Professional Documents
Culture Documents
ზოგიერთი ფაქტი ბახტრიონის შესახებ
ზოგიერთი ფაქტი ბახტრიონის შესახებ
რა თქმა უნდა, ისეთი რთული საკითხის კვლევის დროს, როგორიცაა ვაჟას შემოქმედებისა და ხალხური
წყაროების ურთიერთმიმართების საკითხი, შეცდომებისგან დაზღვეული არავინ არის, მაგრამ საკითხის
ზერელე განხილვა, მხოლოდ გარეგნულ ნიშნებზე დაყრდნობა, გულუბრყვილობა, ტენდენციური და
არამეცნიერული მსჯელობა არავის ეპატიება.
დავით გოგოჭურის წიგნში "ხევსურული საგმირო პოეზია და გმირები" სხვა ხევსურ სახალხო
გმირებთან ერთად განხილულია ხოშურაულის ვინაობაც (გვ. 150-164).
როგორც ვიცით ხოშარეული ვაჟას პოემის "ბახტრიონის" გმირია და წინამძღოლობს ხევსურთა ჯარს:
"გუდანელთ ჩამასძღოლია, ხოშარეული ხარია"...
მსგავსი ვითარებაა ხალხურ ლექსებშიც, მაგრამ მთავარი განსხვავება თვით გმირის გვარშია: ხალხურში
- ხოშურაული, ვაჟასთან – ხოშარეული ჯერ ხალხური ლექსების გმირ ხოშურაულის შესახებ:
არსებობს ე.წ. ხოშურაულის ციკლის ლექსები. ამ ლექსთა ვარიანტებში ხშირად ერთი და იგივე
მოქმედება სხვადასხვა გმირს მიეწერება - ხოშურაულს, ნადირას, საღირიშვილს, საღირაშვილებს,
გოგოლაურს: საქმე ეხება ბახტრიონის ციხის გალავანზე გადამსვლელ და ხანის კარვის ამჩეხ გმირს.
ლექსთა ვარიანტები ასეთ სურათს იძლევა:
და სხვ.
დ. გოგოჭური ამტკიცებს, რომ ეს არის ერთი და იგივე პიროვნება, რომელიც ლექსთა ვარიანტებში ხან
გვარით (ხოშურაული), ხან სახელით (ნადირა), ხან კი მამისახელით (საღირას შვილი) იხსენიება. ეს
მტკიცება თავის დროზე გააკრიტიკეს ა. შავხელიშვილმა და ლ. ჭრელაშვილმა. მათ თუშური მასალების
საფუძველზე უარყვეს მისი მტკიცება და მიუთითეს, რომ საღირაშვილი ხოშურაულის მამისახელი კი არ
არის, თუში გმირის გვარია. დ. გოგოჭურმა არ გაიზიარა ოპონენტების შენიშვნები და თავისი მოსაზრება
უცვლელად შეიტანა სარეცენზიო წიგნში.
ხოშურაულის ვინაობაზე მეცნიერთა შორის ერთი აზრი არ არსებობს, ფიქრობენ, რომ ლექსთა
ვარიანტებში დასახელებული ერთი და იგივე პიროვნება კი არა, სხვადასხვა გმირია. მართლაც, ამ
ვარიანტებში რომ მხოლოდ ერთი პიროვნება დაინახო, ამ მხრივ განსაკუთრებული მონდომება უნდა
გამოიჩინო... ერთი რამ კი ცხადია: ეს არის ერთი ლექსის სხვადასხვა ვარიანტი, რომელსაც უეჭველია
თავდაპირველად ერთი ადრესატი ეყოლებოდა, გავრცელების შემდეგ კი სხვადასხვა კუთხეში იგი
ადგილობრივმა გმირმა შეცვალა. ხოლო თუ ვინ იყო თავდაპირველი ადრესატი ამის დადგენა დღეს
ალბათ შეუძლებელია.
ერთ კომლიან სოფელში მცხოვრები კაცი რომ გამორჩენოდათ და საკომლო წიგნში არ შეეტანათ ასეთი
ვარაუდი თავიდანვე გამორიცხულად უნდა მივიჩნიოთ. მაშასადამე, ლაგაზა ხოშურაული დ.
გოგოჭურის გამონაგონია, რაც ალბათ იმისთვის დასჭირდა, რომ ხოშურაულის ხევსურობა როგორმე
დაემტკიცებინა. აქვე ისიც უნდა შევნიშნოთ, რომ დ. გოგოჭურს "დაავიწყდა", რომ გვარი ხოშურაული
ფშაური წარმოშობისაა და ამ გვარის ხალხი დღესაც ცხოვრობს ფშავში. ამასთან ფშაურ ხალხურ
პოეზიაში მოიპოვება ფშაველი სახალხო გმირი ხოშურაულიც...
1. გვარი ხოშურაული ფშაური წარმოშობისაა და შეუძლებელია ამ გვარის კაცი ხევსური გმირი იყოს და
ამდენად გაუმართლებელია მისი შეტანა ხევსურ გმირთა სიაში. (ხოლო თუ რატომაა იგი ხევსურთა
მეთაური ესაც ცალკე საუბრის თემაა. განა შეუძლებელია, რომ გუდანელების წინამძღოლი არა ხევსური
ყოფილიყო? ეს სულაც არ არის დამამცირებელი და შეურაცხმყოფელი. ასეთი შემთხვევები
ლაშქრობებში ჩვეულებრივი მოვლენა იყო.
2. ბახტრიონის ბრძოლის მონაწილე სახალხო გმირი ხოშურაული არ არის ვაჟას პოემის პერსონაჟის
პროტოტიპი და ეს სამეცნიერო ლიტერატურაშიც უნდა გასწორდეს...
ნაწილობრივ ამგვარი, ნაწილობრივ კი სრულიად სხვა ხასიათის შეცდომებია მეორე ავტორის ნიკო
გოგოჭურის წერილში "ვაჟა-ფშაველას პოეტურ სამყაროში". (ჟურნალი მნათობი" (15, 1979წ. გვ. 142-144).
წერილის ავტორი ცდილობს, ვაჟას ნაწარმოებთა პერსონაჟებს და პასაჟებს პროტოტიპები და
თანმხვედრი ადგილები მოუძებნოს ხალხურ ლექსებში. "ამ წერილს მხოლოდ იმის პრეტენზია აქვს, რომ
მკაფიოდ გამოავლინოს ის ნაკლებად შესწავლილი ფოლკლორული წყაროები, რომლებთანაც, ჩვენი
აზრით, გენეტიკურ კავშირშია ვაჟა-ფშაველას შემოქმედება, მიუთითოს მათ ურთიერთ მსგავსებაზე",
აცხადებს ის და ამ ანალოგების დასაძებნად იყენებს გამოცემას: "აკ. შანიძე - ქართული ხალხური
პოეზია, 1, 1931წ." ამ წიგნში დასტამბულია ლექსები თუშ სახალხო გმირ ლუის ლუხუმზე, რომელსაც ნ.
გოგოჭური ვაჟას პოემა "ბახტრიონის" გმირის ლუხუმის პროტოტიპად მიიჩნევს: "35, 142, 145, 314, 419 -
გვერდებზე გადმოცემულია თუში სახალხო გმირის, - ლუხუმის, ანუ ლუის (შვილი) ლუხუმის საგმირო
თავაგადასავალთა მთელი ციკლი. ლუხუმი ვაჟამ როგორც ცნობილია, პოემა "ბახტრიონში" შემოიყვანა
და მისგან ზოგადპატრიოტული სიმბოლური სახე შექმნა", წერს ნ. გოგოჭური.
როგორც ვიცით, ვაჟა "ბახტრიონში" რამდენჯერმე მიუთითებს ლუხუმის ფშავლობაზე, ("ბერი სადღაა
ლუხუმი დამრიგებელი ფშავისა") უფრო მეტიც, მის მშობლიურ სოფელსაც ასახელებს:
"მოიდენ აფხუშელები
მცოდნენი თათრის ზნისაო,
წინადაც უცდავ თათრები
როს დრო ყოფილა ცდისაო.
ბერი მაუძღვა ლუხუმი"...
გადმაუჩინდნენ ლეკები
თორმეტი, დაღესტნისაო,
არ შაშინდების ლუხუმი
ფერი დაიდვა მგლისაო...
წერილის ავტორი ასევე ადვილად პოულობს "შიოლასა დ მთრეხელის" ხევსურული ციკლის ლექსების
ანალოგიურ პასაჟებს, პოეტურ სახეებს, მიგნებებს, შინაარსსაც კი, ვაჟას პოემებში -"გოგოთურ და
აფშინა", "სტუმარ-მასპინძელი", "ალუდა ქეთელაური" ნ. გოგოჭურს ისე ადვილად და ისეთი
რაოდენობით დაუძებნია ხალხური ლექსების აშკარა და უცერემონიო ექსპლოატაცია ვაჟა-ფშაველას
მიერ, რომ უნებურად გაიფიქრებ: "აფსუს, რატომ ვაჟას სიცოცხლეში არ იყო გამოქვეყნებული აკ.
შანიძის ეს წიგნი, რომ დაედო წინ პოეტს და უფრო კარგად ესარგებლა ხალხური ლექსებით, რამდენად
გაიიოლებდა საქმეს"!..
ვაჟა-ფშაველა თავად აღიარებს, რომ მასზე დიდი ზემოქმედება აქვს ხალხურ ლექსებს და
ზეპირგადმოცემებს. მაგრამ ეს ისე არ უნდა იქნას გაგებული, თითქოს პოეტი პირდაპირ სესხულობდა
ხალხურ მთქმელთა მონაპოვარს. არც ის არის სწორი რაც ვაჟასთან და ხალხურ ლექსებში ასე თუ ისე
მსგავსია, აუცილებლად ხალხურიდანაა აღებული პოეტის მიერ. აქ უფრო რთულადაა საქმე, ვიდრე ეს
ერთი შეხედვით შეიძლება მოეჩვენოს კაცს. როგორც ცნობილია, ვაჟას სტილი ზედმიწევნით ჰგავს
ხალხურს. ამასთან ვაჟა ხშირად მიმართავს ხალხურისთვის დამახასიათებელ შედარებას, ეპიტეთს,
მეტაფორას და სხვ. ყოველივე ეს იწვევს მსგავსებას და შესაძლოა ზოგჯერ ხალხურად მოგვეჩვენოს
პოეტის აღმოჩენა.
ნ. გოგოჭურის მიერ დაძებნილი ვაჟას ქმნილებების ხალხური წყაროები, ანდა მათი გენეტიკური
კავშირი, მოკლებულია ელემენტარულ მეცნიერულ ანალიზს, ლოგიკას. ქართული ლიტერატურის
კვლევის თანამედროვე ეტაპზე მიუტევებელია ვაჟას შემოქმედებისა და ხალხური წყაროების ურთიერთ
მიმარების შესახებ ასეთი გულუბრყვილო, არა მეცნიერული, გარეგნულ მსგავსებაზე დაფუძნებული
მსჯელობა. ყველას კარგად მოეხსენება, რა რთული და ამოუცნობია შემოქმედებითი პროცესი,
მითუმეტეს გენიოსებისა, გვსურს თუ არა, მაინც უნდა შევურუგდეთ იმ აზრს, რომ მასში ჩახედვა,
ბოლომდე ამოცნობა და ზედმიწევნით გაანალიზება მოკვდავთა ხვედრი არაა. კვლევა, რა თქმა უნდა,
შეიძლება, მაგრამ ფრთხილად და ძირითადად იმის გათვალისწინებით, რაც უფრო თვალნათლივი და
უეჭველია, თორემ ისეთ კურიოზამდე შეიძლება მივიდეს ჩვენი მსჯელობა, როგორც ეს ნ. გოგოჭურს
დაემართა, როცა ხალხური ლექსის სტრიქონები - "მშვიდობით, ჩემო თუშეთო", ვაჟას პოემის გმირის
ქეთელაურის მონოლოგის "მშვიდობით საჯიხვეებო" პოეტის შთამაგონებელ წყაროდ წარმოიდგინა. რა
არის ამ ყოვლად უბრალო და ჩვეულებრივ სტრიქონებში ისეთი, რომ მის გარეშე გენიოსს ვერ
მოეფიქრებინა? ანდა როგორ არის "ტყვე თუში ქალის ტირილი და ლუხუმისადმი გამოქომაგება აღაზას
სახის შტრიხი". როცა აბსოლუტურად განსხვავებულ სიტუაციასთან და მხატვრულ სახესთან გვაქვს
საქმე? კომენტარების გაგრძელებას ვგონებ აზრი არა აქვს, რადგან არ არსებული მსგავსების უარყოფა
არაფრის მომცემია.
აქვე არც ის უნდა დაგვავიწყდეს, რომ ნ. გოგოჭურის მიერ მოხმობილი ხალხური წყაროები ვაჟას
პოემების გამოქვეყნებიდან დაახლოებით 20-25 წლის შემდეგ იქნა ჩაწერილი და გამორიცხული არ
არის, რომ ხალხური მთქმელები განიცდიდნენ ვაჟას გავლენას. წერილის დასაწყისში თვით ნ.
გოგოჭური სამართლიანად წერს: "იყო შემთხვევებიც, როცა ფოლკლორისტები ხალხში წიგნიდან გასულ
და გადასხვაფერებულ ამ სიუჟეტებს ხელახლა ჩაიწერდნენ და მერე იწყებდნენ ვაჟას ამა თუ იმ
ნაწერების გენეზისის ძიებას." სამწუხაროდ, წერილის ავტორმაც სხვათა შეცდომები გაიმეორა და
ვფიქრობ, ეს საკვლევი მასალისადმი ზერელე დამოკიდებულებამ გამოიწვია.
გ. ხორნაულს თავის წერილებში მოჰყავს ხალხური ლექსი: "ლომო, შე ლომის მოკლულო, ბუსნის
ჭალაის პირსაო" და მიუთითებს, რომ იგი გიორგი ხორნაულის სიკვდილთან დაკავშიებითაა შექმნილი,
მაგრამ არც ესაა სწორი. ამ ლექსის ვარიანტი გიორგი ხორნაულის სიკვდილამდე 29 წლით ადრე
გამოქვეყნებული აქვს დ. ხიზანაშვილს,
და სხვ. (იხ. ფშაური ლექსები შეკრები;I დ. ხიზანაშვილის მიერ, 1887წ. გვ. 234), რომელიც მცირეოდნად
განსხვავდება გ. ხორნაულის მიერ დამოწმებული ლექსისაგან. ცხადია, ლექსი გიორგი ხორნაულის
სიკვდილთან დაკავშირებით ვერ შეიქმნებოდა. მისი ადრესატი სულ სხვა პიროვნებაა. ამის შესახებ
არსებობს ასეთი ზეპირგადმოცემა: ამბავი ხდება ძველად, ლეკების თარეშის დროს, ივრის ფშავში
ხატხევის ახლოს: - მთიდან, საზაფხულო ქოხიდან ბარში წამოვიდა ფშაველი ცოლ-ქმარი. ცოლი რაღაც
სქმის გამო უკან ჩამორჩა, ქმარმა კი გზა განაგრძო და უცებ შეეჩეხა ლეკთა რაზმის ბელადს, რომელიც
ხშირად თარეშობდა ფშავში და ტყვეებიც მიუდიოდა. ფშაველსა და ლეკს შორის გამართულ ორთა
ბრძოლაში გამარჯვება ფშაველს დარჩა და სწორედ ამ დროს უკან დარჩენილი ცოლი წამოადგა თავს
ხმლით აჩეხილ ლეკს. ქალს შეეცოდა მოკლული მშვენიერი ვაჟკაცი, (ქართველები, ხომ საერთოდ დიდ
პატივს სცემდნენ ღირსეულ მტერს), მაგრამ ქმრის ხათრით, რა თქმა უნდა, მაშინ მტერს ვერ
დაიტირებდა, თუმცა როგორც ჩანს, ამ ამბავს ქალზე ისეთი შთაბეჭდილება მოუხდენია, რომ შემდეგში
ეს ლექსი გამოუთქვამს.
ასეთია ამ ლექსის შექმნის ისტორია. რატომღაც ხალხს ეს ლექსი გიორგი ხორნაულის სიკვდილთან
დაუკავშირებია და აქედან მომდინარეობს გიგი ხორნაულის უნებლიე შეცდომაც. იგი რომ უფრო
კრიტიკულად მიდგომოდა ხალხურ მასალებს, ცხადია ეს შეცდომებიც არ მოუვიდოდა.