Professional Documents
Culture Documents
Wdyns 642 D
Wdyns 642 D
IT
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso WDYNS 642 D
DE Bedienungsanleitung
RU Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
EN User instructions
FR IT DE RU EN
2 3
FR IT DE RU EN
CHAPITRE
INDEX INDICE CAPITOLO INHALT OÃËABËEHÈE INDEX
KAPITEL
ÏAPAÃPAÔ
Avant-propos Prefazione CHAPTER Einleitung Ââåäåíèe Introduction
Notes générales à la Note generali alla consegna 1 Allgemeine Hinweise zur Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî General points on delivery
livraison Lieferung ∋êñïëyàòàöèè
Données techniques Dati tecnici 4 Technische Daten Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè Technical Data
Mise en place, installation Messa in opera, installazione 5 Inbetriebnahme, Installation Ycòaíoâêa Setting up and Installation
Description des commandes Descrizione comandi 6 Bedienungsanleitung Oïècaíèe êoìaíä Control Description
Tableau des programmes Tabella programmi 7 Programmtabelle Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì Table of Programmes
Tiroir à lessive Cassetto detersivo 9 Waschmittelbehälter Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx Detergent drawer
cpeäcòâ
Le produit Il prodotto 10 Das Produkt Tèï áeëüÿ The Product
Cycle automatique de Ciclo automatico lavaggio 13 Automatischer Ablauf Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè Automatic washing/Drying
lavage/séchage asciugatura Waschen/Trocknen è cyøêè cycle
Nettoyage et entretien Pulizia e manutenzione 14 Reinigung und allgemeine Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé Cleaning and routine
ordinaria Wartung maintenance
Recherche des pannes Ricerca guasti 15 Fehlersuche Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè Faults Search
4 5
FR IT DE RU EN
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
A) LIVRET A) MANUALE A) BEDIENUNGSANLEI- ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
TUNG A) INSTRUCTION MANUAL
D’INSTRUCTIONS D’ISTRUZIONE PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
6 7
FR IT DE RU EN
8 9
FR IT DE RU EN
● Avant d’ouvrir le hublot ● Prima di aprire l’oblò si ● Vor dem Öffnen des ● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü ● Before opening the
vérifier que le tambour soit assicuri che non vi sia Bullauges sicherstellen, daß êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà, washing machine door,
sans eau. acqua nel cestello. kein Wasser mehr in der óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû ensure that there is no water
Trommel steht. â áàpàáàíå. in the drum.
10 11
FR IT DE RU EN
● Ne pas utiliser ● Non usi adattatori o spine ● Gerät nicht an Adapter oder ● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè ● Do not use adaptors or
d’adaptateurs ou de prises multiple Mehrfachsteckdosen anschließen. è ïåpåõîäíèêàìè; multiple plugs.
multiples. ● Kinder oder Personen mit
● Questo apparecchio non è ● чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl
eingeschränkten körperlichen ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl ● This appliance is not
● Cet appareil n’est pas destinato ad essere usato da oder geistigen Fähigkeiten oder
destiné à être utilisé par des bambini e persone incapaci o mit ungenügenden Kenntnissen
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË intended for use by persons
personnes (notamment les inesperte all'uso del prodotto, a und Erfahrung dürfen nur dann
ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË (including children) with
enfants) incapables, meno che non vengano ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, Ì reduced physical, sensory or
das Gerät benutzen, wenn sie mental capabilities, or lack of
irresponsables ou sans sorvegliate o istruite riguardo beaufsichtigt werden oder Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰ experience and knowledge,
connaissance sur l’utilisation all'uso dell'apparecchio da hinreichend Anweisungen zur unless they have been given
du produit, à moins qu’elles ne una persona responsabile sicheren Behandlung des Gerätes ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ supervision or instruction
soient surveillées, ou instruites della loro sicurezza. durch eine für ihre Sicherheit concerning use of the
sur l’utilisation de l’appareil, verantwortliche Person erhalten ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl Ë
Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. appliance by a person
par une personne responsable Sorvegliare i bambini in modo haben. responsible for their safety.
de leur sécurité. tale da assicurarsi che non Kinder sind zu beaufsichtigen, um óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
giochino con l'apparecchio. sicher zu stellen, dass sie nicht mit ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Children should be supervised
Surveillez les enfants pour être dem Gerät spielen. ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ. to ensure that they do not
sûr qu’ils ne jouent pas avec ● Non tiri il cavo di play with the appliance.
l’appareil. alimentazione, o ● Ziehen Sie den Stecker immer ● íå òÿíèòå çà êàáåëü
l’apparecchio stesso, per am Stecker selbst aus der ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
● Pour débrancher la prise, ne staccare la spina dalla presa Steckdose. ● Do not pull the mains lead
îòêëю÷åíèÿ åå îò or the appliance itself to
pas tirer sur le câble. di corrente. ∋ëåêòpîñåòè;
● Setzen Sie das Gerät keinen remove the plug from the
● Ne pas laisser la machine ● Non lasci esposto Witterungseinflüssen (Regen, socket.
Sonne usw.) aus. ● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
exposée aux agents l’apparecchio ad agenti óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
atmosphériques (pluie, soleil, atmosferici (pioggia, sole, ● Das Gerät niemals an den âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è ● Do not leave the appliance
etc...). ecc...). Schaltknöpfen oder am ò.ï.); exposed to atmospheric
Waschmittelbehälter anheben. agents (rain, sun etc.)
● En cas de déménagement ● In caso di trasloco non la ● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
ne jamais soulever la machine sollevi mai dalle manopole o ● Während des Transportes mit îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
par les boutons ou par le tiroir dal cassetto del detersivo. einer Sackkarre das Gerät nicht íà òåëåæêó;
auf das Bullauge lehnen. ● In the case of removal,
des produits lessiviels. never lift the appliance by
● Durante il trasporto non the knobs or detersive drawer.
● Pendant le transport ne pas appoggi mai l’oblò al Wichtig!
appuyer le hublot sur le carrello. Falls Sie das Gerät auf einen Âàæíî!
chariot. Teppich oder Teppichboden  ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû ● During transportation
Importante! aufstellen, achten Sie darauf, daß íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè do not lean the door against
Important! Nel caso si installi die Lufteinlässe am Boden des âîpñèñòûì ïîêpûòèåì, the trolley.
Les ouvertures à la base de l’apparecchio su un Gerätes nicht verstopft werden. íåîáõîäèìî îápàòèòü
l’appareil ne doivent en pavimento ricoperto da âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
aucun cas être obstruées par tappeti o con moquette, si ● Stets, wie auf der Zeichnung âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ, Important!
dargestellt, zu zweit anheben. pàñïîëîæåííûå ñíèçó When the appliance location
des tapis, moquette ou autres deve fare attenzione che le
objets. aperture di ventilazione alla ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû is on carpet floors, attention
● Bei eventuellen Defekten und must be paid so as to ensure
base dell’apparecchio non Fehlfunktionen das Gerät âîpñîì.
● 2 personnes pour soulever la vengano ostruite. that there is no obstruction to
abschalten, die Wasserzufuhr the bottom vents.
machine (voir dessin). unterbrechen und die ● ïîäíèìàéòå ìàøèíó
● Sollevarla in due persone Waschmaschine nicht gewaltsam âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
● En cas de panne et/ou de come illustrato in figura. öffnen. Bei anfallenden pèñóíêå; ● Lift the appliance in pairs as
mauvais fonctionnement Reparaturen wenden Sie sich bitte illustrated in the diagram.
éteindre la machine, fermer le ● In caso di guasto e/o di ausschließlich an die
robinet d’alimentation d’eau cattivo funzionamento Kundendienststelle der Firma ● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
et ne pas toucher à la dell’apparecchio, lo spenga, Hoover und bestehen Sie auf die ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, ● In the case of failure
machine. Pour toute chiuda il rubinetto Verwendung von îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
Originalersatzteilen. Die and/or incorrect operation,
réparation adressez-vous dell’acqua e non ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü turn the washing machine off,
Nichtbeachtung der o.a. åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
exclusivement à un centre manometta Vorschriften kann zur close the water inlet tap and
d’assistance technique Hoover l’elettrodomestico. Per îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp do not tamper with the
Beeinträchtigung der Geräte- òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover è
en demandant des pièces de l’eventuale riparazione si sicherheit führen. appliance. Contact a Hoover
rechange certifiées rivolga solamente a un òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ Technical Assistance Centre
constructeur. Le fait de ne pas centro di Assistenza Tecnica ● Wenn das Gerät einmal îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé. for any repairs and ask for
respecter les indications Hoover e richieda l’utilizzo di ausgedient hat, entsorgen Sie es original Hoover spare parts.
susmentionnées peut ricambi originali. bitte ordnungsgemäß über Ihren Avoidance of these norms
Fachhändler oder die Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì may compromise the safety
compromettre la sécurité de Il mancato rispetto di quanto ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю of the appliance.
l’appareil. sopra può compromettere la kommunalen
Entsorgungseinrichtungen. áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
sicurezza dell’apparecchio.
● Si le remplacement du ● Sollte das Netzkabel ● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ ● Should the supply cord
câble d’alimentation s’avère ● Se il cavo di alimentazione beschädigt sein, muß dieses mit ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî (mains cable) be demaged,
nécessaire, il devra être risultasse danneggiato, dovrà dem speziellen Netzkabel ersetzt çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì this is to be replaced by a
remplacé par un câble essere sostituito da un cavo werden, das vom êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî specific cable available from
special fourni par le service speciale disponibile presso il Gias-Kundendienst zur Verfügung íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî the after sales service centre.
après-vente. servizio di Assistenza Tecnica. gestellt werden kann. îáåñïå÷åíèÿ.
12 13
FR IT DE RU EN
85
cm
44 cm
60 cm
Lavage Séchage
lavaggio Asciugatura
DONNÉES TECHNIQUES DATI TECNICI Waschen Trocknen TECHNISCHE DATEN Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè TECHNICAL DATA
Äëÿ còèpêa Äëÿ ñóøêè
Washing Drying
CAPACITE DE LINGE CAPACITA’ DI BIANCHERIA kg 6 4 FASSUNGSVERMÖGEN Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) MAXIMUM WASH
SEC ASCIUTTA TROCKENWÄSCHE LOAD DRY
EAU NIVEAU NORMAL ACQUA LIVELLO NORMALE l 6÷15 WASSERSTAND NORMAL. Íopìàëüíûé ypoâåíü NORMAL WATER LEVEL
âoäû
PUISSANCE POTENZA W GESAMTANSCHLUßWERT Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü POWER INPUT
2150
ABSORBEE ASSORBITA
CONSOMMATION ENERGIE CONSUMO DI ENERGIA kWh 1,8 ENERGIEVERBRAUCH Ïîòpåáëåíèå ∋íåpãèè ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C) (PROG. 90°C) (PROGR. 90°C) (ïpîãpàììà 90°C) (PROG. 90°C)
PRESSION DANS PRESSIONE NELL’IMPIANTO MPa min. 0,05 WASSERDRUCK Äàâëeíèe â WATER PRESSURE
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE IDRAULICO max. 0,8 ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
TENSION TENSIONE V 220-240 SPANNUNG Íàïpÿæåíèå â SUPPLY VOLTAGE
ñåòè
14 15
FR IT DE RU EN
Placer la machine près du Porti la macchina vicino al Gerät ohne Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè Move the machine near its
lieu d’utilisation sans la base luogo di utilizzo senza il Verpackungsunterteil in die ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç permanent position without
d’emballage. basamento dell’imballo. Nähe des Aufstellungsortes ïîäñòàâêè è óïàêîâêè. the packaging base.
bringen.
Couper avec précaution le Tagliare le fascette Schneiden Sie das Carefully cut the securing
cordon qui maintient le fermatubo, prestando Kunststoffband der èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ. strap that holds the main
tuyeau d’évacuation et le attenzione di non Schlauchbefestigung durch. ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ cord and the drain hose.
cable d’alimentation danneggiare il tubo e il Achten Sie darauf, den Ôӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
cavo elettrico Schlauch und das Kabel ÔÓ‚Ó‰.
nicht zu beschädigen.
Svitare le 3 viti (A) sul lato Schrauben Sie die 3 Remove the 3 fixing screws
Enlever les 3 vis de fixation éÚÍÛÚËÚ 3 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈ
posteriore e rimuovere i 3 Schrauben (A) auf der marked (A) and remove the
indiquées en (A) et enlever ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚÂ 3 ‡ÒÔÓÌ˚ı
distanziali (B). Rückseite ab und entfernen 3 spacers marked (B)
les espaces indiqués en (B) ‚ÚÛÎÍË (B).
Sie die 3 Distanzstücke (B).
16 17
FR IT DE RU EN
Appliquer la feuille Applichi il foglio di polionda Befestigen Sie die gewellte Çaêpeïèòå ∧ècò Fix the sheet of corrugated
supplémentaire sur le fond sul fondo come mostrato in Bodenplatte wie in der ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a material on the bottom as
comme dans la figure. figura. Abbildung dargestellt. ía äíe, êaê ïoêaçaío ía shown in picture.
pècyíêe.
Raccorder le tuyau d’arrivée Allacci il tubo dell’acqua al Den Zulaufschlauch an den
d’eau au robinet. rubinetto. Wasserhahn anschließen. Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê Connect the fill hose
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê to the tap.
L'appareil doit être relié à L’apparecchio deve essere Beim Anschließen des ìàøèíå.
l'arrivée d'eau exlusivement connesso alla rete idrica Zulaufschlauchs ist die The appliance must be
avec les tuyaux fournis . solo con i nuovi tubi di Benutzung einer Rohrzange zu èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ connected to the water
Ne pas réutiliser les anciens carico forniti in dotazione. I vermeiden. Handfestes Ziehen Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı mains using new hose-sets.
tuyaux. vecchi tubi di carico non reicht völlig aus. ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. ç The old hose-sets should not
devono essere riutilizzati. ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë be reused.
Das Gerät muß an die ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
ATTENTION: Wasserversorgung mit neuen
NE PAS OUVRIR LE ROBINET Schläuchen angeschlossen
ATTENZIONE: werden. Âíèìàíèå!
NON APRA IL RUBINETTO Alte Schläuche dürfen nicht Íå îòêpûâàéòå
Approcher la machine contre wiederverwendet werden. âîäîïpîâîäíûé êpàí.
IMPORTANT:
le mur en faisant attention à DO NOT TURN THE TAP
ce que le tuyau n’ait ni Accosti la lavatrice al muro ON AT THIS TIME.
coudes ni étranglements. facendo attenzione che Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
non vi siano curve o ACHTUNG: îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
Raccorder le tuyau de strozzature, allacci il tubo di WASSERHAHN NOCH NICHT ÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá, Position the washing
vidange au rebord de la scarico al bordo della ÖFFNEN. machine next to the wall.
baignoire ou, mieux encore, à vasca. çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà Hook the outlet tube to the
un dispositif fixe d’évacuation, áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê edge of the bath tub,
hauteur mini. 50 cm, et de êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ paying attention that there
Die Waschmaschine an die ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä are no bends or
diamètre supérieur au tuyau o meglio a uno scarico fisso; Wand rücken, darauf achten,
de la machine à laver. altezza minima 50 cm, di ópîâíåì ïîëà 50 ñì è contractions along the tube.
daß dabei der Schlauch nicht äèàìåòpîì áîëüøå
En cas de besoin, utiliser le diametro superiore al tubo verkrümmt oder eingeengt
coude rigide livré avec la della lavatrice. äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
wird.
machine. In caso di necessità utilizzare It is better to connect the
la curva rigida in dotazione. Ablaufschlauch am discharge hose to a fixed
L’appareil ne doit pas être Wannenrand  ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
outlet of a diameter greater
installé derrière une porte L’apparecchio non deve befestigen, oder an einem èñïîëüçóéòå æåñòêîå than that of the outlet tube
fermée à clef, une porte essere installato dietro una festen Abfluß von mindestens óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà and at a height of min. 50
coulissante ou une porte porta richiudibile a chiave, 50 cm Höhe anbringen, dessen ñëèâíîé òpóáû. cm. If is necessary to use the
avec une fermeture sur le una porta scorrevole o una Durchmesser größer ist als der plastic sleeve supplied.
côté opposé à celui de porta con cerniera sul lato des
l’appareil. opposto a quello della Waschmaschinenschlauchs. íÂıÌË͇ Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
lavasciuga. Falls erforderlich den ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡Í˚ÚÓÈ
‰‚ÂË, ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ‰‚ÂË ËÎË ‰‚ÂË The appliance must not be
mitgelieferten starren installed behind a lockable
Rohrbogen benutzen. Ò ÔÂÚÎflÏË Ì‡ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ
ÒÚÓÓÌ ÓÚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ door, a sliding door or a door
with a hinge on the opposite
Das Gerät darf nicht hinter χ¯ËÌ˚. side to that of the washer
einer verschließbaren Tür, einer dryer.
Schiebetür oder einer Tür
installiert werden, deren
min 4 cm
Scharnier an der
gegenüberliegenden Seite wie
das des Gerätes ist.
max 100 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
18 19
FR IT DE RU EN
Mettre la machine à niveau Livelli la macchina con i 4 Richten Sie das Gerät mit Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî Use the 4 feet to level the
en reglant les 4 pieds: piedini: den 4 Verstellfüßen ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê. machine with the floor:
waagerecht aus:
a) Tourner dans le sens des a) Girare in senso orario il a) Kontermuttern im a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé a) Turn the nut clockwise to
aiguilles d’une montre dado per sbloccare la vite Uhrzeigersinn lösen. ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû release the screw adjuster of
l’écrou de façon à del piedino. pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè. the foot.
dévérouiller la vis du pied.
c) Enfin bloquer le pied en c) Bloccare infine il piedino c) Kontermuttern (gegen c) Lock the foot in position
revissant l’écrou dans le sens riavvitando il dado in senso den Uhrzeigersinn) festziehen. c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè, by turning the nut anti-
inverse des aiguilles d’une antiorario, fino a farlo aderire çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé clockwise until it comes up
montre et le faire adhérer au al fondo della lavatrice. ñòpåëêè äî óïîpà. against the bottom of the
fond de la machine.
C Wichtig: Sollte das Gerät auf
machine.
BLEU - NEUTRE (N) BLU - NEUTRO (N) BLAU - NULLLEITER (N) ëàçàâ - çÖâíêÄãú (N) BLUE - NEUTRAL (N)
MARRON - PHASE (L) MARRONE - FASE (L) BRAUN - PHASE (L) äéêàóçÖÇõâ - îÄáÄ (L) BROWN - LIVE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( ) GIALLO-VERDE - TERRA ( ) GELB-GRÜN - ERDE ( ) ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü ( ) YELLOW-GREEN - EARTH ( )
Une fois l'appareil installé, la L’apparecchio deve essere èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó After installation, the
prise électrique doit rester posto in modo che la spina ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ appliance must be
accessible. sia accessibile ad Nach der Installation muß der Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚· positioned so that the plug is
installazione avvenuta. Anschluß zugänglich sein. ‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ. accessible.
20 21
FR IT DE RU EN
B DN O E
P
F
GH I C LM
Manette des programmes de Manopola programmi di B Waschprogrammwahl- èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò Timer knob for wash
lavage avec OFF lavaggio con OFF schalter mit OFF ÓÚÏÂÚÍÓÈ Çõäã programmes with OFF position
Touche Selection Temperature Tasto Selezione Temperatura C Taste Temperaturwahl Í·‚˯‡ "ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚" Wash Temperature button
Touche Essorage Tasto Selezione Centrifuga D Taste Schleuderdrehzahl äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË Spin Speed button
ÓÚÊËχ"
Touche Temps de Lavage Tasto Tempo Lavaggio E Taste “Waschdauer” ä·‚˯‡ "ÇÂÏfl ÒÚËÍË" “Wash Time” button
Témoin de Bouton Spie tasti F Tastenanzeigen ‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯ Buttons indicator light
Touche "Très Sale" Tasto Lavaggio Intensivo G Taste “Flecken” äÌÓÔ͇ "ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÈ ÒÚËÍË" Intensive button
Touche Aquaplus Tasto Stop Allergia H Taste Aquaplus äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ" Aquaplus button
Touche Départ Différé Tasto Partenza Differita I Taste Startzeitvorwahl äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇" Start Delay button
Touche de sélection du Tasto Selezione Programma L Taste Trockenprogramm äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË Drying programme selection
programme de séchage Asciugatura button
Touche marche/pause Tasto Avvio/pausa M Start/Pause Taste äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡” Start button
Temoin de verrouillage de Spia porta bloccata N Leuchtanzeige Tür à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Door locked indicator light
porte geschlossen
Ecran Digital Display Digit O Display Digit ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ Digital Display
Bacs à produits Cassetto detersivo P Waschmittelbehälter Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ Detergent drawer
ñpåäñòâ
22 23
FR IT DE RU EN
“Kg MODE” “Kg MODE” “Kg MODE” “Kg MODE” (ÑÖíÖäíéê “Kg MODE”
(La fonction n’est active que (Funzione attiva solo nei (Funktion nur aktiv für die áÄÉêìáäà) (Function active only on
programmi Cotone e Sintetici) Programmgruppe Baumwolle Cotton and Synthetics
pour les programmes Coton
und Synthetik) (îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
et Synthétique) E’ l’ultima frontiera dell’ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë programmes)
elettronica applicata alle Es handelt sich hierbei um die
Le “ Kg MODE ” permet de neueste Errungenschaft der ÒËÌÚÂÚËÍË) ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË Through every wash phase
mesurer une série tecnologie di lavaggio. ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ” ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ “Kg MODE” allows to
“Kg MODE” consente di Elektronik in der Waschtechnik.
d’information sur le linge „Kg MODE“ tastet während aller ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒ monitor information on
misurare durante tutte le fasi the wash load in the drum.
chargé dans le tambour del lavaggio una serie di Waschphasen eine ganze Reihe ·Âθfl, Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÒÚˇθÌÛ˛
durant toues les phases du von Informationen über die χ¯ËÌÛ. So, as soon as the “Kg
informazioni sulla biancheria MODE” is set in motion, in the
lavage. inserita all’ interno del cesto. Wäsche in der Trommel ab. In ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ”
Ainsi, durant les 4 premières In questo modo “Kg MODE” den ersten 4 Minuten des ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË Ô‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ first 4 minutes of the wash, it:
minutes du cycle de lavage, nei primi 4 minuti del ciclo di Waschzyklus’ werden mit „Kg ÒÚËÍË, ÚÓ ÓÌÓ: o adjusts the amount of
le “ Kg MODE ” : lavaggio: MODE“ - ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë water required
- régule la quantité d’eau - die benötigte Wassermenge ÌÛÊÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚ ‚ o determines the length of
- regola la quantità di acqua errechnet
nécessaire necessaria χ¯ËÌÛ the wash cycle
- die Dauer des Waschgangs o controls rinsing
- détermine la durée du cycle - determina la durata del festgelegt - ÓÔ‰ÂÎflÂÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ·
de lavage lavaggio ÒÚËÍË according to the type of
- die Klarspülgänge
- ajuste les rinçages - regola i risciacqui entsprechend eingerichtet - „ÛÎËÛÂÚ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‚ fabric selected to be
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï ÚËÔÓÏ washed it:
En fonction de la quantité et in base al carico e al tipo di Aufgrund der Art und der Menge Ú͇ÌË o adjusts the rhythm of drum
du type de linge lavé: biancheria che si è scelto di der Wäsche werden außerdem: - „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl rotation for the type of
- régule le rythme des lavare: - der Reversierrhythmus der ·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚËÔÓÏ fabric being washed
rotations du tambour per - regola il ritmo di rotazione del Trommel an die Gewebeart Ú͇ÌË o recognises the presence
l’adapter au type de tissu cesto per adattarlo al tipo di angepasst - „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ of lather, increasing, if
- reconnaît la présence de tessuto - das Vorhandensein von ÔÂÌ˚, Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, necessary, the amount of
- riconoscere la presenza di Schaum im Wasser erkannt, und water during
mousse et augmente
schiuma, aumentando Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
éventuellement le niveau bei Bedarf das Wasserniveau der ÔÓÎÓÒ͇ÌËË rinsing
eventualmente il livello Klarspülgänge o adjusts the spin speed
d’eau durant les rinçages dell’acqua durante i risciacqui dementsprechend erhöht
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
- régule la vitesse d’essorage - regola il numero di giri della ·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò according to the load, thus
- die Schleuderdrehzahl an die avoiding any imbalance.
en fonction de la charge, centrifuga in funzione del Wäscheladung angepasst, so Á‡„ÛÁÍÓÈ, Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ‡ÌflÂÚ
pour éviter les déséquilibres carico, evitando che ci siano dass keine Unwucht entsteht ̇ۯÂÌËfl ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡‡·‡Ì In this way “Kg MODE” is
squilibri χ¯ËÌ˚. able to decide, by itself, the
Auf dieser Weise kann „Kg í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, “ Kg MODE ” most suitable programme
“ Kg MODE ” parvient ainsi à Così “Kg MODE” riesce a MODE“ alleine unter Hunderte ÏÓÊÂÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ‚˚·‡Ú¸ for
assurer systématiquement la decidere da sola tra le Kombinationsmöglichkeiten den ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ each individual wash from
recette de lavage la plus centinaia di possibili Waschvorgang auswählen, der ËÁ ÒÓÚÂÌ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ the hundreds of possible
adaptée à la charge de linge combinazioni di lavaggio sich am besten für die spezielle ‰Îfl ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË. wash combinations.
parmi la centaine de recettes quale si adatta meglio alle Wäscheladung eignet. “ Kg MODE ” ӷ΄˜‡ÂÚ “Kg MODE” meets the need
possibles. singole condizioni del bucato. ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ for easy use by permitting a
Mit “Kg MODE” wird die ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘ÂÌËfl ‚˚·Ó‡ simplified programme
“Kg MODE” viene incontro alle Bedienung der Waschmaschine selection. In
“ Kg MODE ” répond aux
noch einfacher und die
ÌÛÊÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
exigences de simplicité esigenze di semplicità di î‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÌÛÊÌÓ fact, the user need only tell
utilizzo della lavatrice Einstellung des richtigen the machine the type of
d’utilisation en permettant Waschprogramms noch Û͇Á‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ ÚËÔ
une sélection simplifiée du permettendo un’impostazione Á‡„ÛÊÂÌÌ˚ı ‚ ·‡‡·‡Ì ËÁ‰ÂÎËÈ Ë fabric in the drum and the
semplificata del programma di schneller. Der Benutzer braucht
programme de lavage. En nämlich nur die Art der Wäsche ÒÚÂÔÂ̸ Ëı Á‡„flÁÌÂÌËfl ‰Îfl ÚÓ„Ó, degree of soiling, to obtain a
lavaggio. Infatti l’utilizzatore perfect wash with the
effet, l’utilisateur indique indicando solo il tipo di tessuto und den Verschmutzungsgrad ˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl ÓÔÚËχθÌ˚ı
simplement le type de tissu der Wäschestücke anzugeben ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒÚËÍË Ë ÓÔÚËχθÌÓÈ highest
inserito nel cesto e il grado di
chargé dans la machine et le sporco degli indumenti otterrà und erhält eine perfekt ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ level of drying possible with
degré de salissure des un bucato perfettamente gereinigte Wäsche mit dem ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡. a spin which really cares for
vêtements, et il obtiendra un pulito e con il più elevato höchstmöglichen your clothes.
linge parfaitement lavé et grado di asciugatura ottenibile Trocknungsergebnis bei
essoré dans le respect des con una centrifuga attenta ai gleichzeitiger Schonung der
textiles. capi. Wäschestücke.
TOUCHE "ESSORAGE" TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA” TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL” “SPIN SPEED” BUTTON
TOUCHE “TEMPS DE LAVAGE” TASTO “TEMPO DI LAVAGGIO” E TASTE “WASCHDAUER” äãÄÇàòÄ "ÇêÖåü ëíàêäà" “WASH TIME” BUTTON
L’activation de ce bouton Agendo sul tasto (attivo solo Durch Betätigen dieser Taste By selecting this button
(uniquement sur les nei programmi COTONE e (die nur für die ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇, (active only on COTTON and
programmes COTON et MISTI) è possibile scegliere 3 Programmgruppe BAUMWOLLE ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı MIXED FIBRES programmes)
MIXTES) permet le choix de 3 livelli di intensità di lavaggio, a und MISCHGEWEBE aktiviert "ïãéèéä" Ë "ëåÖòÄççõÖ there is a choice of 3 levels
niveaux d’intensité de seconda del grado di sporco werden kann) können Sie je of wash intensity, depending
nach Verschmutzungsgrad der íäÄçà") ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ 3
lavage selon le degré de dei tessuti,. ÒÚÂÔÂÌË ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÒÚËÍË ‚ on how much the fabrics
salissure du linge. Dopo la selezione del Wäsche drei verschiedene are soiled.
Stufen für die Dauer, d.h. die Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl
Après sélection du programma la spia si Intensität der ·Âθfl. èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Once the programme has
programme de lavage, le posiziona automaticamente Waschbewegungen ÒÚËÍË Ë̉Ë͇ÚÓ ÒÚÂÔÂÌË been selected the indicator
voyant se positionne sul livello minimo consentito; einstellen.Nachdem das Á‡„flÁÌÂÌËfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË light will automatically show
automatiquement sur le premendo il tasto si aumenta Programm ausgewählt wurde, ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ̇ ÏËÌËχθÌÓ the minimum level required
niveau de salissure minimum; il livello e di conseguenza zeigt eine Leuchtanzeige Á̇˜ÂÌËÂ. ç‡Ê‡ÚË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË for that programme. Pressing
en appuyant sur la touche vengono modificati anche i automatisch die Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Û‚Â΢ÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË the button increases the
on augmente le niveau de parametri della durata del mindestmögliche Stufe an. ÛÓ‚Ìfl Á‡„flÁÌÂÌËfl, Ë, duration of the wash cycle,
salissure et par conséquent ciclo. Diese kann durch Drücken der ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ, Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ and adjusts the wash
la durée du cycle. En utilisant Utilizzando questo tasto dopo Taste erhöht werden, was sich Û‚Â΢ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚË ˆËÍ· settings accordingly. For
cette touche après avoir aver selezionato il programma natürlich auf die ÒÚËÍË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË example: Using this button
sélectionné le programme rapido è possibile scegliere fra Programmdauer auswirkt. ÔÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ on the Rapid Wash cycle will
Rapide, il est possible de 3 diversi programmi della Wenn Sie diese Taste drücken, ÒÚËÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ enable you to select either
choisir parmi 3 programmes durata di 14’, 30’ e 44’. nachdem das ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 a 14, 30 or 44 minute wash
de 14mn, 30mn et 44mn. Schnellprogramm ausgewählt cycle.
wurde, können Sie unter 3 ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.
möglichen Programmen mit
einer Dauer von 14, 30 bzw. 44
Minuten wählen.
30 31
FR IT DE RU EN
Les options doivent être I tasti opzione devono essere Die Optionstasten müssen ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ The option buttons should be
sélectionnées AVANT d’appuyer selezionati prima di premere il VOR der Betätigung der ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ Ô‰ selected before pressing the
sur la touche “MARCHE”. tasto AVVIO. START-Taste gedrückt werden. ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä. START button
Si une option est Nel caso in cui sia stata Falls eine Option gewählt wird, Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ If an option is selected that
incompatible avec le selezionata un’ opzione non die mit dem eingestellten ‚˚ Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ is not compatible with the
programme, le témoin de compatibile con il Programm nicht kompatibel ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, Ì selected programme then
ist, blinkt die Anzeige auf der the light on the button first
l’option clignotera puis programma scelto la luce sul
Taste zuerst, dann erlischt sie. ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ,
s’éteindra. pulsante prima lampeggia e Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ flashes and then goes off.
dopo si spegne. „‡ÒÌÂÚ.
TOUCHE "TRÈS SALE" TASTO LAVAGGIO INTENSIVO äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ INTENSIVE BUTTON
32 33
FR IT DE RU EN
TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO “STOP ALLERGIA” TASTE “AQUAPLUS” äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë” “AQUAPLUS” BUTTON
34 35
FR IT DE RU EN
TOUCHE “DEPART DIFFERE” TASTO “PARTENZA DIFFERITA” TASTE “STARTZEITVORWAHL” äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ “DELAY START” BUTTON
Cette option permet de
programmer le départ du
Questo tasto permette di
programmare l’ avvio del
I Diese Taste ermöglicht die
Programmierung einer
áÄèìëä"
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
cycle de lavage jusqu’à 24 ciclo di lavaggio con un Startzeitvorwahl von bis zu 24 to delay the start of the cycle
Stunden. Um die Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò
heures. ritardo massimo di 24h. ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚. for up to 24 hours.
Afin d’utiliser cette fonction, Per impostare la partenza Startverzögerung einzustellen, To delay the start use the
suivez la procédure ci- ritardata procedere nel gehen Sie wie folgt vor: óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ,
Wählen Sie das gewünschte ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl: following procedure:
dessous : seguente modo: Set the required programme.
Choisissez le programme Impostare il programma Programm. Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
Drücken Sie die Taste einmal, ÒÚËÍË. Press the button once to
Pressez le bouton départ desiderato. damit die Funktion aktiviert ist. activate it (h00 appears on
différé pour l’activer (h00 Premere il pulsante una prima ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚È
Das Display zeigt h00. Drücken Á‡ÔÛÒÍ" Ô‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ the display) and then press it
apparais sur l’écran) puis volta per attivarlo (sul display Sie die Taste erneut, um eine
pressez le à nouveau pour viene visualizzato h00) e ‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇ again to set a 1 hour delay
Startverzögerung von einer (h01 appears on the display);
choisir un départ différé premere nuovamente per Stunde einzustellen (das ‰ËÒÔΠ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00),
d’1 heure (h01 apparaît sur impostare un ritardo di 1 ora ÚÂÔ¸ ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ the pre-set delay increases
Display zeigt nun h01). Bei by 1 hour each time the
l’écran) ; à chaque pression (sul display viene visualizzato jedem weiteren Drücken der ÓÚÒӘ͇ ̇ 1 ˜‡Ò (̇ ‰ËÒÔΠ‚˚
le départ différé augmentera h01), ad ogni pressione Taste wird die ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î - button is pressed, until h24
d’1 heure jusqu’à ce que 24h successiva il ritardo impostato Startverzögerung bis h24um je ͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ appears on the display, at
apparaisse sur l’écran, une aumenta di 1 ora fino a h24 eine Stunde erhöht. Durch ein Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24. which point pressing the
pression supplémentaire mentre con un ulteriore weiteres Drücken wird die èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ Ó·ÌÛÎËÚÒfl Ë button again will reset the
réinitialisera le départ différé. pressione si azzera la partenza Verzögerungszeit annulliert. ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û". delay start to zero.
ritardata. Bestätigen Sie Ihre Einstellung
Confirmez en appuyant sur mit der Taste “START/PAUSE”. äÓ„‰‡ ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛ Confirm by pressing the
"START/PAUSE" (la lumière sur Confermare premendo il tasto Die Leuchtanzeige im Display ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔӉڂ‰ËÚ¸, ‰Îfl “START/PAUSE” button (the
l’écran clignotera). Le “START/PAUSA” (La spia nel fängt an zu blinken und die ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û light on the display starts to
compte à rebours display inizia a lampeggiare) Zeit beginnt abzulaufen. Ist die "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa) flash). The countdown will
commencera et à son terme per iniziare il conteggio alla Zeit abgelaufen, startet das (Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ begin and when it has
le programme débutera fine del quale il programma Programm automatisch. ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È finished the programme will
automatiquement. inizierà automaticamente.
Sie können die ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË start automatically.
Il est possible d’annuler le E’ possibile annullare la
Startzeitvorwahl wie folgt ÍÓÚÓÓ„Ó ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl
löschen: ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË. It is possible to cancel the
départ différé selon la partenza ritardata agendo Halten Sie die Taste 5
procédure suivante : come segue: íÂÍÛ˘Û˛ ÓÚÒÓ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇ ÏÓÊÌÓ delay start by taking the
Sekunden lang gedrückt, bis following action:
Maintenez le bouton appuyé Tenere premuto il tasto per 5 das Display die ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó:
durant 5 secondes jusqu’à ce secondi fino a quando sul Voreinstellungen des ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ Í·‚Ë¯Û ‚ Press and hold the button for
que l’écran montre les display non vengono gewählten Programms wieder Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍ, ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠ̠5 seconds until the display will
réglages du programme visualizzati i parametri del anzeigt. ÔÓfl‚flÚÒfl Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ show the settings for the
choisi. programma scelto. Nun können Sie entweder das programme selected.
A cette étape il est possible A questo punto è possibile Programm durch Drücken der ÔÓ„‡ÏÏ˚.
íÂÔ¸ ÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‡Ì At this stage it is possible to
soit de lancer le programme iniziare il programma scelto in Taste “START/PAUSE” manuell start the programme
en appuyant sur precedenza premendo il starten oder das Programm ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ
Í·‚Ë¯Ë "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. previously selected by
"START/PAUSE" soit d’annuler tasto “START/PAUSA” o durch Drehen des pressing the “START/PAUSE”
le départ différé en annullare l’operazione Programmwahlschalters auf Start/Pausa) ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚ÒÂ
OFF löschen und ein neues ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Îfl ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ button or to cancel the
positionnant le portando il selettore in process by setting the
programmateur sur OFF puis posizione di OFF e Programm einstellen. ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË "Ç˚ÍÎ."
en sélectionnant un autre successivamente selezionare (‡Ì„Î. Off), ‡ ÔÓÚÓÏ ‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ selector to the OFF position
programme. un’ altro programma. ÔÓ„‡ÏÏÛ. and then selecting another
programme.
36 37
FR IT DE RU EN
TOUCHE DE SELECTION DU TASTO SELEZIONE TASTE TROCKENPROGRAMM äçéèäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå DRYING PROGRAMME
PROGRAMME DE SECHAGE PROGRAMMA ASCIUGATURA L Der Programmwahlschalter muss
ëìòäà SELECTION BUTTON
Assurez-vous que le sélecteur Con il selettore dei programmi auf einer anderen Position als OFF äÓ„‰‡ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ With the programme selector
de programme n'est pas réglé in posizione differente da OFF, stehen. Drücken Sie die Taste ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÓÚ΢ÌÓÏ ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl not in the OFF position, press
sur OFF, puis appuyez sur le premere il tasto per selezionare Trockenprogramm, um die ‚˚Íβ˜ÂÌÓ (OFF), ̇ÊÏËÚ ˝ÚÛ the button to select the
bouton pour sélectionner le il programma di asciugatura gewünschte Trockenart
einzustellen. Bei jedem Drücken ÍÌÓÔÍÛ ÌÛÊÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‡Á, ˜ÚÓ·˚ required drying programme; an
programme de séchage desiderato; ad ogni pressione ‚˚·‡Ú¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ indicator will light to display the
souhaité. Chaque fois que vous lampeggerà una spia ad leuchtet eine Anzeige auf, welche drying result selected each
das entsprechende ÒÛ¯ÍË; ÔË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ·Û‰ÂÚ
appuyez sur le bouton, un indicare il risultato di Á‡„Ó‡Ú¸Òfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ time you press the button.
témoin s'allume pour indiquer asciugatura selezionato. Trocknungsergebnis anzeigt. To cancel the selection before
le type de séchage Wenn Sie Ihre Einstellung löschen ÔÓ„‡ÏÏ Ë̉Ë͇ÚÓ.
In caso di annullamento della wollen, bevor das óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ‚˚·Ó ‰Ó Á‡ÔÛÒ͇ the start of a drying
sélectionné. selezione prima dell’avvio di un programme, press the button
Si vous souhaitez annuler une programma di asciugatura,
Trocknungsprogramm beginnt, ÔÓ„‡ÏÏ˚, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚÂı repeatedly until the indicators
sélection avant le démarrage premere ripetutamente il tasto
drücken Sie die Taste mehrmals, bis ÔÓ ÔÓ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÛÚ ‚Ò Ë̉Ë͇ÚÓ˚ go out or return the
du programme de séchage, die Leuchtanzeigen alle erloschen ËÎË Ô‚‰ËÚ ۘÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡
fino allo spegnimento delle spie sind, oder bringen Sie den programme selector to the OFF
appuyez plusieurs fois sur le o riportare il selettore ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚˚Íβ˜ÂÌÓ position.
bouton, jusqu'à ce que les Programmwahlschalter auf die (OFF).
programmi in posizione di OFF. Position OFF. To cancel the cycle during the
témoins s'éteignent, ou réglez Per annullare il ciclo durante la óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË drying phase, hold the button
Um das Trocknungsprogramm zu
le sélecteur sur OFF. fase di asciugatura tenere löschen, während die ‚Ó ‚ÂÏfl  ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl, ̇ÊÏËÚÂ Ë down for 2 seconds until the
Pour annuler un cycle pendant premuto il tasto per 2 secondi Trocknungsphase bereits läuft, Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ Ú˜ÂÌË ÚÂı cooling indicator lights up;
la phase de séchage, fino all’ accensione della spia di halten Sie die Trocknungswahltaste ÒÂÍÛ̉ ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ given the high temperature
maintenez le bouton enfoncé raffreddamento;data l’elevata 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Óı·ʉÂÌËfl; ÔÓÒÍÓθÍÛ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ inside the drum, we
pendant 2 secondes jusqu'à ce temperatura all’interno del Leuchtanzeige der Abkühlphase ·Âθfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÒÓ͇fl, recommend that you allow the
que le témoin de cesto si consiglia di lasciare aufleuchtet.Wegen der hohen ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï ‚ÓÁ‰ÂʇڸÒfl ÓÚ dryer to complete the cool
refroidissement s'allume. En terminare il ciclo di Temperatur im Inneren der ÌÂωÎÂÌÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚ Ë down period before returning
raison de la température raffreddamento prima di Trommel empfiehlt es sich, das ‚˚ÂÏÍË ËÁ Ì ·Âθfl, ‡ ‰‡Ú¸ the programme selector to the
élevée à l'intérieur du tambour, riportare il selettore dei OFF position and removing the
il est conseillé de patienter
Ende der Abkühlphase ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ χ¯ËÌ Á‡‚¯ËÚ¸ ˆËÍÎ
programmi in posizione di OFF abzuwarten, bevor der Â„Ó Óı·ʉÂÌËfl. laundry.
jusqu'à la fin de la phase de ed estrarre la biancheria. Programmwahlschalter wieder auf
refroidissement avant de régler NOTA: OFF gedreht wird und die Wäsche NOTE:
le sélecteur de programme sur Non asciugare capi non lavati entnommen werden kann. Ïpèìe÷aíèe. Do not dry unwashed items in
OFF et de retirer le linge. nella lavasciuga. ANÔERKUNG: çÂθÁfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚ χ¯ËÌ ÒÛ¯ÍÛ the washer dryer.
NOTE: Conviene che i capi sporchi di Trocknen Sie keine ÌÂÒÚˇÌÌ˚ı ‚¢ÂÈ. Items that have been soiled
Ne pas sécher du linge non sostanze quali l'olio di cottura, ungewaschenen Wäschestücke Ç¢Ë, Ëϲ˘Ë ÒΉ˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl with substances such as
lavé dans la lavante-séchante. im Waschtrockner.
Pour le linge taché de
l'acetone, l'alcol, la benzina, il Ú‡ÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ Í‡Í Ôˢ‚Ó χÒÎÓ, cooking oil, acetone, alcohol,
cherosene, gli smacchiatori, la Wäschestücke, die mit Substanzen ‡ˆÂÚÓÌ, ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË, ·ÂÌÁËÌ, petrol, kerosene, spot removers,
substances comme l’huile de trementina, la cera e le wie Speiseöl,Aceton,Alkohol, turpentine, waxes and wax
cuisine, l’acétone, l’alcool, ÍÂÓÒËÌ, ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎË, ÒÍËÔˉ‡,
sostanze per rimuoverla siano Benzin, Kerosin, Reinigungsbenzin, removers should be washed in
l’essence, le kérosène, les Terpentin,Wachs und ‚ÓÒÍ, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, Ô‰ ÚÂÏ Í‡Í
lavati in acqua calda con una ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸ Òۯ͠‚ χ¯ËÌÂ, ̇‰Ó hot water with an extra amount
détachants, la térébenthine, la quantità maggiore di Wachsentfernern verschmutzt sind, of detergent before being
cire, et les substances pour sollten zuerst mit Warmwasser und ‚˚ÒÚˇڸ ‚ „Ófl˜ÂÈ ‚Ӊ Ò
retirer la cire, il convient de le detergente prima di asciugarli ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ ·Óθ¯Â„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ dried in the washer dryer.
nella lavasciuga. einer erhöhten Waschmittelmenge
laver à l’eau chaude avec une gewaschen werden, bevor sie im ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
plus grande quantité de lessive Oggetti come gomma espansa Items such as foam rubber
(schiuma di lattice), le cuffie per Waschtrockner getrocknet (latex foam), shower caps,
avant de le sécher dans la werden. Gegenstände aus çÂθÁfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÒÛ¯ÍÛ ‚ χ¯ËÌÂ
lavante-séchante. la doccia, i materiali tessili ‚¢ÂÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚ waterproof textiles, rubber
impermeabili, gli articoli con un Schaumgummi oder Latex, backed articles and clothes or
Les éléments comme le Duschhauben, (‚ÒÔÂÌÂÌÌÓ„Ó Î‡ÚÂÍÒ‡), ¯‡ÔÓ˜ÂÍ ‰Îfl
caoutchouc, le latex, les lato di gomma e i vestiti o i ‰Û¯‡, Ú͇ÌÂÈ Ò ‚Ó‰ÓÓÚÚ‡ÎÍË‚‡˛˘ÂÈ pillows fitted with foam rubber
wasserundurchlässige Textilien,
cuscini che hanno delle parti in pads should not be dried in the
charlottes pour la douche, les
schiuma di lattice non
gummibeschichtete Artikel und ÔÓÔËÚÍÓÈ, ‚¢ÂÈ Ò ÔÓÂÁËÌÂÌÌÓÈ washer dryer.
tissus imperméables, les articles Kleidungsstücke oder ÔӉͷ‰ÍÓÈ, Ú͇ÌÂÈ Ë ÔÓ‰Û¯ÂÍ Ò
contenant du caoutchouc ou dovrebbero essere asciugati
nella lavasciuga.
Kissenbezüge mit gummierten ̇·Ë‚ÍÓÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚. Fabric softeners, or similar
du latex ne doivent pas être Applikationen sollten nicht im
séchés dans la lavante- Ammorbidenti o prodotti simili, Waschtrockner getrocknet products, should be used as
dovrebbero essere usati ìÏfl„˜ËÚÂÎË Ú͇ÌÂÈ ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚ ËÏ specified by the fabric softener
séchante. werden.Weichspüler und ähnliche Ò‰ÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚
Adoucissants ou produits conformemente alle istruzioni Produkte nur unter Beachtung der instructions.
assimilés, doivent être utilisés relative agli ammorbidenti. Herstellerangaben im ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔËÎÓÊÂÌÌÓÈ Í ÌËÏ
conformément aux instructions La parte finale di un ciclo nella Waschtrockner verwenden. ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. The final part of a washer dryer
relatives aux adoucissants. lavasciuga avviene senza Die letzte Phase des cycle occurs without heat
La dernière partie du cycle se calore (ciclo di Trocknungsgangs erfolgt ohne ᇂ¯‡˛˘‡fl ÒÚ‡‰Ëfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË (cool down cycle) to ensure
déroule sans chaleur (cycle de raffreddamento) per assicurarsi Wärmezufuhr (Kaltlüftung), damit ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ·ÂÁ ̇„‚‡ (ˆËÍÎ that the items are left at a
refroidissement) pour s’assurer che gli articoli siano sottoposti gewährleistet ist, dass die Faser der Óı·ʉÂÌËfl), ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ temperature that ensures that
que les articles soient soumis à ad una temperatura che Wäschestücke abkühlen und ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‚Â˘Ë Ì the items will not be damaged.
une température qui garantisse garantisca che non verranno somit nicht beschädigt werden. ÔÓ‚Âʉ‡˛ÚÒfl.
qu’ils ne soient pas abîmés. danneggiati. WARNING:
WICHTIG: ÇçàåÄçàÖ: Never stop a washer dryer
ATTENTION: ATTENZIONE: Unterbrechen Sie niemals den çÂθÁfl ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Ó before the end of the drying
Ne jamais arrêter la lavante- Non arrestare mai la Trocknungsgang, bevor er zu Ende ‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË ‰Ó cycle unless all items are
séchante avant la fin du cycle lavasciuga prima della fine del gegangen ist, es sei denn, Sie ÔÓÎÌÓ„Ó Â„Ó Á‡‚¯ÂÌËfl, ÂÒÎË ‚˚ quickly removed and spread
de séchage, à moins que tous ciclo d'asciugatura, a meno entnehmen sofort die warme out so that the heat is
che tutti gli articoli non Wäsche und breiten Sie sie aus, Ì ÒÏÓÊÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ ËÁ‚Θ¸ dissipated.
les articles ne soient retirés ‚Â˘Ë ËÁ χ¯ËÌ˚ Ë ‡ÁÎÓÊËÚ¸ Ëı
rapidement et étendus pour vengano ritirati rapidamente e damit die Hitze abgeführt werden
dissiper la chaleur. stesi per dissipare il calore. kann. Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÏÓ„ÎË ÓÒÚ˚Ú¸.
38 39
FR IT DE RU EN
TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA START/PAUSE TASTE äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA START BUTTON
Appuyez sur la touche pour Premere per avviare il ciclo
M Drücken Sie diese Taste, um das ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl Press to start the selected
commencer le cycle. Programm zu starten, die mit dem
impostato con la manopola
Programmwahlschalter gewählt Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. cycle.
programmi.
wurde.
NOTE: èêàåÖóÄçàÖ: NOTE:
QUELQUES SECONDES ALCUNI SECONDI DOPO HINWEIS: èéëãÖ áÄèìëäÄ ëíàêÄãúçéâ FEW SECONDS AFTER
APRES AVOIR APPUYE SUR AVERE PREMUTO IL TASTO EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM THE START THE WASH
LA TOUCHE START, LA START, LA MACCHINA åÄòàçõ ìëíêéâëíÇé “Kg
DIE TASTE START GEDRÜCKT MODE” (Ñéëíìèçé íéãúäé CYCLE WILL BEGIN.
MACHINE MESURE TRAMITE LA FUNZIONE WURDE, ERRECHNET DIE DURING THE FIRST 4
PENDANT LES 4 “KG MODE” (ATTIVA FUNKTION „KG MODE“ (AKTIV Ñãü èêéÉêÄåå ëíàêäà
PREMIERES MINUTES LA SOLO NEI PROGRAMMI íäÄçÖâ àá ïãéèäÄ à MINUTES OF THE WASH
NUR IN DEN CYCLE, THE KG MODE
QUANTITE DE LINGE A COTONE E SINTETICI) PER I PROGRAMMGRUPPEN ëàçíÖíàäà ) Ç íÖóÖçàÖ
L’INTERIEUR DU TAMBOUR PRIMI 4 MINUTI CALCOLA BAUMWOLLE UND SYNTHETIK) IN èÖêÇõï 4 åàçìí êÄÅéíõ (ACTIVE ONLY ON
GRACE A LA FONCTION LA QUANTITÀ DI DEN ERSTEN 4 MINUTEN DIE åÄòàçõ éèêÖÑÖãüÖí ÇÖë COTTON AND
KG MODE (ACTIVE BIANCHERIA ALL’INTERNO MENGE DER WÄSCHE IN DER àáÑÖãàâ, áÄÉêìÜÖççõï Ç SYNTHETICS
UNIQUEMENT SUR LES DEL CESTO. DURANTE TROMMEL. WÄHREND DIESER ZEIT PROGRAMMES) WILL
PROGRAMMES COTON ET QUESTA FASE LE SPIE DEL ÅÄêÄÅÄç åÄòàçõ.
ROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGEN Ç ùíé ÇêÖåü äÄÜÑõÖ 5 WEIGH THE CLOTHES
SYNTHETIQUES) . AU DISPLAY RUOTERANNO, UND DIE MAXIMALE RESTZEIT AND UPDATE THE
COURS DE CETTE PHASE, VISUALIZZANDO IL TEMPO ZUM PROGRAMMENDE WIRD ëÖäìçÑ ëÇÖíéÇÄü
àçÑàäÄñàü ÅìÑÖí åàÉÄíú èé
MAXIMUM WASH TIME
LES LEDS DE L’ECRAN DI DURATA MASSIMA DEL ALLE 5 SEKUNDEN AKTUALISIERT. REMAINING ON THE
TOURNOIENT, EN CICLO OGNI 5 SECONDI. WÄHREND DIESER PHASE IST DIE çÄèêÄÇãÖçàû ÑÇàÜÖçàü
AFFICHANT TOUTES LES 5 IN QUESTA FASE LA SPIA DISPLAY EVERY FIVE
ANZEIGE “KG MODE” óÄëéÇéâ ëíêÖãäà,
SECONDES LA DUREE DU “KG MODE” È ACCESA SECONDS UNTIL THE
EINGESCHALTET, UM éíéÅêÄÜÄü åÄäëàåÄãúçéÖ
CYCLE MISE A JOUR AU AD INDICARE CHE LA WEIGHT HAS BEEN
ANZUZEIGEN, DASS DIE ÇêÖåü ñàäãÄ Ç íÖóÖçàÖ DETERMINED.
FUR ET A MESURE DU FUNZIONE È ATTIVA. FUNKTION AKTIV IST.
CALCUL DE LA MACHINE. ùíéÉé ÇêÖåÖçà ëÇÖíéÇéâ WHILE THIS FUNCTION
PENDANT CETTE PHASE, LE EINSTELLUNGEN NACH DEM àçÑàäÄíéê “Kg MODE” ÅìÑÖí IS OPERATING THE “Kg
MODIFICARE IMPOSTAZIONI èéäÄáõÇÄíú, óíé ÇäãûóÖçÄ
VOYANT " KG MODE " EST DOPO AVVIO DEL PROGRAMMSTART ÄNDERN MODE” INDICATOR IS
ALLUME POUR INDIQUER PROGRAMMA (PAUSA)
(PAUSE) ùíÄ îìçäñàü. ON.
QUE LA FONCTION EST Nachdem das Programm
Dopo l’avvio del programma gestartet wurde, können nur die
ACTIVE. possono essere modificate solo Programmoptionen und die
le regolazioni e le opzioni Zusatzfunktionen mit den àáåÖçÖçàÖ èÄêÄåÖíêéÇ èéëãÖ CHANGING THE SETTINGS
CHANGER LA tramite i tasti opzione. Tenere il Funktionstasten verändert werden. áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ (èÄìáÄ) AFTER THE PROGRAMMES
PROGRAMMATION APRES LE tasto “START/PAUSA” premuto Drücken Sie die Taste ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÒÂÍ HAS STARTED (PAUSE)
DEMARRAGE DE LA MACHINE per circa 2 secondi, il “START/PAUSE” ca. 2 Sekunden Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Press and hold the
(PAUSE) lampeggio delle spie dei tasti lang. Die Lampen der Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı “START/PAUSE” button for
Maintenez la pression sur le opzione e del tempo residuo Optionstasten und der Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯ about 2 seconds, the
Restzeitanzeigen blinken, um
bouton “START/PAUSE” durant indica che la macchina è in anzuzeigen, dass das Gerät sich in ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ë Ù‡Á˚ flashing lights on the options
2 secondes, les témoins des pausa, modifichi quanto einer Betriebspause befindet. ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ buttons and time remaining
boutons d’options desiderato e prema Verändern Sie nun die Ô¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇ indicator will show that the
clignoteront et l’indicateur du nuovamente il tasto gewünschten Einstellungen und ̇ Ô‡ÛÁÂ, ‚ÌÂÒËÚ Ê·ÂÏ˚ machine has been paused,
temps restant indiquera que la “START/PAUSA” annullando drücken Sie dann erneut die Taste ËÁÏÂÌÂÌËfl, Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ̇ÊÏËÚ adjust as required and press
machine est en pause. l’intermittenza. “START/PAUSE”, damit das Blinken Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. the “START/PAUSE” button
Modifiez et pressez le bouton aufhört. Start/Pausa), Ë ÏË„‡ÌË ÔÂ͇ÚËÚÒfl. again to cancel the flashing
“START/PAUSE” pour relancer Se si desidera aggiungere o lights.
Wenn Sie während des
le programme. togliere capi durante il Programmablaufs Wäsche ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË
lavaggio, attendere DUE minuti If you wish to add or remove
entnehmen bzw. hinzufügen ‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË, items during washing, wait 2
Le voyant lumineux " Témoin affinché il dispositivo di wollen, warten Sie ZWEI Minuten, ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇
de verrouillage de porte " sicurezza liberi il blocco damit der
minutes until the safety
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË device unlocks the door.
reste allumé pendant environ dell’oblò e ne permetta Türverriegelungsmechanismus die
l’apertura. Tür entriegelt.
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í. When you have carried out
2 minutes. Il est possible ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
d’ouvrir la porte une fois le Effettuata la manovra, dopo Nachdem Sie die Wäsche the manoeuvre, close the
aver richiuso l’oblò e premuto entnommen bzw. hinzugefügt ÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È door, press START button and
voyant lumineux éteint.
Pour relancer le programme, il tasto AVVIO/PAUSA, la haben, schließen Sie die Tür und Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. the appliance will continue
appuyez une nouvelle fois macchina ripartirà dal punto drücken Sie die START-Taste. Das 凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó working where it left off.
sur le bouton "MARCHE". in cui era stata fermata. Gerät fängt wieder dort an zu ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î
arbeiten, wo es aufgehört hatte. Ô‚‡Ì. CANCELLING THE
CANCELLAZIONE PROGRAMMA PROGRAMME
ANNULATION D’UN EINGESTELLTES PROGRAMM To cancel the programme,
PROGRAMME SELECTIONNÉ IMPOSTATO LÖSCHEN
Per annullare il programma, Um das Programm zu löschen, éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ set the selector to the OFF
Afin d’annuler un programme, óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ, position.
positionnez le sélecteur sur portare il selettore in posizione drehen Sie den
OFF. Programmwahlschalter auf OFF. ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ Select a different
OFF Wählen Sie nun ein anderes ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off). programme.
Sélectionnez un programme Selezionare un programma
diverso. Programm. Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ. Re-set the programme ector
différent Drehen sie dann den ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ to the OFF position.
Repositionnez le sélecteur sur Riportare il selettore
Programmwahlschalter wieder auf ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
OFF. programmi in posizione OFF. OFF.
40 41
FR IT DE RU EN
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE SPIA PORTA BLOCCATA LEUCHTANZEIGE TÜR àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà DOOR LOCKED INDICATOR
PORTE
Le voyant lumineux s’allume La spia è illuminata quando
N GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet, wenn die
ãûäÄ
The “Door Locked” indicator
lorsque la porte est l’oblò è chiuso correttamente e Tür korrekt geschlossen ist und à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ light is illuminated when the
totalement fermée et que la la macchina è accesa. das Gerät eingeschaltet ist. Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ door is fully closed and the
machine est en marche. Dopo aver premuto il tasto Nach Drücken der Taste Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ. machine is ON.
Lorsque la touche "MARCHE" AVVIO/PAUSA inizialmente la START/PAUSE blinkt die Taste èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä, When START is pressed on the
est enfoncée sur la machine spia lampeggia per poi zuerst, dann leuchtet sie ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ machine with the door
et que la porte est fermée, diventare fissa sino alla fine del permanent bis zum ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl closed the indicator will flash
l’indicateur clignote lavaggio. Programmende. momentarily and then
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ. illuminate.
temporairement puis s’allume.
ECRAN DIGITAL DISPLAY DIGIT DISPLAY “DIGIT” ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ “DIGITAL” DISPLAY
Cet écran électronique Il sistema di segnalazione del O Die Anzeigen im Display geben ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ The display’s indicator system
permet une information display consente di essere 6 8
Ihnen ständig Auskunft über die Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË allows you to be constantly
4 5 gerade durchgeführten ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò informed about the status of
{
costantemente informati sul
{
constante envers l’utilisateur:
Funktionen des Gerätes. ‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ:
{
the machine:
funzionamento dell’
apparecchio: {
3
7
2
1) WASH TEMPERATURE
1) TEMPERATURE DE LAVAGE
{
1) WASCHTEMPERATUR 1) íÖåèÖêÄíìêÄ ÇéÑõ When a programme is
Après sélection d’un 1) TEMPERATURA DI LAVAGGIO 1 èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË
Al momento della selezione di Wenn ein Programm selected the relevant
programme,le voyant ausgewählt wird, erscheint Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
correspondant à la température un programma verrà Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ indicator will light up to show
automaticamente indicata la automatisch die empfohlene the recommended wash
correspondante conseillée Waschtemperatur durch ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ
s’allume automatiquement.Il est temperatura di lavaggio ÒÚËÍË. temperature. The Temperature
Aufleuchten der button can be used to
possible de diminuer ou consigliata tramite l’accensione entsprechenden Anzeige. ÖÒÎË ‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒfl ‰Û„‡fl
d’augmenter cette température della relativa spia. ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË, ‚˚·ÂËÚ ÂÂ Ò decrease or increase the
Falls eine andere Temperatur temperature of your chosen
en appuyant plusieurs fois sur la Scegliendo una temperatura durch Drücken der hierfür ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË Â„ÛÎËÓ‚ÍË
differente, tramite l’apposito ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚. Ç˚·‡Ì̇fl ‚‡ÏË wash cycle. Each time the
touche.A chaque pression de la vorgesehenen Taste eingestellt button is pressed, the new
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Òfl
{
touche,le voyant correspondant tasto, si illuminerà la spia worden ist, leuchtet die
corrispondente. ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ. temperature level is shown on
à la température sélectionnée entsprechende Anzeige auf.
s’allume. 1 the Wash Temperature
Indicator.
{
Lors de la sélection du Una volta selezionato il Sobald das Programm äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛ Once the programme has
programme un voyant programma, sul display gewählt wurde, erscheint auf ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ been selected, the
indiquera la vitesse apparirà la massima velocità 3 dem Display die Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚ maximum spin speed
d’essorage maximum. consentita di centrifuga per höchstmögliche Tourenzahl für χÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ allowed for that programme
Chaque pression du bouton quel programma. Premendo dieses Programm. Durch ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË ÓÚÊËÏÂ. èË appears on the display.
entrainera une réduction de ripetutamente il pulsante di wiederholtes Drücken der Pressing the spin button will
centrifuga, la velocità Taste wird die Ê·ÌËË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÒÌËÁËÚ¸
100 tours/minute jusqu’à à la ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡ reduce the speed by 100
vitesse minium de 400 diminuirà ogni volta di 100 Schleuderdrehzahl jeweils um rpm each time the button is
g/m. La velocità minima 100 U/Min herabgesenkt. Die ÓÚÊËχ. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ̇
tours/minutes ou jusqu’à Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100 pressed. The minimum
une complète élimination de consentita è di 400 g/m, Mindestdrehzahl beträgt 400 speed allowed is 400 rpm, or
oppure è possibile escludere U/Min, es ist jedoch auch Ó·./ÏËÌ. åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχfl
l’essorage. ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â Ì it is possible to omit the spin
la centrifuga premendo möglich, den Schleudergang by pressing the spin button
ripetutamente il pulsante di ganz zu unterdrücken, wenn ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl. á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛ repeatedly.
selezione della centrifuga. man die Taste
Schleuderdrehzahl wiederholt Ò‡ÏÛ˛ Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸ
drückt. ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.
4
4) TEMOIN DEPART DIFFERE 4) SPIA PARTENZA RITARDATA 4) ANZEIGE 4) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé 4) DELAY START LIGHT
Ce témoin clignote lorsque Lampeggia quando è STARTZEITVORWAHL áÄèìëäÄ This flashes when delay start
le départ différé à été activé impostata la partenza Sie blinkt, wenn eine à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ has been set.
ritardata. Startzeitvorwahl eingestellt ist. ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.
44 45
FR IT DE RU EN
{
7) TEMPS DE LAVAGE 7) TEMPO DI LAVAGGIO
Une fois le choix du Al momento della selezione di 7) WASCHDAUER 7) ÇêÖåü ëíàêäà 7) WASH TIME
programme et de la un programma, verrà Sobald ein Programm gewählt Ç ÏÓÏÂÌÚ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ When a programme is
température effectué, le automaticamente indicato il wird, zeigt eine Anzeige die ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡„Ó‡ÂÚÒfl selected the relevant
temps de lavage est tempo minimo possibile 7 voreingestellte, indicator will light up to show
Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ËÏÂ̸¯Â„Ó ‚ÂÏÂÌË
automatiquement réglé sur tramite l ‘ accensione della mindestmögliche ÒÚËÍË. the minimum possible wash
le minimum. relativa spia. Waschdauer an. ç‡ÊËχfl ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ time. Selecting a greater
Chaque pression du bouton Scegliendo un tempo Wenn Sie eine längere Dauer Í·‚˯Û, ‚˚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ÏÓÊÂÚ time using the special
augmente le temps et superiore tramite l’ apposito durch Drücken der hierzu ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ·Óθ¯Â ‚ÂÏfl ÒÚËÍË, - button will cause the
allume le nouveau temps de tasto si illuminerà la spia vorgesehenen Taste wählen, ÒΉËÚ Á‡ ·ÏÔӘ͇ÏË: ‚ ˝ÚÓÏ corresponding indicator to
lavage corrispondente. leuchtet die entsprechende ÒÎÛ˜‡Â Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ light up.
Anzeige auf. Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.
46 47
FR IT DE RU EN
{
SECHAGE ASCIUGATURA TROCKNUNGSPROGRAMME ëìòäà INDICATORS
Les voyants indiquent le type Le spie indicano il tipo di Die Leuchten zeigen die Art des à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ͇Á˚‚‡˛Ú ÔÓ„‡ÏÏ˚ The indicators display the
de programme de séchage. programma di asciugatura: Trocknungsprogramms an: ÒÛ¯ÍË: type of the drying
programme:
Programmi Automatici: Automatische Trocknung: Wird Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚: èË Automatic Programmes: By
Programmes automatiques: si Selezionando uno di questi 3 eines der 3 möglichen ‚˚·Ó ӉÌÓÈ ËÁ ÚÂı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËı selecting one of these 3
vous sélectionnez l'un des 3 automatischen Programme ÔÓ„‡ÏÏ Ï‡¯Ë̇ ҇χ ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ automatic programmes, the
programmi automatici la eingestellt, errechnet der
programmes automatiques, la lavasciuga calcolerà in base al ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ë washer-dryer will calculate
machine calcule le temps Waschtrockner aufgrund der
carico e al tipo di asciugatura Wäscheladung und der ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ·Âθfl ‚ the time needed for drying
nécessaire pour le séchage ainsi ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â„Ó ÚËÔÓÏ Ë ÚËÔÓÏ and the residual dampness
que le degré d'humidité scelto, il tempo necessario di eingestellten Trocknungsart die für
asciugatura ed il grado di die Trocknung erforderliche Zeit ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. required, according to the
résiduelle requis, en fonction de èÓÒΠ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË ëíÄêí ̇ load and drying type
la charge et du type de umidità residua desiderata. und die entsprechende
Premuto il tasto START sul Restfeuchte. Nach Drücken der ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡ÁËÚÒfl ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl selected.
séchage choisi. ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË. After pressing the START
Une fois le bouton START display verrà indicato il tempo Taste START wird im Display die
di asciugatura restante. verbleibende Trocknungszeit ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl button, the display will shown
enclenché, le temps restant de ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, the drying time remaining.
séchage apparaîtra sur l’écran. L’apparecchio calcola tale angezeigt.
Die Waschmaschine berechnet ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ The appliance calculates the
La machine calcule la durée tempo in base a un carico Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó time to the end of the
du programme sélectionné sur die Zeitdauer bis zum Ende des
standard, ma durante il ciclo ausgewählten Programms mit ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, selected programme based
la base d’une charge la macchina corregge il der Annahme, dass es sich um ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë upon a standard loading,
standard; pendant le cycle, la tempo a seconda del volume eine Standardwäschefüllung ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl. during the cycle, the
machine rectifie cette durée e della composizione del handelt. Während des
selon la taille et la appliance corrects the time
carico. Waschvorgangs berichtigt die to that applicable to the
composition de la charge. Waschmaschine die Zeitdauer = èÓ„‡Ïχ ˝ÍÒÚ‡-ÒÛ¯ÍË size and composition of the
je nach Menge und Art der (ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl χıÓ‚˚ı load.
= Programma di Wäschestücke in der ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚ ËÎË ÔË Á‡„ÛÁÍÂ
= programme de asciugatura extra asciutto Waschmaschine. ·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθfl).
séchage extra sec (consigliato per spugne, = Extra dry drying
(recommandé pour les accappatoi e carichi programme (recommended
serviettes, les peignoirs et les ingombranti). = Trockenprogramm = “ç‡ ÔÓÎÍÛ” - èÓ„‡Ïχ for towels, bathrobes and
charges volumineuses) Extratrocken (für Frottee- ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ „ÓÚÓ‚Ó Í
Handtücher, Bademäntel und bulky loads)
= Programma di ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÒÎÓÊËÚ¸
= programme de umfangreiche Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ̇ ÔÓÎÍ ‚ ¯Í‡ÙÛ.
séchage prêt-à-ranger asciugatura pronto armadio Wäscheladungen empfohlen)
= Cupboard dry
= Trockenprogramm = “èÓ‰ ÛÚ˛„” - èÓ„‡Ïχ drying programme
= programme de = Programma di
séchage prêt-à-repasser Schranktrocken ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
asciugatura pronto stiro = Iron dry drying
Ò΄͇ ‚·ÊÌ˚Ï Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ „Ó
= Trockenprogramm ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ Ò‡ÁÛ ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸ programme
CONSEILS UTILES : CONSIGLI UTILI: Bügelfertig „·ÊÍ ÛÚ˛„ÓÏ.
Pour les petites charges de linge Per piccoli carichi di USEFUL TIPS:
(inférieures à 1 kg) ou les biancheria (inferiori ad 1 Kg) o NÜTZLICHE HINWEISE: The 30 minute drying
charges légèrement humides, il Für kleine Wäscheladungen
èéãÖáçõÖ ëéÇÖíõ:
per carichi leggermente umidi íˉˆ‡ÚËÏËÌÛÚ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË programme is recommended
est recommandé de choisir le si consiglia di utilizzare il (unterhalb 1 kg) oder für leicht for small loads (less than 1 kg)
programme de séchage de 30 feuchte Wäsche empfehlen wir, ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl Ì·Óθ¯Ëı Á‡„ÛÁÓÍ
programma asciugatura a (ÏÂÌ 1 Í„) Ë ‰Îfl Ò΄͇ ‚·ÊÌÓ„Ó or slightly damp loads.
minutes. La machine interrompt tempo 30’. das 30’ zeitgesteuerte
Trockenprogramm einzustellen. ·Âθfl. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Your washer-dryer ends the
automatiquement le cycle La vostra lavasciuga conclude cycle automatically when it
lorsque le degré de séchage Ihr Waschtrockner wird das Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓ„‰‡ ·Âθ ‚
il ciclo automaticamente al Trockenprogramm automatisch ÌÂÈ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl reaches the drying level
sélectionné est atteint.
Pour garantir le bon raggiungimento del grado di beenden, wenn der eingestellte ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË. selected.
fonctionnement de la machine, asciugatura impostato. Trocknungsgrad erreicht worden óÚÓ·˚ χ¯Ë̇ Ô‡‚ËθÌÓ For the correct operation of
il est préférable d'interrompre la Per un corretto funzionamento ist. Für eine einwandfreie Funktion ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Î‡, Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl the appliance, it is preferable
phase de séchage uniquement dell’ apparecchio è preferibile des Gerätes empfiehlt es sich, ÔÂ˚‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË, ÂÒÎË not to interrupt the drying
lorsque cela est absolument non interrompere la fase di den Trockenvorgang nicht zu ÚÓθÍÓ ‚ ˝ÚÓÏ ÌÂÚ Í‡ÈÌÂÈ phase unless it is really
nécessaire. asciugatura se non realmente unterbrechen, wenn es nicht ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. necessary.
necessario. unbedingt notwendig ist.
Programmes minutés: èÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ Timed programmes:
120 minutes – 90 minutes – 60 Programmi a Tempo: Zeitgesteuerte Trocknung ‚ÂÏÂÌË: 120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes 120’ – 90’ – 60’ – 30’: (Trockenzeit): 120 ÏËÌÛÚ – 90 ÏËÌÛÚ – 60 ÏËÌÛÚ – 30 minutes – 30 minutes:
Ces témoins peuvent servir à 120’ – 90’ – 60’ – 30’: ÏËÌÛÚ: They may be used to select
Possono essere utilizzati per Sie dienen auch zur Einstellung
sélectionner des programmes impostare dei programmi di éÌË ÏÓ„ÛÚ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË timed drying programmes.
de séchage minutés. der gewünschten Trockenzeit. ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
asciugatura a tempo.
‚ÂÏÂÌË.e remaining Cool down phase :
Abkühlphase : Switched on during the final
Phase de refroidissement : Fase raffreddamento : Die Leuchte der Abkühlphase
Cette phase est déclenchée au î‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl : cool down period, in the last
Si accende nella fase finale di leuchtet in den letzten 10
cours du refroidissement final, Minuten des Programms auf, èÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ÙË̇θÌÓÈ ˜‡ÒÚË 10 minutes of each drying
raffreddamento, negli ultimi 10 phase.
lors des 10 dernières minutes de
minuti di ogni asciugatura. wenn die Abkühlphase ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ‚ Ú˜ÂÌËÂ
chaque phase de séchage. eingeleitet wird. ÔÓÒΉÌËı 10 ÏËÌÛÚ.
48 49
FR
CHAPITRE 7
TABLEAU DES PROGRAMMES
Mixtes - Séchage 3 - -
50 51
IT
CAPITOLO 7
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER: SELEZIONE CARICO TEMP. TEMP. CARICO DETERSIVO
PUNTATORE MAX CONSIGLIATA MASSIMA
MANOPOLA kg °C °C
PROGRAMMI SU:
2 1
Tessuti resistenti 1) Fino a:
Cotone, lino, canapa 6 60° ● ● ●
90°
con prelavaggio
*
Cotone, Misti resistenti,
Colorati
1) ** 6 40° Fino a:
60°
● ●
*
Tessuti resistenti 3 60° Fino a: ● ●
60°
* Note da considerare
Tessuti misti e sintetici 1) Fino a:
3 40° ● ●
Misti, Cotone, Sintetici 50°
* In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 4 kg.
Tessuti delicati Fino a:
Biancheria in lana Sintetici 2 40° ● ●
(Dralon, Acrylico, Trevira) 40°
Informazione per i laboratori di prova
( norma EN 50229)
Lana "lavabile in lavatrice" 1 40° Fino a: ● ●
40°
Lavaggio
Utilizzare il programma ** selezionando il massimo tempo di lavaggio, massima velocità di centrifuga e
Risciacqui - - - ● temperatura di 60°C.
* Programma raccomandato anche per test comparativi a più bassa temperatura.
Misti - Asciugatura 3 - -
52 53
DE
KAPITEL 7
PROGRAMMTABELLE
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des
Handwäsche/Seide 1 30° Bis: ● ● Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die
30° höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Koch-/Buntwäsche 2) Bis:
Synthetik 1 30° ● ●
Schnellprogramm 14’ 30° Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen
Werts gesenkt werden.
Koch-/Buntwäsche Bis:
Synthetik 2 30° ● ●
Schnellprogramm 30’ 40° * Programmen für die automatische Trocknung vorgesehen.
Koch-/Buntwäsche Bis: 1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Waschdauer die Programmdauer
Synthetik 3 30° ● ● und die Waschintensität zu wählen.
40°
Schnellprogramm 44’
* 2) Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm “14’-30’-44’” einstellen und die
2,5 30° Bis: ● ● Taste “WASCHDAUER“ betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen, mit
Mischgewebe 30°
* einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.
Baumwolle - Trocknen 4 - -
3 - -
Mischgewebe - Trocknen
54 55
RU
Ño: ● ●
ıÎÓÔÓÍ - ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË 1,5 30°
30°
56 57
EN
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or
Hand wash/Silk 1 30° Up to: ● ● for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed
30° button.
Resistant fabrics 2)
Mixed fabrics and synthetics 1 30° Up to: ● ●
Rapid 14 minute 30° Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below
the maximum allowed.
Resistant fabrics Up to:
Mixed fabrics and synthetics 2 30° ● ● * Programmes for automatic drying.
Rapid 30 minute 40°
Resistant fabrics
Up to: 1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using the
Mixed fabrics and synthetics 3 30° ● ● Wash Time button.
Rapid 44 minute 40°
* 2) Using the Wash Time button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44
Mixed 2,5 30° Up to: ● ● minute wash cycle.
30°
*
Cotton - Drying 4 - -
Mixed - Drying 3 - -
58 59
FR IT DE RU EN
PROGRAMME LAINE PROGRAMMA LANA WOLLPROGRAMM èÓ„‡Ïχ àáÑÖãàü àá òÖêëíà WOOLMARK PROGRAMME
Un programme spécialisé pour E’ un programma dedicato Das Programm ist èÓ„‡Ïχ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl A programme dedicated to
laver les articles ont esclusivamente ai tessuti in ausschließlich für ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, Ëϲ˘Ëı washing fabrics labelled with
l’étiquette Woolmark . Le cycle “Lana lavabile in lavatrice”. Il waschmaschinengeeignete χÍËÓ‚ÍÛ Woolmark. ëÓÒÚÓËÚ, ‚ the woolmark . The cycle
consiste en périodes alternées ciclo alterna momenti di Wolle vorgesehen. Das ˜‡ÒÚÌÓÒÚË, ËÁ ˜Â‰ӂ‡ÌËfl comprises of alternate
d’activité et de repos avec une lavoro a momenti di pausa Programm wechselt zwischen ‚‡˘ÂÌËÈ Ë Ô‡ÛÁ. å‡ÍÒËχθ̇fl periods of activity and
température maximum de 40°C con una temperatura Arbeits- und Ruhepausen mit pauses. The programme has
einer Höchsttemperatur von ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ 40°ë, 3
et se termine par 3 massima di 40°C e si ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÌÂÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚È a maximum temperature of
40°C und schließt mit 3
rinçages, dont un pour conclude con 3 risciacqui ed Spülgängen und einem ÓÚÊËÏ. 40° and concludes with 3
l’assouplissant, et un essorage una centrifuga delicata. Schonschleudergang ab. rinses and a short spin.
court.
PROGRAMME SPÉCIAL PROGRAMMA SPECIALE SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN” ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ SPECIAL “RINSE”
“RINÇAGE” “RISCIACQUI” Das Programm Spülen führt éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE” PROGRAMME
Ce programme effectue trois Questo programma effettua drei Spülgänge aus mit ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ· This programme carries out
rinçages et un essorage 3 risciacqui della biancheria letztem Schleudergang, der ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï three rinses with a
intermédiaire (qui peut être con centrifuga intermedia evtl. reduziert oder ganz ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË intermediate spin (which can
réduit ou supprimé en (eventualmente riducibile o ausgeschlossen werden kann (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ be reduced or excluded by
agissant sur la touche annullabile tramite l’apposito (drücken Sie die ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ using the correct button). It
appropriée). Il peut être utilisé tasto). E’ utilizzabile per entsprechende Taste). ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ can be used for rinsing any
pour rincer tous types de risciacquare qualsiasi tipo di Geeignet zum Spülen ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ type of fabric, eg. use after
tissus, par exemple après un tessuto, ad esempio dopo un jedweder Gewebeart, z.B. ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl hand-washing.
lavage à la main. lavaggio effettuato a mano. nach dem Waschen per β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ
Hand. ÔÓÒΠۘÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
PROGRAMME SPÉCIAL PROGRAMMA SPECIALE SPEZIALPROGRAMM ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ SPECIAL “FAST SPIN”
“ESSORAGE ENERGIQUE” “CENTRIFUGA FORTE” “INTENSIVSCHLEUDERN” “Åõëíêõâ éíÜàå” PROGRAMME
Ce programme effectue un Questo programma effettua Dieses Spezialprogramm führt èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå” Programme “FAST SPIN”
essorage à la vitesse una centrifuga alla massima einen Intensivschleudergang ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈ carries out a maximum spin
maximale (qui peut être velocità (eventualmente (die Schleuderdrehzahl kann ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ (which can be reduced by
réduit en agissant sur la riducibile tramite l’apposito evtl. durch Drücken der ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ using the correct button).
touche appropriée). tasto). entsprechenden Taste ÍÌÓÔÍÓÈ).
reduziert werden).
62 63
FR IT DE RU EN
SOIE PROGRAMMA SPECIALE SETA SPEZIALPROGRAMM SEIDE èêéÉêÄååÄ ëíàêäà àáÑÖãàâ àá SPECIAL SILK PROGRAMME
òÖãäÄ
Cette machine à laver est La macchina presenta Das Gerät verfügt auch über 凯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ This washing machine also
également équipée d’un anche un ciclo di lavaggio ein besonders sanftes ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÒÚËÍË òÂÎÍ Ë êۘ̇fl has a gentle Silk and Hand
programme Soie et Lavage delicato completo per i Waschprogramm, einen ÒÚË͇. è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Wash programme cycle. This
à la main. Ce programme capi da lavare kompletten Waschzyklus für ÔÓÎÌÓˆÂÌÌÓÈ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, programme allows a
permet d’effectuer un cycle esclusivamente a mano o Wäschestücke aus Seide, die Ëϲ˘Ëı χÍËÓ‚ÍÛ "òÂÎÍ" Ë complete washing cycle for
de lavage complet pour les per i tessuti in seta lavabili in nur mit der Hand gewaschen "íÓθÍÓ Û˜Ì‡fl ÒÚË͇". garments specified as ‘Hand
vêtements “Lavage à la lavatrice. werden können. Das å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ Wash only’ and laundry
main” et le linge en soie ou Il programma raggiunge Programm erreicht eine 30°ë, 3 ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ·ÂÁ ÓÚÊËχ. items made from Silk on the
dont l’étiquette stipule una temperatura massima Höchsttemperatur von 30°C fabric label.
“Traiter comme de la soie”. di 30° e termina con 3 und endet mit 3 Spülgängen The programme has a
Le programme a une risciacqui senza centrifuga ohne Endschleuderung. maximum temperature of
température maximum de finale. 30° and concludes with 3
30°C et rinses and no final spin.
se termine par 3 rinçages,
dont un pour l’assouplissant,
et pas d’essorage final.
PROGRAMME RAPIDE PROGRAMMA RAPIDO SCHNELLPROGRAMM èêéÉêÄååÄ Åõëíêéâ ëíàêäà RAPID PROGRAMME
Selezionando il programma Wenn Sie mit dem Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË The Rapid programme
En sélectionnant le rapido tramite la manopola Programmwahlschalter das ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ “14’-30’-44’” Ò allows a washing cycle to
programme rapide avec la programmi ed agendo sul Schnellprogramm ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚, be completed in just 14
manette des programmes tasto “TEMPO DI LAVAGGIO” “14’-30’-44’”einstellen und Ë ËÒÔÓθÁÛfl ÍÌÓÔÍÛ “ÇêÖåü minutes! This programme is
et en appuyant sur la è possibile scegliere uno dei die Taste „WASCHDAUER“ ëíàêäà”, ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ particularly suited to slightly
touche “temps de lavage” il 3 programmi rapidi a betätigen, können Sie unter 3 ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 dirty cottons and mixed
est possible de choisir un disposizione della durata möglichen ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚. fabrics.
des trois programmes rispettivamente di 14’, 30’ e Schnellprogrammen wählen, ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÙÓχˆËË Using the Wash Time button
rapides à disposition: 14mn, 44’. mit einer Dauer von jeweils ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ˝ÚËı ÔÓ„‡ÏÏ on the Rapid cycle will
30mn et 44mn. Per le indicazioni relative a 14, 30 e 44 Minuten. Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏ enable you to select either
Pour les indications relatives ciascun programma rapido Für die jeweiligen ÒÚËÍË. a 14, 30 or 44 minute wash
à chacun des programmes consultare la tabella Eigenschaften der èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ cycle.
rapides, consultez la table programmi. Schnellprogramme schauen ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl When selecting the rapid
des programmes. Quando selezionate il Sie bitte in der ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ 20 % programme, please note
Si vous sélectionnez le programma rapido utilizzate Programmtabelle nach. ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÒÚˇθÌÓ„Ó ÔÓӯ͇, that we recommend you
programme rapide, nous solo il 20% della quantità di Bitte denken Sie daran, beim Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. use only 20% of the
vous recommandons detersivo riportata sulla Schnellprogramm das recommended quantities
d’utiliser 20% de lessive en confezione. Waschmittel entsprechend zu shown on the detergent
moins par rapport à la reduzieren und verwenden pack.
quantité conseillée par le Sie nur 20% der vom Hersteller For information about these
fabricant. angegebenen programmes please refer to
Waschmittelmenge. the programmes table.
64 65
FR IT DE RU EN
59’ TOUT EN 1 RAPIDO 59’ KURZPROGRAMM 59’ ÅõëíêÄü 59’ RAPID 59’
Un programme de lavage et Un programma completo di Es handelt sich um ein A complete express washing
de séchage complet d’une lavaggio e asciugatura komplettes Wasch- und èÓÎ̇fl ˝ÍÒÔÂÒÒ ÒÚË͇ Ë Òۯ͇ ‚ÒÂ„Ó and drying cycle lasting only
durée de 59min environ. C’est rapida della durata di circa Trocknungsprogramm, das nur Á‡ 59’. ùÚ‡ ˉ‡θ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ‰Îfl 59'. This is an ideal program
le programme idéal pour 59’. E’ ideale per ottenere ca. 59 Minuten dauert. Ideal ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÒÛıËı, Ò‚ÂÊËı Ë „ÓÚÓ‚˚ı for having dry, refreshed
obtenir des vêtements capi puliti ed asciutti che zum Waschen und Trocknen ‰Îfl Ӊ‚‡ÌËfl ‚¢ÂÈ Í‡Í ÚÓθÍÓ ˆËÍÎ and ready-to-wear clothes
propres et secs prêts à être desideriamo indossare von Wäschestücken, die sofort Á‡ÍÓ̘ËÚÒfl. as soon as the cycle is
portés immédiatement. immediatamente. wieder bereit stehen sollen. finished.
- å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇: 1,5 Í„
- Pour des petites charges de - Per piccoli carichi di max - Für eine kleine (̇ÔËÏ 4 Û·‡¯ÍË) - Maximum load: 1,5 kg (4
1,5 kg maxi (pour 4 chemises 1,5 kg (ad esempio 4 Wäschemenge von max. 1,5 shirts for example)
par exemple) camicie) kg (z.B. 4 Oberhemden) - ë··Ó Á‡„flÁÌÂÌ̇fl Ú̸͇ (ıÎÓÔÓÍ Ë
Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË)
- Pour des vêtements peu - Capi poco sporchi (cotone - Für gering verschmutzte - Lightly soiled fabrics
sales (coton et mixte) e misti) Wäsche (Baumwolle und ë ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ (cotton and mixed fabrics)
Mischgewebe) ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‰ÓÁÛ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ (‚
Il est recommandé de réduire Con questo programma Ò‡‚ÌÂÌËË Ò ÌÓχθÌÓÈ) ‰Îfl ÚÓ„Ó
le dosage de lessive (par raccomandiamo di ridurre la Wir empfehlen bei diesem ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Â„Ó With this program we
rapport à la charge normale) dose di detersivo (rispetto a Programm die ‡ÒÚ‡˜Ë‚‡ÌËÂ. recommend that you
pour éviter tout gaspillage. quella normale) per evitare Wachmittelmenge reduce the detergent
lo spreco dello stesso. entsprechend zu reduzieren, loading dose (compared to
um unnötige Verschwendung the normal one), in order to
zu vermeiden. avoid detergent waste.
66 67
FR IT DE RU EN
ATTENTION : ACHTUNG:
ATTENZIONE: SI RICORDI BEKANNTLICH LASSEN NOTE: SOME
NOUS RAPPELONS QUE CHE ALCUNI DETERSIVI Âíèìàíèå!
CERTAINS PRODUITS SICH EINIGE DETERGENTS ARE
SONO DI DIFFICILE WASCHMITTEL SCHWER Ïîìíèòå, ÷òî DIFFICULT TO REMOVE.
ONT DES DIFFICULTÉS A ASPORTAZIONE. IN íåêîòîpûå ïîpîøêè
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FOR THESE, WE
QUESTO CASO LE FÄLLEN BENUTZEN SIE óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì. RECOMMEND YOU USE
CE CAS NOUS VOUS CONSIGLIAMO L’USO DI
CONSEILLONS D’UTILISER BITTE DIE SPEZIELLEN  ∋òîì ñëó÷àå THE SPECIAL DISPENSER
UN APPOSITO BEHÄLTER FÜR DIE påêîìåíäóåì
LE DOSEUR QUI VA CONTENITORE DA PORRE WHICH IS PLACED IN
DIRECTEMENT DANS LE VERWENDUNG DIREKT èñïîëüçîâàòü
NEL CESTELLO. IN DER TROMMEL. THE DRUM.
TAMBOUR. ñïåöèàëüíûé
êîíòåéíåp, êîòîpûé
ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
íåïîñpåäñòâåííî â
ATTENZIONE: NELLA áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ
ACHTUNG: ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).
ATTENTION : VASCHETTA
CONTRASSEGNATA IN DAS FACH “✿” NUR NOTE: ONLY PUT
DANS LE BAC FLÜSSIGE MITTEL LIQUID PRODUCTS IN
MARQUÉE DU SYMBOLE CON “✿” METTERE EINFÜLLEN. DAS GERÄT THE COMPARTMENT
“✿” N’INTRODUIRE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL LABELLED “✿”. THE
QUE DES PRODUITS LA MACCHINA È AUTOMATISCH
PREDISPOSTA AL èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌË MACHINE IS
LIQUIDES. LA MACHINE WÄHREND DES LETZTEN PROGRAMMED TO
EST PROGRAMMÉE DE PRELIEVO AUTOMATICO SPÜLGANGS IN ALLEN “✿” Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ AUTOMATICALLY TAKE
MANIÈRE À DEGLI ADDITIVI WASCHPROGRAMMEN ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
AUTOMATIQUEMENT DURANTE I’ULTIMO UP ADDITIVES DURING
EIN. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË THE FINAL RINSE
ABSORBER LES RISCIACQUO IN TUTTI I Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
PRODUITS CICLI DI LAVAGGIO. STAGE FOR ALL WASH
ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó CYCLES.
COMPLÉMENTAIRES ‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
PENDANT LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
CYCLES DE LAVAGE.
68 69
FR IT DE RU EN
ÇçàåÄçàÖ:
ATTENTION: ATTENZIONE: ACHTUNG: èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl IMPORTANT:
Au cours de la phase Durante la selezione si When sorting articles
de sélection vérifier assicuri che:
Achten Sie beim ‰Îfl ÒÚËÍË: ensure that:
que: - nella biancheria da
Sortieren der Wäsche - ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË - there are no metal
- aucun objet lavare non vi siano auf folgende Details: ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ objects in the washing
oggetti metallici (ad - keine Metallteile (z.B. (ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚ (e.g. brooches, safety
métallique ne se
esempio fermagli, spille Schnallen, Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ. pins, pins, coins etc.).
trouve dans le linge à Sicherheitsnadeln,
laver (boucles, di sicurezza, spilli,
Anstecknadeln,
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚, - cushion covers are
épingles de nourrice, monete, ecc.); ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË Ì‡ buttoned, zips and
- abbottoni federe, Münzen) an oder in der hooks are closed, loose
épingles, monnaie, Wäsche; ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
etc.); chiuda le cerniere belts and long tapes on
- Kissenbezüge ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚ dressing gowns are
- les taies d’oreiller lampo, gancetti a
soient boutonnées, les occhielli, annodi cinghie zuknöpfen, ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚. knotted.
fermetures à glissière, sciolte e lunghi nastri di Reißverschlüsse und - ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı - runners from curtains are
les crochets, les oeillets vestaglie; Druckknöpfe schließen, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË removed.
- asporti dalle tendine lose Gürtel und Bänder Ͳ˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl - attention is paid to
soient fermés, les
anche i rulli di von Morgenröcken Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï. garment labels.
ceintures et les rubans zuknöpfen; - when sorting, any tough
des robes de chambre scorrimento;
- Rollen von den - ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
soient noués; - osservi attentamente le ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı. stains should be
etichette sui tessuti; Gardinen entfernen; removed prior to
- les anneaux soient - ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
- se durante la selezione - Hinweise auf den washing using stain
enlevés des rideaux; ‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
vede delle macchie Wäscheetiketten removers only
- n’oublier pas de lire
attentivement resistenti, le asporti con genauestens ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇, recommended on
l’étiquette sur les tissus; del detersivo speciale o beachten; Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË label.
con un’apposita pasta - beim Sortieren Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
- Si, au cours de la
di lavaggio. auffallende,
sélection, vous trouvez hartnäckige Flecken
des taches résistantes, mit Spezialreiniger oder
les enlever à l’aide geeigneter
d’un nettoyant Waschpaste
spécial. vorbehandeln.
70 71
FR IT DE RU EN
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL QUANDO SERVE VERAMENTE IL WANN IST EINE VORWÄSCHE çìÜçÄ ãà ÇÄå DO YOU NEED TO PRE-WASH?
VRAIMENT NÉCESSAIRE ? PRELAVAGGIO? WIRKLICH NOTWENDIG? èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?
Seulement dans le cas d’un linge Solamente per carichi In der Regel nur für stark íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó For heavily soiled laundry
particulièrement sale. Dans le cas particolarmente sporchi! verschmutzte Wäsche! ·Âθfl! ëùäéçéåúíÖ ÒÚˇθÌ˚È only!
d’un linge normalement sale, ne Si risparmia dal 5 al 15% di Wenn Sie normal oder wenig ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó SAVE detergent, time, water
sélectionnez pas l’option energia evitando di verschmutzte Wäsche waschen, 15% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛfl and between 5 to 15%
" prélavage ", ceci vous permettra selezionare l’opzione ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ energy consumption by NOT
prelavaggio per biancheria sparen Sie zwischen 5% und 15%
une économie d’énergie de 5 à ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ selecting Prewash for slight to
15%. normalmente sporca. Strom, wenn Sie keine Vorwäsche
wählen. Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl. normally soiled laundry.
Pour les tissus extrêmement Per tessuti molto delicati é Für die Wäsche extrem Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ A net bag should be used
délicats nous conseillons consigliabile l’utilizzo di un empfindlicher Teile empfiehlt òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ for particularly delicate
d’utiliser un filet. sacchetto di rete. sich die Verwendung eines èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé fabrics.
Supposons que le linge à Supponiamo che il bucato da Waschnetzes. ìåøîê.
laver soit en COTON lavare sia di COTONE MOLTO Angenommen, Sie waschen Ïpåäïîëîæèì, ÷òî Let us suppose that the
EXTREMEMENT SALE (s’il a des SPORCO (se ha delle z.B. STARK VERSCHMUTZTE íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî washing consists of HEAVILY
taches particulièrement macchie particolarmente BAUMWOLLE (auf die çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà SOILED COTTON (tough
résistantes les enlever avec resistenti le asporti con hartnäckigen Flecken vorher íåé èìåюòñÿ stains should be removed
un detachant). l’apposita pasta). eine geeignete Waschpaste òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà, with suitable stain removal).
auftragen).Waschen Sie óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
Nous vous conseillons de ne Le consigliamo di non fare un nach Möglichkeit niemals ïàñòîé).
pas faire un lavage carico di soli capi in tessuto di ausschließlich sehr It is advisable not to wash a
exclusivement de serviettes- spugna che, assorbendo saugfähige Wäschestücke, load made up entirely of
éponge qui, absorbant molta acqua, diventano die, bedingt durch die articles in towelling fabric
beaucoup d’eau, deviennent troppo pesanti. extreme Wasseraufnahme, Âíèìàíèå! which absorb a lot of water
trop lourdes. sehr schwer werden. Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü and become too heavy.
òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,
êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
òÿæåëûìè.
● Ouvrir le tiroir à produits ● Apra il cassetto detersivo. ● Waschmittelbehälter ● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ ● Open the detergent
lessiviels. öffnen. ìîюùèõ ñpåäñòâ. drawer.
● Remplir le bac de lavage 2 ● Metta nella vaschetta di ● in das Fach mit 2 ● Put 120 g in the main wash
avec 120 g de produit. lavaggio 2 120 g di detersivo (Hauptwäsche) ca 120 g ● ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó compartment marked 2.
Waschmittel geben. Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚.
● En cas de besoin, remplir le ● Metta 50 ml dell’additivo ● auf Wunsch ca. 50 ml ● Put 50 ml of the desired
bac des additifs avec 50 ml che desidera nella vaschetta Zusatzmittel in den Behälter ● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé additive in the additives
de produit
✿ . additivo
✿ . ✿ für Zusatzmittel geben.
äîáàâêè â îòäåëåíèå .
✿
compartment
✿ .
74 75
FR IT DE RU EN
● Vérifier que le robinet d’eau ● Si assicuri che il rubinetto ● überzeugen Sie sich, daß die ● Óáåäèòåñü, ÷òî ● Ensure that the water inlet
soit ouvert. dell’acqua sia aperto. Wasserzufuhr geöffnet ist. âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. tap is turned on.
● Vérifier que la vidange soit ● Che lo scarico sia in ● daß der Ablaufschlauch ● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà ● And that the discharge
placée correctement. posizione regolare. richtig angebracht ist. âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî. tube is in place.
SÉLECTION DU PROGRAMME SELEZIONE PROGRAMMA PROGRAMM WÄHLEN PROGRAMME SELECTION
Sélectionnez le programme en Fate riferimento alla tabella dei Die Programmtabelle oder die ÇõÅéê èêéÉêÄåå Refer to the programme guide
tournant le sélecteur de programmi o alla legenda dei Programmübersicht am Gerät é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡ to select the most suitable
programmes et en alignant le programmi sulla macchina, per hilft Ihnen, das geeignete ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓΠprogramme.
nom du programme sur scegliere il programma più Programm für Ihre Wäsche zu ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ. Turning the selector knob
l’indicateur. adatto. finden. èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ required programme is
Il programma viene scelto Drehen Sie den ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl activate.
L’écran affichera les réglages ruotando la manopola Programmwahlschalter auf das ÔÓ„‡Ïχ. The display will show the
du programme sélectionné. programmi e facendo gewünschte Programm, bis die settings for the programme
coincidere il numero del Programmnummer mit der selected.
Ajustez la température si programma con l’indice. Anzeigemarke übereinstimmt ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl
nécessaire Sul display verranno visualizzati i Das Display zeigt sodann die Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. Adjust the wash temperature if
parametri del programma Voreinstellungen des gewählten èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ necessary.
Pressez les boutons d’options si scelto. Programms. ‚Ó‰˚.
besoin Press the option buttons (if
Eventualmente modificare la Bei Bedarf Waschtemperatur ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı required)
Appuyez sur le bouton " START " temperatura di lavaggio. verändern. ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
et quelques secondes plus Optionstasten (sofern Then press the START button.
tard, le programme se lance. Premere i tasti opzione (se When the START button is
desiderati)
gewünscht) drücken. èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START pressed the machine sets the
Le cycle de lavage se réalisera Drücken Sie die Taste χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛ working sequence in motion.
avec la manette des Premete il tasto AVVIO/PAUSA. START/PAUSE. ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.
programmes arrêtée sur le Il programma ha inizio. Das Programm startet. The programme carries out
programme sélectionné jusqu'à èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË with the programme selector
la fin de celui-ci. Während des Waschgangs ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ stationary on the selected
Il ciclo di lavaggio avverrà con bleibt der programme till cycle ends.
Programmwahlschalter bis zum ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
la manopola programmi ferma
Attention: En cas de coupure sul programma selezionato sino Ende des Programmes auf dem
gewählten Programm stehen. ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
de courant pendant un alla fine del lavaggio.
programme de lavage, une ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
mémoire spéciale restaure le ACHTUNG: Bei einem χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Warning: If there is any break
programme sélectionné et, Attenzione: Se dovesse eventuellen Stromausfall Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ in the power supply while the
lorsque le courant est rétabli, mancare la corrente durante il während des Betriebs der ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl. machine is operating, a
reprend le cycle là où il s’est funzionamento della Waschmaschine werden die èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl special memory stores the
arrêté. lavabiancheria, una speciale gewählten Einstellungen in χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò selected programme
memoria conserverà einem speziellen Speicher and,when the power is
abgespeichert, so daß das ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
● A la fin du programme, le l’impostazione effettuata e, al restored, it continues where it
mot “End” apparaitra sur ritorno della corrente, la Gerät wieder dort anfängt zu left off.
arbeiten, wo es aufgehört hatte, ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
l’écran. macchina ripartirà dal punto in
cui si era fermata. wenn der Strom wieder da ist. Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
● Lorsque le programme est ("end cycle") ● When the programme has
terminé: ● Alla fine del programma sul ● Am Ende des Programms ended the word “End” will
display viene visualizzata la erscheint im Display die Anzeige ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË appear on the display
● Attendez que le verrou de scritta “End” “End” èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
porte se désactive. Le voyant ● Warten Sie, bis die ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ● Wait for the door lock to be
lumineux "" Témoin de ● Attendete lo spegnimento Türverriegelungsanzeige β͇. released (about 2 minutes
verrouillage de porte " s’éteint della spia oblò bloccato (2 ausgeht (2 Minuten nach after the programme has
après environ 2 minutes; minuti dalla fine del Programmende). ● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ finished).
programma). ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
● Mettez la machine à l’arrêt ● Schalten Sie die ab und ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ. ● Switch off the machine by
en tournant le sélecteur de ● Spegnere la lavabiancheria Waschmaschine stellen Sie den turning the programme
programme à la position OFF. portando la manopola Programmwahlschalter auf die ● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ. selector to the “OFF” position.
programma in posizione OFF. Position OFF
● Ouvrez la porte. ● Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
● Apra l’oblò e tolga i tessuti. ● Das Bullage öffnen und die Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. ● Open the door and remove
● Enlevez le linge. Wäsche entnehmen. the laundry.
● Chiuda il rubinetto dell’
● Fermer le robinet d’eau. acqua. ● Schließen Sie den Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé ● Turn off the water supply
Wasserhahn. êîíñóëüòèpóéòåñü ñ after every use.
POUR TOUS LES TYPES DE PER QUALSIASI TIPO DI òàáëèöåé ïpîãpàìì è
LAVAGE CONSULTER LAVAGGIO CONSULTI FOR ALL TYPES OF
SEMPRE LA TABELLA DEI
BENUTZEN SIE FÜR JEDE ñîáëюäàéòå WASH CONSULT THE
TOUJOURS LE TABLEAU WÄSCHE DIE ïîñëåäîâàòåëüíîñòü PROGRAMME TABLE
DES PROGRAMMES ET PROGRAMMI E SEGUA PROGRAMMTABELLE UND
SUIVRE LA SEQUENCE LA SEQUENZA DELLE BEACHTEN SIE DIE O.A.
îïåpàöèé, AND FOLLOW THE
DES OPERATIONS OPERAZIONI COME REIHENFOLGE. påêîìåíäîâàííóю ∋òîé OPERATIONS IN THE
INDIQUEE. INDICATO. òàáëèöåé. ORDER INDICATED.
76 77
FR IT DE RU EN
çàäéÉÑÄ çÖ
ATTENTION: ATTENZIONE: BITTE VERMEIDEN SIE ES, éíäêõÇÄâíÖ ÑÇÖêñì IMPORTANT
N'OUVREZ JAMAIS LE EVITARE SEMPRE DI DIE TÜR ZU ÖFFNEN, Çé ÇêÖåü èêéÉêÄååõ NEVER OPEN THE DOOR
HUBLOT DE LA APRIRE L’OBLÒ UNA WENN DAS ëìòäà – ÑéÜÑàíÖëú, AFTER THE DRYING
MACHINE PENDANT UN VOLTA INIZIATO IL TROCKENPROGRAMM èéäÄ çÖ éäéçóàíëü CYCLE HAS BEGUN -
CYCLE DE SÉCHAGE. CICLO DI BEREITS BEGONNEN HAT ñàäã éïãÄÜÑÖçàü WAIT UNTIL THE COOL
PATIENTEZ JUSQU'À LA ASCIUGATURA MA UND WARTEN SIE STETS DOWN PERIOD
PHASE DE ATTENDERE FINO ALLA AB, BIS DIE LETZTE PROVIDED FOR BY THE
REFROIDISSEMENT FASE DI ABKÜHLPHASE BEENDET CYCLE.
PRÉVUE POUR LE RAFFREDDAMENTO WORDEN IST, BEVOR SIE
CYCLE. PREVISTA DAL CICLO DIE TÜR ÖFFNEN .
Il est possible de sècher E’ possibile asciugare solo Es kann nur bereits Only dry pre-spun laundry
Ìîæíî ñóøèòü òîëüêî áåëüå,
uniquement le linge qui a biancheria già centrifugata. geschleuderte Wäsche îòæèìàåìîå öåíòpèôóãîé.
déjà été essoré. getrocknet werden.
Avec la machine à Con la lavasciuga si Zwei Trockenarten sind Ñ ïîìîùüю ñòèpàëüíî- The washer/dryer can
laver/séchante, deux types possono effettuare due tipi möglich: ñóøèëüíîé ìàøèíû ìîæíî perform two types of drying:
de sèchage peuvent être di asciugatura: îñóùåñòâëÿòü äâà òèïà
accomplis: ñóøêè:
1 Sèchage de tissus en 1 Asciugatura tessuti di 1 Trocknen von Textilien aus 1 Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî- 1 Cotton, terry towelling,
coton, éponge, lin, chanvre, cotone, spugna, lino, Baumwolle, Frottee, Leinen, áóìàæíûå, ëüíÿíûå, linen, hemp fabrics, etc...
etc... canapa, ecc... Hanf etc. êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;
2 Âûñóøèâàòü òêàíè èç
2 Sèchage de tissus 2 Asciugatura di tessuti misti 2 Trocknen von ñìåøàííûõ âîëîêîí 2 Mixed fabrics
mélangés (sintetici/cotone), tessuti Mischgeweben (ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå), (synthetics/cotton), synthetic
(synthétiques/coton), tissus sintetici. (Synthetik/Baumwolle) und ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè. fabrics.
synthétiques. synthetischen Stoffen.
80 81
FR IT DE RU EN
EXEMPLE D’UTILISATION EN
SECHAGE UNIQUEMENT
ESEMPIO D’USO SOLO
ASCIUGATURA
MAX NUTZUNGSBEISPIEL NUR
TROCKNEN
ñàäã ëìòäà DRYING CYCLE
4 kg ● éÚÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
● Ouvrez le hublot de la ● Apra l’oblò. ● Öffnen Sie das Bullauge ● Open door.
machine. ● ᇄÛÁËÚ ‰Ó 4 Í„ ·Âθfl – ‚
● Füllen Sie die Trommel mit ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚
● Lo riempia con 4 kg (̇ÔËÏ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ, ● Fill with up to 4 kg - in case
● Remplissez la machine max. 4 kg Wäsche, wenn es
(4 kg max.). En cas de linge massimo, in caso di capi di ‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ of large items (e.g. sheets) or
grandi dimensioni (es. sich um große Wäschestücke very absorbent items (e.g.
de maison de grande taille (z.B. Bettwäsche) oder um ‚Ó‰˚ (̇ÔËÏ χıÓ‚˚Â
(draps, etc.) ou de linge très lenzuola), o molto assorbenti ÔÓÎÓÚÂ̈‡ ËÎË ‰ÊËÌÒ˚), ÎÛ˜¯Â towels or jeans), it is a good
absorbant (peignoirs, (es. accappatoi o blue stark saugfähige Stoffe (z.B. idea to reduce the load.
Frottee, Jeans) handelt, ÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
pantalons en jean, etc.), il jeans), é bene ridurre la
est préférable de réduire la quantità di biancheria. empfiehlt es sich, die Ladung
charge. entsprechend zu reduzieren.
● Refermez le hublot de la ● Chiuda l’oblò. ● Schließen Sie das Bullauge. ● Close door.
● á‡ÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
machine.
● Porti la manopola ● Drehen Sie den ● Turn programme dial to
● Réglez le sélecteur de programmi su cotone. Programmwahlschalter auf ● èÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ cotton.
programme sur coton. die Position Baumwolle. ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ıÎÓÔÓÍ .
● Wählen Sie den ● Select the degree of
● Selezionare il grado di gewünschten
asciugatura desiderato. ● Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸ dryness that you require.
● Sélectionner le degré de Trocknungsgrad. Sie können
séchage désiré. Le possibilità disponibili ÒÛ¯ÍË. This ranges from Extra Dry
unter verschiedenen ( ) for bath towels and
Les possibilités disponibles comprendono l’opzione 燘Ë̇fl Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Îfl
Optionen wählen: Extra bathrobes, through
comprennent l’option Linge Capi extra asciutti ( ), ·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ
trocken ( ), ideal für Cupboard Dry ( ) for
extra sec ( ), idéal pour ideale per asciugamani e ëۯ͇ ‰Îfl „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Îfl
Handtücher und items that will be put away
serviettes et peignoirs, accappatoi, l’opzione Capi ‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒfl ‚
Bademäntel; Schranktrocken without ironing, to iron dry
l’option Linge sec prêt à asciutti da riporre ( ), per „·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡fl Òۯ͇ ‰Îfl
( ), für Wäsche, die nicht ( ) that leaves the laundry
ranger ( ) pour du linge capi che non è necessario „·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ‡fl ‰Â·ÂÚ
gebügelt zu werden braucht, suitable
qui ne nécessite pas d’être stirare, e capi asciutti da ·Âθ Î„ÍËÏ ‰Îfl „·ÊÍË.
stirare ( ) che lasciano la und Bügeltrocken ( ), für for ironing.
repassé, et Linge sec à eine optimale Trocknung vor
repasser ( ) pour du linge biancheria pronta per la ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl
dem Bügeln.
prêt à être repassé. stiratura. ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇
Se vuole impostare un’ Wenn Sie eine zeitgesteuerte
Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ì If you wish to select a timed
Si vous désirez sélectionner asciugatura a tempo prema Trocknung einstellen wollen,
Á‡„ÓËÚÒfl. drying cycle, press the “drying
un séchage minuté, il tasto “Selezione drücken Sie die Taste
appuyez sur la touche " programma „Einstellung programme selection” button
Séchage " jusqu’à atteindre asciugatura” fino all’ Trocknungsprogramm“, bis until the required time
le niveau de temps désiré. accensione di una delle spie die Anzeige der indicator lights up.
tempo. gewünschten Zeit
aufleuchtet.
Çàùèòà ëюêà
PROTEZIONE OBLÒ Ìàøèíà îñíàùåíà ∋êpàíîì
PROTECTION DE HUBLOT La lavabiancheria dispone di FENSTERSCHUTZ DOUBLE-SKIN DOOR
La machine-à-laver dispose çàùèòû ñòåêëà ëюêà, êîòîpûé The appliance door is fitted
uno schermo protettivo al Die Waschmaschine verfügt
d’un dispositif de protection âî âpåìÿ ôàçû ñóøêè ñèëüíî with a protective shield to
vetro oblò, che durante la über einen Fensterschutz, der
pour le verre du hublot qui íàãpåâàåòñÿ. prevent contact with the
fase di asciugatura si riscalda während der Trockenphase
rejoint des températures eine höhere Temperatur glass door which can reach
élevées durant la phase de molto.
erreicht. high temperatures, during the
séchage. drying cycle.
ATTENZIONE: Âíèìàíèå!
ATTENTION: NON TOCCARE L’OBLO’ ACHTUNG:
IN KEINEM FALL DAS Ïpè ñóøêå íå WARNING: DO NOT
NE TOUCHER L’HUBLOT PER NESSUNA RAGIONE. äîòpàãèâàéòåñü äî ëюêà TOUCH DOOR FOR
EN AUCUN CAS. BULLAUGE BERÜHREN.
íè â êîåì ñëó÷àå! ANY REASON.
● Si assicuri che il rubinetto
● S’assurer que le robinet dell’acqua sia aperto. ● Achten Sie darauf, daß der ● Make sure water inlet valve
Wasserhahn geöffnet ist. ● óáåäèòåñü â òîì, ÷òî is open.
d’eau est ouvert.
âîäîïpîâîäíûé êpàí áûë
● Che lo scarico sia in ● Der Ablaufschlauch muß îòêpûò è òpóáêà ñëèâà áûëà
● S’assurer que le tuyau de posizione regolare. ● Make sure water drain is
vidange soit en position richtig angebracht sein. ïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà. correctly positioned.
correcte.
80 81
FR IT DE RU EN
● Appuyez sur le bouton ● Prema il tasto di START. ● Drücken Sie die START ● Press the START button.
START. Taste. ● ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
● La phase de séchage ● La fase di asciugatura ● Während die Abkühlphase ● ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒfl Ò ● The drying phase will
démarre avec le sélecteur avverrà con la manopola läuft, bleibt der ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÒÂÎÂÍÚÓ‡ begin with the programme
de programme réglé programmi ferma sul Programmwahlschalter auf ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl dial fixed on the symbol
sur jusqu'à la fin du cycle simbolo sino a fine der Position , bis zum Ende ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË. until the end of drying.
de séchage. asciugatura. des Trockenprogramms.
● Le voyant du programme ● La spia del programma di ● Die Anzeige des ● à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ● The drying programme
de séchage restera allumé asciugatura rimarrà accesa Trocknungsprogramms bleibt ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ Ì indicator will be on until the
jusqu’à la phase de fino alla fase di eingeschaltet, bis die ̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë cool down phase will begin
refroidissement ( ). raffreddamento che verrà Abkühlphase eingeleitet Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ. and the indicator ( ) will
segnalata con l’accensione wird, wobei dann die go on.
Lorsque le programme est della spia ( ). Anzeige ( ) aufleuchtet. Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
terminé, les lettres " END " ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ".
s’inscrivent sur l’écran. Alla fine del programma sul Am Ende des Programms At the end of the
display viene visualizzata la erscheint auf dem Display programme the word “END”
scritta “END”. die Meldung“END”. will appear on the display.
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
● Attendez que le verrou de ● Attendete lo spegnimento ● Warten Sie, bis die ● Wait for the door lock to
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
porte se désactive. Le della spia oblò bloccato (2 Türverriegelungsanzeige be released (about 2
β͇.
voyant lumineux "" Témoin minuti dalla fine del ausgeht (2 Minuten nach minutes after the
de verrouillage de porte " programma). Programmende). programme has finished).
s’éteint après environ 2 The "Door Security" indicator
minutes; light will go out.
● Spegnere la ● Schalten Sie die ab und
● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
● Mettez la machine à lavabiancheria portando la Waschmaschine stellen Sie ● Switch off the machine by
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
l’arrêt en tournant le manopola programma in den Programmwahlschalter turning the programme
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
sélecteur de programme à posizione OFF. auf die Position OFF selector on the “OFF”
la position OFF. position.
● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
● Ouvrez la porte et enlevez ● Apra l’oblò e tolga i ● Das Bullage öffnen und ● Open the door and
·ÂθÂ.
le linge. tessuti. die Wäsche entnehmen. remove the laundry.
Si vous désirez sélectionner un Se vuole impostare un’ Wenn Sie eine zeitgesteuerte ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl If you wish to select a timed
séchage minuté, appuyez sur asciugatura a tempo prema Trocknung einstellen wollen, ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó drying cycle, press the
la touche " Séchage " jusqu’à il tasto “Selezione drücken Sie die Taste ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ “drying programme
atteindre le niveau de temps programma „Einstellung Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ì selection” button until the
désiré. asciugatura” fino all’ Trocknungsprogramm“, bis die Á‡„ÓËÚÒfl. required time indicator lights
accensione di una delle Anzeige der gewünschten up.
spie tempo. Zeit aufleuchtet.
Appuyer sur la touche Prema il tasto di avvio. Drücken Sie die START Taste. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START. Press the "Start/Pause"
"DÉBUT/PAUSE". button.
Le cycle de lavage se Il ciclo di lavaggio avverrà Während des Waschgangs èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË The programme carries out
réalisera avec la manette con la manopola bleibt der ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ with the programme selector
des programmes arrêtée sur programmi ferma sul Programmwahlschalter bis ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·. stationary on the selected
le programme sélectionné programma selezionato sino zum Ende des Programmes programme till cycle ends.
jusqu'à la fin de celui-ci. alla fine del lavaggio. auf dem gewählten
Programm stehen.
Ç ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ‰ËÒÔÎÂÈ At the end of the wash
Am Ende des Programms
Une fois le programme Al termine del programma si erlöschen die Anzeigen der ÔÓ͇ÊÂÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË. phase the display will shown
terminé, les voyants des spengono le spie delle Waschfunktionen und im the drying time remaining.
fonctions de lavage funzioni di lavaggio e sul Display wird die
s’éteignent et le temps de display viene mostrato il Trocknungszeit angezeigt.
séchage s’inscrit sut l’écran. tempo di asciugatura.
La machine exécute alors la Successivamente la Anschließend wird das Gerät 凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ The washer-dryer will then
totalité du programme de lavasciuga eseguirà tutto il das Trockenprogramm ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË. complete the entire drying
séchage. programma di asciugatura. durchführen. programme.
Le voyant du programme de La spia del programma di Die Anzeige des à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ The drying programme
séchage restera allumé asciugatura rimarrà accesa Trocknungsprogramms bleibt ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ Ì indicator will be on until the
jusqu’à la phase de fino alla fase di eingeschaltet, bis die ̇˜ÌÂÚÒfl Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌËfl Ë cool down phase will begin
refroidissement ( ). raffreddamento che verrà Abkühlphase eingeleitet wird, Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ. and the indicator ( ) will
segnalata con l’accensione wobei dann die Anzeige ( ) go on.
della spia ( ).
aufleuchtet.
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔΠAt the end of the
Lorsque le programme est Alla fine del programma sul Am Ende des Programms
ÔÓfl‚ËÚÒfl "äéçÖñ". programme the word “END”
terminé, les lettres " END " display viene visualizzata la erscheint auf dem Display die
s’inscrivent sur l’écran. scritta “END”. Meldung“END”. will appear on the display.
Attendez que le verrou de Attendete lo spegnimento èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË Wait for the door lock to be
Warten Sie, bis die
porte se désactive. Le voyant della spia oblò bloccato (2 èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ Ì released (about 2 minutes
Türverriegelungsanzeige
lumineux "" Témoin de minuti dalla fine del ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË after the programme has
ausgeht (2 Minuten nach
verrouillage de porte " programma). β͇. finished).
Programmende).
s’éteint après environ 2 The "Door Security" indicator
minutes; light will go out.
Mettez la machine à l’arrêt Spegnere la lavabiancheria Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
en tournant le sélecteur de portando la manopola Schalten Sie die ab und Switch off the machine by
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ turning the programme
programme à la position OFF. programma in posizione OFF. Waschmaschine stellen Sie
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ. selector on the “OFF”
den Programmwahlschalter
auf die Position OFF position.
Ouvrez la porte et enlevez le Apra l’oblò e tolga i tessuti.
linge. éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ. Open the door and remove
Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen. the laundry.
Fermer le robinet d’eau. Chiuda il rubinetto dell’
acqua. Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒΠTurn off the water supply
Schließen Sie den
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. after every use.
Wasserhahn.
88 89
FR RU
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): 퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):
1 Kg Min 4 Kg Max 1 Kg Min 3 Kg Max åËÌ. 1Í„ åËÌ. 4Í„ åËÌ. 1Í„ åËÌ. 3Í„
Extra sec 30’ à 230’ 30’ à 170’ ùÍÒÚ‡ 30’ to 230’ 30’ to 170’
Prêt-à-ranger 30’ à 220’ 30’ à 150’ ç‡ ÔÓÎÍÛ 30’ to 220’ 30’ to 150’
Prêt-à-repasser 30’ à 170’ 30’ à 80’ èÓ‰ ÛÚ˛„ 30’ to 170’ 30’ to 80’
IT
EN
TABELLA TEMPI ASCIUGATURA TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
Extra da 30’ a 230’ da 30’ a 170’ Extra from 30’ to 230’ from 30’ to 170’
Armadio da 30’ a 220’ da 30’ a 150’ Cupboard from 30’ to 220’ from 30’ to 150’
Stiro da 30’ a 170’ da 30’ a 80’ Iron from 30’ to 170’ from 30’ to 80’
L’apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante il The appliance calculates the time to the end of the selected programme based
ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that
del carico. applicable to the size and composition of the load.
DE
TABELLE TROCKENZEITEN:
Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten
Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt.
Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach
Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
90 91
FR IT DE RU EN
Ne jamais utiliser de produits Per la Sua lavatrice Benutzen Sie für die äußere Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû Do not use abrasives, spirits
abrasifs, d’alcool et/ou de all’esterno non usi abrasivi, Reinigung niemals íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè and/or diluents on the
diluant, pour laver l’extérieur alcool e/o diluenti, basta Scheuermittel, Alkohol oder ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè exterior of the appliance. It is
de votre machine; il suffit de solo una passata con un Verdünnungsmittel. Es genügt, pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî sufficient to use a damp
passer un chiffon humide. panno umido. wenn Sie die Maschine mit äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü cloth.
einem feuchten Lappen ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
abwischen.
Il suffit de tirer légèrement Per questa operazione Hierzu den Behälter mit wenig
sur le tiroir pour l’extraire. basta estrarre il cassetto con Kraft herausziehen. Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî áåç Remove the compartments
una leggera forza. îñîáûõ óñèëèé âûíóòü by pulling gently.
âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.
Nettoyer le tiroir sous un jet Pulisca tutto il contenuto Die Rückstände unter Clean with water.
d’eau. sotto un getto d’acqua. fließendem Wasser abspülen. Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
Remettre le tiroir dans sa Reinserisca il tutto nella
niche. propria sede. Den Behälter wieder Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà Put the compartments back
einschieben. ìåñòî. into place
92 93
FR IT DE RU EN
NETTOYAGE FILTRE PULIZIA FILTRO REINIGEN DER Î÷èñòêà ôèëüòpà FILTER CLEANING
La machine à laver est La lavatrice è dotata di uno KLAMMERNFALLE Â ìàøèíå óñòàíîâëåí The washing-machine is
équipée d’un filtre spécial speciale filtro in grado di Das Gerät besitzt eine ñïåöèàëüíûé ôèëüòp, equipped with a special filter
qui peut retenir les résidus les trattenere i residui più grossi Klammernfalle zur Aufnahme çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå to retain large foreign matter
plus gros qui pourraient che potrebbero bloccare lo größerer Gegenstände ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû, which could clog up the
bloquer le tuyau scarico (monete, bottoni, (Münzen, Knöpfe), die das êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ drain, such as coins, buttons,
d’évacuation (pièces de ecc.) che possono così essere Abpumpen des Waschwassers âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è etc. These can, therefore,
monnaie, boutons, etc.). Ce facilmente recuperati. behindern könnten. Die ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç easily be recovered. The
dispositif permet de les Quando lo deve pulire si Klammernfalle kann ôèëüòpà. procedures for cleaning the
récupérer facilement. Pour comporti così: problemlos wie folgt gereinigt filter are as follows:
nettoyer le filtre, suivre les werden: Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî:
indications ci-dessous:
● Ouvrez le capot ● Abbassi lo sportellino. ● Klappe herunter klappen ● éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ● Open the flap
● Disponible sur certains ● Solo su alcuni modelli: ● Nur bei einigen Modellen: ● Only available on certain
modèles uniquement : Estragga il tubicino,tolga il Schlauch herausziehen, models:
Sortez le tuyau, ôtez le tappo e raccolga l’acqua Stöpsel entfernen und ● íÓθÍÓ ‰Îfl ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ: Pull out the corrugated hose,
bouchon et videz l’eau in un contenitore. Restwasser in einem Behälter àÁ‚ÎÂÍËÚ „ÓÙËÓ‚‡ÌÌ˚È ¯Î‡Ì„, remove the stopper and
dans un récipient. auffangen. Û‰‡ÎËÚ ÔÓ·ÍÛ Ë ÒÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ‚ drain the water into a
ÍÓÌÚÂÈÌÂ. container.
● Avant de retirer le filtre, ● Prima di svitare il filtro si ● Bevor Sie den Filter ● Before removing the filter,
placez un tissue absorbant raccomanda di collocare herausnehmen, empfiehlt es place an absorbent towel
en dessous de ce dernier un panno assorbente sotto sich, einen saugfähigen ● è‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËÎ¸Ú below the filter
afin de récupérer le résidu di esso al fine di raccogliere Aufnehmer darunter zu ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚ cap to collect the small
d’eau contenu dans la l’acqua residua che ne legen, um das daraus ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ amount of water likely to be
pompe fuoriesce. fließende Restwasser ‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ inside the pump
aufzufangen. ÔÓÏÔÂ.
● Tourner le filtre dans le ● Ruoti il filtro in senso ● Drehen Sie die ● Turn the filter anticlockwise
sens contraire des aiguilles antiorario fino all’arresto, in Klammernfalle gegen den till it stops in vertical position.
d’une montre jusqu’à l’arrêt, posizione verticale. Uhrzeigersinn bis zum ● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËÎ¸Ú ÔÓÚË‚
en position verticale. Anschlag in vertikaler ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
Stellung. îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
ïîëîæåíèè;
● Enlever et nettoyer. ● Lo estragga e lo pulisca. ● Entnehmen Sie und ● Remove and clean.
reinigen Sie die ● èçâëåêèòå ôèëüòp è
Klammernfalle. î÷èñòèòå åãî;
● Apres avoir nettoyé, ● Dopo averlo pulito osservi ● Beim Einsetzen nach der ● After cleaning, replace by
utilisez l’entaille et remontez la tacca e lo rimonti Reinigung achten Sie bitte ● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà turning the notch on the end
le filtre en faisant toutes les seguendo in senso contrario auf die Einkerbung, und îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà of the filter clockwise. Then
opérations précédentes tutte le operazioni verfahren Sie in umgekehrter ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó follow all procedures
dans le sens inverse. precedentemente descritte. Reihenfolge wie zuvor ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ described above in reverse
beschrieben. âûøå. order.
DEMENAGEMENTS OU TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI UMZUG ODER LÄNGERER Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà REMOVALS OR LONG PERIODS
LONGUES PERIODES D’ARRET DI FERMO MACCHINA STILLSTAND DER MASCHINE ìàøèíû íà äëèòåëüíûé WHEN THE MACHINE IS LEFT
DE LA MACHINE ïåpèîä STANDING
Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
En cas de déménagement, Per eventuali traslochi o Bei einem Umzug, oder wenn ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà For eventual removals or
ou de longues périodes qualora la macchina restasse die Maschine längere Zeit in äëèòåëüíûé ïåpèîä â when the machine is left
d’arrêt de la machine dans ferma a lungo in luoghi non ungeheizter Umgebung íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè, standing for long periods in
des endroits non chauffés, il riscaldati, é necessario stillstehen wird, müssen alle íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü unheated rooms, the drain
faut vidanger svuotare completamente da Schläuche vollständig entleert âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè hose should be emptied of
soigneusement tous ses ogni residuo di acqua tutti i werden. ñëèâà. all remaining water.
tuyaux. tubi.
Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
Débrancher le courant et se A corrente disinserita, stacchi il Strom abschalten und eine ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç The appliance must be
servir d’un seau. tubo dalla fascetta e lo porti, Waschschüssel bereitstellen. çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà, switched off and unplugged.
Enlever la bague sur le tuyau verso il basso, in un catino, fino ñëèòü âîäó. A bowl is needed. Detach
et le plier vers le bas, dans le alla completa fuoriuscita Schlauch von der Klemme the drainage hose from the
seau, jusqu’à ce qu’il ne dell’acqua. nehmen und bis zur völligen Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû, clamp and lower it over the
sorte plus d’eau. Entleerung in die Schüssel çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â bowl until all the water is
halten. ôèêñàòîpå. removed.
Après cette opération, la Al termine dell’operazione  çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
répéter en sens inverse. fissare il tubo di scarico îïåpàöè˛ â îápàòíîì Repeat the same operation
all’apposita fascetta. ïîpÿäêå. with the water inlet hose.
94 95
CHAPITRE 15 FR CAPITOLO 15 IT
1. Aucun La fiche n’est pas introduite dans la Brancher la fiche 1. Non funziona con Spina corrente elettrica Inserire la spina
fonctionnement prise de courant qualsiasi non inserita nella presa
sur n’importe quel programma
programme L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général Tasto interruttore generale Inserire tasto.
non inserito Interruttore generale
L’énergie électrique est coupée Contróler
Manca energia elettrica Controllare
Les valves de l’installation électrique Contróler
sont défectueuses Valvole impianto elettrico guaste Controllare
Portillon ouvert Fermer le portillon Sportello aperto Chiudere sportello
2. Absence Voir cause 1 Contróler 2. Non carica acqua Vedi cause 1 Controllare
d’alimentation
d’eau Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Rubinetto acqua chiuso Aprire il rubinetto acqua
Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Timer non correttamente posizionato Posizionare timer correttamente
3. L’eau n’est pas Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange 3. Non scarica Tubo di scarico piegato Raddrizzare tubo di scarico
évacuèe acqua
Présence de corps étrangers dans le Inspecter le filtre Presenza corpi estranei nel filtro Ispezionare filtro
filtre
4. Presenza di acqua Perdita della guarnizione posta Sostituire guarnizione e
4. Présence d’eau sur Fuite du joint se trouvant entre le robinet Remplacer le joint et serrer à fond le sul pavimento tra rubinetto e tubo carico stringere bene tubo e rubinetto
le sol tout autour et le tuyau de remplissage tube sur le robinet attorno alla
de la machine lavabiancheria
5. La machine La machine n’a pas encore évacué Attendre quelques minutes et la 5. Non centrifuga La lavabiancheria non ha ancora Attendere alcuni minuti, la macchina
n’essore pas l’eau machine évacuera l’eau scaricato l’acqua scaricherà
La fonction “suppression d’essorage” est Relever la touche “exclusion “Esclusione centrifuga” inserita Disinserire tasto
introduite (exclusivement sur certains centrifugation” (solo per alcuni modelli) “esclusione centrifuga”
modèles)
6. Forti vibrazioni Lavabiancheria non perfettamente Regolare gli appositi piedini regolabili.
6. De fortes vibrations La machine n’est pas à niveau Régler les pieds durante la in piano
pendant la phase centrifuga
de centrifugation Les étriers de transport n’ont pas été Enlever les étriers de transport Staffe di trasporto Asportare staffe di trasporto
enlevés non ancora asportate
La charge de linge n’est pas répartie Répartir le linge de façon uniforme Carico biancheria Distribuire in modo uniforme
de façon uniforme non uniformemente distribuito la biancheria
7. L’affichage – Appelez le service technique. 7. Sul display appare _ Rivolgersi al servizio assistenza
indique l’erreur: errore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
0,1,5,7,8,9
8. Sul dislay appare La macchina non carica acqua Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
8. L’affichage Pas de remplissage d’eau. Vérifiez que les robinets d’eau sont bien errore n.2 aperto
indique l’erreur 2 ouverts.
9. Sul display appare La macchina non scarica Verificare che lo scarico sia libero
9. L’affichage Pas de pompage. Vérifiez que le tuyau d’évacuation errore n.3 Verificare che il tubo di scarico non sia
indique l’erreur 3 n’est pas obstrué. piegato
Vérifiez que le tuyau d’évacuation
n’est pas coudé. 10. Sul display appare La macchina è troppo piena d’acqua Chiudere il rubinetto dell’acqua.
errore n.4 Rivolgersi al servizio assistenza.
10. L’affichage Trop-plein d’eau dans la machine. Coupez l’alimentation en eau de la
indique l’erreur 4 machine. Appelez le service technique. Nota
Note d’information Durante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alta velocità per bilanciare il
Pendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser carico ed ottimizzare il ciclo.
le linge et ainsi optimiser le cycle.
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Hoover comunicando il
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Hoover; communiquez modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
de garantie. Attenzione:
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace. 1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants: - l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
absolument pas compromis; - presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le - La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
tissu et n’en altère pas la couleur; sciacquatura.
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage; - I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse; fenomeni di formazione di schiuma.
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage. - L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Hoover, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les 2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Hoover
contrôles susmentionnés. eseguire i controlli sopradescritti.
96 97
DE RU
KAPITEL 15 ÏÀPÀÃPÀÔ 15
1. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ ÏPÈЧÈÍÛ ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
funktionieren nicht
Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó. Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
Stromausfall Kontrollieren íè íà îäíîé
ïpîãpàììå Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
Sicherungen defekt Kontrollieren
Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ëfl. Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen
Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè) Ïpîâåpèòü
2. Kein Wasserzulauf Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê. Çàêpûòü ëюê.
Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen
2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà Ñì. 1 ïpè÷èíó. Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.
Programmwahlschalter nicht richtig Programmwahlschalter richtig einstellen íå çàïîëíÿåòñÿ
eingestellt Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû. Îòêpûòü êpàí.
âîäîé
3. Kein Wasserablauf Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà
âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè. ïpîãpàìì ñòèpêè.
Fremdkörper in der Klammernfalle Klammernfalle reinigen
3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà Çàñîpèëñÿ ôèëüòp. Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.
4. Wasser auf dem Dichtung vom Wasserzulaufschlauch Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch íå ñëèâàåò âîäó
Boden rund um defekt am Wasserhahn befestigen Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà. Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
das Gerät
4. Íàëè÷èå âîäû íà Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
5. Keine Die Waschmaschine hat das Wasser Einige Minuten warten, bis das Wasser êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû. ñîåäèíåíèå.
Schleuderfunktion noch nicht abgepumpt abgepumpt ist ïîëó âîêpóã ìàøèíû
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei Taste “Schleuderstop” herausdrücken 5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà Åùå íå ñëèòà âîäà. Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
einigen Modellen) íå îòæèìàåò áåëüå ìàøèíà ñîëüåò âîäó.
6. Starke Vibrationen Waschmaschine nicht richtig justiert Über die entsprechenden einstellbaren Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí. Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.
während des Füße justieren
Schleuderns
Transportstange noch nicht entfernt Transportstange entfernen 6. Ñèëüíûå âèápàöèè Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó. Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
âî âpåìÿ îòæèìà íîæåê.
Wäsche nicht gleichmäßig in der Wäsche gleichmäßig verteilen Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Trommel verteilt Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
4. Water on floor Leak from the washer between the tap Replace washer and tighten the tube
around washing and inlet tube on the tap
machine
5. Does not spin The washing machine has not Wait a few minutes until the machine
discharged water discharges water
“No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin
setting
6. Strong vibrations Washing machine not perfectly level Adjust special feet
during spin
Transport bracket not removed Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly
10. Display reads Machine overfilled with water. Turn off water supply to machine.
error 4 Call service.
Advisory note
During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to
optimize the drying performance
If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the
model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the
porthole or on the guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Technical
Assistance Service.
100
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
103
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au
rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être
rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant
la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de
contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto
giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Altgerätes entstehen könnten. FR
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den
jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die IT
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre DE
kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
RU
чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë
EN
˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl (WEEE).
é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.