Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 18

夜雨寄北 作者:李商隐 七言绝句

君问归期未有期⑵,巴山夜雨涨秋池⑶。

何当共剪西窗烛⑷,却话巴山夜雨时⑸。

⑴寄北:写诗寄给北方的人。当时诗人在巴蜀,他的亲友在长安,所以说
“寄北”。
⑵君:对对方的尊称,相当于现代汉语中的“您”。归期:指回家的日期。
⑶巴山:泛指重庆一带的山。重庆古代属巴国。
⑷何当:何时能够。盼望之词。共:副词,用在谓语前,相当于“一起”。剪
西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。
⑸却话:回头说,追述。却,一说还,再。

夜雨寄北白话译文

你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的夜雨,却已涨满秋
池。
几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情
思。
从军行 作者:王昌龄 七言绝句

青海长云暗雪山⑿,孤城遥望玉门关⒀。

黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还⒁。

⑿青海:指青海湖,在今青海省。唐朝大将哥舒翰筑城于此,置神威军戍
守。长云:层层浓云。雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。

⒀孤城:即玉门关。玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌西。一作“雁门
关”。

⒁破:一作“斩”。楼兰:汉时西域国名,即鄯善国,在今新疆维吾尔自治区
鄯善县东南一带。西汉时楼兰国王与匈奴勾通,屡次杀害汉朝通西域的使
臣。此处泛指唐西北地区常常侵扰边境的少数民族政权。终不还:一作“竟
不还”。

青海湖上蒸腾而起的漫漫云雾,遮得连绵雪山一片黯淡,边塞古城,玉门雄
关,远隔千里,遥遥相望。

黄沙万里,频繁的战斗磨穿了守边将士身上的铠甲,而他们壮志不灭,不打
败进犯之敌,誓不返回家乡。

示儿 作者:陆游 七言绝句 【剑南诗稿】

死去元知万事空⑵
,但悲不见九州同⑶。

王师北定中原日⑷,家祭无忘告乃翁⑸。

⑴示儿:写给儿子们看。
⑵元知:原本知道。元,原本,本来。万事空:什么也没有了。
⑶但:只是。悲:悲伤九州:这里代指宋代的中国。古代中国分为九州,所
以常用九州指代中国。同:统一。
⑷王师:指南宋朝廷的军队。北定:将北方平定。中原:指淮河以北被金人
侵占的地区。
⑸家祭:祭祀家中先人。无忘:不要忘记。乃翁:你的父亲,指陆游自己。

我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;唯一使我痛心的,就
是我没能亲眼看到祖国的统一。因此,当朝廷军队收复中原失地的那一天到
来时,你们举行家祭,千万别忘了把这好消息告诉你们的父亲!
山居秋暝 作者:王维 五言律诗

空山新雨後⑵,天氣晚來秋。

明月松間照,清泉石上流⑶。

竹喧歸浣女⑷,蓮動下漁舟。

隨意春芳歇⑸,王孫自可留⑹。

⑴暝(m íng):日落,天色將晚。

⑵空山:空曠,空寂的山野。新:剛剛。

⑶清泉石上流:寫的正是雨後的景色。

⑷竹喧:竹林中笑語喧譁。喧,喧譁,這裏指竹葉發出沙沙聲響。浣(huàn)女:洗
衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。

⑸隨意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。

⑹王孫:原指貴族子弟,後來也泛指隱居的人。此處實亦自指。留:居。此句反用淮
南小山《招隱士》:“王孫兮歸來,山中兮不可久留”之意,反映出無可無不可的襟
懷。

白話譯文

空曠的羣山沐浴了一場新雨,夜晚降臨使人感到已是初秋。

皎皎明月從松隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。

竹林喧響知是洗衣姑娘歸來,蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。
春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。

草 作者:白居易 五言律诗

离离原上草⑵
,一岁一枯荣⑶。

野火烧不尽⑷,春风吹又生。

远芳侵古道⑸,晴翠接荒城⑹

又送王孙去⑺
,萋萋满别情⑻

词句注释

⑴ 赋得:借古人诗句或成语命题作诗。诗题前一般都冠以“赋得”二字。
这是古代人学习作诗或文人聚会分题作诗或科举考试时命题作诗的一
种方式,称为“赋得体”。
⑵ 离离:青草茂盛的样子。
⑶ 枯:枯萎。荣:昌荣,茂盛。野草每年都会茂盛一次,枯萎一次。
⑷ 野火:焚烧荒野枯草的火。
⑸ 远芳:草香远播。芳,指野草那浓郁的香气。侵:侵占,长满
⑹ 晴翠:草原明丽翠绿。一说阳光照耀下的嫩绿色。
⑺ 王孙:本指贵族后代,此指远方的友人。
⑻ 萋萋:形容草木长得茂盛的样子。
白话译文

古原上长满茂盛的青草,年年岁岁枯萎了又昌荣。

原野的大火也无法烧尽,春风一吹它又遍地滋生。

远处的春草侵占了古道,阳光下的绿色连着荒城。

我又在这里送友人远去,萋萋芳草尽是离别之情。

登高 作者:杜甫 五言律诗

风急天高猿啸哀⑵, 渚清沙白鸟飞回⑶。

无边落木萧萧下⑷, 不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客⑸,百年多病独登台⑹。

艰难苦恨繁霜鬓⑺, 潦倒新停浊酒杯⑻。

词句注释

⑴ 登高:农历九月九日为重阳节,历来有登高的习俗。
⑵ 猿啸哀:指长江三峡中猿猴凄厉的叫声。《水经注·
江水》引民谣云:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
⑶ 渚(zhǔ):水中的小洲。沙:江边沙滩。鸟飞回:鸟在急风中飞舞盘
旋。回,回旋。
⑷ 落木:指秋天飘落的树叶。萧萧:风吹落叶的声音。
⑸ 万里:指远离故乡。常作客:长期漂泊他乡。
⑹ 百年:犹言一生,这里借指晚年。
⑺ 艰难:兼指国运和自身命运。苦恨:极恨,极其遗憾。苦,极。繁霜
鬓:增多了白发,如鬓边着霜雪。 繁,这里作动词,增多。
⑻ 潦倒:衰颓,失意。这里指衰老多病,志不得伸。新停:新近停止。
重阳登高,例应喝酒。杜甫晚年因肺病戒酒,所以说“新停”。

白话译文

秋风急秋气高猿声凄哀,洲渚青沙滩白鸟儿回旋。

落叶一望无际萧萧堕下,长江不见尽头滚滚涌来。

万里悲秋感慨长期漂泊,一生多病独自登上高台。

深为憾恨鬓发日益斑白,困顿潦倒病后停酒伤怀。

黄鹤楼 作者:崔颢 七言律诗

昔人已乘黄鹤去⑵,此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠⑶。

晴川历历汉阳树⑷,芳草萋萋鹦鹉洲⑸。
日暮乡关何处是⑹?烟波江上使人愁⑺。

⑴ 黄鹤楼:三国吴黄武二年(223 年)修建。为古代名楼,旧址在湖北
武昌黄鹤矶上,俯见大江,面对大江彼岸的龟山。
⑵ 昔人:传说古代有一位名叫费祎的仙人,在此乘鹤登仙。
⑶ 悠悠:飘荡的样子。
⑷ 晴川:阳光照耀下的晴明江面。川,平原。历历:清楚可数。汉阳:
地名,在黄鹤楼之西,汉水北岸。
⑸ 萋萋:形容草木茂盛。鹦鹉洲:在湖北省武昌市西南,根据《后汉
书》
记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,
故称鹦鹉洲。
⑹ 乡关:故乡家园。⑺
烟波:暮霭沉沉的江面。

白话译文
昔日的仙人已乘着黄鹤飞去,这地方只留下空荡的黄鹤楼。

黄鹤一去再也没有返回这里,千万年来只有白云飘飘悠悠。

阳光下汉阳的树木历历可辨,更能看清芳草繁茂的鹦鹉洲。

时至黄昏不知何处是我家乡?看江面烟波渺渺更使人烦愁!
和子由渑池怀旧 作者:苏轼 七言律诗

人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥⑵

泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。

老僧已死成新塔⑶,坏壁无由见旧题⑷。

往日崎岖还记否,路长人困蹇驴嘶⑸。

词句注释

(1)子由:即苏轼之弟苏辙,字子由。渑(m iǎn)池:地名,今属河南。
⑵“人生”句:此是和作,苏轼依苏辙原作中提到的雪泥引发出人生之感。查
慎行、冯应榴以为用禅语,王文诰已驳其非,实为精警的譬喻,故钱锺书
《宋诗选注》指出,“雪泥鸿爪”,“后来变为成语”。
⑶老僧:即指奉闲。苏辙原诗“旧宿僧房壁共题”自注:“昔与子瞻应举,过
宿县中寺舍,题其老僧奉闲之壁。”古代僧人死后,以塔葬其骨灰。
⑷坏壁:指奉闲僧舍。嘉祐元年(1056),苏轼与苏辙赴京应举途中曾寄宿
奉闲僧舍并题诗僧壁。
⑸蹇(jiǎn)驴:腿脚不灵便的驴子。蹇,跛脚。苏轼自注:“往岁,马死于
二陵(即崤山,在渑池西),骑驴至渑池。”

白话译文
人生在世,到这里又到那里,偶然留下一些痕迹,你觉得像是什么?

我看真像随处乱飞的鸿鹄,偶然在某处的雪地上落脚一样。

它在这块雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因为鸿鹄的飞东飞西根本就
没有一定。

老和尚奉闲已经去世,他留下的只有一座藏骨灰的新塔,我们也没有机会再
到那儿去看看当年题过字的破壁了。

你还记得当时往渑池的崎岖旅程吗?——路又远,人又疲劳,驴子也累得直
叫。

课外古诗

八月十五日夜湓亭望月 作者:白居易 七言律诗

昔年八月十五夜②,曲江池畔杏园边③。

今年八月十五夜,湓浦沙头水馆前④。

西北望乡何处是,东南见月几回圆。

昨风一吹无人会,今夜清光似往年。

词句注释

①湓(pén)亭:即水湓亭,时为浔阳的一处景点。
②昔年:往年。
③曲江池:在长安南约五公里的低洼地带,是古都长安的一处景区。秦始皇
时在这里修筑离宫名“宜春苑”。汉武帝时,曲江池被划入上林苑(皇家苑
圃)。因其水曲折,故名曲江。《剧谈录》称“曲江池……花卉周环,烟水
明媚”。杏园:在长安朱雀门街东,与曲江毗邻。《两京城坊考》:“杏园为
新进士宴游之所。
④湓浦:即湓水,今江西省龙开河的古称。其与长江交会处称湓口,在浔
阳,即白居易被贬处。

八月十五日夜湓亭望月白话译文

以往八月十五日的明月之夜,我在曲江池畔的杏园边赏月。

今年同样是八月十五明月夜,我已在荒僻的江州湓浦水边。

向西北望去哪里是我的故乡,身在东南月亮已经圆了几次。

昨晚的风吹了一夜无人领会,今夜月光还和去年一样清凉。

次北固山下 作者:王湾 处出:【全唐诗】

客路青山外⑵, 行舟绿水前。

潮平两岸阔⑶, 风正一帆悬⑷。

海日生残夜⑸, 江春入旧年⑹。
乡书何处达⑺? 归雁洛阳边⑻。

词句注释

⑴次:旅途中暂时停宿,这里是停泊的意思。北固山:在今江苏镇江北,三
面临水,倚长江而立。

⑵客路:行客前进的路。青山:指北固山。

⑶潮平两岸阔:潮水涨满时,两岸之间水面宽阔。

⑷风正一帆悬:顺风行船,风帆垂直悬挂。风正,风顺。悬,挂。

⑸海日:海上的旭日。生:升起。残夜:夜将尽之时。

⑹入:到。

⑺ 乡书:家信。
⑻ 归雁:北归的大雁。大雁每年秋天飞往南方,春天飞往北方。古代有
用大雁传递书信的传说。

白话译文

孤单漂泊青山之外,独自行舟绿水之间。

潮水上涨,两岸之间更显宽阔;顺风吹来;一条白帆正好高悬。

夜色将尽,海上旭日东升;新年未至,江中春意已现。

家书既已寄出,会被送往何处?希望北归大雁,送到洛阳之边。
望月怀远 作者:张九龄 五言古诗 【古唐诗】

海上生明月,天涯共此时⑵。

情人怨遥夜⑶,竟夕起相思⑷。

灭烛怜光满⑸,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期⑹。

词句注释

⑴怀远:怀念远方的亲人。

⑵“海上”二句:辽阔无边的大海上升起一轮明月,使人想起了远在天涯海角
的亲友,此时此刻也该是望着同一轮明月。谢庄《月赋》:“隔千里兮共明
月”。

⑶情人:多情的人,指作者自己;一说指亲人。遥夜:长夜。怨遥夜:因离
别而幽怨失眠,以至抱怨夜长。

⑷竟夕:终夜,通宵,即一整夜。《后汉书·
第五伦传》:“吾子有疾,虽不
省视而竟夕不眠。若是者,岂可谓无私乎?”

⑸怜:爱。滋:湿润。怜光满:爱惜满屋的月光。这里的灭烛怜光满,根据
上下文,是个月明的时候,应该在农历十五左右。当一个人静静的在屋子里
面享受月光,就有种“怜”的感觉,这只是一种发自内心的感受而已,读诗读
人,应该理解当时诗人的心理才能读懂诗词。光满自然就是月光照射充盈的
样子,“满”描写了一个状态,应该是月光直射到屋内。
⑹“不堪”二句:月华虽好但是不能相赠,不如回入梦乡觅取佳期。陆机《拟
明月何皎皎》:“照之有余辉,揽之不盈手。”盈手:双手捧满之意。盈:满
(指那种满荡荡的充盈的状态)。

白话译文

海上面升起了一轮明月,你我天各一方共赏月亮。

有情人怨恨漫漫的长夜,彻夜不眠将你苦苦思念。

灭烛灯月光满屋令人爱,披衣起露水沾挂湿衣衫。

不能手捧美丽银光赠你,不如快入梦与你共欢聚。

商山早行 作者:温庭筠 五言律诗【全唐诗】

晨起动征铎⑵
,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路⑶,枳花明驿墙⑷。

因思杜陵梦⑸,凫雁满回塘⑹

词句注释

⑴商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区
交汇处 。作者曾于大中末年离开长安,经过这里。

⑵动征铎(duó):震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。
铎:大铃。
⑶槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春
天树枝发芽时才落。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。

⑷枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘
而略小,酸不可吃,可用作中药。明:使……明艳。一作“照”。驿(yì)
墙:驿站的墙壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。
这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

⑸杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,
汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投
友,途经商山。这句意思是说:因而想起在长安时的梦境。

⑹凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。回塘:岸
边曲折的池塘。这句写的就是“杜陵梦”的梦境。

白话译文

黎明起床,车马的铃铎已叮当作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒
霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。

因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群凫雁,正嬉戏在明净的池塘。

送杜少府之任蜀州 作者:王勃 五言律诗

城阙辅三秦⑵
,风烟望五津⑶。
与君离别意⑷,同是宦游人⑸。

海内存知己⑹
,天涯若比邻⑺

无为在歧路⑻
,儿女共沾巾⑼

词句注释

(1)少府:官名。之:到、往。蜀州:今四川崇州。一作“蜀川”。
⑵城阙(què):即城楼,指唐代京师长安城。阙,是皇宫前面的望楼。辅
三秦:一作“俯西秦”。辅,辅佐,可以理解为护卫。三秦,泛指长安城附近
的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为
三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师
长安以三秦作保护。
⑶风烟:意为在风烟迷茫之中。五津:指四川省从灌县以下到犍为一段的岷
江五个渡口(白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津)。
(4)君:对人的尊称,相当于“您”。
(5)同:一作“俱”。宦(huàn)游:出外做官。
(6)海内:四海之内,即全国各地。古代人认为中国疆土四周环海,所以称天
下为四海之内。
(7)天涯:天边,这里比喻极远的地方。比邻:并邻,近邻。
⑻无为:无须、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。
⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。

送杜少府之任蜀州白话译文

三秦之地守护着长安,透过迷茫的烟雾遥望蜀地。与你分别有许多感想,因
为我们都是离家做官的人。四海之内只要存有知心朋友,即使远在天边也同
近邻一样。所以我们不需要在岔路分手之时,仿效那些青年男女流泪惜别。
韵译雄伟长安城由三秦之地拱卫,透过那风云烟雾遥望着五津。和你离别心
中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。只要在世上还有你这个知
己,纵使远在天涯也如近在比邻。绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那
样悲伤泪湿佩巾。

You might also like