Professional Documents
Culture Documents
Arabic Palestinian Colloquial Arabic Vocabulary Lingualism
Arabic Palestinian Colloquial Arabic Vocabulary Lingualism
a m
S
Palestinian
Colloquial
Arabic
p l e
m
Vocabulary
a
S Matthew Aldrich
with
Ahmed Younis
© 2021 by Matthew Aldrich
ISBN-10: 978-1-949650-60-0
p l e
m
website: www.lingualism.com
a
email: contact@lingualism.com
S
Table of Contents
Introduction ......................................................................................................... iv
e
2. Family ................................................................................................................ 5
l
3. Love, Marriage, and Sex................................................................................10
p
4. Names and Addressing People .....................................................................13
m
6. Clothing, Jewelry, and Accessories .............................................................29
a
8. Food and Drink ...............................................................................................49
S
9. Work .................................................................................................................64
l e
26. Crime and Justice ..................................................................................... 140
p
28. Business and Commerce .......................................................................... 145
m
30. Military ...................................................................................................... 149
a
31. The Mind .................................................................................................... 151
S
32. Feelings ...................................................................................................... 153
l e
50. Pronouns .................................................................................................... 214
p
52. Adverbs ...................................................................................................... 218
m
54. Prepositions ............................................................................................... 226
a
55. Verbs ........................................................................................................... 230
S
56. Adjectives................................................................................................... 236
Knowing grammar inside and out won’t save you if you don’t have the right word
to plug into the structure. You can walk into a shop armed with grammatical
structures such as “I would like some __.” or “Do you have any __?”, but if you
e
don’t know the word for the thing you want, you may very well leave the shop
l
empty handed. On the other hand, if you walk into that same shop and simply say
“sugar”, you’re almost certain to get what went there for.
p
And without an extensive repertoire of vocabulary, you will understand very little
of what others are talking about. Spoken Arabic, to your foreign ears, will remain
little more than gibberish. But once you can understand the majority of what you
m
hear, something magical happens. The input becomes manageable–you will be
able to use contextual clues from what you do understand to guess the meaning
of new words and start to make rapid progress in Arabic.
a
It is therefore very important to build up a large store of words as soon as
S
possible. Palestinian Colloquial Arabic Vocabulary is an enormously effective
means to this end. By presenting practical words and phrases categorized by topic
and arranged with a logical flow, mental connections that assist in vocabulary
retention are fostered. The page layout in parallel columns of English translation,
phonemic transcription, and Arabic script provides a variety of ways to study the
vocabulary by allowing you to cover columns and test yourself.
The accompanying MP3s, free to download and stream from our website at
www.lingualism.com/pcav, make up an invaluable part of the learning process,
allowing you to hear and mimic native speakers’ pronunciation, pitch, intonation,
and rhythm. Additional study materials (Anki digital flashcards, premium audio,
e-book) are available separately from our website and provide even more
powerful tools for rapid vocabulary acquisition.
I would like to extend a special thanks to Ahmed Younis for collaborating with me
to make this book possible, providing authentic Palestinian Arabic translations of
the items in this book, proof-reading the text, giving me valuable feedback and
cultural insights to ensure the accuracy of the information, and recording the
audio tracks.
e
Audio
l
Visit www.lingualism.com/pcav, where you can find free
accompanying audio to download or stream (at variable
p
playback rates).
m
How to Use This Book
S a
Palestinian Colloquial Arabic Vocabulary is made up of 57 thematic sections,
each dedicated to a different topic.
You may study the sections and individual vocabulary items in any order or work
through the book systematically. It is encouraged that you mark up and highlight
the book as you use it. Make it your own. There is also a Notebook after the last
section where you can add in more words you have learned from other sources.
Many words could logically belong to more than one topic. While some words do
appear in more than one section, to avoid superfluous repetition of words, most
appear only once. To your surprise, you might not be able to find common
animals such as cow and horse in the section “Animals”, for instance. This is
because farm animals appear in the section “Agriculture” instead. This might not
be entirely intuitive, so to solve this, an Alphabetical English index can be found
at the back of the book.
• For nouns and adjectives having an irregular plural form, the plural
appears in parentheses.
• If a noun is listed in its dual or plural ([pl.]) form, this is indicated.
e
used in expressions. You will need to use your knowledge of Arabic
l
grammar to produce the feminine or plural equivalents.
• Each verb appears in its base form (its most basic form without any
prefixes or suffixes), which is the masculine singular past tense, literally
p
“he did”; however, the English translation appears in its standard citation
form: “to do”. In order to use a verb in a sentence, it must be conjugated.
See our book ‘Levantine Arabic Verbs’ for details on conjugating verbs.
m
• The Arabic script reflects common spelling conventions used by
Palestinians. Of course, as there is no official spelling in a dialect,
a
variations occur among native speakers. In this book, we strived for some
consistency in spelling and style.
S
• A few words, which are vulgar or taboo, do not appear on the audio tracks
because of their sensitive nature. These are marked with an asterisk.
e
that you pay close attention to the phonemic transcription (and audio tracks) to
l
determine a more precise pronunciation of verbs. IPA (International Phonetic
Alphabet) symbols are found in [square brackets] in the descriptions below.
p
Consonants
The following sounds are also found in English and should pose no difficulties:
examples
b [ بb] as in bed bána ( ﺑﻨﻰbuild)
m
d [ دd̪ ] as in dog, but with the tongue dáfa3 ( دﻓﻊstudy)
touching the back of the upper teeth
a
đ [ ذð] as in this (used in some words
borrowed from MSA)
S
f [ فf] as in four fātūra ( ﻓﺎﺗﻮرةbill)
g [ قg] as in gas by the majority of gára ( ﻗﺮاread)
Palestinians, especially in Gaza. Some
speakers in urban areas (and
especially among women) may
pronounce قas a hamza sound [ ءʔ].
j [ جj] as in pleasure and beige jísim ﺴﻢ ِ ( ِﺟbody)
h [ ﻩh] as in house hájam( ﻫﺠﻢattack)
k [ كk] as in kid ákal ( أﻛﻞeat)
l [ لl] a light l as in love líbis ( ِﻟـِﺒﺲget dressed)
m م [m] as in moon māt ( ﻣﺎتdie)
n ن [n] as in nice nísi ( ِﻧﴘforget)
s سث [s] as in sun sána ( ﺳﻨﺔyear)
š ش [ʃ] as in show šū ( ﺷﻮwhat)
t ت [t̪] as in tie, but with the tongue ta3āl ( ﺗﻌﺎلcome)
touching the back of the upper teeth
ŧ [ ثθ] as in thin (used in some words
borrowed from MSA)
e
tree
l
ɣ غ [ɣ] very similar to a guttural r as in the ɣēr [ْ( ﻏdifferent)
French Paris or the German rot
x خ [x] as in the German doch, Spanish áxad ( أﺧﺪtake)
p
rojo, or Scottish loch
ɧ ح [ħ] like a strong, breathy h, as if you ɧubb ﺐ
ّ ( ُﺣlove)
were trying to fog up a window
m
3 ع [ʕ] a voiced glottal stop, as if you had 3írif ( ِﻋِﺮفknow)
opened your mouth under water and
a
constricted your throat to prevent
choking and then released the
constriction with a sigh
S
ʔ ء [ʔ] an unvoiced glottal stop, as [ʕ] ʔíbil ( ِﻗـِﺒﻞaccept)
above, but with a wispy, unvoiced sigh;
or more simply put, like the
constriction separating the vowels in
uh-oh
The following sounds also have no equivalent in English but are emphatic
versions of otherwise familiar sounds. An emphatic consonant is produced by
pulling the tongue back toward the pharynx (throat), spreading the sides of the
tongue wide as if you wanted to bite down on both sides of your tongue, and
producing a good puff of air from the lungs.
e
may be pronounced a number of ɧaʈʈ ﻂ ّ ( َﺣput)
l
ways, most commonly [æ] as in cat ma3 ( ﻣﻊwith)
َ
(but with the jaw not quite as
ɖárab ﴐب َ َ (hit)
lowered as in English); sometimes
ْ ( َأyounger)
p
[ɛ] as in bed, but sometimes more áʂɣar ﺻَﻐﺮ
open, as the French é [e]; [a] as in
stock when in the same syllable
with ɧ or 3; usually [ɑ] as in father
m
(but shorter) when in the same
word as q, ɖ, ʂ, ʈ, ʐ, or, in most
a
cases, r
ā [ ـﺎæ:] / [a:] / [ɑ:] as with a above but nām ( ﻧﺎمsleep)
S
longer jā3 ( ﺟﺎعget hungry)
maqāl ( ﻣﻘﺎلarticle)
ē [ ـْﻲe:] as in play (but without the glide wēn ( وْﻳﻦwhere)
to [j])
i [ ِـɪ] as in kid; [ɛ] as in bed when in the 3ílim ( ِﻋِﻠﻢscience)
same syllable with ɧ or 3; when in líbis ( ِﻟﺒِـﺲundress)
the same word as q, ɖ, ʂ, ʈ, or ʐ, [ɨ] ɖidd ( ِﺿﺪagainst)
ّ
with the tongue pulled back a bit
ī [ ـﻲi:] as in ski; [ɛ:] and [ɨ:] as with i fī ( ﰲthere is)
above (but longer) ybī3 ( ْﻳﺒﻴﻊhe sells)
iʂʂīn zﺼ ّ ( اﻟChina
ō [ ـْﻮo:] as with o above but longer nōm ( ﻧْﻮمsleep)
u [ ُـʊ] as in book yúʈlub ﻄُﻠﺐ ْ ( ُﻳhe orders)
ū [ ـﻮu:] as in moon šū ( ﺷﻮwhat)
e
spelling rules for dialects. Tashkeel (diacritic marks) are not normally used
l
by Arabs in their writing but are used in this book for the benefit of
learners. To avoid clutter and make the text more readable, fatha ( ◌َ ) is
assumed to be the default vowel and is not normally written. Also, some
p
very common words and affixes are written without tashkeel:
ـﻴﺔ -íyya
m
اﻟـ il- / li- (followed by shadda when
assimilated before certain consonants
(“sun letters”).
a
اﻟﲇ ílli
و w
S
x | Palestinian Colloquial Arabic Vocabulary
1 Life and Death
l e
to be born inwálad, yinwílid ِﻳْﻨِﻮﻟِﺪ،اِْﻧَﻮﻟﺪ
ِوﻻدة
p
birth wilāda
m
to breastfeed ráɖɖa3at, tráɖɖi3 [f.] ﺿﻊ
ﺗْﺮ ﱢ،ﺿﻌﺖ
ّ ر
a
diaper ɧaffāɖa ﺣّﻔﺎﺿﺔ
S
child; boy wálad (wlād) (َوﻟﺪ )ْوﻻد
girl bínit (banāt) (ِﺑِﻨﺖ )ﺑﻨﺎت
well-behaved muʔáddab ُﻣﺆّدب
naughty, mischievous šági ﺷ ﻘﻲ
mature(-acting) wā3i واﻋﻲ
adolescent, teenager murāhiq ُﻣﺮاِﻫﻖ
to grow up kíbir, yíkbar ِﻳْﻜﱪ،ِﻛِﱪ
person šáxʂ (ašxāʂ) (ﺷْﺨﺺ )أْﺷﺨﺎص
people nās [pl.] ﻧﺎس
young man šabb (šabāb) (ﺷﺎّب )ﺷﺒﺎب
young woman bínit (banāt) (ِﺑِﻨﺖ )ﺑﻨﺎت
man zálama (zlām) (زﳌﺔ )ْزﻻم
woman mára (niswān) (ﻣﺮا )ِﻧْﺴﻮان
1 | Palestinian Colloquial Arabic Vocabulary
kbīr (kbār) ( )ْﻛﺒﺎرaْﻛﺒ
adult
wā3i (wā3yīn) (bواﻋﻲ )واْﻋﻴ
young people, youth šabāb [pl.] ﺷ ﺒ ﺎب
young ʂɣīr (ʂɣār) ( ﺻ ﻐ ﺎر
ْ ) aﺻ ﻐ
ْ
in one’s fifties fi -lxamsīnāt ﰲ اﻟﺨْﻤﺴﻴﻨﺎت
middle-aged b-nuʂʂ 3úmru ﺺ ُﻋْﻤﺮو ّ ْﺑُﻨ
e
xityār ِﺧْﺘﻴﺎر
l
old; old man 3ajūz [invar.] ﻋﺠﻮز
ِﺧْﺘﻴﺎرة
p
xityāra
old woman
3ajūz ﻋﺠﻮز
xátyar, yxátyir aِ ْﻳﺨْﺘ،aَﺧْﺘ
to age, grow old
m
3ájjaz, y3ájjiz ْﻳﻌﱢﺠﺰ،ﻋّﺠﺰ
Everyone gets old. ilkúll bi3ájjiz. .اﻟُﻜّﻞ ﺑﻴﻌﱢﺠﺰ
S a
childhood ʈufūla ﻃﻔﻮﻟﺔ ُ
in one’s childhood b-ʈufūltu ﺑْﻄُﻔﻮﻟْﺘﻮ
adolescence murāhaqa ُﻣﺮاﻫﻘﺔ
in one’s youth b-šabābu ﺑْﺸﺒﺎﺑﻮ
old age 3umr kbīr aُﻋْﻤﺮ ْﻛﺒ
e
I’m 20 years old. 3úmri 3išrīn. . ﴩ ﻳﻦ
l
to turn __ years old ʂār [55] (3úmru) __ sána ﺻﺎر )ُﻋْﻤﺮو( __ ﺳﻨﺔ
He’s turning twenty ɧáyʂīr 3úmru 3išrīn sána ﴩ ﻳﻦ ﺳ ﻨﺔْ ُﻋْﻤﺮو ِﻋaَﺣْﻴﺼ
p
next week. lisbū3 ijjāy. .اﻹْﺳﺒﻮع اﻟّﺠﺎي
a fifty-year-old woman mára 3úmurha xamsīn bﻣﺮا ُﻋُﻤْﺮﻫﺎ ﺧْﻤﺴ
m
When were you born? wagtēš inwáladit? َوﻗْﺘﻴْﺶ اِﻧَْﻮﻟِﺪت؟
اِﻧَْﻮﻟِﺪت ﺳْﻨْﺔ أﻟْﻒ وﺗِﺴْﻌﻤﻴﺔ
a
inwáladit sant alf w
I was born in 1980.
tisa3míyya w tamānīn. .bﺎﻧÄو
S
death, passing mōt ﻣْﻮت
to die māt, ymūt ﻮتÅْ ،ﻣﺎت
dead, deceased míyyit (mītīn, amwāt) ( أْﻣﻮات،bِﻣﱢﻴﺖ )ﻣﻴﺘ
twáffa, yítwaffa ﰱ ّ اِﺗَْﻮ
ّ ِﻳْﺘَﻮ،ﰱ
to pass away
xállaʂ [55] 3úmru ﺧّﻠﺺ ُﻋْﻤﺮو
corpse, body jússa (júsas) (ُﺟﺜّﺔ )ُﺟﺜﺚ
funeral janāza ﺟﻨﺎزة
to bury dáfan, yídfin ِﻳْﺪِﻓﻦ،دﻓﻦ
coffin ná3iš (n3ūš) (ﻧِﻌﺶ )ْﻧﻌﻮش
cemetery mágbara (magābir) (ﻣْﻘﱪة )ﻣﻘﺎِﺑﺮ
grave; burial gábur (gbūr) (ﻗِﱪ )ْﻗﺒﻮر
gravestone, headstone šāhid (šawāhid) (ﺷﺎِﻫﺪ )َﺷﻮاِﻫﺪ
p l e
a m
S
4 | Palestinian Colloquial Arabic Vocabulary
2 Family
e
apartment each.
l
relatives garāyib [pl.] ﻗﺮاِﻳﺐ
I have some relatives 3índi garāyib 3āyšīn
. ِﺑْﻨﻴﻮﻳْﻮْركbِﻋْﻨﺪي ﻗﺮاِﻳﺐ ﻋﺎﻳْﺸ
p
that live in New York. bi-nyūyōrk.
is related to byígrab (la-) (ْﺑِﻴْﻘﺮب )ﻟـ
íntu -litnēn btígrabu
Are you two related? ﺑِْﺘْﻘﺮﺑﻮا ﻟﺒﻌﺾ؟bْإﻧْﺘﻮ اﻻِﺗ ْﻨ
m
la-bá3ɖ?
I’m not related to him. ána ma bágrablu. .أﻧﺎ ﻣﺎ ﺑْﻘﺮﺑْﻠﻮ
a
father ábu (abbahāt) (أﺑﻮ )أّﺑﻬﺎت
S
mother amm (ammahāt) [or imm (immahāt)] (م )أّﻣﻬﺎت
ّ أ
my mother and father ámmi w abūwi أّﻣﻲ وأﺑﻮي
dad yāba ﻳﺎﺑﺎ
mom yámma ﺎÅَّ
Some people say ﺑﺎﺑﺎbāba ‘dad’ and ﻣﺎﻣﺎmāma ‘mother.’
Hi, Dad! márɧaba, yāba! !ﻣْﺮﺣﺒﺎ ﻳﺎﺑﺎ
Where are you, Mom? wēnik yámma? ﺎ؟Åَّ وﻳِْﻨﻚ
parents áhil أِﻫﻞ
e
(ﻣﻴﺪان )َﻣﻴﺎدﻳﻦ
l
square, plaza mīdān (mayadīn)
ُﻣﺮّﺑﻊ
p
park ɧadīqa (ɧadāʔiq) (ﺣﺪﻳﻘﺔ )ﺣﺪاِﺋﻖ
fountain nāfūra (nawāfīr) (aﻧﺎﻓﻮرة )َﻧﻮاﻓ
m
street šāri3 (šawāri3) (ﺷﺎِرع )َﺷﻮاِرع
a
alley, narrow street ɧāra ﺣﺎرة
ﻟّﻔﺔ
S
láffa
corner
zāwya زاْوَﻳﺔ
e
to break the law
ilqānūn
l
theft sírga ِْ
ﴎﻗﺔ
to steal, rob sárag, yísrig ﴪق
ِ ْ ِﻳ،ﴎق
p
ɧarāmi ﺣﺮاﻣﻲ
thief
sarrāg ﴎاق
ّ
m
dáxal 3a dār, yúdxul
to break into a house
3a dār
ُﻳْﺪﺧﻞ َع دار،دﺧﻞ َع دار
اِْﻏِﺘﺼﺎب
a
rape iɣtiʂāb
S
murder gátil ﻗِﺘﻞ
to murder, kull gátal, yúgtul ُﻳْﻘُﺘﻞ،ﻗﺘﻞ
murderer gātil (gátala) ) ﻗﺎِﺗﻞ )ﻗﺘﻠﺔ
i3tidāʔ اِْﻋِﺘﺪاء
assault hujūm ﻫﺠﻮم
hájam 3ála, yíhjim 3ála ِﻳْﻬِﺠﻢ ﻋﲆ،ﻫﺠﻢ ﻋﲆ
to assault, attack
i3táda 3ála, yi3tídi 3ála ِﻳْﻌِﺘﺪي ﻋﲆ،اِْﻋﺘﺪى ﻋﲆ
vandalism taxrīb ﺗْﺨﺮﻳﺐ
to vandalize xárrab, yxárrib ْﻳﺨﱢﺮب،ﺧّﺮب
ِﺴﻚÅ ْ ِ ، ﻣﺴ ﻚ
másak, yímsik
to arrest gábaɖ 3ála, yúgbuɖ 3ála ُﻳْﻘُﺒﺾ ﻋﲆ،ﻗﺒﺾ ﻋﲆ
i3tágal, yi3tígil
ِﻳْﻌِﺘِﻘﻞ،اِْﻋﺘﻘﻞ
e
Gaza (City) ɣázza ﻏّﺰة
l
Al Nuseirat linʂērāt اتaْاﻟِْﻨﺼ
Dair Al Balah dēr ilbálaɧ دْﻳﺮ اﻟﺒﻠﺢ
p
Khan Younes xān yūnis ﺧﺎن ﻳﻮِﻧﺲ
Rafah ráfaɧ رﻓﺢ
m
The West Bank iɖɖáffa -lɣarbíyya اﻟﻀّﻔﺔ اﻟﻐْﺮﺑﻴﺔ
a
Jerusalem ilqúds اﻟُﻘْﺪس
S
Jericho arīɧa أر ﻳ ﺤ ﺎ
Nablus nāblis ﻧﺎْﺑِﻠﺲ
Al Nasra innāʂra ﴏة ْ اﻟّﻨﺎ
Qalqilya qalqīlya ﻗْﻠﻘﻴْﻠَﻴﺔ
Ramallah rāmálla رام اﻟﻠﻪ
Acre, Akko 3ákka ﻋّﻜﺎ
Haifa ɧēfa ﺣْﻴﻔﺎ
Bisan bīsān ﺑﻴﺴ ﺎن
Jenin jinīn bِﺟﻨ
Tulkarm ʈūlkarim ﻃﻮْﻟﻜِﺮم
Hebron ilxalīl اﻟﺨ ﻠﻴﻞ
Ramla irrámla اﻟّﺮْﻣﻠﺔ
Beer Sabi’ bīr issábi3 اﻟّﺴِﺒﻊaﺑ
175 | Palestinian Colloquial Arabic Vocabulary
50 Pronouns
I ána أﻧﺎ
we íɧna إْﺣﻨﺎ
you ínta ﺖَ إْﻧ
you ínti إْﻧﺘﻲ
e
إْﻧﺘﻮ
l
you, you guys íntu
p
she, it híyya ِﻫﱠﻲ
they húmma ﻢ
ُﻫ ﱠ
m
this (these) hāda [m.], hādi [f.] (hadōl) ( ﻫﺎدي )ﻫﺪْول،ﻫﺎدا
a
hadāk [m.], hadīk [f.]
that (those) (hadōlāk)
( ﻫﺪﻳﻚ )ﻫﺪْوﻻك،ﻫﺪاك
this __, that __,
S
ha-l__ __ﻫﺎﻟـ
these __, those __
The following common verbs did not fit neatly into other categories. If you
cannot find a verb here, try the index in the back of the book to see if it is
listed under another category.
to abandon, desert hájar, yúhjur ُﻳْﻬُﺠﺮ،ﻫﺠﺮ
to accept gíbil, yígbal ِﻳْﻘﺒﻞ،ِﻗِﺒﻞ
e
ْﻳﺮوح ﻣﻊ،راح ﻣﻊ
l
rāɧ ma3, yrūɧ ma3
to accompany
ája ma3, yīji ma3 ﻳﻴﺠﻲ ﻣﻊ،أﺟﺎ ﻣﻊ
p
to adjust; fix zábbaʈ, yzábbiʈ ْﻳﺰﱢﺑﻂ،زّﺑﻂ
زّﺑﻂzábbaʈ could also be spelled ﻇّﺒﻂ, as in MSA, although it is always
pronounced with z in Palestinian Arabic.
m
to admit i3táraf, yi3tírif ِ ِ ِﻳْﻌ،اِْﻋﱰف
ﱰف
to advise, recommend náʂaɧ, yínʂaɧ ِﻳْﻨﺼﺢ،ﻧﺼﺢ
a
to affect ássar 3ála, yʔássir 3ála ْﻳﺄﺛﱢﺮ ﻋﲆ،أﺛّﺮ ﻋﲆ
S
xálla, yxálli ْﻳﺨّﲇ،ﺧّﲆ
to allow
sámaɧ la-, yísmaɧ la- ِﻳْﺴﻤﺢ ﻟـ،ﺳﻤﺢ ﻟـ
to answer, respond, radd 3ála, yrudd 3ála ْﻳُﺮّد ﻋﲆ،رّد ﻋﲆ
reply jāwab 3ála, yjāwib 3ála ْﻳﺠﺎِوب ﻋﲆ،ﺟﺎَوب ﻋﲆ
to apologize for i3tázar 3ála, yi3tízir 3ála ِﻳْﻌِﺘِﺬر ﻋﲆ،اِْﻋﺘﺬر ﻋﲆ
to appear báyyan, ybáyyin b ْﻳﺒﱢ،bّﺑ
to appreciate gáddar, ygáddir ْﻳﻘﱢﺪر،ﻗّﺪر
to approve of wāfag, ywāfig ْﻳﻮاِﻓﻖ،واﻓﻖ
to arrange, organize náʐʐam, ynáʐʐim ْﻳﻨ ﱢ،ﻈﻢ
ﻈﻢ ّ ﻧ
to ask sáʔal, yísʔal ِﻳْﺴﺄل،ﺳﺄل
to attend; watch, view ɧíɖir, yíɧɖar ِﻳْﺤﴬ،ﴬ ِ ِﺣ
to be kān, ykūn ْﻳﻜﻮن،ﻛﺎن
ā آه
yes ná3am ﻧﻌ ﻢ
no laʔ/lā ﻻ
l e
Excuse me, ... 3an íznak ﻋﻦ إْذﻧﻚ
Please. law samáɧit. َﻟْﻮ ﺳﻤِﺤﺖ
p
Here you are!; Go
tfáɖɖal! !ﻀﻞ
ّ ﺗْﻔ
ahead!; You first!
Thank you. šúkran ًُﺷْﻜﺮا
m
You’re welcome. 3áfwan ًﻋْﻔﻮا
a
I’m sorry! āsif! !آِﺳﻒ
S
I apologize! ba3tízir! !ﺑْﻌِﺘِﺬر
!ﻣْﺮﺣﺒﺎ
márɧaba!
Hi!; Hello! hála! !ﻫﻼ
salāmāt!
!ﺳﻼﻣﺎت
Good morning! ʂabāɧ ilxēr! !aْﺻﺒﺎح اﻟﺨ
How are you? kēf ɧālak? ﻛْﻴﻒ ﺣﺎﻟﻚ؟
اﻟﺤْﻤُﺪ ﻟﻠﻪ
ilɧámdu lillāh
I’m fine. tamām ﺎمÄ
b-xēr
aْْﺑﺨ
Hi! How are you? It’s ﻛْﻴﻒ ﺣﺎﻟﻚ؟،ﻣْﺮﺣﺒﺎ
márɧaba, kēf ɧālak? min
been a long time since
I’ve seen you!
zamān mā šúftak. .ِﻣﻦ زﻣﺎن ﻣﺎ ُﺷْﻔﺘﻚ
What’s up? šū -lʔaxbār? ﺷﻮ اﻷْﺧﺒﺎر؟
p l e
a m
S
244 | Palestinian Colloquial Arabic Vocabulary
Index
abandon 230 adult 2 alive 1 appear 230
abaya 30 advanced 165 all 197 applaud 117
abdomen 24 adverb 168 Allah 160 applause 117
able 231 advertisement 107 alley 97 apples 57
ablution 162 advise 230 allow 230 applicant 64
abortion 83 aerobics 128 almonds 58 apply for 64
about 218 affect 230 almost 218 appointment 79,
above 226 affixstamp 103 alone 218 145
e
abroad 132, 221 Afghanistan, Afghan along 227 appreciate 230
abs 128 173 alphabet 165 approve of 230
l
absent-minded 238 afraid 154 already 220 apricots 57
academy 72 Africa 177 also 218 April 207
accelerate 94 after 222 altar 163 Arab 170
p
accelerator 94 afternoon 205; this always 219 Arab World 170
accent 164, 165 ~ 205 American 174 Arabic 164
accept 230 afternoon prayer ancestors 9 Arabic classical
accident 95 162 ancient 236 music 121
m
accompany 230 again 218 and 202, 222 architect 67
accomplish 233 against 226 angel 160 arctic 178
a
account 101 age 2, 3, 210 angry with 154 Areesh cheese 54
accountant 67 ago 205 animal 186 Argentina 174
accusation 142 agorot 143 aniseed 58 argue about 158
S
accused of 142 agree with 158 ankle 24 arid 185
acne 21 agreement 158 anniversary 11 arithmetic 201
acrobat 117 agriculture 147 annoy 154 arm 22
across from 227 AIDS 81 annoyed by 154 armpit 22
act 117 air 179 annoying 154 army 149
action movie 116 air force 149 answer 72, 230; ~ around 212
actor 67, 117 air-conditioned 135 the phone 87 around 218, 228
ad 107 air-conditioner 41 antenna 113, 190 arrange 230
adapter 40 airfare 134 antibiotics 82 arrest 140
add 202 airmail 103 antler 189 arrive 135
additional 238 airplane 133 ants 188 art 114
address 103 airport 134 anus 26 artery 25
adjective 168 aisle 117 anyone 214 article 104, 168
adjust 230 aisle seat 134 anything 215 artist 68, 114
administration 145 Akko 175 anytime 219 ascend 232
admire 157 Al Aqsa Mosque 176 anywhere 218 ashtray 118
admit 230 Al Nasra 175 apartment 37 Asia 177
adolescence 2 Al Nuseirat 175 apartment building ask 72, 230
adolescent 1 alarm clock 46 99 asleep 44; fall ~ 44
adopt 8 alcohol 53 apologize (for) 230 asparagus 56
adopted 9 Algeria, Algerian 171 apologize 240 aspirin 82
adoption 8 alias 13 app 87 ass 26
255 | Palestinian Colloquial Arabic Vocabulary