Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 22

DOSSIER LLATÍ TERCER TRIMESTRE

Eva Valdivia Benés


Llatí
2 batx B
2022-23
INDEX

pàgina 1……………………………………………….. participi


pàgina 2……………………………………………….. continuació partici i
pronoms hic haec hoc
pàgina 3……………………………………………….. practica de traducció i
pronoms ista
pàgina 4…………………………………………………. continuació ista i practica
de traducció
pàgina 4-11……………………………………………… practiques corregides de
traducció
pàgina 12 i 13 ………………………………………………… teoría cum i verbs
pàgina 14……………………………………………………….. Deures de
traducció
pàgina 15……………………………………………………….. Vocabulari/ Lexic
pàgina 16 i 17………………………………………………………. traducció CUM
pàgina 18…………………………………………………………….. Teoría UT
pàgina 19……………………………………………………………... Traducció UT
pàgina 20………………………………………………………………Traducció
Selectivitat
pàgina 21……………………………………………………………….. treball
Ilerda
pàgina 22 …………………………………………………………..autoavaluació
Participi

forma no personal (en llatí no es no personal, es declinen)


acció acabada
parítcula subordinant introduint una subordinada adverbail acabada la guerra
adjectiu verbal una persona admirada

present actiu i passiu arrel tema de present+ vocal temàtica de cada conjugació + la terminació ns/ntis
amo→ am + a + antis→ amans amantis, fins ara éra és un adjectiu d’una terminació ara també es
veuen com a participis i es declina com una parauña de la tercera declinació (amantis) , gaudio
gauidens gaudientis (gaudiente és l’ablatiu)

passat actiu i passiu


arrel tema de perfet+ vocal temàtica+ terminació us a um adjectiu de tres terminacions
amo, participi amatus a um

futur no estudiem

Hic haec hoc


consatrucció molt propia del llatí participi absolut o ablatiu absolut, independement
sintàcticament, el fetes aquetes coses (participi) és pot eleiminir no depeén de la principal la
matissa, podría dir: va fer avançar als exploradors i als centurions sense el fetes aquestes
coses.

2 tipus de participi

- concertat una depén sintàcticament de l’altre, és una oració de participi en què


aquest concorda en gènere, nombre i cas amb l’antecedent.
reconèixer trobes un participi que concorda en gènère nombre i cas amb el seu
antecedent, no és directe és subjecte per que les formes no personals mai porten
directe i la concordança
el subjecte en llatí va normalment en nominatiu, en una oració no concerada en
acusatiu i en una oració de participi absolut va en abaltiu, i en les concertades tindrá
el cas de l’antecedent.

- absolut aquí no , oració indpendent sintacticament principalment a l’inici també al


final en la que coindito sine quanon trobem participi en abaltiu i si té subjecte en
abaltiu

His rebus cognitis exploratore centurinosque ( que marca i) preaernitit , puella puerque és
el mateix que puella et puer, centuriosque, centurió líder excèrcit de cent homes

Aeneas tres cervos litore errantes vidit

Eneas veu tres cèrvols vagant pel litoral oració adjectiva


Eneas veu tres cervols que vaguen pel litoral gerundi

també com a oració temporal en participi absolut present, regnate Romuo, menttre regnava
Ròmul

quan es passat→ urbe capta, conqurida la ciutat, capta-ae no captus a um , pp de capio, prendre
urbs, urbis→ urbe ablatiu capta pot ser un ablatiu→ conquerida la ciutta, un cop conquerida la ciutat
urbe condita participu absolut→ fundada la ciutat

Aeneas tres cervos litore relictos vidit


relictus participì irregular, participi pasat relincuo

com es tradueix

participi concertat concorda en genere nombre i cas amb Cervos, relinuco= abandonar
el participi passat es tradueix com participi nostre
Eneas veu tres cervols abandonats al litoral

errans errantis participi regular (no diccionari), nt marca de participi present , vocal temàtica
primera declinació, erro primera declinació
(concertat) concorda amb genere nombre i cas errantes participi nominatiu vocatiu acusatiu
plural masculí tercera declinació
cervos-i cérvols acusatiu plural masculí
cd acusatiu

Com és tradueix
dues maneres, depen de la gramàtica catalana, gerundi posterior al verb principal està
malament, si gramaticalment les dues son correctes en llatí i català tradueix com vulguis, si
no no
- com una oració adjectiva
- com un gerundi

fetes aquestes coses va fer avançar als exploradors i als centurions

His - datiu o ablatiu plural de hic= aquests determinant o un pronom però en aquesta frase
no hi ha nom
rebus datiu o ablatiu plural de la quincena declinació, res rei cosa o fet
cognitis cognitus a um participi adjectiu de tres terminacions ablatiu segona declinació

No hi ha subjecte explícit, el subjecte és Cesar, fa servir molt el present històric (utilitzar el


present per a fets del passat), parla en tercera persona de si mateix (praemitit= fa avançar)
tibi dabo. verb do, irregular verb donar, do-dedi-datum , donaré a tú, et donaré, frase bíblica
nou testaments, diable intenta captar a Jesús

etimologia nostres demostratius→ hibrid dues formes hic+ iste→ aquets, hic+ ille→ aquell
peto petiti petitum
participi present els embaixadors van arribar demanant pau
miso, misi.misum enviar

El legats superats pel combat van enviar embaixadors cap a Cesar


proelio→ ablatiu
participi concertat superati no és ablatiu

Van destruir els enemics un cop captuurada la ciutat


pp capio és irregular surt

Urbe Roma capta, Galli Capitolium expugnaverunt


Un cop conquerida la ciutat de Roma, els Gals van assaltar el Capitoli
Un cop Conquerida Roma, els Gals van assaltar el Capitoli

urbs urbis ciutat tercera declinació ablatiu singular


Roma Roma ae roma primera declinació ablatiu singular
capta capio cepi captum agafar primera conjugació
Galli Galli orum nominatiu plural masculí segona declinació Els Gals subjecte
Capitolium capitlolium-i capitoli muntanya de Roma segon declinació
expugnarevunt expugno avi atum plural 3ª persona Plural Pretérito perfecto Indicativo Activa
conquerir

Ocronia que hauría passat en la història si, una fantasia


Participi absolut

Cicerone Consule (tipus oració participi) quan el participi és del verb sum, no posa participi,
una oració de participi que no te participi
passa quan et refereixes a un moment històric moment de govern d’algú, una referència
temporal

reconèixer: et trobarás una sèrie de paraules en ablatiu pero no hi haurá participi, es


tradueixen utilitzan el verb copulatiu sum

Sent consul Ciceró

Romulo rege Sent rei Romùl

Romanis ad Cannam devictis, Hannibal urbem oppugnare dubitabat


participi absolut
Un cop habent derrotat els romans a (quan anaven,cap a Cana) Cannas, Hanibal va dubtar
en atacar la ciutat

Romani, Hannibale vivo, nunquam se sine insidiis futuros esse existimabant


participi absolut
Els Romans, durant la vida d’Hanibal, mai van imaginar que estarían sense trampes
Els romans estant viu Hanibal creuien que mai habien estat guanayts sense trampes→ cicerone
consule

Messala et M. Pisone consulibus, Orgetorix coniurationem nobilitatis fecit

coniurationem→ coniuratio onis tercera acusatiu femení singular


nobilitatis→ nobilitats nobilitatis noblesa
consulibus→ consul-is tercera dos noms ablatiu→ Cicerone Cunsole ablatiu absolut sense ablatiu

- Sent consòls Messala i M. Pisone, Ortegorix va fer una revolta de la noblesa

Scipione duce, Numantia a Romanis deleta/ delecta est (passiva)


Romanis CI, no subjecte porta prep ablatiu
Numancia subjecte

- Sota el manament d’Escipió, Numancia va ser destruida per els romans


Sent general Escipio → Cicerone consule

Iucundorem autem facit libertatem servitus recordatio


llibre de Ciceró les filipiques → les filipes a felip de Maacedònia

hilarant, jocós→ alegre, rialler


iucondorem iocurtes-e
facio feci factum

El record de l’esclavitud fa divertida la llibertat


Teoría
ars amandi ovidi, aut nunquam tempes aut perfice si no vas a fer-ho sense al final no ho
intentis Horror vacui, verbs o gràcia verbi gratia, per exemple
potest→ possum potui possum poder
sustentare infintiu present
se pronom

Un cop perdudes totes les coses (tot i això) la virtud mateixa es pot sustentar, la virtud et fa
tirar endavant quan ho has perdut tot

Un cop acabada l’acció tots van fer tornar la infanteria

Hanibale duce, Carthaginenses bellum Romanis intulerunt

intulerunt-- intuli perf d’infero (fer ) infero intuli illatum irregular llançar,tirar,portar

Sent Hanibal cap de l’excèrcit, Els Cartaginesos van fer/ declarar la guerra als Romans
cicerone consule
dux-ducis cap de l’excèrcit

M Cicerone et C Antonio consulibus, Catilinae poniuratiu comperitur

Sent Consòls Ciceró i C. Antonio, es descoberta la conjura de Catilina

comperitur comperio peri petum 4 descobrir esbrinar destapada revelada

Marcial ecriptor Hispà va nèixer a Bibilis (actual Calatayud Saragossa) escriu poemes de
caràcter satírics to burlesc escrites en llatí vulgar de classes populars, epigrama poesía
ofensiva trenca la idea dels clàssics, escrtis en segona persona no hi ha molts en segona
persona pero la majoria de poemes de Marcia son dirigits a un algú

Sint Maecenates, non derunt Marones

Sint→ verb sum present subjuntiu (ser, estar, semblar,haver-hi)

Que hi hagi Mecenes, que no faltarán Virgilis

Marones→ cognomen de Virigli Publi Virigili Maró

Traducció

18. Catilina ex urbe parum comitatus exiit

Catilina→ nom propi Catilina primera declinació (femení menys alguns noms propis noms d’oficis)
subjecte
Ex→ preposició de o desde
Urbe→ urbs urbis ciutat abaltiu singular femení tercera declinació “la ciutat”
Parum→ adverbi poc
comitatus→ verb comito avi atum acompañar preterit perfet participi pasiu singular masculí, adjetiu
tres terminacions participi concertat
exiit→ exeo exii exitum sortir verb tercera persona singular pretèrit perfet indicatiu
Catilina va sortir de la ciutat poc acompanyat

Teoría
Vebrs
eo eii iitum→ prep ex→ exeo sortir anar de, transeo→ anar més enllà
posum potuii poder
Ell va anar→ iit
mentre tu siguis Dum tu sis letus misero reminisce fletus
aforimse medieval

Mentre tu siguis feliç has de recordar les llagrimes/ els plors el desgracita
Recordar les llagrimes del desgraciat mentre tu siguis feliç.
(obligació, imperatiu)

Laetus a um→ Feliç adjecctiu tres terminacions Laetitia, Laetus (Diftong)


Letum i mort
Leto morir
Lete inframón→ illa sicilia, riu lete riu de l’oblit, oblidar la seva vida passada, resurrecció de les
ànimes (mort= oblidar)
reminiscire reminisco tornar a recordar verb de la tercera conjugació
Fletus us masculí 4rta llagrimes
misero miser miseri

Cant sisé Eneida Eneas va al inframón a buscar el seu pare Anquises (passat) Eneas que
és el present i el seu fill Ascani

Goliards→ capellans renegats, després vida de plaers

entraven a la formació eclesiástica per garantir menjar i cultura (formació espiritual)


vida disoluta→ saltant normes
composicions satíriques cant a la vida terrenal no pensar en el demà
Carmina Bourana → van trobar als poemes al segle 19 a una ciutat alemanya Burana per tant Bourana
Poemes

Carmen is→ poema, carmina neutre plural tercera, carmina poema, compositor Carl Off, va posar
música a aquestes composicions (poemes en llatí) el més famos O fortuna canta a la fortuna i l’atzar i
com aquesta et fa girar la vida (mateix tema que la frase)

19. Hostes, montibus occupatis Romanos itinere prohibuerunt

Prohibuerunt→ pretèrit perfet, verb prohibio prohibir


monts is tercera abaltiu
occupatis a um abaltiu absolut

Un cop ocupades les muntanyes, Els enemics van prohibir/impedir sortir als Romans
20 Germani desperata oppugnatiore castrorum, trans Rhenum sese receperunt

Germani subjecte germanics habitant antiga Alemanya


Desperata → desfeta participi absolut, acabada
sese→ dintre del verb, ells mateix

Els Germanics,un cop desfeta/ acabdda l’ocupació del campament,van dirigir-se/traslladar-


se/ moure’s através del Rin.

Cum
- ha donat como en castellà

Preposició
- preposició ablatiu ego exeo cum amici mei→ jo vaig amb el meu amic, si al costat té un
ablatiu i ho pots traduir amb si no és així el pas següent es mirar el verb i dir si es indicatiu o
subjuntiu per a marcar el tipus de cum

Indicatiu→ és tradueix com a quan, cum Ihanes actum vidit, quan el Joan va veure el fet

Conjunció

- Valor de Relatiu (Altre valor→ nexe que introdueix una subordinada) Fuit temps cum
homines vagabantur

Subjuntiu (reconèixer el tipus de Cum)

- valor causal ho pots traduïr per perquè o com que, el verb pot estar en
present o perfet de subjuntiu, Cum diver sis, com que ets ric (present) i en
perfet fueris (preterit perfet traducció en forma composta) Com que has estat
ric

- valor concessiu encara que, cum fortiter pugnaretum→ encara que es lluitava
durament, el valor concessiu sempre porta una partícula d’una partícula correlativa
tamen a l’oració principal (nexe correlatiu)

- valor causal temporal cum històric (textos històrics, referència temporal)


es tradueix de tres maneres diferents segons el context (doble valor)

imperfet de subjuntiu i plusquamperfet de subjuntiu , truc per reconèixer el


imperfet de subjuntiu es que acaba en ret, eret, aret,iret etc… i el
plusquamperfet que acaba amb idiset
en imperfet va en forma simple i en plusquamperfet composta

com és tradueix→ tres posibilitats


- com que
- com un gerundi→ veient el en simple o compost
- en+ forma infinitu → en veure els enemics, com que va haver vist els
enemics
Deures traducció

Eo cum venisset, animadvertit ad alteram fluminis ripam magnas copias hostium instructas

Eo→ Jo
cum imperfet de subjuntiu/ plusquamperfet tres possibilitats com que, gerundi, forma
infinitiu
venisset pretèrti plusquamperfet de subjuntiu verb anar tercera persona singular
animadvertit animadverto verti versum verb advertir preterit imperfet indicatiu
ad preposició a o cap a
alteram alter altera alterum pronom un dels dos acusatiu singular femení
fluminis flumen fluminis riu genitiu singular neutre
ripam ripa ae ribera la primera declinació acusatiu singular femení
copias copiae arum tropas primera declinació acusatiu singulat femení
hostium hostis is enemic estranger tercera declinació genitiu plural masculí
instructas instructus a um participi, instruo uxi uctum construir preparar formar primera
declinació acusatiu plural femení preterit perfet participi pasiu

Havent arribat allà va advertir, va veure a l’altre banda del riu un gran nombre de tropes
enemigues que a l’altre vora del riu estaven formades les tropes enemigues formades, en
formació

En haver arribat
Com que hi va arribar
va descobrir
va veure

Lèxic

instructas verb formar

Darius cum ex europa in Asiam redisset clasem guinguentarum navium comparavit

guinguenti-guinguentarum → 500

Darius nom propi → Dario


cum→ subjuntiu plusquamperfet
- cum històric, plusquamfet
ex→ prep de
in → cap a o a
Europa→ Europa ablatiu
Asiam→ Asia acusatiu
redidisset→ reddo, didi,ditum tornar retornar plusquamperfet subjuntiu de la primera conjugació
clasem classis-is divisio grup categoria tercera declinació acusatiu
guiguentarum → 500 genitiu pluralia tantum primera declinació
navium navis is embarcacions acusatiu tercera
comparavit comparo de la primera conjugació preterit perfet ajuntar agrupar

Havent tornat Dario d’Europa cap a Asia va ajuntar/ agrupar un grup de 500 naus/
embarcacions

Traducció CUM:

Cum caesar in Galiam ibi venit, ibe duae factiones erant

Cum→ Quan, conjunció cap preposició ablatiu


Caesar→ Caesar is Cesar nominatiu subjecte
in→ prep a
ibi→ allà- a la
venit→ Venio, arribar indicatiu us temporal del cum
duae→ primera conjugació dues
factiones factio-onis partits
erant→ imperfet ser, estar haver

Quan Cesar va arribar a la Galia/ van anar cap a la Galia , allà hi havia dos partits/dues
faccions

Eo cum venisset, sexcentas naves instructas invenit

Eo→ adv allà o pronom anafòric ibi,ide,


cum→ quan
venisset→ venio anar, arribat subjutiu pret plusquamperfect
sexcentas→ sis-cents , vinfre, surtir
naves→ naves, vaixells de tropes
instructas→ instructus a um participi passat en formació
invenit→ invenio, trobar

Quan va arribar allà , es van trobar sis-cents vaixells en formació


En haver arrivat allà, es van trobar sis-cents vaixells en formació
En haver sortit d’allà/ havent sortit

terminacions en isset→ plusquamperfet, forma composta


imperfet→ eres eret erem … forma simple

- Cum Argonautae in Graeciam venirent, olympicos ludos instituerunt.

Cum→ històric quan


Argonautae→ Argonauta ae
in→ prep acusatiu a o cap a
Graeciam→ acusatiu Grecia
venirent→ venio venir arribar imperfet de subjuntiu
olympicos→ olímpics adjectiu
ludos→ ludo primera persona singular present jugar, sustantiu jocs
instituerunt→ verb imperfet establir

Arribant, en Arribar els argonautes van arribar a Grecia, van establir els jocs olímpicis

-Caesar cum nationibus Germanorum et Helvetiorum proeliis felicissime decertavit.

Caesar→ Caesaris “Cesar”


Cum→ prep amb
nationibus→ natio-onis tercera nació/poble
Germanorum→ acusatiu Germànics
et→ conj i
Helvetiorum→ acusatiu Helvecis
Proelii→ proelium i combat
felicissime→ felix felicisi feliç, favorable adjectiu
decertavit→ decreto avi atum lluitar rivalitzar tercera persona pret perfet

Cesar amb les nacions Germàniques i Helvecies, amb les nacions dels Germànics i dels
Helvecis es van enfrontar en unes batalles favorables (que li van anar bé) va rivalitzar els
pobles Germànics amb els pobles Helvecis, de forma favorable.

Treball ciutats de cada una un text i una expo 20%

una presentació de la nostre ciutat


un text de 200 paraules de la nostre presentació
un kahoot cadascú 10 preguntes de la seva exposició

Presentació

origen de la ciutat, si es preromà explicar-ho, com arriben quan es funda


característiques
- edificis importants
- estructura de la ciutat

Suetoni→ historiador II a.C La vida dels dotze Cesars, recull biogràfic de dotze personalitats romanes
(llibre històric biogràfic) fets històrics i de xafardeig (no contrastats)
Cesar/August→ titols nobiliaris incorportats al nom de la persona

Oxímoron→ Festina lente→ afanyat lentament


visteme despacio que tengo prisa
Anna Lizarán fem’ho bé que també agradará

UT→ sempre és conjunció que pot tenir diferents valors en funció del mode del verb que
l’acompanya, amb indicatiu uns i amb un subjuntiu uns altres

UT + indicatiu→ oració temporal


- quan va venir
- així que va venir
UT + subjuntiu → diferents valors
- valor de conjunció completiva que introdueix una subordinada sustantiva amb un que
ex→ Accidit ut non adesset→ confirmo que no hi era

- valor final → subordinda adverbial final→ ho faig per que aprenguis


ex→ Germani Rherum transierunt ut Galiam occuparent→ Els Germanics van travessar el
Rhein per ocupar/ per tal d’ocupar la Galia

- valor consecutiu (causa/ efecte) té un nexe correlatiu pot anar acompanyat de


particules com tantus, is, talis
ex: tna important era que ho va aconseguir

- valor concesiu (nexe correlatiu) tamen una oració concesiva es aquella la


subordianda de la qual introdeuix una dificultat a la principal

Pater venim ut donum daret

daret→ do dedi datum imperfet de subjuntiu


venit→ venio tercera mixta (present i passat)
Pater→ pater patris el pare

El pare va venir per donarme/ per que em donés/doni regal → valor final

Timeo ut socii veniant

Timeo→ timeo is ere itum vebr segona conjugació present singular indicatiu primera primera persona
temer
socii→ sucius - i aliat segona declinació, nominatiu plural
veniant→ imperfet de subjuntiu de venio tercera conjugació tercera persona plural present de
subjuntiu
ut→ ut conjunció en valor de subjuntiu, valor completiu que

SE (ego=jo) temo que vinguin els aliats

Dux excercitum ad muros duxcit ut milites hostes repellerunt

Dux ducis cap nominatiu singular masculí tercera


excercitum→ acusatiu excercit
ad→ prep cap a
muros→ murus i muralla segona declinació acusatiu plural masculí
duxcit→ duco portar pret perfet
ut→ valor conjució final per tal que, subuntiu subordianda adverbial final
milites → milites is soldat nominatiu/vocatiu/acusatiu plural masculí
hostes hostis enemics
repellerunt→ expulsar

El cap va portar l’exèrcit cap a les muratlles per tal que els soldats expulsessin els enemics
Verbs irregulars
eo-ii-itum
posum-potui poder
do dedi datum donar

Traducció selectivitat

Davant l’amenaça dels belgues, Cèsar instal·la el campament a l’altra banda del riu
Àxona

Caesar, postquam omnes Belgarum copias ad se uenire uidit, flumen Axonam, quod
est in extremis Remorum finibus, traducere maturauit. In eo flumine pons erat; ibi Q.
Titurio legato cum sex cohortibus relicto, [Caesar] in altera parte fluminis castra posuit atque
uallo fossaque muniri iussit

Caesar→ nominatiu Cesar


postquam→ adverbi després, després de que
onmes→ omnis e tot adjectiu de la tercera
Belgarum→ Belgae arum genitiu de la primera els belgues genitiu plural masculí
copias→ copias arum tropes
ad→ prep cap a
se→ a ell, a ells
venire→ venir
vidit→ veure
flumen→ flumen fluminis riu
Axonam→ Axona ae nom de riu
quod pronom qui quae quod el qual la qual
est→ verb sum ser estar sembral
in→ en
extremis→ extremum i a l’extrem
remus i rem habitant el nord de la Gal·lia
finibus → finis is frontera
traducere → travessar
matuarit→ afanyar-se
In eo flumine→ En aquell el riu
pons → pons pontis
erat→ hi havia
ibi→ allà
legato → embaixador
cum sex→ amb sis cohorts
cohortibus→ cohorte formació militar soldats romans
Relicto→ verb abandonar, deixar
in→ en
fluminis genitu del riu
altera→ una de les dues parts
castra→ campament
posui→ posar
atque→ i
uallo→ estacada
fossaque→ fossa ae canal o fossa
muniri→ manar fortificar infinitu present passiu
uissit→ iubeo ordenar/ manar

Cesar després de que va veure venit totes les tropes Dels Belgues, es va afanyar a
travessar el riu Axona el qual está en l’extrem de la frontera dels rems. En aquell riu hi havia
un pont; deixat allà l’embaixador Q.Tituri amb sis cohorts (Cesar) en una de les dues parts
del riu va posar un campament i va ordenar que fossin construides/fortificades amb una
fossa i una valla

Juli Cèsar. Guerra de les Gàl·lies, II, 5, 4-6

Lèxic subratllat (per ordre alfabètic):

Axona, -ae (m.): Àxona (nom de riu).


copiae, -arum (f. pl.): tropes.finis, -is,(m. i f., sovint en plural): territori.
iubeo, iussi, iussum (2a, tr.):
manar.maturo (1a, tr.): afanyar-se.
munio (4a, tr.): fortificar.
pono, posui, positum (3a, tr.): instal·lar.relinquo,
reliqui, relictum (3a, tr.): deixar.
Remus, -i (m.): rem (habitant del nord de la Gàl·lia)
.traduco, traduxi, traductum (3a, tr.): fer travessar.
Llatinismes
Metamorfosi

26-4-23

Properci Unusquisque sua noverit ire via = cadascú te clar el seu camí.

eo-ii-itum
transeo i exeo

errare humanum est → infinitius consideració neutre, si ha de concordar amb alguna cosa que no sigui
neutre
Eutanathos→ tanathos mort, eu bo → la bona mort a la gent

3-5-23

Europeïtzar amb dièresi

reinaxença, modernisme,noucentisme, aquest també porta una idea de recuperació de les


idees clàssiques i s'afegeix l'orgàn de poder que li mancaba al modernisme 1914 es crea la
mancomunitat per extendre aquestes idees

Carles Riba un dels poetes més importants del segle XX


primera part obra noucentista i després simbolisme, molt relacionat amb la fundació Bernat
Metge (Francesc Cambó) traudcció clàssics grecollatins per els experts de
l'epoca entre ells Carles Riba (tragèdies,Esquil, Sofòcles i la Odissea)

1936 GUERRA CIVIL (generació sacrificada)


exili França i comença Les elegies de Vierville ciutat al nord de França on hi havia varios
escriptors catalans.
combina diferents peus de versus de poemes grecs i llatins
12 poemes clara referència clàssica
consirós amb dolor amb pena i resignació

La literatura et porta a llocs on tu mai seras i et fan viure més enllà del temps cronlògic
Carta al seu llibre, a les seves elegies (tornar a casa)
Idea de transcendència
Passar pagina de les situacions, últim testimoni neccesitat de perdó, plenament simbòlic

Treball ciutats
Abans de ser una ciutat romana era habitada per la tribu dels Ilergets que tenien com a
ciutat principal Iltirda, els Ilergets i els Romans va lluitar junts a la segona guerra púnica
però després els romans van voler tenir Ilerda sota el seu domini, els Ilergets es van voler
reboltar contra els romans però al 206 a.C van ser derrotats i el seu rei va ser executat pels
romans.

La Ilerda romana (195/200 hab) va ser fundada entre els segles II i I a.C a prop de l’antiga
Iltirda, estava situada estrategicament a mig camí de la costa i de l'interior de la península, i
a la vora del riu Segre que era travessat per un pont de pedra. En època d’August
aconsegeuix ser un “municipium”, després al segle V es saquejada pero es recupera i es
manté fins l’edat mitjana

Pel que fa a estructura és una ciutat enmurallada al voltant del riu Segre i el riu Noguerola
els dos carrers principals no és troben justament al centre si no que están cap al costat dret
de la ciutat, está asentada sobre un turó, aquest planòl és una reconstrucció hiopotètica ja
que no se sap bé el traçat de l’antiga Ilerda per que la ciutat moderna de Lleida está
construida a sobre.
Com a edificis importants podem trobar unes restes de terrmes del segle II d.C i restes de la
muralla de la ciutat situada al turó de la Seu Vella.

Autoavaluació

Jo penso que he fet un bon trimestre he dedicat temps a l’estudi i a la pràctica, les
explicacions m’han quedat molt clares, no crec que hagi de canviar els meus hàbits en
qüestió a llatí
Els continguts han etats bem distrinuit i han quedat ben assolits
Els treballs que hem fet han sigut interrsants per a aprendre el temari, les classes no se
m’han fet per res pesades, he estat molt comòde amb l’ambient que és dona a classe tant
respecte al comportament com respecte al treball.

La gent a classes es bona i dedicada i aixó dona peu a classes de qualitat on t’ho pots
passar molt bé a l’hora que aprofites el temps i això es molt útil per els examens les feines
les traduccions, en general tot el que fem.

Les classes de llatí son un espai on s’aprén sobre cultura i sobre altres temes relacionats
amb el que estem fent d’una manera original.

You might also like