Professional Documents
Culture Documents
Some Aspects of Transfiguration and or T
Some Aspects of Transfiguration and or T
Some Aspects of Transfiguration and or T
COLLEGII HUMANIORUM
ESTONIENSIS
ACTA COLLEGII HUMANIORUM ESTONIENSIS
E ESTI HUMANITAARINSTITUUDI TOIMETISED
4
2004
KULTUURI MAAILMAD
Tallinn 2004
Koostanud ja toimetanud: Mihhail Lotman
Kujundanud ja küljendanud: Triinu Ootsing
Trükitud trükikojas Uniprint
ISSN 1406-0558
© Humanitaarinstituudi SA
Narva mnt 29,
Tallinn 10120
S A AT E K S 7
1.Ü H I S KO N D
2 .K U LT U U R
3.K E E L J A K I R J A N D U S
AUTORID 230
S A AT E K S
Tõnu Viik
EHI rektor
ACTA 1/1994: Rein Raud. The Role of Poetry in Classical Japanese Literature.
Tallinn
ACTA 2/1995: Uurimusi keelest, kirjandusest ja kultuurist. Tallinn
ACTA 3/2000: Ülar Ploom. Quest and Fulfilment in the 13th Century Italian Love
Lyric. An Idea of Medieval Cognitive Poetics. Tallinn
1.Ü H I S KO N D
1
This paper was originally presented at the conference ”Replacing the Vacuum: New
Geographies and Ideologies”, organised in Vilnius on 19–20 October, 2001, by the
Lithuanian Philosophical Society and the Open Society Foundation – Lithuania. It
has been slightly revised for publication in this collection of articles. I am grateful
to the Tallinn Centre for Contemporary Arts for financing my participation at the
conference.
10
p. 308 in Kligman & Verdery 1999. Cf. also Lagerspetz 2001). The
foundations of what was defined as “knowledge” was shaken; this co-
incided with new possibilities of interpreting the external world and
perceiving one’s own position in it. The political crisis was accompa-
nied by simultaneous epistemological and ontological crises and a
crisis of identity.
Whatever ideas of an alternative society there were before the
final upheavals of 1988–1991, they never constituted a comprehen-
sive program. The Central and Eastern European revolutions have
been characterised as ”double-rejective” – i. e., as motivated by pro-
test against both foreign domination and communism as systems of
power, rather than by a clear set of future goals (e. g., Holmes 1997:
14; Tismaneanu 1999: 1). People were conscious of what they were
abandoning, but there were obvious reasons why their visions of the
future could never be very elaborate. Although almost everybody
could agree on such objectives as independence, democracy and a
market economy (and no doubt, the material standard of living found
in Western Europe), few had any detailed practical knowledge of how
all these things functioned in the ”West”.
The most important reason for the lack of future-bound plan-
ning was, however, the lack of any reliable basis. As Karl Marx has put
it, ”mankind always sets itself only such tasks as it can solve” (Marx
1859/1990: 390). There were no previous examples of a country aban-
doning the political and economic system prevailing in the Soviet
Union and other member countries of the communist bloc. On the
other hand, there was the experience both of tragically ended reform
attempts (as in 1956 and 1968) and of finding a modus vivendi in a
carefully sustained balance between the population’s expectations
and the demands from Moscow. Those demands were never fully
predictable; liberalisation of the regime could always be followed by a
sudden return to the old. The limits had recently been shown by the
proclamation of a state of martial law in Poland in 1981.
Some examples from Estonia serve to illustrate the dynamics of
the population’s expectations during the revolutionary period. In
September 1987 the proposal for a Program for Economically Inde-
Mikko Lagerspetz 11
pendent Estonia (Isemajandav Eesti; IME) became a symbol of political
and economic reform attempts within the republic; moreover, it was
the only concrete set of future goals that had been presented. However,
not long after, it became obvious that carrying out the program would
not be possible because of the resistance of the all-Union authorities.
With the emancipation of the Central and Eastern European socialist
countries during 1989, full-fledged national independence started to
look like a realistic option. The IME was finally also abandoned by
the radicalized Estonians themselves.
But obviously, independence from the USSR could not be achieved
through the action of Estonian social movements alone. The chances
for gaining it would be highly dependent on the Soviet leadership and
also on international circumstances. Both were outside the control
of Estonian independence activists. As a result, the more ambitiously
independence-minded strategies ended up with almost no immediate
goals to orient towards – apart from a mere abandonment of the status
quo. This is also one explanation for the popularity in 1990–1992 of the
idea of a restoration of the pre-war society, with its political institutions
and property relations.2 In comparison with the uncertainties of the
present, the past seemed to represent a more solid reality.
The existing ideas on the future of the newly re-established state
in 1991 can be stated in a few words: an abandonment of the previous
economic and political systems, and a wish to keep Russia at a distance.
These two elements represent the negative side of the revolutionary
discourse. On the positive side, there were vague ideas of “Western”
capitalism and liberal democracy, an idealized picture of the pre-WW
II society and, perhaps, one of “Europe”. And importantly, both the
negative and the positive ideas had their common point of departure
in the establishment of the “nation” rather than private individuals
as the actor whose well-being was at stake.
Above, my aim was not merely to present an aspect of the revo-
lutionary period in Estonia. Despite the inevitability of historical
2
Of course, these ideas were in harmony also with the “conservationist” strategy
adopted by the local communists and the semi-legal opposition in the Baltic republics
during the Brezhnev years; cf. Shtromas 1990.
12
idiosyncrasies, I believe that the development of the leading ideas of
political discourse, the end results, and the underlying logic were es-
sentially similar in all the real socialist counties that have experienced
the “transition” to liberal democracy and capitalism.
Ten years later, when looking at the new social order of the
former Socialist bloc one cannot avoid the idea of it having been
designed according to the description given about the ideological
enemy by the Marxist-Leninist textbooks of the previous regime. It is
as if beggars on the streets, lack of social security, open discrimination
against women, and other conspicuous signs of inequality would for
the new rulers be a proof of finally having reached that previously
prohibited and secretly longed-for goal – Capitalism. Interestingly,
the new policies have by no means been pushed through by neo-lib-
eral political parties only; in practical politics, the difference between
them and other parties calling themselves conservative, nationalist,
or even Social Democrat does not seem great. Despite the emergence
of numerous ”loser” groups from the transformation, the prevailing
political discourse continues to be that of the ”winners”.
On one hand, the dominating ideas have stressed the need for
subsuming immediate individual and group interests into the long-
term common goals of the nation. These include prosperity and, as its
necessary precondition, international security. In order to reach the
former goal, domestic entrepreneurship and foreign investment need
to be encouraged. Membership in NATO is presented as the main
instrument for reaching the latter. Joining the EU is instrumental
from the point of view of both economic and security objectives. On
the other hand, income redistribution by means of social policy is
interpreted as interference with market mechanisms, and allegedly
has the effect of slowing down the pace of economic development.
The neoliberalist politicians’ standard answer to any demands based
on ideals of equality or social justice is that, in the long run, all the
present problems will be solved by the prosperity created by the “in-
visible hand” of market mechanisms.
Mikko Lagerspetz 13
The situation we are witnessing comes close to what Antonio
Gramsci called hegemony: the “intellectual and moral leadership” of a
class in power or striving for power (Gramsci 1971: 57). In short, the
identity of a member of the “nation” has pushed into the background
or de-legitimized other possible, class- or interest-based identities. At
the same time, the “nation” does not appear to be much more than
a “mutual-benefit-society” providing material wealth to the (best de-
serving members of) the “nation” (cf. Habermas 1990/1996). What is
good for the entrepreneurial class, is good for the nation.
14
points to a crisis and to a growing impotence of all ideas related to a
good society that are substantial rather than technical. However, this
is not where it ends. What follows has been said by many; wishing to
widen the range of quotable authors, I refer this time to a text from
1936 by the Finnish philosopher Erik Ahlman:
Mikko Lagerspetz 15
The new leading ideas, prosperity and international security of
the “nation”, both seem to be, in fact, non-ideas. Not in spite of, but be-
cause of their “impersonality and colorlessness” (cf. Simmel 1896/1991:
19) – their abstract emptiness, they were able to serve as a sort of greatest
common denominators for members of a society, who had abandoned
the previously dominating ideology before ever having had time to
negotiate with each other on a new one. In a situation where no other
political objectives could be universally accepted, money and security
got the chance to serve as their substitutes.
5. Is there a remedy?
16
further: what is the price of a clean environment? What is it worth to
be listened to and to be accepted as a participant in decision-making?
The ”prosperity” promised by contemporary capitalism does not bring
about all the things that people consider essential for a better quality
of life. Their ”metaphysical faith” in other values is rooted in their own
experiences and it will not be eradicated by rationalist rhetoric.
The problem for us today is that other values have to be expli-
cated, argued for and fought for; that is, the hegemony of the one
value claiming universal convertibility can only be broken by people
fighting for other values. It also requires the emergence of arenas in
which the fight can take place – that is, pluralist civil societies. Time is
needed – a relative stability in Central and Eastern Europe, enabling
people to become aware of their own values and interests, and to build
solidarities. And precisely as before the revolutionary events of the
1980s, the action will not get started before its goals are perceived as
realistic. That is, every experience of successful common action has a
positive effect on future cooperation (cf. Putnam 1993/1994: 167–171,
and Putnam’s discussion elsewhere on “social capital”). Sooner than
we might think, the time will be ripe – in the near future if not now,
provided such a process is not deliberately suppressed. I believe that
the present concern for ”social capital”, ”social sustainability” and
the like in Central and Eastern Europe is a sign of the times. After a
long period of insecurity and unpredictability, the citizens are about
to begin a dialogue on what constitutes a good society.
REFERENCES
Mikko Lagerspetz 17
Habermas, Jürgen. “Citizenship and National Identity”. Appendix II
in Jürgen Habermas: Between Facts and Norms. Transl. by William
Rehg. Cambridge: Polity Press, 1990/1996
Holmes, Leslie. Post-Communism: An Introduction. Cambridge: Polity
Press, 1997
Kligman, Gail & Katherine Verdery. “Reflections on the ‘Revolutions’
of 1989 and After”. Eastern European Politics & Societies, Vol. 13
No. 2 (1999): 303–12
Lagerspetz, Mikko. “Consolidation as Hegemonization: The Case
of Estonia”. The Journal of Baltic Studies, vol. xxxii, No. 4 (2001):
402–420
Marx, Karl. “Preface to A Critique of Political Economy”. In: Karl
Marx, Selected Writings. Edited by David McLellan. Oxford etc.:
Oxford University Press, 1859/1990: 388–92
Platz, Stephanie. “The Transformation of Power and the Powers of
Transformation: The Karabagh Movement, the Energy Crisis,
and the Emergence of UFOs in Armenia at the Dawn of Inde-
pendence”, Manuscript, 1997
Putnam, Robert D. Making Democracy Work: Civic Traditions in Modern
Italy. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1993/1994
Comte de Saint-Simon, Claude Henri. “Neues Christentum. Dialoge
zwischen einem Konservativen und einem Neuerer”. Übersetzt
von Dr. Friedrich Muckle. In: Werner Sombart (ed.), Grundlagen
und Kritik des Sozialismus. Erster Teil. Berlin: Askanischer Verlag,
1824/1919: 35–59
Shtromas, Alexandras. “How Political Are the Social Movements in
the Baltic Republics?” Nationalities Papers, Vol. XVIII, No. 2
(Fall 1990)
Simmel, Georg. “Money in Modern Culture”. Theory, Culture and Soci-
ety, Vol. 8 (1991) (1896/1991): 17–31
Tismaneanu, Vladimir. “Introduction”. In: Vladimir Tismaneanu
(ed.): The Revolutions of 1989. London & New York: Routledge,
1999: 1–16
18 Mikko Lagerspetz
CENTRAL EUROPE: DEFINING A THOUGHT-STYLE1
George Schöpflin
1
Presented as keynote at “The Contours of Legitimacy in Central Europe: New Ap-
proaches in Graduate Studies” Conference. European Studies Centre, St. Anthony’s
College, Oxford 24–26 May 2002.
20
been absorbed into Western Christianity, but it was peripheral to both
Rome and the centres of Protestant reform, the German lands and Ge-
neva. It was in this sense that Central Europe was affected, not in any
way necessarily unwillingly, by the Reformation and then subsequently,
rather less voluntarily by the reconversion to Catholicism launched in
the 16th and 17th centuries. The key factor here was that the region
was not directly involved in the formulation of the innovations and
the new thought-worlds and thought-styles was the work of outsiders,
just as feudalism had been. What is central in this connection was that
neither variant of Western Christianity fully suppressed the other and
the two lived on as competing plausibility structures (Berger, 1967), the
contest sometimes being bloody, as during the Thirty Years War. They
infused politics with added dimensions of defined reality that claimed
sole representation of the truth and access to the ultimate sacred pos-
tulate; in the pre-Enlightenment period this commanded considerable
authority and stamped its forms on elites and societies alike.
The central feature of the contest was the irreducible conflict
between individual and mediated, collective access to authority, with
Protestants insisting on the former and Roman Catholics on the latter.
The Protestant emphasis on individual conscience contradicted the
Catholic claim for obedience and hierarchy. Although broadly speaking
the Catholic thought-style emerged preeminent, and to some degree still
colours modes of expression and articulation, it was also affected and
in some cases eroded by Protestant values that could emerge as rebel-
liousness or distrust for constituted authority. But the polarity further
meant that Western Christianity was potentiated and not overtaken by
stasis, as tended to happen to Orthodoxy, and lived on, particularly in
the countryside, until well into the 20th century and, maybe, beyond.
The residues of this transformation, then, constructed a thought-world
that constituted the cognitive matrix into which the concepts of the next
transformation were integrated (or not, as the case may be).
The next transformation was the imperial one and it was secular,
though with traditional religious elements in the legitimation of the
ruler. In the 18th century, the new organisational techniques that
gave rise to the modern state were imported by the empires, but the
22
as a part of the natural order. The problem was that the nobility also
claimed its privileges as deriving from the same source. As long as the
two were broadly in accord there was no serious legitimation crisis,
but once the modernisation from above was launched and introduced
rationalisation as an added, and modern, source of legitimacy, as well
as significantly adding to the power of the ruler, there was bound to be
trouble (Wehler, 2001). Consent was the solution, but this could only
be obtained where ruler and nobility were broadly operating within
the same political space, where the ruler believed that a measure of
power could be redistributed to other actors and where the nobility
did not feel that the ruler was alien, in other words where the nobility
had a degree of voice in how power was exercised. The example of
Poland was instructive. It was precisely because the Polish elites acting
in concert finally decided to launch a modernisation of the state with
the 3 May 1791 constitution that would have moved power quite a long
way towards citizenship that the surrounding empires decided to put
an end to such dangerous experimentation and partitioned what had
been left over from two earlier partitions. In essence, the imperial
rulers of Central Europe sought only a partial modernisation and to
impose this without the civic norms that were an implicit part of the
package (Macartney, 1968).
This meant that the division between state and society, the weak-
ness if not absence of reciprocity and the preservation of the privileges
of the ruler as exempt from democratic control replicated the standard
pattern of transformation from above and the consequent resistance
to it. The imperial attempt at transformation ignored the rationalities
of society, its cultural capital, its attachment to its own rather than the
ruler’s norms and in the end, because modernity is predicated on the
consent of society, society won. But it was a victory won at a cost. It cre-
ated a lasting ambivalence towards the modern state and thus to mo-
dernity. It set the pattern for a moral legitimation to resistance – moral,
because these societies were seeking to define their moral norms against
external attack – and thereby made the connection between society
and modernity very hard to attain. Crucially, the impersonal norms of
modernity were and are distrusted and personal ones of informalism
24
Hungary or Bohemia and claim power in the name of all the people
who lived there, or where these antecedent political forms were ab-
sent, they could try to define a “people” and claim power accordingly,
by arguing that the “people” in question had always existed and the
areas they inhabited was the territory that they should claim for their
states. The confusion of conflicting definitions of people, territory,
state, nation, modernity and legitimations had far-reaching and gen-
erally negative consequences.
If the standard, ideal-typical model of modernity in Europe is
one where in broad terms state and society are correlated with re-
spect to etatic, civic and ethnic identity-forming processes, 2 then in
Central Europe the picture was much more complex. Etatic identities
were controlled by the imperial state elites and legitimated by pre-
modern discourses of dynasty, privilege, birth etc. There was some
conversion of aristocratic power into bureaucratic, though this was
never particularly successful. Civic identities were underdeveloped
because the imperial state could have no concept of citizenship – this
is an absolutely essential factor to grasp – given that it based its claim
to power on pre-modern dynasticism which excluded the bulk of the
population from political participation. Consent by the ruled was at
most a partial requirement for the exercise of power and could always
be ignored where it was denied. Thus empire was necessarily on a
collision course with popular sovereignty and this was what the Holy
Alliance was about.
In effect, empires functioned by reserving certain vital sovereign
powers for themselves, like the right to control (some) taxation and
coercion without consent. The contest over the right of legislatures
to control taxation, which had been fought in England in the 1640s
(ship money) had no counterpart in Central Europe. Indeed, the
idea was regarded as dangerous. In 1914, Francis Joseph needed no
parliamentary consent to declare war; war-making was a part of the
imperial reservatum. Legitimation, therefore, was an uneasy mixture
of old and new and the personal loyalty of the ruler was not sufficiently
2
I have argued this in Schöpflin, 2000
26
catastrophic failure in 1918, overwhelmingly because it could not pro-
vide a satisfactory answer to the question of multi-ethnicity. The two
subsequent attempts to define Hungarian modernity, 1945–1947 and
1956, were both suppressed by communism. Communism was itself
a model of modernity, but it was highly reductionist and in many re-
spects a counter-modernising process, by forcibly making political and
social systems less complex than they were beforehand.
The interwar Czechoslovak model was destroyed by its inability
to cope once again with the multi-ethnic nature of the state and by
the belief that the Czechs had the capacity to impose a Czech model
on all the non-Czechs, who made up somewhere over half the popu-
lation. All this has an ironic echo in Hungarian ears. It implies that the
Czechs learned the wrong lesson from the Hungarians’ failure, that
a Czech hegemony would be acceptable if it went hand in hand with
a reliable legal order, a sound administration and relative economic
prosperity – an illusion, as it turned out in 1938.
The Polish story is more complex, not least because after 1918 the
new state had to accommodate three different types of Polish identity,
each of which brought divergent visions of modernity with them and
found that these were ultimately incompatible. Thus in Poland too
identity played a key role in explaining failure; to this may be added
the inability of the Polish state to deal with the roughly one-third of its
ethnically non-Polish population and to seek to impose a semi-Jacobin
model of centralisation and assimilation on them.
All the major European models of identity politics relied heav-
ily on the hegemony of the most numerous ethnic component in the
state and imposed its own model of modernity on the rest. Taking
this model over proved disastrous in Central Europe for a number of
reasons. First, the numerical proportions were different, no dominant
ethnic group enjoyed the overwhelming demographic superiority that
characterised France, say, together with an effective state system that
could provide citizenship in exchange for assimilation. Second, the
dominant model was able to offer its citizens and subjects an acceptable
share of prosperity, a fairly competent administration and relatively
uncorrupt politics. In Central Europe, this was not the case. Third,
3
Eliade, Mircea The Myth of the Eternal Return: Cosmos and History (London: Penguin,
1954).
28
quotation marks, because it was read as a powerful discourse, a highly
attractive alternative when communism had ceased to be exemplary and
binding, but for the most part it remained a discourse, as its practical,
operational, procedural aspects were not and could not be understood.4
It was perfectly understandable in the conditions of the reception that
the values of democracy, which the West was itself very largely unable
to conceptualise, that the institutions of democracy would often remain
on paper and that in the absence or weakness of a civil society, civility
would be more honoured in the breach than in the observance.5
Where there emerged a major and in many ways inadequately
defined collision between the West’s slow redefinition of democracy
and the underlying structures of post-communism was in the area of
ethnicity. The post-communists, despite their negative memories of
combining modernity and democracy, had and have no real alternative
to pursuing this goal. In the light of the weakness of civil society and
the eroded state, identity must be based primarily on ethnicity, even if
ethnicity is a poor basis for both modernity and liberty. For the West,
however, the encounter with Central Europe was traumatising, above
all in the context of the disintegration of Jugoslavia, an experience
that was almost universally misread.
The Western response was to try to marginalise ethnicity and to
impose what it believed were non-ethnic approaches to the exercise of
power. This was the thrust of the message that the West delivered to
the post-communist world. The message was, as I have argued, both
flawed and misplaced. It was flawed because it assumed that the West is,
if not without sin (and thus in a good position to cast stones) certainly
without ethnicity; this is an error. And secondly it was misplaced because
it wholly misunderstood the reliance on ethnicity in Central Europe,
attributing it to “ancient hatreds” and a kind of generic if not actually
genetic deficiency on the part of the people of the region.
Similar monsters born of the dubious analyses of Western jour-
4
Sztompka, Piotr ‘The Intangibles and Imponderables of the Transition to Democ-
racy’ Studies in Comparative Communism 24:3 (September 1991).
5
Mastnak, Tomaž, ‘Fascists, Liberals and Anti-Nationalism’ in Caplan, Richard &
John Feffer, Europe’s New Nationalism: States and Minorities in Conflict (Oxford: Oxford
University Press, 1996), pp.59–74.
6
Wedel, Janine Collision and Collusion: the Strange Case of Western Aid to Eastern Europe
1989–1999 (New York: St Martin’s Press, 1998).
7
Douglas, Mary and Steven Ney, Missing Persons: A Critique of Personhood in the Social
Sciences (Berkeley: University of California Press, 1998).
30
This underlies the persistence of historicism, the sentimentality, the
penchant for hyperbole, the suspicion of “pragmatism” (read as oppor-
tunism) and articulation of self through these discursive fields as ethnic
communities in search of parity of esteem. Membership of the Euro-
pean Union will affect this model in a variety of ways, notably in the
need to accept Europe as a field in which the Central Europeans are
in partnership with one another, but the long term pattern of Central
Europeanness has been set and will retain its current configuration
for the foreseeable future.
So, what then are the key elements of the Central European
thought-style? First, there is a certain preference for religious meta-
phors, rather than, say, scientific ones, though both exist. There are
metaphors of wholeness counterpointed by a fear of fragmentation
and incoherence. There is a clear presence of historicising rhetoric, of
looking for the explanations for one’s collective problems in a meaning
that is attributed to the past; and the past is seen as an active agent,
undercutting human agency. To some extent, this is a reflection of
the preference for thinking in structures over thinking pragmatically
– structures once identified appear to make human agency and in-
dividual responsibility futile. A kind of determined positivism is the
counter-discourse. There are well-established discourses with overt
moralising purposiveness and a corresponding suspicion of detach-
ment. Western discourses by contrast hide their moralising quality
behind scientific and objective language. Central Europeans like to
rely on aestheticising non-aesthetic phenomena. They have a certain
fear of being forever marginal, of not being actors in history, of not
having recognition on equal terms and ultimately of their own disap-
pearance. Correspondingly, there is a longing for centrality, one that
they half know is unattainable, because it is mythicised. Community
and ethnicity tend to be seen as one, there is an ethnic path-depend-
ence and the denial of this, underpinned by universalist counter-dis-
courses imported from the West. Finally, the region is haunted by its
own sense of indeterminacy and incompleteness, of not having voice,
of being disregarded and that completeness, and with completeness
the good life, is elsewhere.
34
1865-66 ajakirjas Dorpater Zeitschrift für Theologie und Kirche pikema
artikli Ein Wiedertäufer auf Oesel, mis käsitles baptist L. Johannes
Schwani tegevust Saaremaal. 1881. aasta rahvaloenduse andmeil elas
1881. aasta lõpul Tallinnas üks inglasest baptist ja Tartus üks naine,
tõenäoliselt sakslane, kes tunnistas end baptistiks. (Jordan 1889: 23;
Jung-Stilling & Anders 1885: 164) Eesti Kirjameeste Selts oli 1883.
aastal publitseerinud koolidele uue kirikuajaloo õpiku Weikene Kiriku
lugu, milles tutvustati eesti noorsoole põhjalikumalt ka uusaja usulisi
liikumisi: mennoniite, baptiste, kveekereid ja irvinglasi.
Pärast esimeste baptistikoguduste rajamist 1884. aastal Lääne-,
Harju-, Hiiu- ja Pärnumaal muutusid baptismiga seotud küsimused
varasemast palju teravamaks. Seda kinnitavad luterliku kiriku sino-
dite arutlusteemad ja 19. sajandi teisel poolel poleemilise kirjanduse
rohkus, mis koondus algperioodil põhiliselt ristimisega seotud küsi-
mustele. Pärast Haapsalu lähedal toimunud esimeste baptistide risti-
mist1 1884. aastal, ilmusid ajakirjanduses ka esimesed poleemilised
artiklid. Eestimaa evangeelse-luterliku kiriku ja kirikuvalitsuse amet-
likus häälekandjas Ristirahwa pühapäewa leht kirjutati:
Mis Johannes soojal maal Jordani jöe kaldal tegi, seda ei sünni mitte
meie maal jää augus järele teha. (Rpl 10/4.03.1884)
1
Ristimine viidi läbi 11. veebruari õhtul 16 kraadise külmaga Haapsalu lähedal Ungru
jões. Kommentaariks olgu öeldud, et 1884. aastal oli Haapsalu keskmine veebruari
päevane temperatuur -3 Réaumur’i ehk -3,75 Celsiust. (Jordan 1889: 17) Haapsalus
toimunud ristimist kajastasid paljud ajalehed, nagu Wirulane, Revalische Zeitung,
Olewik, Tallinna Sõber. Talvel ristimised polnud sugugi erandlikud, vaid ajakirjan-
duses äratoodud teadete järgi teostati neid veel 1890. aastatelgi.
Riho Saard 35
sel perioodil ainsale baptistide levitatavale eestikeelsele brošüürile
Ristimise seadmisest, keda peab ristima ja mil wiisil see peab sündima?
Brošüüris polemiseeriti ristimise välise toimetamise üle. Samale bap-
tistide brošüürile vastas ka Tartu Püha Maarja koguduse kirikuõpe-
taja Paul Gerhard Adalbert Willigerode kirjutisega Ümberristijad ehk
Baptistlased, milles kirjutas:
36
Eestlaste vabakoguduslikku liikumist ei tunnistanud omaks ega
positiivseks ka eesti rahvusliku liikumise tegelased. Oleviku peatoimetaja
Ado Grenzsteini arvates ei olnud see üldse kuigi arukas, et 19. sajandi
lõpul ”leitakse” usu sisus midagi uut. Mingi mõte võis Grenzsteini arvates
olla asjal vaid siis, kui Tartu Ülikooli teoloogidel oleks olnud midagi uut
kirikule ususasjus teatada. (Olevik “Saage mõistlikuks!” 47/26.11.1884)
Rõuge pastor Rudolf Gottfried Kallas hoiatas rahvast vabakogudusliku
liikumise eest oma jutluseraamatutes Igawene Ewangelium ehk Rõõmu-
sõnum Jeesusest (1889), Meie Issanda Jeesuse Kristuse Armulaud (1891)
ja Saaroni walge lill. Pulmapäewaks. Perekonna raamat (1894). (Kallas
1889; 1891; 1894) Türi pastor Andreas Kurrikoff väljendas oma eita-
vat suhtumist liikumisse 1894. aasta Postimehes ja Nõo pastor Martin
Lipp 1896. aastal ilmunud teoses Kodumaa kiriku ja hariduse lugu. (Pm
“Läänemaa waimulik liikumine” 101–104/1894; Lipp 1896) Kaarma
pastor Friedrich W. Ederberg aga 1899. aastal ilmunud raamatukeses
Sõna ja sakrament. (Ederberg 1899) Jakob Hurda suhtumisest vabakogu-
duslikku liikumisse saame teada tema jutlustekogust Elu walgus (1907).
Jutlusest Laske umbrohi ja nisu ühtlasi kaswada leikuseks loeme:
Riho Saard 37
1903. aastal. Selle eessõnas viitas Huusmann kriitiliselt Lutheri-aegse-
tele spiritualistidele ja anabaptistidele ning õigustas lasteristimist.
Tallinna Oleviste pastor Elieser Traugott Hahn avaldas 1904. aas-
tal brošüüri Õpetus pühast ristimisest, milles käsitles küsimusi ristimise
välisest toimetamisest ja ristitavate vanusest. (Hahn 1904) Haapsalu
pastor Friedrich Wilhelm Alexander Spindleri 1906. aastal ilmunud
brošüürist Wastus küsimise peale: Mis jutustab piibel ristimisest? ilmneb, et
baptistide Lendlehtede Väljaandmise Selts (1905) oli levitanud lend-
lehte Mis jutustab piibel ristimisest? Lendlehe esimesel küljel olid piibli
kirjakohad, milles kõneldi usklike ristimisest aga teine külg oli jäetud
tühjaks ja lugeja täita nende piibli kirjakohtadega, milles selgesti rää-
gitaks laste- ja veevalamisega teostatud ristimisest. (Spindler 1906)
Niisiis keskenduti 1884. aastast kuni 20. sajandi alguseni kiriku
poolt peamiselt vaid baptistide ristimisõpetusele ja -praktikale. Bap-
tistides ei nähtud muud kui vaid omapärast ristimisliikumist. Seda
kinnitab ka asjaolu, et Eestimaa konsistooriumi assessori Rudolf Karl
Wilhelm von Freymanni poolt 1901. aastal välja antud 1832. aasta kiri-
kuseadusesse Gesetz für die Evangelisch-Lutherische Kirche in Russland oli
lisatud kuus punkti ristimise kohta. (1901: 241–256) Seega ei nähtud
20. sajandi alguse baptismis veel mingit suuremat tervikut. Liikumist
tunti ja defineeriti peamiselt ühe üksiktunnuse, ristimise abil.
Valitsevate tsensuuriolude tõttu ei võinud baptistid enne 1905.
aasta manifeste neile kirjutistele vastata. Keskne roll oli seejuures bap-
tistide endi ajakirjal Teekäija. Juhan Welsbergi tõlkes avaldati selles
1906.–1907. aastal Düsseldorfi ja Kölni baptistikoguduste pastori Höfsi
[Albert Hoefs] artikkel Baptistid ja nende ristimine. (Tk 7/1906–1/1907)
Järgmisel aastal avaldati Teekäijas baptist Jüri Milli ja luterlase Jüri
Rulli aastail 1893–1894 kirja teel peetud teoloogiline diskussioon
Wabameelsed usuasjade seletajad, millest 90% oli pühendatud ristimi-
sega seotud küsimustele. Lisaks piibli eksegeesile üritasid mõlemad
osapooled kasutada ka kirikuajaloolisi argumente, eriti patristikat. (Tk
13–22/1907) 1908. aastal avaldati ajakirjas artikkel Kas baptistid on üm-
berristijad?, millest alates hakkas baptistide argumentatsioonides ikka
enam ja enam esikohale nihkuma kirikuajaloolised argumendid. (Tk
9/1908) Nimetatud argumentatsiooniviisi muutumist ja uut suunda
38
selles kinnitas seegi, et samal aastal avaldati 17. sajandi radikaalpietisti
Gottfried Arnoldi kirjutis Ristimine esimeste ristiinimeste juures. Sellele
järgnes Milli pikem kirjutis Ristimine oma muudatustega esimestes aas-
tasadades pärast Kristust ja A. Rauschenbuschi artikkel Esimeste kristlaste
nõudmised ristimise juures. (Tk 17–20/1908; 20–23/1909; 13/1913)
1920. aastate alguses võis baptistide kirjutistes kohata lasteristi-
mise küsimuses juba üllatavalt leebetki suhtumist. Näiteks Johannes
Lipstok kirjutas oma raamatus Kristus Uue Testamendi walgusel (1924)
järgmist:
Üheski asjas ei lähe usulised waated nii lahku kui laste juures. Neid õn-
nistatakse, ristitakse, lõigatakse ümber ja pühitsetakse, antakse Kristuse
ihu ja werd, pannakse taewa elukirja ja istutatakse Jumala peenraile.
Kõigil wõib oma jagu õigus olla, sest see on loomulik, loomusund igal
kristlikul emal, et tema oma last tahab Kristuse juure wiia, olgu ühel
wõi teisel wiisil. Uskkondade esitajad ja koguduste karjased ei peaks aga
siin juures mitte tülitsema. Kristus ei ole seda teind. (1924: 54–55)
Riho Saard 39
oma nimi endiselt luteri kiriku kirjadesse ning osa vallalistest noor-
test, mõeldes kas või kiriklikule laulatusele2, pöördus juba järgmistel
aastatel kirikusse tagasi. Luterlikust laulatusest ja matusest ei tahtnud
eestlased ennast eristada, küll aga luterlikust armulauast ja ristimi-
sest, milles taheti sarnaneda uustestamentlikule õpetusele. Pikapeale
taastus paljude vabakoguduslastest eestlaste side luterliku armulauaga
uuesti ning seda ka Vormsis, kust iseseisvate armulaudade pidamise
komme oli rootslaste ja eestlaste hulgas alguse saanud. (TS 38/1885;
Protokoll der Estländischen Provinzial-Synode 1892: 8) Eestimaa pas-
torite sinodil märgiti 1907. aastal, et sagenesid juhtumid, kus vabako-
guduste liikmed tõid Tallinnas oma lapsi kirikutesse ristida. (Protokoll
der Estländischen Provinzial-Synode 1907: 8) Paljud Ridala baptistide
ja priilaste kodudest pärit 17–18-aastased noored soovisid aga minna
kindlalt luterlikku leeri. (EAA f 1246 n 1 s 74) Arhiiviallikate väikese
informatiivsuse tõttu ei või muidugi väita, et niisugune suundumus
oleks olnud massiline. Kuid needki üksikjuhtumid kinnitavad, et
eemaldumine luterlusest ei osutunudki nii lihtsaks.
19. sajandi rahvusliku liikumise üks avaakorde oli Fr. R. Kreutz-
waldi Kalevipoja ilmumine, millega oli toimunud eestlaste kaugema
mineviku heroiseerimine, mis pidi õigustama ka eestlaste olemasolu.
Ka Hurt oli esitanud nn. estomaanilise ideoloogia, mis taotles eestlaste
arendamist uusaegseks ja püsivaks kultuurrahvaks. Kõigepealt tuli aga
eestlastele kirjutada nende ajalugu ja luua identiteet, mis pidi lähtuma
sellest, et meie esivanemad olid olnud “tsiviliseeritud” inimesed ja
nad pole mingi üksikrahvas, vaid et neil on maailma teiste rahvaste
hulgas ka sugulasi. (vt lähemalt Prants 1911)
Pärast esimeste baptistikoguduste rajamist 1884. aastal, hakkas
peagi välja kujunema ka baptistide käsitlus oma ajaloolisest identi-
teedist, mis oli võrreldav sugulaste otsimisega kirikuajaloost. Eesti
baptistidel oli selleks kasutada 1883. aastal Peterburi saksa baptisti-
kogudusest saadud Moritz Geissleri teos Die Baptisten, wer sie sind,
was sie glauben und woher sie stammen, nebst ihren Eigenthümlichkeiten
2
Eestimaa pastorite sinod oli Tallinnas 1883. aastal otsustanud, et kirikust lahkunu-
tele ei lubata enam kiriklikku laulatust. (TS 39/1883)
40
(1871)3. Teos trükiti eestikeelsena 1885. aastal Hamburgis ja kandis
nime Baptistid, kes nad on, mida usuwad, kust nad pärit ja nende erilised
omadused ja pani luterlased “kohkuma ja värisema”. (Rpl “Sõnake
Baptisti elust, nende oma usu raamatu järel” 14/2.04.1889) Selles esi-
tatud baptistide ajalooline identiteet vastas täielikult apostellikule kro-
noloogilisele suktsessiooniteooriale4: novatistid (200–600), donatistid
(300–600), gallia-brittannia kristlaskond (300–500), paulikaanid
(600–1100), pateriinid (1000), berengariinid (1000), petrobusiaanid
(1100), valdeslased (1100), begardid (1100), albilased (1100–1200),
lollardid (1300), John Wyclif (1329–1384), Jan Hus (1370–1415),
Hieronymus Prahalane (1365–1416), Böömi ja Määri vennad
(1400–1600), anabaptistid (1500), mennoniidid (1500), puritaanid
(1600) ja Roger Williams (1603–1683). Sellele lisaks mainiti:
Issand Jeesus ise, – – oli pealegi esimene baptist. Seda olid ka apostlid,
samuti ka esimesed ristikogudused. (Geissler 1928: 12)
Nõrk teooria võib olla hea stiimul. Nii näiteks oli Eduard
Bornhöhe ajaloolise jutustuse Tasuja (1880) kirjanduslik väärtus väike,
kuid 1885. aastal alanud venestamissurve ajal oli selle tähtsus palju-
de isikute ja kogu rahva jaoks suur. Samamoodi olid lood ka Eesti
romantilise isamaaluule, eriti Koidula Soome-silla suhetest tõelisuse-
ga. Pideva kirikliku ja ühiskondliku surve all viibides võis baptistide
jaoks olla teadmisel, et neil on olnud ja on maailmas “sugulasi” suur
väärtus. Viimast kinnitab baptistide laialt levinud seletusviis, et see,
3
Kordustrükk ilmus 1878 aastal ja kandis pealkirja Die Baptisten, wer sie sind, was sie
glauben und woher sie kommen, nebst ihren Eigenthümlichkeiten.
4
Oma ajaloolisest algupärast on baptistidel olnud kolm suktsessiooniteooriat. 17. sajan-
dist alates on olnud neid, kes on uskunud baptismi katkematusse liini apostlite aegadest
alates. Üks osa neist on rõhutanud selle usu jätkuvust persoonides, teised koguduste
ja liikumiste jätkuvust, aga kõik nad on viidanud nendele opositsioonirühmitustele,
milliseid on olnud igal sajandil (William Cathcart, The Baptist Encyclopedia (1881)). Teise
teooria järgi on läbi sajandite esinenud persoone ja grupeeringuid, kes on esindanud
baptistlikke põhimõtteid, aga nende vahel on puudunud katkematu ajaline jätkuvus.
(Thomas Armitage, A History of the Baptists; Traced by Their Vital Principles and Practices,
from the Time of Our Lord and Saviour Jesus Christ to the Year 1889 (1889)). Kolmas teooria
rõhutab, et baptism algas radikaalreformaatorite (anabaptistide) keskelt Zürichist 16.
sajandil. (Duncan 1964: 125–135; Hughey & Kolomainen & Toivola 1970: 50–52)
Tänapäevane baptismi uurimine ei võta suktsessiooniteooriaid enam kuigi tõsiselt,
pigem arutatakse, millises suhtes on inglise separatistide ja hollandi mennoniitide
mõju 17. sajandi alguses rajatud baptisti kogudustele.
Riho Saard 41
mida luterlased nimetasid uueks usuks, oli alanud juba Jordani ran-
nalt, kui Johannes ristis Jeesuse, ja see, mida nimetati vanaks usuks,
oli saanud alguse Saksamaal alles 480 aastat tagasi.
Pärnu baptistikoguduse jutlustaja-vanem Jüri Mill kasutas
Geissleri teoses esitatud suktsessiooniteooriat aga ainult õpetusliku
suktsessioonina ehk vaimse sugulusena. Mill kirjutas 1894. aastal
luterlasele J. Rullile:
42
Silmatorkav oli ka Martin Lutheri iseendaga harmoniseerimine,
mille eesti baptistid võtsid saksa baptistidelt üle. Juba L. Johannes
Schwan oli oma kirjas Saaremaa ülemkirikueestseisjale N. von
Ditmarile tsiteerinud Martin Lutherit näitamaks, kuidas luterlikud
vaimulikud on lubanud endale suure reformaatori seisukohtadest
suuri kõrvalekaldumisi nii õpetuses kui ka riituses. (Saard 1999b: 8)
See-eest olid baptistid M. Lutherile lähemal kui luterlased ja seda just
ristimise välises toimetamises, nagu ilmnes nende usutunnistuse ühek-
sandast artiklist Ristimisest. (Saard 1995b: 8) Võttes M. Lutheri oma
ristimispraktika tagajaks, võidi arvata, et nii on võimalik laiemalt mõ-
jutada luterlikus kontekstis elavate eestlaste hoiakuid baptistide suhtes.
Igal juhul oli see katse kõrvaldada (vähemalt leevendada) konflikti
baptismi ja M. Lutheri vahel, aga mitte baptismi ja luterluse vahel.
Riho Saard 43
Geschichte der christlichen Religion und Kirche (1825–1845). Nagu teose
pealkirjastki näha, ei olnud kristlus ja kirik Neanderile enam kattuvad
mõisted. Niisugune kirikuajaloo käsitlus pidigi vabakoguduslikule lii-
kumisele sobima. Baptistidele sobis ka Neanderi seisukoht, et algkirik
lasteristimist ei tundnud. Ristimisel pidi ristitav saama aru selle akti
sisust, ilma selleta polnud ristimisel väärtust.
Omaette ideoloogilise baasi andis baptistidele nende identi-
teedi jaoks Baptisti koguduse Usutunnistus ja Põhjusseadus Pühakirja
tunnistustega (1912), mis oli tegelikult tõlge Saksa baptistikoguduste
revideerimata5 usutunnistusest Glaubensbekenntnis und Verfassung der
Gemeinden getaufter Christen, gewöhnlich Baptisten genannt. Mit Belegen
aus der heiligen Schrift (1847). Usutunnistuses oli 15 usuartiklit ja seda
oli oma teoloogilistes väitlustes luterlastega kasutanud eesti teadaole-
valt esimene baptist L. Johannes Schwan Saaremaal juba 1865. aastal.
(Saard 1999b: 8) Sellele lisaks oli usutunnistus ainuüksi sellisena
ideoloogiline kontakt reformatsiooniaegse pärandiga. Usutunnistuse
viiendas artiklis Äravalimisest õndsakssaamisele rõhutati:
5
Revideeritud usutunnistus ilmus 1906 aastal ja sellest jäeti välja usuartikkel Arm-
uabinõudest ja nende korraldusest. Ristimist käsitlevast artiklist eemaldati M. Lutheri
kommentaar sõnast “taufe”. Revideeritud usutunnistuse kõrval jätkati aga ka revidee-
rimata usutunnistuse kasutamist, millest ilmus 1908 aastal juba kolmeteistkümnes
kordustrükk.
6
Inglismaa partikulaarbaptismi juured on Inglismaa separatistlikus liikumises,
mille sünnikirikuks oli Londonis paiknev Jakob-Lathrop-Jessey Church. (Hughey
& Kolomainen & Toivola 1970: 57–58, 76)
44
Predestinatsioonile lisaks esines Eesti baptistikoguduste usutun-
nistuses selge viide ka perseverantsusele:
Riho Saard 45
Iseseisvus, demokraatia ja sekularisatsioon
46
Luterlik eestlaskond, mis enne II maailmasõda moodustas elanik-
konnast 89% (874.026), oli 2000. aastaks laskunud 11%-le (152.237).
Vabatahtliku liikmeannetuse tegi kirikule 2001. aastal veel ainult 45
172 inimest (1981 oli toetajaid 56 925). Kuigi 54% usaldab kirikut,
sealjuures eestlased enamuses luterlikku kirikut, siis pole Toomas
Pauli hinnanguil sellise kõrge koteeringu taga tegelikult mitte midagi
olulist. (2002: 120) Kuigi eestlane võib tänagi tunda kultuurilist sidet
luterlusega ja luterliku kirikuga, ei otsi ta oma usuküsimustele enam
ilmtingimata vastuseid sellest kirikust. Kui praegu otsida nagu Tuglas
kirjandust, milles ei puudu hing, siis ei ole see kaugeltki enam ainult
baptistlik või luterlik ega üldse tingimata kristlik kirjandus. Seda
hinge on palju rohkem võimalik leida kirjandusest, kus on ületatud
ühe kindla konfessiooni või religiooni ainudomineerivus. Kas Eesti
ühiskond on siis teel vabanemas luterlikust identiteedist, vabanemas
sidemetest kristlusega üldse või siis ainult selle luterlikust vormist,
mille dogmad ei ole usutavad ja veenvad? See küsimus ootab vasta-
mist, kuid selle põhjuste detailsem käsitlus ei mahu enam käesoleva
artikli raamidesse. Paratamatult on aga ka vabakoguduslik liikumine
aidanud vähemalt kaudselt kaasa eestlaste eemaldumisele luterlikust
identiteedist.
LÜHENDID
Riho Saard 47
PERIOODIK A
Olevik
Postimees
Ristirahva pühapäeva leht
Teekäija
Tallinna Sõber
K A S U TAT U D A L L I K A D J A K I R J A N D U S
48
Eestis 1934–2000. Tallinn
Hesse, Theodor 1865–1866. Ein Wiedertäufer auf Oesel. DZ. Dorpat
Hughey, J. & Kolomainen, M. & Toivola, V. 1970. Baptistit. Jyväskylä
Hurt, Jakob 1907. Elu walgus. Jutluseraamat. Tallinn
Huusman, Klaus 1903. Öndsa Martin Lutheruse kiri Uuesti ristijate
wastu. Narva
Jordan, Paul 1889. Beiträge zur Geographie und Statistik des Gouvernements
Ehstland. Reval
Jung-Stilling, Friedrich von & Anders, W. 1885. Ergebnisse der
baltischen Volkszählung vom 29. December 1881. Theil I. Ergebnisse
der livländischen Volkszählung. III Band. Die Zählung auf dem flachen
Lande. Lieferung II. Riga
Jürgenson, Aivar 2002. Siberi eestlaste territoriaalsus ja identiteet. Tal-
linna Pedagoogikaülikool Humanitaarteaduste Dissertatsioonid
7. Tallinn
Kaplinski, Jaan 1998. Usk on uskmatus. Vagabund
Kaups, Karl 1926. Põllu wagudel. Tartu
Kaups, Karl 1934a. Eesti baptismi ideelised põhialused. – 50 aastat. Keila
Kaups, Karl 1934b. Riigikirik ja wabakogudus. Keila
Laste 1890. Laste ristimise lugu. Tallinn
Lipp, Martin 1896. Kodumaa kiriku ja hariduse lugu. Jurjev (Tartu)
Lipstok, Johannes 1924. Kristus Uue Testamendi walgusel. Keila
Lumpkin, L. William 1969. Baptist Confessions of Faith. Norfolk (USA)
Mill, Jüri 1903. Õhtusöömaajast. Tk 13/1908
Normann, Willem 1894. Kõne laste ristimisest, selle küsimisega: Mis pea-
me õigemaks arwama, kas laste wõi wanade ristimist? On see õige, kui
inimesed endid teist korda ristida lasewad? Revel
Normann, Willem 1896a. Mis arwame meie selle praeguse aja hüüdmise
heälest: “Minge wälja Paabelist”. Jurjev (Tartu)
Normann, Willem 1896b. Lühike seletus uskudest ehk mõnedest weikestest
ususeltskondadest, mis Sektideks nimetatakse. Jurjev (Tartu)
Paul, Toomas 2002. Põuapäikese paistel. Etüüde. Tallinn
Prants, Heinrich (1911) Soome sugu rahwaste ajalooline arenemine.
Tallinn
Protokoll der Estländischen Provinzial-Synode 1892. Reval
Riho Saard 49
Protokoll der Estländischen Provinzial-Synode 1907. Reval
Pullat, Raimo 1992. Raamat ja lugeja Tallinnas 18. sajandil. Vana
Tallinn II (VI), lk 80-101. Tallinn
Reimo, Tiiu 2001. Raamatukultuur Tallinnas 18. sajandi teisel poolel.
Tallinn.
Rühl, Gustaw 1885. Karl Odebrekt. Ühe baptisti elu- ja ümberpöörmise
lugu. Tallinn
Saard, Riho 1995a. Roseniolaisuus Virossa 1800-luvun lopulla.
Suomen Kirkkohistoriallisen Seuran Vuosikirja 84–85 (1994–1995),
lk 109–125. Toim. H. Mustakallio. Jyväskylä
Saard, Riho 1995b. Ühest äraunustatud usutunnistusest. Tk 11/1995, lk 6–8
Saard, Riho 1996. Liivimaa usureformaator Melchior Hoffman eest-
laste silmade läbi nähtuna. Tk 1/1996, lk 16–17
Saard, Riho 1999a. Eesti varane baptism – arukas ja empaatne? Eesti baptis-
tikoguduste ajaloolisest arengust ja identiteedist. Tk 5/1999, lk 18–21
Saard, Riho 1999b. Ad fontes L. Johannes Schwani kirjast Saaremaa
ülemkirikueestseisjale N. von Ditmarile. Tk 11/1999, lk 6–8
Saard, Riho (2000) Eesti rahvusest luterliku pastorkonna väljakuju-
nemine ja vaba rahvakiriku projekti loomine, 1870–1917. Suomen
Kirkkohistoriallisen Seuran Toimituksia 184. Helsinki
Saumets, Andres 1997. Ristijateriik Münsteris 1534–1535. Tartu
Ülikooli Usuteaduskonna Ajaloolise usuteaduse ja ladina keele
õppetooli magistritöö. Tartu
Spindler, F. 1906. Mis jutustab piibel ristimisest? Tallinn
Teinonen, Seppo A. 1991. Kirkkojen tunnustukset. Helsinki
Tuglas, Friedebert 1912. Kirjanduslik stiil. Noor-Eesti IV. Helsingi
Tuttar, Hendrik 1918. Tunnistajate hulk ehk Baptistid piibli ja ajaloo
walgusel. I wihik. Pärnu
Tärk, Osvald 1934. Baptistid läbi sajandite. 50 aastat apostlite radadel
1884–1934. Toim. R. Kaups. Keila
Weikene 1883. Weikene Kiriku lugu. Eesti Kirjameeste Seltsi Toimetused
54. Tartu
Westin, Gunnar 1975. Vapaan kristillisyyden historia. Tikkurila
Willigerode, Paul 1885. Ümberristijad ehk Baptistlased. Tartu
50 aastat 1934. 50 aastat apostlite radadel 1884–1934. Toim. R. Kaups. Keila
50 Riho Saard
2.K U LT U U R
1
All translations are from Plato, Complete Works (Ed. John. M. Cooper; Hackett Pub-
lishing Company, 1997).
2
Here Plato speaks of orators, but these orators are engaged in political activity, i.e.,
they are people doing politics – politicians in this sense.
52
There are some passages in the Republic which discuss philoso-
phers coming to power in a city, but before we turn to them, let us
briefly consider how his ideal city would secure itself against political
corruption. As we saw in the Gorgias, the problem of political corrup-
tion has three levels: (1) politicians are motivated by personal gain
rather than the common good of the city; (2) despite politicians’ talk
of improving society they do nothing to help it; and (3) politicians
do not wish to hear the truth about political matters, i.e., they do not
tolerate honest accounts of political situations, preferring the accounts
which are designed to please them.
The political order of Plato’s utopian state addresses these lev-
els of corruption in the following way: (1) rulers are philosophers
who are convinced that acting justly is better than benefiting from
unjust acts; (2) the political order is not democratic, and therefore
is free from the dangers of populism. The empowerment of the
ruler does not depend on pleasing citizens with (false) promises
and speeches. The ruler can concentrate on actually making the city
better rather than talking about it. (3) As the philosopher-king rules
with knowledge, he will be interested in perfecting his knowledge,
in whatever way he can. For a philosopher is “one of those who
would be pleased to be refuted if …[he] say[s] anything untrue and
who would be pleased to refute anyone who says anything untrue;
one who, however, wouldn’t be any less pleased to be refuted than
to refute” (Gorgias, 458a).
For improving political life by putting a philosopher in power
Plato must assume that a philosopher is more resistant against corrup-
tion than anybody else. This assumption does indeed derive from his
conviction that the knowledge of truth (and this is what distinguishes
a philosopher from others) and moral virtue are indistinguishable. In
other words, it is not possible to do evil if one possesses true knowledge.
Viciousness is always based on philosophical ignorance. Consequently
the philosopher-king is the best candidate for being a ruler, because
he is most capable of resisting corruption.
In addition to relying on the good nature of a philosopher-king,
Plato planned to confront the danger of corruption by not allowing
Tõnu Viik 53
the “guardians” (including both rulers and military) to have any pri-
vate property. They must live in a common barracks; thus anyone who
wishes will be able to see what they own (Rep., 416d-e). They cannot
“slight the common good for the sake of their own private good”
simply because they do not have any private property “beyond what
is wholly necessary” (416d). As we see, the life of Plato’s rulers is not
pleasant in any sense in which a majority of people would understand
it. Perhaps that is why “in a city of good men, if it came into being,
the citizens would fight in order not to rule, just as they do now in
order to rule” (347d).
But even assuming that there were potential rulers who agreed
not to have any private property, the question becomes how to put these
people in power. Plato claims that we have two options regarding this
problem: “Either some chance event compels those few philosophers
who aren’t vicious (the ones who are now called useless) to take charge
of the city … or … a god inspires the present rulers and kings or their
offspring with a true erotic love for true philosophy” (Rep., 499b). In
whatever way it is done, Plato is convinced that political power and
philosophy must entirely coincide (Rep., 473d, my emphasis). Accord-
ing to Plato the chance that an existing king would suddenly become
a lover of wisdom is minute. Concerning the first option, there is
just one account in the Republic of how true philosophers are put
into power in their city. In the third book, Socrates tells Glaucon the
Phoenician story in which those who are born to be rulers have some
gold mixed in their nature. Others have in their nature either silver
– the guardians, – or bronze and iron – the workers. Thus potential
rulers can be recognized by their golden nature, which is visible to
everybody (415a-c).
In Socrates’ own account of the just city, as it is presented in the
Republic, potential rulers are recognized by the philosophers already
in power. Thus at the end of the seventh book Socrates proposes to
send everyone who is older than ten years out of the city. Meanwhile
the philosophers will “take possession of the children, who are now
free from the ethos of their parents, and bring them up in their own
customs and laws” (541a). However, Socrates does not tell us how
54
could philosophers force everyone to leave the city in the first place.
Plato’s other dialogues do not offer any realistic account of how phi-
losophers should obtain political power either. This suggests that
Plato did not make preparations for a political revolution, at least not
in his dialogues.
Furthermore, Plato has Socrates himself to explain to Glaucon
that the aim of their discussion of the city is “to make a theoretical model
of a good city,” rather than to consider how such a city could come
into being (472d-e, my emphasis). Socrates even claims that
Tõnu Viik 55
fiction from the epic poems of Homer and Hesiod to the plays of his
contemporaries (e.g., Sophocles and Euripides). For Plato philosophy
is essentially a quarrel with “poetry.” Plato criticizes the “poets” for
their bad influence on the social life of the city, insofar as their writing
creates “a strong inclination to do bad things” by creating “convincing
images” that affect the souls of citizens (Rep., 391e). The poets teach
that “many unjust people are happy and many just ones wretched, that
injustice is profitable if it escapes detection, and that justice is another’s
good but one’s own loss” (Rep., 392a-b). Plato thinks that this view of
human life is essentially wrong; the “poets” do not know what they are
talking about: “good poets really do not have knowledge of the things
most people think they write so well about” (Rep., 599a).
Furthermore, the “poets” convey a wrong image of what gods and
heroes are like (Rep., 377e). Plato holds that it is actually not true that
gods are “warring, fighting, or plotting against one another” (Rep.,
378c). Gods are noble natures who retain their shape (Rep., 381c), do
not lie (Rep., 382e), and do not mislead people (383a). In fact, gods do
not have bodies, because any combination of soul and body is mortal,
but gods are immortal. The idea that gods could have bodies is in
fact a “pure fiction, based neither on observation nor on adequate
reasoning” (Phaedrus, 246c-d).
What is more, the “poets” hold a faulty view on the relation of
gods to human beings. For example, Plato reports Homer making a
“foolish mistake” when he says:
The person to whom Zeus allots a fate mixed from both urns,
will experience both success and wickedness in his life, while the one
who gets his fate entirely from the second urn will have a miserable
life. But actually, as Plato claims, gods are responsible only for good
things (Rep., 379c). The “poets” are wrong in assigning “misfortune
and a bad life to many good people, and the opposite fate to their
Tõnu Viik 57
(620a), and, as a result, some souls are unable to make good choices.
However, it is clear that divinities do not make choices for souls, nor,
as Homer would have it, do they force any choice upon them. Thus
it is true that the choice made by a soul determines the quality of its
next incarnation, but this choice rests purely on the soul itself. Plato
is therefore not denying the fatal element of destiny in man’s life, but
he thinks that if there is any kind of divine interference, then it can
bring only good results. Plato talks about “divine good luck” (Rep.,
592a), but he never uses expressions like “divine bad luck” or “divine
disaster”.
Thus creating false images of the divine reality is the main reason
why Plato accuses the “poets” for having a negative influence on soci-
ety. Now, in the Republic Plato attempts to create his own counterim-
age of the just city in order to fight the false images presented by the
“poets”. The rest of the dialogues are created for the same purpose:
to provide true images of the reality. The “theoretical model of the
good city” in the Republic is one of them. The “good city” discussed
by Socrates is not something to be introduced in reality. Rather, it is
an image that helps Plato to fight against the “poets” for influence
over the souls of citizens.
Plato’s conception of education helps us to see why it is politically
important to fight with the “poets.” It is not accidental that Plato
discusses the nature of education and its contents at considerable
length in the Republic. This is how Socrates explains the nature of
education: “Education isn’t … putting knowledge into souls that lack
it, like putting sight into blind eyes” (518b-c). Rather,
58
around, and with how the soul can most easily and effectively
be made to do it. (Rep., 518b-d).
Tõnu Viik 59
The intelligible images can be handled in reasoning and ex-
pressed in language, i.e., narrated in the form of stories and similes,
or formulated as general definitions and logical syllogisms. All lin-
guistic expressions, including names and definitions, are still images
of forms, and not the forms themselves. There is a distinction between
the form of the Good and the name “Good.” The name “Good” is an
image of the Good, which makes it possible to conduct a theoretical
discussion about the form of the Good. The Good itself, i.e., the form
of the Good, is something that exists beyond this name and our oral
or written discourses.
The pedagogic effect of all disciplines, besides philosophy itself,
consists of habituating the student to fine proportion, rhythm, and
harmony, whether in theoretical thinking or in practical work and
behavior. It is crucial for the potential success of the pedagogic effect
that the human soul can be made harmonious in indirect ways. The
direct way of doing it is contemplating the form of harmony itself.
The indirect way of doing it consists of using the frequent influence
of harmonious images. Fine images produce a good effect even if
the very principle of fineness (the form of it) is not understood by
the student, and this is what makes education possible: “imitations
practiced from youth become part of nature and settle into habits of
gesture, voice and thought” (Rep., 395d).
For example, Socrates explains in the Republic that the children
who become guardians must not be allowed to imitate anything other
than “courageous, self-controlled, pious, and free men, and their
actions:”
60
created by somebody who knows their archetypes. Plato probably held
that normally the education of most people is based on “blind” imitation
of images. E. R. Dodds supports this view by saying that, at least in the
Laws, Plato maintains that “the virtue of the common man is evidently
not based on knowledge or even on true opinion as such, but on a proc-
ess of conditioning or habituation (653b).”3 However, for the success of
Plato’s educational procedure is necessary that the teacher know the
true content of the images learned and imitated by students.
Plato’s theory of education leads us to an important point about his
view of human nature. It is a general condition of human life always
to be shaped and habituated by images, both sensible and intelligible
ones. Plato does not see man as an autonomous and detached from
the world. Rather, he is always disposed to the influence of the im-
ages which are present in his family and in his society, i.e., the nature
of human being is always shaped by social conventions and popular
representations.
This is why it is so hard to find good people in a corrupt society.
The same reason explains why it is very hard to find true philosophers.
Socrates repeatedly reminds his interlocutor that good natures become
outstandingly bad if they receive bad upbringing (Rep., 491e, 495a,
497b). Thus potential philosophers will, according to this logic, become
the most corrupted individuals in an unjust social environment. Those
who have been able to become good philosophers have resisted the in-
fluence of their society’s images, either through divine intervention (e.g.,
Socrates’ daimonion), or through imposition of some obstacles, such as
sickness, which forces the philosopher to withdraw from society.
Diverse social representations battle to influence human souls in all
societies. In a situation where images created by the “poets” produce
vicious influence, it naturally follows that there is a quarrel between
philosophy and poetry. The failure of the “poets” consists of the fact
that their images are not truthful copies of the first forms, for unlike
philosophers, the “poets” are not able to “see” the true archetypes of
things. Plato attempts to oppose the images created by the “poets”
3
Dodds, E. R., The Greeks and the Irrational (University of California Press, 1983), p.
110.
Tõnu Viik 61
with better ones. In his view he is creating images which are using the
knowledge of the true first principle of (human) life – the form of the
Good. The “theoretical model of the good city” in the Republic is one of
these knowledgeable constructed images. The reality which the image
of the just city is meant to explain is that of the human soul. In other
words, “the just city” in the Republic serves as an allegory designed
to illustrate the nature of a just soul. Consequently it cannot be taken
as a description of desired political reality.
Consequently, if it is true that Plato attempted to create pedagogi-
cally well-designed images in order to counterbalance the “ignorant”
images of the “poets”, then it would be wrong to accuse Plato of creating
the totalitarian constitution of a utopian state. The “theoretical model
of a good city” is not something to be literally instituted in political
reality, but it is designed to habituate the reader of the Republic with
the form of the Good and with the constitution of a soul correspond-
ing to this form.
It is also important to note that Plato is writing neither a politi-
cal pamphlet nor a philosophical treatise. He is producing a work of
art which is supposed to compete with the other works of art written
by the epic poets and tragedians. Charles Kahn argues that Plato
created a literary genre of “a ‘realistic’ historical dialogue, a work
of imagination designed to give the impression of a record of actual
events, like a good historical novel.”4 Even though Plato’s dialogues
are designed to give an impression of a first-hand record of “actual”
events, we should not confuse them with such records. They are works
of imagination as all other works of “realistic” literature. Actually it
is not surprising that Plato wrote literary fiction, because in order to
quarrel with the “poets” one has to speak the same language as they
do; one has to be on the same level of discourse.
In fact Plato’s dialogues contain a variety of elements which en-
able Plato to fight at the same time against the poets, rhetoricians,
orators, and tragedians. Each of these is addressed in their own ele-
ment. There are mythical stories meant to engage with those who
4
Charles H. Kahn, Plato and the Socratic Dialogue (New York: Cambridge University
Press, 1996) p. 35.
62
have produced epic narratives, such as Homer and Hesiod. There
are logical arguments against orators and rhetoricians. There is a
dramatic composition throughout the most of the dialogues, and there
is an anti-tragic hero – Socrates. Martha Nussbaum claims that there
are at least six different genres that are either mentioned, discussed,
or imitated in Plato’s dialogues: epic, lyric, tragic and comic poetry,
scientific or historical treatise, and oratory.5
Already the fact of employing the form of literary fiction excludes
the possibility that Plato was attempting to formulate eternally true
political principles to be written into the constitutions of the real
states, or eternally true philosophical propositions as common to philo-
sophical treatises. We are used to considering arguments the main
medium of philosophical thought. It is therefore strange for us that
in the dialogues it is never completely clear whether Plato actually en-
dorses an argument or not, since it is provided by one of the fictional
interlocutors. We cannot take Socrates’ words to be the words of Plato
– this would be a misunderstanding of the logic of literary fiction.
What is more, arguments in ‘realistic’ historical dialogue are not
presented as universally true then and always (this is the universal
essentialism of the genre of the scientific treatise), but as suitable in
this moment of conversation to convince this particular interlocutor.
It does not mean that some of the arguments in Plato’s dialogues
cannot be universally true, but that their mode of presentation in the
literary form of dialogue has a very different – temporary and local
– character. The theoretical arguments, which often occur in Plato’s
dialogues, even if they are formulated as universally valid, serve other
aims than establishing an eternally true doctrine.
Why does Plato employ a genre that is not suited for formulating
an ultimate doctrine of truth? Traditionally the researchers of Plato
have concluded that there are no direct philosophical reasons for Plato
to use the form of literary fiction.6 It has also been widely assumed that
5
Martha Nussbaum, The Fragility of Goodness: Luck and Ethics in Greek Tragedy and
Philosophy (Cambridge, New York: Cambridge University Press, 1986), p. 123.
6
See for example Charles Griswold, “Plato’s Metaphilosopy: Why Plato Wrote Dia-
logues?” Plato: Critical Assessments, ed. Nicholas Smith, vol. 1 (London, New York:
Routlege, 1988), p. 238.
Tõnu Viik 63
we can convert Plato’s philosophy into the form of scientific treatise
without losing anything essential. Most of the “secondary literature”
about Plato discusses his “doctrine” derived from the utterances of
Socrates in the same way we would discuss the conceptual systems of
Spinoza or Leibniz.
Alexandr Dobrokhotov, in contrast, argues that there are deeper
philosophical reasons which impelled Plato to use the literary form.7
According to Dobrokhotov, this choice has to do with the specific
ontological nature of the “the realm of what is,” which is portrayed
as discovered by Socrates in Plato’s dialogues. Dobrokhotov’s sugges-
tion is especially interesting from the point of view of our discussion,
because it explains why it would have made sense for Plato to use the
form of literary fiction to communicate his philosophy. Dobrokhotov
argues that the forms are eternal and immutable not because they
represent some sort of principles of objective world order, but rather
because they represent the telos’es of the world. This means that they
do not represent the principles of the world as it is, but as it ought
to be. That is why, if they are acknowledged by a human soul, they
move the soul to act in a moral fashion. That is, the existence of the
forms can only be revealed through a moral call. This moral call is
something that must be “felt” by a living individual, rather than ex-
plained in an uninvolved manner in the form of a logical argument.
The genre of scientific treatise, which is written from the point of
view of a neutral and emotionally uninvolved author, is designed to
hide the subjectivity of its author. Plato, in contrast, needs the involve-
ment of the subjectivity of a thinker. The literary form allows him to
exhibit the subjective feelings which accompany the revelation of the
objective telos’es of the world. Plato portrays the feelings and character
of a person who “sees” the forms, as well as of his interlocutors who
remain either skeptical or become overly enthusiastic about the forms.
Literary fiction allows Plato to show the conflict of these characters,
their antagonism, sympathy, etc.
7
Александр Доброхотов, Категория бытия в классической Западноевропейской
философии, (Москва, 1986), 14–36.
64
Thus according to Dobrokhotov it would be wrong to try to de-
tach Plato’s “theoretical” philosophy from its immediate exercise by
concrete people in his dialogues, because the forms can be recognized
only in the medium of the subjective feeling of a human individual,
i.e., the existence and the objectivity of the forms are can only be
demonstrated subjectively. Consequently it would not make any sense
for Plato to write a scientific treatise. In order to understand what the
forms are, we need to know what kind of man is capable of “seeing”
the forms and what he “feels” when he sees them.
Now we can turn back to the question of how Plato might have
thought that his dialogues can fulfill the practical task of making a
society more just. As I said above, he is not giving an account of the
final version of the universal constitution that should be introduced.
Instead, he is attempting to make the reader to feel that a just consti-
tution ought to be introduced. The feeling of this “ought” should make
the reader to “turn around” towards the Good, and this should make
him to act justly. In other words, if the reader feels the “ought” of the
justice discussed in the dialogue, then it is because in the course of
reading the text of a dialogue the reader is exposed to the images
which produce a certain disposition in the soul of the reader towards
understanding the form of the Good.
Thus Plato’s aim in writing dialogues was to fashion images that
would harmonize the souls of the readers with the ultimate reality of
the universe – the world of forms. He did not plan any direct changes
in the objective world; he wanted to create a passion for truth rather
than a passion for political revolution. When education becomes
turning the reader towards the form of the Good, politics becomes
philosophy. Plato does have a political aim in attempting “to make the
whole city happy,” however, his philosophy does not become politics
in the way Marx suggested. Rather, Plato has it the other way around:
true politics becomes philosophy.
Tõnu Viik 65
R E S Ü M E E :“M I K S P L AT O N D I A L O O G E K I R J U TA S ? ”
66 Tõnu Viik
THE POWER OF DIALECTIC
Triin Kallas
‘FAR FROM BEING one dialectical procedure among others /…/, is not
division the one which replaces all the other procedures from the
moment it appears, and gathers up all the dialectical power in favour
of a genuine philosophy of difference? Is it not simultaneously the
measure of both Platonism and the possibility of overturning Platon-
ism?’ These perhaps rhetorical questions by Gilles Deleuze (Deleuze
1994: 59) guide the following enquiry into the history of dialectical
argument, particularly its introduction in Ancient Greece and the
famous disagreement between the ‘founding fathers’, Plato and Aristo-
tle. We will look at Aristotle’s critical remarks on the Platonic method
and discuss the logical procedures in the light of more extensive
philosophical presuppositions that are often referred to as ‘Platonic’
or ‘Aristotelian’ by modern philosophers. What is the peculiar power
that Deleuze attributes to dialectic and when or why has it been lost?
From division we proceed to its counterpart – selection, i.e. the task
of choosing, in which the issue of suppressing hierarchies inevitably
arises. The need to choose imposes a certain moral weight: Platonism
is a moral vision of the world, as Nietzsche perceived. Now and then
voices emerge to warn people against the overturning of hierarchies,
68
it is probably that there are other Parmenidean teachings that are
explicitly addressed by Plato and shown to be wrong (in the Sophist
most famously the doctrine of being and non-being).
Deleuze, on the other hand, concentrates on what is being demon-
strated during the conversations, and points out the irony of the situa-
tion. We should not take the division of the Sophist seriously, he seems
to imply, because Plato is just ridiculing the method and by the end of
the defining procedure there is not much left to distinguish Socrates,
Plato’s philosopher par excellence, from any sophist, since the definition
states that the sophist is the ironist working in private by means of brief
arguments.1 If one takes seriously the superficial aspect of division
– that the purpose of dividing is to subsume the thing investigated
under the appropriate species – then Aristotle’s objection to dividing,
according to Deleuze, would clearly be in order (Deleuze 1990: 254).
It is obvious that Aristotle took it seriously, and thus we should dwell
on his objections for a moment and return to the irony later.
Aristotle transformed the method of division into the logic of
syllogistic structure, and formulated its principal mistake as ‘taking
the universal as middle’. Accordingly the logic of division involves a
petitio principii: from the premise All mortal animals are either footed or
footless and Man is a mortal animal, it only follows that man is either
footed or footless, and Plato’s reasoning that man is a footed animal
proves to be ungrounded. Aristotle lists the inadequacies of division
as follows:
1
Deleuze, Logic of Sense, p. 256, and Difference and Repetition, p. 68. Deleuze ignores
the requirement that definition should incorporate all the attributes that have been
marked off during the dividing – a few lines below where the concept of sophistry is
‘woven together from start to finish and tied up’, the definition stands: “Imitation of
the contrary-speech-producing, insincere and unknowing sort, of the appearance-
making kind of copy-making, the word-juggling part of production that’s marked
off as human and not divine” (Sophist 268c).
Triin Kallas 69
diagonal is commensurate or incommensurate; and
(c) if we assume its property or genus, we will assume that
which we should have proved. (Aristotle I: 31)
Here he takes for granted that Plato’s intentions coincide with the
objectives of Aristotle’s dialectical syllogism, which is distinguished
from the scientific syllogism by the fact that its premises are not true
and immediate but are merely probable (not only seemingly probable,
as in incorrect reasoning). While science operates by the deduction
of first principles, and false syllogism can be refuted, dialectics is the
only logical mechanism that is able to produce new knowledge, to prove
something. He admits that the differences are more profound than
what they have in common: that the dividers ‘pursue another method
altogether’, and concludes that the method of division ‘is not suitable
for every inquiry, nor useful in those cases in which it is thought to
be most suitable,’ (Aristotle I: 31, 46b 36) alluding once more to the
intentions of Plato.
The criticism of not proving misses the mark, because in Plato’s
dialogues there is no reference to any intention to prove an assertion
by making a division. The procedure of division should rather be
subjected to the same conditions that Aristotle uses for deduction:
the divider presupposes the first concept to be divided. Division, as
well as Aristotelian logic, is an instrument that does not give us an
acquaintance with the concepts that are analysed. The immediate
facts are given in a certain self-evidence that lies at different levels of
objectivity for Plato and Aristotle, but needs no proving in either case.
Aristotle’s criticism cedes, in the statement that the method of division
is not a process of inference at all, nor is the conclusion assumed. There
is no seeking for a conclusion, but ‘it makes us familiar with what the
thing is, if at all, in some other fashion.’ (Aristotle II: 5, 91b32)
Division does not fulfil the objectives that Aristotle prescribes for
Plato, but is still shown to be useful for other reasons. First of all, it
assures that the predicated attributes are analysed in the right order
and that nothing of an essential nature is omitted. It is the general re-
quirement for any demonstration to give a genus and divide it into its
70
infimae species, so that nothing is left out and so that it is the best and only
way of defining the subject matter. Aristotle gives an outline of how the
science should progress by giving the example of writing a handbook
on a subject that is a whole (Aristotle II: 13, 96b15). The author
2
Though Aristotle’s examples often involve animal species, he clearly indicates, in
the Parts of Animals (I 2–3), that in biological taxonomies his criticism of division
stands. Thus probably its positive use is restricted to logic.
Triin Kallas 71
species is defined, the attributes that are common to the whole genus
will rank higher in the order of definition, and double classifications
will be left out: instead of ‘split-winged winged animal’, we say ‘split-
winged animal’. The method of division is also an aid in recognising
the moment when the definition of infimae species has been attained
and further divisions should rather be avoided. The perfect Aristote-
lian definition would articulate a balance between an excess of speci-
fications and omission of any essential attributes. Hence there can be
only one perfect definition for each thing defined, and the rank of
attributes builds up a natural hierarchy of species and genera (‘natu-
ral’ in the sense that the hierarchy rises from the nature of things and
is not applied by an outside classifier).
What is the problem that Aristotle is trying to solve with the aid
of the method of division? It is obvious that he is not proving a syllo-
gism, since this is the task for which his criticism of division proved
to be inadequate. The question here is related to the non-causal defi-
nition, which involves the dividing and re-composing of class concepts.
The task of the philosopher who defines is to find the right, essential
attributes among the countless characteristics of the thing defined.
The number of these essential attributes may differ, but there is only
one unique combination of attributes to define this thing. Therefore,
the problem involves selecting the proper attributes from among the
many possible. Here the weight shifts from division to selection.
72
an example of defining the notion of pride. It moves in the opposite
direction: we know some proud men (the knowledge comes from
endoxa, the common opinion) and by examining individual occur-
rences, try to establish what the uniform meaning is. Now it appears
that there is no common element in the types of pride that Aristotle
describes, since some of them depend on the circumstances of life and
others are akin to the person’s character (pride as the impatience of
dishonour). Accordingly, there are two genera of pride. This clearly
does not satisfy Aristotle, and he repeats that the definition must be
universal. Inductive reasoning has given no acceptable result, for we
intuit that there must be one single meaning of pride.
This reveals another disagreement between Plato and Aristo-
tle. Aristotle gives a hint of that problem in Metaphysics VIII 6, in a
discussion of the unity of definition. If the essence of something is
explained by the idea of participation, every substance would have to
participate in more than one Form (otherwise the Forms would just
duplicate this world). What is it then that makes the substance one
and not many, Aristotle asks (1045a 17). He proceeds to introduce the
conceptual pairs of form/matter and potentiality/actuality as solutions
to the problem of unity and difference that Plato failed to offer. Plato
had approached the same problem in Philebus 15 a-b: if we tried to
posit something as one, we would have to ask whether there was such
unity truly in existence, whether it was such eternally or only for the
time of discussion, and whether it found itself as one and the same in
one and many things at the same time. He associated the ambiguity
with language: ‘the sound that comes out of the mouth is one for each
and every one of us, but then it is also unlimited in number’ (17b).
Thus everything consists of one and many, ‘having in its nature limit
and unlimitedness’ (16d). Plato often accuses young boys (who have
come to dialectic too early) of tearing things into pieces3 in a game of
contradiction, and warns people to keep a balance between the one
and the unlimited, without omitting the intermediates. In compari-
3
E.g. in Republic VII, 539b where the game is compared to the dragging and tearing
of puppies, or Philebus 15e where arguments get turned, rolled and divided like
dough or wool.
Triin Kallas 73
son with Aristotle, he is more tolerant of the different ways of contem-
plating and articulating the One. The incompleteness of the Many is
accepted and does not intimidate the domain of the One.
In most cases, the Platonic philosopher escapes the dilemma of
multiple prides by making a moral decision. Obviously, one of the kinds
of pride must be ‘less pride’ than the other, or perhaps both are mis-
taken, since we started from particular examples that resembled pride,
but never studied the concept as such. Plato made a radical difference
between the instances of ordinary language usage (names) and the
pure forms (concepts). “He … discoursed on the propriety of names,
and indeed he was the first to frame a science for rightly asking and
answering questions, having employed it himself to excess,” Diogenes
Laertius (III 79) writes about Plato in an insightful manner. The adjec-
tives ‘proper’ and ‘right’ imply a value judgement, the Platonic moral
absolutism that was not fully acceptable to Aristotle. Aristotle focuses his
criticism on horismos, the separation of the intelligible from the sensible,
the self-absorption of the in-itself-ness, as-such-ness, etc., where the
concept always refers back to itself only. It fulfils the ideal of purity,
but results in a detached and unfit approach to life, as in the example
that Diogenes gives as an occurrence of dialectic at its best: in Phaedo,
one of the proofs of immortality is given through the analogy with
the pure knowledge that opposites are generated by opposites – thus
death is produced by life and vice versa.4
Moral decision requires closer examination and it is time to re-
turn to the irony of the Sophist that was pointed out by Deleuze. He
describes two ironic ‘snares’ in the Platonic division. One of them
lies in the involvement of myth in the final phase of dividing (in the
Phaedrus and the Statesman), which surmounts the duality of myth
and dialectic. Myth introduces the model, the ground of division,
and the criterion for selecting suitable copies that come closest to the
model (Deleuze 1990: 254–255). Hence the second irony: division is
just a façade for what is really happening, a disguise to establish what
is authentic and what is not. Since all visible things can only be copies
4
Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers, III 55. Reference is made to Plato’s
Phaedo 70e–71e.
74
of the real, the genuine Platonic motivation is to distinguish between
good and bad copies.
5
A reference to the Iliad vi.211 in Sophist 268d.
Triin Kallas 75
to ones that reside in simulation (cosmetics vs. medicine etc.); the il-
legitimate ones are not mentioned here.
This fully positive ‘family tree’ of cleansing seems to come as a
surprise to the speakers of the dialogue, who are, even so, convinced
that sophistry differs from philosophy in a significant way. A form of
expertise has been determined, but is it right to apply it to sophists?
Wouldn’t it perhaps be too high an honour for them?6 Theaeteus
disagrees. Yet there is a similarity between sophistry and the form of
argument that has just been described. The Visitor responds with the
famous simile of a wolf and a dog: there may be a similarity between
the wildest and the gentlest things on earth. This is the point in the
analysis where Socrates would fit in (not in the final divisions, as De-
leuze claimed), but this is precisely because the division is not about
sophistry any more. The dividers must have lost their way at an ear-
lier stage and thus find themselves in a totally wrong lineage (the one
that includes all the ‘good’ arts). Sophists do indeed educate people
(and this is what Socrates in his defence suggested he never did), but
there must be a more profound difference between their profession
and philosophy. We have come to describe the appearance of the ‘ani-
mal’ – which is quite similar in wolves and dogs – having missed the
reason for their inner being, the wildness or gentleness. The sophist
is an expert in refutation, ‘the principal and most important kind of
cleansing’ (230d), and this is what he has in common with Socrates.
Diogenes Laertius gives rather ridiculous (and logically unsound)
examples of the dividing7 that proceeds by contradiction and dispute,
and explains that Plato used it not for laying down positive doctrines
(dogmatizein), but for refutation. The other kind of reasoning that
he calls ‘induction by agreement’ proceeds either by way of the uni-
versal, or ‘proves the particular conclusion under discussion from a
6
The remark at 231a3 – m¾ me‹zon aÙto‹j pros£ptwmen gšraj – has been interpreted
in a number of ways; my translation here follows Taylor (p. 381n1). The literal, nega-
tive meaning of the sentence (we would not pay sophists too high an honour) as well as
the following remarks on our noble sophistry (231b7) must have been expressed with
a lot of irony.
7
He uses Aristotle’s word ‘induction’ (epagoge). Diogenes Laertius, Lives of Eminent
Philosophers III 53ff.
76
particular.’ The former is proper to the dialectical, the latter to the
rhetorical argument. Hence, in his view, the refutation (and division
that is aimed at contradiction) is not part of dialectic per se, but is a
logical tool, the actual meaning of which depends only on how it is
used. The sophist contradicts specialists in every science in order to
bring them to silence and to generate the perception of being wiser
than anyone else. He does not clean souls of false opinions, but cre-
ates even more false opinions. This is exactly where our dividing went
off its course: the sophist cannot be a cleanser. And what is cleansing?
Separating the worse from the better.
There is nothing extraordinary about dividing as such; in fact
people make divisions in every uttered statement, in every identi-
fication. The Visitor enumerates common activities that we call by
‘names that house servants use’ – carding, spinning, weaving, etc.
– and states that all these are kinds of dividing (226b-c). For Aristotle,
house servants’ speech formed the basis of acknowledged opinion (en-
doxa), and the philosopher’s task was to provide systematic knowledge
in the form of true premises and propositions. Aristotelian division
confines itself to naming, i.e. establishing the notion or proposition
that is in closest concordance with reality – the best representation
of truth. “Dialectic loses its power when it remains content to trace
problems from propositions,” Deleuze asserts (1994: 157). Aristotle
limits dialectic to the domain of probabilities (Aristotle I: 14, 105b 31)
– as a way of proximation towards truth and not truth itself. Accord-
ing to the division of sciences that Plato envisaged in the sixth and
seventh books of the Republic, this kind of dialectic would fall under
the lower subdivision of investigating the intelligible: the one which
starts from images as hypotheses and aims at conclusion (510-511).
This is the kind of pure science that geometry best represents. For
Plato, dialectic is the understanding (epistēme) which, having got rid of
all sciences8 and done away with hypotheses, ‘systematically attempts
to grasp with respect of each thing itself what the being of it is’ (533
b-d). Glaucon’s question about the specific power of dialectic is given
8
It certainly presupposes that sciences are first mastered.
Triin Kallas 77
an evasive answer. There are no more images to explain the further
path, thus no matter how eager I would be to lead you, Socrates says,
– you would not be able to follow me any longer. It is all vain to prove
what the truth is, but we must strongly maintain that it exists (533a).
(Once again we notice an intention which contradicts that of Aristotle,
whose definition answers the question of what a thing is (ti esti) and
does not say that it is (hoti esti).)
Unlike the sciences, dialectic has its ‘feet’ totally off the ground,
but this height is not attained through the effort of the dialectician,
but through some other power. Plato describes a turning-around of
a ‘barbaric soul’ that is gently pulled out of the buried state and led
upwards, almost as if against its own will (533d). Sciences, the step-
ping stones, can be taught; what follows the leap is a kind of divine
madness. The power of dialectic equals the power of the Good for
Plato: the One, which irrefutably pulls everything and everyone to-
ward itself. The counterpart of this power, however, is the creating of
a difference between the worse and the better, and the model of the
dialectician as a cleanser, a gold-digger. The inescapable discontent
with the impure, ugly, corroded, spoiled, the uneducated tyrant and
sophist, haunts Platonism from the start. Isn’t the Good good enough
to end the misery of this world?
The meaning of dialectic underwent a notable change between
Plato and Aristotle. For the latter, the dialectician appears in a double
mask: that of the representative of reputable opinions (those which
are accepted by everyone or by the majority or by the wise) (Aristotle
I: 1, 100b 21) and that of a ‘vain speechifier who is content to argue
plausibility about everything’ (Aubenque 1963: 260). This superior and
demeaning attitude is also evident in Diogenes’ writings and indi-
cates an altered reputation of dialectic. We have tried to show that
this common view of dialectic as a logical tool of analysis and refu-
tation is exactly that which Plato resisted. The dimension above the
logic of propositions – a realm of stating your own questions instead
of mastering already existing answers – remains untouched by the
Academics and Aristotle.
78
***
For Plato, the method of division provides the means for distin-
guishing copies-images from simulacra-phantasms. The latter create
an appearance of reality by distorting the actual proportions to get
a result which will look right; the effect, of course, works only from
a certain perspective. Appearances are not only of material objects
(as philosophy textbooks tend to claim), but all kinds of mistaken im-
ages, visual distortions of the mental ‘eye’ that arise from beings that
‘are not’ (i.e. are not right) and thus produce wrong opinions. The
so-called moral decision exceeds the limits of what we understand as
morality and stretches in every direction, including metaphysics and
epistemology. What is it about Platonism that calls for a reversal? The
problem of distinguishing between right and wrong cannot have lost
its actuality for the contemporary world, even if it has been limited
to the field of ethics and thus, in a way, marginalised. Could we state
it differently in the light of present problems, or is it the ways and
methods of approaching it that offer different answers?
To state the Platonic question in a contemporary manner, I would
turn to a subject that Umberto Eco addressed in an interview about
the Internet (Coppock 1995), which has continually reappeared in
his later essays. His first impression of the Internet had been very
positive – finally, we had an acephalous system, a genuine rhizome
without archetypes. On the other hand, it raised two problems. First,
how long could it maintain its headless shape? At some point the over-
loading of the network would impose some filtering and discipline.
The Internet could be an environment that ruled out the emergence
of any Big Brothers, but at the same time a Big Brother might be able
to occupy the main lines or the main network. The need and threat of
outside filters, which are intended to control all kinds of illegal busi-
ness, from pornography to terrorism, are discussed frequently, and
it is not hard to recognise the Platonic censorship of the Good under
this kind of intention. Eco’s second worry was that even if the Inter-
net remained acephalous, it would be overloaded with information
to the extent that the need for filters would become critical. Would
Triin Kallas 79
people be mature enough to act as their own filters, or should some
professional filters help them to find necessary items from among the
abundant material?
The problem has taken new shape, but is still similar to Plato’s:
how can we recognise and tell the right from the wrong, useful from
the useless, etc.? It has taken new dimensions, evolving in extent
rather that depth. Eco gives the example of bookshops, which in the
1930s used to be quiet places that one could easily grasp and where
one could keep an eye on the changes on the shelves where one or
two books were added each week. The number of newly published
books has grown so much that today it is impossible to notice every
interesting new book without the help of book reviews. ‘My theory is
that there is no difference between the Sunday New York Times and the
Pravda of the old days,’ Eco declares. News items become irretriev-
able all the same, be it connected to the censorship of the One or
the abundance of the Many. Eco, a professor of semiotics, says that
he would be totally lost without filters. An undergraduate student
may have the advantages of youth and adaptability, but has to face
more phantasms that result from the lack of maturity filters. Filters
are becoming more and more noble: the rich can afford more filters,
e.g. hire stylists to get advice on the profusion of fashion trends and
learn the ‘right code’.
“We have to learn the art of decimation,” Eco declares. What
is that? He refers to his bookshelves, which grow by ten new books
every week. He would never be able to read through all these books
and has therefore created a method of decimation, based on his
former experience that there may have emerged about ten new
ideas in a certain research topic. He reads one book of ten and if it
has no novelties, passes to the next ten etc. The choice is certainly
not arbitrary, since he has a lot of professional experience. There
are certain signs that help to sort out some books from the start,
usually manifest after reading the conclusion and bibliography. It is
not a tragedy if he fails to notice some books as they are published,
because sooner or later other authors will quote these if they are
worth quoting. Experience is here combined with intuition, which
80
is very hard to articulate. We do not have the words to express that
intuition, but how could it be learned or taught? ‘We have to invent a
practice, a theory. A practice or training in decimation,’ Eco declares.
He does not have the key to do this – it still needs to be invented
– but he gives some guiding rules. For instance, you come across a
book with a bibliography drawing only on the years 1998 and 1999.
Depending upon the subject, this fact might be positive or negative.
If you are studying Kant’s philosophy, it means that the author has
used only secondary material. If it is a book on hypertext language,
it might be out-of-date, as new pieces on the subject are published
every day. If an American writer lists only books in the English lan-
guage, we might suspect that his view is too limited. But if the work
investigates analytic philosophy, English books would suffice. The
rules of selection would have to be quite flexible and adaptable to the
particular subject, but rules are needed. Otherwise we would be in
a position where censorship and excess of information become the
same thing. At present we are unable to distinguish between reliable
and insane sources, Eco maintains, and are in need of a new critical
competence, a new type of educational training.
The problem of distinguishing – and our position within distin-
guishing – is the same, and different. According to Eco, there are
simple rules that have to be flexible, depending on the situation and
object of investigation. When the distinguishing gets more complex,
we should rather speak of criteria. And with a certain degree of com-
plexity there is only intuition left to rely on. The ultimate task is to find
the criteria that can be used within the situation and not afterwards.
When I am reading a scientific article by an unknown author, what
should I keep in mind in order to grasp, as soon as possible, whether
the article contains something important or not? This is how far we
can go, because we can never really know before reading the article
to the end. And this is how far we should go. Otherwise, it would
involve asking what happens if we do not read the article and it con-
tains something extremely valuable? This is a pointless question. The
question is not about recognising what is true and what is false; it is
about creating the criteria of truth and falsehood.
Triin Kallas 81
The common part of the question is twofold: 1) how to ask right
questions that matter to yourself; and 2) how to recognise that which
matters to you. Both, I suppose, involve some intuition and signs (insuffi-
cient, but necessary partners) and always getting what we asked for.
APPENDIX
discrimination
that separates
of body of soul
inside outside
part part
BATHING of lack of of not knowing,
learning but thinking
TEACHING that you know
OF CRAFTS EDUCATION
of sickness of ugliness (done in words)
MEDICINE GYMNASTICS
rough smoother
=cross-exami- =encour aging
nation (admonition)
(ref utation)
82
BIBLIOGR APHY
Triin Kallas 83
IDENTITY, DIFFERENCE AND CULTURAL WORLDS
Rein Raud
Rein Raud 85
derived from the law of Leibniz, or the principle of the identity of
indiscernibles. As it is well known, this principle states that ‘if x and
y are indiscernible, in the sense of all properties x’s properties being
the same as y’s properties and vice versa, then x is identical with y’
(Grayling 1982/98: 84–85). This formulation allows for two interpre-
tations. If x and y are indiscernible, it does not indicate any property
inherent to x and y, but means that it is we who cannot discern be-
tween them. ‘All’ properties they have may indicate both all of these
properties through the analysis of which we try to discern between x
and y, or, alternatively, all properties that they might possibly have,
even such ones which we cannot find out, say, without a sufficiently
powerful microscope or because appropriate technology has even
not yet been invented. Consequently, the principle may be taken in a
strong sense (to include all properties) and in a weak sense (to include
only such properties that we can discern). In the strong sense the law
is reversible: if x and y are identical, then all their properties coincide.
In the weak sense this is not the case: if x and y are identical, then only
those of their properties coincide that we are able to discern, and a
scientific breakthrough, for instance, may change our point of view in
that respect. This can be illustrated by Hilary Putnam’s example. He
posits another, almost identical planet to Earth called Twin Earth, on
which there is a liquid called ‘water’ that is identical to earth water in
all respects except its chemical composition, which is XYZ instead of
H2O. This is something easily found out, and therefore it is not cor-
rect to say that earth water and twin earth water are identical. But,
Putnam asks, what about the state of affairs obtaining in 1750 when
the composition of water was unknown? At the time speakers on both
earths would have been unable to distinguish between their respective
waters, and yet they were not identical then either. (Putnam 1973/93:
151–53). In the present terms, however, ‘waters’ on both earths would
have been weakly identical in 1750, and not identical afterwards. Any
other twin earth that might have water which is identical in all respects
to ours as we know it now is still only weakly identical, because it is
possible that an additional property will be discovered of water in the
future. This also means that any sentence of the type ‘x is identical
86
to y’ is indexical just like ‘today is Wednesday’ – true at one moment,
false at another. Identity sentences are thus either doubly indexical
along the pattern ‘at time t1 it is true that x is identical to y at time t2’
or false. Times t1 and t2 may, of course, coincide, and in most cases t1
is a period, which contains t2. But this is by no means necessary.
It seems that the talk of logic about identities concerns only iden-
tity in the strong sense, so that when we discover a property of y that
is not a property of x, that means that they are not only no longer
identical, but that they have not been identical all along, and it is only
we who have held a false belief about their identity. From this point
of view, all strong identity statements must be either tautological or
definitions of terms. But weak identity statements necessarily have to
allow for more vagueness than is usually acceptable in the analytical
schools.
In debates about vagueness it is generally agreed that ‘Apart
from representation, whether cognitive or mechanical, there can
be no such thing as vagueness or precision; things are what they
are, and there is an end of it’ (Russell 1994: 62) and ‘the notion that
things might actually be vague, as well as being vaguely described,
is not properly intelligible’ (Dummett 1994: 111). The counterargu-
ment for the existence of vague objects usually only claims that there
are some exceptional objects with fuzzy boundaries, for example
clouds, but normally ‘objects’ are not vague. It seems, however, that
the opposite view is not difficult to defend after all. Elaborating on
the work of the British scholar Lewis Richardson, who in the 1920s
set out to measure the length of the coastline of Great Britain, Na-
kazawa Shin’ichi shows that the picture of the ‘real’ world is very
much dependent on the ‘scale’ of the map we use. The coastline of
a country appears to be of one clearly measurable length on a map
of a large scale, whereas a more exact map that would also show all
small bays, inlets and curves on the line would gradually make the
coastline longer, until it approaches infinity (1988/95: 79–80). It
should be added that the coastline is also changing all the time as
waves move. And what is even more important, this moving, self-
identical but always different or ‘fuzzy’ coastline is the only one we
Rein Raud 87
can actually see, the unvague one on the map is a representation,
a pure abstraction. The same applies to all borders and surfaces
to some extent. Therefore, it could well be asserted that the vague
object is the paradigmatic case. To treat objects as unvague means
to subject our sense-data to certain corrections that enable us to use
them in abstract thought-constructions, but as such they are already
representations. Therefore it seems justified to say, as Michael Tye
does in a slightly different context, that ‘the world is, in certain re-
spects, intrinsically, robustly vague’ (1997/99: 293).
But that affects any identity statement we might make. We are
only able to assert the identity of any x and y in the weak sense (if we
do not already know with certainty that x an y are the same thing),
and strong identity with itself can be asserted of anything only for an
infinitely brief moment of time, because a truly powerful microscope
would probably disclose to us constantly ongoing changes in the
structure of the atoms of which the thing is composed, and show that
it no longer has all the same properties it had an instant ago. And
however precisely we time the instant of validity of an actual strong
identity-statement, it is always possible that in the future time will be
measured more precisely, which means that this statement will turn
out to be weak after all. In other words, strong identity statements can
be valid only at immeasurably short times, when nothing moves at all.
Whether the state of the world at such times is the proper domain of
logic is open to discussion, but it is at least certain that such a state of
the world is not accessible to normal experience and commonsensical
assertions can therefore not be made about it. Consequently, a logic
that operates exclusively with strong identity statements should not
really appeal to common sense.
One well-known way to circumvent the problem is to hold that
identity statements are made not about the world, but about linguistic
representations of relations that obtain in the world. Logic is, after all,
the study of arguments, not of the world, and we may as well accept that
ostensive statements, which may refer to reality directly, in its unstop-
pable ‘thatness’, lose their direct reference when they are integrated
into propositions. This clause can make identity statements strong,
88
but what is at most times conveniently forgotten is that it also makes
them linguistically contingent (i.e. the rules of the language necessar-
ily affect the way how these sentences are constructed and function),
unless we are prepared to accept that there exists an unproblematic
way of linguistic representation, an ideal metalanguage which is able
to express everything that can be summarily expressed by all natural
languages and at the same time translates into each idiolect without
residue. This is certainly not the case with any metalanguage, which
sets out to condense and transmit only the essential, discarding the
noise, because the difference between the essential and the noise only
exists in the representation, not in reality.
By translatability without residue I mean the situation where
everything that is expressed in the sentence of the source language
is also expressed in the sentence of the target language, which means
that they have to have corresponding grammatical categories. For
instance, the French sentence ‘La professeur est vieille’ does not trans-
late without residue into the English ‘The professor is old’, because
the English gives no indication of the gender of the professor, which
in French is expressed. On the other hand, the insertion of a quali-
fying attribute such as ‘female’ into the English sentence would place
a stress on the gender, which is not there in the original French. This
sentence thus cannot be translated without residue, because the source
and target languages have different notions of what is essential fac-
tual information. In addition to such purely factual content, natural
languages also express emotional states, modalities, speaker-recipient
power relations etc.etc., but each of them priorises some of aspects
of content at the expense of others. This does not necessarily entail
relativism, neither ontological nor cultural, because linguistic contin-
gency does not assert anything about the way things are nor about
how they are perceived – nevertheless every linguistic system differs
from some other by the structure of its categories and the semantic
fields assigned to the words it is made of. This does not evoke a strong
version of the Sapir-Whorf hypothesis that claims that each culture
perceives the world differently, according to the rules of its language.
But, as Gordon Lyon has noted (1999: 508–9), in a weak sense the
Rein Raud 89
hypothesis is trivially true, because one cannot translate the sentence
‘the colour turned from yellow to orange’ into a language that has a
word for ‘yellow’ but no word for ‘orange’ without introducing supple-
mentary elements into the sentence. A metalanguage that would satisfy
all languages of the world does not exist, – should it exist, it would be
too complicated to be of any use – and therefore we have to do with
linguistic contingency. This yields a version of what John R.Searle
calls ‘careful external realism’ and formulates as a belief in ‘that there
is a way things are that is independent of all representations of how
things are’ (1995/96: 182).
In such a case, the sign ‘x’ refers to the ‘thing’ x, as ‘y’ does to
y, and an identity statement ‘x’=’y’ asserts the strong identity of the
senses of the two signs, which in turn reflects the weak identity of
the two ‘things’ referred to. The way out of the predicament con-
sists in the fact that the sense of the sign can consist of a finite set of
properties and ‘all properties’ in that case signifies ‘all properties
included in the appropriate set’. Obviously a strong identity statement
may in such a case be made only on the level of signs that uniquely
determine a referent, i.e. proper names. In such a context it is also
possible to avoid the instantaneous character of identity statements
by defining the instant intralinguistically. This means that when
the validity of identity statements is restricted to the domain of
representations, then we can also deliberately set, in analogy with
photography, the ‘angle’ and the ‘shutter speed’ of the pictures we
take of reality in time. In each frame of the representation, noth-
ing moves, though everything moves in reality. The only properties
that count are those discernible in the picture. We might use a wide
angle, as of a telescope, or zoom in, as with a microscope. At very
slow shutter speed, we might observe the movement of mountains
from one frame to another to be as quick as the movement of rays
of light would be at very fast shutter speed. In reality as it is, inde-
pendent of our observation, there quite obviously is no such thing
as a ‘natural’ or ‘neutral’ ‘angle’ or ‘shutter speed’. These are always
observer-dependent. Unfortunately in discussions about logic in
this post-Einsteinian framework it is not always clear whether logic
90
should be one and always the same, valid at all angles and shutter
speeds, or perhaps there are mutually exclusive logics. The latter
alternative allows us to use different definitions of, for instance, what
an ‘object’ is as opposed to an ‘event’. In that case those who wish
to do so would be able to retain the current definitions, but must
acknowledge their limitation. At greater shutter speeds, however,
all objects would turn into events. At the shutter speed of 70 years,
a human life would pass as quickly as lightning in the direct sense
of the word.
For the present purposes it seems prudent to restrict the validity
of all sets of mutually coherent identity claims to a domain of repre-
sentations that are all made from one angle, at one shutter speed,
that is, under similar circumstances as the system of classical logic
was constructed. This move enables us to assert strong identity of
‘things’, if only intralinguistically, within the borders of a ‘cultural
world’. But even that does not remove the problem altogether and it
emerges again in the theory of possible worlds. As it is well known,
the assumption that each entity is identical with itself in the actual
world and all the possible ones means that this identity must be weak:
there have to be some (perhaps even discernible) properties that it
has in one of these worlds and not in others, or else all the worlds
would completely overlap. This means that all ‘things’ must have two
kinds of properties: essential ones that they necessarily possess in
all worlds, and contingent, ones that may vary from world to world.
The question remains of how one can determine which properties
are essential and which contingent. For example, is it possible that a
certain property could be essential to x in one world and contingent
in another? Is it perhaps also possible that the status of a property
changes from essential to contingent, and perhaps even within the
boundaries of one world? Another question that emerges in this
context is again that of vagueness. It is well known that some prop-
erties things might have are vague. Is it possible that some of these
vague properties might be essential to something? If so, could that
mean that the identity, not only the borders, of that ‘thing’ could
itself be vague?
Rein Raud 91
One way to handle these problems is the so-called anti-descrip-
tivist theory of naming. The debate between the adherents of this
view (Saul Kripke, Ruth Barcan Marcus, Keith Donnellan) and the
descriptivists may be reduced to the question of whether names refer
to a ‘thing’ (which is available to us in representation) or its ‘thing-
ness’, a certain unalterable nucleus within the ‘thing’ that constitutes
its identity and remains unaffected by any alterations in its manifes-
tation. This ‘thingness’ in that view is not a set of essential proper-
ties, it is nothing but itself, nevertheless necessary for the thing to
be itself. The name Gödel, Kripke writes, which we know to refer to
the man who proved the incompleteness of arithmethics, will always
refer to the same man regardless of whether Gödel actually is the
author of this proof or not; moreover, in other possible worlds Gödel
will stay Gödel even if his description as ‘the man who proved the
incompleteness of arithmetics’ refers to somebody else (1972/1981:
83–84). Hence we may infer that there exists a certain ‘gödelness’
to which the name refers, and the name Gödel refers to whomever
is in the possession of it. The ‘thingness’ of a thing is constituted
by nothing else than the bestowing of the name in an act of ‘primal
baptism’ (1972/1981: 96). Thus Kripke advances a particular version
of the law of identity: ‘everything is identical to itself ’ becomes ‘the
designatum of a name is identical to itself in all possible worlds’ by
virtue of its ‘thingness’ that makes it the designatum of the name
in the first place. The views of other anti-descriptivists differ from
Kripke in technical details.
However, if things have no essential properties apart from their
unique ‘thingness’, then it should be possible that all their properties
change in transworld migration except that ‘thingness’, but it is of
little use to us to know that x is identical to y if they have absolutely
no properties in common. This is a variant of the well-know paradox
of the ‘ships of Theseus’, which has been advanced by André Gallois
(1986) to contradict Kripke’s assertion of the necessity of identity.
Gallois presents the example of two ships, which are called Mary
and Alice, and made of two distinct collections of planks C and C1.
In one world W Alice is produced out of Mary by replacing planks
92
from C with planks from C1 one by one, and if we are reluctant to
define the exact moment when Mary becomes Alice, we have to admit
that they are the same ship. This way of treating the sorites paradox
is obviously not at all unproblematic, but this issue is not of interest
in the present context. In another world W1, Mary1 and Alice1 are
produced simultaneously, and therefore not identical. Accordingly,
Gallois concludes, ‘Mary is contingently identical with Alice, and in
the contingently true identity sentence ‘Mary is identical with Alice’,
‘Mary’ and ‘Alice’ function as rigid designators’ (1986: 60). In his de-
fence of this thesis, Gallois ends up in distinguishing the properties
of ‘being identical’ and ‘being actually identical’, i.e. identical in the
actual world, a property that Mary1 and Alice1 also have, although in
their own world W1 they are not identical (1986: 74).
This view is grounded in the tacit assumption that the per-
spective of the actual world is somehow relevant in all the possible
worlds, though it is difficult to see why the inhabitants of W1 should
care about the theory that the two distinct ships Mary1 and Alice1 are
actually identical, because from their perspective their world is the
actual one. It should be remembered that a ‘world’ is posited by a set
of representations of reality and is not the same as ‘reality’ itself. The
distinction between the actual and all possible worlds here is made
from the point of view of an observer who claims to be in neither world,
but endorses the perspective of the actual one. In other words, what
is asserted is that statements about the actual world are themselves
reality, not representations of it.
Rein Raud 93
are ‘actually identical’ are also identical in them, which presumes a
hierarchy; similarly we can imagine a hierarchy of cultures depending
on how much of the scientific world-view they share. It goes without
saying that the latter view cannot be attributed to Gallois on the basis
of his argument.
The main problem of this view is obvious: it enables one to clas-
sify cultures into ‘right’ and ‘wrong’ ones and enables one to claim
the superiority of one’s own culture over others. The adherents of
such a view claim all their opponents to be ‘relativists’ who allegedly
deny that things exist in one single way. Although such people may
exist, their position does not follow from their rejection of a singular
true cultural model. The analogy with the logical position of Gallois
is extremely helpful to show the vacuity of such a claim.
Up to now I have used the notion of ‘cultural world’ analogically
with ‘possible world’ without trying to specify how these worlds ex-
actly come into being. The analogy is based on the view that a world
is posited by a set of sentences about reality, the validity of which
is determined both by circumstances that obtain in reality and by
other sentences of the set. I prefer to speak about the validity, not
truth-value of sentences in this context, because as long as we mean
by ‘language’ only natural and metalanguages, we can assume that
all their sentences are ‘true’ or ‘false’ in the same way, for instance,
by assigning truth-values only to those utterances that are translat-
able from any existing language into any other without residue.
This usage is not exceptional. As Ruth Ronen writes, ‘In any of its
current formulations the concept of truth is thus in a way an altered
logical standard in modern philosophy: from a metaphysical absolute
principle responsible for establishing the relation between language
and world, the standard of truth has changed into what one might
interpret as a semiotic-oriented principle in terms of which one
can describe the way a universe of discourse is constructed and is
operated’ (1994: 40). This is perhaps not too much, but it is the best
we can have. But if we mean, as we have to in the present context,
all cultural languages, that is, also other systems of representation
such as pictorial art, theatrical mimesis, ritual symbolism etc., then
94
we cannot speak about ‘true’ utterances any more, although we can
speak of their ‘validity’, i.e. their acceptability in the culture as cor-
rect representations of reality. Thus utterances that are ‘valid’ in
a cultural world correspond, in the present frame of reference, to
‘true’ sentences in a possible one.
The organisation of the set depends simultaneously on the rules
that govern the workings of reality and the rules that define how to
formulate new sentences that fit into the set. Such a set of sentences
differs from a language by the token that the validity of sentences is
determined only by its own rules. It is not important for a sentence
of a language to be true for it to be grammatical, and ungrammatical
sentences cannot be true or false at all. Not so in a world: a sentence
has to fit two sets of constraints to be valid in it, those set by reality
that is represented and those set by the language of representation,
such as the availability of signs and rules for their appearance. The
availability of signs and corresponding concepts is usually taken for
granted, but it need not be so: in the proper languages of a hen and
a computer, sentences that contain other numbers than 1 and 0 can-
not be formulated, but we can translate them into the language of the
computer by using an interface, whereas they have to remain beyond
the comprehension of the hen.
The world would be posited by a unique and definite set of rep-
resentations if both of these rule-sets would be rigid. As it happens,
neither of them is. Events that happen in the world are more probably
than not in greater part contingent, even if caused by previous events,
since these may also have been contingent, and various languages offer
broadly different devices for their representation. Both possible and
cultural worlds are results of this non-rigidity. We know that in logic,
‘possible worlds’ are the corollaries of counterfactual arguments, the
worlds that would have been if some contingent event had not hap-
pened. If Henry VIII had not been born, he would not have become
the king of England. Thus there is a possible world in which somebody
else ruled England at the time when he was the king in the actual one.
Cultural worlds arise similarly as projections of the representational
devices available in different languages, such as concepts and catego-
Rein Raud 95
ries. This is not merely the problem of the linguistic form of abstract
thought, which forces us to construe artificial equivalents for terms
such as Aufhebung, svabhava or wuwei, which are easily intelligible to
the speakers of the languages in question, but also of simple, daily
matters – of whether something that ‘is’ in English should ‘estar’ or ‘ser’
in Spanish. These two words actually denote two different modes of
being, as do shi, con, you and zai in Chinese, which in English equally
actually do not make sense.
The word ‘actual’, it has been argued by David Lewis, functions
indexically and points out the world from within which arguments
are made, just as the word ‘present’ points out the moment when they
are made; other possible worlds are not actual in the same way as past
and future are not, but otherwise they are as real (1975: 84–91). Now
Henry VIII is not the king of England, and therefore now his being-
king is not actual. However, there could be possible worlds where all
historical events take place in the same succession, but with certain
intervals from their occurrence in our world – in one of such worlds
Henry VIII might now be the king. At the time of Henry VIII, this
possible world in its present state was the actual one. In that world,
our actual present would be distant future. If we do not wish to ac-
cept rigid predestination as Hugh Mellor does when he presents a
similar case (1981: 29), we have to accept that our actual world is in
that world itself only a possible one, because contingent events might
happen that would alter the course of history. The same manoeuvre
can be executed also for all possible worlds where some events did not
happen and where things are therefore otherwise. If these things had
‘actually’ not happened, these possible worlds would have become the
actual one. Therefore, for Lewis, all possible and mutually exclusive
worlds are real.
This position is analogous to a strong version of the Sapir-Whorf
hypothesis: incommensurable valid statements about reality can be
articulated for each cultural world, and things are ‘actually’ so in
any such world. In his article ‘Languages and language’ Lewis even
provides an expression of this hypothesis in the terms of analyti-
cal philosophy, when he claims to be able to ‘redefine relative to a
96
population all those semantic concepts that we previously defined
relative to a language’ (1983 I: 169). But this is precisely what the
opponents of the view that all languages are variants of the same
basic Ur-language are accused of believing, and it is not surprising
that critics of Lewis uphold the actualist view that in reality only
the ‘actual’ world exists. However, it seems not so difficult to steer
a middle course between the two extremes, through the ground
that accommodates Nelson Goodman, Hilary Putnam and John
R.Searle. Searle criticises Goodman for rejecting realism (1995/96:
163), although what Goodman rejects from his position of ‘irrealism’
is only strong ‘actualism’: ‘Irrealism does not hold that everything
or even anything is irreal, but sees the world melting into versions
and versions making worlds, finds ontology evanescent, and inquires
into what makes a version right and a world well-built’ (1984: 29).
Similarly, Hilary Putnam’s ‘internal realism’ assumes that ‘the mind
and the world jointly make up the mind and the world’ (1987: 1).
John R.Searle, who criticises both of them from the standpoint of
‘careful external realism’ is also anxious to show that his position
is compatible with conceptual relativity, which, in his view, actually
‘presupposes a language-independent reality that can be carved up
or divided up in different ways, by different vocabularies’ (1995/96:
165), and therefore is not an argument against external realism.
Regardless of whether we endorse any of these positions, we may
accept Searle’s view that conceptual relativity does not entail external
relativism, and if it were our aim to defend the latter, conceptual rela-
tivity would not be a sufficient argument. Since conceptual relativity
within one cultural world does not differ from conceptual relativity
between different cultural worlds, this argument is also the proof
of a weak version of the Sapir-Whorf hypothesis, which holds that
incommensurable statements about reality may be articulated for
each cultural world, but the validity-claims of these statements are
only accepted in those worlds if at all, whereas none of these worlds
is in exact correspondence with reality as it is. In other words, the
assertion that ‘reality as it is available to us is a cultural construction’
says nothing about reality itself.
Rein Raud 97
Linguistic construction of ‘thingness’
There are two buildings in Japan that both pretend to the status
of the oldest one of their kind. One of them is the Ise shrine of the
Sun Goddess Amaterasu in Ise-shi, Mie prefecture, the other the
Hōryūji Buddhist temple near Nara. A part of Hōryūji is in truth the
oldest extant wooden building in the whole world, but the ‘oldness’ of
the Ise shrine is of an absolutely different kind. After every 20 years,
the buildings of the shrine are torn down and rebuilt exactly in the
same manner. What remains the same is the design and the place, as
well as the kind of building material that is used, what differs is the
actual material it is built of. Nevertheless the shrine is perceived to
be the same by the Japanese who visit it. In fact, many other Shinto
shrines are continuously rebuilt in the same fashion. This practice is
explained by the reason that the wood loses its purity with age and
the shrine is not suitable for housing its god(s) any longer.
These two buildings present us with two different ways of defining
their identity. To say that Hōryūji is self-identical means to assert that
the sameness of the building material is what determines whether it
is the identical building. In that sense, Hōryūji is identical with itself
in the years 1000 and 2000, but the Ise shrine is not. On the other
hand, a biological individual whose cells are gradually replaced would
not be either, not to speak about the ships of Theseus and Gallois.
Again, we could assert that it is an essential property of the Ise shrine
to be built no more than 20 years ago. It is itself, not in spite of, but
because of the fact that it is torn down after every 20 years, when the
building material has lost its virginal purity and the building is not
fit to fulfil its functions any more. The shrine, which exists at years
1000 and 2000, has this property at both times. Setting the ‘shutter
speed’ for measuring an instant at 20 years and claiming that age is
an essential property, we can assert that the Ise shrine is self-identi-
cal at each instant, whereas the Hōryūji temple is not: unlike the Ise
shrine, it is one ‘instant’ older at each next ‘instant’. It would also
not do to say that the way of defining the identity of the Ise shrine is
wrong (that it is not self-identical) and the Japanese who think that it
98
is the same shrine just do not know better. ‘The Ise shrine’ is a proper
name just like ‘Hōryūji’ or ‘the Tower of London’ and it designates the
one, concrete, self-identical shrine at each instant when it is used. In
order to save the theory one could claim that ‘the Ise shrine’ is not a
proper name. But ‘the Ise shrine’ is not referentially analogous to ‘the
king of France’, because each particular individual who would answer
to that description is not necessarily ‘the king of France’ and could be
somebody else in some other possible world, whereas the Ise shrine
can definitely never be anything else but itself. ‘The Ise shrine’ desig-
nates its referent rigidly at any given moment and since the Kripkean
position allows for the gradual replacement of properties in possible
worlds, there is not reason for denying it the status of a proper name
in that theoretical frame.
The way out of this predicament that I would like to propose is a
revision of the notion of ‘thingness’. If it is the essence of the ‘thing’
to which its proper name rigidly refers, it should not be conceived of
as ‘empty’. It might as well contain the rule of defining the identity
of that particular ‘thing’. In the case of the Ise shrine, its total re-
building after every 20 years is its essential property, in the case of
Hōryūji it is not. There might be buildings in the world, for which
the essential property is their building material, and others, for
which it is their layout. In each case the unrepeatable individuality
of the entity in question – its ‘thingness’ – is constituted by nothing
else than the definition of which of its properties are essential to it.
The ‘thingness’ of a thing is not an essence as a separate entity, but a
property of that thing, analogically as in the model of Ruth Barcan
Marcus: ‘No metaphysical mysteries. Such essences are dispositional
properties of a very special kind: if an object had such a property
and ceased to have it, it would have ceased to exist or it would have
changed into something else’ (Marcus 1971: 202). This should also
settle the question how to determine the essential properties of
things. We can imagine for each thing a theoretically endless list
of numbered property-variables we can discern of it. Each number
is followed by a mark that shows whether the property is essential
or contingent, and then the value of the variable for that particu-
Rein Raud 99
lar thing. Kinds of various taxonomic levels are constituted by the
overlap of lists until a certain specified number, and things are
themselves distinguished by the particular values of the variables.
And the first item on this list is a set of numbers that specifies which
of the listed properties are essential for this particular thing. The list
has to be finite if we want the identity of the thing to be definite, it
may remain open, if we are prepared to accept vague identities. It is
our perception of reality that determines how to compose such lists,
but the rules for marking properties as essential and contingent are
cultural, thus there is no universally valid mechanism of bestowing
rigidly designating names. But does that mean that the ‘thingness’
of a thing is defined intralinguistically, within a culture? And even
there the mechanism might not necessarily be uniform – after all,
the identities of the Ise shrine and the Hōryūji temple are defined
differently in the same Japanese cultural world!
Indeed, this position would have us assume that identities are
worldbound, because the ‘thingness’ of the same ‘thing’ could be
constructed differently in another cultural world, which means that
even if the Japanese think that the Ise shrine is self-identical through
time, this does not automatically entail that it is self-identical for
Westerners also. But this is not necessarily a difficulty as long as it
is remembered that identity statements can only be made about rep-
resentations, not about things themselves, since the external reality
anyway stays self-identical only for an indivisible instant. What should
concern us is not the transworld validity, but the translatability of
such statements. A proper name is, in this view, a rigid designator
of the ‘thingness’ if it is translatable without residue from one lan-
guage to another. For most proper names, this is not a problem. But
there are problematic cases for which it is. For instance, during ap-
proximately one fifth of its existence the city now as well as initially
called St.Petersburg was called ‘Leningrad’. There might have been
any number of individuals who were born and died in Leningrad,
though this is not an essential property of this city. However, there
was the blockade of Leningrad, whereas the blockade of St.Petersburg
never happened. In the Soviet Communist cultural world, the hap-
100
pening of this blockade is an essential property of this city, and
there still are people with political views that make them continue
to call St.Petersburg ‘Leningrad’. This example shows, among other
things, that translatability without residue is not a property solely of
the utterances, but is determined at least in part also by the struc-
tural features of the languages between which we translate. Some
define more, some less essential properties of the things in question,
therefore some can adapt to changes more easily, while for others
change presents problems. Similarly, we can imagine possible worlds
in which some historical events are not contingent while others are,
as well as worlds governed by rigid predestination, in which other
possible worlds are not possible. Evidently, the flexibility of world-
defining rule-sets is a property of the worlds in which they obtain,
not of the reality they build upon.
Conclusion
Allen, Sture, ed. 1989. Possible Worlds in Humanities. Berlin and New
York: Walter de Gruyter.
Dummett, Michael 1997/99. Wang’s Paradox, in Keefe and Smith
ed. 1997/99.
Gallois, André 1986.Rigid Designation and the Contingency of Iden-
tity, Mind, vol.95, pp.57–76.
Goodman, Nelson 1984. Of Mind and Other Matters. Cambridge, Mass.
and London: Harvard University Press.
Grayling, A.C. 1982/98. An Introduction to Philosophical Logic. 3rd edi-
tion. Oxford: Blackwell.
Hodges, Wilfrid 1977/91. Logic. An Introduction to Elementary Logic.
Harmondsworth: Penguin.
Keefe, Rosanna and Peter Smith, ed. 1997/99. Vagueness: A Reader.
Cambridge, Mass. and London: The MIT Press.
Kripke, Saul A. 1972/1981. Naming and Necessity. Cambridge: Mass.:
Harvard University Press.
Lewis, David 1975. Counterfactuals. Harvard: Harvard University
Press.
Lewis, David 1983. Philosophical Papers. New York – Oxford: Oxford
University Press.
Lyon, Gordon 1999. Language and Perceptual Experience, Philosophy,
vol.74, No. 290, pp.505–534.
Marcus, Ruth Barcan 1971. Essential Attribution, The Journal of Phi-
losophy, vol.LXVIII, No.7, pp.187–202.
Mellor, D.H. 1981. Real Time. Cambridge: Cambridge University Press.
Moore, A.W. ed. 1993. Meaning and Reference. Oxford: Oxford Uni-
versity Press.
Nakazawa Shin’ichi 1988/95. Seppen kyokusen ron. Tokyo: Chuo ko-
ronsha.
Putnam, Hilary 1973/93. Meaning and Reference, in Moore ed. 1993,
pp.150–161.
Putnam, Hilary 1987. The Many Faces of Realism. LaSalle, Ill.: Open
Court.
102
Ronen, Ruth 1994. Possible Worlds in Literary Theory. Cambridge:
Cambirdge University Press.
Russell, Bertrand 19997/99. Vagueness, in Keefe and Smith ed.
1997/99.
Searle, John R. 1995/96. The Construction of Social Reality. Harmonds-
worth: Penguin.
Tye, Michael 1997/99. Sorites paradoxes and the semantics of vague-
ness, in Keefe and Smith ed. 1997/99.
I D E N T I T E E T , E R I N E V U S J A K U LT U U R I L I S E D M A A I L M A D
Mihhail Lotman
Introductory notes
* The present paper is a part of a bigger project concerning the semiotics of fear in
general and particularly in Russian culture. An introductory part of it was published
in М.Лотман 2001, a part devoted to spatial fears and space of fear in Russian culture
is in print.
1
I am not sure that anxiety is a proper word. Considering the fact that Heidegger
proceeds from Kirkegaard, as well the general context of his writings, I suppose
that it would be better to translate Angst not as anxiety, but as horror.
1. Is fear a sign? If it is, then, first, what are the semiotical specifics
of this sign? Secondly, what is the meaning of this sign? Thirdly,
what kind of objects are denoted with this sign?
2. If fear is not a sign, but a meaning, then, first, what is the sign
of this meaning? Secondly, what is the semiotical specifics of this
meaning?
3. If fear is not a sign nor a meaning, but a consequence of some
semiotical process or activity, then what kind of activity is it and
how is fear connected with it? Can we speak of fear as locutionary,
illocutionary or perlocutionary act?
We can not solve here all these questions, but we have to discuss
them at least briefly. It is essential to connect these problems both
with Peircean and Saussurean semiotical perspective. Let us begin
with the scheme of semiosis, but we will proceed not from Peirce
himself, but his disciple Charles Morris, as it is more convenient for
practical purposes.
106
Each one of the components of semiosis forms the point of view,
according to which different semiotical phenomena can be treated.
When we regard fear, then the following aspects can be formulated:
• from the V aspect fear can be treated as the sum of its different
features or symptoms (whereby they are not necessarily in them-
selves scary);
• from the Y aspect objects and acts which cause fear, whereby it is
not important whether these are rationally treated actual dangers
or phobias caused by imaginary dangers;
108
what is going on, but it is also a very powerful generator of semantical
connections. It would be more correct to say that fear destroys rational
connections, but due to it the relations created by fear itself emerge
even stronger. The language of fear is closer to the language of dreams
than to the natural verbal language. It is no coincidence that hidden
fears appear more frequently in dreams than one is awake. Fears are
often more easily translated into visual images than into verbal text.
As well as dreams, verbal translation, if it does not destroy fears, at
least relieves them.
Hence, we can speak of fear as a specific mechanism of semiosis,
yet not in Peircean “substitutive” sense, but in terms of Saussurean
semiology: fear can fulfil the sign-function, connect the signifier and
the signified, unite single signs into complexes. While from Peircean
perspective fear can be engaged into semiosis as one of its components,
Saussurean treatment allows to speak of the creativity of fear. Rougly
speaking, while in Peircean semiotics frightful brings forth fear, then
in Saussurean semiology frightful is created by fear.
Glossophobia
Language
110
language, speech; (3) nation, tribe; (4) foreigners, pagans; (5) captive
captured in order to get information about the enemy; (6) prosecu-
tor and the witness of prosecution in court; (7) the tongue of the bell
(Макеева 2000, 131–132). There is one more important meaning for
us: (8) the flames.
It has to be stressed that all these meanings have negative asso-
ciations: language is related to strange and dangerous. It should be
added that differently from, e.g., English, in Russian language and
tongue, i.e. organ and sign system, can not be distinguished, whereby
namely the organ has primary meaning, as a medium of communica-
tion it has metonymical meaning.
(1) As an organ, tongue had negative connotations (Макеева
2000, 133), whereby it characterizes not only the usage in written
culture, but also in folk culture, e.g., in proverbs: my tongue is my en-
emy; don’t be afraid of a knife, but a tongue; tongue is like a razor; tongue is
like a sting, etc. Even a licking tongue is associated with danger, e.g.,
expressions like (8) licking flames are based on this association (etymo-
logically, Russian word язык is related to the word to lick). Tongue is
autonomous in respect to man, it is opposed to man’s will and mind
(Макеева 2000, 135). Cf. also language in the meaning (7); here we
are dealing with the reversed metaphorical move from bell to human
being: the bell-ringer in the meaning of babbler, to ring in the peasant
shoe is to create panic. It is characteristic of how easily language forms
compounds with negative meaning and how difficult is to create
compounds with positive meaning. Cf. злоязычие (evil language), but
красноречие (red speech, i.e. eloquence); косноязычный (with bone
on the tongue, i.e. tongue-tied), но златоуст (with golden mouth, i.e.
eloquent, from Greek Chrysostomos). Consequently, language is dan-
gerous, but these dangers can be neutralized, yet this neutralization
is in turn related to violence: tongue has to be held back, tied up, kept
behind the teeth, etc. A sharp tongue can be shortened or cut – the latter
metaphor was frequently realized, e.g., tongues of old-believers were
often cut off. However, as for language in meaning (5), tongue had
to be untied which, in turn, is related to violence.
(2) – (4) Language is, above all, a foreign language. To this con-
112
even the illocutive power of utterance are beyond reason (this intuitive
idea is diametrically opposite to analytical philosophy). Thus Suvorov,
the famous army leader, crying out an ecstatic nonsense, consciously
oriented his image towards two stereotypes: witch and yurodivyi.
Yurodivyi was not only a kind of saint, specific to Russian culture,
it initiated the whole style of thinking and writing. This style is charac-
teristic not only of Dostojevsky’s characters, but to a certain extent of
himself as well. Vassili Rozanov brings it to the philosophical discourse,
Nikolai Leskov creates a skaz on its basis. All these cases are not only
about the conscious decreasing of the author’s figure (or to put it in
a simple way, playing the fool), but about the special claim to truth
which is bigger than the speaker and his capacities to contain it.
The knowledge of (foreign) languages is dangerous, harmful
and in a way even senseless: if God wants, then even a jenny ass starts
to talk (Numbers 22, 23) and a human being in languages he/she
does not know. This idea evolved in the Middle Ages, but its reflec-
tions remain in one way or the other until nowadays. First, language
skill is dangerous for the soul. Especially it concerns Latin that was
associated not with nation, but with confession. Even just knowing
Latin connected the human being with Satan and caused irrepara-
ble damage to his/her orthodox belief (Успенский 1996, 486–493)2.
Secondly, the knowledge of foreign languages damages the Earth,
calls forth its rage and as a result drought and crop failure may occur
(Успенский 1996, 491). The ignorance in foreign languages among
2
In the 16th up to 17th century English witches also confessed during interrogations
that they pray to Satan in Latin (namely the Latin language is important, since
prayers themselves could have been correct); cf. Mother Waterhouse’s confession
before death on July 24, 1566:
And being demanded whether she was accustomed to go to church to the common
prayer or divine service, she said yea and being required what she did there she said she
did as other women do, and prayed right heartily there, and when she was demanded
what prayer she said, she answered the Lord’s Prayer, the Ave Maria, and the belief,
and then they demanded whether in latin or in english, and she said in latin, and
they demanded why she said it not in english but in latin, seeing that it was set out by
public authority and according to God’s word that all men should pray in the english
and mother tongue that they best understand, and she said that Satan would at no
time suffer her to say it in english, but at all times in latin. (Examination 1566)
As in Russia, we are dealing here with the confessionality of Latin, both for Agnes
Waterhouse and for Protestant researchers, Latin was related to Catholicism and
through it to Satan.
114
go”, then it has both a religious and a direct geographical
meaning: religious meaning is here principally inseparable
from the geographical one (Успенский 1996, 399).
REFERENCES
116
С.В.Дегтев, И.И.Макеева 2000. Концепт слова в истории русского
языка. Язык о языке. (Ред. Н.Д.Арутюнова). Москва, «Языки
русской культуры»
М.Лотман 2001. Страх: семиотка культуры и феноменология (к
постановке проблемы). Peeter Torop, Mihhail Lotman, Kalevi
Kull (Eds.) Sign System Studies 29.2, Tartu University, Tartu
Ю.М.Лотман 1970. О семиотике понятий «стыд» и «страх» в
механизме культуры. Тезисы докладов IV Летней школы по
вторичным моделирующим системам, 17–24 августа 1970 г.
Тарту, Тартуский государственный университет
И.И.Макеева 2000. Языковые концепты в истории русского
языка. Язык о языке (Ред. Н.Д.Арутюнова). Москва, «Языки
русской культуры»
Б.А.Успенский 1994. Отношение к грамматике и риторике в
Древней Руси (XVI-XVII вв.). Избранные труды. Том 2. Язык
и культура. Москва, «Гнозис»
Б.А.Успенский 1996. Избранные труды. Том 1. Семиотика истории.
Семиотика культуры. Москва, «Языки русской культуры»
G L O S S O F O O B I A V E N E K U LT U U R I S
Kokkuvõte
1. Sissejuhatus
1
Siinkohal võib tähelepanu pöörata asjaolule, et mõlemas kategoorias esineb nii
konkreetseid (leib, tool) kui abstraktseid (ausus, voorus) nimisõnu. Lingvistikas
kasutatavad ingliskeelsed vasted on count ja mass.
2
Seega ei samastata antud artiklis loendamatuid nimisõnu ainenimisõnade ja loen-
datavaid nimisõnu asjanimisõnadega (seda tehakse näiteks EKG-s, 1993, II: 141).
Nagu järgmises paragrahvis selgub, tuleb lugeda loendamatuks näiteks nii veri
(ainenimisõna) kui ka mööbel (asjanimisõna).
3
Soja, Carey ja Spelke (1991) näitavad, kuidas eelkeelelises faasis laps on aine ja eseme
erinevusest juba selgelt teadlik.
120
datavad nimisõnad võivad esineda, pidades alati meeles, et erinevad
kasutusviisid on tingitud nende sõnade puhtsemantilisest erinevusest.
Tegemist on nimelt juhuga, kus grammatiliste erinevuste seletamiseks
ei piisa süntaktiliste primitiivide kasutamisest, vaid tuleb pöörduda
semantiliste möistete (nt. osutuse) poole.
(3) {a, b, c}
{a, b} {a, c} {b, c}
a b c = aatomid
|tool|5 = {a b c}
Milline on siis selle mitmuse ehk sõna toolid osutus, s.t. |toolid|?
4
Nagu generatiivses grammatikas kombeks, kasutan ma märki “*”, et tähistada fraasi
või lauset, mis ei ole grammatiliselt õigesti moodustatud.
5
| | näitavad, et tegemist on nende vahelise nimisõna osutusega.
{a,b,c} = |veretilgad|
(5) |veri| = {a,b} {a,c} {b,c}
a b c = |veretilk|
122
osutuvad mitmusevormis mittegrammatiliseks. Positiivne väärtus
on hoopis funktsioonil MT(veretilk), nagu on näha hulgast (5).
Meie mudeli raames oleks seega loendamatute nimisõnade osutus
tuletatav tavalisest atomaarsest domeenist (nii nagu loendatavatel
nimisõnadel), vastupidiselt lähenemisele, mis seletab loendatavate ja
loendamatute nimisõnade semantilist erinevust kahe erineva kvan-
tifitseerimisdomeeniga mudeli kaudu (üks esemete ja teine ainete
jaoks) 6. Meie lähenemine sobib seletama ka seika, et samale maailma
osale võib osutada erinevates keeltes või isegi sama keele piires nii
loendatava kui loendamatu nimisõnaga:
loendatav loendamatu
Mündid peenraha
Coins change
Juuksed hair
6
Link (1998: 15) väidab näiteks, et “the set approach to plural objects does not carry
over to the case of mass terms /.../ Inherent in the notions of a set is atomicity wich
is not present in the linguistic behavior of mass terms”.
7
Tegelikult on üsna lihtne kujutada ette olukorda, kus asjad hakkavad selles suhtes
oma selgust kaotama. Kui me võtame näiteks tooli ja sellelt jalad ära kisume, võivad
meie arvamused üsna ruttu lahku minna küsimuses, kas ja millise piirini on meie
ese ikka veel tool. P. Austeri paranoiline tegelane, kes veedab oma päevi New Yorgi
tänavatel katkisi asju kogudes, tahab esemetele uued nimed anda, sest kas katkist
vihmavarju, mis ei kaitse meid enam vihma eest (on oma funktsiooni kaotanud),
saab enam nimetada “vihmavarjuks”? (Auster, 1969: 77–78)
8
Rannut asetab ka oma eesti keele osaaluse analüüsis kõrvuti “ainet tähistava sub-
stantiivi” ja mitmusevormi. Nende ühisomadust nimetab ta jaotatavuseks (Rannut,
1969: 36)
124
Mõni *ausus, inimene, voorus
Mitu *mööblit, *piima, inimest
Kumbki *veri, tool
Mõlemad *ausused, inimesed
Ükski *mööbel, voorus
126
lauda objektina (ontoloogiliselt ja kognitiivselt), osutavad aga kõik nim-
isõnad hiina keeles semantiliselt niisugusele hulgastruktuurile nagu
see, mida kirjeldatakse meie näites (5): ilmneb seega, et aatomitele
saab hiina keeles osutada ainult klassifikaatorite abil (nagu tilk, tükk,
tera jne). Hiina keelt eristab loendatavate nimisõnadega keelest just
nimelt viis, kuidas teatud otsusteni jõutakse. Sama leiab aset nt. eesti
või inglise keeles sõnade peenraha, change vs. mündid, coins erinevuse
puhul. Hiina keeles esinevad lihtsalt kõik nimisõnad leksikonis loenda-
matuna. Tegemist on puhtalt semantilise erinevusega (parameetriga),
mis määrab, kas keeles on nimisõnade osutuse rühmitamiseks kaks
viisi (nt. inglise keel) või ainult üks (nt. hiina keel).
Morfosüntaktilise struktuuri tasandil on loendatavate nimisõna-
deta ehk hiinatüüpi keelte puhul esile toodud järgmised omadused:
9
Vt. ka Gil (1987)
128
3. Eesti keele mõistatus
10
S. Liiv kirjutab kuidagi umbmääraselt, et eesti keel “usually does not distinguish di-
rectly between a definite and indefinite object” (Liiv 1999: 98). See “directly” võiks
asendada selgema “ainsuse nimetavas käändes paljaste nimisõnade puhul”
+
hiina Loendatavus
Ø zhuōzi (16) -
Ø cats (8) +
inglise Loendatavus
Ø water (14) -
+
itaalia Loendatavus
Ø acqua (12) -
Tabel 1
Tabelis valmistab meile tõsist peavalu just eesti keel. Inglise keele
võimalus kasutada indefiniitse tähendusega paljaid nimisõnu mitmu-
ses ei pane imestama, kui võtame arvesse paragrahvis 2.1 esile toodud
ühisjooni. Süstematiseeriva lahenduse järgi võiks eesti keele kohta
väita, et siin puuduvad nagu hiina keeleski loendatavad nimisõnad.
Sel juhul jääks aga seletamata, miks erinevalt hiina keelest saab eesti
keeles paljaid nimisõnu kasutada ka definiitses tähenduses. Selline
lahendus tundub olevat niikuinii välistatud ka teistel põhjustel, mille
juurde pöördume tagasi selle artikli lõpus; praegu jätkame punktis
(6) loetletud omaduste tuvastamisega eesti keeles.
Selles, et eesti keeles ei ole artikleid, võime veenduda igas selle
keele õpikus. Mida aga öelda mitmuse puudumise ja klassifikaatorite
ulatusliku kasutamise kohta? Esmapilgul tundub loomulik väita, et need
omadused ei käi eesti keele kohta: morfoloogiline mitmus on eesti keeles
täiesti olemas, klassifikaatoreid kasutatakse küll ohtralt, ent nende kasu-
130
tamist on raske võrrelda hiina keele kohta toodud näidetega. Sooviksin
siiski järgnevalt välja tuua mõningaid eesti keele süntaktilisi iseärasusi,
mis näivad tõestavat, et nimetatud omadused ei ole, vähemalt osaliselt,
eesti keelele nii võõrad, nagu see esmapilgul võiks tunduda.
Alustame morfoloogilisest mitmusest. Eesti keeles on mitmu-
sevorm loendatavate nimisõnade puhul alati võimalik, kuid sageli on
võimalik kasutada mitmuse tähenduses ka ainsusevormi, erinevalt
tüüpilistest loendatavate nimisõnadega keeltest.11 Alustame juhust,
kus ainsusevormi kasutamine ei ole mitte lihtsalt võimalik, vaid lausa
kohustuslik, s.t. arvsõnadega nimisõnafraasidest:
11
H. Sahkai võtab selle kokku toetudes Gil’i keeltetüpoloogiale. Eesti keel kuulub siis
nimisõnade mitmuse kohustusliku markeeringu seisukohalt segatüüpi, st et eesti
keeles ei pruugi mitmus olla nimisõnade puhul markeeritud (Sahkai, 2002).
samas kui romaani keeltes tuleb seda teha ikka määrava artikli abil.
Kokkuvõtteks võime öelda, et kuigi eesti keeles on mitmusevorm
täiesti olemas, on kontekstid, milles võib kasutada ainsusevormi, märksa
12
Siin mängivad rolli ka mitmed pragmaatilised mõjurid. Näiteks saab küll sõnaga
koer tähistada liiki, ent ma ostsin koera tähendab, et ma ostsin ühe teatud koera. Lause
korrektse tõlgendamise tagab nimelt teatud kõne implikatuur (P. Grice tähenduses);
meie näite puhul teavad kõnelejad, et ostetakse tavaliselt üks koer korraga, ja kui
juhtub teisiti, tuleb seda kommunikatsiooni edukuse tagamiseks keeleliselt markeerida
(kaks, kolm, … koera). Niisiis on tegemist presupositsionaalse nähtusega.
132
ulatuslikumad kui tavalistes loendavate nimisõnadega keeltes (nt. inglise
keel). Ühest küljest tundub see nähtus olevat seotud osastava käände se-
mantikaga. Osastav kääne võimaldab käsitleda ainsusevormis loendatavaid
nimisõnu semantiliselt “ainetena”, mille hulk võib jääda määramatuks või
määratletakse samal viisil nagu tavaliste ainenimisõnade puhul (näited
(22)–(26)). Teisest küljest on aga võimalik sama tulemust saavutada
ainsuse nimetava käände abil (näited (30)–(31)), nii nagu see leiab aset
loendamatu nimisõnaga vesi lauses (21). Võime tulemused kokku võtta
väitega, et loendatavad nimisõnad käituvad morfosüntaktiliselt täpselt
samuti nagu loendamatud nimisõnad, juhul kui need viitavad keele-
väliselt määratletud liigile. See on nii, kuna liik osutab nimelt hulgale,
millel on loendamatute nimisõnade osutuse struktuur, kuid mille ühikud
on stabiilselt ja kontekstist sõltumatult määratletud (nagu loendatavate
nimisõnade puhul ikka). Kui karu osutab liigile viidates samasugusele
hulgastruktuurile nagu see, mille me tõime välja näites (5) sõna veri
puhul, oleksid tema aatomid sel juhul ise karud ja mitte mingisugused
karutükid. Seejuures tuleb mainida, et antud juhtudel osutab tavaliselt
nimetav kääne antud liigi maksimumhulgale (lauses (31) kõigile karu-
dele), samas kui osastav kääne viitab selle liigi osahulgale (lauses (23)
mõnedele kartulitele). Teadupärast on aga osalisus eesti keeles väga
keeruline nähtus, nagu ilmneb ka järgmisest lausepaarist:
13
Käände vaheldumist alusfraasis ja selle tõlgendamist käsitleb pikemalt P. Nemvalts
(2000). Juba Rannut (1969) pakub oma artiklis üksikasjaliku ülevaate, tuues esile
olulise eksistentsiaallause mõiste.
14
“Süvasruktuuri” mõistet kasutan siin generatiivses grammatikas kasutatavas tähen-
duses. Mõningad süntaktilised elemendid, mille olemasolu on tingitud süvatasemel
sõnavarasse sissekodeeritud süntaktilistest nõuetest, võivad jääda selle lause fonee-
tilisel realiseerimisel väljendamatuks.
134
(37) Mitu inimest seal oli? Kaks tükki.
15
Meie implitsiitse klassifikaatori idee sobib kokku Chierchia üldise märkusega, mille
kohaselt, “… the bare partitive construction appears to be impossible in languages
with bare arguments” (1998b: 391). Eesti keeles oleks osastavas käändes tegemist
tõepoolest vaid näiliselt paljaste nimisõnadega, tegelikult kuuluksid need siiski im-
plitsiitse klassifikaatoriga fraasi (DP).
a õ
e i ainsus
r s
Tabel 2
16
Sõnajärjekord lauses muutub indefiniitsuse puhul selletõttu, et muutub ka lause
temaatiline struktuur. Kui tegemist on definiitse nimisõnafraasiga, siis kannab see
vana informatsiooni (teema), mis asetseb lause alguses; indefiniitne nimisõnafraas
annab aga edasi uut informatsiooni (reema; tegemist on eksistentsiaallausega, kus
märgitakse kõigepealt alussõnaga väljendatud mõiste olemasolemist) ja asetseb sell-
epärast tavaliselt lause lõpus. (vrd. EKG, 1993, II: 195).
136
Tabel 2 näitab, kui ulatuslik on eesti keeles antud semantiline
nihe. Igas kontekstis, milles saab kasutada loendamatut nimisõna
(nagu veri), võivad esineda ka loendatavad nimisõnad (nagu kass),
mille osutus rühmitub ümber järgnevalt:
{a,b,c}
a b c
4. Kokkuvõte
Milline keel on siis eesti keel? Kas ta on nagu inglise keel, s.t. keel,
kus esinevad nii loendatavad kui loendamatud nimisõnad, või nagu
hiina keel, s.t. keel, kus esinevad ainult loendamatud nimisõnad ja
loendatavate nimisõnade olemasolu on ainult näilik? Teine hüpotees
oleks väga intrigeeriv ent seda on raske toetada artiklis vaadeldud
argumentide, eelkõige morfoloogilise mitmuse selge olemasolu tõttu
eesti keeles. Sellele vaatamata kipuvad eesti keele loendatavad nimi-
sõnad käituma osutuse poolest loendamatult mitmetes kontekstides,
kus see tavalise loendatavate nimisõnadega keele puhul oleks välis-
tatud. Selles ei ole midagi veidrat, kui nõustuda ülaltoodud ideega,
et nimisõnade loendatavus on puhtalt semantiline nähtus, mis ei ole
seotud oluliste kognitiivsete või ontoloogiliste erinevustega, vaid vii-
siga, kuidas jõutakse nimisõnade osutuseni. Kui hiina keeles toimub
see ainult loendamatul kujul, siis Euroopa keeltes on see võimalik
kahel erineval viisil: loendatavalt ja loendamatult. Loendatavuse
semantilise parameetri järgi asetub eesti keel seega Euroopa keelte
hulka, evides seejuures aga omapärast mehhanismi, mida me nime-
tasime nimisõna loendatavuse semantiliseks nihkeks ning mis tekitab
paljudes olukordades “hiina keele efekti”.
Meie semantilise nihke ulatuslikkus seletab ära terve rea morfosün-
taktilisi veidrusi, mis puudutavad loendatavate nimisõnade kasutamist
eesti keeles. Eesti keel osutub sellest vaatepunktist väga huvitavaks
K IR JANDUS
17
Vt. näiteks Soja, Carey ja Spelke (1991)
138
Erelt, M. jt. 1993. Eesti keele grammatika II. Tallinn, Eesti Teaduste
Akadeemia Eesti Keele Instituut.
Gil, D. 1987. Definiteness, Noun Phrase Configurationality and the
Count-Mass Distinction. E. J. Reuland, A. G. B. ter Meulen
(eds). The Representation of (In)definiteness. Cambridge, The MIT
Press.
Gillon, B. 1992. Towards a Common Semantics for English Count and
Mass Nouns. Linguistics and Philosophy, 15, 597–640
Hint, M.1999. The Estonian noun under Indo-European pressure.
Grammaticalisation aréale et sémantique cognitive: les langues fenniques
et sames. Colloque International du C.N.R.S. Tallinn, lk. 169–177.
Krifka, M. 1995. Common Nouns: A Contrastive Analysis of Chinese
and English. G. Carlson ja J. Pelletier (eds). The Generic Book.
Chicago, University of Chicago Press
Liiv, S. 1999. Contrastive analysis of English and Estonian nouns.
International perspectives on English and American language and lit-
erature. Tallinn, lk. 95–107.
Link, G. 1998. Algebraic semantics in language and philosophy. Stanford,
CSLI Publications.
Nemvalts, P. 1981. Nimisõnafraas. Nõukogude Kool 1981/12. Tallinn,
lk. 34–38.
Nemvalts, P. 2000. Aluse sisu ja vorm. Tallinn, Eesti Keele Sihtasutus.
Rajandi, H. ja Metslang, H. 1979. Määramata ja määratud objekt. ENSV
TA KKI. Tallinn, Valgus
Rannut, L. 1969. Täis- ja osaalus tänapäeva eesti kirjakeeles. Keel ja
Kirjandus, lk. 32–39.
Sahkai, H. 2002. Demonstrative Doubling in Spoken Estonian in a
Cross-Linguistic Perspective. (MA Thesis)
Soja, N. S. Carey ja E. Spelke. 1985. Ontological categories guide
young children´s induction of word meaning: objects terms and
substance terms. Cognition, 38, lk. 179–211.
count: |chair| = {a b c}
mass: {a,b,c}
|blood| = {a,b} {a,c} {b,c}
abc
Mass nouns are “inherently plural” and the presence of both count
and mass nouns (as in English) or of mass nouns only (as in Chinese) is
explained by his theory as the consequence of a semantical parameter.
Estonian turns out to be a language with both count and mass
nouns, although it presents some morphosyntactical phenomena
typical of languages with only mass nouns: lack of articles, bare
nouns, use of morphologically singular nouns with plural meaning.
Analysis of the above-mentioned phenomena leads one to conclude
that in Estonian the denotation assumed for count nouns can always
be shifted into the denotation assumed for mass nouns, so that count
nouns show the same kind of morphosyntactical features as mass
nouns. Thus, in Estonian it is possible to say things like: kass on ilus
loom (cat is a beautiful animal), meaning that cats are beautiful ani-
mals; or: ema kasvatab tomatit (my mother grows tomato), meaning
that my mother grows tomatoes; or: mul on kaks kassi (I have two of
cat), meaning that I have two cats. The semantical shift of Estonian
count nouns can be described as follows ( kass means “cat”):
Maria-Kristiina Lotman
0. Introduction.
x∪ x ∪| x
1. Metre.
144
iambic trimeter (in the case of the latter, a short syllable always oc-
curs in A6) 1.
(CR6) One long syllable corresponds to position B.
Β —
(CR6a) As a result of resolution, positions B1-B3 can also be filled
with two short syllables.
Β1-Β3 ∪∪
(CR7) A verse foot has three or four moras.
F1, F3, F5 3–4 moras
F2, F4 3 moras
F6 4 moras
(CR8) According to this, the number of moras per line is also
restricted:
L 19–21 moras
1
The phenomenon of the so-called iambic choliambs needs to be specified. Accord-
ing to Marjolein van Raalte about 7% (i.e. 115) of Hipponactean choliambi show the
iambic ending (van Raalte 1986: 262), of which she gives two examples: 36, 4 (kaˆ
pÒll’ œt’ ¥lla: de…laioj g¦r t¦j fršnaj) and 39, 4 (kukeîna p…nein f£rmakon ponhr…hj).
However, it should be mentioned that, e.g., A. D. Knox in his edition of Hipponactean
poetry has excluded 36, 4, as not belonging to Hipponax, while 39, 4 is presented
as kukeîna p…nwn f£rmakon ponhr […] oij<i> (in Knox’s edition 67, 4). In the case of
Ñlig¦ fron<š>ousin oƒ c£lin pepwkÒtej (72) he recommends o‰ ... pepèkasin (Knox
1993: 380). At the same time he accepts 69, 1 (oÜ moi dika…wj moicÕj ¡lînai doke‹).
There are no such verses in Herodas and Callimachus (van Raalte 1986: 262).
146
(CR1a) A1, A4 x, x x
(CR5) A1, A4 ∪∪
At the same time, the A position of the fifth foot is never re-
solved.
The anceps in the fifth foot can only, in exceptional cases, be
realised as a long syllable.
2. Rhythm.
2
The statistics are based on the analysis of Marjolein van Raalte (1986: 273).
��������������������������������������������������
������
������
�����
����� ��������
�����
�����
����
��
��
��
��
��
�
�
��
��
��
��
��������������������������������������������������
������
������
�����
����� �����������
�����
�����
����
��
��
��
��
��
�
�
��
��
��
��
148
����������������������������������������������
������
������
�����
����� �������
�����
�����
����
��
��
��
��
��
�
�
��
��
��
��
�
It appears that all the observed authors have quite similar pat-
terns of word-boundaries, although Hipponax and Callimachus are
most similar. Thus, e.g., Hipponax and Callimachus avoid word-ends
after B positions more than Herodas does. It is interesting that, for
Herodas, B5 is almost the most likely position for word-ends to occur
(more word-ends occur only at the caesuras in the third and the fourth
foot). The contrastive placement of word boundaries is, in Hipponax
and Callimachus, especially distinct in the middle of verse, where
word-ends prevail after A 2 –A4, while after B2 –B3 the occurrence
of word-ends is low. The same tendencies are also characteristic of
Herodas, but the proportions are not as contrastive, e.g., after B2 the
occurrence of word-ends is 18.1% (in Hipponax and Callimachus
about 8%).
Nevertheless, there is an exceptional A position in the verse line,
after which word-ends do not accumulate, but rather are avoided so
strictly that a bridge with practically no word-boundaries evolves.
This position is A6 and, apparently, is the result of the restriction of
monosyllabic words at verse-end (such restriction characterises not
only choliambi, but is also one of the most universal rhythmical laws
of Ionian verse, thus determining the structure of the last foot, e.g., in
iambic trimeter (cf. Lotman 2000: 6) or hexameter (cf. de Neubourg
1986: 71)).
Theme %
I Gods, heavenly 8.5
I Quarters 0.6
I Fire 1
I Nature 0.7
I Artificial landscape 2.2
I Fauna 5.2
I Smells 0.8
I Time 3.4
II Human development 0.8
II Human qualities and states of mind 12.2
II Human relationships 2.6
3
Even more problems are caused by the fact that sometimes the basis for conjecture
or even exclusions are purely metrical (cf., e.g., Knox: 341ff). Thus, even the corpus
itself is debatable.
4
The material includes the preserved Hipponactean choliambi, Archilochean, Semo-
nidean and Solon’s iambic trimeters and 500 hexametrical lines of the 18th book of
Homer’s “Iliad”.
5
The basis of it is the classification by Mihhail Lotman, which was put together to
analyse 19 th century Russian verse and has been adjusted for the present study, i.e.
the analysis of ancient verse.
150
II Human relationships 3.4
II Defectiveness 0.5
II Dirt 0.3
II Nakedness 0.6
II Clothes 4.1
II Excrement 0.9
II Functional states 10
II Death 1.7
II Residence 1.7
III Religion 13.1
III Art 0.1
III Morals 3.4
III Institutions of justice 0.9
III Property 5.2
III Work 6.6
III Origin 0.6
III War 1.1
III Laws 2.5
III International relationships 1
III Leisure 0.3
6
“Zeus, tsar of Gods Olympian, father…”
7
“What navel snipstress wiped you, dolt blasted, and, as you hoofed around, washed
you.”
152
The proportions are in accordance with the general tropology in
Hipponax.
The semantics of choliambi is to a great extent determined by
its association with lower genres – thus, there are copious semantic
nuances which almost never appear, for instance, in epic poetry. Such
motifs are dirt, filthiness, excrement, defectiveness, and especially fre-
quent is the thematics of human functional states (10% in Hipponax).
For example, in Hipponax 56
DÕj cla‹nan `Ippènakti, k£rta g¦r ∙igî
kaˆ bambalÚzw8.
It is interesting that in such themes the tropological structure
is quite different from the average data of Hipponax: there are no
epithets, while metaphors and metonymies, as well as one simile,
prevail.
Accordingly, the main features of the semantics of the Hippon-
actean choliambi are as follows: 1) the thematics of gods is important,
but it is realised differently than in higher genres: the most important
deities are Hermes – the god of traders and thiefs, and Pluto – personi-
fied wealth; 2) there are abundant motifs and themes characteristic of
lower genres, e.g. dealing with bodily functions. There are also threats,
invectives, criticism and mockery of negative human qualities, etc.
The distinct nature of the semantics of choliambi becomes espe-
cially obvious in comparison with other important Ionian metres, i. e.
dactylic hexameter and iambic trimeter.
Table 6 contains data on the thematics of hexametrical verses.
Theme %
I Gods, heavenly 12.4
I Fate 0.3
I Spirits of nature 6.8
I Cosmos 0.5
I Air/atmosphere 0.1
8
“Give Hipponax a great coat: chilly I am – I beg you I am right chilly and my teeth
chatter.”
154
Achilles), but also important are Zeus, Athena and Ares. Only 1.8% of
the instances of this theme are not related to some divine personage,
but are realized in the subtheme ‘divine judging’.
The prevailing tropes are epithets (64.5%), cf., e.g., Homer 18, 227
…tÕ d da‹e qe¦ glaukîpij ’Aq»nh9.
There are also metaphors, paraphrases and, to a small extent,
metonymies. But if we compare these data to the average Homeric
tropology (table 4), we notice that in the analysed passage there are
no similes on the theme of gods, while the level of epithets is higher
than usual (cf. also tab. 5).
The other important theme in the 18th book of the Iliad is human
qualities and states of mind. A more detailed analysis showed that
negative emotions such as grief, sorrow, fear, anger, and regret prevail.
There are no positive states and the only positive qualities are wisdom
and eloquence. The tropology of the given theme is somewhat differ-
ent from that of the theme ‘gods, heavenly’: there are fewer epithets
than on average, cf., e.g., Homer 18, 97
T¾n d mšg’ Ñcq»saj prosšfh pÒdaj çkÝj ’AcilleÚj…10
At the same time, the occurrences of metonymies are remarkably
more frequent (27.7%), cf., e.g., Homer 18, 34
…deid…e g¦r m¾ laimÕn ¢pam»seie sid»rJ11.
In addition to that there are metaphors (14.9%), paraphrases
(9.6%) and, to a small extent, irony and hyperboles.
The third important sphere in the given passage is the military
thematics – it is an important difference from Hipponax, who has
almost no themes or motifs related to war. It appeared that the fol-
lowing subthemes dominate here: ‘encouraging to fight’ (20.5%),
‘going to war’ (17.4%), and ‘weaponry’ (16.4%). Also important are
‘success/failure in battle’ (12.5%) and ‘retreat’ (9.5%). As for tropol-
ogy, the most frequent trope is also epithet (59%), the second is
metonymy (16%), followed by metaphor (12%), paraphrase (8%),
simile and hyperbole.
9
“…which the grey-eyed goddess Athena had kindled.”
10
“Swift-footed Achilles, full of care, answered…”
11
“…he feared that he might cut his own throat with iron (i.e. knife).”
Theme %
I Gods, heavenly 1.9
I Fate 3.5
I Evil spirits 0.1
I Spirits of nature 0.4
I Earth 1.0
I Landscape 0.5
I Wind 0.2
I Sea 2.1
I Mountains 0.4
I Flora 1.0
I Artificial landscape 0.6
I Fauna 4.2
I Smells 0.4
I Time 0.2
II Human smallness/inability 1.3
II Human suffering 1.7
II Human development 1.2
II Human qualities and states of mind 24.2
II Human relationships 0.3
II Woman/wife 27.9
II Beauty 0.7
II Appearance 0.2
II Defectiveness 0.5
II Ugliness 1.7
II Clothes 0.3
II Functional states 1.4
II Functional states? 1.6
II Death 2.4
III Religion 0.2
156
III Art 0.5
III Morals 0.8
III Institutions of justice 0.3
III Property 0.8
III Work 1.8
III Origin 0.3
III State, governing the state 9.6
III Laws 0.9
III War 0.8
III Patriotism 0.7
III Leisure 0.7
Theme %
I Gods, heavenly 4
I Wind 1.8
I Sea 5.1
I Mountains 1.1
I Flora 8
I Artificial landscape 3.3
I Fauna 4
I Smells 2.2
I Time 1.5
II Human development 8
II Human qualities and states of mind 12
II Human relationships 1.1
II Beauty 6.2
II Appearance 18
II Functional states 1.8
II Death 1.1
III Art 4.4
III Morals 6.9
III Institutions of justice 1.5
III Property 2.6
III Work 7.3
III Origin 2.2
III State, governing the state 1.1
III War 4.4
III Patriotism 2.2
III Leisure 4.4
12
“…son of bloody Ares…”
158
As already mentioned, the descriptions and motifs of nature are
recurrent features of Archilochean poetry: the subthemes of flora, as
well as fauna, sea, wind, etc, occur, for example in Archilochus 21
…¼de d’ ést’ Ônou ∙£cij
›sthken Ûlhj ¢gr…hj ™pistef»j13.
and Archilochus 23
yuc¦j œcontej kum£twn ™n ¢gk£laij...14
As for the theme of the human being, in this case his different
stages of development (youth, old age, etc; 8%) and qualities and states
of mind (12%) are important. Tropology is quite poor; to some extent
we can find epithets, metaphors and metonymies. Negative emotions
(grief) and negative qualities (laziness, stupidity) dominate, but at
the same time we come across joy as well. Similarly to Hipponax, in
Archilochus themes related to work, especially fishery and seafaring,
as well as payment (cf. in Hipponax the most frequent is seafaring
and then payment and money) also occur.
Theme %
I Gods, heavenly 2
I Fate 4.7
I Evil spirits 0.1
I Spirits of nature 0.6
I Sea 2.1
I Mountains 0.4
I Landscape 0.6
I Artificial landscape 0.3
I Fauna 5.1
I Smells 0.2
II Human smallness/inability 1.8
II Human sufferings 2.4
II Human development 0.4
II Human qualities and states of mind 30.2
II Human relationships 0.3
II Woman/wife 37.5
13
“But this isle stands like the backstone of an ass, crowned with savage wood.”
14
“with their lives in the arms of the waves…”
Theme %
I Earth 7.1
II Human qualities and states of mind 3.8
160
II Functional states 7.4
III Property 3.6
III State, governing the state 65.1
III Laws 5.9
III Patriotism 3
Conclusion.
162
входящие в европейский метрический фонд. L. Pszczolowska,
D. Urbanska (eds.). Słowiańska metryka porownawcza. VI Europe-
jskie wcorce metryczne w literaturach słowiańskich. Warszsawa, pp.
259–340.
Lotman in print = Lotman, Maria-Kristiina. Ancient Iambic Trimeter:
A Disbalanced Harmony (The proceedings of the conference
Formal Approaches to Poetry & Recent Developments in Generative
Metrics).
Lotman, Maria-Kristiina 2000. Word-ends and Metrical Boundaries
in Ancient Iambic Trimeter of Comedy. Studia Humaniora Tar-
tuensia 1, 1–16.
Monro, David B., Allen, Thomas W. Homeri Opera II. Oxford: Claren-
don Press.
Tarlinskaja, Marina 1993. Strict Stress Accent in English Poetry Compared
with German and Russian. Calgary: University of Calgary Press.
Tarlinskaja, Marina, Oganesova, Naira 1985. Meter and Meaning: The
Semiotic Function of Verse Form. In Memory of Roman Jakobson:
Papers from the 1984 Mid-American Linguistic Conference, pp. 75–93.
Columbia, Mo.: Linguistics Area Program.
Tarlinskaja, Marina, Oganesova, Naira 1986. Meter and Meaning.
The Semantic Halo of Verse Form in English Romantic Lyrical
Poems. American Journal of Semiotics 4, pp. 85–106.
Van Raalte, Marjolein 1986. Rhythm and Metre: Towards a Systematic
Description of Greek Stichic Verse. Assen, The Netherlands; Wolfe-
boro, N. H., U.S.A.: Van Gorcum.
West, Martin Litchfield 1982. Greek Metre. Oxford: Clarendon Press.
Ülar Ploom
1
On the unfortunate loss of the original manuscript in 1913 (because of which the
poet had to reconstruct the whole corpus by memory, with changes of course) and
its rediscovery 60 years later cf. e.g. Falqui (AA.VV. 1973: 27–33); D. De Robertis
(AA.VV. 1973: 33–49); Bonifazi (AA.VV. 1973: 50–79).
2
For a somewhat different view cf. Grana 1986: 713ff. On the decidedly orphic nature
of Campana cf. e.g. Li Vigni 1983: 7–11 and passim.
3
For the definitions of romantic poetry cf. Schlegel`s Athenäums-Fragment 116
(Schlegel 1988). For a recent survey of the connections between romantic and tran-
scendental poetry and their philosophical sources cf. Euron 2002: 45–74.
4
Cf. e.g. Del Serra 1973: 3ff. Del Serra refers to Raymond 1968.
5
Del Serra refers to Campana’s intuitive self-definition in Parini 1938: 25.
6
De vulgari eloquentia II, IV. Several direct and indirect allusions in the Canti orfici to
Dante testify to Campana’s fascination with his great forerunner.
7
In fact in Athenäums-Fragment 116 Schlegel maintains that romantic poetry is
capable of producing the highest and the most universal culture, and not only from
the inside towards outside, but also from the outside to the inside, as it organizes in
a harmonious way all the parts of that which in its outcome should be a Unity. Cf.
also Euron 2002: 49.
166
instrument, which does not convey reality in its utilitarian key, but
rather makes it possible to take a contemplative approach towards
the deterministic genesis or the divine origin of the whole cosmos.
Therefore it is the beyond (oltre) which is the point of reference of the
orphic poet, the connection with the “materia metafisica”(ibid. 130).
The principal method of the orphic revival is through memory. It
is orphic memory that links experienced data to the cosmic and the
transcendent (ibid.).
Of course, in order to avoid confusion, it is important to keep
in mind that the terms “transcendental” and “transcendent” are
actually different. The first relates to the conditions and modes
of the conscious (the how), the second one to that which surpasses
physical reality (the what), or the inside and the outside, but they
are necessarily connected. In fact, with Schlegel transcendental
poetry tends to become transcendent, for Schlegel, who, more
than by Kant, was influenced by Fichte, extends the possibilities
of intellectual knowledge to the self-conscious of the spirit, which
in this process of self-determination first goes out of itself and
then returns into itself (cf. Euron 2002: 47). As a result, the inside
seems to be conceivable as a yonder system existing before and
independently from its single elements, which are contained in it.
Therefore each poem is a finite element of the infinte movement
itself, the infinite whole, the absolute, something which cannot be
referred to in words, yet from which all that is said proceeds (cf.
Euron 2002: 49 – 52).
The question arises, what does it all have to do with Campana,
who most probably did not know much of Schlegel’s aesthetic? Yet
it seems to me that it will come in handy as a point of reference to
agree or disagree with, when closely reading some of Campana’s
lyrics, including La chimera. But first I would like to discuss some
views which deny any transcending nature of Campana’s poetry
whatsoever.
For example, Jones maintains that the key term to interpret
Campana’s poetic should not be transcendence but transfiguration
(1986: 196 and passim). Jones does not give any lengthy definitions
8
On this affinity of Schlegel’s viewpoint to Jakobson’s later poetic function cf. Euron
2002: 51.
168
Campana coincide with some of Schlegel’s views on transcendental
romantic poetry and its transcending character, which is surely one of
the sources for the oprhic tradition in the modern European lyric, the
difference being, however, that while Ramella takes transcendence to
be granted also in Campana’s case, then Jones denies the transcending
nature of his verse, preferring instead to speak of Dino’s imaginative
transfiguration as a method.
Therefore one necessarily wonders whether it is not a mere ques-
tion of different terminology rather than that of different approaches.
But Jones tends to stress the cognitive, visionary transformations in
Campana, which never reach any final spiritual stasis, but which re-
main the eternal becoming, so that the poet uses the material world
“for the purpose of ascending metaphorically instead of metaphysi-
cally “nello spazio, fuori del tempo” (“into space, out of time”) (Jones
1986: 207). Also Ramella, as we have seen, pointed out the atemporal
features of Campana’s poetry.9 The past is thus perpetuated in its
re-evocation in the present, whereby it loses its timely qualities and
becomes, instead, space, a device which is, for example, widely known
from Borges’ short prose. Under this perspective, the “then” and
the “now” might hypothetically be seen as the spatial equivalents of
“this” and “that”, which in turn submerge like chromatic differences
or different intensities of colours, which is one of the main devices of
Campana’s poetic.10
If and how these differences are erased or maintained, either
temporal, spatial or otherwise psycho-identical, is the precise objective
of my close-reading, on the basis of which I shall then judge whether
to opt for transfiguration or transcendence as the main underlying
device of the interpretation of La chimera.
In order to make it easier to follow my close reading, I shall give
the text in full,11 but I shall restructure it according to the principles
which I shall discuss below.
9
Li Vigni (1983: 8) even suggests both the “re-invenzione della dimensione a-spaziale
and a-temporale” (reinvention of the aspatial and atemproal dimension).
10
On the chromatic in Campana cf. e.g. Del Serra 1973.
11
The text is reported from Campana 1928.
A2
Ma per il tuo ignoto poema
Di volutta’ e di dolore
Musica fanciulla esangue,
Segnato di linea di sangue
Nel cerchio delle labbra sinuose,
Regina de la melodia :
Ma per il vergine capo
Reclino, io poeta notturno
Vegliai le stelle vivide nei pelaghi del cielo 18
A3
Io per il tuo dolce mistero
Io per il tuo divenir taciturno. 20
B
Non so se la fiamma pallida
Fu dei capelli il vivente
Segno del suo pallore, 23
Non so se fu un dolce vapore,
Dolce sul mio dolore,
Sorriso di un volto notturno : 26
12
According to Parronchi (2001) the initial variant of 1914, which was later simplified
by Campana for the sake of the editor, goes as follows: Non so se tra rocce il tuo pal-
lido/Viso m’apparve in sorriso/Di lontananze ignote/ O che la china eburnea [...]
170
C
Guardo le bianche rocce le mute fonti dei venti
E l’immobilita’ dei firmamenti
E i gonfii rivi che vanno piangenti
E l’ombre del lavoro umano curve la’ sui poggi
algenti
E ancora per teneri cieli lontane chiare ombre
correnti
E ancora ti chiamo ti chiamo Chimera. 32
13
The English translation is Jones’ (1986: 213–214), except for the part in brackets,
which is mine.
14
I know that it might seem somewhat violent to use this Levinas’ ethical category
outside of its historical context, yet it seems to be relevant in this case.
172
The first phase (you-phase) may be divided into three subsec-
tions A1, A2, A3.
A1 (verses 1-9) may be expressed briefly like this:
Io per il tuo X
Io per il tuo Y
(I for your X
I for your Y)
15
Cf. Li Vigni’s (1983: 9) observation on the nature of orphic poetry and poesia pura:
“Orfeo ci ricorda come il parlare poeticamente e lo sparire dell’Essere appartengono
ad uno stesso movimento in cui attraverso la morte anticipata si cancella ogni certezza
dell’essere.” (Orpheus reminds us how poetic speaking and the disappearance of
Being belong to the same movement in which, through death, all certainty of being
is cancelled). I agree with the importance of negative retrieval, a kind of Mallarmean
“rien” or the “blancheur”, yet in Camapana’s case it simultaneously tends to produce
the positive nature of the beyond and the other, although this is then diminished to
next to nothing in the mutual absorption with the negative.
is chiasmatic to
16
Schlegel has defined an idea as a concept which is carried out until irony, an absolute
synthesis of absolute antithesis, the continuous self-generating alternation of two
conflicting ideas. Cf. Athenäums-Fragment 121.
174
Musica fanciulla esangue,
Segnato di linea di sangue
17
Which Jones has not translated, perhaps because his approach focuses on the regres-
sive.
18
The problem of negative theology in reference to the inside and the outside raised a
great polemic between Foucault and Derrida at the end of the 1960s in connection
of Blanchot and Bataille. Cf. Bradley 2002: 57–74.
19
Campana is an undeniable master of this kind of double symbolic. His antitheses are
no Petrarchan antitheses, for example, but a kind of mutual extinction of intensities
on both sides, which nevertheless gives rise to new forms. In fact, Campana has
himself said, “Nel fuggire la stretta oppressione dei contrari si crea l’arte” (By evad-
ing the restricted oppression of oppositions, art is created). Cf. Taccuinetto faentino,
VII. Cf. also some of his other remarks of the same kind, such as “Il motivo e la
forma del collegamento suppone l’imagine” (the image is produced by linking the
motif and the form) and “ad ogni poesia fare il quadro” (to create a frame for each
poem), in which De Robertis has juxtaposed the p and the q. Cf. Del Serra: 8.
20
Of course, we may distinguish between Dino the cognizing “I” and Dino the reflect-
ing “I”.
176
Even though the past is used with extreme parsimony, it does not,
however, abolish the crude temporal gap, enforced by the use of the
passato remoto, remote past, which does not have even such a connection
with the present as, for example, the passato prossimo (even though the
passato remoto as a shorter form is clearly more suitable for rhythmic
reasons). On the other hand, if I do not know if something happened,
did it happen? Another zero point. But even for that nothing, the
lyrical “I” surveyed the stars. Which is no zero point, but something
certain. Consequently there is a psycho-identical chiasm in the lyri-
cal “I”, which might also be seen as the difference of not “now” and
“then”, but “this” and “that”.
The second phase (she-phase) differs from the first phase mainly
because of its transitory, alienating nature. First and foremost, the
“you” is transformed into the less personal “her”in one single use of
the possessive pronoun segno del suo pallore (“sign of her paleness”).
On the other hand the second positive subsection of the first pahse
(A2) is turned upside down in turn, and the uncertain non so se is
revised in the first subsection of this phase (B1). In the second subsec-
tion (B2) there occurs a new chiasmatic subdual of the first subsection,
resulting in dolce vapore (sweet vapours), dolce sul mio dolore (sweet
upon my pain) and sorriso d’un volto notturno ( smile on a nocturnal
face), which counterbalances, even effaces, the smile painted in phase
A. With this expedient, the fugitive nature of the series of transforma-
tions is, on the one hand, accentuated, and on the other hand, the
loss of the transcending moment seems inevitable.21
Euridyce/Chimera disappears, if she ever was there, and the
past-present becomes gradually different from the present-present
in the third phase.
The third phase (I-phase) with no noticeable temporal or spatial
gap within the lyrical “I”, but with a psycho-identical void instead (for
the nostalgy of calling her again), is the most statical part of Cam-
pana’s poem, resulting in the heavy use of polysyndeton throughout
the third phase:
21
Keep in mind that at one point Campana presents himself in another cycle, La Notte,
as Faust.
or rather
I quite agree with Ramella (1997: 133) who points out that in the
22
I refer especially to Ferri 1985: 96.
178
Chimera, although I should rather say Euridyce-Chimera, we have to
look not only for the Eternal Feminine but also for Poetry in action
(cf. e.g.“il tuo ignoto poema di volutta’ e di dolore”), for a yearning
for the vain, the illusive, the fantastic and the utopian, the chimeri-
cal other in the outside/inside who the “I” meets in a string of nega-
tive/positive synechdochic epiphanies which both conceal/reveal and
nullify/question Her and himself, resulting in 32 lines of structurally
both interesting and strange poetry; poetry of transfigured yearning
for the transcendent moment and an attempt at liberating the spirit.23
Yet the moment does not stop and it all has to begin again.
***
BIBLIOGR APHY
AA.VV. 1973. Dino Campana oggi. Atti del convegno (Firenze 18–19 marzo
1973). Firenze: Vallecchi.
Bradley, A. 2002. “Thinking the outside: Foucault, Derrida and nega-
tive theology” in Textual Practice 16(1), Routledge, pp. 57–74.
Campana, D. 1928. Canti orfici ed altre liriche. Opera completa. Con
prefazione di B. Binazzi. Firenze: Vallecchi.
Campana, D. 1960. Taccuinetto faentino. A cura di Domenico De Ro-
23
In a letter to Prezzolini, the editor of “La Voce”, Campana wrote, “Scelgo per inviar-
Le la piu’ vecchia e la piu’ ingenua delle mie poesie, vecchia di immagini, ancora
involuta di forme, ma Lei sentira’ l’anima che si libera […] (I choose to send you my
oldest and most innocent poem, old as to its images, still wrapped in forms, but you
shall feel the spirit which is liberated […]. Cf. Falqui 1960: 28–29.
Aigi Heero
1
Die Zitate aus dem Literatur-Blatt werden im Text mit dem Sigel LB und mit der
Angabe der Nummer, des Erscheinungsjahres und der Seite versehen.
2
Einen Überblick hierzu bietet Fallbacher, Karl-Heinz (Bearb.): Taschenbücher im 19.
Jahrhundert. Katalog zur Kabinett-Ausstellung im Schiller-Nationalmuseum Mar-
bach, 14. November 1992 – 7. Februar 1993, Marbach 1992. Zur allgemeiner gesell-
schaftlichen Situation siehe z.B. Nipperdey, Thomas: Deutsche Geschichte 1800–1866.
Bürgerwelt und starker Staat, München 1983.
3
Pforte, Dietger: Die deutschsprachige Anthologie. Ein Beitrag zu ihrer Theorie,
in: Bark, Joachim/Pforte, Dietger (Hrsg.): Die deutschsprachige Anthologie, Frankfurt
a. M. 1969, Bd. 1, XIII–CXVI, hier XXXIV.
4
Vgl. Klussmann, Paul Gerhard: Das Taschenbuch im literarischen Leben der Romantik
und Biedermeierzeit: Begriff, Konzept, Wirkung, in: ders./ Mix, York-Gothart (Hrsg.):
Literarische Leitmedien. Almanach und Taschenbuch im kulturwissenschaftlichen Kontext,
Wiesbaden 1998, 47–64, hier 48–51.
182
erhalten; mit dem Motto: “Gesetze gibt der Mann; die Sitt’ ist Werk der
Frau’n” [erschienen in Leipzig 1824, erwähnt in LB 49 (1824),194].
Neben den Werken von klassischen Autoren wollte das Taschenbuch
durch Erstdrucke auch Neues und Authentisches anbieten, auch wenn
die Mehrzahl solcher Texte nur selten über Epigonalität und dilet-
tantisches Kunsthandwerk hinausreichte.5 So gaben einige Verleger
vielen begabten Dichterinnen die Möglichkeit, zum ersten Mal ihre
eigene Lyrik herauszugeben. Annette Freiin von Droste-Hülshoff etwa
begann ihre literarische Tätigkeit, indem sie in diversen Taschenbü-
cher ihre Gedichte drucken ließ. Auch wenn nicht alle Dichterinnen
den Ruhm Droste-Hülshoffs erlangten, erschienen von ihnen viele
literarisch hochwertige Dichtungen, z.B. Erzählungen von Josephine
von Perrin, geborne Freyin von Vogelsang [erschienen in Leipzig
1823, erwähnt in LB 28 (1824), 109].
Solche Fälle blieben jedoch eher eine Ausnahme. Die meisten
Dichterinnen sind in ihrem literarischen Schaffen vergleichbar etwa
mit einer gewissen Magdalena von J. H. von Wessenberg, deren Christ-
liche Gedichte 1824 in Konstanz herauskamen. Ein kleines Beispiel aus
ihrem Gedicht:
5
Vgl. Bark, a.a.O., 448–453.
184
waren auch literarische Formen in Taschenbüchern: Gedichte, Kurz-
geschichten, Reisebriefe und Konversationsnovellen standen neben-
einander. So berichtet das LB 43 (1827), 171 über den Literarischen
Almanach für 1827. So nützlich und angenehm, als unterhaltend und lustig
zu lesen: “Das Buch enthält allerley literarische Merkwürdigkeiten
und Curiosa, mit denen man sonst nicht bekannt wird, und deren
Sammlung verdienstlich ist. Die Auswahl ist nicht immer die beste
gewesen, doch geht das Uninteressante und Ungehörige mit dem
vielen Interessanten in den kauf.” Zu den literarischen “Curiosa”
sind vielleicht auch die Charaden und Rätsel zu zählen. Diese waren
in Anthologien und auch in damaligen Zeitungen keine Seltenheit,
das Rätselraten als Gesellschaftsspiel kam in die Mode. Das Morgen-
blatt für gebildete Stände etwa brachte fast in jeder Ausgabe Rätsel von
unterschiedlichem Schwierigkeitsgrad. Während zum Beispiel die
folgende Charade:
noch relativ einfach zu lösen ist (Ostern), konnte sich manch ande-
res Rätsel schon als etwas kniffliger entpuppen. Das Rätseldichten
war ebenso beliebt, auch wenn manchmal den übereifrigen Poeten
ziemlich peinliche Fehler unterliefen. So wird den Lesern des Litera-
tur-Blatts mitgeteilt: “uns [hat] die erste Charade (von Agnes Franz)
viel Kopfzerbrechens gekostet, und warum? Weil die Verfasserin den
zweyten Theil des Wortes Ballade – also lade – die zweyte Sylbe genannt
hat.” [über Minerva, in LB 74 (1825), 296]
Vermittelt wurden in solchen schön eingebundenen und illu-
strierten Werken hauptsächlich Werte wie Harmonie, Häuslichkeit,
6
Morgenblatt für gebildete Stände, 72 (1826), 288.
7
Vgl. Bark, Joachim: Zwischen Hochschätzung und Obskurität. Die Rolle der Anthologien in
der Kanonbildung des 19. Jahrhunderts, in: Knapp, Gerhard P. (Hrsg.): Autoren damals
und heute. Literaturgeschichtliche Beispiele veränderter Wirkungshorizonte, Amsterdam/
Atlanta 1991, 441–457, hier 453–454; Klussmann, Paul Gerhard: Das literarische
Taschenbuch der Biedermeierzeit als Vorschule der Literatur und der bürgerlichen Allge-
meinbildung, in: Mix, York-Gothart (Hrsg.): Almanach- und Taschenbuchkultur des 18.
und 19. Jahrhunderts, Wiesbaden 1996, 89–111, hier 92–94.
8
Vgl. ebenda, 100–101.
186
Conversations-Lexikon (nach seinem Erneuerer und Verbreiter das
Brockhausische genannt) ungefähr so viele Lücken enthält, als eine
Classenlotterie Nieten. Natürlich kommt nun auch der literarische
Unternehmungsgeist dahinter, daß es eben nicht schwer ist, dasselbe
durch Vermehrung der Treffer (der Artikel) zu überbieten (...).” [LB
34 (1825), 135–136]
Die literarischen Taschenbücher sollten somit ihre Leser und
Leserinnen bilden, ihren Horizont erweitern, und nicht nur durch
kleine Artikel in Konversationslexika. Es erschienen viele Bücher zu
spezielleren Themen. Die Palette war hier breit: Es gab Bücher zur
Geschichte, wie z.B. Ritterzeit und Ritterwesen. Vorlesungen gehalten und
herausgegeben von Büchsing [LB 16 (1824), 63], zur “Länder- Völker-
und Alterthums-Kunde” wie Reise zum Tempel des Jupiter Ammon in der
lybischen Wüste und nach Ober-Aegypten in den Jahren 1820–1821, von
Heinrich Freyherrn von Minutoli [LB 72–75 (1824)], zur Mythologie
wie Einleitung in das Studium der griechischen Mythologie von E. R. Lange
[LB 23 (1825), 409ff], zur Kunstgeschichte wie Aesthetische Vorlesungen
über Goethe’s Faust als Beytrag zur Anerkennung wissenschaftlicher Kunst-
beurtheilung, herausgegeben von Dr. H. F. W. Hinrichs, ord. Prof. d.
Philos. zu Halle [LB 53 (1825), 211–212], zur Geographie und Länder-
kunde wie Taschenbibliothek der wichtigsten und interessantesten See- und
Landreisen von der Erfindung der Buchdruckerkunst bis auf unsere Zeiten.
Mit Landcharten, Planen, Porträts und andern Abbildungen. Verfaßt
von mehreren Gelehrten und herausgegeben von Joachim Heinrich
Jäck, königl. Bibliothekar zu Bamberg [LB 87 (1827), 347] oder zur
Literaturwissenschaft wie Die Poesie des Troubadours. Nach gedruckten
und handschriftlichen Werken derselben, dargestellt von Friedrich Diez,
außerord. Professor an der königl. preußischen Rheinuniversität [LB
40 (1827), 157–159].
Besonders beliebt waren unter Lesenden diverse Übersetzun-
gen aus unterschiedlichsten Sprachen, wobei man sehr auf die Qua-
lität der Vorlage achtete. Auch kümmerten viele Verleger darum,
daß das Werk von einem kompetenten und geeigneten Menschen
übertragen wird. So übersetzte Ludwig Tieck beispielsweise einige
Schauspiele von Shakespeare [Shakespeare’s Vorschule. Hrsg. und mit
188
Kritik, u.a. wegen der Selbstherrlichkeit des Übersetzers: “(...) daß
sich Horaz selbst nicht ausgedrückt haben würde, wenn Er sich
der Sprache seines Uebersetzers bedient hätte.–” [LB 41 (1825),
161]. Dieses Beispiel zeigt auch, daß trotz aller Bemühungen der
Verleger um die Qualität der Übersetzung den Redakteuren immer
wieder solche Malheurs passierten. Und nicht nur in Bezug auf die
Übersetzungen. Auch bei der Herausgabe der muttersprachlichen
Literatur arbeiteten die Verlagsangestellten manchmal wohl nicht
so gewissenhaft: Über die Gedichte von Friedrich Hesekiel vermerkt
das Literatur-Blatt: “Manche Dunkelheit inzwischen mag wohl dem
Setzer und Corrector zur Last fallen, die offenbar weit nachlässiger
gearbeitet haben, als es sonst bey Göschen [der Verlag, A.H.] ge-
wöhnlich ist.” [LB 69 (1825), 276] Solche Negativbeispiele kommen
jedoch relativ selten vor.
Eine bildende Funktion hatten auch die Werke der deutschen
Klassiker zu erfüllen. In Taschenbuchformat erschienen in kleinsten
Abständen die Dichtungen von Goethe, Schiller, Jean Paul u.a. Dies
wurde vom Literatur-Blatt begrüßt: Solche Publikationen würden aus
der grauen Masse herausragen, dem Leser einen wahren ästhetischen
Genuß bieten und somit seinen Geschmack richtig bilden. So wird
Wahrheit aus Jean Pauls Leben. Zweytes Heftlein. Breslau 1827 wie folgt
beurteilt:
9
Vgl. Wais, Roderich: Lyrikanthologien für den Deutschunterricht an höheren Schulen im 19.
Jahrhundert, in: Bark, Joachim/ Pforte, Dietger (Hrsg.): Die deutschsprachige Anthologie.
Ein Beitrag zu ihrer Theorie und eine Auswahlbibliographie des Zeitraums 1800–1950,
Frankfurt a. M. 1970, Bd. 2, 267–272, siehe auch Fallbacher, a.a.O., 17–19.
190
ewigen Quell des Wahren, Guten und Schönen zu führen
vermögen.10
10
Seber, Franz Joseph: Sammlung von Mustern deutscher Dichter für Gymnasien, Köln 1817,
III–V.
11
Vgl. Jäger, Georg: Der Deutschunterricht auf dem Gymnasium der Goethezeit. Eine An-
thologie. Mit einer Einführung in den Problemkreis, Übersetzung der Zitate und
biographischen Daten, Hildesheim 1977, 17.
12
Seber, a.a.O., IX.
13
Schoppe, Martin: Schumanns “Litterarischer Verein”, in: Appel, Bernhard/Herm-
strüwer, Inge (Hrsg.): Robert Schumann und die Dichter. Ein Musiker als Leser.
Katalog zur Ausstellung des Heinrich-Heine-Instituts in Verbindung mit dem
Robert-Schumann-Haus in Zwickau und der Robert-Schumann-Forschungsstelle
e.V. in Düsseldorf, Düsseldorf 1991, 17–23, hier 23.
14
Zitiert nach Jäger, Der Deutschunterricht, a.a.O., 22.
15
Zit. nach: http://www.kaisergruft.at/kaisergruft/zensur.htm.
192
freie Gedankenaustausch in der Presse und v.a. die schriftstellerische
Freiheit erheblich eingeschränkt. Im §1 dieses Gesetzes heißt es:
16
Bundes–Preßgesetz (20.09.1819), in: http://www.documentArchiv.de/nzjh/bdprsges.
html, Stand 9.9.2002.
17
Ebenda, §6, Abs.2.
18
Über Philhellenismus siehe Miller, Norbert: Europäischer Philhellenismus zwischen
Winckelmann und Byron, in: Wischer, Erika (Hrsg.): Propyläen Geschichte der Literatur.
Literatur und Gesellschaft in der westlichen Welt, Bd. 4, Berlin 1988, 315–366; Konstan-
tinou, Evangelos (Hrsg.): Europäischer Philhellenismus. Die europäische philhellenische
Literatur bis zur 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts, Frankfurt a. M. 1992.
19
Über das Buch Gedichte. Herausgegeben zum Besten der Griechen von Heinrich
Stieglitz und Ernst Große, Leipzig 1823.
20
Heute Mesolongion, wurde am 22. 04. 1826 von Türken erobert.
21
Morgenblatt für gebildete Stände, 160 (1826), 640.
194
deren Schauplatz im neuen Griechenland seyn wird.” [LB 8 (1825),
29] Manche “Literaten” verlockte die Popularität des Griechischen
zum Plagiieren: Das Literatur-Blatt Nr. 23 vom 19.03. 1824 berichtete
über eine neu entdeckte Ode der Sappho, abgedruckt in der Wiener
Zeitschrift für Kunst, Literatur, Theater und Mode. Jedoch vermuteten die
Redakteure einen Betrug, der einige Monate später auch bestätigt
wurde. Die neue Sapphische Ode war tatsächlich modern und wurde
ins deutsche übersetzt aus einer Publikation mit dem Titel Grainville’s
Hymnes de Sappho nouvellement découvertes et traduites pour la première fois
en francais [LB 60 (1824), 239]22, in Zeiten der Nachahmung natürlich
nichts besonderes. Welche Ausmaße diese Art von Dichtung letztlich
annahm, stellt das Literatur-Blatt beim Kommentieren einer Gedicht-
sammlung eines türkischen (!) Schiftstellers fest: “Dankenswerth
aber ist es, daß wir zu gleicher Zeit, wo die griechische Volkspoesie
durch Mitteilungen und Uebertragungen bey uns eingeführt wird,
auch die Verdeutschung des nationellsten, türkischen Dichters (...)
erhalten.” [LB 45 (1825), 17723] Winckelmanns Idee der Synthese
von griechischem und deutschem Wesen hatte sich somit in eine Flut
von lyrischen Sympathiekundgebungen der Taschenbuchautoren ver-
wandelt. Möglich ist auch, daß viele Literaten, die über die Situation
in ihrem eigenen Staat nichts sagen durften, versuchten, durch das
Griechenlandbild ihre Ansichten zum Ausdruck zu bringen.
In 1830er und 1840er Jahren begann jedoch eine politische lite-
rarische Richtung sich zu formieren, die sich “Jungdeutschen” oder
“Das junge Deutschland” nannten.24 Sie kritisierten öffentlich die
Mißstände in den deutschen Staaten, was natürlich nicht ohne Folgen
22
Solche Verfahrensweisen waren damals keine Seltenheit, wie beispielsweise aus einem
Beitrag im Literatur-Blatt hervorgeht: Eine Publikation mit dem Titel Dichtkunst:
Britisches Museum für Deutsche, hrsg. in Aachen 1825 wird als Plagiat von Jacobsens
Briefe an eine deutsche Edelfrau entlarvt: “Wir wollten übrigens die Leser blos vor dem
Freybeuter warnen, und hoffen, (...) daß diesem Unwesen der Nachdrucker endlich
ein Ende gemacht werde.” [LB 12 (1825), 48]. S. auch oben die Angabe über den
angeblichen Roman von Walther Scott.
23
Über Baki’s, des größten türkischen Lyrikers, Diwan. Zum ersten Male ganz verdeutscht
von Joseph von Hammer u.s.w. Wien 1825.
24
Heute kennt man diese Bewegung vorwiegend unter den Namen “Vormärz-Dich-
tung”. Angespielt wird in dieser Bezeichnung die Märzrevolution von 1848, die die
Metternich-Ära beendete.
25
Zit. nach: http://www.ammermann.de/hambachfolgen.htm.
196
heimagenten, die sich oft als liberale Schriftsteller ausgaben und zum
Teil das Vertrauen der Vormärz-Dichter besaßen, das literarische Le-
ben in Deutschland überwachen. In frühen 1840ern geriet besonders
der Dichter Georg Herwegh ins Blickfeld der Zensur. Sein Schicksal
dient als typisches Beispiel für viele Vertreter seiner generation. Über
ihn wird etwa am 27.3.1842 aus Frankfurt folgendes berichtet:
26
Gedichtsammlung Herweghs, erschien 1841 in der Schweiz.
27
Schüler der dritten Klasse des Gymnasiums.
28
Theodor Körner, deutscher politischer Dichter, nahm an den Befreiungskriegen
gegen Napoleon teil.
29
Zit. nach: http://www.ammermann.de/geheimberichte.htm.
Auch die Liebe eines Mädchens kann ihn nicht dazu bewegen,
eine Stellung innerhalb dieser Gesellschaft anzunehmen, d.h. sich zu
etablieren und systemkonform zu werden:
30
Georg Herwegh: Leicht Gepäck, aus: Die Gedichte eines Lebendigen, Zürich/Winterthur
1841, zit. nach: http://www.fh-augsburg.de/~harsch/germanica/Chronologie/19Jh/
Herwegh/her_gl11.html#g2
198
Nach dir, nach dir steht mein Verlangen,
O schönes Kind, o wärst du mein!
Doch du willst Bänder, du willst Spangen,
Und ich soll dienen gehen? Nein!
Ich will die Freiheit nicht verkaufen,
Und wie ich die Paläste mied,
Laß ich getrost die Liebe laufen;
Mein ganzer Reichtum sei mein Lied.
31
Maiennacht, vertont von Max Reger (aus Schlichte Weisen op.76); zit. nach http://www.
recmusic.org/lieder/ m/metternich/reger76.15.html.
Eneken Laanes
1
Artikli aluseks on 2002. aastal Tartu Ülikoolis kaitstud magistritöö Jutustamise
tematiseerimine Thomas Manni Doktor Faustuses ja Jaan Krossi Keisri hullus 3.
peatükk.
202
Tunnistaja-jutustajaid iseloomustab sageli rõhutatud tagasihoid-
likkus ja keskpärasus nende poolt jutustatud lugude peategelastega
võrreldes. See kehtib nii Doktor Faustuse Zeitblomi, Roosi nime Adso kui
ka Mättiku kohta. Sageli jäävadki nad jutustatavate lugude tähtsuse ja
dramaatilisuse tõttu tahaplaanile. See aga ei tähenda, et nende jutus-
tamisele ei peaks tähelepanu pöörama. Manfred Frank rõhutab Doktor
Faustusest inspireerituna, et “implitsiitselt või ka selgelt eksponeeritud
jutustajasubjekt romaanis on alati ka meie tähelepanu objekt. Eriti on
see nii juhul, kui jutustaja esineb romaanis kui jutustatu, kui ta on
vähem kroonik ja pigem selle ajaromaani eksemplaarne aines [Sujet]
selle sõna topelttähenduses (Frank: 13). Frank juhib selle märkusega
tähelepanu asjaolule, et jutustajakuju ei ole pelgalt teksti struktuuri-
element, vaid tema jutustamise lugu on vähemalt sama tähtis kui pea-
tegelase oma. Kasutades seda tüüpi jutustajat, tematiseerivad autorid
jutustamist ja vaagivad sellega seonduvaid probleeme. “Keisri hullu”
jutustamissituatsiooni üheks huvitavaks tahuks on see, et Jakobi päeva-
raamat on tõsieluline narratiiv, mille eesmärgiks on jäädvustada tule-
vastele põlvedele võimalikult tõetruult Timotheus von Bocki elulugu.
Seega tematiseerib Kross biograafilise jutustuse temaatikat. Seejuures
on tähelepanu keskmes see, kuidas isegi biograafilise projekti puhul
kandub rõhk pelgalt eluloo vahendamiselt selle mõtestamisele, ja esi-
plaanile tõuseb jutustamise funktsioon jutustaja enese jaoks; kuidas
jutustamine saab osaks loost ja hakkab mõjutama selle käiku. Minu
arvates ei ole von Bocki lool Jakobi jutustamiseta tähendust. Timo
ja tema krooniku Jakobi ning nende vastavate lugude sümmeetria
on Keisri hullu keskne struktuuriline ja sisuline element ja just selles
tasakaalus seisneb selle romaani üks suuremaid võlusid.
204
järgmised mõttekäigud: “Timo kui balti kõrgaadlist pärineva mehe
jutt ei saanudki paraku teistsugune olla, kui see oli [---] see jutt oli
minule v õ õ r a s , [---] m i d a g i seal sees oli põhjani ja üdini vale”
(Kross: 38) või “Sest minu arusaamine säherdustes asjades oli – ja on
– suurelt jaolt ikka veel see, mille järgi meie isa oma elu oli elanud
– Holstre päristalupojast ja kutsarist kuni Kolga-Jaani Rückeri prii-
saunikuni välja” (Kross: 85).
Samas tunneb Jakob, et tagasitee päritolule vastava elu juurde on
tema jaoks ära lõigatud. Vaadelgem järgmist mõtteavaldust: “minu
võimetus ennast inimestega üheks tunda ei ahista mind sugugi ainult
praegu ja nende pleegitaja-naiste suhtes või naiste suhtes iseäranis,
vaid ahistab mind õieti ammu ja igal pool. Ka moonameeste seas,
kui nad põllu ääres või reheväraval o m a v a h e l tihedasti troppis
on ja leiba võtavad, tolmused, higised, mullased, ja mina neile mööda
astudes kombe pärast sõnakese lausun (mulle paistab, kord ülemäära
semuliku, kord tühise, kord kõrgi ja igal juhul kohatu), kusjuures
ma tean, et nad mind silma all härraks, aga seljataga juppjunkruks
kutsuvad...(Nojah, küll ka lihtsalt Äärbäri-Jaagupiks, aga ma ei tea,
kas enamjaolt nii või naa” (Kross: 77).
Jakob ei kuulu eestlaste hulka, aga nagu järgmisest märkusest ilm-
neb, jääb ta ka Timo seltskonnale alati võõraks. Peeter von Manteuffeli
silmade läbi näeb Jakob end kui Timo sõnnikust naisevenda (Kross:
240). Ta ei tunne end võrdsena isegi Timoga. Analüüsides oma käi-
tumist Timo suhtes, mõtleb Jakob: “võib-olla oli selles kübe moona-
kalikku sabaliputust sees, kurat teab” (Kross: 81).
Jakobi olukorra vastuolulisuse võtab kokku tema järgmine arut-
lus: “Kui Eeva ja Timo on septembris viimaks õnnelikult põgenenud.
Võisikul pole mul siis enam midagi teha. Isegi kui ma tahaksin, lastaks
mul vaevalt seal edasi olla. Aga ma ei tahaks ühelgi juhul. [---] Sest
ma olen seal v õ õ r a s [---] Ja Palukal niisama, Ei, Palukal mitte nii
võõras muidugi. Palukal ikkagi palju omasem. Aga just sellepärast
palju valusamalt võõras.” (Kross: 195).
Jakobi pidetusest, oma elu puudumisest ja õe ning õemehe elu
elamisest annab tunnistust ka see, et ta räägib oma elust, mõtetest ja
tunnetest alati meie-vormis. Järgnevate tsitaatide puhul tasub tähele
Jakobi saladus
206
tuna vananenud ja seda tuleb vaadelda pigem pidevas muutumises
(Salumets: 181). Ta näeb Jakobi kujus Krossi panust postmodernse
olukorra ja sellele kohanduva voolava identiteedi kujutamisse. Jakobi
päevaraamatust ilmneb aga selgesti, et ta ei tunne end selle piiridel
asuva identiteediga kindlalt ja püüdleb ühemõttelise enesemäärat-
lemise poole. Salumets arvates on selle põhjuseks asjaolu, et Jakobil
puudub piisav tolerants ambivalentsuse suhtes, et ta ei taha leppida
paratamatusega (Salumets: 181). Nagu aga psühhoanalüüs on meile
õpetanud, on kriisid ja muutused identiteedis alati seotud ebamuga-
vustundega, mida püütakse ületada, ja postmoderne olukord koos
hübriidsete, piiripealsete, pidevas muutumises olevate identiteetidega
vaevalt kellelegi turvatunnet pakub, nagu seda näib väitvat Salumets.
Seetõttu on täiesti mõistetav, et Jakob oma olukorrale lahendust otsib.
Minu arvates leiab Jakob sellele pidetusele ja paigatusele vastukaalu
päevaraamatu pidamise näol. Päevaraamat on päris tema oma elu.
Selle pidamise käigus saab selleks ka lugu, mida ta sinna kirja paneb,
pakkudes Jakobile nii võimaluse enesekinnituseks.
Seoses päevaraamatu pidamisega torkab silma Jakobi äärmine
konspiratiivsus. Teksti see osa, kus ei jutustata otseselt Timo lugu,
tiirlebki peaasjalikult päeviku salajasuse, varjamismanöövrite ja ava-
likuks tuleku hirmu ümber.
Jakob rõhutab päeviku salajasust kohe selle alguses, kuigi lugejale
jääb selgusetuks, milles see seisneb. Jakob määratleb oma kirjatööd
kui “täiesti salajane päevaraamat” (Kross: 7) ja nii mõndagi söandab
ta kirja panna vaid eeldusel, et keegi päevaraamatut tema eluajal ei
loe. Ja esialgu ei olegi selles midagi salajast. Varjamisväärsest kirjutab
Jakob alles pärast külaskäiku Pahleni juurde, alates memorandumi
ümberkirjutustest. Nii on esialgu saladus päevik ise, selle olemasolu
ja pidamise fakt. Isegi päeviku varjamisvajadust mõistes tunduvad
järgmistes tekstilõikudes ilmnevad salatsemine ja haiglaslikud hir-
mukujutlused liialdusena: “Nüüd pean ma seda päevaraamatut v e
e l hoolsamalt varjama kui seni. Sest seal, kus kõrvad majale vägisi
külge kasvavad, ei jää küll silmadki sigimata“ (Kross: 83) või “Ma
heidan hirmul pilgu oma vaheukse ülemise piidalaua poole ja mul on
tunne, nagu hakkaksid mu saladused seal taga sedamaid nähtavalt
2
Lisaks sellele leidub päevaraamatus veel teisigi intiimsuse kujundeid. Need on alati
seotud kellegi saladusega. Anna ja Jakobi saladust varjab jõe “haljaste kaislaseintega
kamber” (Kross: 197), selle “rohelised rooeesriided” (Kross: 198) ja Jakobi rohelise
paadipuldan, mis on “päikesevari. Ja inimestevari ühtlasi” (Kross: 197). Masing
räägib Timole ja Eevale nende abiellumise eel täiuslikust usaldusest, mille “sisse võite
teie kõige jama eest kõrvale minna otsekui... otsekui oleks see täiuslikult kerakujuline
pärlmutrist karp” (Kross: 23) ja hiljem jutustab Jakob Masingu tühjast laekast, milles
olevat olnud tema eesti keele sõnaraamat (Kross: 296).
208
otseselt seotud Timo memorandumi ja tema looga. Pole ilmselt juhus,
et Jakob varjab päevaraamatut sellessamas peidikus, kus Timo hoidis
oma memorandumit ja kust Jakob selle ka leiab. Päevikul on ülehin-
damatu roll Jakobi elus. See tasakaalustab tema pidetut olemist ühis-
konnas ja annab sellele mõtte. Ühest küljest on sellel sotsialiseeriv roll,
jutustamise käigus ja toel kujundab Jakob oma kultuurilise ja sotsiaalse
identiteedi. Timo eluloo jäädvustamine muudab Jakobi tõekspidamisi
ja enesekäsitlust ning selle kaudu ka tema elu. Jutustamine mõjutab
otseselt lugu, saab osaks sellest. Muutused Jakobi elus, kolimine Anna
juurde on otseselt ajendatud päevaraamatu pidamisest ja selle käigus
kujunevatest seisukohtadest. Teisest küljest aga annab päevaraamatu
pidamise fakt, Timo kogemuse jäädvustamine tulevastele põlvedele,
iseenesest Jakobi elule mõtte.
210
see ei ole ju muud kui keisri ä h v a r d a m i n e selgemast selgemal
moel!” (Kross: 96) või “Oh jumal, mistarvis jälle niisugused sõnad
keiserlikkude persoonide kohta, mistarvis?!” (Kross: 96).
Aga juba sama sissekande raames sugeneb Jakobi kommentaari-
desse ka uusi noote nagu näiteks: “See on ju jube küll – ja see võib ju
kõik tõsi olla, eks ole... (Ja see ongi kõik muidugi tõsi ning ainult osa-
kene tõest)” (Kross: 98). Jakob möönab, et mitmed Timo paljastused
on ka temale teada, sellest hoolimata peab ta seda, kes neist keisrile
kirjutab, hulluks ja mõistuseraasuta inimeseks.
Esimese memorandumisissekande lõpus turgatab Jakobile pähe
võimalus, et Timo kirjutas selle kirja keisrile vastavalt antud tõerää-
kimisevandele. Lugejale näib see ilmselt iseenesestmõistetav. See, et
Jakobile tundub see võimalus ebatõenäoline, isegi uskumatu, näitab,
kui eitavalt suhtub ta Timo memorandumisse, aga eriti seda, kui
kaugel on teineteisest Timo ja Jakobi eetilised tõekspidamised. Jakob
peab Timo idioodiks ja lapseks (Kross: 101).
Jätkates ka edaspidi hädaldavas stiilis ja Timo ikka hulluks nime-
tades sugenevad Jakobi kommentaaridesse siiski uued mõtted ja mõist-
mised nagu näiteks: “Imestada saab ehk ainult seda, k u i pentsikult
hullus ja selgus minu õemehe meeles ja vaimus segi on segatud. Ja
mitte üksnes hullus ja selgus. Ka asjade nägemise parunlik piiratus ja
inimlik laius” (Kross: 114). Veel suuremat mõistmist näitab mõttekäik,
mida Jakob arendab vastuseks Timo talupoegade ja mõisnike vahelise
armastuse ideele. Jakob on seisukohal, et “kuuesaja aastaga talupoja ja
mõisniku vahele kaevatud kuristikku ei silda enam ükski taevane ega
maapealne võim [---] Ja ikkagi... Minu õemees on rajanud vähemalt
oma isiklikus elus silla üle kuristiku [---] tema teost sigib kõigisse ta
sonimistesse üks imelikult kaitsetu ja ometi ärasalgamatu õiguseiva...
Naeruväärne muidugi, aga m i n g i l moel mahatallamatu” (Kross:
116–117). Kui Jakob osundab Timo poolt ettepandud põhiseaduse
punktidele, peab ta neid suurejoonelisteks, kuid võimatust võimatu-
maks. Lõpuks jõuab Jakob otsusele, et “kõik, mis Timo kirjutab, on
puhas, kui mitte kõigile, siis igatahes paljudele teadaolev tõde. Vale
on ainult see, mis ta sellega tegi” (Kross: 180). Memorandumi põhjal
otsustab ta, et Timo ei ole hull.
212
sunnitud mõtlema eesti talupoja, seega oma rahva mineviku ja tu-
leviku üle. See on üks esimesi valdkondi, mis memorandumi Jakobi
jaoks omaseks muudab. Ilmneb, et ka tema on segatud sellesse, mis
siiani näis olevat vaid Timo ja tema keisri vaheline asi. Memorandumi
sisu hakkab järjest rohkem puudutama ka Jakobit, ärgitab teda kaasa
mõtlema ja kaasa vaidlema. Kui alguses istub Jakob laua taga, me-
morandum ees, loeb, kirjutab ümber ja kommenteerib, siis edaspidi
meenuvad Timo mõtted Jakobile keset sündmusi. Ta tõmbab paral-
leele Timo erinevate mõtete, tema mõtete ja tegude, memorandumi
ja toimuvate sündmuste vahel. Jakobi süvenev huvi ja seotus kujuneb
pikkamööda, päevikusissekanded on märgid sellest protsessist.
Tunnistuseks uuest kvaliteedist on Jakobi sissekanded 16. märtsist
ja 14. aprillist 1828. Pealtnäha seosetult lülitab Jakob oma päevaraa-
matusse kirjelduse lähedalasuvast Rõika peeglivabrikust. Sissekandest
ei ilmne, et selle ajendiks oleks mingi sündmus loos. Seda üle mitme
lehekülje ja läbi kahe sissekande ulatuvat kirjeldust põhjendab vaid
Jakobi meeltes tekkinud seos Rõika peeglivabriku ja Timo memo-
randumis sisalduva kolmanda seisuse idee vahel: “Ja seal torgataski
mulle meelde, k u s t k o h a s t korjatud tähelepanekuist Timol see
ootamatu mõte pärit võib olla, mille ma tema memorandumist leid-
nud olen. [---] siitsamast, oma kodukandi muljetest pidi Timol ju vist
olema tekkinud ka küsimus, et kas polnud siinsamas Liivimaal, eesti
rahva alles koguni kindlaks tegemata omaduste juures ja sakslaste
ning venelaste kaasatorkimisel seesinane kolmas seisus juba mõnda
aega t e k k i m a s?” (Kross: 185–186).
Paralleelide tõmbamine näitab täiesti uut suhtumist memorandu-
misse: kaasamõtlemist, arusaamist, aktsepteerimistki. Sellest hetkest
saab Timo hullumeelne demokraatia-utoopia Jakobi jaoks millekski
käegakatsutavaks, kodukandiliseks, tedagi puudutavaks.
Ka Tiina Kirss peab Jakobi peeglivabrikusissekandeid murde-
punktiks tema päevaraamatupidamises: “Peeglivabrik, millest jutus-
tab Jakob Mättik “Keisri hullus”, on kohaliku ajaloo sümbol ja selle
uurimisest saab murdemoment Jakobi kujunemises päevikukirjutajast
kronistiks.” (Kirss: 113). Kirsi käsitlus pakub erilist huvi seetõttu, et see
on üks väheseid, kus tähelepanu keskpunktis on Jakobi jutustamine.
214
vastuolud kriisi kuju. Jakob võtab Paluka muljed kokku nii: “tulin
järeldusele, mida ma olin ette aimanud, aga mis tegi mulle ometi
tuska: k o d u ei oleks mul ka vanade juures teps” (Kross: 194). Nii
külarahvas kui tema enese vanemad võõrastavad teda. Jakobil on
vilets ja lõhkine tunne, ta on nõutu: “Ja Rõikale ma muidugi ei sõida.
Aga ma tean juba, et mul pole ka kuskile mujale minna. Ja et kuskile
pean ma ju minema” (Kross: 195).
Järgmises sissekandes jutustab Jakob lugejale tema ja Anna
ainukesest pesapaigast, paadist ja nende suvisest salaelust jõel. Selle
käigus seob Jakob ühte oma kaks saladust: päeviku saladuse Timost
ja saladuse Annast. Ka Annat armastab Jakob nii, nagu kirjutab päe-
vikut, “aknariided tihedalt ees, uks lukkus” (Kross: 196).
Jõel mõtleb Jakob oma elu üle järele ja talle meenuvad järgmised
Timo memorandumis avaldatud mõtted: “Mul pole tarvidust otsida
oma õnne väljaspool kodu… Noh, mina peaksin siis ütlema väljaspool
seda paati, seda õõtsuvat omaette-maailma… Ja kui ma olengi, kirjutab
Timo, kogenud mõnikord tänamatust ja solvanguid, on mind vastutasuks
seal headusega ja sõprusega üle külvatud, kus ma pole osanud seda loota
– ja kui ma kaotaksingi usu kogu inimsoosse – (Tõepoolest, inimene võib
juhtuda olukordade sisse, kus niisuguse usukaotuse võimalus tuleb tal
tõesti pähe – nagu minul ju Jette ja Lamingi pärast juhtus…) – kui ma
kaotaksingi usu kogu inimsoosse, leiaksin ometigi troosti igas haljas lehes, igas
rohulibleski” (Kross: 199). Siin tõmbab Jakob taas paralleele enese ja
Timo vahele. Eriti oluline on aga järgmine kõrvutus: “Muidugi, Timo
kirjutab sealsamas, et tema ei saa siiski piirduda koduõnne, rohulible-
troosti ega teaduse- või kunstinaudinguga – sest peale selle olevat tal
Jumal ja isamaa…/ Mina olen mõtelnud: olgu Jumalaga kuidas tahes
– isamaaga ei lase ma ennast häirida. Sest ma olen ju näinud, mis
t ä i e l i k isamaateenimine kaasa toob.” (Kross: 199). Siin eitab Jakob
võimalust, et isamaa talle korda läheks. Kuid päevaraamatu jooksul
ilmneb selgesti, et Jakob laseb end häirida nii isamaast kui kõigest
muust Timo poolt kirjapandust. Sellest annab tunnistust ka asjaolu,
et ta jätab päevaraamatu Timo pojale Georgile, mõeldes seejuures:
“Kui Jüri mu päevaraamatu ära hävitab, ei ole maailmal lootust. /
Kui ta selle alles hoiab, on maailmal lootus olemas. / Väga meeldiv, et
216
sellest, et “ma olen inimeseks saanud – niipalju kui ma olen selleks
saanud” (Kross: 323).
Teisest küljest annab Jakobi jutustamine tähenduse Timo loole
ja mõtte tema elule ja kannatustele. Jaanus märgib, et “Timo ja Eeva
viimaseks ja otsustavaks saavutuseks ongi see uus teadlikkus, mis tekib
jutustajas” (Jaanus: 154). Jäädvustades Timo ja enda kogemuse ning
jättes selle Timo poja Georgi isikus tulevastele põlvedele, hoolitseb
Jakob selle eest, et Timo kannatused ei oleks asjatud.
K A S U TAT U D K I R J A N D U S
218
SUMMARY
Piret Peiker
1
Presented at “The Contours of Legitimacy in Central Europe: New Approaches in
Graduate Studies” Conference. European Studies Centre, St Antony’s College, Ox-
ford 24–26 May 2002
1
See appendix.
222
metonymic symbolism of the geographical names in the poem.
As it is, the final part of the poem proclaims disillusionment with
the universalist project – with the idea that there is ‘a capital of the
world’, one single place where modernity, maturity and full person-
hood can be reached. It counterposes a different world-view – under-
standing of the world as one of multiple centres of moral worth. At
that Paris itself is particularised, seen not as a capital of universalism
but as a rather self-absorbed place of baguettes and lemons. Yet, the
recovery of the ‘natural world-order’ is thoroughly tainted by the sense
of guilt and loss condensed in the motif of the killed water-snake. The
bitterness of the poem goes far beyond disappointment in French
ideas. The sacralised axiology of the protagonist’s home culture has
been violated and he finds himself in a broken world.
If the West-European Bildungsroman ‘uncovers’ or constructs the
concealed order or wholeness of life, the Central European one regis-
ters a journey towards such an order (quite often perceived as existing
‘elsewhere’, like in Paris), but then with a second move restates scepti-
cism about the existence of such an order, or at least a scepticism about
the possibility of achieving it. It is this trajectory that Central European
Bildung-narratives share with non-European post-colonial ones.
Bypassing Rue Descartes is saying exactly this, as it mentions Sai-
gon and Marrakesh in the same breath as Wilno and Bucharest, and
the similarity of its journey to, for example, V.S. Naipaul’s Mimic Men
or Derek Walcott’s Omeros (to mention two widely-known works) is
obvious, although in the latter cases the metropole is London rather
than Paris.2
It has to be stressed that the ideals and the disappointments
do not merge into a synthesis, there is no ‘the hero returns sadder
but wiser’ conclusion, and the narrative remains haunted by figures
conveying a sense of fragmentation, guilt, loss, and possibly anger.
Hence, Central European narratives of personhood generally convey
2
I discuss this in greater detail in ‘Post-colonialism and Postcommunism: similari-
ties and contrasts’. In “Slovo”, SSEES-UCL Graduate Conference “Faith, Dope and
Charity. Purity and Danger in East European Politics and Culture, 16–18 November
2001”, forthcoming 2004.
224
in the adventure of communist revolution and subsequently becomes
a collaborator of the Secret Police. Finally, in a parodic refiguration
of a mature hero’s return home, he dies from a trivial cold in in his
Mother’s arms. For Kundera, the Narcissistic unifying world-vision
of Romanticism is the ultimate immaturity, equalised with the desire
to return to the mother’s womb.
Having discussed narratives in Soviet and pre-Soviet time, it would
be important to consider, what, if anything, has changed now. My ex-
ample is an Estonian novel – Border Country (1993) by Emil Tode.
The protagonist and narrator of the novel is a translator of French
poetry, and becomes yet another young East European to go to Paris,
Miłosz’s ‘capital of the world’, to see “how the humans live” (Tode 1993:
131).3 This time it is the Paris of the early 1990s, a ‘postmodern place’,
where the Univeral Pinnacle of Civilisation, is embodied in the welfare
state. Other universal belief systems seem to have faded: and whereas
a Western character half-heartedly complains about the disappearance
of Real History, the post-Soviet narrator sees all capitial-initialed his-
tory as apocalyptic and ‘uncomfortable’ by definition (140).
The translator-narrator is a true borderline figure, a traveller
across and in the void of different timespaces evoked by the narra-
tion, who feels marginal or invisible on all sides. The narration is
fragmented, blending motifs from the Parisian metro, pre- and early-
modern rural landscapes and Soviet factories and panel-houses and
the reader cannot be sure how much of the account ‘really happened’.
It also remains ambiguous whether the story is narrated by a man or
a woman, or what the narrator’s exact origins are - s/he only refers
to it as ‘the country I come from’, ‘Eastern Europe’, ‘up there in the
North as they say here’ – or as to ‘the Lost World’.
Indeed, not to be treated “as a relative of the dear departed” (85),
as at a funeral, the narrator frequently (and successfully) pretends to be
Swedish. Yet the nameless Lost World returns in sudden memories or
Proustian sensory associations and dominates the narrator’s often very
vivid dreams and nightmares. Furthermore, it is this half-repressed
3
All quotations from “Piiririik” are my translation.
Conclusion
226
ratives; Miłosz’s and Tode’s hybrid inconclusive life-journeys – in
some form deny the Enlightment-Romantic Historicist model of self-
fullfillment. For them, if one manages to construct a ‘story of life’ of
some coherence, it is a record of stressful negotiations through many
particularised small narratives, rather than teleologically uncovering
one Grand Narrative. It is this that makes the Central European idea
of Bildung structurally (if not necessarily always in content) similar
to that outside Europe. Consequently, post-colonial literature and
studies could be of considerable interest to scholars presently drafting
frameworks for Central European Comparative Literature.
BIBLIOGR APHY
Patricia Ann Alden Studies In Social Mobility. Gissing, Hardy, Bennett and
Lawrence, Ann Arbor, Mich.: UMI Dissertation Services 1994.
Witold Gombrowicz Ferdydurke, New York: Grove Press, Inc. 1978.
Milan Kundera Life Is Elsewhere, New York: Alfred. A. Knopp, 1974
Esther Kleinbord Labovitz The Myth of the Heroine: The female Bildungsro-
man in the twentieth century: Dorothy Richardson, Simone de Beauvoir,
Doris Lessing, Christa Wolf, New York: Peter Lang 1988
Alfred J. Lopez Posts and Pasts. A Theory of Postcolonialism, New York:
State University of New York, 2001.
Franco Moretti The Way of the World: Bildungsroman In European Cul-
ture, London: Verso 1987
George Schöpflin ‘Nationhood, Modernity, Democracy’, conference
‘Manifestations of National Identity in Modern Europe’, Univer-
sity of Minnesota, May 2001.
Martin Swales The German Bildungsroman from Wieland to Hesse, Prin-
ceton: Princeton University Press 1978
Emil Tode Piiririik, Tallinn: Tuum 1993.
Wangari wa Nyatetu Waigwa The Liminal Novel: Studies In the Francoph-
one-African Novel As Bildungsroman, New York: Peter Lang 1996
228
Where empires have fallen and those once living are now
dead.
There is no capital of the world, neither here nor anywhere
else,
The abolished customs are restored to their small fame,
And I know the time of human generations is not like the
time of earth.
As to my heavy sins, I remember one most vividly:
How, one day, walking a forest path along a stream,
I pushed a rock down onto a water snake coiled in the
grass.
And what I have met with in life was the just punishment
Which reaches, sooner or later, everyone who breaks a
taboo.
230
Typology of Russian Verse (Tartu 2000). Fields of research: general
semiotics and semiotics of culture; text theory; Russian literature
(esp. poetry of the 20th century); poetics and rhetoric; general,
comparative and Russian versification; film analysis.
231
Riho Saard (D.Theol, Turku University 2000) was Professor of Esto-
nian cultural history at EIH from 2001 to 2003.
232