Professional Documents
Culture Documents
Jeep Wrangler JL 2018 2019 Ewd Electric Wiring Diagrams
Jeep Wrangler JL 2018 2019 Ewd Electric Wiring Diagrams
https://manualpost.com/download/jeep-wrangler-jl-2018-2019-ewd-electric-wiring-
diagrams/
HANDS-FREE-SYSTEM.pdf HEADLAMPS-SYSTEM.pdf
HEATED-SEAT-SYSTEM.pdf HEATED-STEERING-WHEEL-SYSTEM.pdf
HORNS.pdf HVAC-SYSTEM---ATC.pdf HVAC-SYSTEM---MTC.pdf
INTERIOR-LIGHTING-SYSTEM.pdf
LAMP-ASSEMBLY-LEFT-FRONT-C1-connector-details.pdf
LAMP-ASSEMBLY-LEFT-FRONT-C2-connector-details.pdf
LAMP-ASSEMBLY-RIGHT-FRONT-C1-connector-details.pdf
LAMP-ASSEMBLY-RIGHT-FRONT-C2-connector-details.pdf
LAMP-ASSEMBLY-TAIL-LEFT-connector-details.pdf
LAMP-ASSEMBLY-TAIL-RIGHT-connector-details.pdf
LAMP-DRL-LEFT-BASE-connector-details.pdf
LAMP-DRL-LEFT-PREMIUM-connector-details.pdf
LAMP-DRL-RIGHT-BASE-connector-details.pdf
LAMP-DRL-RIGHT-PREMIUM-connector-details.pdf
LAMP-LICENSE-connector-details.pdf LIN-BUS-LAYOUT.pdf
LIN-BUS-SYSTEM.pdf LOCK-SYSTEM---BASE.pdf
LOCK-SYSTEM---PREMIUM.pdf MEDIA-PORT---BASE.pdf
MEDIA-PORT---PREMIUM.pdf MESSAGE-SYSTEMS.pdf
MIRROR---EXTERIOR.pdf MIRROR---INTERIOR.pdf
MODULE---BODY-CONTROL-LAYOUT.pdf PARK-ASSIST-SYSTEM.pdf
PARK-LAMPS-SYSTEM.pdf PASSIVE-ENTRY-SYSTEM.pdf
POWER-DISTRIBUTION-CENTER---AUXILIARY-LAYOUT.pdf
POWER-DISTRIBUTION-CENTER-LAYOUT.pdf POWER-OUTLETS.pdf
POWER-TOP-SYSTEM.pdf REAR-FOG-LIGHT-connector-inline-details.pdf
REMOTE-START-SYSTEM.pdf RESTRAINT-SYSTEMS.pdf
STARTING_CHARGING-SYSTEM---2.0L---eTORQUE.pdf
STARTING_CHARGING-SYSTEM---2.0L_3.6L---ESS.pdf
STARTING_CHARGING-SYSTEM---2.2L---ESS.pdf STOP-LAMPS-SYSTEM.pdf
SWINGGATE---LOCK-SYSTEM.pdf
TIRE-PRESSURE-MONITORING-(TPM)-SYSTEM.pdf
TRAILER-TOW-SYSTEM.pdf TRANSFER-CASE.pdf
TRANSMISSION---850RE---2.0L_2.2L_3.6L.pdf
TRANSMISSION---MANUAL---3.6L.pdf TURN-SIGNAL-LAMPS-SYSTEM.pdf
UNIVERSAL-TRANSMITTER.pdf UPFITTERS.pdf
VEHICLE-GROUND_INLINE-CONNECTOR-MAP.pdf
VEHICLE-THEFT-SECURITY-SYSTEM.pdf WINDOWS.pdf
WIPER_WASHER-SYSTEMS.pdf
Download all on: manualpost.com.
53. apoc. xiii. 10. Εἴ τις αἰχμαλωσίαν συνάγει, εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει.
This reading of the Received text is perfectly clear; indeed, when
compared with what is found in the best manuscripts, it is too simple
to be true (Canon I, Chap. VIII). We read in Codd. אBC: ει (C) τις εις
αιχμαλωσιαν ὑπαγει (ὑπάγῃ B), the reading also of those excellent
cursives 28, 38, 79, 95, and of a manuscript of Andreas: εἰς is
further omitted in 14 (sic), and in 92 its echo, in 32, 47, the Bohairic
(?), Arabic (Polyglott), and a Slavonic manuscript: and so Tregelles in
1872. The sense of this reading, if admissible at all, is very harsh
and elliptical; [pg 410] that of the only remaining uncial A, though
apparently unsupported except by a Slavonic manuscript and the
best copies of the Vulgate (am. fuld. and another known to
Lachmann), looks more probable: εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν, εἰς
αἰχμαλωσίαν ὑπάγει: “if any one is for captivity, into captivity he
goeth” (Tregelles, Kelly: the latter compares Jer. xv. 2, LXX): the
second εἰς αἰχμαλωσίαν being omitted by Homoeoteleuton in the
above-mentioned codices. Tregelles (in 1844), Lachmann,
Tischendorf, Kelly, Westcott and Hort follow Cod. A, and it would
seem rightly.
All other variations were devised for the purpose of supplying the
ellipsis left in the uncials. For συνάγει of the common text (now that
it is known not to be found in C) no Greek authority is expressly
cited except Reuchlin's Cod. 1, after Andreas (whence it came into
the text of Erasmus) and the recent margin of 94. The favourite form
of the cursives is that printed in the Complutensian Polyglott: εἴ τις
ἔχει αἰχμαλωσίαν, ὑπάγει, after P, 2, 6, 8, 13, 26, 27, 29, 30, 31, 37,
40, 41, 42, 48, 49, 50, 89, 90, 91, 93, 94*, 96, 97, 98, perhaps
some six others, a Slavonic manuscript, Andreas in the edition of
1596. The Vulgate, the Latin version printed with the Peshitto Syriac,
and Primasius in substance, read “Qui in captivitatem duxerit, in
captivitatem vadet,” but (as we stated above) am. fuld. (not demid.)
and the best codices omit “duxerit” and have “vadit” (Syr. ... ܡܘܒܥ
ܐܙܥor ܥܒܘܡ... )ܥܙܐ, which brings the clause into accordance with
Cod. A. The Greek corresponding with the printed Vulgate is εἴ τις εἰς
(33 omits εἰς) αἰχμαλωσίαν (ὑπάγει 87), εἰς (ἐς 87) αἰχμαλωσίαν
ὑπάγει, 33, 35, 87. Other modes of expression (e.g. εἴ τις
αἰχμαλωτίζει εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει, 7; εἴ τις αἰχμαλωτιεῖ,
αἰχμαλωτισθήσεται, 18; εἴ τις αἰχμαλωτησεῖ, εἰς αἰχ. ὑπ. 36, &c.)
resemble those already given, in their attempt to enlarge and soften
what was originally abrupt and perhaps obscure.
[pg 412]
56. Apoc. xxi. 6. Καὶ εἶπε μοι, Γέγονε. ἐγώ εἰμι τὸ Α καὶ τὸ Ω. Here the
true reading Γέγοναν “They are done” (adopted, with or without εἰμι
after ἐγώ, by Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Kelly, Archdeacon
Lee in the “Speaker's Commentary,” Westcott and Hort) is preserved
by Cod. A, whose excellency is very conspicuous in the Apocalypse:
its compeer C is defective here. The very valuable Apoc. 38 confirms
it (γεγόνασιν), as did אc, but the whole word was afterwards erased:
the interpreter of Irenaeus renders facta sunt, and this is all the
support A has. The first hand of אwith BP, 1, 7, 8, 11, 12, 13, 26,
27, 31, 32, 33, 35, 47, 48, 79, 87, 89, 91, 92 (hiat 14), 93, 96, 97,
98, the Armenian, Origen (quod mireris), Andreas, Arethas, with the
Complutensian, read γέγονα, most of them omitting either the ἐγώ
or the ἐγώ εἰμι which follows. Erasmus was too good a scholar to
adopt from Apoc. 1 a meaning for γίγνομαι which it cannot possibly
bear, and seems to have got his own reading Γέγονε (though he
recognizes that of Apoc. 1 in his Annotations) from the Vulgate
factum est, which is confirmed by Primasius: it probably has no
Greek authority whatsoever. The Syriac printed with the Peshitto
(commonly assigned to the sixth century) appears, like the hand
which followed אc, to omit γέγονα, as do the Bohairic and Ethiopic
versions, with lux. of the Vulgate. Those which read γέγονα yet
retain the following ἐγώ (אBP, 7 and some others) obviously differ
from the true reading γέγοναν by the single stroke which in uncial
manuscripts was set over a letter to represent nu, especially at the
end of a line, and so avoid the monstrous rendering necessarily
implied in 1, 8, 93, 96, 97, 98, “I have become alpha and omega,
the first and the last.” P accordingly puts the proper stop after
γέγονα.
God grant that if these studies shall have made any of us better
instructed in the letter of His Holy Word, we may find grace to grow,
in like measure, in that knowledge which tendeth to salvation,
through faith in His mercy by Christ Jesus.
[pg 413]
Appendix A. On Syriac Lectionaries.
Cairo 1 [1184] attributed and possible date, fol., chart., ff. 290, 27 ×
18·6 (23), κεφ., Copt. Gr., Am., Eus., pict. Evann., Copt., restored
under patronage of Athanasius, Bp. of Abutij, 1794, whose
statement gives date 900 of the martyrs. Dedication to monastery of
St. Antony in the eastern desert; now in the library of the Patriarch
in Cairo, numbered 12 and 14.
Cairo 2 [1291], fol., chart., ff. 409, 26·9 × 18 (24, 25), κεφ., Copt.
Gr., Am., Eus., pict. (pictures of SS. Mark, Luke, and John). Evann.
Copt. Arab. Written by Deacon Barsuma, mended by Michael of
Akhmîm, monk of monastery of Siryani (Nitrian), under patronage of
Cyril, 112th Patriarch, 1878. Dedication to monastery of St.
Barsuma, called Al Shahrân, 1329; now in the library of the Patriarch
in Cairo, numbered 12 and 14. Quires numbered in Syriac. Same text
as Paris 15.
[pg 415]
Cairo 3 [xviii], fol., chart., ff. 342, 22·8 × 13 (29), Carp. and Eus. t.
at end of St. Mark, proll., κεφ. t., κεφ., Copt. Gr., Am., Eus., pict.
Evann. Copt. Arab. Written by Michael Pilatos, who gives his name in
the duplicate book at Alexandria, and who wrote the Epistles and
Acts below in 1714. In the library of the Patriarch in Cairo. Text same
as Curzon 126.
Cairo 4 [1327], fol., chart., ff. 395, 27·5 × 17·8 (27), κεφ., Copt.,
Am., Eus., pict. Evann. Copt. Written by Thomas. Dedication to the
Church of St. Mercurius in old Cairo, where it now rests. Text of St.
Matt. is same as Brit. Mus. 3381.
Cairo 5 [1257], fol., chart., ff. 382, 26·4 × 19 (25), prol. St. Luke,
Capp. Copt. Am., Eus., pict., mut. Evann. Copt. Arab. Mut. St. Matt.
i-iv. 5, St. Mark i. 1-7, St. John i. 1-21; a few leaves restored. Written
by monk and priest Gabriel, who wrote in the house of Ibn ´Assâl;
now in the Church of Al Moallaqah in old Cairo. Text similar to
manuscript of Göttingen.
Cairo 6 [1272], fol., chart., ff. 328, 24·9 × 17 and 25·7 × 18.
Epilogue to St. Matt. Κεφ., Copt., Am., Eus., pict., mut. Evann. Copt.
St. Matt. by more recent writer. SS. Mark, Luke, and John written by
original scribe, Simon Ibn Abu Nasr. Text of St. Matt. similar to Bodl.
vii. In the Patriarchal Library in Cairo.
Cairo 7 [xiv], 4to, St. Luke, restored under Bp. Athanasius of Abutij.
Text unimportant.
Besides several which are too late to have any critical importance.
Apocalypse.
1. [xix], folio.
1. [1345], fol., chart., 22·5 × 14·2 (27), Carp. at end. Mut., but fairly
perfect, pict., and richly glossed. Text unimportant. Evann. Copt.
Arab.
2. [xiv], fol., chart., 26 × 18·5 (25), κεφ., Copt. Gr., pict. Philemon,
Hebr., Copt.
[pg 417]
(Where the page is given alone, the reference is to the first volume.
n indicates note.)
St. Matthew.
i. 18 II. 321-3
iv. 18 12
v. 11 II. 298
22 8; II. 255, 281
vi. 1 13
8 II. 302
13 9; II. 279, 323-5
22 II. 302
vii. 2 13
14 16
28 13
viii. 5 12
28 17
ix. 17 12
29 13
36 13
x. 23 9
xi. 16 11
19 II. 325-6
xiii. 15 11
40 13
xiv. 22 12
xv. 5 11, 14
8 13
xvi. 2, 3 II. 326-7
21 II. 302
xvii. 20 II. 255 n
xix. 17 17; II. 281, 327-9
xx. 28 8; II. 330-1
xxi. 23 14
28 31; II. 331-6
xxii. 37 13
xxiii. 14-16 9
35 17
xxiv. 15 12
36 II. 269 n
xxv. 16 13
xxvi. 39 16
xxvii. 4 13
9 17
28 II. 234, 302
35 12
49 II. 303
60 16
xxviii. 19 II. 303
St. Mark.
i. 2 17
21 II. 315
ii. 17 12
27 II. 299
iii. 3 11
14, 16 II. 303
iv. 19 11
v. 14 10
40 II. 318
vi. 2 II. 303
22 II. 303
vii. 2 13, 14
19 11; II. 336-7
ix. 1 II. 303
x. 30 11
xiii. 14 12
32 17
33 II. 303
xiv. 4 II. 318
35 16
xv. 28 12
xvi. 9-20 7; II. 269, 337-44
St. Luke.
ii. 14 II. 344-9
15 14
22 17
iv. 18 13
iv. 44 II. 304
v. 32 12
38 12
vi. 1 17
48
48 II. 304
vii. 31 12
viii. 40 II. 304
ix. 49 10
x. 1 II. 304
22 12
30 14
41, 42 II. 349-50
xi. 4 II. 279-81
36 9
xii. 54 15
xiv. 5 II. 305
xv. 21 II. 305
xvi. 12 11; II. 305
20 10
xvii. 36 9
xviii. 39 9
xxi. 24 II. 306, 319
xxii. 37 12
43, 44 9; II. 269, 353-6
49 II. 319
xxiii. 32 II. 306
34 II. 356-8
xxiv. 3, 6, 9, 12, 36, 40, 42, 51 II. 299 n
St. John.
i. 18 17; II. 358-60
28 17
44 12
ii. 3 II. 306
iii. 13 II. 360-1
iv. 1 II. 306
[pg 418]
v. 3, 4. 9, 19; II. 361-3.
35. 10
vii. 8. 17; II. 363-4
39. II. 306
53-viii. 11. vii, 19; II. 364-8
viii. 44. II. 318
ix. 4. II. 307
x. 22. II. 307
xiii. 25, 26. 19
xviii. 5. II. 307
xix. 6-35. 12
14. 17
Acts.
iii. 6. 11
iv. 25. II. 307
v. 2. II. 318
vii. 37. 13
46. II. 308
viii. 7. 13
37. 8; II. 368-70
ix. 5, 6 (xxvi. 14, 15). 12
12. 9
x. 19. II. 308
xi. 19-27; xiii. 1. 312
20. II. 370-1
xii. 25. II. 308
xiii. 18. II. 371-2
32. II. 372-3
33. 13
xiv. 8. 14
24. 13
xv. 17, 18. II. 299
34. II. 373-4
xvi. 3. 14
7. 17; II. 374
xvii. 28. 11; II. 309
xviii. 26; xix. 4, 15, 8, 34. 14
xx. 4, 15. 19
10. II. 309
24. II. 299
28. 17; II. 374-7
30. II. 309
xxiv. 6-8. 19
xxv. 13. II. 309
xxvii. 1. II. 318
5. II. 298 n
16. II. 377
37. II. 378-9
xxviii. 13. II. 309
xxviii. 16. II. 298 n
Romans.
v. 1. 17; II. 379-81
22. II. 310
viii. 20. II. 319
24. II. 311 n
xii. 11. 15
xv. 31. II. 310
1 Corinthians.
vii. 29. 118 n
xi. 24. II. 381-2
29. 8
xii. 20. 14
xiii. 3. II. 382-4
5. II. 310
xv. 49. 17
51. 17; II. 384-6
2 Corinthians.
iii. 10. 10
iv. 12. 14
viii. 4. 13
xii. 1. 11
xiii. 2. 13
3. 11
Galatians.
iii. 1. 9; II. 311
v. 7. 9
Ephesians.
v. 14. II. 386-7
Philippians.
i. 30. 11
ii. 1. II. 387-9
Colossians.
iii. 6. II. 311 n
iv. 15. II. 310
1 Thessalonians.
ii. 7. II. 389-90
19. 12
iii. 13. 12
v. 4. II. 310
2 Thessalonians.
i. 8, 12. 12
1 Timothy.
ii. 6. 17
iii. 16. 15; II. 390-5
vi. 7. 13; II. 395-6
2 Timothy.
iv. 5. 12
15. 13
Philemon.
12 (17). 13; II. 396
Hebrews.
ii. 7. 13
vi. 16. 14
vii. 1. II. 310
xii. 20. 13
James.
i. 17. II. 310
iv. 4. II. 397
5. II. 397
1 Peter.
i. 3, 12. 11
23. II. 397-8
ii. 3. 11
21. 11
iii. 1. 11
18. 11
20. 10
21. 11
iv. 5. II. 311
v. 10. 11
13. II. 398-400
1 John.
ii. 23. 9; II. 400-1
iii. 21. II. 311 n
v. 7, 8. 8; II. 401-7
18. II. 407-8
Jude.
4. 17
5. II. 409
Apocalypse.
ii. 20. 14
iii. 16. 9
xiii. 10. II. 409-10
xv. 6. II. 410-1
xvi. 7. 17
10. 10
xviii. 3. II. 411
xxi. 6. II. 412
[pg 419]
Index II. Of Subjects.
Alford, H., Dean, 12 n, 114 and n; II. 252 n 4, 346, 351, and
frequently.