Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 53

FR

IT
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso WDYNS 642 D
DE Bedienungsanleitung
RU Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
EN User instructions
FR IT DE RU EN

TOUS NOS COMPLIMENTI HERZLICHEN ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! OUR COMPLIMENTS


COMPLIMENTS GLÜCKWUNSCH!
Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю With the purchase of this
En achetant cet appareil Con l’acquisto di questo Mit dem Kauf dieses Hoover ìàøèíó Hoover, Âû påøèëè Hoover household
ménager Hoover, vous avez elettrodomestico Hoover; Elektrogerätes haben Sie íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû appliance, you have shown
démontré que vous Lei ha dimostrato di non bewiesen, daß Sie stets nur ïîæåëàëè ëó÷øåå. that you will not accept
n’acceptez aucun accettare compromessi: das Beste wählen - ohne compromises: you want only
compromis: vous voulez Lei vuole il meglio. Kompromisse. the best.
toujours ce qu’il y a de
mieux. Ôèpìà Hoover pàäà
ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó íîâóю Hoover is happy to present
Hoover a le plaisir de vous Hoover é lieta di proporLe ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä their new washing machine,
proposer cette nouvelle questa nuova lavatrice Hoover freut sich, Ihnen diese ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî- the result of years of
machine à laver qui est le frutto di anni di ricerche e di neue Waschmaschine èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è research and market
résultat d’années de esperienze maturate sul anbieten zu können. Sie ist ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â experience through direct
recherches et d’études des mercato, a contatto diretto das Ergebnis jahrelanger òåñíîì êîíòpàêòå ñ contact with Consumers.
besoins du consommateur. con i Consumatori. Lei ha Forschung und einer ïîòpåáèòåëåì, îïûòà. You have chosen the quality,
Vous avez fait le choix de la scelto la qualità, la durata e Markterfahrung, die im durability and high
qualité, de la fiabilité et de le elevate prestazioni che ständigen direkten Kontakt Âû âûápàëè êà÷åñòâî, performance that this
l’efficacité. questa lavatrice Le offre. mit dem Verbraucher gereift äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå washing machine offers.
ist. Sie haben mit diesem âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
Gerät Qualität, lange ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà
Lebensdauer und einen ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
Hoover vous propose une Hoover Le propone inoltre
large gamme d’appareils una vasta gamma di hohen Leistungsstandard
gewählt. Êpîìå òîãî Hoover Hoover is also able to offer a
électroménagers: machines elettrodomestici: lavatrici, ïpåäëàãàåò Âàì øèpîêóю vast range of other
à laver la vaisselle, machines lavastoviglie, lavasciuga, ãàììó ∋ëåêòpîáûòîâîé household appliances:
à laver et sécher le linge, cucine, forni a microonde, Hoover bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
òåõíèêè: ñòèpàëüíûå washing machines,
cuisinières, fours à micro- forni e piani di cottura, ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå dishwashers, washer-dryers,
ondes, fours et tables de frigoriferi e congelatori. weiterer elektrischer ìàøèíû, ñòèpàëüíûå
Haushaltsgeräte: cookers, microwave ovens.
cuisson, hottes, réfrigerateurs ìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûå Traditional ovens and hobs,
et congélateurs. Waschmaschinen, ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
Geschirrspüler, refrigerators and freezers.
äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,
Wäschetrockner, õîëîäèëüíèêè,
Demandez à votre Chieda al Suo Rivenditore Elektroherde, ìîpîçèëüíèêè.
Revendeur le catalogue il catalogo completo dei Mikrowellenherde, Backöfen
complet des produits prodotti Hoover und Kochfelder, Kühl - und Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà Ask your local retailer for the
Hoover. Gefrierschränke. ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè complete catalogue of
ôèpìû Hoover. Hoover products.
Nous vous prions de lire La preghiamo di leggere Fragen Sie Ihren Fachhändler
attentivement les conseils attentamente le avvertenze nach dem kompletten Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî
contenus dans ce livret. Il contenute nel presente Hoover Katalog. îçíàêîìèòüñÿ ñ Please read this booklet
contient d’importantes libretto in quanto forniscono ïpåäóïpåæäåíèÿìè, carefully as it provides
indications concernant les importanti indicazioni Lesen Sie bitte aufmerksam ñîäåpæàùèìèñÿ â ∋òîé important guide lines for
procédures d’installation, riguardanti la sicurezza di die Anweisungen, die Sie in èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò safe installation, use and
d’emploi, d’entretien et installazione, d’uso, di diesem Heft finden. Sie finden Âàì âàæíûå ñâåäåíèÿ, maintenance and some
quelques suggestions utiles manutenzione e alcuni utili dort wichtige Hinweise zur êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè, useful advise for best results
en vue d’améliorer consigli per il migliore utilizzo sicheren Installation, zur óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè è when using your washing
l’utilisation de la machine à della lavatrice. Bedienung, zur Pflege und zur îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå machine.
laver. optimalen Verwendung der ïîëåçíûå ñîâåòû ïî
Waschmaschine. ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
Conservez avec soin ce Conservi con cura questo ìàøèíû.
livret: vous pourrez le libretto per ogni ulteriore
consulter bien souvent. consultazione. Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó Keep this booklet in a safe
èíñòpóêöèé äëÿ place for further
Bewahren Sie das Heft für ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé. consultation.
Quand vous communiquez Quando comunica con la eine spätere Nutzung gut auf.
avec Hoover, ou avec ses Hoover o con i suoi centri di Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé
centres d’assistance, veuillez assistenza citi sempre il Geben Sie bitte in allen Hoover èëè ñ åå
ñïåöèàëèñòàìè ïî When contacting Hoover
citer le Modèle, le n° et le Modello, il n° e il numero G Mitteilungen an Hoover oder or a Customer Services
numéro G (éventuellement). (se c’è). Praticamente tutto an Ihre zuständige òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю
ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà Centre always refer to the
ciò che é citato nel Kundendienststelle stets das Model, No., and G number
Modell, die Nummer und die ìîäåëü è íîìåp G (åñëè
riquadro. òàêîâîé èìååòñÿ). (if applicable of the
G-Nummer (falls vorhanden),- appliance see panel).
also praktisch alle Angaben Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
des Typenschildes -, an. âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â
òàáëè÷êå.

2 3
FR IT DE RU EN
CHAPITRE
INDEX INDICE CAPITOLO INHALT OÃËABËEHÈE INDEX
KAPITEL
ÏAPAÃPAÔ
Avant-propos Prefazione CHAPTER Einleitung Ââåäåíèe Introduction

Notes générales à la Note generali alla consegna 1 Allgemeine Hinweise zur Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî General points on delivery
livraison Lieferung ∋êñïëyàòàöèè

Garantie Garanzia 2 Garantie Ãàpàíòèÿ Guarantee

Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3 Sicherheitsvorschriften Mepû áåçoïacíocòè Safety Measures

Données techniques Dati tecnici 4 Technische Daten Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè Technical Data

Mise en place, installation Messa in opera, installazione 5 Inbetriebnahme, Installation Ycòaíoâêa Setting up and Installation

Description des commandes Descrizione comandi 6 Bedienungsanleitung Oïècaíèe êoìaíä Control Description

Tableau des programmes Tabella programmi 7 Programmtabelle Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì Table of Programmes

Sélection Selezione 8 Programm/Temperaturwahl Bûáop ïpoãpaìì Selection

Tiroir à lessive Cassetto detersivo 9 Waschmittelbehälter Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx Detergent drawer
cpeäcòâ
Le produit Il prodotto 10 Das Produkt Tèï áeëüÿ The Product

Lavage Lavaggio 11 Waschen Còèpêa Washing

Séchage Asciugatura 12 Trocknen Cyøêa Drying cycle

Cycle automatique de Ciclo automatico lavaggio 13 Automatischer Ablauf Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè Automatic washing/Drying
lavage/séchage asciugatura Waschen/Trocknen è cyøêè cycle

Nettoyage et entretien Pulizia e manutenzione 14 Reinigung und allgemeine Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé Cleaning and routine
ordinaria Wartung maintenance

Recherche des pannes Ricerca guasti 15 Fehlersuche Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè Faults Search

4 5
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 1 CAPITOLO 1 KAPITEL 1 ÏÀPÀÃPÀÔ 1 CHAPTER 1

NOTES GENERALES NOTE GENERALI ALLGEMEINE ÎÁÙÈÅ GENERAL POINTS


A LA LIVRAISON ALLA CONSEGNA HINWEISE ZUR ÑÂÅÄÅÍÈß ON DELIVERY
LIEFERUNG

Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,


÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
A la livraison veuillez, Alla consegna controlli che Kontrollieren Sie bei
contrôler que le matériel con la macchina ci siano: Anlieferung des Gerätes, ob On delivery, check that the
suivant accompagne la das folgende Zubehör following are included with
machine: mitgeliefert wurde: the machine:

À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
A) LIVRET A) MANUALE A) BEDIENUNGSANLEI- ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
TUNG A) INSTRUCTION MANUAL
D’INSTRUCTIONS D’ISTRUZIONE PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;

Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ B) CUSTOMER SERVICE


B) ADRESSES DE SERVICE B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA B) VERZEICHNIS DER ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
KUNDENDIENST- ADDRESSES
APRES VENTE ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
STELLEN

C) CERTIFICAT DE C) CERTIFICATI DI Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ C) GUARANTEE


GARANTIE GARANZIA C) GARANTIESCHEIN ÃÀPÀÍÒÈÈ; CERTIFICATES

D) BOUCHONS D) TAPPI D) ÇÀÃËÓØÊA; D) CAPS


D) STÖPSEL
E) BEND FOR OUTLET TUBE
E) COUDES POUR LE TUBE E) CURVA PER TUBO E) ÆÅÑÒÊÎÅ
DE VIDANGE SCARICO E) ROHRBOGEN FÜR ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
ABLAUFSCHLAUCH ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
A B ÒPÓÁÛ;

LES CONSERVER CONSERVATELI KEEP THEM IN A SAFE


BITTE GUT AUFBEWAHREN ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ PLACE
C
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè Check that the machine has
et contrôler que ce matériel e controlli che non abbia Gerät bei Lieferung auf òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè not incurred damage during
soit en bon état; si tel n’est subito danni durante il eventuelle íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé transport. If this is the case,
pas le cas appelez le centre
Hoover le plus proche.
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Hoover più
D Transportschäden
untersuchen und
îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover.
contact your nearest Hoover
Centre.
vicino. gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.

6 7
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 2 CAPITOLO 2 KAPITEL 2 ÏÀPÀÃPÀÔ 2 CHAPTER 2

Servizio Assistenza Clienti


GARANTIE GARANTIE ÃÀPÀÍÒÈß GUARANTEE
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
L’appareil est accompagné legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
Der beiliegende The appliance is supplied
par un certificat de consegna del bene. ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì with a guarantee certificate
Garantieschein und die
gàrantie. ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
Original-Kaufrechnung which allows free use of the
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà ermöglicht die kostenlose ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío Technical Assistance Service.
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Inanspruchnahme des ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento technischen Kundendienstes. òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, Die Garantiezeit beträgt zwei èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la Jahre ab Kaufdatum. âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. äíÿ ïîêóïêè.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di
conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a
tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la IM SERVICEFALL WENDEN
natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias,
verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento SIE SICH BITTE AN UNSEREN
a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto AUTORISIERTEN
mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire WERKSKUNDENDIENST. BITTE
dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità WÄHLEN
del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia DEM FESTNETZ DIE
previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà BUNDESWEIT EINHEITLICHE
l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi. SERVICENUMMER
01805 - 625562 (12 CT./
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come? MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le MIT DEM ZUSTÄNDIGEN
informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino GIAS-WERKSKUNDENDIENST
a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la IN IHRER NÄHE VERBINDET.
manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti 199 12 13 14.
GIAS SERVICE
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione ☎ 0820.220.224
0848.780.780
A
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti
anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, CH
consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca guasti".

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.


Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.hoover.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà
sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della
lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

8 9
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 3 CAPITOLO 3 KAPITEL 3 ÏÀPÀÃPÀÔ 3 CHAPTER 3

MESURES DE PRESCRIZIONI DI SICHERHEITS- SAFETY MEASURES


SECURITE SICUREZZA VORSCHRIFTEN ÌÅPÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ATTENTION: ATTENZIONE: ZUR BEACHTUNG: IMPORTANT:
EN CAS PER QUALSIASI BEI REINIGUNG UND ÂÍÈÌÀÍÈÅ! FOR ALL CLEANING
D’INTERVENTION DE INTERVENTO DI PULIZIA WARTUNG DES ÏPÈ ËЮÁÛÕ AND MAINTENANCE
NETTOYAGE ET E MANUTENZIONE GERÄTES ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ WORK
D’ENTRETIEN DELLA LAVATRICE È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
● Netzstecker ziehen. ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ ● Remove the plug
● Débrancher la prise de ● Tolga la spina. ÌÀØÈÍÛ:
courant.
● Wasserzufuhr sperren. ● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю ● Turn off the water inlet tap.
● Fermer le robinet ● Chiuda il rubinetto ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
d’alimentation d’eau. dell’acqua. øòåïñåëü èç pîçåòêè;
● All Hoover appliances are
● Toutes les machines ● La Hoover correda tutte le ● Alle Hoover Geräte sind ● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è earthed. Ensure that the
Hoover sont pourvues de sue macchine di messa a geerdet. âîäû; main electricity circuit is
mise à la terre. terra. Versichern Sie sich, daß Ihr earthed. Contact a qualified
Vérifier que l’installation Stromnetz geerdet ist. Sollte ● Hoover îñíàùàåò âñå ñâîè
Si assicuri che l’impianto ìàøèíû êàáåëåì ñ electrician if this is not the
électrique soit alimentée par elettrico sia provvisto di dies nicht der Fall sein, rufen case.
une prise de terre, en cas Sie einen Fachmann. çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
messa a terra in caso òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò
contraire demander contrario richieda
l’intervention du personnel çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
l’intervento di personale ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
qualifié. qualificato. íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó. Appliance complies
Produit compatible Apparecchio Das Gerät entspricht with European Directives
avec les Directives conforme alle Direttive den Europäischen Richtlinien 73/23/EEC and 89/336/EEC,
Européennes 73/23/EEC et Europee 73/23/CEE e 73/23/CEE und 89/336/CEE, áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó replaced by 2006/95/EC and
89/336/EEC, remplacé par 89/336/CEE , sostituite ersetzt durch 2006/95/CE ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ 2004/108/EC, and
2006/95/EC et 2004/108/EC, bzw. 2004/108/CE , und deren ‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEE subsequent amendments.
rispettivamente da Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
et les amendements 2006/95/CE e 2004/108/CE , nachträglichen
successifs. Veränderungen. Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ
e successive modifiche. „·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë ● Do not touch the
2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë appliance with wet or damp
● Non tocchi l’apparecchio ‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ.
con mani, piedi bagnati o hands or feet.
umidi. ● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è ● Do not use the appliance
● Ne pas toucher l’appareil ● Non usi l’apparecchio a íîãàìè; when bare-footed.
pieds nus. piedi nudi.
● íå pàáîòàéòå ñî ● Extreme care should be
● Autant que possible éviter ● Non usi, se non con ● Benutzen Sie nach ñòèpàëüíîé ìàøèíîé taken if extension leads are
l’usage de rallonges dans les particolare cautela, Mögkichkeit keine áîñèêîì; used in bathrooms or shower
salles de bains ou les prolunghe in locali adibiti a Verlängerungskabel in rooms. Avoid this where
douches. bagno o doccia. Feuchträumen. ● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè possible.
âî âëàæíûõ è ñûpûõ
ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,
ATTENTION: äóøåâàÿ êîìíàòà).
ATTENZIONE: ACHTUNG: WARNING: DURING THE
PENDANT LE LAVAGE JE NACH
L’EAU PEUT ATTEINDRE DURANTE IL LAVAGGIO WASHING CYCLE, THE
L’ACQUA PUO’ ANDARE WASCHPROGRAMM ÂÍÈÌÀÍÈÅ! WATER CAN REACH A
90°C. KANN SICH DAS ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
A 90°C. TEMPERATURE OF 90°C.
WASSER BIS AUF 90° C ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
AUFHEIZEN. ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.

● Avant d’ouvrir le hublot ● Prima di aprire l’oblò si ● Vor dem Öffnen des ● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü ● Before opening the
vérifier que le tambour soit assicuri che non vi sia Bullauges sicherstellen, daß êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà, washing machine door,
sans eau. acqua nel cestello. kein Wasser mehr in der óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû ensure that there is no water
Trommel steht. â áàpàáàíå. in the drum.
10 11
FR IT DE RU EN

● Ne pas utiliser ● Non usi adattatori o spine ● Gerät nicht an Adapter oder ● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè ● Do not use adaptors or
d’adaptateurs ou de prises multiple Mehrfachsteckdosen anschließen. è ïåpåõîäíèêàìè; multiple plugs.
multiples. ● Kinder oder Personen mit
● Questo apparecchio non è ● чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl
eingeschränkten körperlichen ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl ● This appliance is not
● Cet appareil n’est pas destinato ad essere usato da oder geistigen Fähigkeiten oder
destiné à être utilisé par des bambini e persone incapaci o mit ungenügenden Kenntnissen
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË intended for use by persons
personnes (notamment les inesperte all'uso del prodotto, a und Erfahrung dürfen nur dann
ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË (including children) with
enfants) incapables, meno che non vengano ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, Ì reduced physical, sensory or
das Gerät benutzen, wenn sie mental capabilities, or lack of
irresponsables ou sans sorvegliate o istruite riguardo beaufsichtigt werden oder Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰ experience and knowledge,
connaissance sur l’utilisation all'uso dell'apparecchio da hinreichend Anweisungen zur unless they have been given
du produit, à moins qu’elles ne una persona responsabile sicheren Behandlung des Gerätes ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ supervision or instruction
soient surveillées, ou instruites della loro sicurezza. durch eine für ihre Sicherheit concerning use of the
sur l’utilisation de l’appareil, verantwortliche Person erhalten ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl Ë
Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. appliance by a person
par une personne responsable Sorvegliare i bambini in modo haben. responsible for their safety.
de leur sécurité. tale da assicurarsi che non Kinder sind zu beaufsichtigen, um óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
giochino con l'apparecchio. sicher zu stellen, dass sie nicht mit ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Children should be supervised
Surveillez les enfants pour être dem Gerät spielen. ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ. to ensure that they do not
sûr qu’ils ne jouent pas avec ● Non tiri il cavo di play with the appliance.
l’appareil. alimentazione, o ● Ziehen Sie den Stecker immer ● íå òÿíèòå çà êàáåëü
l’apparecchio stesso, per am Stecker selbst aus der ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
● Pour débrancher la prise, ne staccare la spina dalla presa Steckdose. ● Do not pull the mains lead
îòêëю÷åíèÿ åå îò or the appliance itself to
pas tirer sur le câble. di corrente. ∋ëåêòpîñåòè;
● Setzen Sie das Gerät keinen remove the plug from the
● Ne pas laisser la machine ● Non lasci esposto Witterungseinflüssen (Regen, socket.
Sonne usw.) aus. ● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
exposée aux agents l’apparecchio ad agenti óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
atmosphériques (pluie, soleil, atmosferici (pioggia, sole, ● Das Gerät niemals an den âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è ● Do not leave the appliance
etc...). ecc...). Schaltknöpfen oder am ò.ï.); exposed to atmospheric
Waschmittelbehälter anheben. agents (rain, sun etc.)
● En cas de déménagement ● In caso di trasloco non la ● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
ne jamais soulever la machine sollevi mai dalle manopole o ● Während des Transportes mit îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
par les boutons ou par le tiroir dal cassetto del detersivo. einer Sackkarre das Gerät nicht íà òåëåæêó;
auf das Bullauge lehnen. ● In the case of removal,
des produits lessiviels. never lift the appliance by
● Durante il trasporto non the knobs or detersive drawer.
● Pendant le transport ne pas appoggi mai l’oblò al Wichtig!
appuyer le hublot sur le carrello. Falls Sie das Gerät auf einen Âàæíî!
chariot. Teppich oder Teppichboden  ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû ● During transportation
Importante! aufstellen, achten Sie darauf, daß íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè do not lean the door against
Important! Nel caso si installi die Lufteinlässe am Boden des âîpñèñòûì ïîêpûòèåì, the trolley.
Les ouvertures à la base de l’apparecchio su un Gerätes nicht verstopft werden. íåîáõîäèìî îápàòèòü
l’appareil ne doivent en pavimento ricoperto da âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
aucun cas être obstruées par tappeti o con moquette, si ● Stets, wie auf der Zeichnung âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ, Important!
dargestellt, zu zweit anheben. pàñïîëîæåííûå ñíèçó When the appliance location
des tapis, moquette ou autres deve fare attenzione che le
objets. aperture di ventilazione alla ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû is on carpet floors, attention
● Bei eventuellen Defekten und must be paid so as to ensure
base dell’apparecchio non Fehlfunktionen das Gerät âîpñîì.
● 2 personnes pour soulever la vengano ostruite. that there is no obstruction to
abschalten, die Wasserzufuhr the bottom vents.
machine (voir dessin). unterbrechen und die ● ïîäíèìàéòå ìàøèíó
● Sollevarla in due persone Waschmaschine nicht gewaltsam âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
● En cas de panne et/ou de come illustrato in figura. öffnen. Bei anfallenden pèñóíêå; ● Lift the appliance in pairs as
mauvais fonctionnement Reparaturen wenden Sie sich bitte illustrated in the diagram.
éteindre la machine, fermer le ● In caso di guasto e/o di ausschließlich an die
robinet d’alimentation d’eau cattivo funzionamento Kundendienststelle der Firma ● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
et ne pas toucher à la dell’apparecchio, lo spenga, Hoover und bestehen Sie auf die ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, ● In the case of failure
machine. Pour toute chiuda il rubinetto Verwendung von îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
Originalersatzteilen. Die and/or incorrect operation,
réparation adressez-vous dell’acqua e non ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü turn the washing machine off,
Nichtbeachtung der o.a. åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
exclusivement à un centre manometta Vorschriften kann zur close the water inlet tap and
d’assistance technique Hoover l’elettrodomestico. Per îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp do not tamper with the
Beeinträchtigung der Geräte- òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover è
en demandant des pièces de l’eventuale riparazione si sicherheit führen. appliance. Contact a Hoover
rechange certifiées rivolga solamente a un òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ Technical Assistance Centre
constructeur. Le fait de ne pas centro di Assistenza Tecnica ● Wenn das Gerät einmal îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé. for any repairs and ask for
respecter les indications Hoover e richieda l’utilizzo di ausgedient hat, entsorgen Sie es original Hoover spare parts.
susmentionnées peut ricambi originali. bitte ordnungsgemäß über Ihren Avoidance of these norms
Fachhändler oder die Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì may compromise the safety
compromettre la sécurité de Il mancato rispetto di quanto ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю of the appliance.
l’appareil. sopra può compromettere la kommunalen
Entsorgungseinrichtungen. áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
sicurezza dell’apparecchio.
● Si le remplacement du ● Sollte das Netzkabel ● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ ● Should the supply cord
câble d’alimentation s’avère ● Se il cavo di alimentazione beschädigt sein, muß dieses mit ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî (mains cable) be demaged,
nécessaire, il devra être risultasse danneggiato, dovrà dem speziellen Netzkabel ersetzt çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì this is to be replaced by a
remplacé par un câble essere sostituito da un cavo werden, das vom êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî specific cable available from
special fourni par le service speciale disponibile presso il Gias-Kundendienst zur Verfügung íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî the after sales service centre.
après-vente. servizio di Assistenza Tecnica. gestellt werden kann. îáåñïå÷åíèÿ.
12 13
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 4 CAPITOLO 4 KAPITEL 4 ÏÀPÀÃPÀÔ 4 CHAPTER 4

85
cm

44 cm
60 cm
Lavage Séchage
lavaggio Asciugatura
DONNÉES TECHNIQUES DATI TECNICI Waschen Trocknen TECHNISCHE DATEN Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè TECHNICAL DATA
Äëÿ còèpêa Äëÿ ñóøêè
Washing Drying

CAPACITE DE LINGE CAPACITA’ DI BIANCHERIA kg 6 4 FASSUNGSVERMÖGEN Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) MAXIMUM WASH
SEC ASCIUTTA TROCKENWÄSCHE LOAD DRY

EAU NIVEAU NORMAL ACQUA LIVELLO NORMALE l 6÷15 WASSERSTAND NORMAL. Íopìàëüíûé ypoâåíü NORMAL WATER LEVEL
âoäû
PUISSANCE POTENZA W GESAMTANSCHLUßWERT Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü POWER INPUT
2150
ABSORBEE ASSORBITA

CONSOMMATION ENERGIE CONSUMO DI ENERGIA kWh 1,8 ENERGIEVERBRAUCH Ïîòpåáëåíèå ∋íåpãèè ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C) (PROG. 90°C) (PROGR. 90°C) (ïpîãpàììà 90°C) (PROG. 90°C)

AMPERAGE AMPERE DEL A 10 ABSICHERUNG ∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü POWER CURRENT FUSE


FUSIBILE DELLA RETE AMP
VEDERE TARGHETTA DATI
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE SCHLEUDERDREHZAHL SPIN
ESSORAGE GIRI DI SIEHE MATRIKELSCHILD Cêopocòü âpaùeíèÿ
(Tours/min.) CENTRIFUGA (giri/min.) ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà (U/min.) öeíòpèôyãè (îá/ìèí) r.p.m.
ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà
SEE RATING PLATE

PRESSION DANS PRESSIONE NELL’IMPIANTO MPa min. 0,05 WASSERDRUCK Äàâëeíèe â WATER PRESSURE
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE IDRAULICO max. 0,8 ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
TENSION TENSIONE V 220-240 SPANNUNG Íàïpÿæåíèå â SUPPLY VOLTAGE
ñåòè

14 15
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 KAPITEL 5 ÏÀPÀÃPÀÔ 5 CHAPTER 5

MISE EN PLACE MESSA IN OPERA INBETRIEBNAHME ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ SETTING UP


INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION

Placer la machine près du Porti la macchina vicino al Gerät ohne Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè Move the machine near its
lieu d’utilisation sans la base luogo di utilizzo senza il Verpackungsunterteil in die ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç permanent position without
d’emballage. basamento dell’imballo. Nähe des Aufstellungsortes ïîäñòàâêè è óïàêîâêè. the packaging base.
bringen.

Couper avec précaution le Tagliare le fascette Schneiden Sie das Carefully cut the securing
cordon qui maintient le fermatubo, prestando Kunststoffband der èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ. strap that holds the main
tuyeau d’évacuation et le attenzione di non Schlauchbefestigung durch. ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ cord and the drain hose.
cable d’alimentation danneggiare il tubo e il Achten Sie darauf, den ÔÓ‚‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
cavo elettrico Schlauch und das Kabel ÔÓ‚Ó‰.
nicht zu beschädigen.

Svitare le 3 viti (A) sul lato Schrauben Sie die 3 Remove the 3 fixing screws
Enlever les 3 vis de fixation éÚÍÛÚËÚ 3 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈ
posteriore e rimuovere i 3 Schrauben (A) auf der marked (A) and remove the
indiquées en (A) et enlever ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ 3 ‡ÒÔÓÌ˚ı
distanziali (B). Rückseite ab und entfernen 3 spacers marked (B)
les espaces indiqués en (B) ‚ÚÛÎÍË (B).
Sie die 3 Distanzstücke (B).

Dévisser la vis (C). Svitare la vite (C).


Così facendo cadrà all’ Entfernen Sie die Schraube Remove the screw (C).
Un élément en plastique 쉇ÎËÚ ·ÓÎÚ (C).
interno della macchina un (C). A spacer will fall inside the
tombera à l’intérieur de la èÓÍ·‰Í‡ ÛÔ‡‰ÂÚ ‚ÌÛÚ¸ χ¯ËÌ˚.
distanziale. Dadurch fällt aus dem machine.
machine à laver.
Inneren des Gerätes ein Ç‡˘‡fl χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â
Inclinare in avanti la Distanzstück ab. By tilting the machine,
Incliner la machine vers Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ.
macchina e togliere il remove the above
l’avant et enlever l’élément mentioned spacer.
plastique ci-dessus. distanziale sopraccitato. Lehnen Sie das Gerät nach
vorne und ziehen Sie das
Distanzstück heraus.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
Richiudere i 4 fori utilizzando Schließen Sie die 4 Cover the 4 holes using the
Couvrir les quatre trous en ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
i tappi contenuti nella busta Öffnungen mit den im caps provided in the
utilisant les capuchons ̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏ
istruzione. Beipack mitgelieferten instruction booklet pack.
prévus à cet effet dans le Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
sachet où se trouve la Stöpseln.
notice

ATTENTION: ATTENZIONE: WARNING:


ACHTUNG: ÂÍÈÌÀÍÈÅ! DO NOT LEAVE THE
NE PAS LAISSER À LA NON LASCI ALLA ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
PORTATA DI BAMBINI DIE VERPACKUNG IST IN PACKAGING IN THE
PORTÉE DES ENFANTS GLI ELEMENTI DEN HÄNDEN VON ∋ËÅÌÅÍÒÛ REACH OF CHILDREN
DES ELEMENTS DELL’IMBALLAGGIO IN ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
D’EMBALLAGE QUI KINDERN EINE AS IT IS A POTENTIAL
QUANTO POTENZIALI GEFAHRENQUELLE. BITTE ÄËß ÈÃP. SOURCE OF DANGER.
PEUVENT CAUSER DES FONTI DI PERICOLO.
RISQUES. ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.

16 17
FR IT DE RU EN

Appliquer la feuille Applichi il foglio di polionda Befestigen Sie die gewellte Çaêpeïèòå ∧ècò Fix the sheet of corrugated
supplémentaire sur le fond sul fondo come mostrato in Bodenplatte wie in der ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a material on the bottom as
comme dans la figure. figura. Abbildung dargestellt. ía äíe, êaê ïoêaçaío ía shown in picture.
pècyíêe.
Raccorder le tuyau d’arrivée Allacci il tubo dell’acqua al Den Zulaufschlauch an den
d’eau au robinet. rubinetto. Wasserhahn anschließen. Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê Connect the fill hose
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê to the tap.
L'appareil doit être relié à L’apparecchio deve essere Beim Anschließen des ìàøèíå.
l'arrivée d'eau exlusivement connesso alla rete idrica Zulaufschlauchs ist die The appliance must be
avec les tuyaux fournis . solo con i nuovi tubi di Benutzung einer Rohrzange zu èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ connected to the water
Ne pas réutiliser les anciens carico forniti in dotazione. I vermeiden. Handfestes Ziehen Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı mains using new hose-sets.
tuyaux. vecchi tubi di carico non reicht völlig aus. ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. ç The old hose-sets should not
devono essere riutilizzati. ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë be reused.
Das Gerät muß an die ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
ATTENTION: Wasserversorgung mit neuen
NE PAS OUVRIR LE ROBINET Schläuchen angeschlossen
ATTENZIONE: werden. Âíèìàíèå!
NON APRA IL RUBINETTO Alte Schläuche dürfen nicht Íå îòêpûâàéòå
Approcher la machine contre wiederverwendet werden. âîäîïpîâîäíûé êpàí.
IMPORTANT:
le mur en faisant attention à DO NOT TURN THE TAP
ce que le tuyau n’ait ni Accosti la lavatrice al muro ON AT THIS TIME.
coudes ni étranglements. facendo attenzione che Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
non vi siano curve o ACHTUNG: îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
Raccorder le tuyau de strozzature, allacci il tubo di WASSERHAHN NOCH NICHT ÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá, Position the washing
vidange au rebord de la scarico al bordo della ÖFFNEN. machine next to the wall.
baignoire ou, mieux encore, à vasca. çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà Hook the outlet tube to the
un dispositif fixe d’évacuation, áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê edge of the bath tub,
hauteur mini. 50 cm, et de êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ paying attention that there
Die Waschmaschine an die ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä are no bends or
diamètre supérieur au tuyau o meglio a uno scarico fisso; Wand rücken, darauf achten,
de la machine à laver. altezza minima 50 cm, di ópîâíåì ïîëà 50 ñì è contractions along the tube.
daß dabei der Schlauch nicht äèàìåòpîì áîëüøå
En cas de besoin, utiliser le diametro superiore al tubo verkrümmt oder eingeengt
coude rigide livré avec la della lavatrice. äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
wird.
machine. In caso di necessità utilizzare It is better to connect the
la curva rigida in dotazione. Ablaufschlauch am discharge hose to a fixed
L’appareil ne doit pas être Wannenrand  ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
outlet of a diameter greater
installé derrière une porte L’apparecchio non deve befestigen, oder an einem èñïîëüçóéòå æåñòêîå than that of the outlet tube
fermée à clef, une porte essere installato dietro una festen Abfluß von mindestens óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà and at a height of min. 50
coulissante ou une porte porta richiudibile a chiave, 50 cm Höhe anbringen, dessen ñëèâíîé òpóáû. cm. If is necessary to use the
avec une fermeture sur le una porta scorrevole o una Durchmesser größer ist als der plastic sleeve supplied.
côté opposé à celui de porta con cerniera sul lato des
l’appareil. opposto a quello della Waschmaschinenschlauchs. íÂıÌË͇ Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
lavasciuga. Falls erforderlich den ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡Í˚ÚÓÈ
‰‚ÂË, ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ‰‚ÂË ËÎË ‰‚ÂË The appliance must not be
mitgelieferten starren installed behind a lockable
Rohrbogen benutzen. Ò ÔÂÚÎflÏË Ì‡ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ
ÒÚÓÓÌ ÓÚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ door, a sliding door or a door
with a hinge on the opposite
Das Gerät darf nicht hinter χ¯ËÌ˚. side to that of the washer
einer verschließbaren Tür, einer dryer.
Schiebetür oder einer Tür
installiert werden, deren
min 4 cm
Scharnier an der
gegenüberliegenden Seite wie
das des Gerätes ist.
max 100 cm

+2,6 mt max

min 50 cm
max 85 cm

18 19
FR IT DE RU EN

Mettre la machine à niveau Livelli la macchina con i 4 Richten Sie das Gerät mit Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî Use the 4 feet to level the
en reglant les 4 pieds: piedini: den 4 Verstellfüßen ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê. machine with the floor:
waagerecht aus:

a) Tourner dans le sens des a) Girare in senso orario il a) Kontermuttern im a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé a) Turn the nut clockwise to
aiguilles d’une montre dado per sbloccare la vite Uhrzeigersinn lösen. ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû release the screw adjuster of
l’écrou de façon à del piedino. pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè. the foot.
dévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le faire b) Ruotare il piedino e farlo


A b) Standfuß einregulieren, bis b) Rotate foot to raise or
monter ou descendre scendere o salire fino ad das Gerät genau b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå lower it until it stands firmly on
jusqu’à obtenir une parfaite ottenere la perfetta ausgerichtet ist (möglichst èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî the ground.
adhérence au sol. aderenza al suolo. mit der Wasserwaage õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
B justieren!).

c) Enfin bloquer le pied en c) Bloccare infine il piedino c) Kontermuttern (gegen c) Lock the foot in position
revissant l’écrou dans le sens riavvitando il dado in senso den Uhrzeigersinn) festziehen. c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè, by turning the nut anti-
inverse des aiguilles d’une antiorario, fino a farlo aderire çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé clockwise until it comes up
montre et le faire adhérer au al fondo della lavatrice. ñòpåëêè äî óïîpà. against the bottom of the
fond de la machine.
C Wichtig: Sollte das Gerät auf
machine.

einen Sockel aufgestellt


werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.

Vérifier que la manette soit Si assicuri che la manopola


sur la position “OFF” et que le sia in posizione “OFF” e l’oblò Sicherstellen, daß der ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ Ensure that the knob is on the
hublot soit fermé. sia chiuso. Schalter auf “OFF” steht, und ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË “OFF” position and the load
das Bullauge geschlossen ist. Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú. door is closed

Brancher la prise. Inserisca la spina. Stecker einstecken. Insert the plug.


Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.

ATTENTION: ATTENZIONE: ACHTUNG: ÇçàåÄçàÖ: ATTENTION:


Au cas où il serait nécessaire nel caso si renda necessario Falls das Netzkabel ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ should it be necessary to
de remplacer le cable sostituire il cavo di ausgetauscht werden sollte, ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡ replace the supply cord,
d’alimentation, assurez vous alimentazione, assicurarsi di achten Sie beim Anschluss ‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ connect the wire in
de respecter les codes- rispettare il seguente codice- der einzelnen Kabel ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ÂÚÌÓÈ accordance with the
couleur suivants dans le colore durante il unbedingt auf die folgende χÍËÓ‚ÍÓÈ: following colours/codes:
branchement de chacun collegamento dei singoli fili: Farbenbelegung:
des fils:

BLEU - NEUTRE (N) BLU - NEUTRO (N) BLAU - NULLLEITER (N) ëàçàâ - çÖâíêÄãú (N) BLUE - NEUTRAL (N)
MARRON - PHASE (L) MARRONE - FASE (L) BRAUN - PHASE (L) äéêàóçÖÇõâ - îÄáÄ (L) BROWN - LIVE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( ) GIALLO-VERDE - TERRA ( ) GELB-GRÜN - ERDE ( ) ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü ( ) YELLOW-GREEN - EARTH ( )

Une fois l'appareil installé, la L’apparecchio deve essere èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó After installation, the
prise électrique doit rester posto in modo che la spina ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ appliance must be
accessible. sia accessibile ad Nach der Installation muß der Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚· positioned so that the plug is
installazione avvenuta. Anschluß zugänglich sein. ‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ. accessible.
20 21
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 6 CAPITOLO 6 KAPITEL 6 ÏÀPÀÃPÀÔ 6 CHAPTER 6

B DN O E

P
F

GH I C LM

COMMANDES COMANDI BEDIENUNGSELEMENTE Îïèñàíèå êîìàíä CONTROLS


Poignée d’ouverture du Maniglia apertura oblò A Türöffnungsgriff êÛÍÓflÚ͇ β͇ Door handle
hublot

Manette des programmes de Manopola programmi di B Waschprogrammwahl- èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò Timer knob for wash
lavage avec OFF lavaggio con OFF schalter mit OFF ÓÚÏÂÚÍÓÈ Çõäã programmes with OFF position
Touche Selection Temperature Tasto Selezione Temperatura C Taste Temperaturwahl Í·‚˯‡ "ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚" Wash Temperature button
Touche Essorage Tasto Selezione Centrifuga D Taste Schleuderdrehzahl äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË Spin Speed button
ÓÚÊËχ"
Touche Temps de Lavage Tasto Tempo Lavaggio E Taste “Waschdauer” ä·‚˯‡ "ÇÂÏfl ÒÚËÍË" “Wash Time” button
Témoin de Bouton Spie tasti F Tastenanzeigen ‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯ Buttons indicator light
Touche "Très Sale" Tasto Lavaggio Intensivo G Taste “Flecken” äÌÓÔ͇ "ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÈ ÒÚËÍË" Intensive button
Touche Aquaplus Tasto Stop Allergia H Taste Aquaplus äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ" Aquaplus button

Touche Départ Différé Tasto Partenza Differita I Taste Startzeitvorwahl äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇" Start Delay button
Touche de sélection du Tasto Selezione Programma L Taste Trockenprogramm äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË Drying programme selection
programme de séchage Asciugatura button
Touche marche/pause Tasto Avvio/pausa M Start/Pause Taste äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡” Start button
Temoin de verrouillage de Spia porta bloccata N Leuchtanzeige Tür à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Door locked indicator light
porte geschlossen
Ecran Digital Display Digit O Display Digit ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ Digital Display
Bacs à produits Cassetto detersivo P Waschmittelbehälter Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ Detergent drawer
ñpåäñòâ
22 23
FR IT DE RU EN

DESCRIPTION DES DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DER ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ DESCRIPTION OF


COMMANDES COMANDI BEDIENELEMENTE ÊÍÎÏÎÊ CONTROL

“Kg MODE” “Kg MODE” “Kg MODE” “Kg MODE” (ÑÖíÖäíéê “Kg MODE”
(La fonction n’est active que (Funzione attiva solo nei (Funktion nur aktiv für die áÄÉêìáäà) (Function active only on
programmi Cotone e Sintetici) Programmgruppe Baumwolle Cotton and Synthetics
pour les programmes Coton
und Synthetik) (îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
et Synthétique) E’ l’ultima frontiera dell’ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë programmes)
elettronica applicata alle Es handelt sich hierbei um die
Le “ Kg MODE ” permet de neueste Errungenschaft der ÒËÌÚÂÚËÍË) ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË Through every wash phase
mesurer une série tecnologie di lavaggio. ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ” ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ “Kg MODE” allows to
“Kg MODE” consente di Elektronik in der Waschtechnik.
d’information sur le linge „Kg MODE“ tastet während aller ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒ monitor information on
misurare durante tutte le fasi the wash load in the drum.
chargé dans le tambour del lavaggio una serie di Waschphasen eine ganze Reihe ·Âθfl, Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛
durant toues les phases du von Informationen über die χ¯ËÌÛ. So, as soon as the “Kg
informazioni sulla biancheria MODE” is set in motion, in the
lavage. inserita all’ interno del cesto. Wäsche in der Trommel ab. In ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ”
Ainsi, durant les 4 premières In questo modo “Kg MODE” den ersten 4 Minuten des ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ first 4 minutes of the wash, it:
minutes du cycle de lavage, nei primi 4 minuti del ciclo di Waschzyklus’ werden mit „Kg ÒÚËÍË, ÚÓ ÓÌÓ: o adjusts the amount of
le “ Kg MODE ” : lavaggio: MODE“ - ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ „ÛÎËÓ‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë water required
- régule la quantité d’eau - die benötigte Wassermenge ÌÛÊÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚ ‚ o determines the length of
- regola la quantità di acqua errechnet
nécessaire necessaria χ¯ËÌÛ the wash cycle
- die Dauer des Waschgangs o controls rinsing
- détermine la durée du cycle - determina la durata del festgelegt - ÓÔ‰ÂÎflÂÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ·
de lavage lavaggio ÒÚËÍË according to the type of
- die Klarspülgänge
- ajuste les rinçages - regola i risciacqui entsprechend eingerichtet - „ÛÎËÛÂÚ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‚ fabric selected to be
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï ÚËÔÓÏ washed it:
En fonction de la quantité et in base al carico e al tipo di Aufgrund der Art und der Menge Ú͇ÌË o adjusts the rhythm of drum
du type de linge lavé: biancheria che si è scelto di der Wäsche werden außerdem: - „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl rotation for the type of
- régule le rythme des lavare: - der Reversierrhythmus der ·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚËÔÓÏ fabric being washed
rotations du tambour per - regola il ritmo di rotazione del Trommel an die Gewebeart Ú͇ÌË o recognises the presence
l’adapter au type de tissu cesto per adattarlo al tipo di angepasst - „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ of lather, increasing, if
- reconnaît la présence de tessuto - das Vorhandensein von ÔÂÌ˚, Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, necessary, the amount of
- riconoscere la presenza di Schaum im Wasser erkannt, und water during
mousse et augmente
schiuma, aumentando Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
éventuellement le niveau bei Bedarf das Wasserniveau der ÔÓÎÓÒ͇ÌËË rinsing
eventualmente il livello Klarspülgänge o adjusts the spin speed
d’eau durant les rinçages dell’acqua durante i risciacqui dementsprechend erhöht
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
- régule la vitesse d’essorage - regola il numero di giri della ·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò according to the load, thus
- die Schleuderdrehzahl an die avoiding any imbalance.
en fonction de la charge, centrifuga in funzione del Wäscheladung angepasst, so Á‡„ÛÁÍÓÈ, Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ‡ÌflÂÚ
pour éviter les déséquilibres carico, evitando che ci siano dass keine Unwucht entsteht ̇Û¯ÂÌËfl ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡‡·‡Ì In this way “Kg MODE” is
squilibri χ¯ËÌ˚. able to decide, by itself, the
Auf dieser Weise kann „Kg í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, “ Kg MODE ” most suitable programme
“ Kg MODE ” parvient ainsi à Così “Kg MODE” riesce a MODE“ alleine unter Hunderte ÏÓÊÂÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ‚˚·‡Ú¸ for
assurer systématiquement la decidere da sola tra le Kombinationsmöglichkeiten den ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ each individual wash from
recette de lavage la plus centinaia di possibili Waschvorgang auswählen, der ËÁ ÒÓÚÂÌ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ the hundreds of possible
adaptée à la charge de linge combinazioni di lavaggio sich am besten für die spezielle ‰Îfl ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË. wash combinations.
parmi la centaine de recettes quale si adatta meglio alle Wäscheladung eignet. “ Kg MODE ” ӷ΄˜‡ÂÚ “Kg MODE” meets the need
possibles. singole condizioni del bucato. ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ for easy use by permitting a
Mit “Kg MODE” wird die ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘ÂÌËfl ‚˚·Ó‡ simplified programme
“Kg MODE” viene incontro alle Bedienung der Waschmaschine selection. In
“ Kg MODE ” répond aux
noch einfacher und die
ÌÛÊÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
exigences de simplicité esigenze di semplicità di î‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÌÛÊÌÓ fact, the user need only tell
utilizzo della lavatrice Einstellung des richtigen the machine the type of
d’utilisation en permettant Waschprogramms noch Û͇Á‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ ÚËÔ
une sélection simplifiée du permettendo un’impostazione Á‡„ÛÊÂÌÌ˚ı ‚ ·‡‡·‡Ì ËÁ‰ÂÎËÈ Ë fabric in the drum and the
semplificata del programma di schneller. Der Benutzer braucht
programme de lavage. En nämlich nur die Art der Wäsche ÒÚÂÔÂ̸ Ëı Á‡„flÁÌÂÌËfl ‰Îfl ÚÓ„Ó, degree of soiling, to obtain a
lavaggio. Infatti l’utilizzatore perfect wash with the
effet, l’utilisateur indique indicando solo il tipo di tessuto und den Verschmutzungsgrad ˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl ÓÔÚËχθÌ˚ı
simplement le type de tissu der Wäschestücke anzugeben ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒÚËÍË Ë ÓÔÚËχθÌÓÈ highest
inserito nel cesto e il grado di
chargé dans la machine et le sporco degli indumenti otterrà und erhält eine perfekt ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ level of drying possible with
degré de salissure des un bucato perfettamente gereinigte Wäsche mit dem ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡. a spin which really cares for
vêtements, et il obtiendra un pulito e con il più elevato höchstmöglichen your clothes.
linge parfaitement lavé et grado di asciugatura ottenibile Trocknungsergebnis bei
essoré dans le respect des con una centrifuga attenta ai gleichzeitiger Schonung der
textiles. capi. Wäschestücke.

POIGNEE D’OUVERTURE DU MANIGLIA APERTURA OBLÒ TÜRÖFFNUNGSGRIFF DOOR HANDLE


êìäéüíäÄ ãûäÄ
HUBLOT A Um das Bullauge zu öffnen, óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇ Press the finger-bar inside
Pour ouvrir le hublot Per aprire l’oblò premere la
leva situata all’interno della drücken Sie den Hebel im Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓflÚÍÂ. the door handle to open the
actionner le bouton dans la
Türgriff. door
poignée. maniglia.
24 25
FR IT DE RU EN
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE AVEC OFF
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF B PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
OFF
èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë
éíåÖíäéâ Çõäã.
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
DURCH DREHEN AM
LORSQUE LE SELECTEUR RUOTANDO LA WAHLSCHALTER LEUCHTET WHEN THE PROGRAMME
Öëãà ÇêÄôÄíú êìóäì SELECTOR IS TURNED THE
EST POSITIONNE SUR UN MANOPOLA IL DISPLAY SI DAS DISPLAY AUF UND åçéÉéèéáàñàéççéÉé
PROGRAMME, L’ECRAN ZEIGT DIE DISPLAY LIGHTS UP TO
ILLUMINA èÖêÖäãûóÄíÖãü, çÄ ÑàëèãÖÖ SHOW THE SETTINGS FOR
MONTRE LES DETAILS DU VISUALIZZANDO I VOREINSTELLUNGEN DES ÅìÑìí éíéÅêÄÜÄíúëü
GEWÄHLTEN PROGRAMMS. THE PROGRAMME
CYCLE CHOISI. PARAMETRI DEL ëàåÇéãõ ë èÄêÄåÖíêÄåà SELECTED.TODAY, MOST
LES LESSIVES PROGRAMMA SCELTO. DIE HEUTIGEN ÇõÅêÄççéâ èêéÉêÄååõ.
WASCHMITTEL SIND BEREITS DETERGENTS HAVE BEEN
D’AUJOURD’HUI SONT I DETERSIVI DI OGGI çéÇõÖ ëíàêÄãúçõÖ IMPROVED TO WASH
PLUS EFFICACES, MEME A RISULTANO ESSERE BEI NIEDRIGEN èéêéòäà üÇãüûíëü ÅéãÖÖ
TEMPERATUREN WIRKSAM. EFFICIENTLY AT LOWER
BASSE TEMPERATURE. EFFICACI GIÀ DALLE ùîîÖäíàÇçõåà íÄäÜÖ èêà TEMPERATURES,
POUR CETTE RAISON, LA AUS DIESEM GRUND çàáäàï íÖåèÖêÄíìêÄï
BASSE TEMPERATURE. PER EMPFIEHLT DAS GERÄT THEREFORE WE HAVE SET
MACHINE CONSEILLE ëíàêäà. èéùíéåì ÑÄÜÖ èêà
QUESTO MOTIVO LA AUCH BEI DEN àëèéãúáéÇÄçàà èêéÉêÄåå
THE DEFAULT TEMPERATURE
L’UTILISATION DE MACCHINA, ANCHE PER I SETTINGS OF EACH
TEMPERATURES PLUS PROGRAMMEN FÜR àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà
PROGRAMMI INTENSIVI, KOCHWÄSCHE EINE êÖäéåÖçÑìÖíëü
PROGRAMME TO A
BASSES, MEME POUR LES CONSIGLIA L’UTILIZZO DI LOWER LEVEL, SAVING
PROGRAMMES NIEDRIGERE àëèéãúáéÇÄíú ÅéãÖÖ
TEMPERATURE PIÙ BASSE. TEMPERATUREINSTELLUNG çàáäìû íÖåèÖêÄíìêì. ELECTRICITY AND
INTENSIFS. DANS TOUS REDUCING THE CARBON
LES CAS, IL EST POSSIBLE E’ COMUNQUE POSSIBILE SIE KÖNNEN JEDOCH DIE íÄä àãà àçÄóÖ, åéÜçé
ALZARE LA TEMPERATURA WASCHTEMPERATUR MIT ìÇÖãàóàíú íÖåèÖêÄíìêì ë FOOTPRINT OF YOUR
D’AUGMENTER LA MACHINE.
DI LAVAGGIO AGENDO DER HIERFÜR èéåéôúû äçéèäà
TEMPERATURE DE LAVAGE êÖÉìãàêéÇäà íÖåèÖêÄíìêõ YOU CAN SELECT AN
EN APPUYANT SUR LA SUL TASTO TEMPERATURA. VORGESEHENEN TASTE BEI
BEDARF AUCH ERHÖHEN. ëíàêäà. HIGH TEMPERATURE BY
TOUCHE TEMPERATURE. FARE RIFERIMENTO ALLA PRESSING THE
TABELLA PROGRAMMI BITTE SCHAUEN SIE IN DER ëå. íÄÅãàñì èêéÉêÄåå, ÉÑÖ
LA TABLE DES PROGRAMMTABELLE DIE ìäÄáÄçõ åÄäëàåÄãúçõÖ TEMPERATURE BUTTON.
PROGRAMMES INDIQUE PER LA TEMPERATURA PLEASE REFER TO THE
HÖCHSTMÖGLICHE íÖåèÖêÄíìêõ Ñãü äÄÜÑéâ
LA TEMPERATURE MASSIMA CONSENTITA èêéÉêÄååõ. PROGRAMME GUIDE FOR
PER CIASCUN TEMPERATUREINSTELLUNG
MAXIMUM CONSEILLEE FÜR JEDES PROGRAMM N.B.: óíéÅõ Çõäãûóàíú THE MAXIMUM
POUR CHACUN DES PROGRAMMA. åÄòàçì, ìëíÄçéÇàíÖ TEMPERATURE TO WHICH
NACH.
PROGRAMMES. N.B. PER SPEGNERE LA HINWEIS: UM DAS GERÄT èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå Ç EACH PROGRAMME CAN
N.B. AFIN D’ETEINDRE MACCHINA RUOTARE LA AUSZUSCHALTEN, èéãéÜÖçàÖ "Çõäã." (‡Ì„Î. BE SET.
COMPLETEMENT LA MANOPOLA PROGRAMMWAHLSCHALTE Off). N.B. TO SWITCH THE
MACHINE, PLACER LE PROGRAMMI SULLA R AUF OFF STELLEN. MACHINE OFF, TURN THE
SELECTEUR SUR " OFF " POSIZIONE “OFF”. PROGRAMME SELECTOR
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “Start/Pause” ‰Îfl TO THE “OFF” POSITION.
Appuyez sur la touche Drücken Sie die START-Taste, Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
"MARCHE/PAUSE" pour Premere il tasto "Avvio/Pausa" um das Programm zu starten. Press the "Start/Pause"
commencer le cycle. per iniziare il ciclo di lavaggio èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË button to start the selected
Während des Waschgangs ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ cycle.
Le cycle de lavage se Il ciclo di lavaggio avverrà bleibt der ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·. The programme carries out
réalisera avec la manette des con la manopola programmi Programmwahlschalter bis with the programme
programmes arrêtée sur le ferma sul programma zum Ende des Programmes Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ selector stationary on the
programme sélectionné selezionato sino alla fine del auf dem gewählten ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ. selected programme till
jusqu'à la fin de celui-ci. lavaggio. Programm stehen. cycle ends.
A la fin du lavage, mettez la A fine ciclo spegnere la Am Ende des Switch off the washing
machine à l' arrêt en tournant lavabiancheria portando la Waschprogrammes schalten èêàåÖóÄçàÖ: machine by turning the
la manette programmes sur manopola programmi in Sie das Gerät ab durch êìäéüíäì ÇõÅéêÄ selector to OFF.
la position "OFF" posizione "OFF". Drehen des Wahlschalters auf èêéÉêÄåå ëãÖÑìÖí
die Position OFF. éÅüáÄíÖãúçé NOTE:
ÇéáÇêÄôÄíú Ç THE PROGRAMME
NOTE: LORS DE LA MISE EN NOTA: HINWEIS: èéãéÜÖçàÖ Çõäã. èé SELECTOR MUST BE
MARCHE DU CYCLE DE LA MANOPOLA DREHEN SIE IMMER NACH éäéçóÄçàà äÄÜÑéÉé RETURN TO THE OFF
LAVAGE SUIVANT, LE PROGRAMMI DEVE BEENDIGUNG DES ëÖÄçëÄ ëíàêäà, Ä POSITION AT THE END
SELECTEUR DE ESSERE SEMPRE PORTATA PROGRAMMS, UND íÄäÜÖ èêà ÜÖãÄçàà OF EACH CYCLE OR
PROGRAMME DOIT ETRE IN POSIZIONE DI OFF BEVOR SIE EIN NEUES çÄóÄíú ëãÖÑìûôàâ WHEN STARTING A
REMIS EN POSITION OFF ALLA FINE DI UN PROGRAMM EINSTELLEN, ëÖÄçë èÖêÖÑ íÖå, äÄä SUBSEQUENT WASH
AVANT DE SELECTIONNER LAVAGGIO E PRIMA DI DEN ìëíÄçéÇàíú à CYCLE PRIOR TO THE
ET DE LANCER LE SELEZIONARNE UNO PROGRAMMWAHLSCHALT áÄèìëíàíú ÜÖãÄÖåìû NEXT PROGRAMME
PROGRAMME SUIVANT. NUOVO. ER AUF DIE POSITION AUS. èêéÉêÄååì. BEING SELECTED AND
STARTED.
26 27
FR IT DE RU EN
TOUCHE “SELECTION TASTO “SELEZIONE TASTE “TEMPERATURWAHL” “WASH TEMPERATURE” BUTTON
äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ
TEMPERATURE” TEMPERATURA” C Wird ein Programm
ÇéÑõ"
When a programme is
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË
Après sélection d’un Quando si seleziona un ausgewählt, wird die für dieses selected the relevant
programma viene indicata la Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
programme, le voyant Programm empfohlene indicator will light up to show
temperatura consigliata Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ
correspondant à la Temperatur durch Aufleuchten the recommended wash
tramite l’ accensione della ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ÒÚËÍË.
température correspondante der entsprechenden Anzeige temperature.
relativa spia. äÌÓÔ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
conseillée s’allume. Il est angegeben. The Temperature button can
E’ possibile sia diminuire che ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ËÎË
possible de diminuer ou Diese Temperatur kann durch be used to decrease or
aumentare la temperatura ‰Îfl Û‚Â΢ÂÌËfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
d’augmenter cette mehrmaliges Drücken der increase the temperature of
premendo più volte il tasto. ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ˆËÍ· ÒÚËÍË.
température en appuyant Taste nach Bedarf erhöht oder your chosen wash cycle.
Ad ogni pressione del tasto si èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
plusieurs fois sur la touche. A reduziert werden. Bei jedem Each time the button is
illumina la spia corrispondente ̇ Ë̉Ë͇ÚÓ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ÒÚËÍË
chaque pression de la Drücken der Taste leuchtet pressed, the new
alla temperatura scelta tra ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ÌÓ‚‡fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
touche, le voyant quelle a disposizione. eine der Anzeigen der temperature level is shown on
correspondant à la möglichen wählbaren the Wash Temperature
température sélectionnée Temperaturen auf. Indicator.
s’allume.

TOUCHE "ESSORAGE" TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA” TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL” “SPIN SPEED” BUTTON

La phase d'essorage est très La fase di centrifuga è molto


D Die Schleuderphase ist sehr
äçéèäÄ “êÖÉìãàêéÇäà
ëäéêéëíà éíÜàåÄ” The spin cycle is very
importante pour la importante per la wichtig für eine gute Trocknung éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓ important to remove as
préparation à un bon preparazione ad una buona der Wäsche.Auch hier kann Ihr ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ much water as possible from
séchage et votre modèle est asciugatura ed il vostro Gerät sich sehr flexibel an Ihre ·Âθfl ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl ÂÏÛ the laundry without
doté d'une grande flexibilité modello è dotato della Bedürfnisse anpassen. ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸ damaging the fabrics. You
pour satisfaire chaque massima flessibilità per ogni Durch Betätigen der Taste ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ can adjust the spin speed of
exigence. vostra esigenza. Schleuderdrehzahl können Sie Ê·Ì˲. the machine to suit your
En agissant sur cette touche Premendo questo tasto, si può die für das jeweilige Programm ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ needs.
vous pouvez réduire la vitesse ridurre la massima velocità di höchstmögliche Tourenzahl ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ By pressing this button, it is
maximale possible pour le centrifuga possibile per il reduzieren oder die ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ Ë possible to reduce the
programme sélectionnée, programma selezionato, fino Schleuderung ganz ausschließen. ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ. maximum speed, and if you
jusqu'à une complète alla sua completa esclusione. Um den Schleudergang wieder ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ wish, the spin cycle can be
élimination de l'essorage. Per riattivare la centrifuga, è zu aktivieren, brauchen Sie nur ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ cancelled.
Pour réactiver l'essorage, il est sufficiente premere die Taste erneut zu drücken, bis ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓÓÒÚË To reactivate the spin cycle is
suffisant de presser la touche nuovamente il tasto, fino al die gewünschte Tourenzahl ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ê·ÂÏÓÈ enough to press the button
de nouveau, jusqu'à atteindre raggiungimento della velocità
angezeigt wird. ‚Â΢ËÌ˚. until you reach the spin
la vitesse choisie. scelta.
Um die Gewebe zu schonen, ist ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ speed you would like to set.
es nicht möglich, eine höhere ·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ For not damage the fabrics,
Per la salvaguardia dei tessuti, Schleuderdrehzahl einzustellen, ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó
Pour la sauvegarde des tissus, als die, die bei der it is not possible to increase
il n'est pas possible non è possibile aumentare la Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË the speed over that
velocità oltre quella Programmwahl automatisch ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ
d'augmenter la vitesse angezeigt wird. automatically suitable during
d'essorage, au-delà de celle automaticamente indicata al ÔÓ„‡ÏÏ˚. the selection of the program.
momento della selezione del Die Schleuderdrehzahl kann zu
qui est indiquée jedem Zeitpunkt des Programms
automatiquement au programma. àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ It is possible to modify the
eingestellt werden. Dabei ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê ·ÂÁ
moment de la sélection du brauchen Sie die Taste PAUSE spin speed in any moment,
E' possibile modificare la ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚. also without to pause the
programme. velocità della centrifuga in nicht zu betätigen.
machine.
qualsiasi momento, anche
Il est toujours possible de senza portare la macchina in ANMERKUNG:
modifier la vitesse d'essorage, PAUSA. DAS MODELL IST MIT EINER
sans mettre la machine en ELEKTRONISCHEN NOTE:
PAUSE. NOTA: VORRICHTUNG AUSGESTATTET, Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò THE MACHINE IS FITTED
IL MODELLO È DOTATO DI DIE VERHINDERT, DAß DER çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe WITH A SPECIAL
UN PARTICOLARE SCHLEUDERGANG MIT ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю ELECTRONIC DEVICE,
NOTE: DISPOSITIVO ELETTRONICO FÜLLMENGEN, DEREN öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â WHICH PREVENTS THE
LA MACHINE EST CHE IMPEDISCE LA GEWICHT UNGLEICHMÄßIG áapaáaíe paçìecòèëocü SPIN CYCLE SHOULD
DOTEE D’UN DISPOSITIF PARTENZA DELLA VERTEILT SIND, STARTET. DIES íepaâíoìepío. THE LOAD BE
ELECTRONIQUE QUI CENTRIFUGA CON TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë UNBALANCED.
EMPECHE LE DÉPART CARICHI DER VIBRATIONEN, DER ‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï THIS REDUCES THE
DE L’ESSORAGE SI LES PARTICOLARMENTE GERÄUSCHENTWICKLUNG ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚. NOISE AND VIBRATION
CHARGES SONT MAL SBILANCIATI. QUESTO UND ZU EINER IN THE MACHINE AND
REPARTIES ET LIMITE LES SERVE A MIGLIORARE LE VERLÄNGERUNG DER SO PROLONGS THE LIFE
VIBRATIONS ET LE VIBRAZIONI, LA
LEBENSDAUER DER OF YOUR MACHINE.
BRUIT DURANT LE SILENZIOSITÀ E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA. WASCHMASCHINE BEI.
LAVAGE.
28 29
FR IT DE RU EN

TOUCHE “TEMPS DE LAVAGE” TASTO “TEMPO DI LAVAGGIO” E TASTE “WASCHDAUER” äãÄÇàòÄ "ÇêÖåü ëíàêäà" “WASH TIME” BUTTON

L’activation de ce bouton Agendo sul tasto (attivo solo Durch Betätigen dieser Taste By selecting this button
(uniquement sur les nei programmi COTONE e (die nur für die ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇, (active only on COTTON and
programmes COTON et MISTI) è possibile scegliere 3 Programmgruppe BAUMWOLLE ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı MIXED FIBRES programmes)
MIXTES) permet le choix de 3 livelli di intensità di lavaggio, a und MISCHGEWEBE aktiviert "ïãéèéä" Ë "ëåÖòÄççõÖ there is a choice of 3 levels
niveaux d’intensité de seconda del grado di sporco werden kann) können Sie je of wash intensity, depending
nach Verschmutzungsgrad der íäÄçà") ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ 3
lavage selon le degré de dei tessuti,. ÒÚÂÔÂÌË ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÒÚËÍË ‚ on how much the fabrics
salissure du linge. Dopo la selezione del Wäsche drei verschiedene are soiled.
Stufen für die Dauer, d.h. die Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl
Après sélection du programma la spia si Intensität der ·Âθfl. èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Once the programme has
programme de lavage, le posiziona automaticamente Waschbewegungen ÒÚËÍË Ë̉Ë͇ÚÓ ÒÚÂÔÂÌË been selected the indicator
voyant se positionne sul livello minimo consentito; einstellen.Nachdem das Á‡„flÁÌÂÌËfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË light will automatically show
automatiquement sur le premendo il tasto si aumenta Programm ausgewählt wurde, ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ̇ ÏËÌËχθÌÓ the minimum level required
niveau de salissure minimum; il livello e di conseguenza zeigt eine Leuchtanzeige Á̇˜ÂÌËÂ. ç‡Ê‡ÚË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË for that programme. Pressing
en appuyant sur la touche vengono modificati anche i automatisch die Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Û‚Â΢ÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË the button increases the
on augmente le niveau de parametri della durata del mindestmögliche Stufe an. ÛÓ‚Ìfl Á‡„flÁÌÂÌËfl, Ë, duration of the wash cycle,
salissure et par conséquent ciclo. Diese kann durch Drücken der ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ, Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ and adjusts the wash
la durée du cycle. En utilisant Utilizzando questo tasto dopo Taste erhöht werden, was sich Û‚Â΢ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚË ˆËÍ· settings accordingly. For
cette touche après avoir aver selezionato il programma natürlich auf die ÒÚËÍË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË example: Using this button
sélectionné le programme rapido è possibile scegliere fra Programmdauer auswirkt. ÔÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ on the Rapid Wash cycle will
Rapide, il est possible de 3 diversi programmi della Wenn Sie diese Taste drücken, ÒÚËÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ enable you to select either
choisir parmi 3 programmes durata di 14’, 30’ e 44’. nachdem das ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 a 14, 30 or 44 minute wash
de 14mn, 30mn et 44mn. Schnellprogramm ausgewählt cycle.
wurde, können Sie unter 3 ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.
möglichen Programmen mit
einer Dauer von 14, 30 bzw. 44
Minuten wählen.

TEMOIN DE BOUTON SPIE TASTI TASTENANZEIGEN àçÑàäÄíéêõ BUTTONS INDICATOR LIGHT

Ces témoins s’allument Si accendono quando i


F Sie leuchten auf, sobald die
îìçäñàéçÄãúçõï äãÄÇàò
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
These light up when the
lorsque qu’une option est rispettivi tasti vengono entsprechenden Tasten relevant buttons are
̇ Í·‚˯Û. pressed.
choisie premuti. gedrückt werden. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚
Si une option est Nel caso in cui sia stata Falls eine Option gewählt wird, If an option is selected that
Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ is not compatible with the
incompatible avec le selezionata un’ opzione non die mit dem eingestellten ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ
compatibile con il Programm nicht kompatibel ist, selected programme then
programme, le témoin de ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ, the light on the button first
l’option clignotera puis programma scelto la luce sul blinkt die Anzeige auf der Taste
zuerst, dann erlischt sie. Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ flashes and then goes off.
s’éteindra. pulsante prima lampeggia e „‡ÒÌÂÚ.
dopo si spegne.

30 31
FR IT DE RU EN
Les options doivent être I tasti opzione devono essere Die Optionstasten müssen ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ The option buttons should be
sélectionnées AVANT d’appuyer selezionati prima di premere il VOR der Betätigung der ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ ÔÂ‰ selected before pressing the
sur la touche “MARCHE”. tasto AVVIO. START-Taste gedrückt werden. ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä. START button
Si une option est Nel caso in cui sia stata Falls eine Option gewählt wird, Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ If an option is selected that
incompatible avec le selezionata un’ opzione non die mit dem eingestellten ‚˚ Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ is not compatible with the
programme, le témoin de compatibile con il Programm nicht kompatibel ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, Ì selected programme then
ist, blinkt die Anzeige auf der the light on the button first
l’option clignotera puis programma scelto la luce sul
Taste zuerst, dann erlischt sie. ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ,
s’éteindra. pulsante prima lampeggia e Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ flashes and then goes off.
dopo si spegne. „‡ÒÌÂÚ.

TOUCHE "TRÈS SALE" TASTO LAVAGGIO INTENSIVO äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ INTENSIVE BUTTON

En pressant cette touche, Premendo questo tasto,


G TASTE FLECKEN
ëíàêäà
By pressing this button, a
Durch Drücken dieser Taste èÓÒΠ̇ʇÚËfl ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË, ÒËÒÚÂχ
les capteurs du nouveau entrano in funzione dei sensori ̇˜Ë̇ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸. é̇ sensors system come into
werden Sensoren aktiviert,
“Sensor” System agissent sur che agiscono sia sulla ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ operation. They affect both
welche einerseits die
la température sélectionnée temperatura selezionata, ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ÒÓı‡Ìflfl  ̇ the selected temperature,
gewählte Temperatur in allen
pour la maintenir constante mantenendola costante ÔÓÒÚÓflÌÌÓÏ ÛÓ‚ÌÂ ‚Ó ‚ÂÏfl ÏÓÈÍË. keeping it at a constant
Phasen des Waschgangs
durant toutes les phases du durante tutte le fasi del ciclo Ň‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò ‡ÁÌÓÈ level throughout the wash
konstant halten und
cycle de lavage et sur la di lavaggio, sia sull’ azione ÒÍÓÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ù‡Á˚ cycle, and the mechanical
andererseits die
rotation du tambour. meccanica del cesto. ˆËÍ· ÒÚËÍË. Ç ÏÓÏÂÌÚ Á‡·Ó‡ function of the drum.
mechanische Wirkung der
En effet, le tambour tourne à Il cesto viene fatto girare a ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÁ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ The drum is made to turn at
Trommelbewegungen in den
deux vitesses différentes dans due diverse velocità nei ·‡‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò Ú‡ÍÓÈ two different speeds at
verschiedenen
les moments déterminants. momenti cruciali. Quando il ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó crucial moments. When the
Programmphasen anpassen.
Quand la lessive pénètre detersivo entra nei capi il ‡ÒÔ‰ÂÎflÎÓÒ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ ‚Ó detergent enters the
In den wichtigsten
dans le linge, le tambour cesto ruota in modo che non ‚ÂÏfl ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÒÍÓÓÒÚ¸ garments, the drum rotates
Programmphasen reversiert
tourne de manière à ce si formino disomogeneità ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ, in such a way that the
die Trommel mit zwei
qu’elle se répande de façon nella distribuzione dello stesso, ˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸ detergent is distributed in a
unterschiedlichen
homogène ; la vitesse la velocità aumenta, invece, ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÈ uniform manner; during the
Geschwindigkeiten. In der
augmente au moment du al momento del lavaggio e ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ wash and rinse procedures,
Einspülphase des
lavage et du rinçage pour del risciacquo in modo che ÒÚËÍË ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÅÖá however, the speed
Waschmittels dreht sich die
que l’action mécanique soit l’azione pulente sia massima. ìÇÖãàóÖçàü ÑãàíÖãúçéëíà increases in order to
Trommel so, dass eine
maximale. Grâce à cette Grazie a questo speciale ÇõèéãçÖçàü èêéÉêÄååõ. maximise the cleaning
gleichmäßige Verteilung auf
option, l’efficacité de lavage sistema si migliora l’efficacia action. Thanks to this special
alle Wäschestücke
des taches réputées difficiles del lavaggio SENZA system, the efficiency of the
gewährleistet wird. Während
est très largement améliorée AUMENTARE LA DURATA DEL wash procedure is improved
der Wasch- und Spülphasen
SANS AUGMENTER LA DUREE PROGRAMMA. WITHOUT ANY INCREASE IN
dagegen erhöht sich die
DU PROGRAMME. THE LENGTH OF THE
Drehgeschwindigkeit, um die
PROGRAM.
maximale Reinigungskraft zu
gewährleisten. Dank dieses
speziellen Systems werden
die Waschergebnisse
verbessert OHNE DIE
PROGRAMMDAUER ZU
VERLÄNGERN.

32 33
FR IT DE RU EN

TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO “STOP ALLERGIA” TASTE “AQUAPLUS” äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë” “AQUAPLUS” BUTTON

Grazie al nuovo Sensor


H Dank des neuen „Sensor By pressing this button you
Grâce au nouveau Sensor ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
System, il est possible, en System, agendo sul tasto è Systems“ kann durch Drücken ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ can activate a special new
activant la touche possibile effettuare un nuovo dieser Taste ein neues, ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË wash cycle in the Colourfast
Aquaplus, d’effectuer un speciale ciclo di lavaggio spezielles Waschprogramm für ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ‚˚ı Ë and Mixed Fabrics
cycle de lavage spécifique applicabile nei programmi Koch- und Buntwäsche ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ programs, thanks to the new
pour les tissus résistants et per tessuti resistenti e misti durchgeführt werden, das ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡fl Sensor System. This option
mixtes. Le lavage ainsi che si prende cura delle nicht nur Ihre Wäsche ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor treats with care the fibres of
effectué permet d’éliminer fibre e della pelle delicata di besonders gut pflegt, sondern System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl garments and the delicate
tout résidu lessiviel et donc chi le indossa. auch besonders schonend für Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓ skin of those who wear
de prendre soin des peaux L’aggiunta di molta più empfindliche Haut ist. Ó·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌË them.
délicates qui seront en acqua e la nuova azione Durch die Hinzunahme von Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl The load is washed in a
contact avec ces fibres. combinata di cicli di bedeutend mehr Wasser und ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ. much larger quantity of
L’ajout d’une plus grande rotazione del cesto con die Kombination von ÅÂθ ÒÚË‡ÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ water and this, together with
quantité d’eau au lavage carico e scarico d’acqua, Trommeldrehungen während ·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ, the new combined action
ainsi que l’action renforcée permette di ottenere capi der Wasserzu- und - ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ of the drum rotation cycles,
de 5 rinçages avec perfettamente puliti e ablaufphasen wird Ihre ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó where water is filled and
essorages intermédiaires risciacquati. Viene Wäsche porentief gereinigt ‚ÂÏfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë emptied, will give you
permettent d’obtenir un aumentata l’acqua in und rückstandsfrei gespült. ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ garments which have been
linge propre parfaitement lavaggio per ottenere la Um die vollständige Auflösung Ó‰Âʉ ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó cleaned and rinsed to
rincé. Afin d’obtenir un perfetta dissoluzione del des Waschmittels zu ÒÚËÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl. perfection. The amount of
résultat optimal de lavage, detersivo, garantendo garantieren, wird mehr Wasser äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍ water in the wash is
la quantité d’eau est un’efficace azione pulente. für die Waschlauge ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘Â increased so that the
accrue pendant cette Viene aumentata l’acqua hinzugefügt, so dass perfekte Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, detergent dissolves
phase du cycle garantissant anche al momento dei Waschergebnisse erreicht ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï perfectly, ensuring an
une parfaite dilution de la risciacqui in modo da werden. Auch für die ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË ·Âθfl. efficient cleaning action. The
lessive. La quantité d’eau est eliminare ogni traccia di Spülgänge wird die äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË amount of water is also
également accrue au detersivo dalle fibre. Wassermenge erhöht, so dass ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ, increased during the rinse
moment du rinçage de Questa funzione è stata jegliche Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌËÂ Ò procedure so as to remove
manière à éliminer toute studiata appositamente per Waschmittelrückstände von ·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó all traces of detergent from
trace de lessive des fibres. le persone con pelle den Fasern restlos entfernt Ò‰ÒÚ‚‡. the fibres.
Cette fonction a été delicata e sensibile, per le werden. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ This function has been
spécialement étudiée pour quali anche un minimo Diese Funktion wurde speziell ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë specifically designed for
les PEAUX DELICATES ET residuo di detersivo può für Menschen mit ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡Ê people with delicate and
SENSIBLES pour lesquelles causare irritazioni o allergie. empfindlicher Haut konzipiert, χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó sensitive skin, for whom even
même un minimum de Si consiglia di utilizzare für die auch die kleinsten Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á˚‚‡Ú¸ a very small amount of
résidu de lessive peut causer questa funzione anche per i Waschmittelrückstände zu ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ‡ÎÎÂ„˲. detergent can cause
irritations ou allergies. capi dei bambini e per i Hautreaktionen oder Allergien ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ irritation or allergy.
Il est aussi conseillé d’utiliser delicati in generale, oppure führen können. ‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó You are advised to also use
cette fonction pour le LINGE nel lavaggio di capi di Wir empfehlen, diese Funktion ·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â this function for children’s
DES ENFANTS, pour le LINGE spugna le cui fibre tendono auch zum Waschen von ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ, clothing and for delicate
DELICAT en général ainsi maggiormente a trattenere Kinderwäsche und für ‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú fabrics in general, or when
que pour le lavage des il detersivo. Feinwäsche im Allgemeinen ·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó washing garments made of
TISSUS EPONGE dont les Per assicurare le migliori zu wählen, oder zum Ò‰ÒÚ‚‡. towelling, where the fibres
fibres tendent à retenir la prestazioni di lavaggio Waschen von besonders ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ tend to absorb a greater
lessive. questa funzione è sempre saugfähigem Gewebe, wie ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡ quantity of detergent.
Pour assurer une meilleure attiva nei programmi Frottee o.Ä., dessen Fasern ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍ To ensure the best
prestation de lavage, cette Delicati e Lana/lavaggio a die Waschlauge stärker ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl performance for your wash,
fonction est toujours active mano. aufnehmen. ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ. this function is always
pendant les programmes Damit die besten activated on the Delicates
Délicat et Laine/lavage a la Waschergebnisse and Woollens/Handwash
main. gewährleistet werden, ist programs.
diese Funktion in den
Programmen für Feinwäsche
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert.

34 35
FR IT DE RU EN
TOUCHE “DEPART DIFFERE” TASTO “PARTENZA DIFFERITA” TASTE “STARTZEITVORWAHL” äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ “DELAY START” BUTTON
Cette option permet de
programmer le départ du
Questo tasto permette di
programmare l’ avvio del
I Diese Taste ermöglicht die
Programmierung einer
áÄèìëä"
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
cycle de lavage jusqu’à 24 ciclo di lavaggio con un Startzeitvorwahl von bis zu 24 to delay the start of the cycle
Stunden. Um die Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò
heures. ritardo massimo di 24h. ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚. for up to 24 hours.
Afin d’utiliser cette fonction, Per impostare la partenza Startverzögerung einzustellen, To delay the start use the
suivez la procédure ci- ritardata procedere nel gehen Sie wie folgt vor: óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ,
Wählen Sie das gewünschte ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl: following procedure:
dessous : seguente modo: Set the required programme.
Choisissez le programme Impostare il programma Programm. Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
Drücken Sie die Taste einmal, ÒÚËÍË. Press the button once to
Pressez le bouton départ desiderato. damit die Funktion aktiviert ist. activate it (h00 appears on
différé pour l’activer (h00 Premere il pulsante una prima ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚È
Das Display zeigt h00. Drücken Á‡ÔÛÒÍ" ÔÂ‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ the display) and then press it
apparais sur l’écran) puis volta per attivarlo (sul display Sie die Taste erneut, um eine
pressez le à nouveau pour viene visualizzato h00) e ‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇ again to set a 1 hour delay
Startverzögerung von einer (h01 appears on the display);
choisir un départ différé premere nuovamente per Stunde einzustellen (das ‰ËÒÔΠ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00),
d’1 heure (h01 apparaît sur impostare un ritardo di 1 ora ÚÂÔÂ¸ ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ the pre-set delay increases
Display zeigt nun h01). Bei by 1 hour each time the
l’écran) ; à chaque pression (sul display viene visualizzato jedem weiteren Drücken der ÓÚÒӘ͇ ̇ 1 ˜‡Ò (̇ ‰ËÒÔΠ‚˚
le départ différé augmentera h01), ad ogni pressione Taste wird die ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î - button is pressed, until h24
d’1 heure jusqu’à ce que 24h successiva il ritardo impostato Startverzögerung bis h24um je ͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ appears on the display, at
apparaisse sur l’écran, une aumenta di 1 ora fino a h24 eine Stunde erhöht. Durch ein Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24. which point pressing the
pression supplémentaire mentre con un ulteriore weiteres Drücken wird die èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ Ó·ÌÛÎËÚÒfl Ë button again will reset the
réinitialisera le départ différé. pressione si azzera la partenza Verzögerungszeit annulliert. ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û". delay start to zero.
ritardata. Bestätigen Sie Ihre Einstellung
Confirmez en appuyant sur mit der Taste “START/PAUSE”. äÓ„‰‡ ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛ Confirm by pressing the
"START/PAUSE" (la lumière sur Confermare premendo il tasto Die Leuchtanzeige im Display ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸, ‰Îfl “START/PAUSE” button (the
l’écran clignotera). Le “START/PAUSA” (La spia nel fängt an zu blinken und die ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û light on the display starts to
compte à rebours display inizia a lampeggiare) Zeit beginnt abzulaufen. Ist die "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa) flash). The countdown will
commencera et à son terme per iniziare il conteggio alla Zeit abgelaufen, startet das (Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ begin and when it has
le programme débutera fine del quale il programma Programm automatisch. ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È finished the programme will
automatiquement. inizierà automaticamente.
Sie können die ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË start automatically.
Il est possible d’annuler le E’ possibile annullare la
Startzeitvorwahl wie folgt ÍÓÚÓÓ„Ó ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl
löschen: ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË. It is possible to cancel the
départ différé selon la partenza ritardata agendo Halten Sie die Taste 5
procédure suivante : come segue: íÂÍÛ˘Û˛ ÓÚÒÓ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇ ÏÓÊÌÓ delay start by taking the
Sekunden lang gedrückt, bis following action:
Maintenez le bouton appuyé Tenere premuto il tasto per 5 das Display die ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó:
durant 5 secondes jusqu’à ce secondi fino a quando sul Voreinstellungen des ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ Í·‚Ë¯Û ‚ Press and hold the button for
que l’écran montre les display non vengono gewählten Programms wieder Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍ, ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠ̠5 seconds until the display will
réglages du programme visualizzati i parametri del anzeigt. ÔÓfl‚flÚÒfl Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ show the settings for the
choisi. programma scelto. Nun können Sie entweder das programme selected.
A cette étape il est possible A questo punto è possibile Programm durch Drücken der ÔÓ„‡ÏÏ˚.
íÂÔÂ¸ ÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‡Ì At this stage it is possible to
soit de lancer le programme iniziare il programma scelto in Taste “START/PAUSE” manuell start the programme
en appuyant sur precedenza premendo il starten oder das Programm ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ
Í·‚Ë¯Ë "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. previously selected by
"START/PAUSE" soit d’annuler tasto “START/PAUSA” o durch Drehen des pressing the “START/PAUSE”
le départ différé en annullare l’operazione Programmwahlschalters auf Start/Pausa) ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚ÒÂ
OFF löschen und ein neues ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Îfl ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ button or to cancel the
positionnant le portando il selettore in process by setting the
programmateur sur OFF puis posizione di OFF e Programm einstellen. ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË "Ç˚ÍÎ."
en sélectionnant un autre successivamente selezionare (‡Ì„Î. Off), ‡ ÔÓÚÓÏ ‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ selector to the OFF position
programme. un’ altro programma. ÔÓ„‡ÏÏÛ. and then selecting another
programme.

36 37
FR IT DE RU EN

TOUCHE DE SELECTION DU TASTO SELEZIONE TASTE TROCKENPROGRAMM äçéèäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå DRYING PROGRAMME
PROGRAMME DE SECHAGE PROGRAMMA ASCIUGATURA L Der Programmwahlschalter muss
ëìòäà SELECTION BUTTON
Assurez-vous que le sélecteur Con il selettore dei programmi auf einer anderen Position als OFF äÓ„‰‡ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ With the programme selector
de programme n'est pas réglé in posizione differente da OFF, stehen. Drücken Sie die Taste ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÓÚ΢ÌÓÏ ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl not in the OFF position, press
sur OFF, puis appuyez sur le premere il tasto per selezionare Trockenprogramm, um die ‚˚Íβ˜ÂÌÓ (OFF), ̇ÊÏËÚ ˝ÚÛ the button to select the
bouton pour sélectionner le il programma di asciugatura gewünschte Trockenart
einzustellen. Bei jedem Drücken ÍÌÓÔÍÛ ÌÛÊÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‡Á, ˜ÚÓ·˚ required drying programme; an
programme de séchage desiderato; ad ogni pressione ‚˚·‡Ú¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ indicator will light to display the
souhaité. Chaque fois que vous lampeggerà una spia ad leuchtet eine Anzeige auf, welche drying result selected each
das entsprechende ÒÛ¯ÍË; ÔË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ·Û‰ÂÚ
appuyez sur le bouton, un indicare il risultato di Á‡„Ó‡Ú¸Òfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ time you press the button.
témoin s'allume pour indiquer asciugatura selezionato. Trocknungsergebnis anzeigt. To cancel the selection before
le type de séchage Wenn Sie Ihre Einstellung löschen ÔÓ„‡ÏÏ Ë̉Ë͇ÚÓ.
In caso di annullamento della wollen, bevor das óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ‚˚·Ó ‰Ó Á‡ÔÛÒ͇ the start of a drying
sélectionné. selezione prima dell’avvio di un programme, press the button
Si vous souhaitez annuler une programma di asciugatura,
Trocknungsprogramm beginnt, ÔÓ„‡ÏÏ˚, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚÂı repeatedly until the indicators
sélection avant le démarrage premere ripetutamente il tasto
drücken Sie die Taste mehrmals, bis ÔÓ ÔÓ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÛÚ ‚Ò Ë̉Ë͇ÚÓ˚ go out or return the
du programme de séchage, die Leuchtanzeigen alle erloschen ËÎË ÔÂ‚‰ËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡
fino allo spegnimento delle spie sind, oder bringen Sie den programme selector to the OFF
appuyez plusieurs fois sur le o riportare il selettore ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚˚Íβ˜ÂÌÓ position.
bouton, jusqu'à ce que les Programmwahlschalter auf die (OFF).
programmi in posizione di OFF. Position OFF. To cancel the cycle during the
témoins s'éteignent, ou réglez Per annullare il ciclo durante la óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË drying phase, hold the button
Um das Trocknungsprogramm zu
le sélecteur sur OFF. fase di asciugatura tenere löschen, während die ‚Ó ‚ÂÏfl  ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl, ̇ÊÏËÚÂ Ë down for 2 seconds until the
Pour annuler un cycle pendant premuto il tasto per 2 secondi Trocknungsphase bereits läuft, Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ Ú˜ÂÌË ÚÂı cooling indicator lights up;
la phase de séchage, fino all’ accensione della spia di halten Sie die Trocknungswahltaste ÒÂÍÛ̉ ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ given the high temperature
maintenez le bouton enfoncé raffreddamento;data l’elevata 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Óı·ʉÂÌËfl; ÔÓÒÍÓθÍÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ inside the drum, we
pendant 2 secondes jusqu'à ce temperatura all’interno del Leuchtanzeige der Abkühlphase ·Âθfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÒÓ͇fl, recommend that you allow the
que le témoin de cesto si consiglia di lasciare aufleuchtet.Wegen der hohen ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï ‚ÓÁ‰ÂʇڸÒfl ÓÚ dryer to complete the cool
refroidissement s'allume. En terminare il ciclo di Temperatur im Inneren der ÌÂωÎÂÌÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚ Ë down period before returning
raison de la température raffreddamento prima di Trommel empfiehlt es sich, das ‚˚ÂÏÍË ËÁ Ì ·Âθfl, ‡ ‰‡Ú¸ the programme selector to the
élevée à l'intérieur du tambour, riportare il selettore dei OFF position and removing the
il est conseillé de patienter
Ende der Abkühlphase ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ χ¯ËÌ Á‡‚Â¯ËÚ¸ ˆËÍÎ
programmi in posizione di OFF abzuwarten, bevor der Â„Ó Óı·ʉÂÌËfl. laundry.
jusqu'à la fin de la phase de ed estrarre la biancheria. Programmwahlschalter wieder auf
refroidissement avant de régler NOTA: OFF gedreht wird und die Wäsche NOTE:
le sélecteur de programme sur Non asciugare capi non lavati entnommen werden kann. Ïpèìe÷aíèe. Do not dry unwashed items in
OFF et de retirer le linge. nella lavasciuga. ANÔERKUNG: çÂθÁfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚ χ¯ËÌ ÒÛ¯ÍÛ the washer dryer.
NOTE: Conviene che i capi sporchi di Trocknen Sie keine ÌÂÒÚË‡ÌÌ˚ı ‚¢ÂÈ. Items that have been soiled
Ne pas sécher du linge non sostanze quali l'olio di cottura, ungewaschenen Wäschestücke Ç¢Ë, Ëϲ˘Ë ÒΉ˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl with substances such as
lavé dans la lavante-séchante. im Waschtrockner.
Pour le linge taché de
l'acetone, l'alcol, la benzina, il Ú‡ÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ Í‡Í Ôˢ‚Ó χÒÎÓ, cooking oil, acetone, alcohol,
cherosene, gli smacchiatori, la Wäschestücke, die mit Substanzen ‡ˆÂÚÓÌ, ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË, ·ÂÌÁËÌ, petrol, kerosene, spot removers,
substances comme l’huile de trementina, la cera e le wie Speiseöl,Aceton,Alkohol, turpentine, waxes and wax
cuisine, l’acétone, l’alcool, ÍÂÓÒËÌ, ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎË, ÒÍËÔˉ‡,
sostanze per rimuoverla siano Benzin, Kerosin, Reinigungsbenzin, removers should be washed in
l’essence, le kérosène, les Terpentin,Wachs und ‚ÓÒÍ, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í
lavati in acqua calda con una ÔÓ‰‚Â„ÌÛÚ¸ Òۯ͠‚ χ¯ËÌÂ, ̇‰Ó hot water with an extra amount
détachants, la térébenthine, la quantità maggiore di Wachsentfernern verschmutzt sind, of detergent before being
cire, et les substances pour sollten zuerst mit Warmwasser und ‚˚ÒÚË‡Ú¸ ‚ „Ófl˜ÂÈ ‚Ӊ Ò
retirer la cire, il convient de le detergente prima di asciugarli ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ ·Óθ¯Â„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ dried in the washer dryer.
nella lavasciuga. einer erhöhten Waschmittelmenge
laver à l’eau chaude avec une gewaschen werden, bevor sie im ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
plus grande quantité de lessive Oggetti come gomma espansa Items such as foam rubber
(schiuma di lattice), le cuffie per Waschtrockner getrocknet (latex foam), shower caps,
avant de le sécher dans la werden. Gegenstände aus çÂθÁfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÒÛ¯ÍÛ ‚ χ¯ËÌÂ
lavante-séchante. la doccia, i materiali tessili ‚¢ÂÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚ waterproof textiles, rubber
impermeabili, gli articoli con un Schaumgummi oder Latex, backed articles and clothes or
Les éléments comme le Duschhauben, (‚ÒÔÂÌÂÌÌÓ„Ó Î‡ÚÂÍÒ‡), ¯‡ÔÓ˜ÂÍ ‰Îfl
caoutchouc, le latex, les lato di gomma e i vestiti o i ‰Û¯‡, Ú͇ÌÂÈ Ò ‚Ó‰ÓÓÚÚ‡ÎÍË‚‡˛˘ÂÈ pillows fitted with foam rubber
wasserundurchlässige Textilien,
cuscini che hanno delle parti in pads should not be dried in the
charlottes pour la douche, les
schiuma di lattice non
gummibeschichtete Artikel und ÔÓÔËÚÍÓÈ, ‚¢ÂÈ Ò ÔÓÂÁËÌÂÌÌÓÈ washer dryer.
tissus imperméables, les articles Kleidungsstücke oder ÔӉͷ‰ÍÓÈ, Ú͇ÌÂÈ Ë ÔÓ‰Û¯ÂÍ Ò
contenant du caoutchouc ou dovrebbero essere asciugati
nella lavasciuga.
Kissenbezüge mit gummierten ̇·Ë‚ÍÓÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚. Fabric softeners, or similar
du latex ne doivent pas être Applikationen sollten nicht im
séchés dans la lavante- Ammorbidenti o prodotti simili, Waschtrockner getrocknet products, should be used as
dovrebbero essere usati ìÏfl„˜ËÚÂÎË Ú͇ÌÂÈ ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚ ËÏ specified by the fabric softener
séchante. werden.Weichspüler und ähnliche Ò‰ÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚
Adoucissants ou produits conformemente alle istruzioni Produkte nur unter Beachtung der instructions.
assimilés, doivent être utilisés relative agli ammorbidenti. Herstellerangaben im ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔËÎÓÊÂÌÌÓÈ Í ÌËÏ
conformément aux instructions La parte finale di un ciclo nella Waschtrockner verwenden. ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. The final part of a washer dryer
relatives aux adoucissants. lavasciuga avviene senza Die letzte Phase des cycle occurs without heat
La dernière partie du cycle se calore (ciclo di Trocknungsgangs erfolgt ohne ᇂÂ¯‡˛˘‡fl ÒÚ‡‰Ëfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË (cool down cycle) to ensure
déroule sans chaleur (cycle de raffreddamento) per assicurarsi Wärmezufuhr (Kaltlüftung), damit ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ·ÂÁ ̇„‚‡ (ˆËÍÎ that the items are left at a
refroidissement) pour s’assurer che gli articoli siano sottoposti gewährleistet ist, dass die Faser der Óı·ʉÂÌËfl), ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ temperature that ensures that
que les articles soient soumis à ad una temperatura che Wäschestücke abkühlen und ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‚Â˘Ë Ì the items will not be damaged.
une température qui garantisse garantisca che non verranno somit nicht beschädigt werden. ÔÓ‚Âʉ‡˛ÚÒfl.
qu’ils ne soient pas abîmés. danneggiati. WARNING:
WICHTIG: ÇçàåÄçàÖ: Never stop a washer dryer
ATTENTION: ATTENZIONE: Unterbrechen Sie niemals den çÂθÁfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Ó before the end of the drying
Ne jamais arrêter la lavante- Non arrestare mai la Trocknungsgang, bevor er zu Ende ‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË ‰Ó cycle unless all items are
séchante avant la fin du cycle lavasciuga prima della fine del gegangen ist, es sei denn, Sie ÔÓÎÌÓ„Ó Â„Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl, ÂÒÎË ‚˚ quickly removed and spread
de séchage, à moins que tous ciclo d'asciugatura, a meno entnehmen sofort die warme out so that the heat is
che tutti gli articoli non Wäsche und breiten Sie sie aus, Ì ÒÏÓÊÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ ËÁ‚Θ¸ dissipated.
les articles ne soient retirés ‚Â˘Ë ËÁ χ¯ËÌ˚ Ë ‡ÁÎÓÊËÚ¸ Ëı
rapidement et étendus pour vengano ritirati rapidamente e damit die Hitze abgeführt werden
dissiper la chaleur. stesi per dissipare il calore. kann. Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÏÓ„ÎË ÓÒÚ˚Ú¸.
38 39
FR IT DE RU EN

TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA START/PAUSE TASTE äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA START BUTTON
Appuyez sur la touche pour Premere per avviare il ciclo
M Drücken Sie diese Taste, um das ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl Press to start the selected
commencer le cycle. Programm zu starten, die mit dem
impostato con la manopola
Programmwahlschalter gewählt Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. cycle.
programmi.
wurde.
NOTE: èêàåÖóÄçàÖ: NOTE:
QUELQUES SECONDES ALCUNI SECONDI DOPO HINWEIS: èéëãÖ áÄèìëäÄ ëíàêÄãúçéâ FEW SECONDS AFTER
APRES AVOIR APPUYE SUR AVERE PREMUTO IL TASTO EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM THE START THE WASH
LA TOUCHE START, LA START, LA MACCHINA åÄòàçõ ìëíêéâëíÇé “Kg
DIE TASTE START GEDRÜCKT MODE” (Ñéëíìèçé íéãúäé CYCLE WILL BEGIN.
MACHINE MESURE TRAMITE LA FUNZIONE WURDE, ERRECHNET DIE DURING THE FIRST 4
PENDANT LES 4 “KG MODE” (ATTIVA FUNKTION „KG MODE“ (AKTIV Ñãü èêéÉêÄåå ëíàêäà
PREMIERES MINUTES LA SOLO NEI PROGRAMMI íäÄçÖâ àá ïãéèäÄ à MINUTES OF THE WASH
NUR IN DEN CYCLE, THE KG MODE
QUANTITE DE LINGE A COTONE E SINTETICI) PER I PROGRAMMGRUPPEN ëàçíÖíàäà ) Ç íÖóÖçàÖ
L’INTERIEUR DU TAMBOUR PRIMI 4 MINUTI CALCOLA BAUMWOLLE UND SYNTHETIK) IN èÖêÇõï 4 åàçìí êÄÅéíõ (ACTIVE ONLY ON
GRACE A LA FONCTION LA QUANTITÀ DI DEN ERSTEN 4 MINUTEN DIE åÄòàçõ éèêÖÑÖãüÖí ÇÖë COTTON AND
KG MODE (ACTIVE BIANCHERIA ALL’INTERNO MENGE DER WÄSCHE IN DER àáÑÖãàâ, áÄÉêìÜÖççõï Ç SYNTHETICS
UNIQUEMENT SUR LES DEL CESTO. DURANTE TROMMEL. WÄHREND DIESER ZEIT PROGRAMMES) WILL
PROGRAMMES COTON ET QUESTA FASE LE SPIE DEL ÅÄêÄÅÄç åÄòàçõ.
ROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGEN Ç ùíé ÇêÖåü äÄÜÑõÖ 5 WEIGH THE CLOTHES
SYNTHETIQUES) . AU DISPLAY RUOTERANNO, UND DIE MAXIMALE RESTZEIT AND UPDATE THE
COURS DE CETTE PHASE, VISUALIZZANDO IL TEMPO ZUM PROGRAMMENDE WIRD ëÖäìçÑ ëÇÖíéÇÄü
àçÑàäÄñàü ÅìÑÖí åàÉÄíú èé
MAXIMUM WASH TIME
LES LEDS DE L’ECRAN DI DURATA MASSIMA DEL ALLE 5 SEKUNDEN AKTUALISIERT. REMAINING ON THE
TOURNOIENT, EN CICLO OGNI 5 SECONDI. WÄHREND DIESER PHASE IST DIE çÄèêÄÇãÖçàû ÑÇàÜÖçàü
AFFICHANT TOUTES LES 5 IN QUESTA FASE LA SPIA DISPLAY EVERY FIVE
ANZEIGE “KG MODE” óÄëéÇéâ ëíêÖãäà,
SECONDES LA DUREE DU “KG MODE” È ACCESA SECONDS UNTIL THE
EINGESCHALTET, UM éíéÅêÄÜÄü åÄäëàåÄãúçéÖ
CYCLE MISE A JOUR AU AD INDICARE CHE LA WEIGHT HAS BEEN
ANZUZEIGEN, DASS DIE ÇêÖåü ñàäãÄ Ç íÖóÖçàÖ DETERMINED.
FUR ET A MESURE DU FUNZIONE È ATTIVA. FUNKTION AKTIV IST.
CALCUL DE LA MACHINE. ùíéÉé ÇêÖåÖçà ëÇÖíéÇéâ WHILE THIS FUNCTION
PENDANT CETTE PHASE, LE EINSTELLUNGEN NACH DEM àçÑàäÄíéê “Kg MODE” ÅìÑÖí IS OPERATING THE “Kg
MODIFICARE IMPOSTAZIONI èéäÄáõÇÄíú, óíé ÇäãûóÖçÄ
VOYANT " KG MODE " EST DOPO AVVIO DEL PROGRAMMSTART ÄNDERN MODE” INDICATOR IS
ALLUME POUR INDIQUER PROGRAMMA (PAUSA)
(PAUSE) ùíÄ îìçäñàü. ON.
QUE LA FONCTION EST Nachdem das Programm
Dopo l’avvio del programma gestartet wurde, können nur die
ACTIVE. possono essere modificate solo Programmoptionen und die
le regolazioni e le opzioni Zusatzfunktionen mit den àáåÖçÖçàÖ èÄêÄåÖíêéÇ èéëãÖ CHANGING THE SETTINGS
CHANGER LA tramite i tasti opzione. Tenere il Funktionstasten verändert werden. áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ (èÄìáÄ) AFTER THE PROGRAMMES
PROGRAMMATION APRES LE tasto “START/PAUSA” premuto Drücken Sie die Taste ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÒÂÍ HAS STARTED (PAUSE)
DEMARRAGE DE LA MACHINE per circa 2 secondi, il “START/PAUSE” ca. 2 Sekunden Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Press and hold the
(PAUSE) lampeggio delle spie dei tasti lang. Die Lampen der Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı “START/PAUSE” button for
Maintenez la pression sur le opzione e del tempo residuo Optionstasten und der Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯ about 2 seconds, the
Restzeitanzeigen blinken, um
bouton “START/PAUSE” durant indica che la macchina è in anzuzeigen, dass das Gerät sich in ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ë Ù‡Á˚ flashing lights on the options
2 secondes, les témoins des pausa, modifichi quanto einer Betriebspause befindet. ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ buttons and time remaining
boutons d’options desiderato e prema Verändern Sie nun die ÔÂ¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇ indicator will show that the
clignoteront et l’indicateur du nuovamente il tasto gewünschten Einstellungen und ̇ Ô‡ÛÁÂ, ‚ÌÂÒËÚ Ê·ÂÏ˚ machine has been paused,
temps restant indiquera que la “START/PAUSA” annullando drücken Sie dann erneut die Taste ËÁÏÂÌÂÌËfl, Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ̇ÊÏËÚ adjust as required and press
machine est en pause. l’intermittenza. “START/PAUSE”, damit das Blinken Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. the “START/PAUSE” button
Modifiez et pressez le bouton aufhört. Start/Pausa), Ë ÏË„‡ÌË ÔÂÍ‡ÚËÚÒfl. again to cancel the flashing
“START/PAUSE” pour relancer Se si desidera aggiungere o lights.
Wenn Sie während des
le programme. togliere capi durante il Programmablaufs Wäsche ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË
lavaggio, attendere DUE minuti If you wish to add or remove
entnehmen bzw. hinzufügen ‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË, items during washing, wait 2
Le voyant lumineux " Témoin affinché il dispositivo di wollen, warten Sie ZWEI Minuten, ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇
de verrouillage de porte " sicurezza liberi il blocco damit der
minutes until the safety
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË device unlocks the door.
reste allumé pendant environ dell’oblò e ne permetta Türverriegelungsmechanismus die
l’apertura. Tür entriegelt.
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í. When you have carried out
2 minutes. Il est possible ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
d’ouvrir la porte une fois le Effettuata la manovra, dopo Nachdem Sie die Wäsche the manoeuvre, close the
aver richiuso l’oblò e premuto entnommen bzw. hinzugefügt ÓÔÂ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È door, press START button and
voyant lumineux éteint.
Pour relancer le programme, il tasto AVVIO/PAUSA, la haben, schließen Sie die Tür und Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. the appliance will continue
appuyez une nouvelle fois macchina ripartirà dal punto drücken Sie die START-Taste. Das 凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó working where it left off.
sur le bouton "MARCHE". in cui era stata fermata. Gerät fängt wieder dort an zu ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î
arbeiten, wo es aufgehört hatte. ÔÂ‚‡Ì. CANCELLING THE
CANCELLAZIONE PROGRAMMA PROGRAMME
ANNULATION D’UN EINGESTELLTES PROGRAMM To cancel the programme,
PROGRAMME SELECTIONNÉ IMPOSTATO LÖSCHEN
Per annullare il programma, Um das Programm zu löschen, éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ set the selector to the OFF
Afin d’annuler un programme, óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ, position.
positionnez le sélecteur sur portare il selettore in posizione drehen Sie den
OFF. Programmwahlschalter auf OFF. ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ Select a different
OFF Wählen Sie nun ein anderes ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off). programme.
Sélectionnez un programme Selezionare un programma
diverso. Programm. Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ. Re-set the programme ector
différent Drehen sie dann den ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ to the OFF position.
Repositionnez le sélecteur sur Riportare il selettore
Programmwahlschalter wieder auf ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
OFF. programmi in posizione OFF. OFF.
40 41
FR IT DE RU EN

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE SPIA PORTA BLOCCATA LEUCHTANZEIGE TÜR àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà DOOR LOCKED INDICATOR
PORTE
Le voyant lumineux s’allume La spia è illuminata quando
N GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet, wenn die
ãûäÄ
The “Door Locked” indicator
lorsque la porte est l’oblò è chiuso correttamente e Tür korrekt geschlossen ist und à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ light is illuminated when the
totalement fermée et que la la macchina è accesa. das Gerät eingeschaltet ist. Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ door is fully closed and the
machine est en marche. Dopo aver premuto il tasto Nach Drücken der Taste Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ. machine is ON.
Lorsque la touche "MARCHE" AVVIO/PAUSA inizialmente la START/PAUSE blinkt die Taste èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä, When START is pressed on the
est enfoncée sur la machine spia lampeggia per poi zuerst, dann leuchtet sie ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ machine with the door
et que la porte est fermée, diventare fissa sino alla fine del permanent bis zum ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl closed the indicator will flash
l’indicateur clignote lavaggio. Programmende. momentarily and then
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ. illuminate.
temporairement puis s’allume.

Si la porte n’est pas


fermée, le voyant lumineux Nel caso in cui l’oblò non sia Wenn das Bullauge nicht korrekt ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ If the door is not closed the
continue de clignoter. chiuso correttamente la spia geschlossen wurde, blinkt die ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸. indicator will continue to
continuerà a lampeggiare. Leuchtanzeige weiter. flash.
Un dispositif de sécurité
spécial vous empêche Uno speciale dispositivo di Eine spezielle ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì A special safety device
d’ouvrir la porte sicurezza impedisce che l’oblò Sicherheitsvorrichtung ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ prevents the door from being
immédiatement après la fin possa venire aperto verhindert, dass das Bullauge ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË. èÓ‰ÓʉËÚ opened immediately after
du cycle. Attendez immediatamente dopo la fine unmittelbar nach dem ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl the end of the cycle. Wait for
2 minutes après la fin du cycle di un ciclo di lavaggio, Programmende geöffnet ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ 2 minutes after the wash
de lavage et assurez-vous que attendere 2 minuti che la spia si werden kann.Warten Sie ca. 2 ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ cycle has finished and the
le témoin est éteint avant spenga e quindi spegnere la Minuten, bis die Leuchtanzeige Á‡‚Â¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Door Locked light has gone
d’ouvrir la porte. Par macchina portando la ausgeht und schalten Sie dann ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ out before opening the door.
mesure de sécurité, vérifiez manopola programmi in das Gerät durch Drehen des ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ. At the end of cycle turn the
qu’il n’y a plus d’eau dans le posizione di OFF. Programmwahlschalters auf die programme selector to OFF .
tambour. A la fin du cycle, Position AUS ab.
tournez le sélecteur de
programmes à la position OFF.

ECRAN DIGITAL DISPLAY DIGIT DISPLAY “DIGIT” ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ “DIGITAL” DISPLAY

Cet écran électronique Il sistema di segnalazione del O Die Anzeigen im Display geben ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ The display’s indicator system
permet une information display consente di essere 6 8
Ihnen ständig Auskunft über die Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË allows you to be constantly
4 5 gerade durchgeführten ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò informed about the status of

{
costantemente informati sul
{
constante envers l’utilisateur:
Funktionen des Gerätes. ‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ:
{
the machine:
funzionamento dell’
apparecchio: {
3
7
2
1) WASH TEMPERATURE
1) TEMPERATURE DE LAVAGE
{
1) WASCHTEMPERATUR 1) íÖåèÖêÄíìêÄ ÇéÑõ When a programme is
Après sélection d’un 1) TEMPERATURA DI LAVAGGIO 1 èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË
Al momento della selezione di Wenn ein Programm selected the relevant
programme,le voyant ausgewählt wird, erscheint Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
correspondant à la température un programma verrà Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ indicator will light up to show
automaticamente indicata la automatisch die empfohlene the recommended wash
correspondante conseillée Waschtemperatur durch ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ
s’allume automatiquement.Il est temperatura di lavaggio ÒÚËÍË. temperature. The Temperature
Aufleuchten der button can be used to
possible de diminuer ou consigliata tramite l’accensione entsprechenden Anzeige. ÖÒÎË ‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒfl ‰Û„‡fl
d’augmenter cette température della relativa spia. ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË, ‚˚·ÂËÚ ÂÂ Ò decrease or increase the
Falls eine andere Temperatur temperature of your chosen
en appuyant plusieurs fois sur la Scegliendo una temperatura durch Drücken der hierfür ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË „ÛÎËÓ‚ÍË
differente, tramite l’apposito ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚. Ç˚·‡Ì̇fl ‚‡ÏË wash cycle. Each time the
touche.A chaque pression de la vorgesehenen Taste eingestellt button is pressed, the new
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Òfl
{
touche,le voyant correspondant tasto, si illuminerà la spia worden ist, leuchtet die
corrispondente. ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ. temperature level is shown on
à la température sélectionnée entsprechende Anzeige auf.
s’allume. 1 the Wash Temperature
Indicator.

2) TEMOIN DE PORTE 2) SPIA OBLO’ 2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE


Dopo aver premuto il tasto 2) àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà 2) DOOR LIGHT
Dès le début du lavage le Nachdem die Taste ãûäÄ Once the START/PAUSE button
témoin clignote puis reste START/PAUSA inizialmente la spia START/PAUSE gedrückt wurde, èÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ Í·‚˯Û
lampeggia per poi diventare blinkt die Anzeige zuerst eine has been pressed the light
allumé jusqu’à la fin du "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa) first flashes then stops flashing
lavage. fissa sino alla fine del lavaggio. Zeitlang, dann leuchtet sie Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÔÓÏË„‡ÂÚ, ‡
Dopo 2 minuti dalla fine del permanent bis zum and remains on until the end
2 minutes après la fin du ÔÓÚÓÏ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ‰Ó of the wash.
lavaggio la spia si spegne per Programmende. ÍÓ̈‡ ÒÚËÍË. à ¢ 2 ÏËÌÛÚ˚.
lavage le témoin s’éteint 2 Minuten nach Programmende 2 minutes after the end of the
signifiant que la porte peut indicare che ora è possibile óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl
aprire l’ oblò. erlischt die Lampe, um Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Ë Î˛Í wash the light goes off to
être ouverte. 2 anzuzeigen, dass die Tür nun ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl. show that the door can now
entriegelt ist und geöffnet be opened.
werden kann.
42 43
FR IT DE RU EN

3) VITESSE D’ESORAGE 3) GIRI CENTRIFUGA 3) SCHLEUDERDREHZAHL 3) ëäéêéëíú éíÜàåÄ 3) SPIN SPEED

{
Lors de la sélection du Una volta selezionato il Sobald das Programm äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛ Once the programme has
programme un voyant programma, sul display gewählt wurde, erscheint auf ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ been selected, the
indiquera la vitesse apparirà la massima velocità 3 dem Display die Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚ maximum spin speed
d’essorage maximum. consentita di centrifuga per höchstmögliche Tourenzahl für χÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ allowed for that programme
Chaque pression du bouton quel programma. Premendo dieses Programm. Durch ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË ÓÚÊËÏÂ. èË appears on the display.
entrainera une réduction de ripetutamente il pulsante di wiederholtes Drücken der Pressing the spin button will
centrifuga, la velocità Taste wird die Ê·ÌËË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÒÌËÁËÚ¸
100 tours/minute jusqu’à à la ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡ reduce the speed by 100
vitesse minium de 400 diminuirà ogni volta di 100 Schleuderdrehzahl jeweils um rpm each time the button is
g/m. La velocità minima 100 U/Min herabgesenkt. Die ÓÚÊËχ. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ̇
tours/minutes ou jusqu’à Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100 pressed. The minimum
une complète élimination de consentita è di 400 g/m, Mindestdrehzahl beträgt 400 speed allowed is 400 rpm, or
oppure è possibile escludere U/Min, es ist jedoch auch Ó·./ÏËÌ. åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχfl
l’essorage. ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â Ì it is possible to omit the spin
la centrifuga premendo möglich, den Schleudergang by pressing the spin button
ripetutamente il pulsante di ganz zu unterdrücken, wenn ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl. á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛ repeatedly.
selezione della centrifuga. man die Taste
Schleuderdrehzahl wiederholt Ò‡ÏÛ˛ Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸ
drückt. ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.

4
4) TEMOIN DEPART DIFFERE 4) SPIA PARTENZA RITARDATA 4) ANZEIGE 4) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé 4) DELAY START LIGHT
Ce témoin clignote lorsque Lampeggia quando è STARTZEITVORWAHL áÄèìëäÄ This flashes when delay start
le départ différé à été activé impostata la partenza Sie blinkt, wenn eine à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ has been set.
ritardata. Startzeitvorwahl eingestellt ist. ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.

5) DUREE DU CYCLE 5) DURATA CICLO 5


Au moment de la sélection
d’un programme, la durée
maximum du cycle à pleine
charge s’affiche
automatiquement. Cette
durée pourra varier en
fonction des options qui
seront choisies.
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l’ avvio del programma
{ 5) PROGRAMMDAUER
Wird ein Programm
ausgewählt, so wird
automatisch die maximale
Programmdauer bei voller
Beladung angezeigt. Diese
Dauer kann sich je nach den
im Anschluss eingestellten
5) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú
ëíàêäà
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ì‡
‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl χÍÒËχθ̇fl
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ· ÒÚËÍË ‰Îfl
ÔÓÎÌÓÈ Á‡„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌ˚, ÍÓÚÓ‡fl
ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
5) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
La machine calcule la durée vi terrà costantemente Zusatzoptionen ändern. ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. started you will be kept
informati sul tempo restante Nach dem Programmstart gibt èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇
du programme sélectionné alla fine del lavaggio. h mm Ihnen die Anzeige ständig ‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË ‰Ó
informed constantly of the
sur la base d’une charge L’apparecchio calcola tale Auskunft über die Restzeit zum time remaining to the end of
standard; pendant le cycle, ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË. the wash.
tempo in base a un carico Programmende. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl
la machine rectifie cette standard, ma durante il ciclo Die Waschmaschine The appliance calculates
durée selon la taille et la la macchina corregge il berechnet die Zeitdauer bis ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, the time to the end of the
composition de la tempo a seconda del volume zum Ende des ausgewählten ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ selected programme based
charge. e della composizione del Programms mit der Annahme, Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó upon a standard loading,
Dans le où le séchage carico. dass es sich um eine ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, during the cycle, the
automatique a été activé, la Nel caso in cui sia stata Standardwäschefüllung ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë appliance corrects the time
durée du programme de impostata l’asciugatura handelt. Während des ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl. to that applicable to the
séchage choisi apparaîtra automatica, alla fine del Waschvorgangs berichtigt die ÖÒÎË ·˚Î ‚˚·‡Ì ˆËÍÎ size and composition of the
lors de la fin du cycle de lavaggio verrà indicata la Waschmaschine die Zeitdauer ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÚËÍË/ÒÛ¯ÍË, ‚ load.
lavage. durata del programma di je nach Menge und Art der ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó If is selected the automatic
asciugatura selezionato. Wäschestücke in der ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚ÂÏÂÌË ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ washing/drying cycle, at the
Waschmaschine. ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÂ. end of the wash phase, the
Falls die automatische drying time remaining to the
Trocknung eingestellt wurde, end will be shown on the
wird am Ende des display.
Waschprogramms die Dauer
des gewählten
Trocknungsprogramms
angezeigt.

44 45
FR IT DE RU EN

6) Voyant “Kg MODE” (La


fonction n’est active que
6) Spia “Kg MODE”
(Attiva solo nei programmi
6 6) Anzeige “Kg MODE” (aktiv
nur für die Programmgruppen
6) à̉Ë͇ÚÓ “Kg MODE” (îÛÌ͈Ëfl 6) Kg MODE indicator
Available on Cotton and
‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
pour les programmes Coton Cotone e Sintetici) Baumwolle und Synthetik) ıÎÓÔ͇ Ë ÒËÌÚÂÚËÍË ) Synthetic cycles, during the
et Synthétique) Durante i primi 4 minuti di In den ersten 4 Minuten des ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ first 4 minutes of the cycle
Durant les 4 premières funzionamento la spia “Kg Programms bleibt die Anzeige ËÌÚÂÎÎÂÍÚۇθÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ the intelligent sensor will
minutes de fonctionnement MODE” rimane accesa „Kg MODE” eingeschaltet, ‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ weigh the laundry and
le voyant “Kg MODE” reste mentre la macchina calcola il während das Gerät die ·ÂθÂ. à̉Ë͇ÚÓ “ Kg MODE ” ·Û‰ÂÚ adjust the cycle time, water
allumé pendant que la tempo restante alla fine del Restzeit zum Programmende „ÓÂÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ. Ç and electricity consumption
machine calcule le temps ciclo, in base alla quantità di aufgrund der tatsächlich in ˝ÚÓ ‚ÂÏfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ accordingly.
restant, en fonction des biancheria effettivamente der Trommel eingefüllten ÓÔ‰ÂÎflÚ¸ ‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó
quantités de linge chargée introdotta all’ interno del Wäschemenge errechnet. ÍÓ̈‡ ˆËÍ· ÒÚËÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
dans le tambour. cestello ÓÚ ‚ÂÒ‡ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ χ¯ËÌÛ
·Âθfl.

{
7) TEMPS DE LAVAGE 7) TEMPO DI LAVAGGIO
Une fois le choix du Al momento della selezione di 7) WASCHDAUER 7) ÇêÖåü ëíàêäà 7) WASH TIME
programme et de la un programma, verrà Sobald ein Programm gewählt Ç ÏÓÏÂÌÚ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ When a programme is
température effectué, le automaticamente indicato il wird, zeigt eine Anzeige die ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡„Ó‡ÂÚÒfl selected the relevant
temps de lavage est tempo minimo possibile 7 voreingestellte, indicator will light up to show
Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ËÏÂ̸¯Â„Ó ‚ÂÏÂÌË
automatiquement réglé sur tramite l ‘ accensione della mindestmögliche ÒÚËÍË. the minimum possible wash
le minimum. relativa spia. Waschdauer an. ç‡ÊËχfl ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ time. Selecting a greater
Chaque pression du bouton Scegliendo un tempo Wenn Sie eine längere Dauer Í·‚˯Û, ‚˚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ÏÓÊÂÚ time using the special
augmente le temps et superiore tramite l’ apposito durch Drücken der hierzu ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ·Óθ¯Â ‚ÂÏfl ÒÚËÍË, - button will cause the
allume le nouveau temps de tasto si illuminerà la spia vorgesehenen Taste wählen, ÒΉËÚ Á‡ ·ÏÔӘ͇ÏË: ‚ ˝ÚÓÏ corresponding indicator to
lavage corrispondente. leuchtet die entsprechende ÒÎÛ˜‡Â Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ light up.
Anzeige auf. Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.

46 47
FR IT DE RU EN

8) VOYANTS PROGRAMMES DE 8) SPIE PROGRAMMI DI 8 8) ANZEIGEN 8) àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄååõ 8) DRYING PROGRAMME

{
SECHAGE ASCIUGATURA TROCKNUNGSPROGRAMME ëìòäà INDICATORS

Les voyants indiquent le type Le spie indicano il tipo di Die Leuchten zeigen die Art des à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ͇Á˚‚‡˛Ú ÔÓ„‡ÏÏ˚ The indicators display the
de programme de séchage. programma di asciugatura: Trocknungsprogramms an: ÒÛ¯ÍË: type of the drying
programme:
Programmi Automatici: Automatische Trocknung: Wird Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚: èË Automatic Programmes: By
Programmes automatiques: si Selezionando uno di questi 3 eines der 3 möglichen ‚˚·Ó ӉÌÓÈ ËÁ ÚÂı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËı selecting one of these 3
vous sélectionnez l'un des 3 automatischen Programme ÔÓ„‡ÏÏ Ï‡¯Ë̇ ҇χ ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ automatic programmes, the
programmi automatici la eingestellt, errechnet der
programmes automatiques, la lavasciuga calcolerà in base al ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ë washer-dryer will calculate
machine calcule le temps Waschtrockner aufgrund der
carico e al tipo di asciugatura Wäscheladung und der ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ·Âθfl ‚ the time needed for drying
nécessaire pour le séchage ainsi ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â„Ó ÚËÔÓÏ Ë ÚËÔÓÏ and the residual dampness
que le degré d'humidité scelto, il tempo necessario di eingestellten Trocknungsart die für
asciugatura ed il grado di die Trocknung erforderliche Zeit ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. required, according to the
résiduelle requis, en fonction de èÓÒΠ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË ëíÄêí ̇ load and drying type
la charge et du type de umidità residua desiderata. und die entsprechende
Premuto il tasto START sul Restfeuchte. Nach Drücken der ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡ÁËÚÒfl ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl selected.
séchage choisi. ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË. After pressing the START
Une fois le bouton START display verrà indicato il tempo Taste START wird im Display die
di asciugatura restante. verbleibende Trocknungszeit ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl button, the display will shown
enclenché, le temps restant de ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, the drying time remaining.
séchage apparaîtra sur l’écran. L’apparecchio calcola tale angezeigt.
Die Waschmaschine berechnet ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ The appliance calculates the
La machine calcule la durée tempo in base a un carico Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó time to the end of the
du programme sélectionné sur die Zeitdauer bis zum Ende des
standard, ma durante il ciclo ausgewählten Programms mit ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, selected programme based
la base d’une charge la macchina corregge il der Annahme, dass es sich um ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë upon a standard loading,
standard; pendant le cycle, la tempo a seconda del volume eine Standardwäschefüllung ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl. during the cycle, the
machine rectifie cette durée e della composizione del handelt. Während des
selon la taille et la appliance corrects the time
carico. Waschvorgangs berichtigt die to that applicable to the
composition de la charge. Waschmaschine die Zeitdauer = èÓ„‡Ïχ ˝ÍÒÚ‡-ÒÛ¯ÍË size and composition of the
je nach Menge und Art der (ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl χıÓ‚˚ı load.
= Programma di Wäschestücke in der ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚ ËÎË ÔË Á‡„ÛÁÍÂ
= programme de asciugatura extra asciutto Waschmaschine. ·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθfl).
séchage extra sec (consigliato per spugne, = Extra dry drying
(recommandé pour les accappatoi e carichi programme (recommended
serviettes, les peignoirs et les ingombranti). = Trockenprogramm = “ç‡ ÔÓÎÍÛ” - èÓ„‡Ïχ for towels, bathrobes and
charges volumineuses) Extratrocken (für Frottee- ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ „ÓÚÓ‚Ó Í
Handtücher, Bademäntel und bulky loads)
= Programma di ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÒÎÓÊËÚ¸
= programme de umfangreiche Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ̇ ÔÓÎÍ ‚ ¯Í‡ÙÛ.
séchage prêt-à-ranger asciugatura pronto armadio Wäscheladungen empfohlen)
= Cupboard dry
= Trockenprogramm = “èÓ‰ ÛÚ˛„” - èÓ„‡Ïχ drying programme
= programme de = Programma di
séchage prêt-à-repasser Schranktrocken ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
asciugatura pronto stiro = Iron dry drying
Ò΄͇ ‚·ÊÌ˚Ï Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ „Ó
= Trockenprogramm ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ Ò‡ÁÛ ÔÓ‰‚Â„ÌÛÚ¸ programme
CONSEILS UTILES : CONSIGLI UTILI: Bügelfertig „·ÊÍ ÛÚ˛„ÓÏ.
Pour les petites charges de linge Per piccoli carichi di USEFUL TIPS:
(inférieures à 1 kg) ou les biancheria (inferiori ad 1 Kg) o NÜTZLICHE HINWEISE: The 30 minute drying
charges légèrement humides, il Für kleine Wäscheladungen
èéãÖáçõÖ ëéÇÖíõ:
per carichi leggermente umidi íˉˆ‡ÚËÏËÌÛÚ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË programme is recommended
est recommandé de choisir le si consiglia di utilizzare il (unterhalb 1 kg) oder für leicht for small loads (less than 1 kg)
programme de séchage de 30 feuchte Wäsche empfehlen wir, ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl Ì·Óθ¯Ëı Á‡„ÛÁÓÍ
programma asciugatura a (ÏÂÌ 1 Í„) Ë ‰Îfl Ò΄͇ ‚·ÊÌÓ„Ó or slightly damp loads.
minutes. La machine interrompt tempo 30’. das 30’ zeitgesteuerte
Trockenprogramm einzustellen. ·Âθfl. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Your washer-dryer ends the
automatiquement le cycle La vostra lavasciuga conclude cycle automatically when it
lorsque le degré de séchage Ihr Waschtrockner wird das Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓ„‰‡ ·Âθ ‚
il ciclo automaticamente al Trockenprogramm automatisch ÌÂÈ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl reaches the drying level
sélectionné est atteint.
Pour garantir le bon raggiungimento del grado di beenden, wenn der eingestellte ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË. selected.
fonctionnement de la machine, asciugatura impostato. Trocknungsgrad erreicht worden óÚÓ·˚ χ¯Ë̇ Ô‡‚ËθÌÓ For the correct operation of
il est préférable d'interrompre la Per un corretto funzionamento ist. Für eine einwandfreie Funktion ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Î‡, Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl the appliance, it is preferable
phase de séchage uniquement dell’ apparecchio è preferibile des Gerätes empfiehlt es sich, ÔÂ˚‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË, ÂÒÎË not to interrupt the drying
lorsque cela est absolument non interrompere la fase di den Trockenvorgang nicht zu ÚÓθÍÓ ‚ ˝ÚÓÏ ÌÂÚ Í‡ÈÌÂÈ phase unless it is really
nécessaire. asciugatura se non realmente unterbrechen, wenn es nicht ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. necessary.
necessario. unbedingt notwendig ist.
Programmes minutés: èÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ Timed programmes:
120 minutes – 90 minutes – 60 Programmi a Tempo: Zeitgesteuerte Trocknung ‚ÂÏÂÌË: 120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes 120’ – 90’ – 60’ – 30’: (Trockenzeit): 120 ÏËÌÛÚ – 90 ÏËÌÛÚ – 60 ÏËÌÛÚ – 30 minutes – 30 minutes:
Ces témoins peuvent servir à 120’ – 90’ – 60’ – 30’: ÏËÌÛÚ: They may be used to select
Possono essere utilizzati per Sie dienen auch zur Einstellung
sélectionner des programmes impostare dei programmi di éÌË ÏÓ„ÛÚ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË timed drying programmes.
de séchage minutés. der gewünschten Trockenzeit. ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
asciugatura a tempo.
‚ÂÏÂÌË.e remaining Cool down phase :
Abkühlphase : Switched on during the final
Phase de refroidissement : Fase raffreddamento : Die Leuchte der Abkühlphase
Cette phase est déclenchée au î‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl : cool down period, in the last
Si accende nella fase finale di leuchtet in den letzten 10
cours du refroidissement final, Minuten des Programms auf, èÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ÙË̇θÌÓÈ ˜‡ÒÚË 10 minutes of each drying
raffreddamento, negli ultimi 10 phase.
lors des 10 dernières minutes de
minuti di ogni asciugatura. wenn die Abkühlphase ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ‚ Ú˜ÂÌËÂ
chaque phase de séchage. eingeleitet wird. ÔÓÒΉÌËı 10 ÏËÌÛÚ.
48 49
FR
CHAPITRE 7
TABLEAU DES PROGRAMMES

PROGRAMME POUR: MANETTE DES CHARGE TEMPERATURE TEMP. CHARGE DE LESSIVE


PROGRAMME DE MAXI CONSEILLEE MAXIMUM
LAVAGE SUR: kg °C °C
2 1
Tissus résistants 1) Jusqu’à:
Coton, lin, chanvre 6 60° ● ● ●
avec prélavage 90°
*
Coton, mixtes
résistants,
1) ** 6 40° Jusqu’à:
60°
● ●
Couleurs
*
Tissus résistants 3 60° Jusqu’à: ● ●
60°
* Notes importantes
Tissus mixtes et synthétiques 1) Jusqu’à:
3 40° ● ●
Mixtes résistants 50°
Tissus très délicats
* Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 4 kg maxi.
2 40° Jusqu’à: ● ●
Synthétiques
acryliques 40°

Jusqu’à: INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE


Laine “lavable en machine” 1 40° ● ● (Selon norme EN 50229)
40°
Lavage
Rinçage - - - ● Utiliser le programme ** en sélectionnant le temps de lavage maximum, la vitesse
maximale d’essorage et la température de 60°C.
* Le programme également recommandé pour les tests comparatifs à température
Essorage Energique - - - inférieure.
* Séchage
Premier séchage effectué avec 4kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes)
Uniquement vidange - - - en sélectionnant le programme séchage coton ( ) prêt-à-rager ( ).
Le second séchage effectué avec 2Kg (composition du linge = 2 draps e serviettes) en
Jusqu’à: sélectionnant le programme séchage coton ( ) 90 minutes (90’).
Lavage main/Soie 1 30° ● ●
30°
Tissus résistants Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon
2)
30° Jusqu’à: ● ● les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous
Tissus mixtes et synthétiques 1
Cycle rapide 14’ 30° pouvez essorer à la vitesse maximale.
Tissus résistants Jusqu’à:
Tissus mixtes et synthétiques 2 30° ● ●
Cycle rapide 30’ 40° Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur au maximum
autorisé.
Tissus résistants Jusqu’à:
Tissus mixtes et synthétiques 3 30° ● ● * Programmes pour un séchage automatique.
40°
Cycle rapide 44’
*
Jusqu’à: 1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavage en
Tissus mixtes 2,5 30° ● ● utilisant le bouton de temps de lavage
30°
*
2) En sélectionnant le programme rapide avec la manette des programmes et en
Coton - Séchage 4 - - appuyant sur la touche “temps de lavage” il est possible de choisir un des trois
programmes rapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn.

Mixtes - Séchage 3 - -

1,5 30° Jusqu’à: ● ●


Coton - Mixtes
30°

50 51
IT
CAPITOLO 7

TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER: SELEZIONE CARICO TEMP. TEMP. CARICO DETERSIVO
PUNTATORE MAX CONSIGLIATA MASSIMA
MANOPOLA kg °C °C
PROGRAMMI SU:
2 1
Tessuti resistenti 1) Fino a:
Cotone, lino, canapa 6 60° ● ● ●
90°
con prelavaggio
*
Cotone, Misti resistenti,
Colorati
1) ** 6 40° Fino a:
60°
● ●
*
Tessuti resistenti 3 60° Fino a: ● ●
60°
* Note da considerare
Tessuti misti e sintetici 1) Fino a:
3 40° ● ●
Misti, Cotone, Sintetici 50°
* In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 4 kg.
Tessuti delicati Fino a:
Biancheria in lana Sintetici 2 40° ● ●
(Dralon, Acrylico, Trevira) 40°
Informazione per i laboratori di prova
( norma EN 50229)
Lana "lavabile in lavatrice" 1 40° Fino a: ● ●
40°
Lavaggio
Utilizzare il programma ** selezionando il massimo tempo di lavaggio, massima velocità di centrifuga e
Risciacqui - - - ● temperatura di 60°C.
* Programma raccomandato anche per test comparativi a più bassa temperatura.

Centrifuga energica - - - Asciugatura


Prima asciugatura effettuata con 4kg (composizione carico biancheria = federe e asciugamani)
* selezionando il programma asciugatura cotone ( ) pronto armadio ( ).
Solo scarico - - - Seconda asciugatura effettuata con 2kg (composizione carico biancheria = 2 lenzuola e asciugamani)
selezionando il programma asciugatura cotone ( ) 90 minuti (90’).

Lavaggio a mano/Seta 1 30° Fino a: ● ●


30° In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante
del tessuto.
Tessuti resistenti 2) Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal
1 30° Fino a: ● ● programma.
Tessuti misti e sintetici 30°
Ciclo rapido 14'
Tessuti resistenti Fino a:
Tessuti misti e sintetici 2 30° ● ● Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi
Ciclo rapido 30'
40° temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
Tessuti resistenti * Programmi abilitati all’ asciugatura automatica.
Tessuti misti e sintetici 3 30° Fino a: ● ●
40°
Ciclo rapido 44'
* 1) Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto tempo di lavaggio, regolare la durata e l’intensità del
Fino a: lavaggio.
Tessuti misti 2,5 30° ● ●
30°
* 2) Selezionando il programma rapido tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto “TEMPO DI
LAVAGGIO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente
Cotone - Asciugatura 4 - - di 14’, 30’ e 44’.

Misti - Asciugatura 3 - -

1,5 30° Fino a: ● ●


Cotone e Misti 30°

52 53
DE
KAPITEL 7
PROGRAMMTABELLE

PROGRAMM FÜR / GEWEBEART EMPFOHLENE HÖCHST- WASCHMITTEL


PROGRAMM-WAHL- MAX
TEMPERATUR TEMPERATUR EINFÜLLEN
SCHALTER BELADUNG
°C °C
EINSTELLEN kg
AUF 2 1
Koch-/Buntwäsche 1) Bis:
Baumwolle Leinen Jute 6 60° ● ● ●
mit Vorwäsche 90°
Baumwolle Leinen
*
strapazierfähige Gewebe
1) ** 6 40° Bis:
60°
● ●
Widerstandsfähige
*
Koch-/Buntwäsche 3 60° Bis: ● ●
60° Hinweise:
*
Synthetik 1) Bis:
Mischgewebe aus 3 40° ● ● Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 4 kg zu reduzieren.
Baumwolle und Synthetik 50°
*
Feinwäsche 2 40° Bis: ● ● Informationen zu Normtestzwecken
Synthetik (Dralon, Acryl, Trevira) 40° (Norm EN 50229)

Waschmaschinenge- 40° Bis:


Waschen
eignete Wolle
1 ● ● Stellen Sie das Programm ** ein und wählen Sie die längste Waschdauer, die höchste
40°
Schleudertourenzahl und eine Temperatur von 60°C.
Programm empfohlen auch für Vergleichstests bei niedrigerer Temperatur
Spülen - - - ●
Trocknen
* Erste Trocknung mit 4 kg Wäsche (bestehend aus Handtüchern und Kissenbezügen) unter
Intensivschleudern - - - Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ), Einstellung Schranktrocken ( ).
Zweite Trocknung mit 2 kg Wäsche (bestehend aus 2 Bettlaken und Handtüchern) unter Verwendung
* des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ) und Einstellung 90 Minuten (90’).
Abpumpen - - -

In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des
Handwäsche/Seide 1 30° Bis: ● ● Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die
30° höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Koch-/Buntwäsche 2) Bis:
Synthetik 1 30° ● ●
Schnellprogramm 14’ 30° Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen
Werts gesenkt werden.
Koch-/Buntwäsche Bis:
Synthetik 2 30° ● ●
Schnellprogramm 30’ 40° * Programmen für die automatische Trocknung vorgesehen.
Koch-/Buntwäsche Bis: 1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Waschdauer die Programmdauer
Synthetik 3 30° ● ● und die Waschintensität zu wählen.
40°
Schnellprogramm 44’
* 2) Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm “14’-30’-44’” einstellen und die
2,5 30° Bis: ● ● Taste “WASCHDAUER“ betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen, mit
Mischgewebe 30°
* einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.

Baumwolle - Trocknen 4 - -

3 - -
Mischgewebe - Trocknen

Baumwolle- Mischgewebe 1,5 30° Bis: ● ●


30°

54 55
RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 7 TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ

Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ Maêc. êÖäéåÖçÑìÖåÄü Çaãpyçêa ìoюùèx


èêéÉêÄåå çaãpyçêa, íÖåèÖêÄíìêÄ åÄäëàåÄãúçÄ cpeäcòâ
Ç èéãéÜÖçàà Çäã.: êã °C ü íÖåèÖêÄíìêÄ
°C
2 1
ïpo÷íûe òêàíè 1) Ño:
Õëîïîê, ëåí 6 60° ● ● ●
Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ 90°
*
Ño:
ñ‚ÂÚÌ˚Â
Õëîïîê, ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè
1) ** 6 40° 60°
● ●
*
Ño:
ïpo÷íûe òêàíè 3 60° ● ●
60°
ñìåcoâûe è
* Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
1) Ño:
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè 3 40° ● ● B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 4 êã cyxoão
Õëîïîê, ñìåcoâûe cèíòeòèêa 50°
* áeëüÿ.
Ño:
o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè 2 40° ● ●
40°
àÌÙÓχˆËfl ‰Îfl ··Ó‡ÚÓËÈ
(Ref. EN 50229 Standards)
òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ Ño:
"ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË" 1 40° ● ●
40° ëÚË͇
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ** Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï Ï‡ÍÒËχθÌ˚Ï ‚ÂÏÂÌÂÏ, χÍÒËχθÌ˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ Ó·ÓÓÚÓ‚ Ë
- - - ● ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ 60°C.
èÓÎÓÒ͇ÌË èÓ„‡Ïχ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊ ‰Îfl ÚÂÒÚ‡ Ò ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ.
*
- - ëۯ͇
Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ - ÑÎfl ÔÂ‚ÓÈ ÒÛ¯ÍË 4Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ Ì‡‚ÓÎÓ˜ÍË Ë ÔÓÎÓÚÂ̈‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
* ıÎÓÔ͇ ( ) ËÎË h‡ ÔÓÎÍÛ ( ).
- ÑÎfl ‚ÚÓÓÈ ÒÛ¯ÍË 2Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ 2 ÔÓÒÚ˚ÌË Ë ÔÓÎÓÚÂ̈‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
íÓθÍÓ ÒÎË‚ - - ıÎÓÔ͇ ( ) ËÎË Òۯ͇ Á‡ 90 ÏËÌÛÚ (90’).

òÖãä – êìóçÄü Ño:


1 30° ● ●
ëíàêäÄ 30°
ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı
ïpo÷íûe òêàíè
2) Ño: ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè 1 30° ● ●
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 14’ 30°
ïpo÷íûe òêàíè ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ‚˚ ‚˚·Ë‡ÂÚ ‰Îfl ÒÚËÍË Î˛·Û˛ Ê·ÂÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ÌËÊ χÍÒËÏÛχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó
Ño: ‰Îfl ͇ʉÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè 2 30° ● ●
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 30’ 40°
ïpo÷íûe òêàíè Ño:
ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè 3 30° ● ● * èÓ„‡ÏÏ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÛ¯ÍË.
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 44’ 40°
* 1) Ç ˝ÚËı ÔÓ„‡Ïχı Í·‚˯ÂÈ ‚ÂÏÂÌË ÒÚËÍË ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË.
Ño:
ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË 2,5 30° ● ●
30° 2) Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ “14’-30’-44’” Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚, Ë
* ËÒÔÓθÁÛfl ÍÌÓÔÍÛ “ÇêÖåü ëíàêäà”, ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ
- Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.
ıÎÓÔÓÍ - ëۯ͇ 4 -

ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË - ëۯ͇ 3 - -

Ño: ● ●
ıÎÓÔÓÍ - ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË 1,5 30°
30°

56 57
EN

CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES

PROGRAM FOR: PROGRAMME WEIGHT RECOMMENDED CHARGE DETERGENT


SELECTOR ON: MAX TEMP. MAX TEMP.
kg °C °C
2 1
Resistant fabrics 1) Up to:
Cotton, linen 6 60° ● ● ●
90°
with Prewash
*
Cotton, mixed
resistant, 1) ** 6 40° Up to:
60°
● ●
Coloureds
*
Resistant fabrics 3 60° Up to: ● ●
60° Please read these notes
*
Mixed fabrics and synthetics 1) Up to: When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum.
3 40° ● ●
Cotton, mixed fabrics, synthetics 50°
* Information for the test laboratories
Very delicate fabrics 2 40° Up to: ● ● (Ref. EN 50229 Standards)
40°
Washing
“MACHINE WASHABLE” 1 40° Up to: ● ● Use the programme ** with the maximum wash time selected, maximum spin speed and a
woollens 40° temperature of 60°C.
Programme recommended also for test with a lower temperature.
Rinse - - - ●
Drying
* First drying with 4kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton
-
drying programme ( ) cupboard dry ( ).
Fast spin - -
Second drying with 2kg (the load consist: 2 sheets and hand towels) selecting the cotton
* drying programme ( ) 90 minutes (90’).
Drain only - - -

The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or
Hand wash/Silk 1 30° Up to: ● ● for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed
30° button.
Resistant fabrics 2)
Mixed fabrics and synthetics 1 30° Up to: ● ●
Rapid 14 minute 30° Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below
the maximum allowed.
Resistant fabrics Up to:
Mixed fabrics and synthetics 2 30° ● ● * Programmes for automatic drying.
Rapid 30 minute 40°
Resistant fabrics
Up to: 1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using the
Mixed fabrics and synthetics 3 30° ● ● Wash Time button.
Rapid 44 minute 40°
* 2) Using the Wash Time button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44
Mixed 2,5 30° Up to: ● ● minute wash cycle.
30°
*
Cotton - Drying 4 - -

Mixed - Drying 3 - -

Cotton - Mixed 1,5 30° Up to: ● ●


30°

58 59
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 8 CAPITOLO 8 KAPITEL 8 ÏÀPÀÃPÀÔ 8 CHAPTER 8

SELECTION SELEZIONE PROGRAMM/ ÇõÅéê èêéÉêÄåå SELECTION


PROGRAMMI TEMPERATURWAHL
L’appareil dispose de groupes Per trattare i vari tipi di tessuto Um unterschiedliche Textilien Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è For the various types of
de programmes différents pour e le varie gradazioni di und Verschmutzungsgrade còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa fabrics and various degrees
laver tous types de tissus et sporco, la lavatrice ha fasce di optimal behandeln zu können, còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò ãpyïïû of dirt the washing machine
selon différents degrés de programmi diversi per tipo di bietet Ihnen diese ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c has different programme
salissure en attribuant au type tessuto, temperatura e durata Waschmaschine êoòopûìè âûáèpaeò öèê∧ còèpêè,
de lavage, la température et la (vedere tabella programmi di Programmtypen für bands according to: wash
òeìïepaòypy è cycle, temperature and
durée (voir tableau des lavaggio). unterschiedliche ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì.
programmes de lavage). Gewebearten, Temperaturen lenght of cycle (see table of
und Programmdauer (siehe
òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè). washing cycle
Programmtabelle) an . programmes).
èêéóçõÖ íäÄçà
∋òoò ̇·Ó ïpoãpaìì
UNEMPFINDLICHE STOFFE paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío RESISTANTS FABRICS
TISSUS RÉSISTANTS TESSUTI RESISTENTI Die Programme bieten eine èíòeícèâoé còèpêè è The programmes have been
Ces programmes sont destinés I programmi sono realizzati per maximale Reinigung und designed for a maximum
à accomplir des lavages et des sviluppare il massimo grado di jeweils von Schleuderphasen ïo∧ocêaíèÿ c ïpoìeæyòo÷íûìè
öèê∧aìè oòæèìa ä∧ÿ wash and the rinses, with
rinçages avec le maximum lavaggio e i risciacqui, unterbrochene Spülgänge, die spin intervals, ensure perfect
d’efficacité. Ils sont intervallati da fasi di die optimale Spülung der íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa
entrecoupés de cycles centrifuga, assicurano un Wäsche garantieren. ïo∧ocêaíèÿ. Çaê∧ю÷èòe∧üíûé rinsing.
d’essorages qui offrent des perfetto risciacquo. Der abschließende oòæèì yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee The final spin gives more
résultats parfaits sur le rinçage. La centrifuga finale alla Schleudergang sichert die èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe efficient removal of water.
L’essorage final retire le massima velocità assicura bestmögliche Trocknung. ïpoãpaììû còèpêè.
maximum d’eau contenue un’ottima strizzatura.
dans les tissus.
KURZPROGRAMM 59’ BEI EEK A èêéÉêÄååÄ ëíàêäà áÄ 59 åàçìí “A” WASH 59 '
LAVAGE “A” 59 MN LAVAGGIO CLASSE “A” 59’ Dieses besondere Programm èé äãÄëëì Ä This specially designed
Ce programme spécialement Questo programma è stato wurde entwickelt, um die èÓ„‡Ïχ ÛÒÍÓÂÌÌÓÈ ÒÚËÍË ·ÂÁ programme maintains the
conçu maintient la studiato per avere la massima besten Waschergebnisse zu ÔÓÚÂË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ – Á̇˜ËÚÂθÌÓ high quality wash
performance de lavage de qualità di lavaggio ma con il erzielen, mit dem Vorteil einer ÒÓÍ‡˘ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË performance identified with
haute qualité identifiée par le grande vantaggio di una spürbaren Zeiteinsparung ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔË ÒÓı‡ÌÂÌËË Í·ÒÒ‡ the “A” rating whilst greatly
classement “A”, tout en consistente riduzione della durch die Reduzierung der ÒÚËÍË. èÓ„‡Ïχ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ reducing the wash time. The
réduisant considérablement la durata del tempo di lavaggio. Programmdauer. χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 3 Í„, progrramme is designed for
période de lavage. Le Il ciclo di lavaggio è in grado Der Waschzyklus arbeitet mit ‡·Ó˜ËÈ ÂÊËÏ – ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚
programme est conçu pour un di lavare ad una temperatura einer Temperatur von 60°C bei 60°ë, ‰‚‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë
a maximum load of 3 kg
lot maximum de 3 kg et il est di 60°C con un carico maximal 3 kg Wäsche und ‚˚ÒÓÍÓÓ·ÓÓÚÌ˚È ÓÚÊËÏ. with a temperature of 60°C
prévu pour le linge en coton ou massimo di 3kg e si conclude endet mit 2 Spülgängen und and concludes with 2 rinses
en fibres non résistantes à 60°C. con 2 risciacqui ed una einem Schleudergang bei and a high speed spin
Le programme se termine avec centrifuga ad alta velocità. hoher Tourenzahl. sequence.
2 rinçages et un essorage de
haute vitesse.
MISCHGEWEBE UND ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ
íäÄçà MIXED AND SYNTHETIC
TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES TESSUTI MISTI E SINTETICI KUNSTFASERN FABRICS
La combinaison d’un système Il lavaggio ed il risciacquo Das Waschen und Spülen Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe
de lavage efficace, une sono ottimizzati nei ritmi di dieser Gewebearten ist durch äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû The main wash and the rinse
rotation optimum du tambour rotazione del cesto e nei livelli die optimale Drehzahl der á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío gives best results thanks to
et l’autogestion du niveau di acqua. Trommel und durch das perfekt ïoäoápaííoé cêopocòè the rotation rhythms of the
d’eau assurent des résultats de La centrifuga ad azione abgestimmte Wasserniveau âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl drum and to the water
lavage excellents, pendant delicata, assicura una ridotta besonders wirksam. Das âoäû. Äe∧èêaòíûé oòæèì levels.
qu’un rinçage délicat évite les formazione di pieghe sui Schonschleudern verhindert ãapaíòèpyeò, ÷òo áe∧üe áyäeò A gentle spin will mean that
faux plis. tessuti. außerdem die Bildung von ìeíüøe cìèíaòücÿ. the fabrics become less
Falten in der Wäsche. creased.
TISSUS TRÈS DÉLICATS íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ ä
TESSUTI DELICATISSIMI ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàû
Il s’agit d’un nouveau concept E’ un nuovo concetto di HOCHEMPFINDLICHE STOFFE SPECIAL DELICATE FIBRES
de lavage qui alterne des lavaggio in quanto alterna Dieses neue Waschkonzept mit
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò This is a new wash cycle
moments de brassage et de momenti di lavoro a momenti abwechselnden Wasch- und ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË. which alternates washing
trempage du linge; ce di pausa, particolarmente Einweichphasen ist besonders êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl Ú͇ÌÂÈ, and soaking and is
processus est particulièrement indicato per il lavaggio di geeignet für die Wäsche ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï particularly recommended
indiqué pour le lavage de tissus tessuti molto delicati. Il feinster Textilien. Die Spülgänge ‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
extrêmement délicats. for very delicate fabrics.
lavaggio e i risciacqui sono werden mit hohem óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ The wash cycle and rinses
Le lavage et le rinçage sont eseguiti con alto livello di Wasserstand durchgeführt, um ˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ë
effectués à pleine eau afin acqua per assicurare le eine schonende Behandlung
are carried out with high
d’obtenir les meilleures ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚ water levels to ensure best
migliori prestazioni. und beste Ergebnisse zu ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı.
prestations. sichern. results.
60 61
FR IT DE RU EN

PROGRAMME LAINE PROGRAMMA LANA WOLLPROGRAMM èÓ„‡Ïχ àáÑÖãàü àá òÖêëíà WOOLMARK PROGRAMME
Un programme spécialisé pour E’ un programma dedicato Das Programm ist èÓ„‡Ïχ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl A programme dedicated to
laver les articles ont esclusivamente ai tessuti in ausschließlich für ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, Ëϲ˘Ëı washing fabrics labelled with
l’étiquette Woolmark . Le cycle “Lana lavabile in lavatrice”. Il waschmaschinengeeignete χÍËÓ‚ÍÛ Woolmark. ëÓÒÚÓËÚ, ‚ the woolmark . The cycle
consiste en périodes alternées ciclo alterna momenti di Wolle vorgesehen. Das ˜‡ÒÚÌÓÒÚË, ËÁ ˜Â‰ӂ‡ÌËfl comprises of alternate
d’activité et de repos avec une lavoro a momenti di pausa Programm wechselt zwischen ‚‡˘ÂÌËÈ Ë Ô‡ÛÁ. å‡ÍÒËχθ̇fl periods of activity and
température maximum de 40°C con una temperatura Arbeits- und Ruhepausen mit pauses. The programme has
einer Höchsttemperatur von ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ 40°ë, 3
et se termine par 3 massima di 40°C e si ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÌÂÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚È a maximum temperature of
40°C und schließt mit 3
rinçages, dont un pour conclude con 3 risciacqui ed Spülgängen und einem ÓÚÊËÏ. 40° and concludes with 3
l’assouplissant, et un essorage una centrifuga delicata. Schonschleudergang ab. rinses and a short spin.
court.

PROGRAMME SPÉCIAL PROGRAMMA SPECIALE SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN” ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ SPECIAL “RINSE”
“RINÇAGE” “RISCIACQUI” Das Programm Spülen führt éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE” PROGRAMME
Ce programme effectue trois Questo programma effettua drei Spülgänge aus mit ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ· This programme carries out
rinçages et un essorage 3 risciacqui della biancheria letztem Schleudergang, der ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï three rinses with a
intermédiaire (qui peut être con centrifuga intermedia evtl. reduziert oder ganz ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË intermediate spin (which can
réduit ou supprimé en (eventualmente riducibile o ausgeschlossen werden kann (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ be reduced or excluded by
agissant sur la touche annullabile tramite l’apposito (drücken Sie die ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ using the correct button). It
appropriée). Il peut être utilisé tasto). E’ utilizzabile per entsprechende Taste). ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ can be used for rinsing any
pour rincer tous types de risciacquare qualsiasi tipo di Geeignet zum Spülen ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ type of fabric, eg. use after
tissus, par exemple après un tessuto, ad esempio dopo un jedweder Gewebeart, z.B. ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl hand-washing.
lavage à la main. lavaggio effettuato a mano. nach dem Waschen per β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ
Hand. ÔÓÒΠÛ˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.

PROGRAMME SPÉCIAL PROGRAMMA SPECIALE SPEZIALPROGRAMM ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ SPECIAL “FAST SPIN”
“ESSORAGE ENERGIQUE” “CENTRIFUGA FORTE” “INTENSIVSCHLEUDERN” “Åõëíêõâ éíÜàå” PROGRAMME
Ce programme effectue un Questo programma effettua Dieses Spezialprogramm führt èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå” Programme “FAST SPIN”
essorage à la vitesse una centrifuga alla massima einen Intensivschleudergang ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈ carries out a maximum spin
maximale (qui peut être velocità (eventualmente (die Schleuderdrehzahl kann ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ (which can be reduced by
réduit en agissant sur la riducibile tramite l’apposito evtl. durch Drücken der ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ using the correct button).
touche appropriée). tasto). entsprechenden Taste ÍÌÓÔÍÓÈ).
reduziert werden).

ABPUMPEN íéãúäé ëãàÇ DRAIN ONLY


UNIQUEMENT VIDANGE SOLO SCARICO
Das Programm pumpt das èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚ This programme drains out
Ce programme vous permet Questo programma effettua Wasser nur ab. ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚. the water.
d’effectuer la vidange de lo scarico dell’acqua.
l’eau.

62 63
FR IT DE RU EN

SOIE PROGRAMMA SPECIALE SETA SPEZIALPROGRAMM SEIDE èêéÉêÄååÄ ëíàêäà àáÑÖãàâ àá SPECIAL SILK PROGRAMME
òÖãäÄ
Cette machine à laver est La macchina presenta Das Gerät verfügt auch über 凯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ This washing machine also
également équipée d’un anche un ciclo di lavaggio ein besonders sanftes ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÒÚËÍË òÂÎÍ Ë êۘ̇fl has a gentle Silk and Hand
programme Soie et Lavage delicato completo per i Waschprogramm, einen ÒÚË͇. è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Wash programme cycle. This
à la main. Ce programme capi da lavare kompletten Waschzyklus für ÔÓÎÌÓˆÂÌÌÓÈ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, programme allows a
permet d’effectuer un cycle esclusivamente a mano o Wäschestücke aus Seide, die Ëϲ˘Ëı χÍËÓ‚ÍÛ "òÂÎÍ" Ë complete washing cycle for
de lavage complet pour les per i tessuti in seta lavabili in nur mit der Hand gewaschen "íÓθÍÓ ۘ̇fl ÒÚË͇". garments specified as ‘Hand
vêtements “Lavage à la lavatrice. werden können. Das å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ Wash only’ and laundry
main” et le linge en soie ou Il programma raggiunge Programm erreicht eine 30°ë, 3 ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ·ÂÁ ÓÚÊËχ. items made from Silk on the
dont l’étiquette stipule una temperatura massima Höchsttemperatur von 30°C fabric label.
“Traiter comme de la soie”. di 30° e termina con 3 und endet mit 3 Spülgängen The programme has a
Le programme a une risciacqui senza centrifuga ohne Endschleuderung. maximum temperature of
température maximum de finale. 30° and concludes with 3
30°C et rinses and no final spin.
se termine par 3 rinçages,
dont un pour l’assouplissant,
et pas d’essorage final.

PROGRAMME RAPIDE PROGRAMMA RAPIDO SCHNELLPROGRAMM èêéÉêÄååÄ Åõëíêéâ ëíàêäà RAPID PROGRAMME
Selezionando il programma Wenn Sie mit dem Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË The Rapid programme
En sélectionnant le rapido tramite la manopola Programmwahlschalter das ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ “14’-30’-44’” Ò allows a washing cycle to
programme rapide avec la programmi ed agendo sul Schnellprogramm ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚, be completed in just 14
manette des programmes tasto “TEMPO DI LAVAGGIO” “14’-30’-44’”einstellen und Ë ËÒÔÓθÁÛfl ÍÌÓÔÍÛ “ÇêÖåü minutes! This programme is
et en appuyant sur la è possibile scegliere uno dei die Taste „WASCHDAUER“ ëíàêäà”, ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ particularly suited to slightly
touche “temps de lavage” il 3 programmi rapidi a betätigen, können Sie unter 3 ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 dirty cottons and mixed
est possible de choisir un disposizione della durata möglichen ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚. fabrics.
des trois programmes rispettivamente di 14’, 30’ e Schnellprogrammen wählen, ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÙÓχˆËË Using the Wash Time button
rapides à disposition: 14mn, 44’. mit einer Dauer von jeweils ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ˝ÚËı ÔÓ„‡ÏÏ on the Rapid cycle will
30mn et 44mn. Per le indicazioni relative a 14, 30 e 44 Minuten. Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏ enable you to select either
Pour les indications relatives ciascun programma rapido Für die jeweiligen ÒÚËÍË. a 14, 30 or 44 minute wash
à chacun des programmes consultare la tabella Eigenschaften der èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ cycle.
rapides, consultez la table programmi. Schnellprogramme schauen ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl When selecting the rapid
des programmes. Quando selezionate il Sie bitte in der ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ 20 % programme, please note
Si vous sélectionnez le programma rapido utilizzate Programmtabelle nach. ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓӯ͇, that we recommend you
programme rapide, nous solo il 20% della quantità di Bitte denken Sie daran, beim Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. use only 20% of the
vous recommandons detersivo riportata sulla Schnellprogramm das recommended quantities
d’utiliser 20% de lessive en confezione. Waschmittel entsprechend zu shown on the detergent
moins par rapport à la reduzieren und verwenden pack.
quantité conseillée par le Sie nur 20% der vom Hersteller For information about these
fabricant. angegebenen programmes please refer to
Waschmittelmenge. the programmes table.

64 65
FR IT DE RU EN

SPORT SPORTSWEAR SPORTBEKLEIDUNG èêéÉêÄååÄ Ñãü ëèéêíàÇçõï SPORTS


àáÑÖãàâ Hoover has given sports
Grâce à Hoover, les Hoover ha dedicato ai capi Hoover hat für Hoover ËÏÂÂÚ ÓÚ‰ÂθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
vêtements de sport ont Sportbekleidung ein eigenes items their own wash care
sportivi un programma di ÒÚËÍË ‰Îfl ÒÔÓÚË‚Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ. programme.
désormais leur propre lavaggio speciale. Waschprogramm entwickelt. ëÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÓÒÓ·Û˛
programme d’entretien. Diese Waschmaschine verfügt The washing machine has a
La macchina presenta un ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Îfl ÒÚËÍË ëÔÓÚË‚Ì˚ı unique Sportswear
La machine à laver est programma esclusivo über ein einzigartiges ËÁ‰ÂÎËÈ. é̇ ‡Á‡·Óڇ̇
équipée d’un programme Sportbekleidungsprogramm. programme. It is specially
Sportswear. ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ÒÚËÍË Òϯ‡ÌÌ˚ı designed to wash mixed
Vêtements de sport. Si tratta di un programma Mit diesem Programm kann Ú͇ÌÂÈ ÒÔÓÚË‚Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÒÚË‡Ú¸
Elle est spécialement conçue Sportbekleidung, die nicht mit sportswear fabrics that
speciale per il lavaggio di ÍÓÚÓ˚ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÔË ÔÓ„‡Ïχı cannot be washed on
pour laver des vêtements de capi sportivi misti che non Programmen mit höheren Ò ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ, Ë
sport de fibres mixtes qui ne Temperaturen gewaschen hotter programmes and is
possono essere lavati con i Ô‰̇Á̇˜‡ÂÚÒfl ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl designed to remove the soil
peuvent pas être lavés à programmi che prevedono werden darf, gewaschen Á‡„flÁÌÂÌËÈ Ë ÔflÚÂÌ, ÔÓfl‚Îfl˛˘ËıÒfl ‚
haute température et elle est werden. and staining created by
elevate temperature. ÂÁÛθڇÚ Á‡ÌflÚËÈ ÒÔÓÚÓÏ. participation in sports
conçue pour éliminer les Il programma lava i capi a Die Wäsche wird bei nur 30°C чÌ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÚË‡ÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔË
saletés et les taches résultant gewaschen, ausgespült und activities. This programme
30°C, li risciacqua e 30°C, ‰‡Î ÒÎÂ‰Û˛Ú ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ Ë washes at a cool 30°C, rinses
des activités sportives. centrifuga delicatamente zum Schluss mit niedriger ωÎÂÌÌ˚È ÓÚÊËÏ ‰Îfl ̇ËÎÛ˜¯Â„Ó
Ce programme lave à 30°C, Drehzahl geschleudert, um Ihre and spins slowly for the best
per garantire la massima ÛıÓ‰‡ Á‡ LJ¯ÂÈ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ, ÌÓ care of your heavily soiled,
rince et essore lentement cura dei capi delicati ma stark verschmutzten und ÒËθÌÓ ËÒÔ‡˜Í‡ÌÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ.
pour l’entretien optimal de sporchi. empfindlichen Wäschestücke delicate garments.
vos vêtements délicats et très zu schonen.
sales.

SECHAGE COTON ASCIUGATURA COTONE INTENSIVTROCKNEN ëìòäÄ ïãéèäÄ COTTON DRYING


Sèchage de tissus en coton, Asciugatura tessuti di cotone, Trocknen von Textilien aus Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî- Cotton, terry towelling, linen,
éponge, lin, chanvre, etc... spugna, lino, canapa, ecc... Baumwolle, Frottee, Leinen, áóìàæíûå, ëüíÿíûå, hemp fabrics, etc...
Hanf etc. êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;
SECHAGE MIXTES ASCIUGATURA MISTI
Sèchage de tissus mélangés Asciugatura di tessuti misti SCHONTROCKNEN ëìòäÄ ëàçíÖíàäà SYNTHETICS DRYING
(synthétiques/coton), tissus (sintetici/cotone), tessuti Trocknen von Mischgeweben Âûñóøèâàòü òêàíè èç Mixed fabrics
synthétiques. sintetici. (Synthetik/Baumwolle) und ñìåøàííûõ âîëîêîí (synthetics/cotton), synthetic
synthetischen Stoffen. (ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå), fabrics.
ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè.

59’ TOUT EN 1 RAPIDO 59’ KURZPROGRAMM 59’ ÅõëíêÄü 59’ RAPID 59’
Un programme de lavage et Un programma completo di Es handelt sich um ein A complete express washing
de séchage complet d’une lavaggio e asciugatura komplettes Wasch- und èÓÎ̇fl ˝ÍÒÔÂÒÒ ÒÚË͇ Ë Òۯ͇ ‚ÒÂ„Ó and drying cycle lasting only
durée de 59min environ. C’est rapida della durata di circa Trocknungsprogramm, das nur Á‡ 59’. ùÚ‡ ˉ‡θ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ‰Îfl 59'. This is an ideal program
le programme idéal pour 59’. E’ ideale per ottenere ca. 59 Minuten dauert. Ideal ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÒÛıËı, Ò‚ÂÊËı Ë „ÓÚÓ‚˚ı for having dry, refreshed
obtenir des vêtements capi puliti ed asciutti che zum Waschen und Trocknen ‰Îfl Ӊ‚‡ÌËfl ‚¢ÂÈ Í‡Í ÚÓθÍÓ ˆËÍÎ and ready-to-wear clothes
propres et secs prêts à être desideriamo indossare von Wäschestücken, die sofort Á‡ÍÓ̘ËÚÒfl. as soon as the cycle is
portés immédiatement. immediatamente. wieder bereit stehen sollen. finished.
- å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇: 1,5 Í„
- Pour des petites charges de - Per piccoli carichi di max - Für eine kleine (̇ÔËÏÂ 4 Û·‡¯ÍË) - Maximum load: 1,5 kg (4
1,5 kg maxi (pour 4 chemises 1,5 kg (ad esempio 4 Wäschemenge von max. 1,5 shirts for example)
par exemple) camicie) kg (z.B. 4 Oberhemden) - ë··Ó Á‡„flÁÌÂÌ̇fl Ú̸͇ (ıÎÓÔÓÍ Ë
Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË)
- Pour des vêtements peu - Capi poco sporchi (cotone - Für gering verschmutzte - Lightly soiled fabrics
sales (coton et mixte) e misti) Wäsche (Baumwolle und ë ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ (cotton and mixed fabrics)
Mischgewebe) ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‰ÓÁÛ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ (‚
Il est recommandé de réduire Con questo programma Ò‡‚ÌÂÌËË Ò ÌÓχθÌÓÈ) ‰Îfl ÚÓ„Ó
le dosage de lessive (par raccomandiamo di ridurre la Wir empfehlen bei diesem ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Â„Ó With this program we
rapport à la charge normale) dose di detersivo (rispetto a Programm die ‡ÒÚ‡˜Ë‚‡ÌËÂ. recommend that you
pour éviter tout gaspillage. quella normale) per evitare Wachmittelmenge reduce the detergent
lo spreco dello stesso. entsprechend zu reduzieren, loading dose (compared to
um unnötige Verschwendung the normal one), in order to
zu vermeiden. avoid detergent waste.

66 67
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 9 CAPITOLO 9 KAPITEL 9 ÏÀPÀÃPÀÔ 9 CHAPTER 9

TIROIR A LESSIVE CASSETTO DETERSIVO ÊÎÍÒÅÉÍÅP DETERGENT


WASCHMITTEL-
Il cassetto detersivo è ÄËß ÌÎюÙÈÕ DRAWER
Le tiroir à lessive est divisé en
suddiviso in 3 vaschette: BEHÄLTER
3 petits bacs: ÑPÅÄÑÒÂ
– le bac marquée du – la vaschetta The detergent draw is split
contrassegnata con “1” éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ into 3 compartments:
symbole “1” sert pour la ‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:
lessive destinée au serve per il Der Waschmittelbehälter ist in - the compartment labelled
prélavage; detersivo del prelavaggio; 3 Fächer unterteilt: - ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “1” "1" is for prewash
– le bac marquée du – la vaschetta ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ detergent;
– Das Fach mit "1" ist für die

symbole “ ” sert pour
contrassegnata con“ ”,✿ Vorwäsche.
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë
“Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË” - the compartment
serve per additivi speciali,
des additifs spéciaux:
adoucisseurs, parfums, ammorbidenti, profumi ✿
– Das Fach “ ”, ist für ✿
- îòäåëåíèå " " ñëóæèò ✿
labelled “ ” is for special
inamidanti, azzurranti, ecc. spezielle Zusätze wie äëÿ ñïåöèàëüíûõ additives, fabric softeners,
amidon, produits pour Weichspüler, Duftstoffe,
l’azurage, etc; – la vaschetta äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè, fragrances, starch,
Stärke usw. àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà, brighteners etc;
– le bac marquée du contrassegnata con “2”
symbole “2” sert pour la serve per il detersivo di – Das Fach mit "2" ist für das êpàõìàë è ò.ï. - the compartment labelled
lessive destinée au lavaggio. Hauptwaschmittel. - ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “2” "2" is for main wash
lavage. ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ detergent.
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.

ATTENTION : ACHTUNG:
ATTENZIONE: SI RICORDI BEKANNTLICH LASSEN NOTE: SOME
NOUS RAPPELONS QUE CHE ALCUNI DETERSIVI Âíèìàíèå!
CERTAINS PRODUITS SICH EINIGE DETERGENTS ARE
SONO DI DIFFICILE WASCHMITTEL SCHWER Ïîìíèòå, ÷òî DIFFICULT TO REMOVE.
ONT DES DIFFICULTÉS A ASPORTAZIONE. IN íåêîòîpûå ïîpîøêè
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FOR THESE, WE
QUESTO CASO LE FÄLLEN BENUTZEN SIE óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì. RECOMMEND YOU USE
CE CAS NOUS VOUS CONSIGLIAMO L’USO DI
CONSEILLONS D’UTILISER BITTE DIE SPEZIELLEN  ∋òîì ñëó÷àå THE SPECIAL DISPENSER
UN APPOSITO BEHÄLTER FÜR DIE påêîìåíäóåì
LE DOSEUR QUI VA CONTENITORE DA PORRE WHICH IS PLACED IN
DIRECTEMENT DANS LE VERWENDUNG DIREKT èñïîëüçîâàòü
NEL CESTELLO. IN DER TROMMEL. THE DRUM.
TAMBOUR. ñïåöèàëüíûé
êîíòåéíåp, êîòîpûé
ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
íåïîñpåäñòâåííî â
ATTENZIONE: NELLA áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ
ACHTUNG: ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).
ATTENTION : VASCHETTA
CONTRASSEGNATA IN DAS FACH “✿” NUR NOTE: ONLY PUT
DANS LE BAC FLÜSSIGE MITTEL LIQUID PRODUCTS IN
MARQUÉE DU SYMBOLE CON “✿” METTERE EINFÜLLEN. DAS GERÄT THE COMPARTMENT
“✿” N’INTRODUIRE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL LABELLED “✿”. THE
QUE DES PRODUITS LA MACCHINA È AUTOMATISCH
PREDISPOSTA AL èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌË MACHINE IS
LIQUIDES. LA MACHINE WÄHREND DES LETZTEN PROGRAMMED TO
EST PROGRAMMÉE DE PRELIEVO AUTOMATICO SPÜLGANGS IN ALLEN “✿” Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ AUTOMATICALLY TAKE
MANIÈRE À DEGLI ADDITIVI WASCHPROGRAMMEN ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
AUTOMATIQUEMENT DURANTE I’ULTIMO UP ADDITIVES DURING
EIN. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË THE FINAL RINSE
ABSORBER LES RISCIACQUO IN TUTTI I Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
PRODUITS CICLI DI LAVAGGIO. STAGE FOR ALL WASH
ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó CYCLES.
COMPLÉMENTAIRES ‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
PENDANT LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
CYCLES DE LAVAGE.

68 69
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 10 CAPITOLO 10 KAPITEL 10 èÄêÄÉêÄî 10 CHAPTER 10

LE PRODUIT IL PRODOTTO DAS PRODUKT íàè ÅÖãúü THE PRODUCT


ÇçàåÄçàÖ.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚË‡Ú¸
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
ACHTUNG: ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
ATTENTION: ATTENZIONE: IMPORTANT:
si vous devez laver des tapis, se deve lavare tappetoni,
Wenn Sie Kleinere Läufer, ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ. When washing heavy rugs,
Tagesdecken oder ähnliche,
des couvre-lits ou d’autres copriletti o altri indumenti bed spreads and other
schwere Textilien waschen, òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
pièces lourdes, nous pesanti é bene non heavy articles, it is advisable
sollten Sie auf das ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
conseillons de ne pas centrifugare. not to spin.
Schleudern verzichten.
essorer. χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
Pour laver à la machine des Indumenti e biancheria di ¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ To be machine-washed,
Das Symbol “reine Wolle”
vêtements et de la lingerie lana, per poter essere lavati “ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ woollen garments and other
kennzeichnet Kleidung und
se reporter à l’étiquette qui in lavatrice, devono essere articles in wool must bear
doit mentionner “pure laine contrassegnati con il
Textilien aus Wolle, die für die χ¯ËÌ”. the “Machine Washable
Maschinenwäsche geeignet
vierge” et l’indication “ne se simbolo “Pura Lana Vergine” Label”.
sind. Darüber hinaus sollten
feutre pas” ou “peut être e avere inoltre l’indicazione solche Textilien den Hinweis
lavé en machine”. “Non infeltrisce” oppure “nicht filzend” oder
“Lavabile in lavatrice”. “waschmaschinenecht”
tragen.

ÇçàåÄçàÖ:
ATTENTION: ATTENZIONE: ACHTUNG: èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl IMPORTANT:
Au cours de la phase Durante la selezione si When sorting articles
de sélection vérifier assicuri che:
Achten Sie beim ‰Îfl ÒÚËÍË: ensure that:
que: - nella biancheria da
Sortieren der Wäsche - ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË - there are no metal
- aucun objet lavare non vi siano auf folgende Details: ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ objects in the washing
oggetti metallici (ad - keine Metallteile (z.B. (ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚ (e.g. brooches, safety
métallique ne se
esempio fermagli, spille Schnallen, Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ. pins, pins, coins etc.).
trouve dans le linge à Sicherheitsnadeln,
laver (boucles, di sicurezza, spilli,
Anstecknadeln,
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚, - cushion covers are
épingles de nourrice, monete, ecc.); ÏÓÎÌËË, Í˛˜ÍË Ì‡ buttoned, zips and
- abbottoni federe, Münzen) an oder in der hooks are closed, loose
épingles, monnaie, Wäsche; ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
etc.); chiuda le cerniere belts and long tapes on
- Kissenbezüge ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚ dressing gowns are
- les taies d’oreiller lampo, gancetti a
soient boutonnées, les occhielli, annodi cinghie zuknöpfen, ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚. knotted.
fermetures à glissière, sciolte e lunghi nastri di Reißverschlüsse und - ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı - runners from curtains are
les crochets, les oeillets vestaglie; Druckknöpfe schließen, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË removed.
- asporti dalle tendine lose Gürtel und Bänder Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl - attention is paid to
soient fermés, les
anche i rulli di von Morgenröcken Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï. garment labels.
ceintures et les rubans zuknöpfen; - when sorting, any tough
des robes de chambre scorrimento;
- Rollen von den - ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
soient noués; - osservi attentamente le ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı. stains should be
etichette sui tessuti; Gardinen entfernen; removed prior to
- les anneaux soient - ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
- se durante la selezione - Hinweise auf den washing using stain
enlevés des rideaux; ‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
vede delle macchie Wäscheetiketten removers only
- n’oublier pas de lire
attentivement resistenti, le asporti con genauestens ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇, recommended on
l’étiquette sur les tissus; del detersivo speciale o beachten; Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË label.
con un’apposita pasta - beim Sortieren Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
- Si, au cours de la
di lavaggio. auffallende,
sélection, vous trouvez hartnäckige Flecken
des taches résistantes, mit Spezialreiniger oder
les enlever à l’aide geeigneter
d’un nettoyant Waschpaste
spécial. vorbehandeln.

70 71
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 11 CAPITOLO 11 KAPITEL 11 ÏÀPÀÃPÀÔ 11 CHAPTER 11

CONSEILS UTILES CONSIGLI UTILI ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ


POUR L’UTILISATEUR PER GLI UTENTI EINIGE NÜTZLICHE CUSTOMER
HINWEISE ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û
χ¯ËÌÛ. AWARENESS
Brevi suggerimenti per un Wir möchten Ihnen im folgenden
einige Hinweise für die richtige A guide environmentally
utilizzo del proprio friendly and economic use of
elettrodomestico nel rispetto Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
your appliance.
dell’ambiente e con il massimo damit Sie es umweltschonend
risparmio und mit der höchstmöglichen
Ersparnis betreiben können.

SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE CARICARE AL MASSIMO LA


VOTRE LAVE-LINGE PROPRIA LAVABIANCHERIA STETS MAXIMALE FÜLLUNG àëèéãúáìâíÖ èéãçìû MAXIMISE THE LOAD SIZE
Dans le souci du respect de Per eliminare eventuali sprechi BELADEN áÄÉêìáäì ÅÖãúü
l’environnement et avec le di energia, acqua o detersivo si ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó Achieve the best use of
maximum d’économie d’énergie, raccomanda di utilizzare la Um Strom, Wasser und χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚ energy, water, detergent and
charger au maximum votre lave- massima capacità di carico Waschmittel nicht zu time by using the
̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚ recommended maximum
linge pour éliminer les éventuels della propria lavabiancheria. E’ verschwenden, empfehlen wir,
gaspillages d’énergie et d’eau. Nous ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ, load size.
possibile infatti risparmiare fino Ihre Waschmaschine stets mit der ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û.
recommandons d’utiliser la capacité al 50% di energia con un Save up to 50% energy by
maximale de chargement de votre maximalen Wäschefüllung zu èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ washing a full load instead of
carico pieno effettuato con un beladen. Das Waschen einer
lave-linge. unico lavaggio rispetto a due Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl 2 half loads.
Vous pouvez ainsi économiser vollen Wäscheladung emöglicht ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÔÓ
lavaggi a mezzo carico. eine Erspamis von bis zu 50%
jusqu’à 50% d’énergie si vous Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
pratiquez le chargement maximal. Strom gegenüber zwei Á‡„ÛÁ͇ÏË.
Effectuez un lavage unique à Wäscheladungen mit halber
l’opposé de 2 lavages en 1/2 Menge.
charge.

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL QUANDO SERVE VERAMENTE IL WANN IST EINE VORWÄSCHE çìÜçÄ ãà ÇÄå DO YOU NEED TO PRE-WASH?
VRAIMENT NÉCESSAIRE ? PRELAVAGGIO? WIRKLICH NOTWENDIG? èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?
Seulement dans le cas d’un linge Solamente per carichi In der Regel nur für stark íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó For heavily soiled laundry
particulièrement sale. Dans le cas particolarmente sporchi! verschmutzte Wäsche! ·Âθfl! ëùäéçéåúíÖ ÒÚË‡Î¸Ì˚È only!
d’un linge normalement sale, ne Si risparmia dal 5 al 15% di Wenn Sie normal oder wenig ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó SAVE detergent, time, water
sélectionnez pas l’option energia evitando di verschmutzte Wäsche waschen, 15% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛfl and between 5 to 15%
" prélavage ", ceci vous permettra selezionare l’opzione ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ energy consumption by NOT
prelavaggio per biancheria sparen Sie zwischen 5% und 15%
une économie d’énergie de 5 à ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ selecting Prewash for slight to
15%. normalmente sporca. Strom, wenn Sie keine Vorwäsche
wählen. Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl. normally soiled laundry.

çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë


QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE WELCHE WASCHTEMPERATUR? Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ IS A HOT WASH REQUIRED?
QUALE TEMPERATURA DI
SÉLECTIONNER ? LAVAGGIO SELEZIONARE? ÇéÑõ?
Pretreat stains with stain
L’utilisation des détachants avant le L’utilizzo di smacchiatori prima Durch die Vorbehandlung der ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı remover or soak dried in
lavage en machine ne rend pas del lavaggio in lavabiancheria Wäsche mit geeigneten ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÂ‰ stains in water before
nécessaire le lavage au-delà de riduce la necessità di lavare a Fleckentfernern ist eine ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ
60°C. L’utilisation de la température washing to reduce the
temperature superiori a 60°C. Waschtemperatur von über 60°C Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚ necessity of a hot wash
de 60°C permet de diminuer la
consommation d’énergie de 50%.
E’ possibile risparmiare fino al in den meisten Fällen nicht mehr ‚Ó‰Â. programme.
50% utilizzando la temperatura nötig. Sie können bis zu 50% èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚ Save up to 50% energy by
di lavaggio di 60°C. sparen, wenn Sie die 60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50% using a 60°C wash
Waschtemperatur auf 60°C ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË. programme.
AVANT D’UTILISER UN begrenzen.
PROGRAMME DE SÉCHAGE. PRIMA DI UTILIZZARE UN
PROGRAMMA DI
ASCIUGATURA VOR DEM TROCKNEN BITTE èÖêÖÑ íÖå, äÄä Çäãûóàíú BEFORE USING A DRYING
Sélectionnez une vitesse BEACHTEN èêéÉêÄååì ëìòäà ÅÖãúü… PROGRAMME...
d’essorage élevée avant de Wählen Sie vor jedem ÇÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËχ ‰Ó
débuter le séchage. Vous Selezionare un alto numero di
giri prima di un programma di Trocknungsgang immer eine χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÏÓÈ ‰Îfl SAVE energy and time by
diminuerez ainsi l’humidité hohe Schleuderdrehzahl, ‰‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ·Âθfl. ùÚËÏ Ç˚ selecting a high spin speed
résiduelle du linge. Grâce à asciugatura per ridurre
cette opération vous l’umidità residua nella damit die Restfeuchte der ÛÏÂ̸¯ËÚ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÚ‚Ó to reduce the water content
obtiendrez des substantielles biancheria. Si ottengono così Wäsche so gering wie möglich ‚Ó‰˚ ‚ ·ÂθÂ. ëùäéçéåúíÖ in laundry before using a
économies d’énergie et notevoli risparmi di energia e gehalten wird. So können Sie ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚ÂÏfl ÔÂ‰ drying programme.
d’eau acqua. Wasser und Strom in ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
erheblichem Maße sparen.
72 73
FR IT DE RU EN

LAVAGE LAVAGGIO WASCHEN ÑÒÈPÊÀ WASHING

CAPACITÉ VARIABLE CAPACITÁ VARIABILE UNTERSCHIEDLICHE Âàpüèpyeìûe VARIABLE CAPACITY


AUTOMATIQUE WÄSCHEMENGEN âoçìoæíocòè
Cette machine peut adapter Questa lavatrice é in grado di Die Waschmaschine gleicht die Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía This washing machine
automatiquement le niveau adattare automaticamente il Wassermenge automatisch an aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò automatically adapts the level
d’eau au type et à la livello dell’acqua al tipo e alla Art und Menge der Wäsche an. ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè of the water to the type and
quantité de linge. Vous quantità di biancheria. So ist, auch im Hinblick auf den oò òèïa òêaíè è quantity of washing. In this way
pouvez ainsi obtenir un E’ così possibile ottenere Energieverbrauch, eine sehr êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ. it is also possible to obtain a
lavage “personnalisé”, même un bucato “personalizzato” “individuelle” Form des Taêèì oápaçoì “personalized” wash from an
du point de vue énergétique. anche dal punto di vista Waschens möglich. ocyùecòâëÿeòcÿ energy saving point of view.
Ce système permet de energetico. Dieses System ermöglicht eine “èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa. This system gives a decrease in
diminuer la consommation Questo sistema porta ad una spürbare Reduzierung sowohl Эòo âeäeò ê ∋êoíoìèè energy consumption and a
d’énergie et réduit nettement diminuzione dei consumi des. Wasserverbrauches als ∋ëeêòpo∋íepãèè è sensible reduction in washing
les temps de lavage. d’energia e ad una riduzione auch der Waschzeiten. coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè. times.
sensibile dei tempi di
lavaggio.

EXEMPLE: ESEMPIO DI USO: BEISPIEL: Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß EXAMPLE:

Pour les tissus extrêmement Per tessuti molto delicati é Für die Wäsche extrem Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ A net bag should be used
délicats nous conseillons consigliabile l’utilizzo di un empfindlicher Teile empfiehlt òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ for particularly delicate
d’utiliser un filet. sacchetto di rete. sich die Verwendung eines èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé fabrics.
Supposons que le linge à Supponiamo che il bucato da Waschnetzes. ìåøîê.
laver soit en COTON lavare sia di COTONE MOLTO Angenommen, Sie waschen Ïpåäïîëîæèì, ÷òî Let us suppose that the
EXTREMEMENT SALE (s’il a des SPORCO (se ha delle z.B. STARK VERSCHMUTZTE íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî washing consists of HEAVILY
taches particulièrement macchie particolarmente BAUMWOLLE (auf die çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà SOILED COTTON (tough
résistantes les enlever avec resistenti le asporti con hartnäckigen Flecken vorher íåé èìåюòñÿ stains should be removed
un detachant). l’apposita pasta). eine geeignete Waschpaste òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà, with suitable stain removal).
auftragen).Waschen Sie óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
Nous vous conseillons de ne Le consigliamo di non fare un nach Möglichkeit niemals ïàñòîé).
pas faire un lavage carico di soli capi in tessuto di ausschließlich sehr It is advisable not to wash a
exclusivement de serviettes- spugna che, assorbendo saugfähige Wäschestücke, load made up entirely of
éponge qui, absorbant molta acqua, diventano die, bedingt durch die articles in towelling fabric
beaucoup d’eau, deviennent troppo pesanti. extreme Wasseraufnahme, Âíèìàíèå! which absorb a lot of water
trop lourdes. sehr schwer werden. Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü and become too heavy.
òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,
êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
òÿæåëûìè.

● Ouvrir le tiroir à produits ● Apra il cassetto detersivo. ● Waschmittelbehälter ● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ ● Open the detergent
lessiviels. öffnen. ìîюùèõ ñpåäñòâ. drawer.

● Remplir le bac de lavage 2 ● Metta nella vaschetta di ● in das Fach mit 2 ● Put 120 g in the main wash
avec 120 g de produit. lavaggio 2 120 g di detersivo (Hauptwäsche) ca 120 g ● ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó compartment marked 2.
Waschmittel geben. Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚.
● En cas de besoin, remplir le ● Metta 50 ml dell’additivo ● auf Wunsch ca. 50 ml ● Put 50 ml of the desired
bac des additifs avec 50 ml che desidera nella vaschetta Zusatzmittel in den Behälter ● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé additive in the additives
de produit
✿ . additivo
✿ . ✿ für Zusatzmittel geben.
äîáàâêè â îòäåëåíèå .

compartment
✿ .

● Fermer le tiroir . ● Chiuda il cassetto detersivo. ● Waschmittelbehälter ● Close the detergent


schließen. ● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp. drawer.

74 75
FR IT DE RU EN
● Vérifier que le robinet d’eau ● Si assicuri che il rubinetto ● überzeugen Sie sich, daß die ● Óáåäèòåñü, ÷òî ● Ensure that the water inlet
soit ouvert. dell’acqua sia aperto. Wasserzufuhr geöffnet ist. âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. tap is turned on.
● Vérifier que la vidange soit ● Che lo scarico sia in ● daß der Ablaufschlauch ● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà ● And that the discharge
placée correctement. posizione regolare. richtig angebracht ist. âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî. tube is in place.
SÉLECTION DU PROGRAMME SELEZIONE PROGRAMMA PROGRAMM WÄHLEN PROGRAMME SELECTION
Sélectionnez le programme en Fate riferimento alla tabella dei Die Programmtabelle oder die ÇõÅéê èêéÉêÄåå Refer to the programme guide
tournant le sélecteur de programmi o alla legenda dei Programmübersicht am Gerät é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡ to select the most suitable
programmes et en alignant le programmi sulla macchina, per hilft Ihnen, das geeignete ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓΠprogramme.
nom du programme sur scegliere il programma più Programm für Ihre Wäsche zu ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ. Turning the selector knob
l’indicateur. adatto. finden. èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ required programme is
Il programma viene scelto Drehen Sie den ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl activate.
L’écran affichera les réglages ruotando la manopola Programmwahlschalter auf das ÔÓ„‡Ïχ. The display will show the
du programme sélectionné. programmi e facendo gewünschte Programm, bis die settings for the programme
coincidere il numero del Programmnummer mit der selected.
Ajustez la température si programma con l’indice. Anzeigemarke übereinstimmt ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl
nécessaire Sul display verranno visualizzati i Das Display zeigt sodann die Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. Adjust the wash temperature if
parametri del programma Voreinstellungen des gewählten èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ necessary.
Pressez les boutons d’options si scelto. Programms. ‚Ó‰˚.
besoin Press the option buttons (if
Eventualmente modificare la Bei Bedarf Waschtemperatur ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı required)
Appuyez sur le bouton " START " temperatura di lavaggio. verändern. ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
et quelques secondes plus Optionstasten (sofern Then press the START button.
tard, le programme se lance. Premere i tasti opzione (se When the START button is
desiderati)
gewünscht) drücken. èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START pressed the machine sets the
Le cycle de lavage se réalisera Drücken Sie die Taste χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛ working sequence in motion.
avec la manette des Premete il tasto AVVIO/PAUSA. START/PAUSE. ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.
programmes arrêtée sur le Il programma ha inizio. Das Programm startet. The programme carries out
programme sélectionné jusqu'à èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË with the programme selector
la fin de celui-ci. Während des Waschgangs ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ stationary on the selected
Il ciclo di lavaggio avverrà con bleibt der programme till cycle ends.
Programmwahlschalter bis zum ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
la manopola programmi ferma
Attention: En cas de coupure sul programma selezionato sino Ende des Programmes auf dem
gewählten Programm stehen. ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
de courant pendant un alla fine del lavaggio.
programme de lavage, une ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
mémoire spéciale restaure le ACHTUNG: Bei einem χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Warning: If there is any break
programme sélectionné et, Attenzione: Se dovesse eventuellen Stromausfall Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ in the power supply while the
lorsque le courant est rétabli, mancare la corrente durante il während des Betriebs der ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl. machine is operating, a
reprend le cycle là où il s’est funzionamento della Waschmaschine werden die èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl special memory stores the
arrêté. lavabiancheria, una speciale gewählten Einstellungen in χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò selected programme
memoria conserverà einem speziellen Speicher and,when the power is
abgespeichert, so daß das ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
● A la fin du programme, le l’impostazione effettuata e, al restored, it continues where it
mot “End” apparaitra sur ritorno della corrente, la Gerät wieder dort anfängt zu left off.
arbeiten, wo es aufgehört hatte, ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
l’écran. macchina ripartirà dal punto in
cui si era fermata. wenn der Strom wieder da ist. Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
● Lorsque le programme est ("end cycle") ● When the programme has
terminé: ● Alla fine del programma sul ● Am Ende des Programms ended the word “End” will
display viene visualizzata la erscheint im Display die Anzeige ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË appear on the display
● Attendez que le verrou de scritta “End” “End” èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
porte se désactive. Le voyant ● Warten Sie, bis die ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ● Wait for the door lock to be
lumineux "" Témoin de ● Attendete lo spegnimento Türverriegelungsanzeige β͇. released (about 2 minutes
verrouillage de porte " s’éteint della spia oblò bloccato (2 ausgeht (2 Minuten nach after the programme has
après environ 2 minutes; minuti dalla fine del Programmende). ● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ finished).
programma). ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
● Mettez la machine à l’arrêt ● Schalten Sie die ab und ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ. ● Switch off the machine by
en tournant le sélecteur de ● Spegnere la lavabiancheria Waschmaschine stellen Sie den turning the programme
programme à la position OFF. portando la manopola Programmwahlschalter auf die ● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ. selector to the “OFF” position.
programma in posizione OFF. Position OFF
● Ouvrez la porte. ● Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
● Apra l’oblò e tolga i tessuti. ● Das Bullage öffnen und die Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. ● Open the door and remove
● Enlevez le linge. Wäsche entnehmen. the laundry.
● Chiuda il rubinetto dell’
● Fermer le robinet d’eau. acqua. ● Schließen Sie den Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé ● Turn off the water supply
Wasserhahn. êîíñóëüòèpóéòåñü ñ after every use.
POUR TOUS LES TYPES DE PER QUALSIASI TIPO DI òàáëèöåé ïpîãpàìì è
LAVAGE CONSULTER LAVAGGIO CONSULTI FOR ALL TYPES OF
SEMPRE LA TABELLA DEI
BENUTZEN SIE FÜR JEDE ñîáëюäàéòå WASH CONSULT THE
TOUJOURS LE TABLEAU WÄSCHE DIE ïîñëåäîâàòåëüíîñòü PROGRAMME TABLE
DES PROGRAMMES ET PROGRAMMI E SEGUA PROGRAMMTABELLE UND
SUIVRE LA SEQUENCE LA SEQUENZA DELLE BEACHTEN SIE DIE O.A.
îïåpàöèé, AND FOLLOW THE
DES OPERATIONS OPERAZIONI COME REIHENFOLGE. påêîìåíäîâàííóю ∋òîé OPERATIONS IN THE
INDIQUEE. INDICATO. òàáëèöåé. ORDER INDICATED.
76 77
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 12 CAPITOLO 12 KAPITEL 12 ÏÀPÀÃPÀÔ 12 CHAPTER 12

SECHAGE ASCIUGATURA TROCKNEN ÑÓØÊÀ ÁÅËÜß DRYING


NE SÈCHER JAMAIS DES Íå ñóøèòå èçäåëèÿ DON’T DRY GARMENTS
VÊTEMENTS EN AUF KEINEN FALL èç påçèíû, ñ
ASSOLUTAMENTE NON GUMMIKLEIDUNG, MADE FROM FOAM
CAOUTCHOUC MOUSSE ASCIUGARE CAPI IN ñîäåpæàíèåì ïåpà, RUBBER OR
OU DES TISSUS DAUNENKISSEN ODER ãîpю÷èå òêàíè.
GOMMAPIUMA O LEICHT BRENNBARE FLAMMABLE
INFLAMMABLES. TESSUTI INFIAMMABILI. MATERIALS.
TEXTILIEN TROCKNEN.
Âàæíî!
 ∋òîé ìàøèíå ìîæíî
ñóøèòü áåëüå òîëüêî IMPORTANT:
ZU BEACHTEN: ïîñëå ñòèpêè ñ
IN DIESEM TROCKNER THIS DRYER CAN ONLY
IMPORTANTE: ïîñëåäóюùèì îòæèìîì. BE USED FOR LAUNDRY
IMPORTANT: IN QUESTA DARF AUSSCHLIEßLICH
DANS CETTE MACHINE À GESCHLEUDERTE, IN WHICH HAS BEEN
ASCIUGABIANCHERIA WASHED AND SPIN
LAVER SÉÇHANTE, PEUT PUÒ ESSERE ASCIUGATA WASSER GEWASCHENE Âàæíî!
ÊTRE SÉCHÉ WÄSCHE GETROCKNET DRIED.
ESCLUSIVAMENTE Ïpèâåäåííûå óêàçàíèÿ íîñÿò
EXCLUSIVEMENT LE BIANCHERIA WERDEN. îáùèé õàpàêòåp. Âàì
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À CENTRIFUGATA íåîáõîäèìà îïpåäåëåííàÿ
L’EAU. PROVENIENTE DA UN
ïpàêòèêà äëÿ îïòèìàëüíîé
WICHTIG: pàáîòû íà ôàçå ñóøêè áåëüÿ. WARNING:
LAVAGGIO IN ACQUA. Die mitgelieferten Hinweise sind Âíà÷àëå ñîâåòóåì Âàì Indications given are
nur zur Orientierung gedacht. óñòàíàâëèâàòü ìåíüøåå âpåìÿ general, therefore some
IMPORTANT IMPORTANTE Die jeweils optimale Nutzung ñóøêè, ÷åì påêîìåíäóåòñÿ. practice is needed for the
Les indications fournies sont le indicazioni fornite sono des Gerätes ergibt sich am Эòî ïîçâîëèò Âàì âûñóøèâàòü best drying results. We
générales et il sera generali, sarà necessaria un ehesten aus der persönlichen áåëüå äî æåëàåìîé ñòåïåíè. recommend setting a lower
nécessaire de s’exercer un po’ di pratica per un Erfahrung im Umgang mit dem Íå ñîâåòóåì Âàì ÷àñòî ñóøèòü drying time than indicated,
peu pour un fonctionnement funzionamento ottimale Gerät. Um den gewünschten âîpñèñòûå òêàíè òèïà êîâpîâ when first using, so as to
optimal du sèchage. Au dell’asciugatura. Le Trocknungsgrad besser steuern èëè èçäåëèé ñ âîpñîì. Эòî establish the degree of
début, nous recomandons consigliamo all’inizio di zu können, sollte man anfangs ìîæåò ïpèâåñòè ê çàñîpåíèю
impostare tempi inferiori a dryness required. We
de régler des temps inférieurs die Trockenzeiten etwas âîçäóõîïpîâîäîâ. Óñòpîéñòâî
quelli consigliati, in modo da ñóøêè ïîçâîëÿåò ∋ôôåêòèâíî recommend not to dry
à ceux qui sont indiqués, de poter determinare il grado di niedriger als empfohlen âûñóøèâàòü èçäåëèÿ áåç êà fabrics that fray easily, such
façon à pouvoir définir le essiccazione da Lei einstellen. êîãî-ëèáî âûápîñà ïàpà â as rugs or garments with a
degré de sèchage voulu. desiderato. Le consigliamo di Langfaserige Textilien, ïîìåùåíèå. deep pile, to avoid air duct
Nous vous recommandons non asciugare Badematten,Vorleger und Ìîùíûé ïîòîê pàçîãpåòîãî clogging.
de ne pas sècher les tissus frequentemente tessuti andere langflorige Stoffe nicht âîçäóõà îáâîëàêèâàåò The water is then conveyed
qui s’effilochent souvent, du filacciosi, tipo tappetini o zu häufig trocknen, um die âëàæíûå èçäåëèÿ, èñïàpÿÿ èç to the drain circuit, wich is
genre carpette ou capi a pelo lungo, per non Luftkanäle nicht zu verstopfen. íèõ âëàãó. Íàñûùåííûé sealed and therefore, no
vêtements à poils longs, pour intasare i condotti dell’aria. Eine spezielle âëàãîé âîçäóõ påöèêëèpóåòñÿ steam can be released
ne pas obstruer les conduites Il dispositivo di asciugatura Trockenvorrichtung garantiert ÷åpåç òpóáêó, â êîòîpîé outside.
d’air. Le dispositif de sèchage consente una perfetta die perfekte Trocknung der “çàñëîíêà” õîëîäíîé âîäû
permet un sèchage parfait essiccazione dei tessuti senza Wäsche ohne Dampfaustritt êîíäåíñèpóåòñÿ â âîçäóøíîì
des tissus sans aucune nessuna emissione di vapori nach außen. ïîòîêå. Êîíäåíñàò óñòpàíÿåòñÿ
émission de vapeur à all’esterno. Ein kräftiger warmer Luftstrom ÷åpåç ñèñòåìó ñëèâà. Âñÿ
Un potente soffio d‘aria ñõåìà ñëèâíîé ñèñòåìû
l’extérieur. Un puissant souffle entzieht der Wäsche die ãåpìåòè÷íà, ïî∋òîìó
d’air, idealemént chauffé, opportunamente riscaldata
investe la biancheria umida Feuchtigkeit. îòñóòñòâóåò âûápîñ ïàpà â
pénètre le linge humide, l’air facendone evaporare Die so mit Wasserdampf ïîìåùåíèå.
saturé d’humidité est recyclé l’acqua; l’aria satura di angereicherte Luft wird durch
à travers une conduite dans umidità viene riciclata einen Kanal geleitet. Durch Âíèìàíèå!
laquelle l’eau froide attraverso un condotto in cui einen kalten Wasserstrahl Íå ñóøèòå øåpñòÿíûå è
condense l’humidite un velo d’acqua fredda kondensiert die Luftfeuchtigkeit ñòåãàíûå èçäåëèÿ,
contenue dans l’air; tout le condensa l’acqua zu Wasser und wird in den ñîäåpæàùèå ïåpî,
circuit est fermé et étanche, contenuta nell’aria; l’acqua Ausfluß abgepumpt. Das âåòpîçàùèòíûå êópòêè è ò.ï.,
donc il n’y a aucune viene poi evacuata Kondensationssystem ist 100% èçäåëèÿ èç äåëèêàòíûõ òêàíåé.
émission de vapeur à attraverso il circuito di abgedichtet, so daß während Åñëè Âû ñóøèòå èçäåëèÿ òèïà
l’extérieur. scarico. Tutto il circuito é des Trocknens kein Dampf “ïîñòèpàéòå è íàäåâàéòå”,
sigillato per cui non vi é íåîáõîäèìî óìåíüøèòü âåñ
nach außen entweichen kann. çàãpóçêè áàpàáàíà äëÿ
nessuna emissione di vapore
all’esterno. ïpåäîòâpàùåíèÿ ïîìÿòîñòåé.
78 79
FR IT DE RU EN

çàäéÉÑÄ çÖ
ATTENTION: ATTENZIONE: BITTE VERMEIDEN SIE ES, éíäêõÇÄâíÖ ÑÇÖêñì IMPORTANT
N'OUVREZ JAMAIS LE EVITARE SEMPRE DI DIE TÜR ZU ÖFFNEN, Çé ÇêÖåü èêéÉêÄååõ NEVER OPEN THE DOOR
HUBLOT DE LA APRIRE L’OBLÒ UNA WENN DAS ëìòäà – ÑéÜÑàíÖëú, AFTER THE DRYING
MACHINE PENDANT UN VOLTA INIZIATO IL TROCKENPROGRAMM èéäÄ çÖ éäéçóàíëü CYCLE HAS BEGUN -
CYCLE DE SÉCHAGE. CICLO DI BEREITS BEGONNEN HAT ñàäã éïãÄÜÑÖçàü WAIT UNTIL THE COOL
PATIENTEZ JUSQU'À LA ASCIUGATURA MA UND WARTEN SIE STETS DOWN PERIOD
PHASE DE ATTENDERE FINO ALLA AB, BIS DIE LETZTE PROVIDED FOR BY THE
REFROIDISSEMENT FASE DI ABKÜHLPHASE BEENDET CYCLE.
PRÉVUE POUR LE RAFFREDDAMENTO WORDEN IST, BEVOR SIE
CYCLE. PREVISTA DAL CICLO DIE TÜR ÖFFNEN .

Il est possible de sècher E’ possibile asciugare solo Es kann nur bereits Only dry pre-spun laundry
Ìîæíî ñóøèòü òîëüêî áåëüå,
uniquement le linge qui a biancheria già centrifugata. geschleuderte Wäsche îòæèìàåìîå öåíòpèôóãîé.
déjà été essoré. getrocknet werden.

Avec la machine à Con la lavasciuga si Zwei Trockenarten sind Ñ ïîìîùüю ñòèpàëüíî- The washer/dryer can
laver/séchante, deux types possono effettuare due tipi möglich: ñóøèëüíîé ìàøèíû ìîæíî perform two types of drying:
de sèchage peuvent être di asciugatura: îñóùåñòâëÿòü äâà òèïà
accomplis: ñóøêè:

1 Sèchage de tissus en 1 Asciugatura tessuti di 1 Trocknen von Textilien aus 1 Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî- 1 Cotton, terry towelling,
coton, éponge, lin, chanvre, cotone, spugna, lino, Baumwolle, Frottee, Leinen, áóìàæíûå, ëüíÿíûå, linen, hemp fabrics, etc...
etc... canapa, ecc... Hanf etc. êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;

Note d’information Nota Hinweis àÌÙÓχˆËfl Advisory note


Pendant la phase de Durante la fase di Während der Trocknung ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì During drying phase the
séchage, le tambour asciugatura il cestello reversiert die Trommel bei ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ drum will accelerate to a
effectue des rotations à esegue rotazioni ad alta hoher Geschwindigkeit, um ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ higher speed to
grande vitesse pour brasser velocità per bilanciare il die Waschladung ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·ÂÎ¸Â Ë distribute the load and to
le linge et ainsi optimiser le carico ed ottimizzare il ciclo. gleichmäßig zu verteilen und ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË optimize the drying
cycle. somit die Trocknung zu ÒÛ¯ÍË performance
optimieren.

2 Âûñóøèâàòü òêàíè èç
2 Sèchage de tissus 2 Asciugatura di tessuti misti 2 Trocknen von ñìåøàííûõ âîëîêîí 2 Mixed fabrics
mélangés (sintetici/cotone), tessuti Mischgeweben (ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå), (synthetics/cotton), synthetic
(synthétiques/coton), tissus sintetici. (Synthetik/Baumwolle) und ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè. fabrics.
synthétiques. synthetischen Stoffen.

80 81
FR IT DE RU EN

EXEMPLE D’UTILISATION EN
SECHAGE UNIQUEMENT
ESEMPIO D’USO SOLO
ASCIUGATURA
MAX NUTZUNGSBEISPIEL NUR
TROCKNEN
ñàäã ëìòäà DRYING CYCLE

4 kg ● éÚÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ.
● Ouvrez le hublot de la ● Apra l’oblò. ● Öffnen Sie das Bullauge ● Open door.
machine. ● ᇄÛÁËÚ ‰Ó 4 Í„ ·Âθfl – ‚
● Füllen Sie die Trommel mit ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚
● Lo riempia con 4 kg (̇ÔËÏÂ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ, ● Fill with up to 4 kg - in case
● Remplissez la machine max. 4 kg Wäsche, wenn es
(4 kg max.). En cas de linge massimo, in caso di capi di ‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ of large items (e.g. sheets) or
grandi dimensioni (es. sich um große Wäschestücke very absorbent items (e.g.
de maison de grande taille (z.B. Bettwäsche) oder um ‚Ó‰˚ (̇ÔËÏÂ χıÓ‚˚Â
(draps, etc.) ou de linge très lenzuola), o molto assorbenti ÔÓÎÓÚÂ̈‡ ËÎË ‰ÊËÌÒ˚), ÎÛ˜¯Â towels or jeans), it is a good
absorbant (peignoirs, (es. accappatoi o blue stark saugfähige Stoffe (z.B. idea to reduce the load.
Frottee, Jeans) handelt, ÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
pantalons en jean, etc.), il jeans), é bene ridurre la
est préférable de réduire la quantità di biancheria. empfiehlt es sich, die Ladung
charge. entsprechend zu reduzieren.

● Refermez le hublot de la ● Chiuda l’oblò. ● Schließen Sie das Bullauge. ● Close door.
● á‡ÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ.
machine.
● Porti la manopola ● Drehen Sie den ● Turn programme dial to
● Réglez le sélecteur de programmi su cotone. Programmwahlschalter auf ● èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ cotton.
programme sur coton. die Position Baumwolle. ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ıÎÓÔÓÍ .
● Wählen Sie den ● Select the degree of
● Selezionare il grado di gewünschten
asciugatura desiderato. ● Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸ dryness that you require.
● Sélectionner le degré de Trocknungsgrad. Sie können
séchage désiré. Le possibilità disponibili ÒÛ¯ÍË. This ranges from Extra Dry
unter verschiedenen ( ) for bath towels and
Les possibilités disponibles comprendono l’opzione 燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Îfl
Optionen wählen: Extra bathrobes, through
comprennent l’option Linge Capi extra asciutti ( ), ·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ
trocken ( ), ideal für Cupboard Dry ( ) for
extra sec ( ), idéal pour ideale per asciugamani e ëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Îfl
Handtücher und items that will be put away
serviettes et peignoirs, accappatoi, l’opzione Capi ‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚
Bademäntel; Schranktrocken without ironing, to iron dry
l’option Linge sec prêt à asciutti da riporre ( ), per „·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl Òۯ͇ ‰Îfl
( ), für Wäsche, die nicht ( ) that leaves the laundry
ranger ( ) pour du linge capi che non è necessario „·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ
gebügelt zu werden braucht, suitable
qui ne nécessite pas d’être stirare, e capi asciutti da ·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË.
stirare ( ) che lasciano la und Bügeltrocken ( ), für for ironing.
repassé, et Linge sec à eine optimale Trocknung vor
repasser ( ) pour du linge biancheria pronta per la ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl
dem Bügeln.
prêt à être repassé. stiratura. ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇
Se vuole impostare un’ Wenn Sie eine zeitgesteuerte
Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ì If you wish to select a timed
Si vous désirez sélectionner asciugatura a tempo prema Trocknung einstellen wollen,
Á‡„ÓËÚÒfl. drying cycle, press the “drying
un séchage minuté, il tasto “Selezione drücken Sie die Taste
appuyez sur la touche " programma „Einstellung programme selection” button
Séchage " jusqu’à atteindre asciugatura” fino all’ Trocknungsprogramm“, bis until the required time
le niveau de temps désiré. accensione di una delle spie die Anzeige der indicator lights up.
tempo. gewünschten Zeit
aufleuchtet.
Çàùèòà ëюêà
PROTEZIONE OBLÒ Ìàøèíà îñíàùåíà ∋êpàíîì
PROTECTION DE HUBLOT La lavabiancheria dispone di FENSTERSCHUTZ DOUBLE-SKIN DOOR
La machine-à-laver dispose çàùèòû ñòåêëà ëюêà, êîòîpûé The appliance door is fitted
uno schermo protettivo al Die Waschmaschine verfügt
d’un dispositif de protection âî âpåìÿ ôàçû ñóøêè ñèëüíî with a protective shield to
vetro oblò, che durante la über einen Fensterschutz, der
pour le verre du hublot qui íàãpåâàåòñÿ. prevent contact with the
fase di asciugatura si riscalda während der Trockenphase
rejoint des températures eine höhere Temperatur glass door which can reach
élevées durant la phase de molto.
erreicht. high temperatures, during the
séchage. drying cycle.
ATTENZIONE: Âíèìàíèå!
ATTENTION: NON TOCCARE L’OBLO’ ACHTUNG:
IN KEINEM FALL DAS Ïpè ñóøêå íå WARNING: DO NOT
NE TOUCHER L’HUBLOT PER NESSUNA RAGIONE. äîòpàãèâàéòåñü äî ëюêà TOUCH DOOR FOR
EN AUCUN CAS. BULLAUGE BERÜHREN.
íè â êîåì ñëó÷àå! ANY REASON.
● Si assicuri che il rubinetto
● S’assurer que le robinet dell’acqua sia aperto. ● Achten Sie darauf, daß der ● Make sure water inlet valve
Wasserhahn geöffnet ist. ● óáåäèòåñü â òîì, ÷òî is open.
d’eau est ouvert.
âîäîïpîâîäíûé êpàí áûë
● Che lo scarico sia in ● Der Ablaufschlauch muß îòêpûò è òpóáêà ñëèâà áûëà
● S’assurer que le tuyau de posizione regolare. ● Make sure water drain is
vidange soit en position richtig angebracht sein. ïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà. correctly positioned.
correcte.
80 81
FR IT DE RU EN

ATTENTION: ATTENZIONE: ACHTUNG: Âíèìaíèe! WARNING:


NE PAS SECHER LES NON ASCIUGHI CAPI KEINE TEILE AUS REINER He cyøèòe DO NOT DRY WOOLLEN
VETEMENTS EN LAINE, IN LANA, CON WOLLE, KEINE TEILE MIT øepcòÿíûe è GARMENTS OR ARTICLES
LES VETEMENTS AVEC IMBOTTITURE BESONDERER FÜLLUNG còeãaííûe èçäeëèÿ, WITH SPECIAL PADDING,
DES REMBOURRAGES PARTICOLARI (PIUMINI, (FEDERN, WINDJACKEN coäepæaùèe èepo, (E.G. QUILTS, QUILTED
PARTICULIERS (DUVET, GIACCHE A VENTO, ETC) UND KEINE âeòpoçaùèòíûe
ANORAKS, ETC...), LES ETC...) CAPI BESONDERS êypòêè è ò.ï., èçäeëèÿ ANORAKS, ETC.).
VETEMENTS TRES DELICATISSIMI. EMPFINDLICHEN èç äeëèêaòíûx DELICATE FABRICS IF
DELICATS . SI LES SE I CAPI SONO LAVA TEXTILIEN TROCKNEN; òêaíeé. Ecëè Bû GARMENTS ARE
VETEMENTS SONT DU E INDOSSA E’ BENE BEI BÜGELFREIEN (WASH cyøèòe èçäeëèÿ òèïa DRIP/DRY, LOAD LESS
GENRE “LAVE-REPASSE”, CHE RIDUCA AMD WEAR) TEXTILIEN “ïocòèpaéòe è ITEMS AO AS TO PREVENT
IL EST RECOMMANDE ULTERIORMENTE IL DIE EINFÜLLMENGE íaäeâaéòe”, CREASING.
DE REDUIRE ENCORE LE CARICO PER EVITARE REDUZIEREN, UM íeoáxoäèìo
CHARGEMENT POUR LA FORMAZIONE DI KNITTERBILDUNG ZU yìeíüøèòü âec
EVITER LA FORMATION PIEGHE. VERMEIDEN. çaãpyçêè áapaáaía
DE PLIS. äëÿ ïpeäoòâpaùeíèÿ
çaìÿòocòeé.

● Appuyez sur le bouton ● Prema il tasto di START. ● Drücken Sie die START ● Press the START button.
START. Taste. ● ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.

● La phase de séchage ● La fase di asciugatura ● Während die Abkühlphase ● ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒfl Ò ● The drying phase will
démarre avec le sélecteur avverrà con la manopola läuft, bleibt der ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÒÂÎÂÍÚÓ‡ begin with the programme
de programme réglé programmi ferma sul Programmwahlschalter auf ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl dial fixed on the symbol
sur jusqu'à la fin du cycle simbolo sino a fine der Position , bis zum Ende ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË. until the end of drying.
de séchage. asciugatura. des Trockenprogramms.

● Le voyant du programme ● La spia del programma di ● Die Anzeige des ● à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ● The drying programme
de séchage restera allumé asciugatura rimarrà accesa Trocknungsprogramms bleibt ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ Ì indicator will be on until the
jusqu’à la phase de fino alla fase di eingeschaltet, bis die ̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë cool down phase will begin
refroidissement ( ). raffreddamento che verrà Abkühlphase eingeleitet Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ. and the indicator ( ) will
segnalata con l’accensione wird, wobei dann die go on.
Lorsque le programme est della spia ( ). Anzeige ( ) aufleuchtet. Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
terminé, les lettres " END " ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ".
s’inscrivent sur l’écran. Alla fine del programma sul Am Ende des Programms At the end of the
display viene visualizzata la erscheint auf dem Display programme the word “END”
scritta “END”. die Meldung“END”. will appear on the display.
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
● Attendez que le verrou de ● Attendete lo spegnimento ● Warten Sie, bis die ● Wait for the door lock to
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
porte se désactive. Le della spia oblò bloccato (2 Türverriegelungsanzeige be released (about 2
β͇.
voyant lumineux "" Témoin minuti dalla fine del ausgeht (2 Minuten nach minutes after the
de verrouillage de porte " programma). Programmende). programme has finished).
s’éteint après environ 2 The "Door Security" indicator
minutes; light will go out.
● Spegnere la ● Schalten Sie die ab und
● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
● Mettez la machine à lavabiancheria portando la Waschmaschine stellen Sie ● Switch off the machine by
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
l’arrêt en tournant le manopola programma in den Programmwahlschalter turning the programme
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
sélecteur de programme à posizione OFF. auf die Position OFF selector on the “OFF”
la position OFF. position.
● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
● Ouvrez la porte et enlevez ● Apra l’oblò e tolga i ● Das Bullage öffnen und ● Open the door and
·ÂθÂ.
le linge. tessuti. die Wäsche entnehmen. remove the laundry.

● Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ


● Fermer le robinet d’eau. ● Chiuda il rubinetto dell’ ● Schließen Sie den ● Turn off the water supply
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
acqua. Wasserhahn. after every use.
84 85
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 13 CAPITOLO 13 KAPITEL 13 ÏÀPÀÃPÀÔ 13 CHAPTER 13

CYCLE CICLO AUTOMATICO AUTOMATISCHER ÀÂÒÎÌÀÒÈЧÅÑÊÈÉ AUTOMATIC


AUTOMATIQUE LAVAGGIO ABLAUF WASCHEN ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È WASHING/DRYING
LAVAGE/SECHAGE ASCIUGATURA UND TROCKNEN ÑÓØÊÈ
ACHTUNG: EIN ÇçàåÄçàÖ:
ATTENTION : LE CYCLE ATTENZIONE: IL CICLO åÄäëàåÄãúçÄü WARNING: ONLY A
COMPLETO PUÒ ESSERE KOMPLETTER ZYKLUS MAXIMUM 4 KG OF DRY
COMPLET PEUT ÊTRE KANN NUR BEI EINER áÄÉêìáäÄ ëìïéÉé ÅÖãúü LAUNDRY CAN BE
UTILISE UNIQUEMENT ESEGUITO SOLO CON ëéëíÄÇãüÖí 4äÉ, Ç
MASSIMO 4 KG DI LADUNG VON 4 KG LOADED OTHERWISE THE
AVEC UNE CHARGE TROCKENWÄSCHE èêéíàÇçéå ëãìóÄÖ DRIED LAUNDRY WILL BE
MAXIMALE DE 4KG DE BIANCHERIA ASCIUTTA ëìòäÄ ÅÖãúü ÅìÑÖí
ALTRIMENTI IL RISULTATO EINGESTELLT WERDEN, NOT SATISFACTORY.
LINGE SEC. DANS LE CAS SONST IST DAS çÖìÑéÇãÖíÇéêàíÖãúçéâ.
CONTRAIRE LE RESULTAT DELL’ ASCIUGATURA
NON SARA’ TROCKNUNGSERGEBNIS
DU SECHAGE NE SERA NICHT AUSREICHEND.
PAS SATISFAISANT. SODDISFACENTE. ëÚË͇:
éÚÍÓÈÚ ÒÂÍˆË˛ ‰Îfl ÔÓӯ͇,
Waschen: Washing:
Lavage: Lavaggio: ‚˚·ÂËÚ ÔÓÓ¯ÓÍ Ë ÔÓÎÓÊËÚ Open the drawer, choose
Apra il cassetto e introduca il Öffnen Sie die
Ouvrir le bac à produits et ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó. the detergent and put in the
detersivo negli appositi Waschmittelschublade und
introduire la lessive dans les füllen Sie das Waschmittel in die correct amount.
compartiments appropriés. scomparti. ç ̇ÊËχfl ÍÌÓÔÍË START, Á‡‰‡ÈÚÂ
entsprechende Kammer ein.
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Refer to the list of washing
Consulter la liste des Consulti la tabella dei Ú‡·ÎˈÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË Ë ÚËÔÓÏ
programmes de lavage et, programmi di lavaggio e in Vergleichen Sie zuerst die programmes according to
Programmtabelle der ÒÚË‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl: fabrics to be washed (e.g.
selon les tissus à laver (par base ai tessuti da lavare,
exemple, coton très sale) et senza premere il tasto di Waschprogramme und stellen very dirty cotton) and
sans presser sur la touche de marcia, prepari il lavaggio Sie je nach Gewebeart das without pressing Start
gewünschte Programm wie é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡ button, prepare wash as
la mise en marche, préparer come segue: ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ
le lavage comme décrit: folgt ein, ohne die Start Taste described:
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.
Il programma viene scelto vorher zu drücken: èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
Sélectionnez le programme ruotando la manopola Turning the selector knob,
Drehen Sie den ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
en tournant le sélecteur de programmi e facendo ÔÓ„‡Ïχ. the required programme is
programmes et en alignant le coincidere il numero del Programmwahlschalter auf activated.
nom du programme sur programma con l’indice. das gewünschte Programm.
ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl The display will show the
l'indicateur . Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Sul display verranno visualizzati i Das Display zeigt sodann die settings for the programme
L’écran affichera les réglages parametri del programma Voreinstellungen des gewählten selected.
du programme sélectionné. scelto. Programms. èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ
‚Ó‰˚. Adjust the wash temperature if
Ajustez la température si Eventualmente modificare la Bei Bedarf Waschtemperatur necessary.
nécessaire temperatura di lavaggio. verändern.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı Press the option buttons (if
Pressez les boutons d’options si Premere i tasti opzione (se Optionstasten (sofern ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ). required)
besoin desiderati) gewünscht) drücken.
überzeugen Sie sich, daß die Óáåäèòåñü, ÷òî Check that the tap is turned
Vérifiez que le robinet est Si assicuri che il rubinetto âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. on and that the discharge
ouvert et que le tuyau dell’acqua sia aperto. Wasserzufuhr geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauch hose is positioned correctly.
d'évacuation est bien en Che lo scarico sia in posizione
place. regolare. richtig angebracht ist.
Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà
Sechage: Asciugatura: Trocknen: âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî. Drying:
Selezionare il grado di Wählen Sie den gewünschten Select the degree of dryness
Sélectionner le degré de that you require.
séchage désiré. asciugatura desiderato. Trocknungsgrad. Sie können ëۯ͇:
Le possibilità disponibili unter verschiedenen This ranges from Extra Dry
Les possibilités disponibles Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸ ( ) for bath towels and
comprennent l’option Linge comprendono l’opzione Optionen wählen: Extra ÒÛ¯ÍË.
Capi extra asciutti ( ), trocken ( ), ideal für bathrobes, through
extra sec ( ), idéal pour 燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Îfl Cupboard Dry ( ) for
serviettes et peignoirs, ideale per asciugamani e Handtücher und Bademäntel; ·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ
accappatoi, l’opzione Capi Schranktrocken ( ), für items that will be put away
l’option Linge sec prêt à ëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Îfl without ironing, to iron dry
ranger ( ) pour du linge asciutti da riporre ( ), per Wäsche, die nicht gebügelt ‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚
capi che non è necessario zu werden braucht, und ( ) that leaves the
qui ne nécessite pas d’être „·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl Òۯ͇ ‰Îfl laundry suitable for ironing.
repassé, et Linge sec à stirare, e capi asciutti da Bügeltrocken ( ), für eine „·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ
repasser ( ) pour du linge stirare ( ) che lasciano la optimale Trocknung vor dem ·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË.
prêt à être repassé. biancheria pronta per la Bügeln.
stiratura.
86 87
FR IT DE RU EN

Si vous désirez sélectionner un Se vuole impostare un’ Wenn Sie eine zeitgesteuerte ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl If you wish to select a timed
séchage minuté, appuyez sur asciugatura a tempo prema Trocknung einstellen wollen, ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó drying cycle, press the
la touche " Séchage " jusqu’à il tasto “Selezione drücken Sie die Taste ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ “drying programme
atteindre le niveau de temps programma „Einstellung Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ì selection” button until the
désiré. asciugatura” fino all’ Trocknungsprogramm“, bis die Á‡„ÓËÚÒfl. required time indicator lights
accensione di una delle Anzeige der gewünschten up.
spie tempo. Zeit aufleuchtet.

Appuyer sur la touche Prema il tasto di avvio. Drücken Sie die START Taste. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START. Press the "Start/Pause"
"DÉBUT/PAUSE". button.

Le cycle de lavage se Il ciclo di lavaggio avverrà Während des Waschgangs èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË The programme carries out
réalisera avec la manette con la manopola bleibt der ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ with the programme selector
des programmes arrêtée sur programmi ferma sul Programmwahlschalter bis ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·. stationary on the selected
le programme sélectionné programma selezionato sino zum Ende des Programmes programme till cycle ends.
jusqu'à la fin de celui-ci. alla fine del lavaggio. auf dem gewählten
Programm stehen.
Ç ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ‰ËÒÔÎÂÈ At the end of the wash
Am Ende des Programms
Une fois le programme Al termine del programma si erlöschen die Anzeigen der ÔÓ͇ÊÂÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË. phase the display will shown
terminé, les voyants des spengono le spie delle Waschfunktionen und im the drying time remaining.
fonctions de lavage funzioni di lavaggio e sul Display wird die
s’éteignent et le temps de display viene mostrato il Trocknungszeit angezeigt.
séchage s’inscrit sut l’écran. tempo di asciugatura.

La machine exécute alors la Successivamente la Anschließend wird das Gerät 凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ The washer-dryer will then
totalité du programme de lavasciuga eseguirà tutto il das Trockenprogramm ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË. complete the entire drying
séchage. programma di asciugatura. durchführen. programme.

Le voyant du programme de La spia del programma di Die Anzeige des à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ The drying programme
séchage restera allumé asciugatura rimarrà accesa Trocknungsprogramms bleibt ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ Ì indicator will be on until the
jusqu’à la phase de fino alla fase di eingeschaltet, bis die ̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë cool down phase will begin
refroidissement ( ). raffreddamento che verrà Abkühlphase eingeleitet wird, Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ. and the indicator ( ) will
segnalata con l’accensione wobei dann die Anzeige ( ) go on.
della spia ( ).
aufleuchtet.
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔΠAt the end of the
Lorsque le programme est Alla fine del programma sul Am Ende des Programms
ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ". programme the word “END”
terminé, les lettres " END " display viene visualizzata la erscheint auf dem Display die
s’inscrivent sur l’écran. scritta “END”. Meldung“END”. will appear on the display.

Attendez que le verrou de Attendete lo spegnimento èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË Wait for the door lock to be
Warten Sie, bis die
porte se désactive. Le voyant della spia oblò bloccato (2 èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ Ì released (about 2 minutes
Türverriegelungsanzeige
lumineux "" Témoin de minuti dalla fine del ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË after the programme has
ausgeht (2 Minuten nach
verrouillage de porte " programma). β͇. finished).
Programmende).
s’éteint après environ 2 The "Door Security" indicator
minutes; light will go out.
Mettez la machine à l’arrêt Spegnere la lavabiancheria Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
en tournant le sélecteur de portando la manopola Schalten Sie die ab und Switch off the machine by
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ turning the programme
programme à la position OFF. programma in posizione OFF. Waschmaschine stellen Sie
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ. selector on the “OFF”
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF position.
Ouvrez la porte et enlevez le Apra l’oblò e tolga i tessuti.
linge. éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ. Open the door and remove
Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen. the laundry.
Fermer le robinet d’eau. Chiuda il rubinetto dell’
acqua. Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒΠTurn off the water supply
Schließen Sie den
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. after every use.
Wasserhahn.

88 89
FR RU
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): 퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):

PROGRAMME COTON MIXTE èêéÉêÄååÄ ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà

1 Kg Min 4 Kg Max 1 Kg Min 3 Kg Max åËÌ. 1Í„ åËÌ. 4Í„ åËÌ. 1Í„ åËÌ. 3Í„

Extra sec 30’ à 230’ 30’ à 170’ ùÍÒÚ‡ 30’ to 230’ 30’ to 170’
Prêt-à-ranger 30’ à 220’ 30’ à 150’ ç‡ ÔÓÎÍÛ 30’ to 220’ 30’ to 150’
Prêt-à-repasser 30’ à 170’ 30’ à 80’ èÓ‰ ÛÚ˛„ 30’ to 170’ 30’ to 80’

La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge


standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
composition de la charge. Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.

IT
EN
TABELLA TEMPI ASCIUGATURA TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):

PROGRAMMA COTONE MISTI PROGRAMME COTTON MIXED

Min 1 Kg Max 4 Kg Min 1 Kg Max 3 Kg Min 1 Kg Max 4 Kg Min 1 Kg Max 3 Kg

Extra da 30’ a 230’ da 30’ a 170’ Extra from 30’ to 230’ from 30’ to 170’
Armadio da 30’ a 220’ da 30’ a 150’ Cupboard from 30’ to 220’ from 30’ to 150’
Stiro da 30’ a 170’ da 30’ a 80’ Iron from 30’ to 170’ from 30’ to 80’

L’apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante il The appliance calculates the time to the end of the selected programme based
ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that
del carico. applicable to the size and composition of the load.

DE
TABELLE TROCKENZEITEN:

PROGRAMM BAUMWOLLE MISCHGEWEBE

Min 1 Kg Max 4 Kg Min 1 Kg Max 3 Kg

Extra von 30’ bis 230’ von 30’ bis 170’


Schranktrocken von 30’ bis 220’ von 30’ bis 150’
Bügelfertig von 30’ bis 170’ von 30’ bis 80’

Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten
Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt.
Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach
Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
90 91
FR IT DE RU EN

CHAPITRE 14 CAPITOLO 14 KAPITEL 14 ÏÀPÀÃPÀÔ 14 CHAPTER 14

NETTOYAGE ET PULIZIA E ЧÈÑÒÊÀ CLEANING AND


REINIGUNG UND
ENTRETIEN MANUTENZIONE È ÓÕÎÄ ÇÀ ROUTINE
ALLGEMEINE ÌÀØÈÍÎÉ
ORDINAIRE ORDINARIA MAINTENANCE
WARTUNG

Ne jamais utiliser de produits Per la Sua lavatrice Benutzen Sie für die äußere Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû Do not use abrasives, spirits
abrasifs, d’alcool et/ou de all’esterno non usi abrasivi, Reinigung niemals íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè and/or diluents on the
diluant, pour laver l’extérieur alcool e/o diluenti, basta Scheuermittel, Alkohol oder ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè exterior of the appliance. It is
de votre machine; il suffit de solo una passata con un Verdünnungsmittel. Es genügt, pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî sufficient to use a damp
passer un chiffon humide. panno umido. wenn Sie die Maschine mit äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü cloth.
einem feuchten Lappen ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
abwischen.

La machine n’a besoin que La lavatrice ha bisogno di


de peu d’entretien: pochissime manutenzioni: Das Gerät braucht nur sehr Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî The washing machine
wenig Pflege: óõîäà: requires very little
maintenance:

● Nettoyage des bacs. ● Pulizia vaschette. ● Reinigung des ● Cleaning of drawer


Waschmittelbehälters ● î÷èñòêè âàííî÷åê compartments.
(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
ìîюùèõ ñpåäñòâ
● Nettoyage filtre. ● Pulizia filtro. ● Reinigen des Flusensiebs ● Filter cleaning
● î÷èñòêè ôèëüòpà

● ïpè ïåpåìåùåíèè èëè


● Déménagements ou ● Traslochi o lunghi periodi ● Umzug oder längerer äëèòåëüíîé îñòàíîâêå ● Removals or long periods
longues périodes d’arrêt de di fermo macchina. Stillstand der Maschine. ìàøèíû. when the machine is left
la machine. standing.

REINIGUNG DES Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ CLEANING OF DRAWER


NETTOYAGE DES BACS PULIZIA VASCHETTE WASCHMITTELBEHÄLTERS ñpåäñòâ COMPARTMENTS

Obwohl nicht unbedingt


Même si cette opération Anche se non strettamente notwendig, empfiehlt es sich, Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò
âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ Although not strictly
n’est pas strictement necessario é bene pulire den Behälter gelegenlich von
äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è necessary, it is advisable to
nécessaire, il vaut mieux saltuariamente le vaschette Waschmittel-und
ñìÿã÷èòåëÿ. clean the detergent, bleach
nettoyer de temps en temps del detersivo, del Weichspülerrückständen zu
and additives
les bacs à produits lessiviels. candeggiante e additivi. reinigen.
compartments occasionally.

Il suffit de tirer légèrement Per questa operazione Hierzu den Behälter mit wenig
sur le tiroir pour l’extraire. basta estrarre il cassetto con Kraft herausziehen. Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî áåç Remove the compartments
una leggera forza. îñîáûõ óñèëèé âûíóòü by pulling gently.
âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.

Nettoyer le tiroir sous un jet Pulisca tutto il contenuto Die Rückstände unter Clean with water.
d’eau. sotto un getto d’acqua. fließendem Wasser abspülen. Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
Remettre le tiroir dans sa Reinserisca il tutto nella
niche. propria sede. Den Behälter wieder Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà Put the compartments back
einschieben. ìåñòî. into place

92 93
FR IT DE RU EN

NETTOYAGE FILTRE PULIZIA FILTRO REINIGEN DER Î÷èñòêà ôèëüòpà FILTER CLEANING
La machine à laver est La lavatrice è dotata di uno KLAMMERNFALLE Â ìàøèíå óñòàíîâëåí The washing-machine is
équipée d’un filtre spécial speciale filtro in grado di Das Gerät besitzt eine ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, equipped with a special filter
qui peut retenir les résidus les trattenere i residui più grossi Klammernfalle zur Aufnahme çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå to retain large foreign matter
plus gros qui pourraient che potrebbero bloccare lo größerer Gegenstände ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû, which could clog up the
bloquer le tuyau scarico (monete, bottoni, (Münzen, Knöpfe), die das êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ drain, such as coins, buttons,
d’évacuation (pièces de ecc.) che possono così essere Abpumpen des Waschwassers âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è etc. These can, therefore,
monnaie, boutons, etc.). Ce facilmente recuperati. behindern könnten. Die ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç easily be recovered. The
dispositif permet de les Quando lo deve pulire si Klammernfalle kann ôèëüòpà. procedures for cleaning the
récupérer facilement. Pour comporti così: problemlos wie folgt gereinigt filter are as follows:
nettoyer le filtre, suivre les werden: Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî:
indications ci-dessous:
● Ouvrez le capot ● Abbassi lo sportellino. ● Klappe herunter klappen ● éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ● Open the flap
● Disponible sur certains ● Solo su alcuni modelli: ● Nur bei einigen Modellen: ● Only available on certain
modèles uniquement : Estragga il tubicino,tolga il Schlauch herausziehen, models:
Sortez le tuyau, ôtez le tappo e raccolga l’acqua Stöpsel entfernen und ● íÓθÍÓ ‰Îfl ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ: Pull out the corrugated hose,
bouchon et videz l’eau in un contenitore. Restwasser in einem Behälter àÁ‚ÎÂÍËÚ „ÓÙËÓ‚‡ÌÌ˚È ¯Î‡Ì„, remove the stopper and
dans un récipient. auffangen. Û‰‡ÎËÚ ÔÓ·ÍÛ Ë ÒÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ‚ drain the water into a
ÍÓÌÚÂÈÌÂ. container.
● Avant de retirer le filtre, ● Prima di svitare il filtro si ● Bevor Sie den Filter ● Before removing the filter,
placez un tissue absorbant raccomanda di collocare herausnehmen, empfiehlt es place an absorbent towel
en dessous de ce dernier un panno assorbente sotto sich, einen saugfähigen ● èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚ below the filter
afin de récupérer le résidu di esso al fine di raccogliere Aufnehmer darunter zu ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚ cap to collect the small
d’eau contenu dans la l’acqua residua che ne legen, um das daraus ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ amount of water likely to be
pompe fuoriesce. fließende Restwasser ‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ inside the pump
aufzufangen. ÔÓÏÔÂ.

● Tourner le filtre dans le ● Ruoti il filtro in senso ● Drehen Sie die ● Turn the filter anticlockwise
sens contraire des aiguilles antiorario fino all’arresto, in Klammernfalle gegen den till it stops in vertical position.
d’une montre jusqu’à l’arrêt, posizione verticale. Uhrzeigersinn bis zum ● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚
en position verticale. Anschlag in vertikaler ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
Stellung. îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
ïîëîæåíèè;
● Enlever et nettoyer. ● Lo estragga e lo pulisca. ● Entnehmen Sie und ● Remove and clean.
reinigen Sie die ● èçâëåêèòå ôèëüòp è
Klammernfalle. î÷èñòèòå åãî;

● Apres avoir nettoyé, ● Dopo averlo pulito osservi ● Beim Einsetzen nach der ● After cleaning, replace by
utilisez l’entaille et remontez la tacca e lo rimonti Reinigung achten Sie bitte ● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà turning the notch on the end
le filtre en faisant toutes les seguendo in senso contrario auf die Einkerbung, und îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà of the filter clockwise. Then
opérations précédentes tutte le operazioni verfahren Sie in umgekehrter ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó follow all procedures
dans le sens inverse. precedentemente descritte. Reihenfolge wie zuvor ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ described above in reverse
beschrieben. âûøå. order.

DEMENAGEMENTS OU TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI UMZUG ODER LÄNGERER Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà REMOVALS OR LONG PERIODS
LONGUES PERIODES D’ARRET DI FERMO MACCHINA STILLSTAND DER MASCHINE ìàøèíû íà äëèòåëüíûé WHEN THE MACHINE IS LEFT
DE LA MACHINE ïåpèîä STANDING
Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
En cas de déménagement, Per eventuali traslochi o Bei einem Umzug, oder wenn ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà For eventual removals or
ou de longues périodes qualora la macchina restasse die Maschine längere Zeit in äëèòåëüíûé ïåpèîä â when the machine is left
d’arrêt de la machine dans ferma a lungo in luoghi non ungeheizter Umgebung íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè, standing for long periods in
des endroits non chauffés, il riscaldati, é necessario stillstehen wird, müssen alle íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü unheated rooms, the drain
faut vidanger svuotare completamente da Schläuche vollständig entleert âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè hose should be emptied of
soigneusement tous ses ogni residuo di acqua tutti i werden. ñëèâà. all remaining water.
tuyaux. tubi.
Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
Débrancher le courant et se A corrente disinserita, stacchi il Strom abschalten und eine ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç The appliance must be
servir d’un seau. tubo dalla fascetta e lo porti, Waschschüssel bereitstellen. çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà, switched off and unplugged.
Enlever la bague sur le tuyau verso il basso, in un catino, fino ñëèòü âîäó. A bowl is needed. Detach
et le plier vers le bas, dans le alla completa fuoriuscita Schlauch von der Klemme the drainage hose from the
seau, jusqu’à ce qu’il ne dell’acqua. nehmen und bis zur völligen Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû, clamp and lower it over the
sorte plus d’eau. Entleerung in die Schüssel çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â bowl until all the water is
halten. ôèêñàòîpå. removed.
Après cette opération, la Al termine dell’operazione  çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
répéter en sens inverse. fissare il tubo di scarico îïåpàöè˛ â îápàòíîì Repeat the same operation
all’apposita fascetta. ïîpÿäêå. with the water inlet hose.
94 95
CHAPITRE 15 FR CAPITOLO 15 IT

ANOMALIE CAUSE REMEDE ANOMALIA CAUSA RIMEDIO

1. Aucun La fiche n’est pas introduite dans la Brancher la fiche 1. Non funziona con Spina corrente elettrica Inserire la spina
fonctionnement prise de courant qualsiasi non inserita nella presa
sur n’importe quel programma
programme L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général Tasto interruttore generale Inserire tasto.
non inserito Interruttore generale
L’énergie électrique est coupée Contróler
Manca energia elettrica Controllare
Les valves de l’installation électrique Contróler
sont défectueuses Valvole impianto elettrico guaste Controllare
Portillon ouvert Fermer le portillon Sportello aperto Chiudere sportello
2. Absence Voir cause 1 Contróler 2. Non carica acqua Vedi cause 1 Controllare
d’alimentation
d’eau Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Rubinetto acqua chiuso Aprire il rubinetto acqua
Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Timer non correttamente posizionato Posizionare timer correttamente
3. L’eau n’est pas Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange 3. Non scarica Tubo di scarico piegato Raddrizzare tubo di scarico
évacuèe acqua
Présence de corps étrangers dans le Inspecter le filtre Presenza corpi estranei nel filtro Ispezionare filtro
filtre
4. Presenza di acqua Perdita della guarnizione posta Sostituire guarnizione e
4. Présence d’eau sur Fuite du joint se trouvant entre le robinet Remplacer le joint et serrer à fond le sul pavimento tra rubinetto e tubo carico stringere bene tubo e rubinetto
le sol tout autour et le tuyau de remplissage tube sur le robinet attorno alla
de la machine lavabiancheria
5. La machine La machine n’a pas encore évacué Attendre quelques minutes et la 5. Non centrifuga La lavabiancheria non ha ancora Attendere alcuni minuti, la macchina
n’essore pas l’eau machine évacuera l’eau scaricato l’acqua scaricherà
La fonction “suppression d’essorage” est Relever la touche “exclusion “Esclusione centrifuga” inserita Disinserire tasto
introduite (exclusivement sur certains centrifugation” (solo per alcuni modelli) “esclusione centrifuga”
modèles)
6. Forti vibrazioni Lavabiancheria non perfettamente Regolare gli appositi piedini regolabili.
6. De fortes vibrations La machine n’est pas à niveau Régler les pieds durante la in piano
pendant la phase centrifuga
de centrifugation Les étriers de transport n’ont pas été Enlever les étriers de transport Staffe di trasporto Asportare staffe di trasporto
enlevés non ancora asportate
La charge de linge n’est pas répartie Répartir le linge de façon uniforme Carico biancheria Distribuire in modo uniforme
de façon uniforme non uniformemente distribuito la biancheria
7. L’affichage – Appelez le service technique. 7. Sul display appare _ Rivolgersi al servizio assistenza
indique l’erreur: errore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
0,1,5,7,8,9
8. Sul dislay appare La macchina non carica acqua Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
8. L’affichage Pas de remplissage d’eau. Vérifiez que les robinets d’eau sont bien errore n.2 aperto
indique l’erreur 2 ouverts.
9. Sul display appare La macchina non scarica Verificare che lo scarico sia libero
9. L’affichage Pas de pompage. Vérifiez que le tuyau d’évacuation errore n.3 Verificare che il tubo di scarico non sia
indique l’erreur 3 n’est pas obstrué. piegato
Vérifiez que le tuyau d’évacuation
n’est pas coudé. 10. Sul display appare La macchina è troppo piena d’acqua Chiudere il rubinetto dell’acqua.
errore n.4 Rivolgersi al servizio assistenza.
10. L’affichage Trop-plein d’eau dans la machine. Coupez l’alimentation en eau de la
indique l’erreur 4 machine. Appelez le service technique. Nota
Note d’information Durante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alta velocità per bilanciare il
Pendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser carico ed ottimizzare il ciclo.
le linge et ainsi optimiser le cycle.
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Hoover comunicando il
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Hoover; communiquez modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
de garantie. Attenzione:
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace. 1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants: - l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
absolument pas compromis; - presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le - La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
tissu et n’en altère pas la couleur; sciacquatura.
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage; - I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse; fenomeni di formazione di schiuma.
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage. - L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Hoover, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les 2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Hoover
contrôles susmentionnés. eseguire i controlli sopradescritti.
96 97
DE RU
KAPITEL 15 ÏÀPÀÃPÀÔ 15

FEHLVERHALTEN GRUND ABHILFE ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

1. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ ÏPÈЧÈÍÛ ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
funktionieren nicht
Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó. Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
Stromausfall Kontrollieren íè íà îäíîé
ïpîãpàììå Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
Sicherungen defekt Kontrollieren
Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl. Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen
Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè) Ïpîâåpèòü
2. Kein Wasserzulauf Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê. Çàêpûòü ëюê.
Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen
2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà Ñì. 1 ïpè÷èíó. Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.
Programmwahlschalter nicht richtig Programmwahlschalter richtig einstellen íå çàïîëíÿåòñÿ
eingestellt Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû. Îòêpûòü êpàí.
âîäîé
3. Kein Wasserablauf Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà
âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè. ïpîãpàìì ñòèpêè.
Fremdkörper in der Klammernfalle Klammernfalle reinigen
3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà Çàñîpèëñÿ ôèëüòp. Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.
4. Wasser auf dem Dichtung vom Wasserzulaufschlauch Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch íå ñëèâàåò âîäó
Boden rund um defekt am Wasserhahn befestigen Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà. Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
das Gerät
4. Íàëè÷èå âîäû íà Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
5. Keine Die Waschmaschine hat das Wasser Einige Minuten warten, bis das Wasser êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû. ñîåäèíåíèå.
Schleuderfunktion noch nicht abgepumpt abgepumpt ist ïîëó âîêpóã ìàøèíû

Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei Taste “Schleuderstop” herausdrücken 5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà Åùå íå ñëèòà âîäà. Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
einigen Modellen) íå îòæèìàåò áåëüå ìàøèíà ñîëüåò âîäó.
6. Starke Vibrationen Waschmaschine nicht richtig justiert Über die entsprechenden einstellbaren Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí. Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.
während des Füße justieren
Schleuderns
Transportstange noch nicht entfernt Transportstange entfernen 6. Ñèëüíûå âèápàöèè Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó. Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
âî âpåìÿ îòæèìà íîæåê.
Wäsche nicht gleichmäßig in der Wäsche gleichmäßig verteilen Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Trommel verteilt Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

7. Folgende Kundendienst anrufen. Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.


Fehlermeldung auf – áàpàáàíå.
dem Display:
0,1,5,7,8,9 7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ – Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
8. Fehlermeldung 2 Waschmaschine füllt sich nicht mit Überprüfen, ob der Wasserhahn
auf dem Display Wasser. aufgedreht ist. 0, 1, 5, 7, 8, 9
9. Fehlermeldung 3 Wasser wird nicht abgepumpt. Überprüfen, ob der Ablaufschlauch 8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚. èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
auf dem Display verstopft ist. ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2
Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.
9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚. èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.
10. Fehlermeldung 4 Zu viel Wasser in Waschmaschine. Wasserhahn für Waschmaschine èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÂ„˷ӂ.
auf dem Display zudrehen. ӯ˷ÍÛ 3
Kundendienst anrufen.
10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl 凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ. èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
Hinweis
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4 Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladung
gleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren. àÌÙÓχˆËfl
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Hoover.
ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·ÂθÂ
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Ë ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÛ¯ÍË
Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung: Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover,
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen: ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen. Âíèìàíèå!
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate. Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar, íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
98 99
EN
CHAPTER 15

FAULT CAUSE REMEDY

1. Does not function Mains plug not plugged in Insert plug


on any
programme Mains switch not on Turn on mains switch
No power Check
Electric circuit fuses failure Check
Load door open Close load door

2. Does not load See cause 1 Check


water
Inlet tap turned off Turn on water inlet tap
Timer not set correctly Set timer on correct position

3. Does not Discharge tube bent Straighten discharge tube


discharge water
Odd material blocking filter Check filter

4. Water on floor Leak from the washer between the tap Replace washer and tighten the tube
around washing and inlet tube on the tap
machine

5. Does not spin The washing machine has not Wait a few minutes until the machine
discharged water discharges water
“No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin
setting

6. Strong vibrations Washing machine not perfectly level Adjust special feet
during spin
Transport bracket not removed Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly

7. Display reads error – Call service.


0, 1, 5, 7, 8,9

8. Display reads No water fill. Check water supplies are on.


error 2

9. Display reads No pump out. Check drain is clear.


error 3 Check drain hose is not kinked.

10. Display reads Machine overfilled with water. Turn off water supply to machine.
error 4 Call service.

Advisory note
During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to
optimize the drying performance

If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the
model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the
porthole or on the guarantee certificate.

Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.

2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Technical
Assistance Service.

100
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,


c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o
yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

103
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au
rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être
rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant
la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de
contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.

Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto
giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Altgerätes entstehen könnten. FR
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den
jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die IT
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre DE
kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
RU
чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë
EN
˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl (WEEE).
é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl

10.01 - 41033307 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie


‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó
ËÁ‰ÂÎËfl.
å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, „Ó
ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.
ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ


cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè
coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì
opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep
Aß 46).
Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.

You might also like