Professional Documents
Culture Documents
Drakula
Drakula
Drakula
DRAKULA
ANGOL REGÉNY
B u d a pe s t
M DCCC XCVI1I
(ÜKOUVV-^j
\T ÍK A /
B U D A P ES TI H Í R L AP N YOM D ÁJA.
L
M ájus 3. Beszterce. M ünchenből 8 óra 35
perckor indultam este. Bécsbe m ásnap reggel
érkeztem ; 6 óra 36 perckor kellett volna ér
keznem, de a vonatunk egy órát késett.
B udapest csodálatos egy helynek látszott,
ha a kevésből, a m it a vonatról és rövid sétám
alatt láttam , Ítélhetek. Nem m ertem nagj^on
messzire menni az állomástól, m ert hogy ké
sőn is érkeztünk, meg nem biztam egészen az
indulás pontosságában sem. A beu5romásom az
volt, hogy elhagytuk ny u g ato t és keleten va-
g3runk, a njuigati-hidak égjük legretnekjebbén,
a mely itt a hatálm ásan széles és mély D unát
fogja át, keresztül a hajdani török uralom
tradíciói közé ju to ttu n k .
E lég jó k o r indultunk és éjjelre Kolozs
várra értünk. A Boyal-liótélben szálltam meg
éjszakára. Ebédre, vagyis inkább vacsorára
csirkét ettem , a mely valamiféle piros borssal
1*
4
15
II.
Máj. 5. Bizonyos, hogy aludnom kellett,
m ert ha ébren lettem volna, okvetetlen észre-
veszem egy ilyen csodálatos épülethez való
közeledésünket. Holdvilágnál az udvar jó nagy*
területnek látszott és több homályos útfele
vezetett ki belőle boltíves kapuzatok alatt, a
melyek nyílása tán nagyobbnak is látszott igy
éjjel, m int a milyen valósággal. Nappal még
nem volt alkalmam szem ügyre venni.
A m int a hintó m egállott, a kocsis le
ug ro tt és kezét n y ú jtotta, hogy lesegitsen.
Ism ét feltűnt nekem bám ulatram éltó ereje.
A keze valóságos acél csavarfogónak tetszett,
a mely szétm orzsolhatta volna az enyém et, ha
kedve ta rto tta volna. A holm im at is leszedte
és lerakta mellém a földre, a mint ott álltam,
közel egy nagy, ódon, vasszögekkel kivert és
kiálló masszív kő kapubálványba illesztett ajtó
előtt. Még a holdvilágnál is láttam , hogy a
kőzet nehézkesen faragott, de hogy a faragást
nagyon m egviselte az idők ereje. A mig o tt
álltam, a kocsis ism ét az ülésébe ugrott, m eg
rázta a gyeplőt, a lovak elindultak és a hintó
és minden eltűnt az egyik sötét nyílásban.
Ném án álltam ott, a hol hagytak, m ert
nem tudtam , hogy mit csináljak. Csengettyű-
28
— Jorkshire-ban.
— A gróf majdnem egy óráig távol volt,
visszatérve igy szólt: Ah, ön m ég mindig a
könyveket forgatja, jó ! de azért nem kell
mindig dolgozni. Jöjjön, jelentették , hogy a
vacsora készen várja. Ezzel karon fogott és a
szomszéd szobába m entünk, a hol kitűnő
vacsora volt az asztalra készitve. A g ró f ism ét
kim entette m agát, m ondván, hogy távollétében
m egebédelt. Hanem azért helyet foglalt, m int
az elm últ éjjel és beszélgetett, a mig ettem.
Vacsora után ón szivarra gyújtottam , a
g ró f pedig velem m aradt, beszélgetve és kér
dezgetve m inden elképzelhető dologról, mig
óra, óra után m úlott. E n éreztem, hogy n a
gyon későre já r az idő, de nem szóltam sem
m it sem, m ert nem akartam a házigazdám
kedvét rontani. Nem voltam álmos, m ert a
hosszú alvás nappal eléggé helyreállított, de
nem bírtam eltitkolni a hideg borzongást, a
m elyet hajnal leié érezni szokott az ember.
E gyszer csak rendkívül éles kakas kukoréko
lást hallottunk, az éles, fris levegőn keresztül.
D rakula g ró f talpra ugorva s z ó lo tt: No lám,
m ár ismét m egvirradt s m ityen gondolatlanság
tőlem, önt ilyen soká ébren tartani.
— Önnek nem szabad olyan érdekesen be
szélgetnie drága uj hazámról, Angliáról, ne
47
IV .
Harker Jonathán naplója — folytatás.
Az ágyam ban ébredtem föl. H a úgy
lenne, hogy nem álm odtam az egészet, akkor
a grófnak m agának kellett ide hoznia. Szeret
tem volna m egbizonyosodni a dolog felöl, de
semmiféle elvitázhatlan bizonyítékra nem akad
tam. Igaz, hogy apró jelenségei voltak, például
a ruhám nem úgy volt összerakva, a hogy
magam szoktam, az órám nem volt fölhúzva,
pedig rendesen föl szoktam huzni m ikor le
fekszem és több efféle apróság. De mind ez
nem bizonyíték, mindez azt is jelen th eti, hogy
egy, vagy más oknál fogva nem voltam, a
rendes lélek állapotom ban. B izonyítékokat kell
szereznem. E gy dolognak nagyon m egörültem ,
ha úgy volna is, hogy a g ró f ho zott ide és
v etk eztetett le, nagyon sieth etett a föladatá
val, m ert a zsebeim érintetlenek. Meg vagyok
róla győződve, hogy ezt a naplót olyan rej
télynek találta volna, a m elyet nem lett volna
hajlandó eltűrni. V agy elvette, vagy m egsem
m isítette volna. A m int körültekintek a szo
bámban, a mely eddig ol}7 gyűlöletesnek lát
szott, m ost m intha valóságos szentély volna,
m ert semmi sem lehet borzasztóbb, m int azok
TG
V.
M ttrray M i int a kisasszony levele Westenra
Lucy kisasszonynak.
Május 9.
K edves L íu ^ m !
Bocsásd meg, hogy oly régóta nem írtam ,
<le el voltam halm ozva dologgal. E g y segéd-
tanítónő élete néha nagyon nehéz. Alig várom,
hogy veled lehessek a tengerparton, a hol
szabadon beszélgethetünk és eg y ü tt építhetjük
légvárainkat. Az utóbbi időben nagyon sokat
dolgoztam , m ert lépést akarok tartani Jon ath án
tanulm ányaival, m eg a gyorsírásban is szorgal
masan gyakoroltam m agam at. H a egyszer férj
és feleség leszünk, tám ogatni szeretném őt
m unkájában és ha egyszer jó l tudok stenogra-
fálni, minden utasítását föl jegyezhetem m agam
nak, aztán kidolgozhatom az Írógépen, a m elyet
szintén nagyon szorgalm asan gyakoriok. Néha
gyorsírással váltunk levelet egymással és ő
102
Levél. WestenraLucy
Május 24.
L egdrágább M innám !
K öszönet és köszönet és m ég egyszer
köszönet édes leveledért! Oly jó l esett, hogy
neked elm ondhattam és hogy velem érzesz.
Drágám, esőstől szakad az áldás. Mily
régi jó közmondás. I tt vagyok én, a ki jövő
szeptem berben leszek húsz esztendős és m ég
mindez ideig kérőre nem akadtam , legalább
igazira nem, h á t ma egyszerre került három.
K é p z e ld ! Három kérő egy n a p r a ! Nem bor
zasztó-e ez? Sajnálok, de igazán és tiszta
szivemből sajnálok a három szegény fiú közül
kettőt.
Oh Minna, én oly boldog vagyok, hogy
azt sem tudom , m ittévö legyek m agammal.
É s három k é rő ! De az ég szerelmére, m eg ne
mondd valahogy a lányoknak, m ert m indenféle
hóbortos képzelődéssel szednék tele a fejecs
kéjüket és ha a nevelőből hazaérkezve, mind
já r t első nap legalább h at kérőjük nem akadna,
h á t mellőzve és sértve éreznék m agukat. Hisz
ném ely leány oly hiú.
Te m eg én Minna, a kik m ár m átkásak
vagyunk és m ár innen-onnan öreg asszonyok
leszünk, mi m egvethetjük a hiúságot. Nos h á t
107
V I.
Murray Minna naplója.
Július 21. Whitby.
Lüc}7 elejbóm jö tt az állom ásra, édesebb
és bájosabb volt, m int valaha és e g y ü tt h a jta t
tunk a ház elé a villasoron, a hol lakást fogad
tak. Ez gyönyörű egy hely. A pici folyó, az
Esk, mély völgyön fut keresztül, a m ely csak
o tt szélesedik, a hol m ár a ten g ert éri. N agy
viadukt köti össze a k ét szólót, m agas pillére
ken nyugvó. A völgy gyönyörű, szép zöld és
oly m eredek, hogy nem látni le bele, csak-
ha m ár egészen a szélén áll az ember. A régi
városka házai — tölünk a túlsó parton —
mind vöröstetösek és olyanform án vannak egy
más fölé halm ozva, m intha egym ásra akarná
nak csúszni, jc^pp a város fölött vannak a
W hitby-apátság rom jai, a m elyet valaha a dánok
fosztottak ki és pusztították el. Ig en nagy
szerű rom ok, óriási terjedelem m el és töm érdek
szép és érdekes részlettel; m ég legendájuk is
van, a m ely szerint egy fehér hölg y et látni
valam elyik ablakában. Az apátság rom ja és a
város között van m ég egy tem plom , a plébánia,
köröskörül nagy tem etővel, a m ely töm ve van
régi sírkövekkel. É n ezt tartom a legszebb
120
Június IS.
Renfield újabban pókok gyűjtésére szánta
m agát és m ár néhány jó nagy pocakos pél
dán y t fogott és skatulyába tette. A legyeivel
eteti a pókjait és a legyek m ár jó l fogytán
vannak, noha m inden ételm aradékát m ég több
légy becsalogatására szánta.
131
Julius 1.
A pókjai imm ár épp úgy elszaporodtak
és oly alkalm atlanok, m int a legyek voltak és
én ma m egm ondtam neki, hogy szabadítsa
meg m agát valahogy tőlük. E rre ő nagyon
elbusulta m agát, azért h á t azt m ondtam , hog3r
legalább egy részüktől váljék meg. Ebbe n a
gyon szívesen beleeg3^ezett és én ugyanannyi
határidőt szabtam a pókok elpusztítására, mint
a legyekére. Szörnyű u ndort k e lte tt bennem,
hogy a m ig nála voltam , egy n ag y dongó
légy, szinte duzzadva valami dögvészes lako
mától, zümmögve rö p ü lt a szobába, betegem
m egfogta, egy percig gyönyörködve ta rto tta
a m utató és hüvelyk ujja közt, aztán a szá
jáb a te tte és m egette. E n m egszidtam érte, de
ő a legnyugodtabban vitatta, hogy ez igen
jóizü és igen egészséges, m ert hogy élet, erős
élet és életet ad neki is. E rre egy ötletem , de
még csak igen hom ályos ötletem tám adt. Meg
kell figyelnem, hogy m iképpen szabadítja meg
m agát a pókjaitól. Az bizonyos, hogy valami
problém án töri a fejét, m ert egy jegyzőköny
vet tart, a m elynek lapjai számokkal vannak
tele Írva, rendesen egymás alá, aztán össze
adva és az igy n y ert eredm ény ism ét és ismét
összeadva.
9 *
132
Juliits ó ‘.
Julius 20.
N agyon korán m eglátogattam ftenfieldet,
inig m ielőtt a segódorvos reggeli k ö rú tját m eg
tette volna. Már ébren találtam , dudolgatva.
Az ablakban állt, m eg tak arított cukrát m or-
zsolgatva szét a deszkára, úgy látszik, hogy
ism ét a légy fogdosásra szánta el m agát, m ég
pedig a leggondtalanabb jó kedvvel fogott
hozzá. É n körülnéztem , a m adarait keresve és
egyet sem látva, kérdeztem , hogy hova lettek.
Azt felelte, a nélkül, hogy felém fordult volna,
hogy mind elrepültek. A szobában szétszórva
hevert egy pár toll, a vánkosán pedig vér-
cseppeket láttam . Nem szóltam neki, de az
ápolóért m entem és m eghagytam neki, hogy
135
M u rr a y Minnanaplója.
Jul. 26-án,
Telve vag3'ok aggodalom m al és kissé csil
lapít, lia jegyzeteim en dolgozom ; Otyan ez,
m intha az em ber saját m agának m esét mon
dana és egyúttal hallgatna is. E g y arán t nyug
talankodom L ucy és Jo n ath án m iatt. Már jó
ideje nem volt hírem Jonathánról, a mi term é
szetesen nagyon busitott, de tegnap a kedves
jó öreg H aw kinz ur, a ki m indig oly kedves
hozzám, egy levelét küldte el hozzám, azzal a
m egjegyzéssel, hogy abban a percben k ap ta ő
is a postával. Az egész csak egy sor, D rakula
várából keltezve és tu d atja velünk, hogy épp
indulóban van hazafelé. Ez egyáltalán nem ha
sonlít Jonathánhoz. Nem értem az egészet és
nagyon nyugtalan vagyok. A ztán m eg Luc}r,
noha nagyon jó l érzi m agát, az utóbbi napok
ban visszaesett régi, rósz szokásába, az alva
járásba. Az édes anyja beszélt velem róla és
elhatároztuk, hogy m inden éjjel be fogom
zárni szobánk ajtaját. Lucy édes anyja azt kép
zeli, hogy az alv ajáró k okvetetlen a háztetőkre
másznak vagy a szikla szakadékok legszélén
sétálnak és ha hirtelen felébresztik őket, h á t
kétségbeesett sikoltással zuhannak a m élységbe.
Szegény asszony term észetesen aggódik L ucjTért
és azt m ondja nekem, hogy Lucy édes atyja-
188
V II.
A D ailygraph aug. 8 -d ik i számából kivá g va .
Murray Minna naplójába ragasztva.
(Tudósitónktól.)
Whitby.
E gy ikét a legnagyobb és leghirtelenebb
viharoknak éltük át itten, sajátságos és a m aga
nemében p áratlan esem ények közt. Az idő
m eglehetősen fülledt volt, a mi, tekintve hogy
augusztus h ónapját éljük, nem tű n t íöl senki
nek sem. A szom bat este m ég szebb volt,
mint rendesen és a hajók alig gj-őztók a k i
rándulókat W hitby környékére szállítani. A
szép idő délutánig nem változott, csak akkor
vették észre a m agaslaton lévő tem etőben
őgyelgők, a kik messze elláthattak — északnak
és keletnek — a felhők tornyosulását észak-
nyugaton. A szolgálatot tévő révfölügyelö azon
nal jelen tést te tt az idő változásáról és
egy öreg halászem ber, a ki félszázad
nál tovább figyelte az időj ásást, hatá-
144
Whithy, ciug. 9.
Az elm últ éjjel a vihar szárnyán hozzánk
érkezett gazdátlan hajó története m ég csudála-
tosabb és borzalm asabb, m int az érkezés maga.
K itűnt, hogy a k ét árbocos orosz hajó és V ár
nából indult. A neve D em eter. Terhe csaknem
kizárólagosan ezüst por és csak kevés más
terhet hozott, nevezetesen egy sereg nagy fa
ládát, telve kövér term o földdel. A szállítm ány
nak ez a részeegy ide, W hithy-be való ügy
véd cimére szólott, a ki ma reggel a hajóra
m ent és át is vette a neki cim zett ládákat. A
hajót és a rakom ány többi részét egyelőre az
orosz konzul vette át, mig a tulajdonosa nem
jelentkezik.
Sokan nagyon érdeklődtek a kutya iránt,
a ki a hajó zátonyra ju tá sa pillanatában ug
ro tt a p artra és sokan az állatvédő egyesület
tagjai közül szivesen pártul fogták volna. De
legnagyobb sajnálkozásukra az állatot sehol
sem találták, teljesen eltűnt a város környé
kéről. Lehet, hogy rém ületében neki vág ott a
hegyeknek és m ost is o tt rejtőzik valam ely
odúban. Vannak, a kik ijedten tárg yalják
ennek a lehetőségét, m integy esetleg elkövet
kezhető veszedelem forrását, m ert az állat
igen erősnek és vadnak látszott. Ma korán
reggel, egy városbeli szénkereskedö óriás ku-
152
A Demeter jegyzéke.
Várnától Whiiby-ig.
Július 18.
Kezdtem az Írást, oly különös események kö
vetkeztében, hogy pontosan fogok ezentúl mindent
jegyezni egész a megérkezésünk napjáig.
Július 6.
Elkészültünk terhűnk — ezüstpor és term ő
föld nagy faládákban — berakásával. Délben
indulás. F ris keleti széllel. Legénység öt
ember, két korm ányos, a szakács és magam
(a kapitány).
Július 11.
A Bosporusra értünk. Török vámvizs
gálók. Baksis. Minden rendben. D élután 3-kor
tovább indulás.
Julius 12.
A D ardanellákon. Ism ét vámtisztek. Ism ét
baksis. Alaposan, de gyorsan m ent minden.
Julius 13.
E lhagytuk Cap M atapant. A legénységet
m intha b ántaná valami. M intha m eg volnának
döbbenve — de nem akarnak nyilatkozni.
Julius 14.
N yugtalankodni kezdek a legénység
m iatt. Mind derék, m egbízható emberek, a kik
154
Augusztus 1.
K ét napi köd. E gyetlen vitorlát sem lá t
tunk. Rem éltük, hogy az Angol kanálisban
jelzéssel segítséget kérhetünk, vagy kiköthe
tünk valahol. Nincs erőnk a vitorlák kezelé
sére, futnunk kell a széllel. Nem m ertük
őket bevonni, m ert nem birnók újra ki-
fesziteni. Valam ely végzet sodor bennün
ket az ism eretlen felé. A korm ányos imm ár
jo b b an m egvan riadva, m int az embe
rek m aguk. Azok m ár túl vannak m inden fé
lelmem és türelm esen sorsukba törődve és a
legrosszabbra elkészülve, njm godtan teszik kö
telességüket. Nem csoda, ők oroszok, a k or
mányos román.
Augusztus 2. — Éjfél.
Alig aludtam el, egy kiáltásra ébredtem ,
a mely m intha az ajtóm on kivül hangzott
volna. Sem mit sem láttam a ködtől. A fedél
zetre rohantam és neki szaladtam a korm á
nyosnak. M ondja, hogy ő is hallotta a kiáltást,
azért futott, de hiába, az őrszemnek hülthetyét
leltük. Ism ét egy em berrel kevesebb. Az U r
legj^en velünk! Kormán}Tos azt m ondja, hogy
elhagjduk a Doweri-szorost. M ert a m int egy
pillanatra fölszállt a köd, látta az északi p a r
tot, de ug}^anakkor hallotta a hiáltást is. H a
ez igaz, akkor az északi tengerbe ju to ttu n k és
150
Augusztus 12.
V árakozásunkban m egcsalódtam , m ert két
Ízben is arra ébredtem ez éjjel, bogy Lucy ki
akart menni. Még álm ában is, m intha kissé
haragudott volna, hogy zárva találja az ajtó t
és kelletlenül m ent vissza az ágyába. H ajnal
ban a m adarak csiripelésére ébredtem . Lucy is
fölébredt és ón örömmel láttam , hogy még
jobb szinben van, m int tegnap reggel. A régi
vidámsága is m intha visszatért volna. Mellém
furakodott az ág37ba és A rtúrjáról kezdett
beszélgetni; ón is elm ondtam neki, hogy
m ennyire aggódom Jo n ath an m iatt és ő vigasz
talni próbált. Eg}' kicsit m intha sikerült volna
is neki, m ert noha a részvét nem változtathat
az ember baján, mégis csak elviselhetőbbé teszi.
Augusztus 13.
E g y nyugodt nappal több és lefekvés is
mét csuklóm ra erősített kulcscsal. É jjel ismét
fölébredtem és L ucyt ülve találtam az ágyá
ban, alva, ujjával az ablakra m utatva. E n
csendesen fölkeltem, félre húztam a függönyt
és kitekintettem . R agyogó holdvilág volt, csen
des szép nyugodt éjszaka terü lt a földre és
tengerre, kim ondhatatlan szépségben. Köztem
és a holdvilág kö-zt egy óriás denevér röpkö
dött, nagy köröket Írva le, hol közeledve, hol
176
X.
Levél Seward dr. nagys. Helmwood Artúrnak.
Szept. 6.
K edves A r tú r !
Ma nem m ondhatok jó újságot. Lucy ma
reggel kissé vissza esett. De ebből legalább ez
az egy jó következett, hogy édes anyja n y u g
talankodni kezdett m iatta. M egragadtam az al
kalm at arra, hogy m egm ondjam neki, hogy
öreg tanárom Van Helsing, a nagy specialista
hosszabb látogatással szándékozik engem m eg
tisztelni és h o g y h a m egengedi, tanácsul hívom és
vele egyetértve fogok Lucy bajának kezeléséhez,
igy aztán m ost m ár szabadon jöhetünk-m ehe
tünk a nélkül, hogy túlságos aggodalom ba
ejtsük az öreg asszonyt, a kit egy hirtelen
ijjedtség vagy rázkódás sírba dönthetne, a mi
viszont Lucyra nézve válhatnék veszedelmessé,
2 1 8
Szept. 9.
M eglehetősen fáradtan és kim erültem ér
keztem H illingham ba. K ét éjjel egym ásután
alig hunytam szem et és agyam on érezni kezd
tem azt a tom pultságot, a mely a szellemi
teljes kim erültséget jelzi. L u cy t fent találtam
és a legjobb kedvben. A m int kezet szorított
velem, élesen rám nézett és igy s z ó lt:
— Az éjjel ugyan íiem fog virrasztani.
Hisz teljesen ki van m erülve. E n pedig töké
letesen jó l érzem m agam at; igazán teljesen
jől — és ha virrasztásról egyáltalán szó lehet,
hát ezúttal ón fogom m agát virrasztani.
— E n nem bocsájtkoztam vitatkozásba,
hanem vacsorához ültem . Lucy velem jö tt és
feliiditve bájos jelenléte által jól bevacsorál-
tam és egy pár pohár kitűnő óbort hajtottam
fel. Aztán Lucy fölkisórt a garádicson és egy
szobát m utato tt a m agáé m ellett, a m elyben
jó tüzet gyújtottak. — I tt kell m aradnia —
szólott — és kipihenni m agát. Tárva hagyom
az a jtaját és a magam szobájának az a jta já t
is. A kanapéra fekhetik, m ert úgyis tudom
hogy doktor létére nem lehetne az ágyba
disputáim, a mig betege van kéznél. H a vala
mire szükségem lesz, kiáltani fogok és m aga
azonnal o tt terem het m ellettem .
234
X I.
Westenra Lucy naplója.
Szeptember 12.
Milyen jó k hozzám m indannyian! Már
egészen m egszerettem azt a kedves, jó Yan
Helsing doktort. Szeretném tudni, hogy m iért
fektetett oly nagy súlyt a virágjaira. Szinte
m egrém ített, oly nagyon haragos volt m iattuk.
És pedig alighanem igaza volt, m ert én m ár
is érzem, m intha némi m egkönnyebbülést
246
Westenra L u c y n a p ló ja .
Szeptember 17.
A nyugalom négy n ap ját és négy éjjelét
kiélveztem. Már ism ét annyira m egerősödtem ,
hogy alig ism erek m agam ra. Ú gy látszik, m intha
valami rettenetes végtelen álmom le tt volna
és csak m ost ébrednék a napfényre és fris
levegőre körülöttem . Csak hom ályosan em lék
szem a várakozás és félelem gyötrelm es időire.
A sötétségre, a feledésre és aztán uj életre
kelésre, m int a m ikor a búvár emelkedik föl
lassan a m ély vizekből. ^ m ióta azonban V an
Helsing doktor velem van, mind ez a rósz
álom m intha elm últ volna rólam. A titokzatos
sajgás, a mely csaknem eszemet vette a féle
lemtől — az ablakom at verdeső szárnycsatto
gás — a távoli hangok, a m elyek mégis oly
közeinek tetszettek, a kemény rideg parancs
szó, a mely, nem tudom , honnan jö tt és ren
delte, hogy tegyek, nem tudom , hogy m it —
mindez elm úlott. M ost félelem nélkül fekszem
le és alszom el. Meg sem próbálok ébren ma
radni. Már egészen m egszerettem a fog
hagyma virágot és m indennap kapok egy
fris ládával H arrleinból. Ma éjjel Van H elsing
dr. elutazik, m ert egy n ap o t A m sterdam ba
kell töltenie. De m ost m ár nem kell, hogy
252
Memorandum. Westenrahagyaték
Szeptember 17.
Éjjel. É n irom ezt és úgy hagyom, hogy
m egtalálják, nehogy valam ely véletlennél fogva,
valaki bajba kerüljön m iattam , Ez pontos
leírása annak, a mi az éjjel tö rtén t. Érzem ,
hogy m eghalok a gyöngeségtől és alig van
annyi erőm, hogy írjak, de m eg kell tennem ,
ha belehalok is a m egerőltetésbe.
Lefeküdtem , m int rendesen, gondom volt
rá, hogy a virágokat Van H elsing doktor u ta-
tásai szerint helyezzük el és csakham ar el
aludtam.
Az ablaktáblákon való csapkodás ébresz
te tt föl, az a sajátságos csapkodás, a mely
ezután kezdődött, hogy Minna a tem etőben
talált alva és a m elyet azóta oly jól ismerek*
Nem féltem, de szerettem^ volna, ha Seward
doktor a szomszédszobában lett volna — a hogy
Van H elsing m ondta, hogy lesz — és én bekiált
h attam volna. Iparkodtam ism ét elaludni, de
nem bírtam . E kkor egyszerre csak m eglepett
a régi félelem az elalvástól és elhatároztam ,
hogy ébren m aradok. De csodálatos m ódon
most, hogy nem akartam elaludni, m ajd el
nyom ott az álom. Féltem egyedül lenni, h á t
fölkeltem, kinyitottam az ajtó t és kiáltottam ,
265
X II.
Seivard dokto r napi6ja .
Szeptember I S .
Azonnal H illingham ba hajtattam és korán
értem oda. A kocsim at a kapuban hagytam ,
egyedül mentem végig a fasoron. H alkan
kopogtam és lehetőleg óvatosan csöngettem ,
mert nem akartam L u cy t vagy az anyját
zavarni és rem éltem, hogy a cselédek azért
m eghallják. E g y kis vártatva, hogy nem jö tt
senki, ism ét kopogtam és csöngettem , de m in
den eredm ény nélkül. A cselédek lustaságát
szidva és hog}7, még ityenkor is alusznak, m ert
ez alatt m ár tízre já r t az idő, újra csöngettem
és kopogtam , de ezúttal még türelm etle
2 7 0
Szeptember 19.
Lucy egész éjjel nyugtalanul aludt, föl
föl ébredt, félt az elalvástól és mindig gyön
gébben éb red t föl. A professzor és én föl
váltva virrasztottunk és soha egy pillanatra
sem hagytuk el. Morriss nem szólt semmit
sem szándékáról, de én azért tudtam , hogy
egész éjjel a ház körül já rk á lt őrködve.
A kelő napfénye elárulta szegény Lucy
erőinek pusztulását. Alig volt képes a fejét
mozdítani és a kevés táplálék, a mit magához
vett, nem igen vált hasznára. N éha el-el szuny-
uyadt és mind a ketten, Van H elsing és én,
észrevettük a különbséget az alvó és az éb
ren levő Lucy között.
H a aludt, erősebbnek látszott, noha sok
kal sápadtabb és soványabbnak és a lélekzete
csöndes v o lt; n y ito tt ajka kim utatta vértelen,
sáppadt a fogairól fölhuzódó ínyét, a m ely a
fogait sokkal hosszabbaknak és élesebbeknek
tü n tette föl a rendesnél.
Ha fölébredt, szemeinek a szelídsége ter
mészetesen m egváltoztatta az egész arc kifeje
zését és a régi édes, szép terem tés volt, noha
haldoklott. D élután A rtú rt kívánta látni és mi
táviratoztunk neki. Morris Quincey m ent eléje
a vasútra.
284
xm .
Seward doktor naplója.
(Folytatás.)
A. tem etést a következő napra rendelték,
hogy L ucy t és az anyját eg y ütt tem essék. Én
észre vettem , hogy Van H elsing soha sincs
távol a halottas szobától. Rokonok nem voltak
közel és m inthogy A rtúrnak vissza kellett
sietni az atyja tem etésére, mi nem tudtuk,
hogy kiket illenénk m eghívnunk vagy értesí
tenünk Lucy és édesanyja haláláról. A fen-
forgó körülm ények közt Van H elsing és ón
kénytelenek voltunk az elhunytak iromán}rait
átnézni. Van H elsing azon volt, hogy Lucy
papírjait ő m aga nézhesse át. Kérdésem re,
300
Harkerné Minnnaplója.
(A vonaton Exeter felé. Mig Jonatlián alszik.)
Szept. 22.
M intha csak tegnap Írtam volna utolsó
jegyzetem et, pedig m ennyi m inden nem tö rtén t
azóta. A kkor W hithyben voltam, az egész
jövöm m el előttem , Jo n ath án távol és h irt nem
adott m agáról — és m ost — most Jo n a th á n
felesége vagyok, Jo n ath án ügyvéd, ura egy
nagy vagyonnak, egy virágzó ügyvédi irodá
nak, H aw kins ur halva és eltem etve és Jo nath án
egy újabb roham nak a betege, a mely, még
nem tudom , hogy m ennyire te tt benne kárt.
H átha valam ikor kérdezni fog ró la ? Ide je g y
zek h á t m indent.
A tem etés egyszerű volt és m egható.
Csak m agunk voltunk a cselédséggel és H aw
kins ur néhány jó b ará tja E xeterböl. Jon ath án
és ón kezet kézben fogva állottunk és éreztük,
hogy legjobb és legkedvesebb barátunkat
vesztettük el.
M agunk tértü n k vissza a városba. Jo n a
thán azt hitte, hogy szórakoztatni fog, ha egy
kicsit m egsétáltat és gyalog m entünk végig
Piccadilly-n. Jonatlián a karom at fogta,
m int régente szokta, m ég m ielőtt tanitóné let
tem volna. Én ezt nagyon illetlennek találtam ,
315
Hampstead borzalma.
Ismét egy sebzett gyermek vagy
A fehér a sszon y.
É pp m ost vettük hirét, hogy ism ét egy
gyerm eket, a ki az elm últ éjjelen eltűnt, csak
ma reggel találták m eg egy bokor a latt a
hampsteadi dombok alján, a m ely m eglehe
tősen elh ag yato tt hely. U gyanolyan sebhely
326
X IV .
Harkerné Minna naplója.
Sdept. 23.
Jo n a th á n ma, egy rosszul tö ltö tt éjszaka
után jo b b an van. Oly boldog vagyok, hogy
annyi dolga van, hogy nem gondolhat semmi
m ásra sem. Ma is távol lesz egész nap, még
villásreggelire sem jö h e t haza. A házi teen
dőkkel m ára készen vagyok, előveszem tehát
az ö külföldi naplóját, bezárkózom a szobámba
és elolvasom.
Snpt. 24.
Nem volt kedvem tegnap este a jegyez-
getéshez. Az a retten etes, Jo n a th á n által írott
napló igazán kivett a sodrom ból. Szegény
drágám ! M ennyit szenvedhetett, akár igaz,
akár csak képzelődés volt az egész, a mit irt.
Azon tűnődöm , hogy lehet-e valam i igazság a
dologban. L ázbeteg volt-e már, m ikor ezeket a
borzalmas dolgokat irta, vagy van-e valami
327
Setvarddoktor
Szept. 26.
Még alig egy hete, hogy azt irtani a
naplóm ba, hogy „V égeu és ime ism ét újra
kezdem, vagyis a rég it folytatom . Egészen ma
délutánig nem volt okom arra gondolni, a mi
elmúlt. Renfield oly csöndesen viselkedett,
m int bárm ikor ezelőtt. É pp túl volt a legyekkel
való gazdálkodáson és kezdte a pókokkal való
b ib elő d est; h át vele sem sok okom volt törődni.
A rtúrtól vasárnap kaptam levelet, a mely arról
tanúskodik, hogy elég jól tűri sorsát. Morris
Quíncey m ost is vele van, a mi nagyon helyes,
m ert az rendesen csak úgy bugyog a jó k edv
től. Quincey is irt néhány sort, abból i n ki
tetszik, hogy A rtúr kezdi visszanyerni régi jó
kedvét, igy h á t ráju k nézve nyugodt
vagyok. A mi pedig m agam at illeti, én is a
régi lelkesedéssel kezdtem m unkám hoz látni,
úgy, hogy bátran merem állítani, hogy a seb,
a m elyet Lucy e jte tt rajtam , jóform án hegedni
kezdett. De m ost föl van újra tépve és hogy
mi lesz m indennek a vége, azt csak a
jó Isten tu d ja! U gyan úgy sejtem , hogy van
H elsing azt hiszi, hogy ö is tudja, de csak
annyit árul el belőle, hogy az em ber kíváncsi
ságát ébren tartsa. Tegnap E xeterbe u tazott és
345
XV .
Szept. 27.
M ajdnem k ét óra volt délután, a mikor
alkalm unk került az újabb kísérletre. A délben
ta rto tt tem etés gyászkisérefce csak lassan vonult
ki a tem etőből, de végre láttuk, a m int a
sekrestyés az utolsó őgyelgő u tán is bezárta a
kaput. T udtuk, hogy m ost akár m ásnap reggelig
zavartalanul m aradhatunk, ha kell, de a
professzor azt m ondta, hogy egy óránál több
időre nincsen szükségünk. F o g ta a kulcsot,
kinyitotta a mauzóleum a jta já t és beléptünk.
Van H elsing Lucy koporsójához lép ett és én
követtem . Ó m egfogta és ú jra fölhajtotta az
átfürészelt ólom lapot és én m egdöbbenve és
m egderm edve álltam ottan.
M ert o tt feküdt előttem Lucy, látszólag
épp olyan volt, a m ityennek a tem etése e l ő t t
való éjjelen láttuk. H a lehet, h á t m ég sokkal
szebb volt, m int akkor és én ism ét kételkedni
kezdtem halálában. A szája széle is üde v o l t
és piros, m ég az arcát is halovány pir borította.
— Micsoda szem fényvesztés ez? — kér
deztem Van H elsingtöl.
— H á t m ost m ár m eg van győződve?
kérdezte a profeszor felelet helyett, és b e s z é d
közben k in y ú jto tta a kezét és olyan módon,
hogy szinte m egborzadtam tőle, húzta szót a
h alo tt ajk át és m u tatta a fehér fogát.
361
X V I.
Seward doktor naplója. Folytatás.
É ppen három negyed volt éjfél előtt tizen
kettőre, a mikor átm ásztunk a tem ető alacsony
falán. Sötét éjszaka volt, a holdas égbolton
keresztül nyargaló nehéz felhőkkel. Mi mind
szorosan egymás m ellett m aradtunk, csak Yan
Helsing volt egy kissé előbbre, az u tat mu
tatva. Mikor m ár közel voltunk a kriptához,
Artúrra vigyáztam , m ert attól ta rto t
tam, hogy a szomorú emlékkel tele
hely közelgésén föl fog indulni, de
ö erősen tarto tta m agát. A professzor fölnyi
totta a kripta a jtaját és elsőnek lép ett be,
mi mind sorban utána, mire ő bezárta mö
göttünk az ajtót. A lám páját m eggyujtva a
koporsóra m utatott. A rtúr habozva lép ett kö
zelebb ; Y an H elsing felém fordulva s z ó lt:
— Ön itt volt velem tegnap. Benne
volt-e akkor L ucy kisasszony teste ebben a
koporsóban?
—• Benne. — A tan ár erre a többiekhez
fordult.
— Önök hallották, pedig ő olyan, a ki
maga sem hisz nekem. É rre fogta a sróf húzó
ját és ism ét levette a koporsó födelét. A rtúr
borzaszróan sápadt volt, de h a llg a to tt; mikor
374
X V II.
Harlemé Minnanaplója.
Szept. 29.
M ihelyt egy kissé rendbe szedtem m aga
m at, lementem Seward doktor dolgozó szobá
jáb a. Az ajtóban m egálltam egy pillanatig,
m ert úgy tetszett, hogy hallom öt valakivel
beszólni. De mivel m eghagyta volt, hog}r
siessek, h át kopogtam és „tessóku kiáltására be
léptem.
M eglepetésemre, senki sem volt vele a
szobában. Egészen egyedül volt és szemben
vele az asztalon volt valami, a miről leírás
után azonnal tudtam , hogy fonográf. Még soha
sem láttam egyet sem, h át roppant érdekelt.
— Remélem, hogy nem várakoztattam
m eg — kezdtem a szót — m ár jó ideje az ajtó
előtt álltam, de beszólni hallottam önt, h át azt
hittem , hogy van itt valaki.
— Oh — felelte ő m osolyogja — csak
a napló jegyzeteim m el voltam elfoglalva.
— Napló jegyzeteivel ? — kérdeztem meg
lepetve.
— Igen, — felelte ő. — Ebben tartom
őket. — Beszéd közben a fonográfra tette a
kezét. É n egészen izgatottan jegyeztem meg:
— Hisz ez még a gyorsírásnál is külöm b!
Nem hallhatnám valam it m ondani ?
395
HarJcemé naplója.
Szeptember 29.
Ebéd után visszatértünk Seward doktor
dolgozószobájába. lehozta a fonográfot a
!?°bámból, én pedig az Írógépem et hoztam,
kényelmes székbe ü lte te tt s úgy helyezte
400
D r a k u la . 26
402
Sewarddoktor naplója.
Szcpt. 30.
H arker ur kilenc órakor érkezett. Épp
indulása előtt kapta meg felesége táviratát.
N agyon okos em bernek kell lennie, az arca
után ítélve és igen erélyesnek. Villásreggeli
után feleségével egy ü tt a szobájukba mentek
vissza és a m int az im ént az ajtajuk előtt eb-
haladtam , hallottam az Írógép kopogását. Szor
galm asan dolgoznak. H arkerné azt mondja,
hogy időszerinti sorrendbe szedik az esemé
nyeket, hogy világosabban lássunk a dolog
ban. H arker m egszerezte a W hitby-i ügynök
és a londoni fuvarszállitó cég közt a Drakula
ládái ügyében v álto tt leveleket. Most az ón
naplóm at olvassa, a m elyet a felesége m ár
lemásolt. Kiváncsi vagyok, hogy mire mennek
vele. De épp itt jön . . .
Csodálatos hogy soha sem ötlött eszembe,
hogy éppen a velem szomszédos ház lehetne
a g ró f rejtőző h e ly e ! Pedig Renfieldnek a csu
dálatos viselkedése könnyen nyom ra vezethe
te tt volna bennünket!
A ház m egvételét illető iratok H arkérnél
voltak. Öh ha ezt előbb tud h attu k volna, tán
m egm enthettük volna szegény L u c y t! De csitt,
erre nem szabad gondolni, m ert ez az őrületre
403
XVIII.
Sewarddoktor .
Szcpt. 30.
Öt órakor értem haza és úgy találtam ,
hogy Grodalming és Morris nemcsak, hogy
Megérkeztek, de m ár át is tanulm ányozták a
különböző jeg yzeteket és naplókat, a m elyeket
fiarker és az ő csodálatra méltó felesége
kendbe szedtek a számukra, H arker m ég nem
tért vissza a fuvarosoknál te tt látogatásából,
^ kik annak idején a faládákat szállították
el innen a szomszédból. H arkerné lá to tt el
bennünket teával és én őszintén m ondhatom,
hogy a mióta csak benne élek, ez a régi ház
először tette rám az otthon benyom ását. Mi
kor m egteáztunk, H arkerné igy szólott :
— Seward doktor szabad-e egy szíves
ségre kérnem ? N agyon szeretném a betegét
Renfild u rat látni. E ngedje meg, hogy láthas
sam. Rendkívül érdekelt, a m it ön a naplójá
ban elbeszél róla. Oly kedvesen kórt, hogy
üem bírtam visszautasítani, de meg nem is
volt komoly okom a visszautasításra, h át m a
gammal vittem . A beteg szobájába lépve, m eg
mondtam neki, hogy egy hölgy kívánja m egláto
gatni, mire ő egyszerűen azt k érd ezte: M iért?
414
X IX .
Harker Jonathán naplója.
Okt. 5. reggel
Én nyugodtan indultam a többiekkel a
szomszéd ház átkutatására, m ert M innát is tö
kéletesen nyngodtnak és erősnek láttam , ü g y
örülök, hogy beleegyezett abba, hogy vissza
m arad és ránk, férfiakra bízza a föladat vég
hez vitelét. Nekem úgy s°m tetszett, hogy ő
egyáltalán* belekeveredett ebbe a rettenetes
dologba. M inket férfiakat is, azt hiszem, hogy
kissé m egindított a Renfield úrral való jele
net. Mikor kijöttünk a szobájából, hallgattunk,
mig a könyvtárba nem értünk. O tt is Morris
ur m ondta Seward doktornak :
— Hallod-e Jack, ha ez az ember nem
kom édiázott, h át a legjózanabb lunátikus, a
kit valaha láttam . Nem merem bizonyosnak
állítani, de én hiszem, hogy valam elyes komoly
441
X IX .
Harker Jonathán naplója.
Október 1. este. E lhajtattam W alw orthba
és m egtaláltam a keresett fuvarosok egyi
két Smollet Józsefet, ingujjban a teá ját egy
bögréből iszogatva. Tisztességes jó ra való em
bernek, m egbízható derék m unkásnak látszott.
M indenre vissza tu d o tt emlékezni, a faládákat
illetőleg, és egy csudálatos szam árfülekkel tele
zsebkön3'véböl, a m elyet valahonnan elökapa-
rázott, pontosan le tu d ta diktálni a rendelteté
sük helyét. A zt m ondta, hogy h a to t szállított el
egyszerre egy fuvarral Carfaxból és Chicksand-
utca 197 szám alá vitte ; a másik h ato t pedig
Jam aica fasorba vitte Berm ondsey külvárosba.
H a a grófnak az volt a szándéka, hog}7 egész
London területén szórja szét kísérteties pihenőit,
ekkor ez a két hely nyilván csak az első
stáció volt, a honnan ism ét m ásokkal odébb
szállíttatja őket. Azt kérdeztem m ég a fuvaros-
462
xxn.
Harker Jonathin naplója.
Október 3.
M inthogy tennem kell valamit, hogy
meg ne bolonduljak, h át irom a naplóm at. Most
6 óra, egy félóra m úlva találkozunk, hogy
.együnk valam it, m ert Van H elsing és Seward
drtor szerint semmire sem vagyunk képesek,
mig nem ettünk. Pedig Isten tudja, hogy ma
rászorulunk m inden erőnkre. írnom kell, meg
állapodás nélkül, hogy ne gondolkozhassam. Be
jegyzők m indent, kicsit és nagyot, végül is tán a
kicsiből tu djuk m ega legtöbbet, k ü lö n b e n it hasz
505
— Mit hallasz?
— V íz locsogását. Hallom, a m int el
surran m ellettem és futtában locsog.
— A kkor hajón vagy.
A felelet gyorsan következett.
— Igen ott vagyok.
— Mit hallasz m ég egyebet?
— Em beri lábak dobogását, a m int
fölöttem szaladgálnak és a horg o ry lánc csi
korgását.
— Mit csinálsz?
— Csendesen fekszem, m intha m eghal
tam volna ! — A hang elhalt, Minna mély lé
legzetet v e tt és szeme lecsukódott.
Ez alatt fölkelt a nap és mi teljes vilá
gításban álltunk. Van Helsing Minna vállára
tette a kezét és lassan visszanyom ta őt a p ár
nái közé. Néhány pillanatig olyan csöndesen
feküdt m int egy gyerm ek, aztán egy mély^
sóhajjal fölébredt és bámulva nézett rajtu n k
végig. De csakham ar m agához tért, m egértette
a helyzetet, és m ohón kérdezte, hogy m it be
szélt álm ában. A professzor ism ételte beszélge
tésüket, mire Minna igy szólt.
— A kkor egy pillanatnyi vesztegetni való
időnk sincs. Morris és A rtúr az ajtónak indul
tak, de a professzor n y ugodt hangja vissza
szólította őket.
84 *
532
X X IV .
Seirard doktor fonográf naplója Van Hélsing
üzenetével.
Harkov Jonathánnak. M agának itthon kell
m aradni a m aga kedves jó felesége m ellett.
Mi többiek elindulunk a hajó keresésére. A mi
ellenségünk eltűnt. Visszaindult az ő transzszil-
vániai várába. E zt oly bizonyosan tudom,
m intha egy tüzes kéz irta volna a falra. E rre
m ár valahogy készülnie kellett és a ládáját
közel tarto tta, hogy alkalm asan hajóra szállít
hassa. E zért vitte el a pénzét, ezért sietett
annyira, nehogy elfogjuk valahogy a n ap
584
HarJcerné naplója.
Október ö. délután 5 órakor. Jelen tés ta
nácskozásunkról. Jelen van nak: Van Helsing,
Lord Godalming, Seward doktor, Morris ur,
H arker Jonathán, H arkerné.
Van H elsing ur előadta, hogy minő lépé
seket tettek a nap folyam án, hogy fölfedezzék,
hogy m elyik hajón és m ityen ú tirányban m e
nekült D rakula g róf? M inthogy tudtam , hog}T
Transzszilvániába akar visszatérni, m eg voltam
róla győződve, hogy a D una torkolatának tart
a F ekete-tengeren keresztül, m ert ugyanazon
az utón jö tt is, hát elindultunk m egkeresni,
hogy milyen hajók indultak m últ éjjel a
Fekete-tenger felé. R ájöttünk, hogy csak
egyetlen-egy indult ennek az útnak, Katalin
rámé, a 'mely innen V árnába és V árnától föl
felé a D unán halad tovább. K érdezősködtünk
a hajó tulajdonosánál a K atalin cárné iránya
és utasai felöl, a tulajdonos egy vörös
536
XXV.
Seivard doktor naplója.
Október 11. este.
H arker Jo n ath án kórt meg, hogy a kö
vetkezőket jegyezzem , m ert ő m aga nem ké
pes rá, pedig szeretné, ha pontosan és m eg
szakítás nélküli jegyzetei lennének.
Azt hiszem, hogy egyikünk sem volt
nagyon m eglepetve, mikor fölszólittaítunk,
hogy valamivel n apnyugta előtt H arkernót lá
togassuk meg. Már valam ennyien tudtuk, hog}r
napkelte és napnyugta rá nézve a szabadság
ideje, a mikor idegen befolyás nélkül nyilat-
kozkatik m eg az akarata. Ez az állapota vagy
hangulata vagy egy félórával kezdődik a nap
kelte vagy n y ug ta előtt és addig tart, mig a
nap vagy teljesen ki nem bukkant vagy le
nem tű n t a szem határ szélén.
Ma este, mikor találkoztunk, kissé zavart-
nak látszott és mindenféle jelé t m utatta a belső
küzdelemnek. N ehány perc alatt azonban
visszanyerte teljes nyugalm át és akkor in te tt
552
T á v ir a t. — O k tó b e r 2 8 .
D r a k u la . 36
562
Sewarddoktor naplója.
Október 2S.
Mikor a táv irat a hajónak Galac-ba ér
kezését jelen tette, azt hiszem, hogy egyikünk
sem volt annyira m egrendülve, m int várni lehe
te tt volna. Igaz, hogy nem tudtuk, hogy
honnan jő a csapás, de azt hiszem, hog}^ vala
mennyien el voltunk készülve arra, hogy
valami különösnek kell történni. Van Helsing
égnek emelte a két k e z ét, m intha a
m indenhatóval akarna porolni, de szót sem
szóh, csak állt kem ény zord arccal. Godal-
ming A rtúr elsápadt és zihálva szedte léleg
zetét. Én magam olyan voltam, mint a kit jól
fejbe ü tö tte k ; és egyikről a m ásikra bámultam
szó nélkül. Morris rá n to tt egyet az övén, azzal
a gyors m ozdulattal, a m elyet régenről oly
jól ismertem és a mely veszedelm et jele n te tt
az ellenfélre. H arkerné halálsápadtra vált,
homloksebe csak úgy tüzelt, de csak néma
imára kulcsolta kezét és szemét az égre emelte.
H arker m osolygott — tényleg m osolygott —
sötéten és keserűen, m int a rem ényt vesztet
tek sz o k ta k ; de ugyanakkor m ozdulata m eg
hazudtolta mosolyát, m ert keze önkénytelen és
övébe re jte tt tö r m arkolatát kereste. — Mikor
5GB
Harkerné naplója.
Október 30.
Morris ur hozott a hotelbe, a hol szo
báink meg voltak rendelve, m ert öt nélkülöz
hették legjobban, tekintve, hogy ő az egyetlen
köztünk, a ki semmiféle idegen nj^elven nem
beszél. Lord Godalm ing a konzulátusra, J o
li athán és a két doktor pedig a hajó agenturára
m entek a Katalin cárnéről tudakozódni.
Későbben. Godalm ing elsőnek té rt vissza.
A konzul beteg, egy hivatalnoka fogadta és a
legnagyobb előzékenységgel ajánlotta, hogy
megtesz minden tőle telhetőt a kedvünkért.
_________________________________________________
576
37*
580
Harkemé naplója.
Október 30, este. Oly fáradtan és kedvet
lenül érkeztek haza tegnap este, a férfiak, hogy
semmihez sem bírtak fogni, míg egy kissé ki
nem pihenték m agukat. E n biztattam őket,
hogy dűljenek le egy fél órára, mig én min
dent bejegyzek, a mi ez ideig tö rtén t. Van
H elsingtől kértem el a följegyzéshez szükséges
adatot, a m it eddig nem láttam ; mig a férfiak
pihennek, gondosan átnézek m indent, hogy
világosan lássak a dologban. Ha nem csaló
dom, h át nyom ra ju to ttam . M indjárt előveszem
a térkép et és megnézem, igazam van-e?
Most m ég job b an m eg vagyok róla győ
ződve, hogy nem tévedtem . Fölfedezésem et
közölni fogom az urakkal, m ihelyt felébred
nek. Majd ők m egm ondják, hogy föltevésem
helyes-e.
Seivarddoktor naplója.
November 2.
Három napja utón. Semmi újság és
semmi idő bejegyezni, ha lett volna is, m ert
minden perc drága. Csak a lovak kedvéért pi
henünk néha. De nagyon jól bírjuk a strapát.
E lő re ; nem vagyunk nyugodtak mig a gőz-
bárkával újra nem találkozunk.
November 3.
Funduban hallottuk, hogy a gőzbárka a
Besztercén fölfelé folytatta ú tját. Csak ilyen
átkozott hideg ne volna. Aligha hó nem lesz,
pedig akkor nehéz lesz előre haladnunk, ha
csak oroszosán szánkán nem folytatjuk az
u tu n k at.
November 4.
Ma reggel azt hallottuk, hogy a gőz
b árkát valami baj érte, a m int forcirozei akarta
az ú tjá t a víznek egy sebes esésén fölfelé. De
tudtam , hogy Godalm ing m aga valóságos
am atőrgépész és bizonyosan ő m aga hozta
rendbe a hibát és némi késedelemmel és
a helybeliek segítségét is igénybe véve, mégis
csak átju to ttak az akadályon. Az oláhok az
ilyen nehéz helyeken kötelekkel szokták föl-
vontatni bárkáikat. T artok tőle, hogy a bárkát
591
X X V II.
Harkerné naplója.
November 1.
Egész nap utaztunk, m ég pedig sietve.
Van H elsing nem sokat beszél, csak annyit
mond a parasztoknak, hogy Besztercére sietünk
és jó l megfizeti őket, hogy gyorsan váltsák a
lovakat. E gy kis forró levest iszunk, aztán
gyorsan hajtunk tova. A vidék remek, a népe
egyszerű, bátor, erős és kedves, de nagyon
babonás. Az első házban, a hol m egpihentünk,
az asszony, a ki a ievest hozta, m eglátva a
je g y e t homlokomon, keresztet v etett m agára
és két u jját telém nyújtva tarto tta, hogy az
igézet ellen védje m agát. N apnyugtakor a pro
fesszor ismét hipnotizált és azt mondja, hogy mint
rendesen, csak^ezt feleltem, hogy locsogó viz
és csikorgó evezők — ellenségünk teh át még
— 593
rdd
Sa
ewoktor naplója.
November 5.
H ajnalban láttu k az oláh cigányok csa-
p a tjá t hosszú szekerükkel vágtatva, a folyótól
elindulni. Szorosan fogták körül a szekeret és
úgy rohantak, m int ha a roszak lennének
velük. A hó folyton esik és még a levegő is
izgalommal van tele. Távolról a farkasok ordi-
tása hallatszik, a hó lekergeti őket a hegyek
ről és veszedelem fenyeget bennünket m inden
oldalról. A lovak készen állnak az elindulásra.
Valakinek a halálára indulunk. De csak az
Isten tudja, hogy hol, m ikor és m iképpen éri
utol sorsa az em bert . . .
v Harkerné naplója.
November 6.
Késő délután volt, m ikor a professzor és
én keletnek indultunk, a honnan tudtam , hogy
Jo n a th á n közeledik felénk. Nem m entünk
gyorsan, noha m eredeken lefelé v itt az utunk,
m ert m eleg pokrócokat kellett m agunkkal
cipelni, nem m ertük kockáztatni, hogy meleg
ruha nélkül m aradjunk esetleg a hidegben és
hóban. Még egy kevés elemózsiát is vittünk
m agunkkal, m ert sehol a közelben emberi
tan y á t nem láttunk. Alig m entünk egy m ért-
földnyire, én elfáradtam a nehéz járásb an és
le kellett ülnöm. A távolból farkasok ordítá
sát hallottuk. Van H elsing körülnézett, hogy
nem találna-e valahol jó helyet, a hol tám a
dás esetén egy kicsit védve volnánk. Az u t
m ég mindig lefelé haladt. Egyszerre csak in te tt
a professzor, h á t fölkeltem és oda mén-
611
M egjeg y zés.
H ét esztendeje annak, hogy m indnyájan
keresztül m entünk a lángokon és ném elyikünk
boldogsága azóta, azt hiszszük, hogy m egérte
az eltűrt szenvedéseket. Minna és én boldogok
vagyunk, hogy kis fiunk születése napja
ugyanaz, a melyiken Morris Quincey m eghalt.
Az anyja tudom, hogy titokban m eg van arról
győződve, hogy vitéz barátunk bátor szellemé
nek egy része belé költözött. K eresztségben
valam ennyi barátunk nevét rá íuháztuk, de
rendesen csak Quinceynek hivjuk őt.
Most már, ha a régi időket szóba hozzuk,
valam ennyien szomorúság nélkül tekintünk
vissza rá, m ert Godalming lord és Seward
doktor is boldog házas emberek. Van H elsing
professzor pedig, kis fiunkat a térdén himbálva,
ezt szokta m ondani:
— M indenki azt mondaná, hogy bolondok
voltunk, ha elm ondanék neki azt a tö rténetet.
De mi nem is kivánjuk, hogy elhigyjék. Mi
tudjuk, hogy igaz és valam ikor ez a kis fiú is
m egtudja, hogy milyen bátor és elszánt asszon}'
volt az anyja és m eg fogja érteni, hogy voltak
olyanok, a kik annyira szerették, hogy
m indent kockára tettek érette.
Harker Jonathán.
VÉGE.
R ákosi Jenő
B udapesti Hírlap U jságvállalata
k ia d á s á b a n m e g je le n t
ugyanily kiállításban, szín e s c i m k é p p e l:
GNS"—■
Asszongok a kaszámgáLan
* é s e g y é b e lb e s z é lé s e k .
I r ta : B E Ö T H Y LÁ SZLÓ .
----- --------------------- i
GE RA R D BRI GADÉROS .
Regény.
I rta : D O Y E K A. C O N A N .
V E R Ö F É N Y
I r ta : R Á K O S I V I K T O R .
K a p h a tó m in d e n h a z a i k ö n y v k e r e s k e d é s
b e n . v a la m in t k ö z v e tle n a k ia d ó h iv a ta lb a n
BUDAPEST,
V ili., Rök k S z il ár d -u tca 4- sz.
IVAT ÚJSÁG
---- ---------------------------- -
— «%. -----------
—■ .
LFGELŐKELŐBB,
MAGYAR D IV A T L A P .
E lő fizetési ára
n egyedévre postai 1 frt 10 kr.
szétk ü ld éssel
*
MUTATVÁNYSZÁM i n g y e n .
ügyetlen m agyar fehérnemű újság.
Előfizetési ára :
«—>• negyedévre 55 krajcár
p o stai szé tk ü ld é s s e l.
E lő fiz e té s e k e t Judapest,
e lfo g a d V I I I .,
m in d en h a z a i R ö k k Szilárd-:*
könyvkereskedés 4 . szá m .
és a
pa tyo l M u ta tv á n y -
k ia d ó h iv a ta la . szá m in g y e n .
Q Y É R M É K -
D i v a t
képes fo ly ó ira t
a gyermekniha otthon
való elkészítésébe*.
Előfizetéseket elfogad
minden hazai könyv-
M egjelen ik
1894 óta.
kereskedés és a
G v e r m e k -D í v a t
k iadóhivatala,
Budapest, VIII.,
Rökk Szilárd-
utca 4. sz.
Mutatványszám ingyen.
M in d e n v a s á r n a p m e g je le n ő é lc la p .
*
E lő fiz etési ára n egyed évre i frt.
Egyes szám io kr.
*
E lő fiz e té s e k e t e lfo g a d
Asszonyok a kaszárnyában
és egyéb elbeszélések
irta BEÖTH Y LÁSZLÓ
Ara fű z v e i f r t 50 kr. F rancia egész
szattyánbőrkötésben J f r t 50 kr.
GERARD BRIGADÉROS
Regény.
l m D OYLE A. CONAN.
A ra fű z v e 1 f r t 50 kr. F rancia egész
bőrkötésben 2 f r t 40 kr.
YERÖPÉNY
Irta RÁKOSI V IK T O R .
Ara fű z v e 1 f r t 50 kr. F rancia egész
szattyánbőrkötésben j f r t 50 kr.