‬
27
‫‪28‬‬

‫ب ٱْﻟَٰﻌَﻠِﻤﻴ َ‬
‫ﻦ‬ ‫ك ٱﻟَّﻠُﻪ َر ُّ‬
‫َﻓَﺘَﺒﺎَر َ‬
‫╯◊╯❉❉╮╰◊╭✿╮❉❉╰╯◊╯❉❉╮╰◊╭✿╮❉‬
‫◊╯❉❉╰◊╭✿╮◊╯❉╮◊╯❉❉╰◊╭✿╮◊╯❉❉╰‬
‫‪i‬‬
‫╮‬

‫ﷲ ﮨﯽ ﮨﮯ ﺟﺲ ﻧﮯ ﺗﻤﮩﺎرے ﻟﯿﮯ زﻣﯿﻦ‬


‫ﮐﻮ ﭨﮭﮩﺮﻧﮯ ﮐﯽ ﺟﮕﮧ اور آﺳﻤﺎن ﮐﻮ‬
‫ﭼﮭﺖ ﺑﻨﺎ دﯾﺎ اور ﺗﻤﮩﺎری ﺻﻮرﺗﯿﮟ‬
‫ﺑﻨﺎﺋﯿﮟ اور ﺑﮩﺖ اﭼﮭﯽ ﺑﻨﺎﺋﯿﮟ اور‬
‫ﺗﻤﮩﯿﮟ ﻋﻤﺪه ﻋﻤﺪه ﭼﯿﺰﯾﮟ ﮐﮭﺎﻧﮯ ﮐﻮ‬
‫ﯾﮩﯽ ﷲ ﺗﻤﮩﺎرا ﭘﺮوردﮔﺎر ‪،‬ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﺋﯿﮟ‬
‫ﭘﺲ ﺑﮩﺖ ﮨﯽ ﺑﺮﮐﺘﻮں واﻻ ﷲ ﮨﮯ ‪،‬ﮨﮯ‬
‫ﺳﺎرے ﺟﮩﺎن ﮐﺎ ﭘﺮورش ﮐﺮﻧﮯ واﻻ‬

‫‪, it is He Who has made for you the‬ﷻ‪Allah‬‬


‫‪earth as a dwelling place and the sky as a‬‬
‫‪canopy, and has given you shape and made your‬‬

‫‪28‬‬
29

shapes good (looking) and has provided you with


good things. That is Allah‫ﷻ‬, your Lord, then
blessed be Allah‫ﷻ‬, the Lord of the 'Alamin
(mankind, jinns and all that exists).

আ াহ্ ‫ﷻ‬ই িতিন িযিন তামা দর জন পৃিথবী ক


বা সাপ যাগী বািন য় ছন আর আকাশ ক এক
চঁ া দায়া, আর িতিন তামা দর আকৃ িত গঠন
ক র ছন, সুতরাং িতিন তামা দর আকৃ িত কত
সু র ক র ছন! আর িতিন তামা দর জীিবকা
িদ য় ছন উৎকৃ ব থ ক। এইই হ ন
আ াহ্ ‫ ﷻ‬-- তামা দর ভ। অতএব সকল
মিহমার পা আ াহ্ ‫ ﷻ‬-- িব জগ তর ভ।

真主為你們以地⾯為居處,以天空為房屋,他以
形象賦予你們,⽽使你們的形象優美,他供給你
們佳美的⻝品。那是真主,你們的主。多福哉真
主!——全世界的主!
अ लाह‫ ﷻ‬ही तो है जसने तु हारे वा ते ज़मीन को
ठहरने क जगह और आसमान को छत बनाया और
उसी ने तु हारी सूरत बनाय तो अ सूरत बनाय
29
‫‪30‬‬

‫‪और उसी ने तु ह साफ सुथरी चीज़ खाने को द यही‬‬


‫‪ परवर दगार है तो‬رب ﷻ‪ तो तु हारा‬ﷻ‪अ लाह‬‬
‫‪ख़ुदा ब त ही मुतब रक है जो सारे जहाँन‬ﷻ‪अ लाह‬‬
‫ै‪का पालने वाला ह‬‬
‫‪/40/64‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Ghaafir (40:65‬‬

‫﷽‬
‫ﻋﻮُه‬
‫ﻫَﻮ َﻓﭑْد ُ‬
‫ﻰ َﻟٓﺎ ِإَٰﻟَﻪ ِإَّﻟﺎ ُ‬
‫ﺤ ُّ‬
‫ﻫَﻮ ٱْﻟ َ‬
‫ُ‬
‫ﺤْﻤُﺪ ِﻟَّﻠِﻪ َر ِّ‬
‫ب‬ ‫ﻦ ٱْﻟ َ‬
‫ﻦ َﻟُﻪ ٱﻟِّﺪﻳ َ‬
‫ﺼﻴ َ‬
‫ﺨِﻠ ِ‬
‫ُﻣ ْ‬
‫ٱْﻟَٰﻌَﻠِﻤﻴ َ‬
‫ﻦ‬

‫وه زﻧﺪه ﮨﮯ ﺟﺲ ﮐﮯ ﺳﻮا ﮐﻮﺋﯽ ﻣﻌﺒﻮد‬


‫ﻧﮩﯿﮟ ﭘﺲ ﺗﻢ ﺧﺎﻟﺺ اس ﮐﯽ ﻋﺒﺎدت‬
‫ﺗﻤﺎم ﺧﻮﺑﯿﺎں ‪،‬ﮐﺮﺗﮯ ﮨﻮﺋﮯ اﺳﮯ ﭘﮑﺎرو‬
‫ﷲ ﮨﯽ ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﮨﯿﮟ ﺟﻮ ﺗﻤﺎم ﺟﮩﺎﻧﻮں‬

‫‪30‬‬
31

‫ﮐﺎ رب ﮨﮯ‬

He ‫ﷻ‬is the Ever Living, La ilaha illa Huwa


(none has the right to be worshipped but He), so
invoke Him making your worship pure for Him
Alone (by worshipping Him‫ ﷻ‬Alone, and none
else, and by doing righteous deeds sincerely for
Allah﴾﴾'s sake only, and not to show off, and
not to set up rivals with Him in worship). All the
praises and thanks be to Allah‫ﷻ‬, the Lord of
the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

িতিন‫ ﷻ‬সদাজীিবত, িতিন ছাড়া অন উপাস নই,


সুতরাং ধ ম তঁ ার িত একিন িচ তঁ া কই
ডা কা। সম শংসা আ াহ্ ‫ﷻ‬র িযিন
িব জগ তর ভ।

他確是永⽣的,除他外,絕無應受祟拜的,故你
們當祈禱他,誠⼼順服他。⼀切讚頌,全歸真主
——全世界的主!

31
‫‪32‬‬

‫‪ (हमेशा) ज़ दा है और उसके सवा कोई‬ﷻﷲ‪वही‬‬


‫‪माबूद नह तो नरी खरी उसी क इबादत करके उसी‬‬
‫‪ख़ुदा ही को‬ﷻﷲ ‪से ये आ माँगो, सब तारीफ‬‬
‫ै‪सज़ावार है और जो सारे जहाँन का पालने वाला ह‬‬
‫‪/40/65‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Ghaafir (40:66‬‬

‫﷽‬
‫ﻋﻮ َ‬
‫ن‬ ‫ﻦ َﺗْﺪ ُ‬
‫ﻋُﺒَﺪ ٱَّﻟِﺬﻳ َ‬
‫ن َأ ْ‬
‫ﺖ َأ ْ‬
‫ﻞ ِإِّﻧﻰ ُﻧِﻬﻴ ُ‬
‫ُﻗ ْ‬
‫ﺖ ِﻣﻦ‬
‫ﻰ ٱْﻟَﺒِّﻴَٰﻨ ُ‬
‫ﺟٓﺎَءِﻧ َ‬
‫ن ٱﻟَّﻠِﻪ َﻟَّﻤﺎ َ‬
‫ِﻣﻦ ُدو ِ‬
‫ب ٱْﻟَٰﻌَﻠِﻤﻴ َ‬
‫ﻦ‬ ‫ﻢ ِﻟَﺮ ِّ‬
‫ﺳِﻠ َ‬
‫ن ُأ ْ‬
‫ت َأ ْ‬
‫َّرِّﺑﻰ َوُأِﻣْﺮ ُ‬

‫ﮐﮧ ﻣﺠﮭﮯ ان ﮐﯽ !آپ ﮐﮩﮧ دﯾﺠﺌﮯ‬


‫ﻋﺒﺎدت ﺳﮯ روک دﯾﺎ ﮔﯿﺎ ﮨﮯ ﺟﻨﮩﯿﮟ ﺗﻢ‬
‫ﷲ ﮐﮯ ﺳﻮا ﭘﮑﺎر رﮨﮯ ﮨﻮ اس ﺑﻨﺎ ﭘﺮ‬
‫ﮐﮧ ﻣﯿﺮے ﭘﺎس ﻣﯿﺮے رب ﮐﯽ دﻟﯿﻠﯿﮟ‬

‫‪32‬‬
33

‫ﭘﮩﻨﭻ ﭼﮑﯽ ﮨﯿﮟ‬، ‫ﻣﺠﮭﮯ ﯾﮧ ﺣﮑﻢ دﯾﺎ‬


‫ﮔﯿﺎ ﮨﮯ ﮐﮧ ﻣﯿﮟ ﺗﻤﺎم ﺟﮩﺎﻧﻮں ﮐﮯ رب‬
‫ﮐﺎ ﺗﺎﺑﻊ ﻓﺮﻣﺎن ﮨﻮ ﺟﺎؤں‬

Say (O Muhammad SAW): "I have been


forbidden to worship those whom you worship
besides Allah‫ﷻ‬, since there have come to me
evidences from my Lord‫ﷻ‬, and I am
commanded to submit (in Islam) to the Lord
‫ﷻ‬of the 'Alamin (mankind, jinns and all that
exists).

ব লা -- ''িনঃস হ আমা ক িন ষধ করা হ য় ছ


তা দর উপাসনা কর ত যা দর তামরা উপাসনা
কর আ াহ্ ﴾ ক বাদ িদ য়, -- যখন আমার কা ছ
আমার ভর কাছ থ ক মাণাবলী এ স ছ,
আর আমা ক িন দশ দওয়া হ য় ছ যন আিম
িব জগ তর ভর িত আ সমপণ কির।

你說:「當許多明証從我的主來臨我的時候,我
33
34

確已奉到禁令,不准我崇拜你們捨真主⽽崇拜的;
我確已奉到命令,叫我順服全世界的主。」
(ऐ रसूल‫ )ﷺ‬तुम कह दो क जब मेरे पास मेरे
‫ربﷻ‬परवर दगार क बारगाह से खुले ए मौ जज़े आ
चुके तो मुझे इस बात क मनाही कर द गयी है क
ख़ुदा ‫ﷻﷲ‬को छोड़ कर जनको तुम पूजते हो म
उनक परस तश क ँ और मुझे तो यह म हो चुका
है क म सारे जहाँन के पालने वाले का फरमाबरदार
बनु
/40/66

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Ghaafir (40:67)


‫ﻄَﻔٍﺔ‬
ْ ‫ﻢ ِﻣﻦ ُّﻧ‬
َّ ‫ب ُﺛ‬
ٍ ‫ﺧَﻠَﻘُﻜﻢ ِّﻣﻦ ُﺗَﺮا‬
َ ‫ﻫَﻮ ٱَّﻟِﺬى‬
ُ
َّ ‫ﻃْﻔًﻠﺎ ُﺛ‬
‫ﻢ‬ ِ ‫ﻢ‬
ْ ‫ﺟُﻜ‬
ُ ‫ﺨِﺮ‬
ْ ‫ﻢ ُﻳ‬
َّ ‫ﻋَﻠَﻘٍﺔ ُﺛ‬
َ ‫ﻦ‬
ْ ‫ﻢ ِﻣ‬
َّ ‫ُﺛ‬
‫ﺧﺎ‬
ً ‫ﺷُﻴﻮ‬
ُ ‫ﻢ ِﻟَﺘُﻜﻮُﻧﻮ۟ا‬
َّ ‫ﻢ ُﺛ‬
ْ ‫ﺷَّﺪُﻛ‬
ُ ‫ِﻟَﺘْﺒُﻠُﻐٓﻮ۟ا َأ‬
‫ﻞ َوِﻟَﺘْﺒُﻠُﻐٓﻮ۟ا‬
ُ ‫ﻰ ِﻣﻦ َﻗْﺒ‬
ٰ ‫َوِﻣﻨُﻜﻢ َّﻣﻦ ُﻳَﺘَﻮَّﻓ‬

34
‫‪35‬‬

‫ﻢ َﺗْﻌِﻘُﻠﻮ َ‬
‫ن‬ ‫ﺴًّﻤﻰ َوَﻟَﻌَّﻠُﻜ ْ‬
‫ﺟًﻠﺎ ُّﻣ َ‬
‫َأ َ‬

‫وه وﮨﯽ ﮨﮯ ﺟﺲ ﻧﮯ ﺗﻤﮩﯿﮟ ﻣﭩﯽ ﺳﮯ‬


‫ﭘﮭﺮ ﻧﻄﻔﮯ ﺳﮯ ﭘﮭﺮ ﺧﻮن ﮐﮯ ﻟﻮﺗﮭﮍے‬
‫ﺳﮯ ﭘﯿﺪا ﮐﯿﺎ ﭘﮭﺮ ﺗﻤﮩﯿﮟ ﺑﭽﮧ ﮐﯽ‬
‫ﺗﻤﮩﯿﮟ ( ﭘﮭﺮ‪،‬ﺻﻮرت ﻣﯿﮟ ﻧﮑﺎﻟﺘﺎ ﮨﮯ‬
‫ﺗﻢ اﭘﻨﯽ ﭘﻮری ﻗﻮت ﮐﻮ )ﺑﮍﮬﺎﺗﺎ ﮨﮯ ﮐﮧ‬
‫ﺗﻢ ﻣﯿﮟ ‪،‬ﭘﮩﻨﭻ ﺟﺎؤ ﭘﮭﺮ ﺑﻮڑﮬﮯ ﮨﻮ ﺟﺎؤ‬
‫ﺳﮯ ﺑﻌﺾ اس ﺳﮯ ﭘﮩﻠﮯ ﮨﯽ ﻓﻮت ﮨﻮ‬
‫)وه ﺗﻤﮩﯿﮟ ﭼﮭﻮڑ دﯾﺘﺎ ﮨﮯ( ‪،‬ﺟﺎﺗﮯ ﮨﯿﮟ‬
‫ﺗﺎﮐﮧ ﺗﻢ ﻣﺪت ﻣﻌﯿﻦ ﺗﮏ ﭘﮩﻨﭻ ﺟﺎؤ اور‬
‫ﺗﺎﮐﮧ ﺗﻢ ﺳﻮچ ﺳﻤﺠﮫ ﻟﻮ‬

‫)‪, it is Who has created you (Adam‬ﷻﷲ‪He‬‬


‫‪from dust, then from a Nutfah [mixed semen‬‬
‫‪drops of male and female discharge (i.e. Adam's‬‬
‫‪35‬‬
36

offspring)] then from a clot (a piece of


coagulated blood), then brings you forth as
children, then (makes you grow) to reach the age
of full strength, and afterwards to be old (men
and women), though some among you die before,
and that you reach an appointed term, in order
that you may understand.

''িতিন‫ﷻﷲ‬ই সইজন িযিন তামা দর সৃ


ক র ছন মা থ ক, তারপর কীট থ ক,
তারপর র িপ থ ক, তারপর িতিন তামা দর
বর ক র আ নন িশ প, তারপর যন তামরা
বাড় ত পা রা তামা দর পূণ যৗব ন, তারপর যন
তামরা বৃ হ ত পা রা, আর তামা দর ম ধ
কাউ ক মর ত দওয়া হয় আ গই, --
কা জকা জই তামরা যন িনধািরত সময়সীমায়
পৗছ ত পা রা, আর যন তামরা বুঝ ত-সুঝ ত
পা রা।

他創造了你們,先⽤泥⼟,繼⽤精液,繼⽤⾎塊,
然後使你們出⽣為嬰兒,然後讓你們成年,然後
讓你們變成⽼⼈——你們中有夭折的——然後,
36
37

讓你們活到⼀個定期,以便你們明理。
वही‫ ﷻ‬वह ख़ुदा ‫ﷲﷻ‬है जसने तुमको पहले (पहल)
मटट से पैदा कया फर नु फे से, फर जमे ए ख़ून
फर तुमको ब ा बनाकर (माँ के पेट) से नकलता है
(ता क बढ़ ) फर ( ज़ दा रखता है) ता क तुम अपनी
जवानी को प च ँ ो फर (और ज़ दा रखता है ता क तुम
बूढ़े हो जाओ और तुमम से कोई ऐसा भी है जो
(इससे) पहले मर जाता है ग़रज़ (तुमको उस व तक
ज़ दा रखता है) क तुम (मौत के ) मुकरर व तक
प च
ँ जाओ
/40/67
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Ghaafir (40:68)


‫ﻰ َأْﻣًﺮا‬
ٰٓ ‫ﻀ‬
َ ‫ﺖ َﻓِﺈَذا َﻗ‬
ُ ‫ﻰۦ َوُﻳِﻤﻴ‬
ِ ‫ﺤ‬
ْ ‫ﻫَﻮ ٱَّﻟِﺬى ُﻳ‬
ُ
ُ ‫ل َﻟُﻪۥ ُﻛﻦ َﻓَﻴُﻜﻮ‬
‫ن‬ ُ ‫َﻓِﺈَّﻧَﻤﺎ َﻳُﻘﻮ‬

‫وﮨﯽ ﮨﮯ ﺟﻮ ﺟﻼﺗﺎ ﮨﮯ اور ﻣﺎر ڈاﻟﺘﺎ ﮨﮯ‬،

37
38

‫ﭘﮭﺮ ﺟﺐ وه ﮐﺴﯽ ﮐﺎم ﮐﺎ ﮐﺮﻧﺎ ﻣﻘﺮر‬


‫ﮐﺮﺗﺎ ﮨﮯ ﺗﻮ اﺳﮯ ﺻﺮف ﯾﮧ ﮐﮩﺘﺎ ﮨﮯ ﮐﮧ‬
‫ﮨﻮ ﺟﺎ ﭘﺲ وه ﮨﻮ ﺟﺎﺗﺎ ﮨﮯ‬

He‫ ﷻﷲ‬it is Who gives life and causes death.


And when He ‫ﷻﷲ‬decides upon a thing He
says to it only: "Be!" and it is.

''িতিন‫ﷻﷲ‬ই সইজন িযিন জীবনদান ক রন ও


মৃত ঘটান, সুতরাং িতিন‫ ﷻ‬যখন কা না ব াপা রর
িবধান ক রন তখন ধুমা িতিন স-স
ব লন -- 'হও’, ফ ল তা হ য় যায়।’’

他能使⼈⽣,能使⼈死。當他判決⼀件事的時候,
他只對那件事說「有」,它就有了。
और ता क तुम (उसक क़दरत को समझो) वह वही‫ﷻ‬
‫(ﷲﷻ‬ख़ुदा) है जो जलाता और मारता है, फर जब
वह कसी काम का करना ठान लेता है तो बस उससे
कह दे ता है क 'हो जा' तो वह फ़ौरन हो जाता है
38
‫‪39‬‬

‫‪/40/68‬‬

‫✿╮╰╯╮╰◊╭✿╮╰◊❖◊╯╭✿╮╰◊❖◊╯╭✿╮╰◊❖‬
‫╭✿╮╰◊❖◊╯╭✿╮╮╰◊╰◊❖◊╯╭✿╯╭✿╮╰◊❖◊‬
‫‪अ ला से खौफ खा, আ া হর খউফ রখ ,Be A Khaif‬‬
‫‪Lillahi,‬‬ ‫‪ఇ‬‬ ‫╯ﺧﻮف ﻛﻬﺎ ﻣﺎﻟﻚ ﻛﺎ‪ఐ ,‬‬
‫٭╭❉╮◊╰✾╯٭╭❉ ╮◊╰✾╯٭╭❉ ╮◊╰‬
‫٭╭❉ ╮◊╰✾╯٭╭❉◊╰╯٭╭❉ ╮◊╰✾╯‬
‫╮◊╰╯٭╭❉ ╮◊╰✾╯٭╭❉ ╮◊╰✾╯‬

‫‪❉╭ꙮ‬‬ ‫ََﺗَﺒﺎَر َ‬
‫ك‬ ‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‬
‫‪ii‬‬

‫)‪Az-Zukhruf (43:85‬‬

‫﷽‬
‫ﺴَٰﻤَٰﻮتِ‬
‫ﻚ ٱﻟ َّ‬ ‫ك ٱَّﻟِﺬى َﻟُﻪۥ ُﻣْﻠ ُ‬ ‫َوَﺗَﺒﺎَر َ‬
‫ﻋﻠْ ُ‬
‫ﻢ‬ ‫ﻋﻨَﺪُهۥ ِ‬ ‫ض َوَﻣﺎ َﺑْﻴَﻨُﻬَﻤﺎ َو ِ‬ ‫َوٱْﻟَﺄْر ِ‬
‫ﻌﻮ ن َ‬ ‫ﺟ ُ‬‫ﻋِﺔ َوِإَﻟْﻴِﻪ ُﺗْﺮ َ‬‫ﺴﺎ َ‬
‫ٱﻟ َّ‬
‫╮◊╯❉❉╰◊╭✿╮◊╯❉❉╰╯◊╯❉❉╮╰◊╭✿╮❉‬

‫اور وه ﺑﮩﺖ ﺑﺮﮐﺘﻮں واﻻ ﮨﮯ ﺟﺲ ﮐﮯ‬


‫‪39‬‬
40

‫ﭘﺎس آﺳﻤﺎن وزﻣﯿﻦ اور ان ﮐﮯ درﻣﯿﺎن‬


‫ﮐﯽ ﺑﺎدﺷﺎﮨﺖ ﮨﮯ‬، ‫اور ﻗﯿﺎﻣﺖ ﮐﺎ ﻋﻠﻢ‬
‫ﺑﮭﯽ اﺳﯽ ﮐﮯ ﭘﺎس ﮨﮯ اور اﺳﯽ ﮐﯽ‬
‫ﺟﺎﻧﺐ ﺗﻢ ﺳﺐ ﻟﻮﭨﺎﺋﮯ ﺟﺎؤ ﮔﮯ‬

And blessed be He‫ ﷻ‬to Whom belongs the


kingdom of the heavens and the earth, and all
that is between them, and with Whom is the
knowledge of the Hour, and to Whom you (all)
will be returned.

আর পুণ ময় িতিন‫ ﷻ‬যঁার অিধকা র র য় ছ


মহাকাশম লী ও পৃিথবীর সাব ভৗম আর
যা-িকছ র য় ছ এ দুই য়র ম ধ , আর তঁ ারই কা ছ
র য় ছ ঘিড়ঘা ার ান, আর তঁ ার কা ছই
তামা দর ফির য় নওয়া হ ব।

多福哉,有天地的國權和天地間的萬物者!復活
時的知識只有他知道,你們只被召歸於他。
40
‫‪41‬‬

‫े‪ ब त बाबरकत है जसके लए सार‬ﷻﷲ‪और वही‬‬


‫‪आसमान व ज़मीन और दोन के दर मयान क क़मत‬‬
‫‪है और क़यामत क ख़बर भी उसी को है और तुम‬‬
‫े‪लोग उसक तरफ लौटाए जाओग‬‬
‫‪/43/85‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Az-Zukhruf (43:86‬‬

‫﷽‬
‫ن ِﻣﻦ ُدوِﻧِﻪ‬
‫ﻋﻮ َ‬
‫ﻦ َﻳْﺪ ُ‬
‫ﻚ ٱَّﻟِﺬﻳ َ‬
‫َوَﻟﺎ َﻳْﻤِﻠ ُ‬
‫ﻢ َﻳْﻌَﻠُﻤﻮ َ‬
‫ن‬ ‫ﻫ ْ‬
‫ﻖ َو ُ‬
‫ﺤ ِّ‬
‫ﺷِﻬَﺪ ِﺑﭑْﻟ َ‬
‫ﺸَٰﻔَﻌَﺔ ِإَّﻟﺎ َﻣﻦ َ‬
‫ٱﻟ َّ‬

‫ﺟﻨﮩﯿﮟ ﯾﮧ ﻟﻮگ ﷲ ﮐﮯ ﺳﻮا ﭘﮑﺎرﺗﮯ‬


‫ﮨﯿﮟ وه ﺷﻔﺎﻋﺖ ﮐﺮﻧﮯ ﮐﺎ اﺧﺘﯿﺎر ﻧﮩﯿﮟ‬
‫ﮨﺎں‪،‬رﮐﮭﺘﮯ‬ ‫)ﻣﺴﺘﺤﻖ ﺷﻔﺎﻋﺖ وه ﮨﯿﮟ(‬
‫ﺟﻮ ﺣﻖ ﺑﺎت ﮐﺎ اﻗﺮار ﮐﺮﯾﮟ اور اﻧﮩﯿﮟ‬
‫ﻋﻠﻢ ﺑﮭﯽ ﮨﻮ‬

‫‪41‬‬
42

And those whom they invoke instead of Him‫ﷻ‬


have no power of intercession; except those who
bear witness to the truth (i.e. believed in the
Oneness of Allah,‫ ﷻ‬and obeyed His ‫ﷻ‬Orders),
and they know (the facts about the Oneness of
Allah‫)ﷻ‬.

আর তঁ া ক বাদ িদ য় তারা যা দর ডা ক তা দর
কা না মতা নই সুপািরশ করার, িতিন ব তীত
িযিন স ত র সা থ সা দন, আর তারা জা ন।

他們捨他⽽祈禱的,沒有替⼈說情的權柄;惟依
真理⽽作証,且深知其証辭的⼈們,則不然。
और ख़ुदा ‫ﷻﷲ‬के सवा जनक ये लोग इबादत करत
ह वह तो सफा रश का भी ए तेयार नह रख़ते मगर
(हॉ) जो लोग समझ बूझ कर हक़ बात (तौहीद) क
गवाही द (तो खैर)
/43/86

╰╮✿╭◊╰╮◊╰╮╯◊❖◊╰
42
‫‪43‬‬

‫╰◊❖◊╯╮╰◊╭✿╮╰╯╭✿╮╮╰◊╰╮╰◊❖◊╯╭✿╮‬
‫◊╰◊❖◊╯╭╯╭✿╮╰◊❖◊╯╮╰◊╭✿╮╰◊❖◊╯╭✿╮‬
‫╮╰◊╭✿╮╰◊❖◊╯╭✿╮╰◊❖◊╯╮╰◊╭✿╮╰╮╮╰‬
‫‪╯◊❖◊╰╮✿╭◊╰╮╯╰◊अ ला से खौफ खा, আ া হর‬‬
‫‪খউফ রখ ,Be A Khaif Lillahi, ఇ‬‬ ‫ﺧﻮف ﻛﻬﺎ ﻣﺎﻟﻚ ‪ఐ ,‬‬
‫╮╰◊╰◊❖◊╯╭✿╮╮╰ﻛﺎ‬

‫╮╰◊╰◊❖◊╯╭✿╮╮╰╮╰◊╰◊❖◊╯╭✿╮╮╰‬
‫╯╭✿╮╮╰◊╰◊❖◊╯╭✿╮‬
‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Ar-Rahmaan (55:78‬‬

‫﷽‬
‫ﺠَٰﻠ ِ‬
‫ﻞ‬ ‫ﻚ ِذى ٱْﻟ َ‬
‫ﻢ َرِّﺑ َ‬
‫ﺳ ُ‬
‫ك ٱ ْ‬ ‫َﺗَٰﺒَﺮ َ‬
‫َوٱْﻟِﺈْﻛَﺮاِم‬
‫╮◊╯❉❉╰◊╭✿╮◊╯❉❉╰╯◊╯❉❉╮╰◊╭✿╮❉‬

‫ﺗﯿﺮے ﭘﺮوردﮔﺎر ﮐﺎ ﻧﺎم ﺑﺎﺑﺮﮐﺖ ﮨﮯ ﺟﻮ‬


‫ﻋﺰت وﺟﻼل واﻻ ﮨﮯ‬

‫‪),‬ﷻ‪Blessed be the Name of your Lord (Allah‬‬


‫‪43‬‬
44

the Owner of Majesty and Honour.

কত কল াণময় তামার ভর‫ ﷻ‬নাম, িতিন অপার


মিহমার ও িবপুল ক ণার অিধকারী।

多福哉,你具尊嚴和⼤德的主的名號!
(ऐ
रसूल‫ )ﷺ‬तु हारा परवर दगार ‫ربﷻ‬जो सा हबे
जलाल व करामत है उसी का नाम बड़ा बाबरकत है
/55/78

╰◊╮ ❉╭‫٭╭❉ ╮◊╰✾╯٭╭❉ ╮◊╰✾╯٭‬


╯✾╰◊╮ ❉╭‫٭╭❉ ╮◊╰✾╯٭╭❉ ╮◊╰╯٭‬
╯✾╰◊╮ ❉╭‫╯٭╭❉ ╮◊╰✾╯٭‬
अ ला से खौफ खा, আ া হর খউফ রখ ,Be A Khaif
Lillahi, ఇ ఐ ,‫╮◊╰✾╯ﺧﻮف ﻛﻬﺎ ﻣﺎﻟﻚ ﻛﺎ‬
❉╭‫٭‬
╯╰◊╮ ❉╭‫٭╭❉ ╮◊╰✾╯٭╭❉ ╮◊╰✾╯٭‬
╯✾╰◊╮ ❉╭‫╯٭‬
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-A'raaf (7:54)

44
‫‪45‬‬

‫ﺧَﻠﻖَ‬
‫ﻢ ٱﻟَّﻠُﻪ ٱَّﻟِﺬى َ‬
‫ن َرَّﺑُﻜ ُ‬ ‫ِإ َّ‬
‫ﺳﺘَِّﺔ َأﻳَّﺎٍم‬‫ض ِﻓﻰ ِ‬‫ت َوٱْﻟَﺄْر َ‬ ‫ﺴَٰﻤَٰﻮ ِ‬‫ٱﻟ َّ‬
‫ﺸﻰ ٱَّﻟْﻴ َ‬
‫ﻞ‬ ‫ش ُﻳْﻐ ِ‬
‫ﻋَﻠﻰ ٱْﻟَﻌْﺮ ِ‬
‫ى َ‬
‫ﺳَﺘَﻮ ٰ‬
‫ﻢ ٱ ْ‬
‫ُﺛ َّ‬
‫ﺲ َوٱْﻟَﻘَﻤَﺮ‬
‫ﺸْﻤ َ‬
‫ﺣِﺜﻴًﺜﺎ َوٱﻟ َّ‬
‫ﻄُﻠُﺒُﻪۥ َ‬
‫ٱﻟَّﻨَﻬﺎَر َﻳ ْ‬
‫ﺨْﻠ ُ‬
‫ﻖ‬ ‫ت ِﺑَﺄْﻣِﺮِهٓۦ َأَﻟﺎ َﻟُﻪ ٱْﻟ َ‬
‫ﺨَٰﺮ ٍۭ‬
‫ﺴ َّ‬
‫ﺠﻮَم ُﻣ َ‬
‫َوٱﻟُّﻨ ُ‬
‫ب ٱْﻟَٰﻌَﻠِﻤﻴ َ‬
‫ﻦ‬ ‫ك ٱﻟَّﻠُﻪ َر ُّ‬
‫َوٱْﻟَﺄْﻣُﺮ َﺗَﺒﺎَر َ‬
‫❉ ╮◊╰✾╯٭╭❉ ╮◊╰╯٭╭❉ ╮◊╰✾╯٭╭❉‬

‫ﺑﮯ ﺷﮏ ﺗﻤﮩﺎرا رب ﷲ ﮨﯽ ﮨﮯ ﺟﺲ ﻧﮯ‬


‫ﺳﺐ آﺳﻤﺎﻧﻮں اور زﻣﯿﻦ ﮐﻮ ﭼﮫ روز‬
‫ﭘﮭﺮ ﻋﺮش ﭘﺮ ﻗﺎﺋﻢ ‪،‬ﻣﯿﮟ ﭘﯿﺪا ﮐﯿﺎ ﮨﮯ‬
‫ﮨﻮا۔ وه ﺷﺐ ﺳﮯ دن ﮐﻮ اﯾﺴﮯ ﻃﻮر ﭘﺮ‬
‫ﭼﮭﭙﺎ دﯾﺘﺎ ﮨﮯ ﮐﮧ وه ﺷﺐ اس دن ﮐﻮ‬
‫ﺟﻠﺪی ﺳﮯ آ ﻟﯿﺘﯽ ﮨﮯ اور ﺳﻮرج اور‬
‫ﭼﺎﻧﺪ اور دوﺳﺮے ﺳﺘﺎروں ﮐﻮ ﭘﯿﺪا ﮐﯿﺎ‬
‫‪45‬‬
46

‫اﯾﺴﮯ ﻃﻮر ﭘﺮ ﮐﮧ ﺳﺐ اس ﮐﮯ ﺣﮑﻢ‬


‫ﮐﮯ ﺗﺎﺑﻊ ﮨﯿﮟ۔ ﯾﺎد رﮐﮭﻮ ﷲ ﮨﯽ ﮐﮯ ﻟﺌﮯ‬
‫ﺧﺎص ﮨﮯ ﺧﺎﻟﻖ ﮨﻮﻧﺎ اور ﺣﺎﮐﻢ ﮨﻮﻧﺎ‬،
‫ﺑﮍی ﺧﻮﺑﯿﻮں ﺳﮯ ﺑﮭﺮا ﮨﻮا ﮨﮯ ﷲ ﺟﻮ‬
‫ﺗﻤﺎم ﻋﺎﻟﻢ ﮐﺎ ﭘﺮوردﮔﺎر ﮨﮯ‬

Indeed your Lord is Allah‫ﷻ‬, Who created the


heavens and the earth in Six Days, and then He
Istawa (rose over) the Throne (really in a
manner that suits His Majesty). He brings the
night as a cover over the day, seeking it rapidly,
and (He created) the sun, the moon, the stars
subjected to His Command. Surely, His is the
Creation and Commandment. Blessed be
Allah,‫ ﷻ‬the Lord of the 'Alamin (mankind,
jinns and all that exists)!

িনঃস হ তামা দর ভ হ ন আ াহ্ ‫ ﷻ‬িযিন


সৃ ক র ছন মহাকাশম ল ও পৃিথবী ছয় িদ ন,
তখন িতিন আর শ অিধ ত হন। িতিন িদন ক
46
47

আবৃত ক রন রাি িদ য়, -- যা তগিত ত তার


অনুসরণ ক র। আর সূয ও চ ও ন রা জ
তঁ ার কু মর আ াধীন। সৃ করা ও িন দশ দান
িক তঁ ার অিধকারভ নয়? মিহমাময় আ াহ্ ‫ﷻ‬--
িব জগ তর ভ!

你們的主確是真主,他在六⽇內創造了天地,然
後,升上寶座,他使⿊夜追求⽩晝,⽽遮蔽它;
他把⽇⽉和星宿造成順從他的命令的。真的,創
造和命令只歸他主持。多福哉真主——全世界的
主!
बेशक उन लोग ने अपना स त घाटा कया और जो
इफ़तेरा परदा ज़या कया करते थे वह सब गायब
(ग़ ला) हो गय बेशक तु हारा ‫ رب‬परवर दगार ख़ुदा
‫ﷻﷲ‬ही है जसके ( सफ) 6 दन म आसमान और
ज़मीन को ‫◌ﻧﺎﻳﺎب‬ा फर अश के बनाने पर आमादा
आ वही रात को दन का लबास पहनाता है तो
(गोया) रात दन को पीछे पीछे तेज़ी से ढूं ढती फरती
है और उसी ने आफ़ताब और माहताब और सतार
को पैदा कया ‫ ﺑﻨﺎﻳﺎ‬क ये सब के सब उसी के म के
ताबेदार ह
47
‫‪48‬‬

‫‪/7/54‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-A'raaf (7:55‬‬

‫﷽‬
‫ﺤ ُّ‬
‫ﺐ‬ ‫ﺧْﻔَﻴًﺔ ِإَّﻧُﻪۥ َﻟﺎ ُﻳ ِ‬
‫ﻋﺎ َو ُ‬
‫ﻀُّﺮ ً‬
‫ﻢ َﺗ َ‬
‫ﻋﻮ۟ا َرَّﺑُﻜ ْ‬
‫ٱْد ُ‬
‫ٱْﻟُﻤْﻌَﺘِﺪﻳ َ‬
‫ﻦ‬

‫ﺗﻢ ﻟﻮگ اﭘﻨﮯ ﭘﺮوردﮔﺎر ﺳﮯ دﻋﺎ ﮐﯿﺎ ﮐﺮو‬


‫ﮔﮍﮔﮍا ﮐﺮ ﮐﮯ ﺑﮭﯽ اور ﭼﭙﮑﮯ ﭼﭙﮑﮯ‬
‫ﯽ ان ﻟﻮﮔﻮں ﮐﻮ‬
‫ﺑﮭﯽ۔ واﻗﻌﯽ ﷲ ﺗﻌﺎﻟ ٰ‬
‫ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﮐﺮﺗﺎ ﮨﮯ ﺟﻮ ﺣﺪ ﺳﮯ ﻧﮑﻞ ﺟﺎﺋﯿﮟ‬

‫‪Invoke your Lord with humility and in secret. He‬‬


‫‪likes not the aggressors.‬‬

‫‪তামা দর ভ ক ডা কা িবনীতভা ব ও গাপনতার‬‬


‫‪সা থ। িনঃস হ িতিন সীমাল নকারী দর‬‬
‫‪48‬‬
‫‪49‬‬

‫‪ভা লাবা সন না।‬‬

‫‪你們要虔誠地、秘密地祈禱你們的主,他確是不‬‬
‫。‪喜歡過份者的‬‬
‫‪दे खो कू मत और पैदा करना बस ख़ास उसी के लए‬‬
‫‪है वह ख़ुदा जो सारे जहाँन का परवर दगार बरक़त‬‬
‫ै‪वाला ह‬‬
‫‪/7/55‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-A'raaf (7:56‬‬

‫﷽‬
‫ﺤَﻬﺎ‬
‫ﺻَٰﻠ ِ‬
‫ض َﺑْﻌَﺪ ِإ ْ‬
‫ﺴُﺪو۟ا ِﻓﻰ ٱْﻟَﺄْر ِ‬
‫َوَﻟﺎ ُﺗْﻔ ِ‬
‫ﺖ ٱﻟَّﻠِﻪ‬
‫ﺣَﻤ َ‬
‫ن َر ْ‬
‫ﻃَﻤًﻌﺎ ِإ َّ‬
‫ﺧْﻮًﻓﺎ َو َ‬
‫ﻋﻮُه َ‬
‫َوٱْد ُ‬
‫ﺴِﻨﻴ َ‬
‫ﻦ‬ ‫ﺤ ِ‬
‫ﻦ ٱْﻟُﻤ ْ‬
‫ﺐ ِّﻣ َ‬
‫َﻗِﺮﻳ ٌ‬

‫اور دﻧﯿﺎ ﻣﯿﮟ اس ﮐﮯ ﺑﻌﺪ ﮐﮧ اس ﮐﯽ‬


‫ﻓﺴﺎد ﻣﺖ ﭘﮭﯿﻼ‪،‬درﺳﺘﯽ ﮐﺮدی ﮔﺌﯽ ﮨﮯ‬
‫‪49‬‬
50

‫اؤ اور ﺗﻢ ﷲ ﮐﯽ ﻋﺒﺎدت ﮐﺮو اس ﺳﮯ‬


‫ڈرﺗﮯ ﮨﻮﺋﮯ اور اﻣﯿﺪوار رﮨﺘﮯ ﮨﻮﺋﮯ۔ ﺑﮯ‬
‫ﯽ ﮐﯽ رﺣﻤﺖ ﻧﯿﮏ ﮐﺎم‬
ٰ ‫ﺷﮏ ﷲ ﺗﻌﺎﻟ‬
‫ﮐﺮﻧﮯ واﻟﻮں ﮐﮯ ﻧﺰدﯾﮏ ﮨﮯ‬

And do not do mischief on the earth, after it has


been set in order, and invoke Him with fear and
hope; Surely, Allah's Mercy is (ever) near unto
the good-doers.

আর দুিনয়া ত গ গাল সৃ ক রা না তার ম ধ


শা িত ার প র, আর তঁ া ক ডা কা ভ য় ও
আশায়। িনঃস হ আ াহ্ র অনু হ
সৎকমশীল দর িনকটবত ।

在改善地⽅之後,你們不要在地⽅上作惡,你們
要懷著恐懼和希望的⼼情祈禱他。真主的慈恩確
是臨近⾏善者的。
(लोग ) अपने परवर दगार से गड़ गड़ाकर और चुपके -
50
‫‪51‬‬

‫‪चुपके आ करो, वह हद से तजा वज़ करने वाल को‬‬


‫े‪हर गज़ दो त नह रखता और ज़मीन म असलाह क‬‬
‫े‪बाद फसाद न करते फरो और (अज़ाब) के ख़ौफ स‬‬
‫‪और (रहमत) क आस लगा के ख़ुदा से आ मांगो‬‬
‫‪/7/56‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-A'raaf (7:57‬‬

‫﷽‬
‫ﻦ َﻳَﺪ ْ‬
‫ى‬ ‫ﺸًۢﺮا َﺑْﻴ َ‬
‫ﺢ ُﺑ ْ‬
‫ﻞ ٱﻟِّﺮَٰﻳ َ‬
‫ﺳ ُ‬
‫ﻫَﻮ ٱَّﻟِﺬى ُﻳْﺮ ِ‬
‫َو ُ‬
‫ﺤﺎًﺑﺎ ِﺛَﻘاًﻟﺎ‬
‫ﺳ َ‬
‫ﺖ َ‬
‫ﻰ ِإَذٓا َأَﻗَّﻠ ْ‬
‫ﺣَّﺘ ٰٓ‬
‫ﺣَﻤِﺘِﻪۦ َ‬
‫َر ْ‬
‫ﺖ َﻓَﺄﻧَﺰْﻟَﻨﺎ ِﺑِﻪ ٱْﻟَﻤٓﺎَء‬
‫ﺳْﻘَٰﻨُﻪ ِﻟَﺒَﻠٍﺪ َّﻣِّﻴ ٍ‬
‫ُ‬
‫ت َﻛَٰﺬِﻟ َ‬
‫ﻚ‬ ‫ﻞ ٱﻟَّﺜَﻤَٰﺮ ِ‬
‫ﺟَﻨﺎ ِﺑِﻪۦ ِﻣﻦ ُﻛ ِّ‬
‫ﺧَﺮ ْ‬
‫َﻓَﺄ ْ‬
‫ﻢ َﺗَﺬَّﻛُﺮو َ‬
‫ن‬ ‫ﻰ َﻟَﻌَّﻠُﻜ ْ‬
‫ج ٱْﻟَﻤْﻮَﺗ ٰ‬
‫ﺨِﺮ ُ‬
‫ُﻧ ْ‬

‫اور وه اﯾﺴﺎ ﮨﮯ ﮐﮧ اﭘﻨﯽ ﺑﺎران رﺣﻤﺖ‬


‫ﺳﮯ ﭘﮩﻠﮯ ﮨﻮاؤں ﮐﻮ ﺑﮭﯿﺠﺘﺎ ﮨﮯ ﮐﮧ وه‬

‫‪51‬‬
52

‫ﺧﻮش ﮐﺮ دﯾﺘﯽ ﮨﯿﮟ‬، ‫ﯾﮩﺎں ﺗﮏ ﮐﮧ ﺟﺐ‬


‫وه ﮨﻮاﺋﯿﮟ ﺑﮭﺎری ﺑﺎدﻟﻮں ﮐﻮ اﭨﮭﺎ ﻟﯿﺘﯽ‬
‫ﮨﯿﮟ‬، ‫ﺗﻮ ﮨﻢ اس ﺑﺎدل ﮐﻮ ﮐﺴﯽ ﺧﺸﮏ‬
‫ﺳﺮزﻣﯿﻦ ﮐﯽ ﻃﺮف ﮨﺎﻧﮏ ﻟﮯ ﺟﺎﺗﮯ ﮨﯿﮟ‬،
‫ﭘﮭﺮ اس ﺑﺎدل ﺳﮯ ﭘﺎﻧﯽ ﺑﺮﺳﺎﺗﮯ ﮨﯿﮟ‬
‫ﭘﮭﺮ اس ﭘﺎﻧﯽ ﺳﮯ ﮨﺮ ﻗﺴﻢ ﮐﮯ ﭘﮭﻞ‬
‫ﻧﮑﺎﻟﺘﮯ ﮨﯿﮟ۔ ﯾﻮں ﮨﯽ ﮨﻢ ﻣﺮدوں ﮐﻮ‬
‫ﻧﮑﺎل ﮐﮭﮍا ﮐﺮﯾﮟ ﮔﮯ ﺗﺎﮐﮧ ﺗﻢ ﺳﻤﺠﮭﻮ‬

And it is He ‫ﷻﷲ‬Who sends the winds as


heralds of glad tidings, going before His ﴾Mercy
(rain). Till when they have carried a
heavy-laden cloud, We‫ ﷻ‬drive it to a land
that is dead, then We ‫ﷻ‬cause water (rain) to
descend thereon. Then We‫ ﷻ‬produce every kind
of fruit therewith. Similarly, We ‫ﷻ‬shall raise
up the dead, so that you may remember or take
heed.
52
53

আর িতিন‫ﷻﷲ‬ই সইজন িযিন মলয়বায়ু বাহ


পাঠান তঁ ার অনু হর া া ল সুসংবাদবাহী প।
শষ পয যখন তারা সঘন মঘমালা বহন ক’ র
আ ন, আমরা‫ ﷻ‬তখন তা মৃত ভখ র িদ ক
পাঠাই, তারপর আমরা‫ ﷻ‬তা ত পািন বষণ কির,
তারপ র এর সাহা য উৎপাদন কির সব রক মর
ফলফসল। এইভা ব আমরা‫ ﷻ‬মৃত ক বর ক র
আিন, যন তামরা রণ কর ত পা রা।

他使⾵在他的慈恩之前作報喜者,直到它載了沉
重的烏雲,我就把雲趕到⼀個已死的地⽅去,於
是,從雲中降下⾬⽔,於是借⾬⽔⽽造出各種果
實——我這樣使死的復活——以便你們覺悟。
( य क) नेक करने वाल से ख़ुदा ‫ﷻﷲ‬क रहमत
यक़ नन क़रीब है और वही तो (वह) ख़ुदा ‫ﷻﷲ‬है जो
अपनी रहमत (अ ) से पहले खुशखबरी दे ने वाली
हवाओ को भेजता है यहाँ तक क जब हवाएं (पानी से
भरे) बोझल बादल के ले उड़े तो हम‫ ﷻﷲ‬उनको
कसी शहर क क तरफ (जो पानी का नायाबी (कमी)
से गोया) मर चुका था हॅका दया फर हम‫ﷻ‬ने उससे
53
‫‪54‬‬

‫‪ने उससे हर तरह के फल‬ﷻ‪पानी बरसाया, फर हम‬‬


‫े‪ज़मीन से नकाल‬‬
‫‪r/7/57‬‬
‫؟‬
‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-A'raaf (7:58‬‬

‫﷽‬
‫ن َرِّﺑِﻪۦ‬
‫ج َﻧَﺒﺎُﺗُﻪۥ ِﺑِﺈْذ ِ‬
‫ﺨُﺮ ُ‬
‫ﺐ َﻳ ْ‬
‫ﻄِّﻴ ُ‬
‫َوٱْﻟَﺒَﻠُﺪ ٱﻟ َّ‬
‫ج ِإَّﻟﺎ َﻧِﻜًﺪا َﻛَٰﺬِﻟ َ‬
‫ﻚ‬ ‫ﺨُﺮ ُ‬
‫ﺚ َﻟﺎ َﻳ ْ‬
‫ﺧُﺒ َ‬
‫َوٱَّﻟِﺬى َ‬
‫ﺸُﻜُﺮو َ‬
‫ن‬ ‫ﺖ ِﻟَﻘْﻮٍم َﻳ ْ‬
‫لَءاَٰﻳ ِ‬
‫ف ٱ ْ‬
‫ﺼِّﺮ ُ‬
‫ُﻧ َ‬

‫اور ﺟﻮ ﺳﺘﮭﺮی ﺳﺮزﻣﯿﻦ ﮨﻮﺗﯽ ﮨﮯ اس‬


‫ﮐﯽ ﭘﯿﺪاوار ﺗﻮ ﷲ ﮐﮯ ﺣﮑﻢ ﺳﮯ ﺧﻮب‬
‫ﻧﮑﻠﺘﯽ ﮨﮯ اور ﺟﻮ ﺧﺮاب ﮨﮯ اس ﮐﯽ‬
‫اﺳﯽ ﻃﺮح ‪،‬ﭘﯿﺪاوار ﺑﮩﺖ ﮐﻢ ﻧﮑﻠﺘﯽ ﮨﮯ‬
‫ﮨﻢ دﻻﺋﻞ ﮐﻮ ﻃﺮح ﻃﺮح ﺳﮯ ﺑﯿﺎن ﮐﺮﺗﮯ‬
‫ان ﻟﻮﮔﻮں ﮐﮯ ﻟﺌﮯ ﺟﻮ ﺷﮑﺮ ﮐﺮﺗﮯ ‪،‬ﮨﯿﮟ‬
‫‪54‬‬
55

‫ﮨﯿﮟ‬

The vegetation of a good land comes forth (easily)


by the Permission of its Lord‫ﷻﷲ‬, and that
which is bad, brings forth nothing but a little
with difficulty. Thus do We ‫ﷻ‬explain variously
the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs,
revelations, etc.) for a people who give thanks.

আর ভা লা জিমএর গাছপালা গজায় তার


ভর‫ ﷻﷲ‬অনুমিত ম, আর যা ম -- িকছই
গজায় না অ ছাড়া। এই ভা ব আমরা
‫ﷻ‬িন দশসমূহ িবশদভা ব বণনা কির যারা
কৃ ত তা কাশ ক র তমন লা কর জন ।

肥沃的地⽅的植物,奉真主的命令⽽⽣⻑,瘠薄
的地⽅的植物,出得很少,我這樣為感激的⺠眾
闡述-切蹟象。
हम‫ ﷻﷲ‬यूं ही (क़यामत के दन ज़मीन से) मुद को
नकालग ता क तुम लोग नसीहत व इबरत हा सल करो

55
56

और उ दा ज़मीन उसके परवर दगार ‫ ﷻﷲ‬के म से


उस स ज़ा (अ ा ही) है और जो ज़मीन बड़ी है
उसक पैदावार ख़राब ही होती है
/7/58

﴾✿﴿╰╮❖╭╯﴾✿﴿╰╮❖╭╯﴾✿﴿╰╮❖╭╯﴾✿﴿╰╮
❖╭╯﴾✿﴿╰╮﴾✿﴿╭╯❖﴾✿﴿╰╮❖╭╯﴾✿﴿╰╮❖╭
╯﴾✿﴿╰╮❖╭╯﴾✿﴿﴾✿﴿╰╮❖╭╯﴾✿﴿╰╮❖╭╯﴾✿
﴿╰╮❖╭╯﴾✿﴿╰╮❖╭╯﴾✿﴿╰╮﴾✿﴿╭╯❖﴾✿﴿╰╮
अ ला से खौफ खा, আ া হর খউফ রখ ,Be A Khaif
Lillahi, ఇ ఐ , ‫ﺧﻮف ﻛﻬﺎ ﻣﺎﻟﻚ‬
‫╯╭﴿✿﴾╮╰﴿✿﴾╯╭❖╮╰﴿✿﴾╯╭❖╮╰﴿✿﴾╯╭❖ﻛﺎ‬

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Muminoon (23:12)


‫ﺳَٰﻠَﻠٍﺔ‬
ُ ‫ﻦ ِﻣﻦ‬
َ ‫ﺴ‬
َٰ ‫ﺧَﻠْﻘَﻨﺎ ٱْﻟِﺈﻧ‬
َ ‫َوَﻟَﻘْﺪ‬
ٍ ‫ﻃﻴ‬
‫ﻦ‬ ِ ‫ِّﻣﻦ‬
❖╭╯﴾✿﴿╰╮❖╭╯﴾✿﴿╰╮❖╭╯﴾✿﴿╰╮﴾✿﴿╭╯

56
57

‫ﯾﻘﯿﻨًﺎ ﮨﻢ ﻧﮯ اﻧﺴﺎن ﮐﻮ ﻣﭩﯽ ﮐﮯ ﺟﻮﮨﺮ‬


‫ﺳﮯ ﭘﯿﺪا ﮐﯿﺎ‬

And indeed We‫ ﷻﷲ‬created man (Adam) out


of an extract of clay (water and earth).

আর আমরা‫ ﷻ‬িন য়ই মানুষ ক সৃ ক রিছ


কাদার িনযাস থ ক,

我確已⽤泥⼟的精華創造⼈,
और हम‫ﷻﷲ‬ने आदमी को गीली म के जौहर से
‫ﺑﻨﺎﻳﺎ‬पैदा कया
/23/12

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Muminoon (23:13)


ٍ ‫ﻄَﻔًﺔ ِﻓﻰ َﻗَﺮاٍر َّﻣِﻜﻴ‬
‫ﻦ‬ ْ ‫ﺟَﻌْﻠَٰﻨُﻪ ُﻧ‬
َ ‫ﻢ‬
َّ ‫ُﺛ‬

57
58

‫ﭘﮭﺮ اﺳﮯ ﻧﻄﻔﮧ ﺑﻨﺎ ﮐﺮ ﻣﺤﻔﻮظ ﺟﮕﮧ‬


‫ﻣﯿﮟ ﻗﺮار دے دﯾﺎ‬

Thereafter We‫ ﷻﷲ‬made him (the offspring of


Adam) as a Nutfah (mixed drops of the male
and female sexual discharge) (and lodged it) in
a safe lodging (womb of the woman).

তারপর আমরা‫ ﷻ‬তা ক বানাই কীট এক


িনরাপদ অব ান ল,

然後,我使他變成精液,在堅固的容器中的精液,
फर हम‫ﷻﷲ‬ने उसको एक महफू ज़ जगह (औरत के
रहम म) नु फ़ा बना कर रखा
/23/13

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Muminoon (23:14)

58
‫‪59‬‬

‫ﺨَﻠْﻘَﻨﺎ ٱْﻟَﻌَﻠَﻘَﺔ‬
‫ﻋَﻠَﻘًﺔ َﻓ َ‬
‫ﻄَﻔَﺔ َ‬
‫ﺧَﻠْﻘَﻨﺎ ٱﻟُّﻨ ْ‬
‫ﻢ َ‬
‫ُﺛ َّ‬
‫ﺴْﻮَﻧﺎ‬
‫ﻈًﻤﺎ َﻓَﻜ َ‬
‫ﻋ َٰ‬
‫ﻀَﻐَﺔ ِ‬
‫ﺨَﻠْﻘَﻨﺎ ٱْﻟُﻤ ْ‬
‫ﻀَﻐًﺔ َﻓ َ‬
‫ُﻣ ْ‬
‫ﺧَﺮ‬
‫ﺧْﻠًﻘﺎ َءا َ‬
‫ﺸْﺄَٰﻧُﻪ َ‬
‫ﻢ َأﻧ َ‬
‫ﺤًﻤﺎ ُﺛ َّ‬
‫ﻢ َﻟ ْ‬
‫ﻈ َ‬
‫ٱْﻟِﻌ َٰ‬
‫ﺨِﻠِﻘﻴ َ‬
‫ﻦ‬ ‫ﻦ ٱْﻟ َٰ‬
‫ﺴ ُ‬
‫ﺣ َ‬
‫ك ٱﻟَّﻠُﻪ َأ ْ‬
‫َﻓَﺘَﺒﺎَر َ‬

‫ﭘﮭﺮ ﻧﻄﻔﮧ ﮐﻮ ﮨﻢ ﻧﮯ ﺟﻤﺎ ﮨﻮا ﺧﻮن ﺑﻨﺎ‬


‫ﭘﮭﺮ اس ﺧﻮن ﮐﮯ ﻟﻮﺗﮭﮍے ﮐﻮ ‪،‬دﯾﺎ‬
‫ﮔﻮﺷﺖ ﮐﺎ ﭨﮑﮍا ﮐﺮدﯾﺎ۔ ﭘﮭﺮ ﮔﻮﺷﺖ ﮐﮯ‬
‫ﭘﮭﺮ ﮨﮉﯾﻮں ‪،‬ﭨﮑﮍے ﮐﻮ ﮨﮉﯾﺎں ﺑﻨﺎ دﯾﮟ‬
‫ﭘﮭﺮ دوﺳﺮی ‪،‬ﮐﻮ ﮨﻢ ﻧﮯ ﮔﻮﺷﺖ ﭘﮩﻨﺎ دﯾﺎ‬
‫ﺑﻨﺎوٹ ﻣﯿﮟ اس ﮐﻮ ﭘﯿﺪا ﮐﺮدﯾﺎ۔ ﺑﺮﮐﺘﻮں‬
‫واﻻ ﮨﮯ وه ﷲ ﺟﻮ ﺳﺐ ﺳﮯ ﺑﮩﺘﺮﯾﻦ‬
‫ﭘﯿﺪا ﮐﺮﻧﮯ واﻻ ﮨﮯ‬

‫‪ made the Nutfah into a clot (a‬ﷻﷲ‪Then We‬‬

‫‪59‬‬
60

piece of thick coagulated blood), then We‫ﷻ‬


made the clot into a little lump of flesh, then
We‫ ﷻ‬made out of that little lump of flesh
bones, then We ‫ﷻ‬clothed the bones with flesh,
and then We‫ ﷻ‬brought it forth as another
creation. So blessed be Allah, ‫ﷻ‬the Best of
creators.

তারপর আমরা‫ﷻ‬ কীট ক বানাই এক


র িপ , তারপর র িপ ক আমরা ‫ﷻ‬বানাই
এক মাং সর তাল, তারপর মাং সর তা ল
আমরা‫ ﷻ‬সৃ কির হাড় গাড়, তারপর হাড় গাড় ক
আমর‫◌ﷻ‬া ঢ ক িদই মাংস পশী িদ য়, তারপ র
আমরা‫ ﷻ‬তা ক পিরণত কির অন এক সৃ ত।
সইজন আ াহ্ রই অপার মিহমা, কত এই
া!

然後,我把精液造成⾎塊,然後,我把⾎塊造成
⾁團,然後,我把⾁團造成⻣骼,然後,我使肌
⾁附著在⻣骼上,然後我把他造成別的⽣物。願
真主降福,他是最善於創造的。
60
61

फर हम‫ ﷻﷲ‬ही ने नुतफ़े को जमा आ ख़ून बनाया


फर हम‫ ﷻ‬ही ने मुनज मद खून को गो त का लोथड़ा
बनाया हम‫ ﷻ‬ही ने लोथडे क़ ह याँ बनाय फर
हम‫ ﷻ‬ही ने ह य पर गो त चढ़ाया फर हम‫ ﷻ‬ही
ने उसको ( ह डालकर) एक सरी सूरत म ‫ﺑﺪﻻ دﻳﺎ‬
पैदा कया तो (सुबहान अ लाह) ख़ुदा बा बरकत है जो
सब बनाने वालो से बेहतर है
r/23/14

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Muminoon (23:15)


َ ‫ﻚ َﻟَﻤِّﻴُﺘﻮ‬
‫ن‬ َ ‫ﻢ ِإَّﻧُﻜﻢ َﺑْﻌَﺪ َٰذِﻟ‬
َّ ‫ُﺛ‬

‫اس ﮐﮯ ﺑﻌﺪ ﭘﮭﺮ ﺗﻢ ﺳﺐ ﯾﻘﯿﻨًﺎ ﻣﺮ‬


‫ﺟﺎﻧﮯ واﻟﮯ ﮨﻮ‬

After that, surely, you will die.

তারপর িনঃস হ তামরা এর প র তা মৃত বরণ


61
62

কর ব।

此後,你們必定死亡,
फर इसके बाद यक़ नन तुम सब लोग को (एक न
एक दन) मरना है
r/23/15
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Muminoon (23:16)


َ ‫ﻢ َﻳْﻮَم ٱْﻟِﻘَٰﻴَﻤِﺔ ُﺗْﺒَﻌُﺜﻮ‬
‫ن‬ ْ ‫ﻢ ِإَّﻧُﻜ‬
َّ ‫ُﺛ‬

‫ﭘﮭﺮ ﻗﯿﺎﻣﺖ ﮐﮯ دن ﺑﻼ ﺷﺒﮧ ﺗﻢ ﺳﺐ‬


‫اﭨﮭﺎﺋﮯ ﺟﺎؤ ﮔﮯ‬

Then (again), surely, you will be resurrected


on the Day of Resurrection.

তারপর তামা দর অবশ ই িকয়াম তর িদ ন


পুন ত করা হ ব।
62
63

然後,你們在復活⽇必定要復活。
इसके बाद कयामत के दन तुम सब के सब क से
उठाए जाओगे
/23/16
‫؟‬
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Muminoon (23:17)


‫ﻖ َوَﻣﺎ ُﻛَّﻨﺎ‬
َ ‫ﻃَﺮٓاِﺋ‬
َ ‫ﺳْﺒَﻊ‬
َ ‫ﻢ‬
ْ ‫ﺧَﻠْﻘَﻨﺎ َﻓْﻮَﻗُﻜ‬
َ ‫َوَﻟَﻘْﺪ‬
َ ‫ﻏِﻔِﻠﻴﻦ‬
َٰ ‫ﻖ‬
ِ ‫ﺨْﻠ‬
َ ‫ﻦ ٱْﻟ‬
ِ ‫ﻋ‬
َ

‫ﮨﻢ ﻧﮯ ﺗﻤﮩﺎرے اوﭘﺮ ﺳﺎت آﺳﻤﺎن ﺑﻨﺎﺋﮯ‬


‫ﮨﯿﮟ اور ﮨﻢ ﻣﺨﻠﻮﻗﺎت ﺳﮯ ﻏﺎﻓﻞ ﻧﮩﯿﮟ‬
‫ﮨﯿﮟ‬

And indeed We‫ ﷻﷲ‬have created above you


seven heavens (one over the other), and We
63
64

‫ﷻ‬are never unaware of the creation.

আর আমর‫◌ﷻ‬া িন য়ই তামা দর উপ র সৃ
ক রিছ সাত পথ, আর সৃ স আমরা ‫ﷻ‬
কখনও উদাসীন নই।

我在你們的上⾯確已造了七條軌道,我對眾⽣,
不是疏忽的。
और हम‫ ﷻﷲ‬ही ने तु हारे ऊपर तह ब तह आसमान
बनाए और हम‫ ﷻ‬मख़लूक़ात से बेखबर नही है
17/23/

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Muminoon (23:18)


‫ﺳَﻜَّٰﻨُﻪ ِﻓﻰ‬
ْ ‫ﺴَﻤٓﺎِء َﻣٓﺎًۢء ِﺑَﻘَﺪٍر َﻓَﺄ‬
َّ ‫ﻦ ٱﻟ‬
َ ‫َوَأﻧَﺰْﻟَﻨﺎ ِﻣ‬
َ ‫ب ِﺑِﻪۦ َﻟَٰﻘِﺪُرو‬
‫ن‬ ٍۭ ‫ﻫﺎ‬
َ ‫ﻰ َذ‬
ٰ ‫ﻋَﻠ‬
َ ‫ض َوِإَّﻧﺎ‬
ِ ‫ٱْﻟَﺄْر‬

‫ﮨﻢ اﯾﮏ ﺻﺤﯿﺢ اﻧﺪاز ﺳﮯ آﺳﻤﺎن ﺳﮯ‬


64
65

‫ﭘﺎﻧﯽ ﺑﺮﺳﺎﺗﮯ ﮨﯿﮟ‬، ‫ﭘﮭﺮ اﺳﮯ زﻣﯿﻦ ﻣﯿﮟ‬


‫ﭨﮭﮩﺮا دﯾﺘﮯ ﮨﯿﮟ‬، ‫اور ﮨﻢ اس ﮐﮯ ﻟﮯ‬
‫ﺟﺎﻧﮯ ﭘﺮ ﯾﻘﯿﻨًﺎ ﻗﺎدر ﮨﯿﮟ‬

And We‫ ﷻﷲ‬sent down from the sky water


(rain) in (due) measure, and We‫ ﷻ‬gave it
lodging in the earth, and verily, We‫ ﷻ‬are Able
to take it away.

আর আমর‫◌ﷻ‬া আকাশ থ ক বষণ কির পািন


এক পিরমাপ ম তা, তারপর আমর‫◌ﷻ‬া তা ক
মা ত সংর ত কির, আর িনঃস হ আমর‫◌ﷻ‬া
তা সির য় িন তও স ম।

我從雲中降下定量的⾬⽔,然後,我使它停留在
地下——我對於使它乾涸,是全能的
और हम‫ﷻﷲ‬ने आसमान से एक अ दाजे क़े साथ
पानी बरसाया फर उसको ज़मीन म (हसब मसलेहत)
ठहराए रखा और हम‫ ﷻﷲ‬तो यक़ नन उसके ग़ाएब
कर दे ने पर भी क़ाबू रखते है
65
‫‪66‬‬

‫‪18/23‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Muminoon (23:19‬‬

‫﷽‬
‫ﻋَٰﻨ ٍ‬
‫ﺐ‬ ‫ﻞ َوَأ ْ‬
‫ﺨﻴ ٍ‬
‫ﺖ ِّﻣﻦ َّﻧ ِ‬
‫ﺟَّٰﻨ ٍ‬
‫ﺸْﺄَﻧﺎ َﻟُﻜﻢ ِﺑِﻪۦ َ‬
‫َﻓَﺄﻧ َ‬
‫ﻢ ِﻓﻴَﻬﺎ َﻓَٰﻮِﻛُﻪ َﻛِﺜﻴَﺮٌة َوِﻣْﻨَﻬﺎ َﺗْﺄُﻛُﻠﻮ َ‬
‫ن‬ ‫َّﻟُﻜ ْ‬

‫اﺳﯽ ﭘﺎﻧﯽ ﮐﮯ ذرﯾﻌﮧ ﺳﮯ ﮨﻢ ﺗﻤﮩﺎرے‬


‫ﻟﺌﮯ ﮐﮭﺠﻮروں اور اﻧﮕﻮروں ﮐﮯ ﺑﺎﻏﺎت‬
‫ﮐﮧ ﺗﻤﮩﺎرے ﻟﺌﮯ ان ‪،‬ﭘﯿﺪا ﮐﺮدﯾﺘﮯ ﮨﯿﮟ‬
‫ﻣﯿﮟ ﺑﮩﺖ ﺳﮯ ﻣﯿﻮے ﮨﻮﺗﮯ ﮨﯿﮟ ان ﮨﯽ‬
‫ﻣﯿﮟ ﺳﮯ ﺗﻢ ﮐﮭﺎﺗﮯ ﺑﮭﯽ ﮨﻮ‬

‫‪ brought forth for you therewith‬ﷻﷲ‪Then We‬‬


‫‪gardens of date-palms and grapes, wherein is‬‬
‫‪much fruit for you, and whereof you eat.‬‬

‫‪66‬‬
67

তারপর তার ারা আমরা‫ ﷻ‬তামা দর জন সৃ


কির খজু রর ও আঙ রর বাগানসমূহ। তামা দর
জন তা ত র য় ছ চর ফলফসল, আর তা
থ ক তামরা খাওয়া-দাওয়া ক রা।

——然後,我借它⽽為你們創造許多棗園和葡萄
園,其中有許多⽔果都是你們的,你們得取⽽⻝
之。
फर हमने‫ ﷻﷲ‬उस पानी से तु हारे वा ते खजूर और
अंगरू के बाग़ात बनाए क उनम तु हारे वा ते (तरह
तरह के ) ब तेरे मेवे (पैदा होते) ह उनम से बाज़ को
तुम खाते हो
r/23/19
‫؟‬
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Muminoon (23:20)


ُ ‫ﺳْﻴَﻨٓﺎَء َﺗۢﻨُﺒ‬
‫ﺖ‬ َ ‫ﻃﻮِر‬
ُ ‫ج ِﻣﻦ‬
ُ ‫ﺨُﺮ‬
ْ ‫ﺠَﺮًة َﺗ‬
َ ‫ﺷ‬
َ ‫َو‬
َ ‫ﻞَءاِﻛِﻠﻴ‬
‫ﻦ‬ ْ ‫ﺻْﺒٍﻎ ِّﻟ‬
ِ ‫ﻦ َو‬
ِ ‫ﻫ‬
ْ ‫ِﺑﭑﻟُّﺪ‬
67
68

‫اور وه درﺧﺖ ﺟﻮ ﻃﻮر ﺳﯿﻨﺎ ﭘﮩﺎڑ ﺳﮯ‬


‫ﻧﮑﻠﺘﺎ ﮨﮯ ﺟﻮ ﺗﯿﻞ ﻧﮑﺎﻟﺘﺎ ﮨﮯ اور ﮐﮭﺎﻧﮯ‬
‫واﻟﮯ ﮐﮯ ﻟﺌﮯ ﺳﺎﻟﻦ ﮨﮯ‬

And a tree (olive) that springs forth from Mount


Sinai, that grows oil, and (it is a) relish for the
eaters.

আর গাছ যা জ িসনাই পাহা ড়, তা উৎপাদন


ক র তল ও জ ল আহারকারী দর জন ।

我⼜借它⽽為你們創造⼀種樹,從西奈⼭發出,
能⽣油汁和作料,供⻝者調味之⽤。
और (हम ही ने ज़ैतून का) दर त (पैदा कया) जो तूरे
सैना (पहाड़) म (कसरत से) पैदा होता है जससे तेल
भी नकलता है और खाने वाल के लए सालन भी है
r/23/20

68
‫‪69‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Muminoon (23:21‬‬

‫﷽‬
‫ﺴِﻘﻴُﻜﻢ ِّﻣَّﻤﺎ‬
‫ﻢ َﻟِﻌْﺒَﺮًة ُّﻧ ْ‬
‫ﻢ ِﻓﻰ ٱْﻟَﺄْﻧَٰﻌ ِ‬
‫ن َﻟُﻜ ْ‬
‫َوِإ َّ‬
‫ﻢ ِﻓﻴَﻬﺎ َﻣَٰﻨِﻔُﻊ َﻛِﺜﻴَﺮٌة‬
‫ﻄﻮِﻧَﻬﺎ َوَﻟُﻜ ْ‬
‫ِﻓﻰ ُﺑ ُ‬
‫َوِﻣْﻨَﻬﺎ َﺗْﺄُﻛُﻠﻮ َ‬
‫ن‬

‫ﺗﻤﮩﺎرے ﻟﺌﮯ ﭼﻮﭘﺎﯾﻮں ﻣﯿﮟ ﺑﮭﯽ ﺑﮍی‬


‫ﺑﮭﺎری ﻋﺒﺮت ﮨﮯ۔ ان ﮐﮯ ﭘﯿﭩﻮں ﻣﯿﮟ‬
‫ﺳﮯ ﮨﻢ ﺗﻤﮩﯿﮟ دودھ ﭘﻼﺗﮯ ﮨﯿﮟ اور‬
‫ﺑﮭﯽ ﺑﮩﺖ ﺳﮯ ﻧﻔﻊ ﺗﻤﮩﺎرے ﻟﺌﮯ ان ﻣﯿﮟ‬
‫ﮨﯿﮟ ان ﻣﯿﮟ ﺳﮯ ﺑﻌﺾ ﺑﻌﺾ ﮐﻮ ﺗﻢ‬
‫ﮐﮭﺎﺗﮯ ﺑﮭﯽ ﮨﻮ‬

‫‪And Verily! In the cattle there is indeed a lesson‬‬


‫‪ give you to drink (milk) of‬ﷻﷲ‪for you. We‬‬
‫‪69‬‬
70

that which is in their bellies. And there are, in


them, numerous (other) benefits for you, and of
them you eat.

আর িনঃস হ গবািদ-প ত তামা দর জন


র য় ছ িশ ণীয় িবষয়। আমরা‫ ﷻ‬তামা দর পান
কর ত িদই তা দর প টর ম ধ যা আ ছ তা
থ ক, আর তা দর ম ধ তামা দর জন আ ছ
চর উপকািরতা, আর তা দর থ ক তামরা খাও,

牲畜中對於你們確有⼀種教訓,我使你們得飲牠
們腹中的乳汁,得享受牠們的許多裨益,你們⼜
得⻝牠們的⾁,
और उसम भी शक नह क तु हारे वा ते चौपाय म
भी इबरत क जगह है और (ख़ाक बला) जो कु छ
उनके पेट म है उससे हम तुमको ध पलाते ह और
जानवर म तो तु हारे और भी ब त से फायदे ह और
उ ह म से बाज़ तुम खाते हो
21/23/
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Muminoon (23:22)

70
71


َ ‫ﺤَﻤُﻠﻮن‬
ْ ‫ﻚ ُﺗ‬
ِ ‫ﻋَﻠﻰ ٱْﻟُﻔْﻠ‬
َ ‫ﻋَﻠْﻴَﻬﺎ َو‬
َ ‫َو‬

‫اور ان ﭘﺮ اور ﮐﺸﺘﯿﻮں ﭘﺮ ﺗﻢ ﺳﻮار‬


‫ﮐﺮاﺋﮯ ﺟﺎﺗﮯ ﮨﻮ‬

And on them(animals), and on ships you are


carried.

আর তা দর উপ র এবং জাহা জ তামা দর বহন


করা হয়।

你們⼜得⽤牠們和船舶來供載運。
और उ ह जानवर और क तय पर चढे चढ़े फरते भी
हो
/23/22

﴾✿﴿╰✾╮❖╭‫٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭‬
╯﴾✿﴿╰✾╮❖╭╯﴾✿﴿╰✾╮❖╭‫╭﴿✿﴾╮✾╰﴿✿﴾╯٭‬
71
‫‪72‬‬

‫‪अ ला‬٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮٭╰﴿✿﴾❖╯٭‬
‫‪से खौफ खा, আ া হর খউফ রখ ,Be A Khaif Lillahi, ఇ‬‬
‫٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮ﺧﻮف ﻛﻬﺎ ﻣﺎﻟﻚ ﻛﺎ‪ఐ ,‬‬
‫٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯‬
‫٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾❖╯٭╭﴿✿﴾╮✾╰﴿✿﴾╯‬
‫)‪Ar-Rahmaan (55:78‬٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯‬

‫ﺠَٰﻠ ِ‬
‫ﻞ‬ ‫ﻚ ِذى ٱْﻟ َ‬
‫ﻢ َرِّﺑ َ‬
‫ﺳ ُ‬
‫ك ٱ ْ‬ ‫َﺗَٰﺒَﺮ َ‬
‫َوٱْﻟِﺈْﻛَﺮاِم‬
‫٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮٭╰﴿✿﴾❖╯╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮‪/55/78‬‬
‫٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Mulk (67:1‬‬

‫﷽‬
‫َﺗَٰﺒَﺮ َ‬
‫ك‬
‫ٱَّﻟِﺬى‬
‫ِﺑَﻴِﺪِه‬

‫‪72‬‬
73

ُ ‫ٱْﻟُﻤْﻠ‬
‫ﻚ‬
‫ﻫَﻮ‬
ُ ‫َو‬
ٰ ‫ﻋَﻠ‬
‫ﻰ‬ َ
ّ ‫ُﻛ‬
‫ﻞ‬
‫ﻰٍء‬
ْ ‫ﺷ‬
َ
‫َﻗِﺪﻳٌﺮ‬
╯❖﴾✿﴿╰‫٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮٭‬

‫ﮐﮯ ﺟﺲ )ﷲ(ﷻ وه ﮨﮯ ﺑﺎﺑﺮﮐﺖ ﺑﮩﺖ‬


‫ﭼﯿﺰ ﮨﺮ ﺟﻮ اور ﮨﮯ ﺑﺎدﺷﺎﮨﯽ ﻣﯿﮟ ﮨﺎﺗﮫ‬
‫ﮨﮯ واﻻ رﮐﮭﻨﮯ ﻗﺪرت ﭘﺮ‬

Blessed is He‫ ﷲﷻ‬in Whose Hand is the


dominion, and He ‫ﷻ‬is Able to do all things.

মহামিহমাি ত িতিন‫ ﷻ‬যঁার হা ত র য় ছ সাব ভৗম


কতৃ , আর িতিন‫ ﷻ‬সব-িকছর উপ র সবশ মান;
73
‫‪74‬‬

‫。‪多福哉擁有主權者!他對於萬事是全能的‬‬
‫) ‪ (ख़ुदा) के क ज़े म (सारे जहाँन क‬ﷻﷲ‪जस‬‬
‫‪बड़ी बरकत वाला है और वह‬ﷻﷲ ‪बादशाहत है वह‬‬
‫ै‪हर चीज़ पर का दर ह‬ﷻﷲ‬
‫‪/67/1‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Mulk (67:2‬‬

‫﷽‬
‫ﻢ َأُّﻳُﻜ ْ‬
‫ﻢ‬ ‫ﺤَﻴٰﻮَة ِﻟَﻴْﺒُﻠَﻮُﻛ ْ‬
‫ت َوٱْﻟ َ‬
‫ﻖ ٱْﻟَﻤْﻮ َ‬
‫ﺧَﻠ َ‬
‫ٱَّﻟِﺬى َ‬
‫ﻫَﻮ ٱْﻟَﻌِﺰﻳُﺰ ٱْﻟَﻐُﻔﻮُر‬
‫ﻋَﻤًﻠﺎ َو ُ‬
‫ﻦ َ‬
‫ﺴ ُ‬
‫ﺣ َ‬
‫َأ ْ‬

‫ﺟﺲ ﻧﮯ ﻣﻮت اور ﺣﯿﺎت ﮐﻮ اس ﻟﯿﮯ‬


‫ﭘﯿﺪا ﮐﯿﺎﮐﮧ ﺗﻤﮩﯿﮟ آزﻣﺎﺋﮯ ﮐﮧ ﺗﻢ ﻣﯿﮟ‬
‫اور وه ﻏ‪،‬ﺳﮯ اﭼﮭﮯ ﮐﺎم ﮐﻮن ﮐﺮﺗﺎ ﮨﮯ‬
‫ﺑﺨﺸﻨﮯ واﻻ ﮨﮯ)اور( ﺎﻟﺐ‬
‫‪74‬‬
75

Who has created death and life, that He may


test you which of you is best in deed. And He is
the All-Mighty, the Oft-Forgiving;

িযিন মৃত ও জীবন সৃ ক র ছন তামা দর


যাচাই কর ত য তামা দর ম ধ ক কাজক ম
। আর িতিন মহাশ শালী, পির াণকারী;

他曾創造了死⽣,以便他考驗你們誰的作為是最
優美的。他是萬能的,是⾄赦的。
जसने मौत और ज़ दगी को पैदा कया ता क तु ह
आज़माए क तुमम से काम म सबसे अ ा कौन है
और वह ग़ा लब (और) बड़ा ब ने वाला है
r/67/2

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:3)


ٰ ‫ﻃَﺒﺎًﻗﺎ َّﻣﺎ َﺗَﺮ‬
‫ى‬ ِ ‫ت‬
ٍ ‫ﺳَٰﻤَٰﻮ‬
َ ‫ﺳْﺒَﻊ‬
َ ‫ﻖ‬
َ ‫ﺧَﻠ‬
َ ‫ٱَّﻟِﺬى‬
75
76

‫ﺟِﻊ‬
ِ ‫ت َﻓﭑْر‬
ٍ ‫ﻦ ِﻣﻦ َﺗَٰﻔُﻮ‬
ِ ‫ﺣَٰﻤ‬
ْ ‫ﻖ ٱﻟَّﺮ‬
ِ ‫ﺧْﻠ‬
َ ‫ِﻓﻰ‬
‫ﻄﻮٍر‬
ُ ‫ى ِﻣﻦ ُﻓ‬
ٰ ‫ﻞ َﺗَﺮ‬
ْ ‫ﻫ‬
َ ‫ﺼَﺮ‬
َ ‫ٱْﻟَﺒ‬

‫ﺟﺲ ﻧﮯ ﺳﺎت آﺳﻤﺎن اوﭘﺮ ﺗﻠﮯ ﺑﻨﺎﺋﮯ۔‬


(‫ﷲ رﺣٰﻤﻦ ﮐﯽ )ﺗﻮ اے دﯾﮑﮭﻨﮯ واﻟﮯ‬
‫ﭘﯿﺪاﺋﺶ ﻣﯿﮟ ﮐﻮﺋﯽ ﺑﮯ ﺿﺎﺑﻄﮕﯽ ﻧﮧ‬
‫دﯾﮑﮭﮯ ﮔﺎ‬،‫)ﻧﻈﺮﯾﮟ ڈال ﮐﺮ( دوﺑﺎره‬
‫دﯾﮑﮫ ﻟﮯ ﮐﯿﺎ ﮐﻮﺋﯽ ﺷﮕﺎف ﺑﮭﯽ ﻧﻈﺮ‬
‫آرﮨﺎ ﮨﮯ‬

Who has created the seven heavens one above


another, you can see no fault in the creations of
the Most Beneficent. Then look again: "Can you
see any rifts?"

িযিন সাত আকাশ সৃ ক র ছন সুিবন ভা ব।


তিম পরম ক ণাম য়র সৃ ত কা না অসাম স
76
77

দখ ত পা ব না। তারপর তিম দৃ ঘুির য়- ফির য়


নাও, তিম িক কা না ফাটল দখ ত পা ?

他創造了七層天,你在⾄仁主的所造物中,不能
看出⼀點參差。你再看看!你究竟能看出甚麼缺
陷呢?
जसने सात आसमान तले ऊपर बना डाले भला तुझे
ख़ुदा क आफ़ रनश म कोई कसर नज़र आती है तो
फर ख उठाकर दे ख भला तुझे कोई शग़ाफ़ नज़र
आता है
/67/3

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:4)


َ ‫ﺐ ِإَﻟْﻴ‬
‫ﻚ‬ ْ ‫ﻦ َﻳﻨَﻘِﻠ‬
ِ ‫ﺼَﺮ َﻛَّﺮَﺗْﻴ‬
َ ‫ﺟِﻊ ٱْﻟَﺒ‬
ِ ‫ﻢ ٱْر‬
َّ ‫ُﺛ‬
‫ﺴﻴٌﺮ‬
ِ ‫ﺣ‬
َ ‫ﻫَﻮ‬
ُ ‫ﺳًﺌﺎ َو‬
ِ ‫ﺧﺎ‬
َ ‫ﺼُﺮ‬
َ ‫ٱْﻟَﺒ‬

‫ﭘﮭﺮ دوﮨﺮا ﮐﺮ دو دو ﺑﺎر دﯾﮑﮫ ﻟﮯ ﺗﯿﺮی‬


77
78

‫ﮨﻮ ﮐﺮ )و ﻋﺎﺟﺰ( ﻧﮕﺎه ﺗﯿﺮی ﻃﺮف ذﻟﯿﻞ‬


‫ﺗﮭﮑﯽ ﮨﻮﺋﯽ ﻟﻮٹ آﺋﮯ ﮔﯽ‬

Then look again and yet again, your sight will


return to you in a state of humiliation and worn
out.

তারপর দৃ আ রকবার ঘুির য়- ফির য় নাও, দৃ


তামার কা ছ ফ র আস ব ব থ হ য়, আর তা
হব া ।

然後你再看兩次,你的眼睛將昏花地、疲倦地轉
回來!
फर बारा ख उठा कर दे खो तो (हर बार तेरी)
नज़र नाकाम और थक कर तेरी तरफ पलट आएगी
r/67/4

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:5)


78
‫‪79‬‬

‫ﺟَﻌْﻠَٰﻨَﻬﺎ‬
‫ﺢ َو َ‬
‫ﺼِﺒﻴ َ‬
‫ﺴَﻤٓﺎَء ٱﻟُّﺪْﻧَﻴﺎ ِﺑَﻤ َٰ‬
‫َوَﻟَﻘْﺪ َزَّﻳَّﻨﺎ ٱﻟ َّ‬
‫ﻋَﺬا َ‬
‫ب‬ ‫ﻢ َ‬
‫ﻋَﺘْﺪَﻧﺎ َﻟُﻬ ْ‬
‫ﻦ َوَأ ْ‬
‫ﻄﻴ ِ‬
‫ﺸَٰﻴ ِ‬
‫ﺟﻮًﻣﺎ ِّﻟﻠ َّ‬
‫ُر ُ‬
‫ﺴِﻌﻴِﺮ‬
‫ٱﻟ َّ‬

‫ﺑﯿﺸﮏ ﮨﻢ ﻧﮯ آﺳﻤﺎن دﻧﯿﺎ ﮐﻮ ﭼﺮاﻏﻮں‬


‫ﺳﮯ آراﺳﺘﮧ ﮐﯿﺎ اور اﻧﮩﯿﮟ )ﺳﺘﺎروں(‬
‫ﺷﯿﻄﺎﻧﻮں ﮐﮯ ﻣﺎرﻧﮯ ﮐﺎ ذرﯾﻌﮧ ﺑﻨﺎ دﯾﺎ‬
‫دوزخ ﮐﺎ ( اور ﺷﯿﻄﺎﻧﻮں ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﮨﻢ ﻧﮯ‬
‫ﻋﺬاب ﺗﯿﺎر ﮐﺮ دﯾﺎ)ﺟﻼﻧﮯ واﻻ‬

‫‪ have adorned the nearest‬ﷻﷲ‪And indeed We‬‬


‫‪ have made‬ﷻﷲ‪heaven with lamps, and We‬‬
‫‪such lamps (as) missiles to drive away the‬‬
‫‪Shayatin (devils), and have prepared for them‬‬
‫‪the torment of the blazing Fire.‬‬

‫‪ িনকটবত আকাশ ক সু শািভত‬ﷻ‪আর আমরা‬‬

‫‪79‬‬
80

ক র র খিছ দীপমালা িদ য়, আর আমরা


‫ﷻ‬তা দর বািন য়িছ শয়তান দর জন ভঁ াওতার
িবষয়; আর আমরা‫ ﷻ‬তা দর জন ত র খিছ
ল আ নর শা ।

我確已以眾星點綴最近的天,並以眾星供惡魔們
猜測。我已為他們預備⽕獄的刑罰。
और हमने नीचे वाले (पहले) आसमान को (तार के )
चराग़ से ज़ीनत द है और हमने उनको शैतान के
मारने का आला बनाया और हमने उनके लए दहकती
ई आग का अज़ाब तैयार कर रखा है
/67/5

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:6)


َ ‫ﻢ َوِﺑْﺌ‬
‫ﺲ‬ َ ‫ﺟَﻬَّﻨ‬
َ ‫ب‬
ُ ‫ﻋَﺬا‬
َ ‫ﻢ‬
ْ ‫ﻦ َﻛَﻔُﺮو۟ا ِﺑَﺮِّﺑِﻬ‬
َ ‫َوِﻟَّﻠِﺬﻳ‬
‫ﺼﻴُﺮ‬
ِ ‫ٱْﻟَﻤ‬

80
81

‫اور اﭘﻨﮯ رب ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮫ ﮐﻔﺮ ﮐﺮﻧﮯ واﻟﻮں‬


‫ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﺟﮩﻨﻢ ﮐﺎ ﻋﺬاب ﮨﮯ اور وه ﮐﯿﺎ‬
‫ﮨﯽ ﺑﺮی ﺟﮕﮧ ﮨﮯ‬

And for those who disbelieve in their Lord


(Allah‫ )ﷻ‬is the torment of Hell, and worst
indeed is that destination.

আর যারা তা দর ভ‫ ﷻ‬ক অিব াস ক র তা দর


জন র য় ছ জাহা া মর শা । আর ম সই
গ ব ান!

不信主的⼈們將受⽕獄的刑罰,那歸宿真惡劣!
और जो लोग अपने परवर दगार ‫ﷻﷲ‬के मुन कर ह
उनके लए जह ुम का अज़ाब है और वह (ब त) बुरा
ठकाना है
/67/6

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ

81
82

Al-Mulk (67:7)


َ ‫ﻫ‬
‫ﻰ‬ ِ ‫ﺷِﻬﻴًﻘﺎ َو‬
َ ‫ﺳِﻤُﻌﻮ۟ا َﻟَﻬﺎ‬
َ ‫ِإَذٓا ُأْﻟُﻘﻮ۟ا ِﻓﻴَﻬﺎ‬
‫َﺗُﻔﻮُر‬

‫ﺟﺐ اس ﻣﯿﮟ ﯾﮧ ڈاﻟﮯ ﺟﺎﺋﯿﮟ ﮔﮯ ﺗﻮ‬


‫اس ﮐﯽ ﺑﮍے زور ﮐﯽ آواز ﺳﻨﯿﮟ ﮔﮯ‬
‫اور وه ﺟﻮش ﻣﺎر رﮨﯽ ﮨﻮﮔﯽ‬

When they are cast therein, they will hear the


(terrible) drawing in of its breath as it blazes
forth.

যখন তা দর সখা ন িন প করা হ ব তখন


তারা তার থ ক িবকট গজন ন ত পা ব, আর
তা ল লহান িশখা ছড়া ব, --

當他們被投⼊⽕獄的時候,他們將聽⾒沸騰的⽕
82
‫‪83‬‬

‫。⾳‪獄發出驢鳴般的聲‬‬
‫‪जब ये लोग इसम डाले जाएँगे तो उसक बड़ी चीख़‬‬
‫‪सुनगे और वह जोश मार रही होगी‬‬
‫‪r/67/7‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Mulk (67:8‬‬

‫﷽‬
‫ﻰ ِﻓﻴَﻬﺎ‬
‫ﻆ ُﻛَّﻠَﻤٓﺎ ُأْﻟِﻘ َ‬
‫ﻦ ٱْﻟَﻐْﻴ ِ‬
‫َﺗَﻜﺎُد َﺗَﻤَّﻴُﺰ ِﻣ َ‬
‫ﻢ َﻧِﺬﻳٌﺮ‬
‫ﻢ َﻳْﺄِﺗُﻜ ْ‬
‫ﺧَﺰَﻧُﺘَﻬٓﺎ َأَﻟ ْ‬
‫ﻢ َ‬
‫ﺳَﺄَﻟُﻬ ْ‬
‫ج َ‬
‫َﻓْﻮ ٌ‬

‫)اﺑﮭﯽ( ﻗﺮﯾﺐ ﮨﮯ ﮐﮧ‬


‫ﺟﺐ ‪ ،‬ﻏﺼﮯ ﮐﮯ ﻣﺎرے ﭘﮭﭧ ﺟﺎﺋﮯ‬
‫ﮐﺒﮭﯽ اس ﻣﯿﮟ ﮐﻮﺋﯽ ﮔﺮوه ڈاﻻ ﺟﺎﺋﮯ‬
‫ﮔﺎ اس ﺳﮯ ﺟﮩﻨﻢ ﮐﮯ داروﻏﮯ ﭘﻮﭼﮭﯿﮟ‬
‫ﮔﮯ ﮐﮧ ﮐﯿﺎ ﺗﻤﮩﺎرے ﭘﺎس ڈراﻧﮯ واﻻ‬

‫‪83‬‬
84

‫ﮐﻮﺋﯽ ﻧﮩﯿﮟ آﯾﺎ ﺗﮭﺎ؟‬

It almost bursts up with fury. Every time a


group is cast therein, its keeper will ask: "Did no
warner come to you?"

যন া ধ ফ ট পড় ছ। যখনই কা না
একদল ক ও ত িন প করা হ ব তার র ীরা
তা দর জ াসা কর ব -- '' তামা দর কা ছ িক
কা না সতককারী আ সন িন?”

⽕獄幾乎為憤怒⽽破碎,每有⼀群⼈被投⼊其中,
管⽕獄的天神們就對他們說:「難道沒有任何警
告者降臨你們嗎?」
ब क गोया मारे जोश के फट पड़ेगी जब उसम (उनका)
कोई गरोह डाला जाएगा तो उनसे दारोग़ए जह ुम
पूछेगा या तु हारे पास कोई डराने वाला पैग़ बर नह
आया था
/67/8

84
‫‪85‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Mulk (67:9‬‬

‫﷽‬
‫ﺟٓﺎَءَﻧﺎ َﻧِﺬﻳٌﺮ َﻓَﻜَّﺬْﺑَﻨﺎ َوُﻗْﻠَﻨﺎ‬
‫ﻰ َﻗْﺪ َ‬
‫َﻗاُﻟﻮ۟ا َﺑَﻠ ٰ‬
‫ﻢ ِإَّﻟﺎ ِﻓﻰ‬
‫ن َأﻧُﺘ ْ‬
‫ﻰٍء ِإ ْ‬
‫ﺷ ْ‬
‫ل ٱﻟَّﻠُﻪ ِﻣﻦ َ‬
‫َﻣﺎ َﻧَّﺰ َ‬
‫ﻞ َﻛِﺒﻴٍﺮ‬
‫ﺿَٰﻠ ٍ‬
‫َ‬

‫وه ﺟﻮاب دﯾﮟ ﮔﮯ ﮐﮧ ﺑﯿﺸﮏ آﯾﺎ ﺗﮭﺎ‬


‫ﻟﯿﮑﻦ ﮨﻢ ﻧﮯ اﺳﮯ ﺟﮭﭩﻼﯾﺎ اور ﮨﻢ ﻧﮯ‬
‫ﯽ ﻧﮯﮐﭽﮫ ﺑﮭﯽ ﻧﺎزل‬
‫ﮐﮩﺎ ﮐﮧ ﷲ ﺗﻌﺎﻟ ٰ‬
‫ﻧﮩﯿﮟ ﻓﺮﻣﺎﯾﺎ۔ ﺗﻢ ﺑﮩﺖ ﺑﮍی ﮔﻤﺮاﮨﯽ ﻣﯿﮟ‬
‫ﮨ ﯽ ﮨﻮ‬

‫‪They will say: "Yes indeed; a warner did come to‬‬


‫‪ never‬ﷻ‪us, but we belied him and said: 'Allah‬‬
‫‪sent down anything (of revelation), you are only‬‬
‫"'‪in great error.‬‬
‫‪85‬‬
86

তারা বল ব -- ''হঁ া, আমা দর কা ছ সতককারী


ইিতপূ ব এ স গ ছন, আমরা িক অ ীকার
ক রিছলাম ও ব লিছলাম -- 'আ াহ ◌্‫ﷻ‬
কা না-িকছ অবতারণ ক রন িন, তামরা র য়ছ
িবরাট পথ া ত ব তা নও’।’’

他們說:「不然!警告者確已降臨我們了,但我
們否認他們,我們說:『真主沒有降⽰甚麼,你
們只在重⼤的迷誤中。』」
वह कहगे हॉ हमारे पास डराने वाला तो ज़ र आया
था मगर हमने उसको झुठला दया और कहा क
‫ﷻﷲ‬ख़ुदा ने तो कु छ ना ज़ल ही नह कया तुम तो
बड़ी (गहरी) गुमराही म (पड़े) हो
9/67/

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:10)


ٓ ‫ﻞ َﻣﺎ ُﻛَّﻨﺎ ِﻓ‬
‫ﻰ‬ ُ ‫ﺴَﻤُﻊ َأْو َﻧْﻌِﻘ‬
ْ ‫َوَﻗاُﻟﻮ۟ا َﻟْﻮ ُﻛَّﻨﺎ َﻧ‬
86
87

‫ﺴِﻌﻴِﺮ‬
َّ ‫ﺐ ٱﻟ‬
ِ ‫ﺤ‬
َٰ ‫ﺻ‬
ْ ‫َأ‬

‫اور ﮐﮩﯿﮟ ﮔﮯ اﮔﺮ ﮨﻢ ﺳﻨﺘﮯ ﮨﻮﺗﮯ ﯾﺎ‬


‫ﻋﻘﻞ رﮐﮭﺘﮯ ﮨﻮﺗﮯ ﺗﻮ دوزﺧﯿﻮں ﻣﯿﮟ‬
(‫ﻧﮧ ﮨﻮﺗﮯ)ﺷﺮﯾﮏ‬

And they will say: "Had we but listened or used


our intelligence, we would not have been among
the dwellers of the blazing Fire!"

আর তারা বল ব -- ''আমরা যিদ নতাম অথবা


বুি য়াগ করতাম তাহ ল আমরা ল
আ নর বািস া দর ম ধ হতাম না।’’

他們說:「假若我們能聽從,或能明理,我們必
不致淪於⽕獄的居⺠之列!」
और (ये भी) कहगे क अगर (उनक बात) सुनते या
समझते तब तो (आज) दोज़ ख़य म न होते

87
88

/67/10‫؟‬

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:11)


‫ﺴِﻌﻴِﺮ‬
َّ ‫ﺐ ٱﻟ‬
ِ ‫ﺤ‬
َٰ ‫ﺻ‬
ْ ‫ﺤًﻘﺎ ِّﻟَﺄ‬
ْ ‫ﺴ‬
ُ ‫ﻢ َﻓ‬
ْ ‫ﻋَﺘَﺮُﻓﻮ۟ا ِﺑَﺬۢﻧِﺒِﻬ‬
ْ ‫َﻓﭑ‬

‫ﭘﺲ اﻧﮩﻮں ﻧﮯ اﭘﻨﮯ ﺟﺮم ﮐﺎ اﻗﺒﺎل ﮐﺮ‬


‫)دور ﮨﻮں( ﻟﯿﺎ۔ اب ﯾﮧ دوزﺧﯽ دﻓﻊ ﮨﻮں‬

Then they will confess their sin. So, away with


the dwellers of the blazing Fire.

সুতরাং তারা তা দর অপরাধ ীকার কর ব, ফ ল


ল আ নর বািস া দর জন -- 'দূর হ!’

他們承認他們的罪過。讓⽕獄的居⺠遠離真主的
慈恩!
88
89

ग़रज़ वह अपने गुनाह का इक़रार कर लगे तो


दोज़ ख़य को ख़ुदा क रहमत से री है
/67/11

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:12)


‫ﺐ َﻟُﻬﻢ‬
ِ ‫ن َرَّﺑُﻬﻢ ِﺑﭑْﻟَﻐْﻴ‬
َ ‫ﺸْﻮ‬
َ ‫ﺨ‬
ْ ‫ﻦ َﻳ‬
َ ‫ن ٱَّﻟِﺬﻳ‬
َّ ‫ِإ‬
‫ﺟٌﺮ َﻛِﺒﻴٌﺮ‬
ْ ‫َّﻣْﻐِﻔَﺮٌة َوَأ‬

‫ﺑﯿﺸﮏ ﺟﻮ ﻟﻮگ اﭘﻨﮯ ﭘﺮوردﮔﺎر‬


‫ﺳﮯﻏﺎﺋﺒﺎﻧﮧ ﻃﻮر ﭘﺮ ڈرﺗﮯ رﮨﺘﮯ ﮨﯿﮟ ان‬
‫ﮐﮯ ﻟﯿﮯ ﺑﺨﺸﺶ ﮨﮯ اور ﺑﮍا ﺛواب ﮨﮯ‬

Verily! Those who fear their Lord‫ ﷻ‬unseen (i.e.


they do not see Him‫ﷻ‬, nor His‫ ﷻ‬Punishment
in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness
and a great reward (i.e. Paradise).

89
90

িনঃস হ যারা তা দর ভ ক ভয় ক র গাপ ন


তা দর জন র য় ছ পির াণ ও িবরাট িতদান।

在秘密中畏懼主的⼈們,將蒙赦宥和重⼤的報酬。
बेशक जो लोग अपने परवर दगार से बेदेखे भाले डरते
ह उनके लए मग़फे रत और बड़ा भारी अ है
r/67/12

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:13)


ٌۢ ‫ﻋِﻠﻴ‬
‫ﻢ‬ َ ‫ﺟَﻬُﺮو۟ا ِﺑِﻪٓۦ ِإَّﻧُﻪۥ‬
ْ ‫ﻢ َأِو ٱ‬
ْ ‫ﺳُّﺮو۟ا َﻗْﻮَﻟُﻜ‬
ِ ‫َوَأ‬
‫ﺼُﺪوِر‬
ُّ ‫ت ٱﻟ‬
ِ ‫ِﺑَﺬا‬

‫ﺗﻢ اﭘﻨﯽ ﺑﺎﺗﻮں ﮐﻮ ﭼﮭﭙﺎؤ ﯾﺎ ﻇاﮨﺮ ﮐﺮو‬


‫وه ﺗﻮ ﺳﯿﻨﻮں ﮐﯽ ﭘﻮﺷﯿﺪﮔﯽ ﮐﻮ ﺑﮭﯽ‬
‫ﺑﺨﻮﺑﯽ ﺟﺎﻧﺘﺎ ﮨﮯ‬
90
91

And whether you keep your talk secret or


disclose it, verily, He‫ ﷻﷲ‬is the All-Knower of
what is in the breasts (of men).

অথচ তামা দর কথাবাতা তামরা গাপন কর


অথবা তা কাশই কর। িনঃস হ িতিন‫ﷻﷲ‬
বু কর ভত রর িবষয় স ও সব াতা।

你們可以隱匿你們的⾔語;也可以把它說出來。
他確是全知⼼事的。
और तुम अपनी बात छपकर कहो या खु लम खु ला
वह‫ ﷻﷲ‬तो दल के भेद तक से ख़ूब वा क़फ़ है
/67/13

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:14)


‫ﺨِﺒﻴُﺮ‬
َ ‫ﻒ ٱْﻟ‬
ُ ‫ﻄﻴ‬
ِ ‫ﻫَﻮ ٱﻟَّﻠ‬
ُ ‫ﻖ َو‬
َ ‫ﺧَﻠ‬
َ ‫ﻦ‬
ْ ‫ﻢ َﻣ‬
ُ ‫َأَﻟﺎ َﻳْﻌَﻠ‬

91
92

‫ﮐﯿﺎ وﮨﯽ ﻧﮧ ﺟﺎﻧﮯ ﺟﺲ ﻧﮯ ﭘﯿﺪا ﮐﯿﺎ؟‬


‫ﭘﮭﺮ وه ﺑﺎرﯾﮏ ﺑﯿﻦ اور ﺑﺎﺧﺒﺮ ﺑﮭﯽ ﮨﻮ‬

Should not He‫ ﷻﷲ‬Who has created know?


And He‫ ﷲﷻ‬is the Most Kind and Courteous
(to His ‫ﷻ‬slaves) All-Aware (of everything).

িযিন সৃ ক র ছন িতিন ‫ﷻ‬িক জা নন না? আর


িতিন‫ﷻ‬ িবষ য় াতা, পূণ-ওয়ািকফহাল।

創造者既是⽞妙⽽且徹知的,難道他不知道你們
所隱匿的⾔語嗎?
भला जस‫ﷻ‬ने ‫ ﺑﻨﺎﻳﺎ‬पैदा कया वह तो बेख़बर और
वह‫ ﷻ‬तो बड़ा बारीकबीन वा क़फ़कार है
r/67/14
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:15)


‫ﺸﻮ۟ا‬
ُ ‫ض َذُﻟﻮًﻟﺎ َﻓﭑْﻣ‬
َ ‫ﻢ ٱْﻟَﺄْر‬
ُ ‫ﻞ َﻟُﻜ‬
َ ‫ﺟَﻌ‬
َ ‫ﻫَﻮ ٱَّﻟِﺬى‬
ُ
92
93

‫ِﻓﻰ َﻣَﻨﺎِﻛِﺒَﻬﺎ َوُﻛُﻠﻮ۟ا ِﻣﻦ ِّرْزِﻗِﻪۦ َوِإَﻟْﻴِﻪ‬


‫ﺸﻮُر‬
ُ ‫ٱﻟُّﻨ‬

‫وه ذات ﺟﺲ ﻧﮯ ﺗﻤﮩﺎرے ﻟﯿﮯ زﻣﯿﻦ ﮐﻮ‬


‫ﭘﺴﺖ وﻣﻄﯿﻊ ﮐﺮدﯾﺎ ﺗﺎﮐﮧ ﺗﻢ اس ﮐﯽ‬
‫راﮨﻮں ﻣﯿﮟ ﭼﻠﺘﮯ ﭘﮭﺮﺗﮯ رﮨﻮ اور ﷲ‬
‫اﺳﯽ ﮐﯽ ﻃﺮف )ﭘﯿﻮ( ﮐﯽ روزﯾﺎں ﮐﮭﺎؤ‬
(‫ﺟﯽ ﮐﺮ اﭨﮫ ﮐﮭﮍا ﮨﻮﻧﺎ ﮨﮯ)ﺗﻤﮩﯿﮟ‬

He‫ ﷻ‬it is, Who has made the earth subservient


to you (i.e. easy for you to walk, to live and to do
agriculture on it, etc.), so walk in the path
thereof and eat of His provision, and to Him will
be the Resurrection.

িতিনই‫ ﷻ‬সইজন িযিন পৃিথবীটা ক তামা দর


জন ক র িদ য় ছন শা , ফ ল তামরা এর
িদগিদগ িবচরণ করছ এবং তার জীিবকা থ ক
93
94

আহার করছ। আর তঁ ারই কা ছ পুন ান।

他為你們⽽使⼤地平穩,你們應當在⼤地的各⽅
⾏⾛,應當吃他的給養,你們復活後,只歸於他。
वही ‫ﷲﷻ‬तो है जसने ज़मीन को तु हारे लए नरम
(व हमवार) कर दया तो उसके अतराफ़ व जवा नब म
चलो फरो और उसक (द ई) रोज़ी खाओ
r/67/15

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:16)


ُ ‫ﻒ ِﺑُﻜ‬
‫ﻢ‬ َ ‫ﺴ‬
ِ ‫ﺨ‬
ْ ‫ﺴَﻤٓﺎِء َأن َﻳ‬
َّ ‫َءَأِﻣﻨُﺘﻢ َّﻣﻦ ِﻓﻰ ٱﻟ‬
‫ﻰ َﺗُﻤﻮُر‬
َ ‫ﻫ‬
ِ ‫ض َﻓِﺈَذا‬
َ ‫ٱْﻟَﺄْر‬

‫ﮐﯿﺎ ﺗﻢ اس ﺑﺎت ﺳﮯ ﺑﮯ ﺧﻮف ﮨﻮﮔﺌﮯ‬


‫ﮨﻮ ﮐﮧ آﺳﻤﺎﻧﻮں واﻻ ﺗﻤﮩﯿﮟ زﻣﯿﻦ ﻣﯿﮟ‬
‫دﮬﻨﺴﺎ دے اور اﭼﺎﻧﮏ زﻣﯿﻦ ﻟﺮزﻧﮯ ﻟﮕﮯ‬
94
95

Do you feel secure that He‫ﷻ‬, Who is over the


heaven (Allah‫)ﷻ‬, will not cause the earth to
sink with you, then behold it shakes (as in an
earthquake)?

কী! িযিন উ লা ক র য় ছন তঁ ার কাছ থ ক িক


তামরা িনরাপ া হণ ক রছ য িতিন পৃিথবী ক
িদ য় তামা দর াস করা বন না, যখন আলবৎ
তা আ া লত হ ব?

難道你們不怕在天上的主使⼤地在震蕩的時候
吞咽你們嗎?
और फर उसी‫ ﷻﷲ‬क तरफ क़ से उठ कर जाना
है या तुम उस‫ ﷻﷲ‬श श से जो आसमान म
( कू मत करता है) इस बात से बेख़ौफ़ हो क तुमको
ज़मीन म धॅसा दे फर वह एकबारगी उलट पुलट करने
लगे
/67/16

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
95
96

Al-Mulk (67:17)


َ ‫ﺳ‬
‫ﻞ‬ِ ‫ﺴَﻤٓﺎِء َأن ُﻳْﺮ‬
َّ ‫َأْم َأِﻣﻨُﺘﻢ َّﻣﻦ ِﻓﻰ ٱﻟ‬
‫ﻒ َﻧِﺬﻳِﺮ‬
َ ‫ن َﻛْﻴ‬
َ ‫ﺴَﺘْﻌَﻠُﻤﻮ‬
َ ‫ﺻًﺒﺎ َﻓ‬
ِ ‫ﺣﺎ‬
َ ‫ﻢ‬
ْ ‫ﻋَﻠْﻴُﻜ‬
َ

‫ﯾﺎ ﮐﯿﺎ ﺗﻢ اس ﺑﺎت ﺳﮯ ﻧﮉر ﮨﻮﮔﺌﮯ ﮨﻮ‬


‫ﮐﮧ آﺳﻤﺎﻧﻮں واﻻ ﺗﻢ ﭘﺮ ﭘﺘﮭﺮ ﺑﺮﺳﺎدے؟‬
‫ﭘﮭﺮ ﺗﻮ ﺗﻤﮩﯿﮟ ﻣﻌﻠﻮم ﮨﻮ ﮨﯽ ﺟﺎﺋﮯ ﮔﺎ‬
‫ﮐﮧ ﻣﯿﺮا ڈراﻧﺎ ﮐﯿﺴﺎ ﺗﮭﺎ‬

Or do you feel secure that He‫ﷻ‬, Who is over


the heaven (Allah‫)ﷻ‬, will not send against you
a violent whirlwind? Then you shall know how
(terrible) has been My Warning?

অথবা িযিন উ লা ক র য় ছন তঁ ার কাছ থ ক


িক তামরা িনরাপ া হণ ক রছ পা ছ িতিন‫ﷻ‬
তামা দর উপ র পা য় দন এক কংকরময়
96
97

ঘূিণঝড়? ফ ল তামরা শী ই জান ত পার ব


কমন িছল আমার সতকবাণী!

難道你們不怕在天上的主使⾶沙⾛⽯的暴⾵摧
毀你們嗎?你們將知道我的警告是怎樣的。
या तुम इस बात से बेख़ौफ हो क जो आसमान म
(स तनत करता‫ )ﷻ‬है क तुम पर प र भरी धी
चलाए तो तु ह अनक़रीेब ही मालूम हो जाएगा क मेरा
डराना कै सा है

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:18)


َ ‫ﻒ َﻛﺎ‬
‫ن‬ َ ‫ﻢ َﻓَﻜْﻴ‬
ْ ‫ﻦ ِﻣﻦ َﻗْﺒِﻠِﻬ‬
َ ‫ب ٱَّﻟِﺬﻳ‬
َ ‫َوَﻟَﻘْﺪ َﻛَّﺬ‬
‫َﻧِﻜﻴِﺮ‬

‫اوران ﺳﮯ ﭘﮩﻠﮯ ﻟﻮﮔﻮں ﻧﮯ ﺑﮭﯽ ﺟﮭﭩﻼﯾﺎ‬


‫ﺗﮭﺎ ﺗﻮ دﯾﮑﮭﻮ ان ﭘﺮ ﻣﯿﺮا ﻋﺬاب ﮐﯿﺴﺎ‬
97
98

‫ﮐﭽﮫ ﮨﻮا؟‬

And indeed those before them belied (the


Messengers of Allah‫)ﷻ‬, then how terrible was
My denial (punishment)?

আর এ দর আ গ যারা িছল তারাও ত াখ ান


ক রিছল, তখন কমন হ য়িছল আমার অস াষ!

在他們之前逝去的⼈們,確已否認眾使者,我的
譴責是怎樣的?
और जो लोग उनसे पहले थे उ होने झुठलाया था तो
(दे खो) क मेरी नाख़ुशी कै सी थी
/67/18
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:19)


ٍ ‫ﺻَّٰﻔ‬
‫ﺖ‬ َٰٓ ‫ﻢ‬
ْ ‫ﻄْﻴِﺮ َﻓْﻮَﻗُﻬ‬
َّ ‫ﻢ َﻳَﺮْو۟ا ِإَﻟﻰ ٱﻟ‬
ْ ‫َأَوَﻟ‬
‫ﻦ ِإَّﻧُﻪۥ‬
ُ ‫ﺣَٰﻤ‬
ْ ‫ﻦ ِإَّﻟﺎ ٱﻟَّﺮ‬
َّ ‫ﺴُﻜُﻬ‬
ِ ‫ﻦ َﻣﺎ ُﻳْﻤ‬
َ ‫ﻀ‬
ْ ‫َوَﻳْﻘِﺒ‬
98
99

‫ﺼﻴٌﺮ‬
ِ ‫ﻰٍۭء َﺑ‬
ْ ‫ﺷ‬
َ ‫ﻞ‬
ِّ ‫ِﺑُﻜ‬

‫ﮐﯿﺎ ﯾﮧ اﭘﻨﮯ اوﭘﺮ ﭘﺮ ﮐﮭﻮﻟﮯ ﮨﻮﺋﮯ اور‬


(‫ﺳﻤﯿﭩﮯ ﮨﻮﺋﮯ)ﮐﺒﮭﯽ ﮐﺒﮭﯽ‬ (‫)اڑﻧﮯ واﻟﮯ‬
‫ﭘﺮﻧﺪوں ﮐﻮ ﻧﮩﯿﮟ دﯾﮑﮭﺘﮯ‬،‫اﻧﮩﯿﮟ‬ (‫)ﷲ‬
‫ﺗﮭﺎﻣﮯ ﮨﻮﺋﮯ )ﮨﻮا وﻓﻀﺎ ﻣﯿﮟ( رﺣٰﻤﻦ ﮨﯽ‬
‫ﮨﮯ۔ ﺑﯿﺸﮏ ﮨﺮ ﭼﯿﺰ اس ﮐﯽ ﻧﮕﺎه ﻣﯿﮟ ﮨ‬
‫ﮯ‬

Do they not see the birds above them, spreading


out their wings and folding them in? None
upholds them except the Most Beneficent
(Allah‫)ﷻ‬. Verily, He is the All-Seer of
everything.

তারা িক দ খ িন তা দর উপ র পািখ দর ছড়া না


ও টা না? তা দর পরম ক ণাময়‫ ﷻ‬ছাড়া কউ
ধ র রা খন না। িনঃস হ িতিনই সবিবষ য় সম ক
99
100

া।

難道他們沒有看⾒在他們的上⾯展翅和歛翼的
眾⿃嗎?只有⾄仁主維持它們,他確是明察萬物
的。
या उन लोग ने अपने सर पर च ड़य को उड़ते नह
दे खा जो पर को फै लाए रहती ह और समेट लेती ह
क ख़ुदा ‫ﷻﷲ‬के सवा उ ह कोई रोके नह रह
सकता बेशक वह हर चीज़ को दे ख रहा है
/67/19

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:20)


‫ﺼُﺮُﻛﻢ‬
ُ ‫ﻢ َﻳﻨ‬
ْ ‫ﺟﻨٌﺪ َّﻟُﻜ‬
ُ ‫ﻫَﻮ‬
ُ ‫ﻫَﺬا ٱَّﻟِﺬى‬
َٰ ‫ﻦ‬
ْ ‫َأَّﻣ‬
‫ن ِإَّﻟﺎ ِﻓﻰ‬
َ ‫ن ٱْﻟَٰﻜِﻔُﺮو‬
ِ ‫ﻦ ِإ‬
ِ ‫ﺣَٰﻤ‬
ْ ‫ن ٱﻟَّﺮ‬
ِ ‫ِّﻣﻦ ُدو‬
‫ﻏُﺮوٍر‬
ُ

100
101

‫ﺳﻮاﺋﮯ ﷲ ﮐﮯ ﺗﻤﮩﺎرا وه ﮐﻮن ﺳﺎ ﻟﺸﮑﺮ‬


‫ﮨﮯ ﺟﻮ ﺗﻤﮩﺎری ﻣﺪد ﮐﺮﺳﮑﮯ ﮐﺎﻓﺮ ﺗﻮ‬
‫ﺳﺮاﺳﺮ دﮬﻮﮐﮯ ﮨﯽ ﻣﯿﮟ ﮨﯿﮟ‬

Who is he besides the Most Beneficent ‫ﷻ‬that


can be an army to you to help you? The
disbelievers are in nothing but delusion.

আ া, পরম ক ণাময় ক‫ ﷻ‬বাদ িদ য় ক সই


-- য হ ব তামা দর জন সনাবািহনী য
তামা দর সাহায কর ব? অিব াসীরা তা
িব া ত থাকা ছাড়া আর কাথাও নয়।

除了真主援助你們外,還有誰能做你們的援軍
呢?你們只陷於⾃欺之中。
भला ख़ुदा ‫ﷻﷲ‬के सवा ऐसा कौन है जो तु हारी
फ़ौज बनकर तु हारी मदद करे का फ़र लोग तो धोखे
ही (धोखे) म ह भला
/67/20

101
102

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:21)


‫ﻚ ِرْزَﻗُﻪۥ‬
َ ‫ﺴ‬
َ ‫ن َأْﻣ‬
ْ ‫ﻢ ِإ‬
ْ ‫ﻫَﺬا ٱَّﻟِﺬى َﻳْﺮُزُﻗُﻜ‬
َٰ ‫ﻦ‬
ْ ‫َأَّﻣ‬
‫ﻋُﺘٍّﻮ َوُﻧُﻔﻮٍر‬
ُ ‫ﺠﻮ۟ا ِﻓﻰ‬
ُّ ‫َﺑﻞ َّﻟ‬

‫ﯽ اﭘﻨﯽ روزی روک ﻟﮯ ﺗﻮ‬


ٰ ‫اﮔﺮ ﷲ ﺗﻌﺎﻟ‬
‫ﺑﺘﺎؤ ﮐﻮن ﮨﮯ ﺟﻮ ﭘﮭﺮ ﺗﻤﮩﯿﮟ روزی دے‬
‫ﺗﻮ ﺳﺮﮐﺸﯽ اور ﺑﺪﮐﻨﮯ )ﮐﺎﻓﺮ( ﮔﺎ؟ ﺑﻠﮑﮧ‬
‫ﭘﺮ اڑﮔﺌﮯ ﮨﯿﮟ‬

Who is he that can provide for you if He should


withhold His‫ ﷻ‬provision? Nay, but they
continue to be in pride, and (they) flee (from the
truth).

অথবা ক স য তামা দর জীিবকা দ ব যিদ


িতিন‫ ﷻ‬তঁ ার ির যক ব ক র দন? ব ত তারা
102
‫‪103‬‬

‫‪অবাধ তায় ও িবতৃ ায় অনড় র য় ছ।‬‬

‫‪誰能供給你們呢?如果⾄仁主扣留他的給養。不‬‬
‫。‪然,他們固執著驕傲和勃逆‬‬
‫‪अगर अपनी (द ई) रोज़ी रोक ले तो‬ﷻﷲ ‪ख़ुदा‬‬
‫े‪कौन ऐसा है जो तु ह रज़क़ द‬‬

‫‪/67/21‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Mulk (67:22‬‬

‫﷽‬
‫ﻫَﺪ ٰٓ‬
‫ى‬ ‫ﺟِﻬِﻪٓۦ َأ ْ‬
‫ﻰ َو ْ‬
‫ﻋَﻠ ٰ‬
‫ﺸﻰ ُﻣِﻜًّﺒﺎ َ‬
‫َأَﻓَﻤﻦ َﻳْﻤ ِ‬
‫ﺴَﺘِﻘﻴ ٍ‬
‫ﻢ‬ ‫ط ُّﻣ ْ‬
‫ﺻَٰﺮ ٍ‬
‫ﻰ ِ‬
‫ﻋَﻠ ٰ‬
‫ﺳِﻮًّﻳﺎ َ‬
‫ﺸﻰ َ‬
‫َأَّﻣﻦ َﻳْﻤ ِ‬

‫اﭼﮭﺎ وه ﺷﺨﺺ زﯾﺎده ﮨﺪاﯾﺖ واﻻ ﮨﮯ‬


‫ﺟﻮ اﭘﻨﮯ ﻣﻨﮫ ﮐﮯ ﺑﻞ اوﻧﺪﮬﺎ ﮨﻮ ﮐﺮ‬
‫)ﭘﯿﺮوں ﮐﮯ ﺑﻞ( ﭼﻠﮯ ﯾﺎ وه ﺟﻮ ﺳﯿﺪﮬﺎ‬

‫‪103‬‬
104

‫راه راﺳﺖ ﭘﺮ ﭼﻼ ﮨﻮ؟‬

Is he who walks without seeing on his face,


more rightly guided, or he who (sees and) walks
on a Straight Way (i.e. Islamic Monotheism).

আ া, য তার মু খর উপ র থুব ড় থুব ড় চ ল


স িক ত ব বিশ সৎপ থ চা লত, না সইজন য
সাজা হ য় চ ল -স ক প থ?

究竟誰更能獲得引導呢?是匍匐⽽⾏的⼈呢?
還是在正路上挺⾝⽽⾏的⼈呢?
मगर ये कु फ़ार तो सरकशी और नफ़रत (के भँवर) म
फँ से ए ह भला जो श श धे मुँह के बाल चले वह
यादा हदायत या ता होगा
/67/22

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:23)


104
105

‫ﺴْﻤَﻊ‬
َّ ‫ﻢ ٱﻟ‬
ُ ‫ﻞ َﻟُﻜ‬
َ ‫ﺟَﻌ‬
َ ‫ﻢ َو‬
ْ ‫ﺸَﺄُﻛ‬
َ ‫ى َأﻧ‬
ٓ ‫ﻫَﻮ ٱَّﻟِﺬ‬
ُ ‫ﻞ‬
ْ ‫ُﻗ‬
َ ‫ﺸُﻜُﺮو‬
‫ن‬ ْ ‫فِٔـَدَة َﻗِﻠﻴًﻠﺎ َّﻣﺎ َﺗ‬
ْ ‫ﺼَﺮ َوٱْﻟَﺄ‬
َٰ ‫َوٱْﻟَﺄْﺑ‬

‫ﮨﮯ ﺟﺲ ﻧﮯ )ﷲ( ﮐﮩﮧ دﯾﺠﺌﮯ ﮐﮧ وﮨﯽ‬


‫ﺗﻤﮩﯿﮟ ﭘﯿﺪا ﮐﯿﺎ اور ﺗﻤﮩﺎرے ﮐﺎن آﻧﮑﮭﯿﮟ‬
‫اور دل ﺑﻨﺎﺋﮯ ﺗﻢ ﺑﮩﺖ ﮨﯽ ﮐﻢ ﺷﮑﺮ‬
‫ﮔﺰاری ﮐﺮﺗﮯ ﮨﻮ‬

Say it is He‫ ﷻ‬Who has created you, and


endowed you with hearing (ears), seeing (eyes),
and hearts. Little thanks you give.

ব লা -- ''িতিনই‫ ﷻ‬সইজন িযিন তামা দর


িবকিশত ক র ছন, আর তামা দর জন বািন য়
িদ য় ছন বণশ ও দৃ শ ও অ ঃকরণ।
তামরা যা কৃ ত তা কাশ কর স তা
যৎসামান !’’

105
‫‪106‬‬

‫‪你說:「他是創造你們,並為你們創造⽿、⽬和‬‬
‫」。‪⼼的。你們卻很少感謝‬‬
‫‪और तु हारे वा ते कान और ख और दल बनाए‬‬
‫‪(मगर) तुम तो ब त कम शु अदा करते हो‬‬
‫‪/67/23‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Mulk (67:24‬‬

‫﷽‬
‫ض َوِإَﻟْﻴِﻪ‬
‫ﻢ ِﻓﻰ ٱْﻟَﺄْر ِ‬
‫ﻫَﻮ ٱَّﻟِﺬى َذَرَأُﻛ ْ‬
‫ﻞ ُ‬
‫ُﻗ ْ‬
‫ﺸُﺮو َ‬
‫ن‬ ‫ﺤ َ‬
‫ُﺗ ْ‬

‫!ﮐﮩﮧ دﯾﺠﺌﮯ‬
‫ﮐﮧ وﮨﯽ ﮨﮯ ﺟﺲ ﻧﮯ ﺗﻤﮩﯿﮟ زﻣﯿﻦ ﻣﯿﮟ‬
‫ﭘﮭﯿﻼ دﯾﺎ اور اس ﮐﯽ ﻃﺮف ﺳﮯ ﺗﻢ‬
‫اﮐﭩﮭﮯ ﮐﯿﮯ ﺟﺎؤ ﮔﮯ‬

‫‪106‬‬
107

Say: "It is He Who has created you from the


earth, and to Him shall you be gathered (in the
Hereafter)."

তিম ব ল যাও -- ''িতিনই সইজন িযিন পৃিথবী ত


তামা দর ছিড় য় িদ য় ছন, আর তঁ ারই কা ছ
তামা দর একি ত করা হ ব।’’

你說:「他是使你們繁殖於⼤地上的,你們將來
要被集合到他那裡。」
कह दो क वही तो है जसने तुमको ज़मीन म फै ला
दया और उसी के सामने जमा कए जाओगे
/67/24

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:25)


ْ ‫ﻋُﺪ ِإن ُﻛﻨُﺘ‬
‫ﻢ‬ ْ ‫ﻫَﺬا ٱْﻟَﻮ‬
َٰ ‫ﻰ‬
ٰ ‫ن َﻣَﺘ‬
َ ‫َوَﻳُﻘﻮُﻟﻮ‬
َ ‫ﺻِﺪِﻗﻴ‬
‫ﻦ‬ َٰ

107
108

‫)ﮐﺎﻓﺮ( ﭘﻮﭼﮭﺘﮯ ﮨﯿﮟ ﮐﮧ وه وﻋﺪه ﮐﺐ‬


‫)ﻇاﮨﺮ ﮨﻮﮔﺎ اﮔﺮ ﺗﻢ ﺳﭽﮯ ﮨﻮ )ﺗﻮ ﺑﺘﺎؤ؟‬

They say: "When will this promise (i.e. the Day


of Resurrection) come to pass? if you are telling
the truth."

আর তারা ব ল -- ''কখন এই ওয়াদা হ ব? যিদ


তামরা সত বাদী হও।’’

他們說:「這個警告甚麼時候實現呢?如果你們
是誠實的⼈。」
और कु फ़ार कहते ह क अगर तुम स े हो तो
(आ ख़र) ये वायदा कब (पूरा) होगा
r/67/25

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:26)

108
109


‫ﻋﻨَﺪ ٱﻟَّﻠِﻪ َوِإَّﻧَﻤٓﺎ َأَﻧ۠ﺎ َﻧِﺬﻳٌﺮ‬
ِ ‫ﻢ‬
ُ ‫ﻞ ِإَّﻧَﻤﺎ ٱْﻟِﻌْﻠ‬
ْ ‫ُﻗ‬
ٌ ‫ُّﻣِﺒﻴ‬
‫ﻦ‬

‫آپ ﮐﮩﮧ دﯾﺠﺌﮯ ﮐﮧ اس ﮐﺎ ﻋﻠﻢ ﺗﻮ ﷲ‬


‫ﮨﯽ ﮐﻮ ﮨﮯ‬، ‫ﻣﯿﮟ ﺗﻮ ﺻﺮف ﮐﮭﻠﮯ ﻃﻮر‬
‫ﭘﺮ آﮔﺎه ﮐﺮ دﯾﻨﮯ واﻻ ﮨﻮں‬

Say (O Muhammad SAW): "The knowledge (of


its exact time) is with Allah‫ ﴾ﷻ‬only, and I am
only a plain warner."

তিম ব লা -- '' ান কবল আ াহ্ ‫ﷻ‬রই কা ছ


আ ছ, আর আিম িনঃস হ একজন
সতককারী মা ।’’

你說:「關於此事的知識,只在主那裡,我只是
⼀個坦率的警告者。」
109
‫‪110‬‬

‫‪(ऐ‬‬
‫‪रसूल) तुम कह दो क (इसका) इ म तो बस ख़ुदा‬‬
‫‪ही को है और म तो सफ साफ़ साफ़ (अज़ाब‬ﷻﷲ‬
‫ँ ‪से) डराने वाला‬‬
‫‪/67/26‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Mulk (67:27‬‬

‫﷽‬
‫ﺟﻮُه ٱَّﻟِﺬﻳ َ‬
‫ﻦ‬ ‫ت ُو ُ‬
‫ﻲَٔـ ْ‬
‫ﺳ ٓ‬
‫َﻓَﻠَّﻤﺎ َرَأْوُه ُزْﻟَﻔًﺔ ِ‬
‫ﻋﻮ َ‬
‫ن‬ ‫ﻫَﺬا ٱَّﻟِﺬى ُﻛﻨُﺘﻢ ِﺑِﻪۦ َﺗَّﺪ ُ‬
‫ﻞ َٰ‬
‫َﻛَﻔُﺮو۟ا َوِﻗﻴ َ‬

‫ﺟﺐ ﯾﮧ ﻟﻮگ اس وﻋﺪے ﮐﻮ ﻗﺮﯾﺐ ﺗﺮ‬


‫ﭘﺎﻟﯿﮟ ﮔﮯ اس وﻗﺖ ان ﮐﺎﻓﺮوں ﮐﮯ‬
‫ﭼﮩﺮے ﺑﮕﮍ ﺟﺎﺋﯿﮟ ﮔﮯ اور ﮐﮩﮧ دﯾﺎ‬
‫ﺟﺎﺋﮯ ﮔﺎ ﮐﮧ ﯾﮩﯽ ﮨﮯ ﺟﺴﮯ ﺗﻢ ﻃﻠﺐ ﮐﯿﺎ‬
‫ﮐﺮﺗﮯ ﺗﮭﮯ‬

‫‪110‬‬
111

But when they will see it (the torment on the


Day of Resurrection) approaching, the faces of
those who disbelieve will be different (black, sad,
and in grieve), and it will be said (to them):
"This is (the promise) which you were calling
for!"

তারপর তারা যখন এ আস দখ ত পা ব


তখন যারা অিব াস ক রিছল তা দর চহারা হ ব
ম লন, আর বলা হ ব -- ''এ ই তাই যা তামরা
ড ক আনিছ ল।’’

當他們看⾒這應許臨近的時候,不信的⼈們的⾯
⽬將變成⿊的!或者將說:「這就是你們⽣前妄
⾔不會實現的事。」
तो जब ये लोग उसे करीब से दे ख लगे (ख़ौफ के मारे)
का फर के चेहरे बगड़ जाएँगे और उनसे कहा जाएगा
ये वही है जसके तुम ख़वा तग़ार थे
/67/27

111
‫‪112‬‬

‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫)‪Al-Mulk (67:28‬‬

‫﷽‬
‫ﻰ ٱﻟَّﻠُﻪ َوَﻣﻦ َّﻣِﻌ َ‬
‫ﻰ‬ ‫ﻫَﻠَﻜِﻨ َ‬
‫ن َأ ْ‬
‫ﻢ ِإ ْ‬
‫ﻞ َأَرَءْﻳُﺘ ْ‬
‫ُﻗ ْ‬
‫ﻋَﺬا ٍ‬
‫ب‬ ‫ﻦ َ‬
‫ﻦ ِﻣ ْ‬
‫ﺠﻴُﺮ ٱْﻟَٰﻜِﻔِﺮﻳ َ‬
‫ﺣَﻤَﻨﺎ َﻓَﻤﻦ ُﻳ ِ‬
‫َأْو َر ِ‬
‫َأِﻟﻴ ٍ‬
‫ﻢ‬

‫آپ ﮐﮩﮧ دﯾﺠﺌﮯ‬


‫اﭼﮭﺎ اﮔﺮ ﻣﺠﮭﮯ اور ﻣﯿﺮے ﺳﺎﺗﮭﯿﻮں !‬
‫ﯽ ﮨﻼک ﮐﺮدے ﯾﺎ ﮨﻢ ﭘﺮ‬
‫ﮐﻮ ﷲ ﺗﻌﺎﻟ ٰ‬
‫ﮐﮧ )ﺑﮩﺮ ﺻﻮرت ﯾﮧ ﺗﻮ ﺑﺘﺎؤ( رﺣﻢ ﮐﺮے‬
‫ﮐﺎﻓﺮوں ﮐﻮ دردﻧﺎک ﻋﺬاب ﺳﮯ ﮐﻮن‬
‫ﺑﭽﺎﺋﮯ ﮔﺎ؟‬

‫‪Say (O Muhammad SAW): "Tell me! If Allah‬‬


‫ﷻ ‪destroys me, and those with me, or He‬ﷻ‬

‫‪112‬‬
113

bestows His‫ ﷻ‬Mercy on us, - who can save the


disbelievers from a painful torment?"

তিম ব লা -- '' তামরা িক ভ ব দ খছ, -- যিদ


আ াহ ◌্‫ﷻ‬আমা ক ও যারা আমার স র য় ছ
তা দর‫ ﷻ‬ংস ক রন অথবা আমা দর িত
ক ণা ক রন, িক ক অিব াসী দর র া কর ব
মম দ শা থ ক?’’

你說:「你們告訴我吧,如果真主毀滅我,和我
的同道,或憐憫我們,那末,誰使不信道的⼈們
得免於痛苦的刑罰呢?」
(ऐ
रसूल‫ )ﷺ‬तुम कह दो भला दे खो तो क अगर
‫ﷻﷲ‬ख़ुदा मुझको और मेरे सा थय को हलाक कर दे
या हम पर रहम फरमाए तो का फ़र को ददनाक
अज़ाब से कौन पनाह दे गा
28/67/
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:29)

113
114

‫ﻋَﻠْﻴِﻪ َﺗَﻮَّﻛْﻠَﻨﺎ‬
َ ‫ﻦ َءاَﻣَّﻨﺎ ِﺑِﻪۦ َو‬
ُ ‫ﺣَٰﻤ‬
ْ ‫ﻫَﻮ ٱﻟَّﺮ‬
ُ ‫ﻞ‬
ْ ‫ُﻗ‬
ٍ ‫ﻞ ُّﻣِﺒﻴ‬
‫ﻦ‬ ٍ ‫ﺿَٰﻠ‬
َ ‫ﻫَﻮ ِﻓﻰ‬
ُ ‫ﻦ‬
ْ ‫ن َﻣ‬
َ ‫ﺴَﺘْﻌَﻠُﻤﻮ‬
َ ‫َﻓ‬

‫ﮐﮧ وﮨﯽ رﺣٰﻤﻦ ﮨﮯ ﮨﻢ !آپ ﮐﮩﮧ دﯾﺠﺌﮯ‬


‫ﺗﻮ اس ﭘﺮ اﯾﻤﺎن ﻻﭼﮑﮯ اور اﺳﯽ ﭘﺮ‬
‫ﮨﻤﺎرا ﺑﮭﺮوﺳﮧ ﮨﮯ۔ ﺗﻤﮩﯿﮟ ﻋﻨﻘﺮﯾﺐ ﻣﻌﻠﻮم‬
‫ﮨﻮ ﺟﺎﺋﮯ ﮔﺎ ﮐﮧ ﺻﺮﯾﺢ ﮔﻤﺮاﮨﯽ ﻣﯿﮟ‬
‫ﮐﻮن ﮨﮯ؟‬

Say: "He‫ ﷻ‬is the Most Beneficent (Allah‫)ﷻ‬, in


Him‫ ﷻ‬we believe, and in Him‫ ﷻ‬we put our
trust. So you will come to know who is it that is
in manifest error."

ব লা -- ''িতিন‫ ﷻ‬পরম ক ণাময়, আমরা তঁ া ত


ঈমান এ নিছ এবং তঁ ারই‫ ﷻ‬উপ র আমরা আ া
র খিছ, সুতরাং অিচ রই তামরা জান ত পার ব
ক সইজন য িব া ত র য় ছ।’’
114
115

你說:「他是⾄仁主,我們已信仰他,我們只信
賴他。你們將知道誰在明顯的迷誤中。」
तुम कह दो क वही‫( ﷻﷲ‬ख़ुदा) बड़ा रहम करने वाला
है जस पर हम ईमान लाए ह और हमने तो उसी‫ﷻ‬
पर भरोसा कर लया है तो अनक़रीब ही तु ह मालूम
हो जाएगा क कौन सरीही गुमराही म (पड़ा) है
/67/29

ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Mulk (67:30)


‫ﻏْﻮًرا َﻓَﻤﻦ‬
َ ‫ﻢ‬
ْ ‫ﺢ َﻣٓﺎُؤُﻛ‬
َ ‫ﺻَﺒ‬
ْ ‫ن َأ‬
ْ ‫ﻢ ِإ‬
ْ ‫ﻞ َأَرَءْﻳُﺘ‬
ْ ‫ُﻗ‬
ٍۭ ‫َﻳْﺄِﺗﻴُﻜﻢ ِﺑَﻤٓﺎٍء َّﻣِﻌﻴ‬
‫ﻦ‬

‫ﮐﮧ اﭼﮭﺎ ﯾﮧ ﺗﻮ ﺑﺘﺎؤ !آپ ﮐﮩﮧ دﯾﺠﺌﮯ‬


‫ﭘﺎﻧﯽ زﻣﯿﻦ )ﭘﯿﻨﮯ ﮐﺎ( ﮐﮧ اﮔﺮ ﺗﻤﮩﺎرے‬
‫ﻣﯿﮟ اﺗﺮ ﺟﺎﺋﮯ ﺗﻮ ﮐﻮن ﮨﮯ ﺟﻮ ﺗﻤﮩﺎرے‬
115
116

‫ﻟﯿﮯ ﻧﺘﮭﺮا ﮨﻮا ﭘﺎﻧﯽ ﻻﺋﮯ؟‬

Say (O Muhammad SAW): "Tell me! If (all)


your water were to be sunk away, who then can
supply you with flowing (spring) water?"

ব ল যাও -- '' তামরা িক ভ ব দ খছ -- যিদ


তামা দর পািন সাত-সকা ল ভগ ভ চ ল যায়,
তাহ ল ক তামা দর জন িন য় আস ব বহমান
পািন?’’

你說:「你們告訴我吧,如果你們的⽔⼀旦滲漏
了,誰能給你們⼀條流⽔呢?」
ऐ रसूल‫ ﷺ‬तुम कह दो क भला दे खो तो क अगर
तु हारा पानी ज़मीन के अ दर चला जाए कौन ऐसा है
जो तु हारे लए पानी का च मा बहा लाए
r/67/30
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ

116
‫‪117‬‬

‫)‪Al-Hadid (57:16‬‬
‫﷽‬
‫ﺸَﻊ ُﻗُﻠﻮُﺑُﻬ ْ‬
‫ﻢ‬ ‫ﺨ َ‬
‫ﻦ َءاَﻣُﻨٓﻮ۟ا َأن َﺗ ْ‬
‫ن ِﻟَّﻠِﺬﻳ َ‬
‫ﻢ َﻳْﺄ ِ‬
‫َأَﻟ ْ‬
‫ﻖ َوَﻟﺎ َﻳُﻜﻮُﻧﻮ۟ا‬
‫ﺤ ِّ‬
‫ﻦ ٱْﻟ َ‬
‫ل ِﻣ َ‬
‫ِﻟِﺬْﻛِﺮ ٱﻟَّﻠِﻪ َوَﻣﺎ َﻧَﺰ َ‬
‫ﻄا َ‬
‫ل‬ ‫ﻞ َﻓ َ‬
‫ﺐ ِﻣﻦ َﻗْﺒ ُ‬
‫ﻦ ُأوُﺗﻮ۟ا ٱْﻟِﻜَٰﺘ َ‬
‫َﻛﭑَّﻟِﺬﻳ َ‬
‫ﻢ َوَﻛِﺜﻴٌﺮ ِّﻣْﻨُﻬ ْ‬
‫ﻢ‬ ‫ﺖ ُﻗُﻠﻮُﺑُﻬ ْ‬
‫ﺴ ْ‬
‫ﻢ ٱْﻟَﺄَﻣُﺪ َﻓَﻘ َ‬
‫ﻋَﻠْﻴِﻬ ُ‬
‫َ‬
‫ﺴُﻘﻮ َ‬
‫ن‬ ‫َٰﻓ ِ‬
‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬
‫‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬۝‪ꙮ‬‬

‫ﮐﯿﺎ اب ﺗﮏ اﯾﻤﺎن واﻟﻮں ﮐﮯ ﻟﯿﮯ وﻗﺖ‬


‫ﻧﮩﯿﮟ آﯾﺎ ﮐﮧ ان ﮐﮯ دل ذﮐﺮ اٰﻟﮩﯽ ﺳﮯ‬
‫اور ﺟﻮ ﺣﻖ اﺗﺮ ﭼﮑﺎ ﮨﮯ اس ﺳﮯ ﻧﺮم‬
‫ﮨﻮ ﺟﺎﺋﯿﮟ اور ان ﮐﯽ ﻃﺮح ﻧﮧ ﮨﻮ‬
‫ﺟﺎﺋﯿﮟ ﺟﻨﮩﯿﮟ ان ﺳﮯ ﭘﮩﻠﮯ ﮐﺘﺎب دی‬
‫ﮔﺌﯽ ﺗﮭﯽ ﭘﮭﺮ ﺟﺐ ان ﭘﺮ اﯾﮏ زﻣﺎﻧﮧ‬
‫‪117‬‬
118

‫دراز ﮔﺰر ﮔﯿﺎ ﺗﻮ ان ﮐﮯ دل ﺳﺨﺖ ﮨﻮ‬


‫ﮔﺌﮯ اور ان ﻣﯿﮟ ﺑﮩﺖ ﺳﮯ ﻓﺎﺳﻖ ﮨﯿﮟ‬

Has not the time come for the hearts of those


who believe (in the Oneness of Allah ‫ﷻ‬-
Islamic Monotheism) to be affected by Allah's
Reminder (this Quran), and that which has
been revealed of the truth, lest they become as
those who received the Scripture [the Taurat
(Torah) and the Injeel (Gospel)] before (i.e. Jews
and Christians), and the term was prolonged for
them and so their hearts were hardened? And
many of them were Fasiqun (rebellious,
disobedient to Allah‫)ﷻ‬.

এখনও িক সময় হয় িন তা দর জন য
যারা িব াস ক র তা দর দয় িবনত হ ব
আ াহ্ ‫ﷻ‬র র ণ এবং স ত র যা অবতীণ
হ য় ছ? আর তারা ও দর ম তা না হাক
যা দর পূববত কা ল দওয়া হ য়িছল,
িক সময় তা দর জন সুদীঘ ম ন হ য়িছল,
118
119

ফ ল তা দর দয় ক ন হ য় প ড়িছল। আর
তা দর ম ধ র অ ন কই হ য়িছল সত ত াগী।

या ईमानदार के लए अभी तक इसका व


नह आया क ‫ﷻﷲ‬ख़ुदा क याद और क़रान के
लए जो (ख़ुदा ‫ﷻﷲ‬क तरफ से) ना ज़ल आ
है उनके दल नरम ह और वह उन लोग के से
न हो जाएँ जनको उन से पहले कताब (तौरेत,
इ जील) द गयी थी तो (जब) एक ज़माना दराज़
गुज़र गया तो उनके दल स त हो गए और इनम
से ब तेरे बदकार ह
/57/16
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Hud (11:88)

‫ﻰ َﺑِّﻴَﻨٍﺔ‬
ٰ ‫ﻋَﻠ‬
َ ‫ﺖ‬
ُ ‫ﻢ ِإن ُﻛﻨ‬
ْ ‫ل َٰﻳَﻘْﻮِم َأَرَءْﻳُﺘ‬
َ ‫َﻗا‬
‫ﺴًﻨﺎ َوَﻣٓﺎ‬
َ ‫ﺣ‬
َ ‫ِّﻣﻦ َّرِّﺑﻰ َوَرَزَﻗِﻨﻰ ِﻣْﻨُﻪ ِرْزًﻗﺎ‬
ْ ‫ﻋْﻨُﻪ ِإ‬
‫ن‬ َ ‫ﻢ‬
ْ ‫ﻰ َﻣٓﺎ َأْﻧَﻬٰﯩُﻜ‬
ٰ ‫ﻢ ِإَﻟ‬
ْ ‫ﺧاِﻟَﻔُﻜ‬
َ ‫ن ُأ‬
ْ ‫ُأِرﻳُﺪ َأ‬
119
‫‪120‬‬

‫ﺖ َوَﻣﺎ‬
‫ﻄْﻌ ُ‬
‫ﺳَﺘ َ‬
‫ﺢ َﻣﺎ ٱ ْ‬
‫ﺻَٰﻠ َ‬
‫ُأِرﻳُﺪ ِإَّﻟﺎ ٱْﻟِﺈ ْ‬
‫ﺖ َوِإَﻟْﻴِﻪ‬
‫ﻋَﻠْﻴِﻪ َﺗَﻮَّﻛْﻠ ُ‬
‫ﻰ ِإَّﻟﺎ ِﺑﭑﻟَّﻠِﻪ َ‬
‫َﺗْﻮِﻓﻴِﻘ ٓ‬
‫ُأِﻧﻴ ُ‬
‫ﺐ‬
‫‪ने कहा‬ﷺ ‪शुएब‬‬
‫ﮐﮩﺎ اے ﻣﯿﺮی ﻗﻮم! دﯾﮑﮭﻮ ﺗﻮ اﮔﺮ ﻣﯿﮟ‬
‫اﭘﻨﮯ رب ﮐﯽ ﻃﺮف ﺳﮯ روﺷﻦ دﻟﯿﻞ‬
‫ﻟﺌﮯ ﮨﻮﺋﮯ ﮨﻮں اور اس ﻧﮯ ﻣﺠﮭﮯ اﭘﻨﮯ‬
‫ﭘﺎس ﺳﮯ ﺑﮩﺘﺮﯾﻦ روزی دے رﮐﮭﯽ ﮨﮯ‪،‬‬
‫ﻣﯿﺮا ﯾﮧ اراده ﺑﺎﻟﮑﻞ ﻧﮩﯿﮟ ﮐﮧ ﺗﻤﮩﺎرا ﺧﻼ‬
‫ف ﮐﺮ ﮐﮯ ﺧﻮد اس ﭼﯿﺰ ﮐﯽ ﻃﺮف‬
‫ﺟﮭﮏ ﺟﺎؤں ﺟﺲ ﺳﮯ ﺗﻤﮩﯿﮟ روک رﮨﺎ‬
‫ﮨﻮں‪ ،‬ﻣﯿﺮا اراده ﺗﻮ اﭘﻨﯽ ﻃﺎﻗﺖ ﺑﮭﺮ‬
‫اﺻﻼح ﮐﺮﻧﮯ ﮐﺎ ﮨﯽ ﮨﮯ۔ ﻣﯿﺮی ﺗﻮﻓﯿﻖ‬
‫ﷲ ﮨﯽ ﮐﯽ ﻣﺪد ﺳﮯ ﮨﮯ‪ ،‬اﺳﯽ ﭘﺮ ﻣﯿﺮا‬
‫ﺑﮭﺮوﺳﮧ ﮨﮯ اور اﺳﯽ ﮐﯽ ﻃﺮف ﻣﯿﮟ‬
‫‪120‬‬
121

‫رﺟﻮع ﮐﺮﺗﺎ ﮨﻮں‬

He शुएब‫ ﷺ‬ने कहा said: "O my people! Tell


me, if I have a clear evidence from my Lord‫ﷻ‬,
and He‫ ﷻ‬has given me a good sustenance from
Himself‫( ﷻ‬shall I corrupt it by mixing it with
the unlawfully earned money). I wish not, in
contradiction to you, to do that which I forbid
you. I only desire reform so far as I am able, to
the best of my power. And my guidance cannot
come except from Allah‫ﷻ‬, in Him‫ ﷻ‬I trust
and unto Him‫ ﷻ‬I repent.

शुएब‫ ﷺ‬ने कहा


িতিন বল লন -- '' হ আমার স দায়! তামরা
ভ ব দ খা -- আিম যিদ আমার ভর‫ﷻ‬
কাছ থ ক দ লল- মা ণ িত ত
থািক এবং িতিন যিদ তঁ ার কাছ থ ক উ ম
জীব নাপকরণ িদ য় আমা ক জীিবকা দান
ক রন? আর আিম চাই না য তামা দর
িবপরী ত আিম সই আচরণ কির যা কর ত

121
122

আিম তামা দর িন ষধ ক র থািক। আিম


ধু চাই সং ার কর ত যতটা আিম সাধ মত
পাির। আর আমার কাযসাধন আ াহ্ ‫ﷻ‬র
সাহা য ব নয়। আিম তঁ ারই‫ ﷻ‬উপ র িনভর
কির আর তঁ ারই‫ ﷻ‬িদ ক আিম ফির।

शुएब‫ ﷺ‬ने कहा ऐ मेरी क़ौम अगर मै अपने


‫ﷻﷲ‬परवर दगार ‫ﷻ‬क तरफ से रौशन दलील पर
ँ और उसने मुझे (हलाल) रोज़ी खाने को द है
(तो मै भी तु हारी तरह हराम खाने लगू)ँ और मै
तो ये नह चाहता क जस काम से तुम को रोकूँ
तु हारे बर ख़लाफ (बदले) आप उसको करने लगूं
म तो जहाँ तक मुझे बन पड़े इसलाह (भलाई) के
सवा (कु छ और) चाहता ही नह और मेरी ताईद
तो ‫ﷻﷲ‬ख़ुदा ‫ﷻ‬के सवा और कसी से हो ही
नह सकती इस‫ ﷻ‬पर मैने भरोसा कर लया है
और उसी‫ ﷻ‬क तरफ ज़ू करता ँ
/11/88
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
Al-Burooj (85:10)
122
123


َّ ‫ﺖ ُﺛ‬
‫ﻢ‬ ِ ‫ﻦ َوٱْﻟُﻤْﺆِﻣَٰﻨ‬
َ ‫ﻦ َﻓَﺘُﻨﻮ۟ا ٱْﻟُﻤْﺆِﻣِﻨﻴ‬
َ ‫ن ٱَّﻟِﺬﻳ‬
َّ ‫ِإ‬
ْ ‫ﻢ َوَﻟُﻬ‬
‫ﻢ‬ َ ‫ﺟَﻬَّﻨ‬
َ ‫ب‬
ُ ‫ﻋَﺬا‬
َ ‫ﻢ‬
ْ ‫ﻢ َﻳُﺘﻮُﺑﻮ۟ا َﻓَﻠُﻬ‬
ْ ‫َﻟ‬
ِ ‫ﺤِﺮﻳ‬
‫ﻖ‬ َ ‫ب ٱْﻟ‬
ُ ‫ﻋَﺬا‬
َ

‫ﺑﯿﺸﮏ ﺟﻦ ﻟﻮﮔﻮں ﻧﮯ ﻣﺴﻠﻤﺎن ﻣﺮدوں‬


‫)اور ﻋﻮرﺗﻮں ﮐﻮ ﺳﺘﺎﯾﺎ ﭘﮭﺮ ﺗﻮﺑﮧ )ﺑﮭﯽ‬
‫ﻧﮧ ﮐﯽ ﺗﻮ ان ﮐﮯ ﻟﺌﮯ ﺟﮩﻨﻢ ﮐﺎ ﻋﺬاب‬
‫ﮨﮯ اور ﺟﻠﻨﮯ ﮐﺎ ﻋﺬاب ﮨﮯ‬

Verily, those who put into trial the


believing men and believing women
(by torturing them and burning them),
and then do not turn in repentance, (to
Allah‫)ﷻ‬, will have the torment of Hell,
and they will have the punishment of
the burning Fire.

123
124

িনঃস হ যারা মুিমন পু ষ ওমুিমন


নারী দর িনযাতন ক র এবং তারপ র
ফ র না, তা দর জন ত ব র য় ছ
জাহা া মর শা , আর তা দর জন
আ ছ দহন য ণা।

बेशक जन लोग ने ईमानदार मद और


औरत को तकलीफ द फर तौबा न क
उनके लए जह ुम का अज़ाब तो है ही
(इसके अलावा) जलने का भी अज़ाब होगा
/85/10
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ
ꙮ‫۝‬ꙮ‫۝‬ꙮ

﴾✿﴿╰✾╮❖╭‫٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭‬अ ला से खौफ खा,


আ া হর খউফ রখ ,Be A Khaif Lillahi, ఇ ఐ , ‫ﺧﻮف ﻛﻬﺎ‬
‫٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯ﻣﺎﻟﻚ ﻛﺎ‬
╯﴾✿﴿╰✾╮﴾✿﴿╭‫٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮٭╰﴿✿﴾❖╯٭‬
╮❖╭✾╯﴾✿﴿╰‫٭‬
╮❖╭✾╯﴾✿﴿╰✾╮❖✿✶❖✶✿✶❖✶✿✶❖✶✿

124
125

✿✶❖✶✿✶❖✶✿╭‫٭‬लेट कु रान ीक सीरीज फार


०/९ म लेम, লট কু রআন স ক িসিরজ, ফর
0/9িম ম ‫اﻟﻘﺮءان ﻳﺘﻜﻠﻢ‬
LET QURAN SPEAK SERIES FOR ०/९
mis-lames.....
╮❖╭byMaryumJameela,KhadijaKareema,
@hyd,India,the Mera mahan Bharat..Sare
Jehaan Se अ ा ह तान हमारा,
हम बुलबुल है जसक वो गु ल तां हमारा‫٭‬
✿✶❖✶✿✶❖✶✿✶❖✶✿✿✶❖✶✿✶❖✶✿╯﴾✿﴿
╰✾╮❖╭╯﴾✿﴿╰✾╮❖╭‫٭╭﴿✿﴾╮✾╰﴿✿﴾╯٭‬
╯❖﴾✿﴿╰✾╮❖╭‫٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭‬
╮❖╭✾╯﴾✿﴿✿✶❖✶✿✶❖✶✿✶❖✶✿

✿✶❖✶✿✶❖✶✿✶❖✶✿✿✶❖✶✿✶❖✶✿

✶❖✶✿✿✶❖✶✿✶❖✶✿✶❖✶✿✿✶❖✶✿╰
dtp by qabehJiddujahelbosphosauriya ,
technically supported by OpalRazuSciondia
.✶❖✶✿✶❖✶✿✿✶❖✶✿✶❖✶✿✶❖✶✿❖

✶✿✶❖✶✿✶❖✶✿✿✶❖✶✿✶❖✶✿✶❖✶

125
‫‪126‬‬

‫✿✶❖✶✿✶❖✶✿✶❖✶✿ ✿‬

‫✿✯✿✯✿✯✿✯✿‬
‫✿✯✿✯✿✯✿✯✿✿✯✿✯✿✯✿✯✿‬
‫٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾‬
‫╭﴿✿﴾╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯‬
‫٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮٭╰﴿✿﴾❖╯٭‬
‫٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮‬
‫╭﴿✿﴾╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯‬
‫٭╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮✾╰﴿✿﴾╯٭╭❖╮✾╰﴿✿﴾❖╯٭‬
‫╰﴿✿﴾╯✾╭❖╮‬

‫‪ii‬‬

‫‪126‬‬

You might also like