Id-Nr.214513-91 Lida 325ab3240

You might also like

Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 34
Montageanleitung Instructions de montage Mounting instructions MeBlinge ab 3240 mm LIDA. 325 tmoastringtonath tom 3240 mem” Gekapseltes, inkrementales LangenmeRsystem Systeme de mesure linéaire incrémental fermé Sealed, incremental linear transducer DR. JOHANNES HEIDENHAIN Feinmechanik, Optik und Elektronik « Prézsionsteilungen Postfach 1260 - D-8225 Traunreut : Telefon (08669) 31-1 Telex 56831 - Telegrammanschrift DIADUR Traunreut aa —_ — Inhaltsiibersicht 1. Licferumfang 4 2. Allgemeine Hinweise 4 3. Montegeanleitung 5 3.1 Einbaulagen 5 3.2 Wohl des Kabelausganges 6 3.3 Montage der MaSstabeinheit 6 3.4 Montage der Abtasteinheit 13 3.5 Montieren und Spannen des MaRandes 4 4, Korrektur in Teilbereichen 20 5. Ermitteln der linearen Dehnung des MaRbandes 22 6. Austausch der Abtasteinheit 23 7. Technische Daten 26 7.1 Mechanische Kennwerte 25 7:2 Elekirische Kennwerte 25 8. Elektrischer Anschlu 28 8.1 Anschlu des LIDA 326 an cexterne Impulsformer- Elektronik in separatem Gehause EXE 28 8.2 Anschlu des LIDA 325 an HEIDENHAIN Vor- Ruickwairtszahler VRZ. 28 9. Steckerbelegung 29 10. Umstellung der Zahirichtung 30 11. Anschiu&mage 32 Sommaire 1. Objet de ta fourniture 2 Drectves générales 4 3. Instructions de montage 5 3.1 Posttons de montage 5 3.2 Chote de la sorte du cable 6 3.3 Momiage de ensemble de 6 regle 3.4 Montage de lunté de balayage 13 3.5 Moniage et tension du ruban de regie 14 4, Corrections dans certaines plages de la course 20 6. Détermination de I'sllongement linéaire du ruban de régle 22 6. Replacement de unité de balayage 23 7. Spéetications techniques 26 7.1 Caractéristiques mécaniques 26 7.2 Caractéristiques électriques 26 8. Raccordement électrique 28 8.1 Raccorciement dui LIDA 325 4 une électronique de mise en forme des impulsions externe dans un boitier séparé EXE 2B 8.2 Raccordement du LIDA 326 3 un compteur-décompteur HEIDENHAIN VRZ 2B 9. Distribution des raccordements ‘sur fiche 29 10. inversion du sens de comptage 30 11. Cotes d'encombrament 32 Contents 1. Items included in delivery 2. General information 3, Mounting instructions 3.1 Mounting altitudes 8.2 Choice of cable exit 3.3 Mounting of scale unit 3.4 Mounting of scanning head 3.5 Mounting and tensioning of scale tape 4. Correction in part sections 5. To establish linear expansion of the scale tape 6. To change the scanning unit 7. Technical specifications 7.1 Mechanical data 7.2 Elecirical data 8. Electrical connection 8.1 Connection of IDA 325 to external pulse shaping electronics in separate housing EXE 8.2 Connection of LIDA 326 to HEIDENHAIN bidirectional counter VRZ 9. Connector layout 10. Reversal of counting direction 11. Dimensions Page 4 4 8 5 6 6 13 14 20 22 23 27 27 27 28 28 28 29 30 32 1. Lieferumfang Standard W Bausatz LangenmeSsystem LIDA 325, bestehend aus Abtasteinheit ein schlieBlich 3 m AnschluBkabel, mit Metallschutzschlauch und Stecker 1 MaBistab-Endstiick zur Band- klemmung 1 MaBsstab-Endstlick zur Band- langenustage Gehause-Teilsticke und eintelliges ‘AURODUR-Maiband mit bestellter Melange 1 Referenzmarken-Auslesemagnet 1 Schild ,Referenzmarke" 6 2y1, Schrauben M3 x 16 Dichtungen fur Gehause Teilsticke (Stuckzahl ~ Anzahl der Gehéuse-Teil- stticke ~ 1) Dichtligpen (2 Stuck pro Langenme®- system ~ nach Meilango) 12 Montageanteitung und Kontrollschein auf Wunsch. 13 Zusdtaliche Verlangerungskabel Standardlange 2 m, max. 17m lang 14 Schieber fur Referenzmarken- ‘Ausiesemagnet 216285 O1 18 Zusatliche Auslesemagnete fur Referenzmarkenauswahil 21144902 16 Zusataliche Schilder ,Referenzmarke™ 21314001 Ww Dichtungsmittel 20043202 2um Dichten der Endstticke (25 g-Tube) 18 Dichtlippenfett 20217301 {200 g-Tube) 2. Allgemeine Hinweise Bei Seachtung dieser Montageanteitung kann das MeBsystem sicher montiert Und problemios in Betrieb genommen werden. Kann bei Ausfall des Gerates der Fehler nicht selber behoben werden, so ‘empfehlen wir, die nachste Service- Stelle anzurufen baw. anzuschreiben {Adressen auf der Riickseite der Montageanleitung). Die Schadensbe- hebung erfolgt im Rehmen der Garantiebedingungen kostenlos oder ‘gegen Berechnung, Achtung! Unter Spannung keine Stecker Vésen oder verbinden. 1. Objet de Ia fourniture Standard 1 Jeu complet de piéces pour LIDA 325 comporant Tunné de balayage y compris 3 m de cable de raccordement avec gaine métallique et fiche 1 piece terminate pour fer le ruban de regie 1 pice terminate pour ajuster la longueur du ruban de régle plusieurs troncons de carter et 1 ruban de ragle AURODUR en uve seule piece ayant la longueur spécttiee 3 fa commande 1 aimant de déblocage du signal de la marque de référence 1 étiquette adhésive .Referenzmarke” (= marque de référence) 6 vis 8 téte cylindnque M3 x 16 joints pour les trongons de carter (quantté = nombre de troncons de carter — 1) levres d'étanchéité (2 par systeme de ‘mesure — suivant la longueur de mesure) 12 Instructions de montage et fiche de controle en option 13 CAbles de protongation sypplémen- ‘aires, Jongueur standard 2m. 17 m au maximum: 14 Dispositi de déplacemem de faimant de déclenchement du signal de la mar- que de référence 21628601 15 aimants supplémentaires pour sélec- toner des marques de référence 21144902 16 euguetes supplémentaires .Referenz marke” 21314001 17 matériel d'éanchéité 20043202 pour etancher les pieces terminales (tube de 259) 18 lubnitiant pour les levres d'étanchété 20217301 (tube de 200 3) 2. Directives générales Ces instructions de montage contien- nent toutes les explications nécessaires au montage et a mise en service du sysiéme de mesure Hest recommandé de prendre contact avec le SAV Ie plus proche (voir adresses au dos ds mods o'empio) Si une perturbation de fonctonnement ne peut étre éliminée par le chent lunméme. La réparaton est effectude Sott au ttre de la garantie, soit & tive onéreux, selon fe cas Attention! Ne connecter ni déconnecter aucune fiche sous tension. 1. Items included in delivery Standard a Linear transducer kit LIDA 325, com- pprsing scanning unit including 3m connection cable {armoured}. and connector 1 scale end piece for tape clamping 1 scale end piece for tape length adjustment housing part-sections and Continuous length AURODUR scole tape, measuring length as ordered 1 reference mark release magnet ‘label .Reference mark 6 cheese head screws M3 x 16 ‘gaskets for housing part-sections {quantity = number of housing part sections - 1) sealing lips (2-off per transducer ~ ‘corresponding to measuring length) 12 Mounting instructions and certificate of inspection optional 13 Additional extension cables, standard length 2.m, max. 17 m long 14 Slider for reference mark release magnet 21628501 5 ditional release magnets for reference mark selection 21144902 16 Additional labels .Reference rark” 21314001 7 Sealing agent 20043202 for sealing of end pieces (25 g tube) 18 Sealing lip lubricant 20217301 (200 g tube) 2. General information By achering to these mounting in- structions the transducer can be safely mounted and taken into operation without any probiems Should defects arise which cannot be rectified by the customer, we recommed to contact the nearest service agency (addresses on the back page of these instructions), Depending on the nature of the damage, repairs are carried cut either free of charge within conditions of guarantee or at customer's expense. Caution! Do not engage or disengage any connectors whilst equipment is under power. 3. Montageanteitung 34 Einbaulagen Gegen das Eindringen von Spritz- wasser ist das LIDA 325 nur dann ge. schitzt, wenn es bei waagerechtem ‘Anbau mit den Dichtlippen schrag nach unten und bei senkrechtem ‘Anbau so montiert wird, da® kein Spritzwasser direkt auf die Dicht- lippen gelangt. ‘Andere Einbaulagen werden wegen der dann erhohten Verschmutzungs- anfalligkeit nicht emptahien horizontal position Spritzwasser eau de projection fluids ' i KE 4 Hy oder ov or Spritzwasser eau de projection fluids Waagerechte Einbaulagen Positions honzontales 3. Instructions de montage 31 Positions de montage Le LIDA 325 n'est protégé contre eau de projection en cas de montage en ‘position horizantale que lorsque les levres d’stanchéité inclinées sont dingées vers le bas, ou en position verticale, lorsque l'eau de projection est pas dinigée directement sur les levres d'étanchéité Mest recommandé de ne pas utilser d'autres positions de montage, qui augmentent le risque de salissure. 3. Mounting instructions 34 Mounting attitudes In order t0 avoid ingress of coolant, the LIDA 326 must be mounted as follows: For a horizontal axis: so that the sealing lips point down- wards. For a vertical axis: 50 that the sealing lips point away from splashing coolant, Any other mounting position is not recommended. position verticale vertical position’ ea : BS ag be, _. as2 = 00 Senkrechte Einbaulage 32 Wahl des Kabelausganges Nach Lésen der Schrauben Sp (Fig. 2) kann der Deckel der Abtastein- hit und damit auch der Kabelausgang tum 180° gedreht werden. Beim Drehen des Deckels ist darauf zu achten, da& dle Anschluréhte nicht abgerissen werden. Nach Umdrehen des Deckels sind die Schrausen Sq wieder Fest anzuziehen (Arzugsmoment: 1 Nm) 3.3 Montage der Ma@stabeinheit (Fig. 2 bis 4) 3.31 Auflagefiiche A fir die Maléstabeinheit vorbereiten. Sie muf lacklrei sein Paralleltatstoleranz der Autlageftiche A zur Maschinentihrung: 0:3 mm Ebenheitsiolerane der Autlagetiache A: 0.05 mm im Bereich eines GehausestoRes jedoch nur 0,02 mm. 332 Erstes Gehausetelstick T, an die vor- geseheno Stolle der Auflagetlache A alten; innerhalb 0,3 mm zur Maschinenfahrung ausrichten, die Be- festigungsbohrungen abbohren und Gowinde MS mindestens 12 mm tief sehneiden Daraut achten, dof die Betestigungsae- winde senkrecht zur Aullagelache an- ‘gebracht werden Achtung! Wabrend der gesamten Montage da- rauf achten, da kein Staub in das Matstabinnere eindringt. (Die Laut- flachen fir die Lautrollen des Abtast- wagens sind mi Silicon6l eingeslt) 333 Gehausetelstick T, mit Schrauben MB x 50, DIN 912 lose betestigen Falls in diesem Taifstick cin Referenzsignal gewunscht wird, vorher Auslese- magnet R an die gewiinschte Stelle in das Profil einschieben (Fig. 3, 4 u. 5). Zur Kennzeichnung Autkleber “Referenzmarke™ auen am Profil an- iringen. Zum Verschieben des ‘Auslesemagnetes kann der als Zubehor lieferbare Schieber 21628501 ver- wendet werden 334 Seitenttiche 8’ des Gehauseteilstickes 7, innerhalb 0,3 mn zur Meschinen- fang ausrichten und Befestigungs- schrauben anzichen Aneugsmoment 5 Nm) 3.3.5 Dichtung G an der Stinflache des Gehduseteilstickes T,, an die das 2. Gehauseteilstick anschleften soil ‘nbringen 3.3.6 Gehdusotelstick T, bis auf 4.o. mm an das Gehauseteilstick 7; heran schieben Die Lage beider Teisticke ausinander wird dabei durch aie Zylinderstite H festgelegt. Die Korrektureistan W muissen wie in Fig, 4 dargestalhineinander greifen. 32 Choix de la sortie du cable Desserrer les vis Sp (fig. 2) et tourner Ie couvercle de la téte cepince et ainsi done également fe céble de sorte sur 180° Veiller & ce que les fils de con- nexion ne sotent pas arrachés en tour- nant ie couvercle. Apres avorr tourné le couvercle, resserter les vis Sd fond (couple de serrage: I Nm) 33 Montage de Fensemblo de regle (fig. 23.4) 3.31 Préparer fa face d'appui A pour ensemble de régle. Elle dot etre dé barrassée de toute trace de pemure Tolérance de paraiéisme de la face appur A par repport au quidage de la machine: 03 mm Tolérance de planéite de la face appui A>” 0.05 mm aux environs d'un joint du carter de la ‘2gle toutefois 0,02 men, 3.3.2 Placer le premier troncon du carter T, 8 Fendrot prévu de la face dappui A: TTaligner par rapport au guidage de la ‘machine & 0.3 mm pres, contre-percer Jes trous de fixation et les tarauder ME sur une profondeur d'au moins 12 mm Velller 8 ce que les tarautages soient penpendiculaires & la face dappui Attention: Pendant tout le montage, veiler 4 ce quit n'y at pas de poussisre pendant dans le canter de la regie (les surfaces de roulement pour les galets du chariot de balayage sont lubriiées avec de Thuile sticone) 3.33 Sorrer légerement le wongon de carter, T, avec des vis M5 x 60, DIN 972. Lorsque fon souhaite obtenir un signal de référence dans ce troncon de regle, iy a lieu de gisser au préalable ar mant de débiocage R du signal de référence & Fendrot souhaité dans le canter de régle (ig. 3.4 et 5). Pour repérer cet endo. coller etiquette Referenzmarke” & Fexténeur du troncon de carter. Pour le déplacement ge Faimant. on peut utliser le dspostit de déplacement de aimant, qui est livrable comme accessoite sous la rété. rence 2162850 334 Aligner fa face letérale 8' du trongon de carter T; par rapport au guidage de la machine & 0.3 mm ores et ser- rer 8 fond tes vis de fxanon (couple de serrage: 5 Nm). 335 Poser le joint G & Vextrémié dy ‘rongon T,, ou sera adap le second trongon de carter. 3.3.6 Placer le toncon de carte T, en le repprockant & 4 a. mn au troncon T, [a positon des deux rongons un par report a Fautre éiant determines ‘par les goupilles cylindriques H. Les régletes de correction W dowent s‘emborter comme représonié & la fig. 4 32 Choice of cable exit To change cable entry by 180 degrees, remove screws Sp (Fig. 2) and turn cover plate of scanning head, Care must be taken when turning and refit- ting the cover plate, not to trap the connecting wires, Firmly refit screws Sp (torque: 1 Nm), 33 Mounting of scale unit (Fig. 2 to 4) 3.31 Prepare mounting surface A for the scale unit It must be clean and free {rom paint. Parallel tolerance of mounting face A to machine guideway: 0.3 mm Flatness tolerance of mounting face A 0.05 mm 3.3.2 Hold first housing part-section T, and position to machine guideway to 0.3 mm, mark off mounting holes, drill and tap M5 at least 12 mm deep Care must be taken to ensure that threaded holes are square to mounting surface, Caution! Special care is to be taken during the ‘complete mounting procedure that no Contamination penetrates into the scale, {The running surfaces for the rollers of the scanning carriage are lubricated with silicon oil) 3.33 Loosely secure part-section T, with screws M5 x 50, DIN 912. Should a reference signal be required for this ppart-section, then the release magnet R ‘must be inserted at the desired position into the profile (Fig. 3, 4 and 5) prior to this procedure. Attach sticker Reference mark” on the outside of the profile. For shifting the release magnet the slider 21628501 may be used, available as accessory. 3.3.4 Align side face B' of housing part- section T; t0 within 0.3 mm to machine guideway and tighten fixing screws (torque: 5 Nm) 3.36 Place gasket G at the side face of housing part-sectian T, to which the 2. housing part-section is to be secured. 3.3.6 Push housing pert-section Ty to 4.05 towards housing section T,, The position of both sections 10 each other is determined by moans of the straight pins H. The correction bars W must intermesh as shown in Fig. 4 337 Gehauseteilstick T so ausrichten, dafé dessen Seitenilche B’ zusammen mit den Seitenflachen B’ der bereits ‘montierten Gehauseteilsticke innerhalb 0.3 mm zur Maschinenfthrung parallel liegt, Belestigungsbohrungen abbohren und Gewinde M' mindestens 12 mm. tief schneiden, 338 Gehauseteilstick T2 mit Schrauben MB x 60, DIN 912 ose betestigen. Vor her prufen, ob in diesem Teilstiick en Reterenzsignal gewnscht wird und gat. entsprechend 3.3.3 Auslesemagnet, Reinschieben, 339 Seitenflache 8 des Gehiuseteilstiicks T, so ausrichten, da sie zusammen mit den Seitenflachen B” der bereits montierten Gehausetailstucke innerhalb 0.3 mm zur Maschinenfunrung parallel liegt. 33:10 Befestigungsschrauben des Gehduse- teilstiickes T, festziehen (Anzugs- moment 5 Nm) 3.3 Weitere Gehiiuseteilstiicke wie unter 335 bis 33.10 beschneben montieren. Debei darauf achten, da@ die Parallel. tats-Abweichung aller Seitentlachen 8 zusammen zur Maschinenfuhrung innerhalb 0.3 mm liegt 3.3.12 Die beiden Endstucke Ky und Ky mit beiliagenden Schrauben M3 x 16 an den Gehauseenden festschrauben, Bohrungen zum Betestigen an der Maschine abbohren, Endstticke wieder abschrauben und Gewinde M5 mindestens 12 mm tief schneiden, 3.313 MaBband M so in die vorgesehenen Nuten der Gehauseteilsticke ein- schieben, da die Referenzmarkenspur zu den Aullageilachen A’ der Gohause hin tiegt (Fig. 3) Achtung! Nicht auf die Teilungsseite des Bandes fassen. Vorher Verkuirzung, die am Anfang und Ende aut der Unterseito des Bandes eingraviert ist, notieren (2.8. auf Fig, 9) Bei Verschmutzung kann das Band mit Brennspiritus oder Aceton gereinigt werden 3.314 Dichtlippen U in die Mastabgehauso einziohen, Dabel ist darauf zu achten, daf sie im eingebauten Zustand nicht gedehnt sind, Der erhohte Reibungsber- wert zwischen der Dichtung G und den Dichtlippen kann mit etwas Dicht lippenfett verringert werden. Bei groSen MeBlaingen empfiahit es sich, die Dichtlippen mit mehreren Personen ein- zuziohen, Nach dem Einziehen sollen sie an den Enden jeweils etwa 8 mm Uberstehen, Ein Blech 0. Uber die ganze Mastab- lange zwischen den Dichtiippen hin- durchziehen, damit sie sich aufstéllen (Fig, 2, Schnitt B-B) und Dichtippen auf der Innenseite mit Molykote 111 compound leicht einfetten, Das Dicht: 337 ‘Aigner fe woncon T, de tele facon que ‘sa face latérale 8" sor paraltele au guidage de la machine 8 0.3 mm prés, tout comme fa face lateral B’ du troncon de carter dja fxé. Percer les ‘rous de fixation et les tarauder M5 sur une profondeur o'su moins 12 mm. 338 Fixer fe troncon T> en serrant égerement ies vis M45 x 50, DIN 912. Venter au préalable $l faut prévorr un signal de référence dans ce troncon de réqle et introdutre éventuellement un aimant R conformémant au paragr. 333 339 Aligner fa face latérale 8° du troncon du carter T, de telle facon quil sort pparalléle au quidage de la machine & .3 mm pres. tout comme fa face laterale B du troncon de carter dé x6. 3.3.10 Serrer & fond les vis de fxation du twoncon de carter T, couple de serrage 5 Nm) 3.3.11 Morter les autres trongons comme écrit aux paragr 335 3.310 en veillant 3 ce que fa déviation du paralléisme par rapport au guidage de ‘lg machine de toutes les faces latéraies B’ ne dépasse pas 03 mm. 3.3.12 Fixer les deux pieces terminales K, et K, aux extrémités du carter de la regle avec fes vis M3 x 16 faisant parte de ‘a fourniture, contre-percer les rous de ftxabon sur la mactine, dévisser les pieces terminales et tarauder les tous M5 sur une profondeur dau moins 12.mm. 3.3.13 Giisser le ruban de régle M dans fes rainures prévues dans les aiférerts troncons de carter er veilant & ce que 1a piste des marques de référence se trouve du obté des faces Cappui A’des carters (fg. 3) Attention: Ne pas tcucher des doigts fa surface gravée du vuban Noter au préalable la cote de raccour- cxssement gravée eu dos du ruban au commencement et & la fin (par exemple dans (s fg. §). En cas de salissure, fe ruban peut bre nettoys avec de Falcoo! & briler ou avec de Facétone 3.314 Poser les levres o'étanchéite U dans le carter de ia régie en ies trent. Veilor toutofois 2 ce qu’elles ne soient pas tendues le montage tminé. Le frotte- sent entre le joint G et les fevres d'étanchéte peut ére rédurt en utsant tan lubritant En cas de grandes longueurs de ‘mesure, i! est préconisé de glisser les Ievres o'étanchéité dans les woncons avec plusieurs personnes Apres le montage des levres déianchété, celles-c/ dowvent dépasser le carter de 8 mm a chaque lentrémité: Passer une lame de métal 337 Align soction T; such that its side face B' together with side faces B’ of the sections already mounted lies within 0.3 mm parallel to the machine quide- way, drill fixing holes and tap M5 min, depth 12 mm 3.38 Loosely secure section Ts with screws M5 x 50, DIN 912, If a reference signal is required for this section proceed in accordance with 3.3.3 for insertion of release magnet R, 3.3.9 Align side face B’ of section Ts such that it les parallel to within 0.3 mm to the machine guideway together with the side faces B’ of the sections al- ready mounted 3.3.10 Tighten fixing screws of section T, (torque § Nm) 3.31 Mount further sections as described in 3.35 to 3.310. Take care that the parallelism deviation of all side faces 8° to the machine guideway lies within 0.3 mm 3.312 Secure end pieces K, and K; with the screws M3 x 16 to the housing ends, dhil holes for installation at the machine, remove end pieces again and tap M5 min. depth 12 mm, 3.313 Insert scale tape M into the grooves provided in the housing sections, so that the reference mark track lies 10- wards the bearing surfaces AV of the housing (Fig. 3). Caution! Do not touch the pattern side of the tape, Note shortening which is engraved at the beginning and end of the under side of the tape (e.g. in Fig. 9). In the ‘case of contamination, the tape can be cleaned with methylated spirit or acetone. 3.314 Insert sealing lips U into the scale housing. Take care that they are not stretched when installed. The friction between gasket G and sealing lins can be reduced with sealing lip lubricant For large measuring lengths it is Fecommended to insert the sealing lips with the aid of several persons. After insertion, they are to protrude: approx. 8 mm at both ends. Pull a piece of thin metal or something similar along the total scale length between the sealing lips so that these are raised (Fig. 2, section B-B) and lightly lubricate sealing lips on the inside with Moiykote 111 compound, Sealing lip lubricant Molykote 111 com pound is available as accessory under No, 20217301. Caution! in the case of traversing speeds exceeding 30 m/min, re- lubricate sealing lips from time to time, lippenfett Molykote 111 compound kann unter der Nr, 20217301 als Zubehor bezogen werden, Achtung! Dichtlipgen insbesondere bel Verlahrgeschwindigkeiten uber 30 mymin, ab und zu nachfetten, 3.315 Klemmschraube Sx. im Endstiick Ky losen, 3.316 ‘Am linken Ende Gehausestirnseite mit beiliegendem Dichtungsmittel Hylomar oder Reinzoplast einstreichen 3.317 Linkes Endstuck K, ber das MaRband- ende gegen die Stimseite des Gehauses schieben, mit 3 Schrauben, M3 x 16, DIN 912 am Gehause [Anzugsmoment 1,2 Nm} und zwei Schrauben M5 x 50, DIN 912 an der Maschine (Anzugsmament: 5 Nr) fest- schrauben, Falls zum Befestigen des linken Endstiickes X, nur eine Schraube verwendet wird, diese mit einem An- Zugsmoment von 7 Nm anziehen, Das rechte Endstck K wird erst nach der Montage der Abtasteinheit fosiga schraubt ‘entre les Jovres a'étanchésé sur toute fa longueur de ta regio afin de les re. dresser (fig. 2. coupe B-B; ot lubrifer Jes levres d'étanchéite légsrement 3 fintérieur avec du Molykore 111 com. pound. Ce lubritant est livable comme accessoire sous ia référence 2021730. Attention: ily a lieu de lubrifer les levres d'éianchérté de temps 8 autre, surtout en cas de grandes vitesses de déplacerent 3.3.15 Desserrer la vis de serrage S- dans la piece terminale Ky 3.3.16 Enduire Fextrémité gauche du carter de | regle avec du matériel o'étanchéié Hylomar ou Reinzoplast. 3.3.17 Passer la piéce terminate gauche K, au- dessus de lexirérnité du ruban et fa presser contre le carter; fixer cette piece K, au carter avec 3 vis M3 x 16, DIV 912 (couple de serrage 12 Nm) et 2 a machine avec 2 vis M5 x 50, Dilv 912 (couple de serrage 5 Nm). Si Fon niutiise qu‘une seule vis pour fixer 19 piéce terminale gauche Ky il y lew de la serrer avec un couple de serrage de 7 Nm. La piece terminale drone K rne doit éve fixée qu'gprés le montage de funné de balayage. 3.315, Loosen clamping screw Sy in end piece Kk, 3.316 Apply the enclosed sealing agent Hylomar or Reinzoplast to the housing face at the left end. 3.317 Push left end piece K, over the scale tape end against the side face of the housing, secure with 3 screws M3 x 16, DIN 912 on housing (torque 1.2 Nm) and with two screws M5 x 60. DIN 812 on the machine (torque 6 New) In the case that aniy one screw is used for securing the left end piece Ky this is to be tightened with torque 7 Nv The right end piece K; is secured after the scanning head has been mounted Og Zig NIQOSxSW og 2-9 main uondas woe 2p 3-9 adnoo 0 uegnesyoss6unb re 3-9 muyos ! sa moI vonses Ez arg adnoo - t ga unos $ a aol xe 9igeo%e \yBu9] Buunseews jo BurwuiBaq oy691 2p epuad eoundeo aig) 8 ap uoAs0d feds wiag weyulerseiqy 40p Bunjars zy oO \ 4S Bo fe te aunsews 9p snanBuo} e} ap 1298 0 uouisod r sepuegyeW sep Gem | wf | @aveow ng Bussnoy jo Aa sayeo np wo un,p suas soyoissasneyed seule uF mnseou! — stn6u5y Tela} 991 + 91an snenbucy = suoduon 96h + 28ueIgeWN = ueBUENONISTO] J9p aUNUNS sagoissasnpys9 seule yaiaueg WL yor pew eousiejo1 souaspps ap sanbiew sap aisid « undsuayeuizut aberejeq ap ioveyo np 1a suobenusergy sap sabeyabiny ax ou apis waned saneib aoepns euosBunyay, 10 € a [o0a0z <|s0002 po00i|aG00r “00ST 0005 = 2ouesp aun e (WW + ¥) aouel9yp1 ‘ajaissod aousieyps ap anbiew ase Geet" ee revBew aseojey wewre . n _ "| reuBewesorsny / ® @ Hi =F ea cata {_E=E4 e323 = a $ 9 w Oceana % ci w Be « 7 - "4 ‘aug Jo uoNed0} 1981109 au} 40} Jopys ew! 20U: s0uaupjp1 ap antueus aun @ woddes sed K -euuonisod snod 1uewiey ap 1uausade/dep ap susodsip np suowysod 2 lasojsny sap abe") aBnYoU oIp any sua LeUIZUAIE}ay Sop UOBUN|AS Jepiis yeu eoussayal 40 uolesuy lwewse) 5p 1weWa2e/dap ap JnIscdsip Np uonoNponu! — slaqelyosuaxseuizuasajoy Sop uosy 34 Montage der Abtasteinheit (Fig. 6 bis 8 und 10) 344 Anschraubflache C. D oder E fir den Montagefut der Abtasteinheit vorbe- reiten. Sie mu8 lackfrei sein Paralleltatstoleranz der Anschraub: flche far den Montagefug zur Maschinenfilhrung, 0.1 mm. Parallelitatstoleranz baw. Toleranz des rechten Winkels der Anschraub- fiche fr den Montagetug zur Auflage- flache A fur die MaRstabeineit 1mm, Befestigungsméglichkeit | (Fig. 6): ‘Abstand zwischen der Anschraubflache fr den Montagefu und der Aut- lagetlache A fur die Maistabeinheit: 1003 mm Befestigungsmaglichkeit Il (Fig. 7) Abstand awischen der Anschraub- flache D fur den MontagefuS und der Autlageflache A fur die Mastabeinhe't 45 £03 mm Befestigungsméglichkeit Ill (Fig. 8): Abstand zwischen der Anschrauib- fléche E fur den Montagefu und den Befestigungsgewinden fir den Mastab 79 + 0.3 mm. 3.4.2 Lage der Befestigungsgewinde M 6, 10 tief (bet den Befestigungsmoglichkeiten a und lla} baw. Befestigungs. bohrungen @ 7 (bei den Beiestiqungs- méglichkeiten Ib. IIb) baw. Befestigungsbohrungen @ 6 (bei der Bofestigungsmoglichkeit Ill tur den Montagefu8 anreien und Befestigungs- ‘gewinde baw. bohrungen anbringen. Abstand der beiden Befestigungsge- winde baw. -bohrungen zueinander in Me@richtung: 40 + 0,2 mm, Befestigungsméglichkeiten | und Il: ‘Abstand der beiden Befestigungs- gewinde baw. -bohrungen 2u den Befestigungsgewinden fur den Malistab 62 + 0,2 mm. Befestigungsméglichkeit I Abstand der beiden Befestigqungs- bohrungen zur Aullagefliche A fur die MaBstabeinheit 17.5 + 0.3 mm baw. 37.503 mm 3.4.3 Abtasteinheit von der rechten Seite der MaBstabeinfeit entsprechend Fig. 10 vorsichtig in die Mastabeinhert hinein- schieben, dabei Korrekturhebel P zu den Laufrollen hin schwenken, damnit die Rolle des Korrekturhebels nach dem Einfuhren des Wagens in die Mafstabeinnelt aut der Korrekturleiste W ut 3.4.4 Montagefu8 der Abtasteinheit lose anschrauben. 34 Montage de lunité de balayage (fig. 6 & 8 ot 10) 341 Préparer la surface de fixation C.D ou E du bloc de montage de lunité de balayage. Elle doit te débarrassée de toute trace de peinture. Tolérance de parailéisme de ls surface de fixation du bloc de montage par rapport au guidaye de la machine: 1 mm, Tolérance de paralléisme ou de per pendicularté de la surface de fixation du bloc de montage par rapport 4 Ja face d'appui A pour Fensemble de regie: 1 mm Possibilité de fixation I (fig. 6): Ecart entre la face de frxauion C du bloc de montage et ia face d'appui A pour Fensemble de régie: 10 + 0.3 mm. Possibilité de fixation HI (fig. 7): Ecart enire Ia face de fixation D dy bloc de momage et a face o’appui A pour Fensemble de regie: 46 + 03mm, Possibilité de fixation Ml (fig. 8): Ecan entre Ia surface de fixation E du bloc de montage ét ies trous taraudés pour fa fixation de la regie 79 3 mm. 342 Tracer Femplacement des tous de Jixation taraudés sur une profondeur de 10 (pour les possibiiés de fixation 1a et Va), des trous de ixation au diamétre 7 (pour les possibiiiés de fxawon 1b, 115) et des trous de ‘ixauon au dlemetre 6 (pour la possi- bité de fixation i) pour le bloc de montage et effectuer les tareudeges et les percages. Distance des deux trous de fixation entre-eux dans le sens de mesure: 40 0.2 mn Possibilités de fixation | et Il: Distance des trous de fixation du bloc ‘de montage aux trous de fixation taraudés pour la rege 62 + 0.2 mm Possibilité de fixation I: Distance des deux trous de fixation & fa surface d'appui A pour ensemble de régie 17.5 + 0.3 mm ou 37,5 + 0.3 mm. 343 Glisser avec précauton Munté de balay. age du cdté droit de la régle dans units de regie conformément & fa fig. 10 en tournant le tevier de cor- rection P vers les galets du chant de (a téte captrice, de sorte que le galet du levier de correction route sur fa barrette de correction W apres introduction du chariot dans Fensemble de régie. 3.4.4 Fixer le bloc de montage de Funité de balayage en serrant ‘Agérement les vis. 3.4 Mounting of scanning head (Fig. 6 to 8 and 10) 3.41 Prepare mounting face C. D or E for the mounting block of the scanning head. It must be free from paint Parallel tolerance of mounting face for the mounting block to machine guide: way: 0.1 mm. Parallel tolerance or right-angle tolerance of the mounting face for the mounting block to the bearing faces A for the scale unit: 0.1 mm, Mounting possibility | (Fig. 6): Distance between mounting face C for the mounting block and the bearing faces A of the scale unit 10 +t 0.3 mm, Mounting possibility 1! (Fig. 7): Distance between mounting face D for the mounting block and bearing faces A for the scale unit. 45 + 0.3 mm, Mounting possibility III (Fig. 8): Distance between mounting face E for ‘the mounting block and the fixing holes for tho scale: 79 + 0.3 mm, 3.4.2 Position of tapped holes M 6, 10 deep, (with mounting possibilities 1a and ila) or mounting holes @ 7 (with mounting possibilities Ib, lb) or mounting holes © 6 (with mounting possibility Ml) 1o be marked off for scanning head, drill and tap as appropriate. Distance of the two mounting holes {or tapped holes) to each other: 40 ++ 0.2 mm. ‘Mounting possibilities 1 and II: Distance of the two mounting holes {oF tapped holes) to the mounting holes for the scale 62 :t 0.2 mm, Mounting possibility Distance of the two mounting holes to bearing face A for the scale unit 17.5 £03 mm or 37.5 + 03 mm, 3.43 Carefully insert scanning unit from the right-hand side of the scale unit in accordance with Fig. 10. Ensure that correction lover P is raised so that the roller of the correction lever after insertion of the scale unit will run on the correction strip W. 3.4.4 Loosely secure mounting block of the scanning head 13 3.45 Montagefu8 entsprechend den Fig. 6 bis 8 ausrichten Abstand zwischen Montagetu8 und Mafistabeinheit 15 + 0.3 mm. Paraleltatstolorarz der Anschraub- flache des Montagetuges zur Maschinenfuhrung: 0.1 mm, 3.4.6 Betest gungsschrouben fir den Montagefu festziohen (Anzugs moment: bei Befestigungsméglichkeit | und Il am bei Botestigungsméglichkoit I 5 Nm) 35 Montieren und Spannen des Maf- bandes (Fig. 2) 3.51 Korrekturschraube Sy aus dem End- stuck ky herausdrehen, Halteklammer No mit den Spannfedern aus dem End- sick herausnehmen und entsprechend Fig. 4 in das rechte Ende des Mak bbandes einhiingon. Danach das Mas: band im Gehause so weit verschieben, bis das rechte Mabandende 0 bis 3 mm hinter der Gehausestirnfiache liegt (Fig, 4) 3.5.2 Mit der Klommschraube S_ das linke Matbandende festklemmen (Anzugs- moment: 10 Nr). 35.3 ‘Am rechten Ende Gehausostimseite rit beiliegendem Dichtungsmitte! Hylorar ‘oder Reinzoplast einstrecchen. 35.4 Rechtes Endstuck K, Uber die Halte klammer N, gogen Gio Stimflache des Gehuses sehieben, mit 3 Schrauben M3 x 16, DIN 912 am Gehause {Anzugsmoment. 1,2 Nm) und mit einer Schraube MB x 80, DIN 912 an der Maschine (Anzugsmoment: § Nr fest sschrauben 35.5 Korrekturschraube Sy, wioder so weit in das Enstick Ky hineindrehen, bis der Schraubenkopf gerade anliegt 35.6 Dichtlippenktemmstiicke O (Fig. 2) awischen Endstucke Ky baw. Kz und Mafistabgehduse sohieben und die beiden Schrauben So (M4 x 6. DIN 913 und M4 x 12, DIN 912) an- Ziehen (Anzugsmoment. 0,6 Nm). 35.7 Prifen, ob dor Montagofu8 und das Mofistabgohause elektrisch leitend ver bbunden sind. Oazu Widerstand zwischen Gehause des Anschiut- steckers am Montagetu® und einer Schraube am Mastabgehause {s-Fig. 9} prafen, Er mul kleiner als 1.Ohm sein. Bei dieser Prifung darf der ‘Anschlustecker nicht am Zahler ange- schlossen sein 358 ‘Anbautoleranzen und Funktion des MeSsystems Uberpriten 4 345 Aligner fe bloc de montage conformé- ment aux fig 6a 8 Ecart entre Je bloc de montage et Fensemble de régle: 1.5 + 0.3 mm. Tolérance de paraliélisme de la surface de fixation du bloc de montage par rapport au guidage de fa machine. Qt mm. 34.6 Serer 4 fond les vis du bloc de montage. Couple de serrage, ‘pour possibuités de fixation | et Il: 8 Nm ‘pour possiblté de fixation il: 5 Nm. 35 Montage et tension du ruban de regle (fig. 2) 351 Déuisser ta vis de correction Sy et fa sontr de la piece terminale K decrocher le crochet Nz avec les res- sorts tendeurs de la piéce terminalo et aceracher le crochet & lentrérmité droite du ruban de regle conformément & la fig 4. Puis déplacer le rutan dens fe carter jusqu’a ce que Fextrémnité drome du ruban soft en retrait du bord dy carter de 0.8 3 mm. (ig. 4. 35.2 Bioquer lextrémité gauche du ruban & Faide de la vis de serrage Sy (couple de serrage 10 Nm). 353 Enduire lextrémité droite du carter avec ia matiere d'étanchéte Hylomar ou Reinzoplast 3.54 Giisser la pidce terminate K sur le Crochet de fixation N2 contre lextrémité du carter de régle, fa fixer au carter avec 3 vis M3 x 16, DIN S12 (couple de serrage 12 Nm) et 8 la machine avec 1 vis M5 x 50, DIN S12 (couple de serrage 5 Nm). 355 Remere a vis de correction Sy, dans ‘a piece terminale K, et fa tourner Jusqu’d ce que la téte soit 3 ras de la ‘surface de Ia piéce terminal. 3.56 Poser les pidces de serrage des levres détanchéné O (fig. 2) entre les pibces terminales K, et K, et le carter de la ragie et serrer les deux vis So (M4 x DIN 913 et M4 x 12, Dit 312) (couple de serrage 0.6 Nn. 3.5.7 Verifier site bloc de montage et le carter de a régle sont bien reliés dlectriquement A cet effet. mesurer la résistance entre Je carter de la fiche de raccordement du bloc de montage et une vis du carter de fa régle (voir fig. 9). Elle don etre inféreure & 1 ohm. Pendant cere mesure, la fehe de raccordement ne dott pas éire branchée au compreur. 358 Contrdler fes tolerances de montage ainsi que fe fonctionnement du systeme de mesure 3.4.5 Align mounting block in accordance with Fig. 6 to 8. Distance between mounting black and scale unit: 1.5 + 03 mm, Parallel tolerance of mounting face of ‘mounting block to machine guideway: 01mm, 3.4.6 Tighten fixing screws for the mounting block (torque: for mounting possibilty I and I: 8 Nm for mounting possibility Il: “6 Nm. 35 Mounting and tensioning of scal tape (Fig. 2) 3.61 Remove correction screw Sy from end piece K,, remove claw Np with the tension springs from the end piece and hook into the right-hand end of the scale tape in accordance with Fig. 4 Then move the scale tape within the housing until the scale tape end re- treats 0 to 3 mm into the housing side face (Fig. 4) 3.5.2 Firmly clamp the left tape end (torque: 10 Nm} with clamping screw Sx! 35.3 Apply sealing agent Hylomar or Reinzoplast to the right end face of housing. 35.4 Slide right end piece K2 over claw Nz to the side face of housing, secure with 3 screws M3 x 16, DIN 912 on housing (torque: 1,2 Nm) and with one screw M5 x 50, DIN 912 on the machine (torque: 5 Nm}. 355 Insert correction screw Sy into the end piece K» until the screw head is flush. 356 Slide sealing lip clamping section O (Fig. 2) between end pieces K; or Ka and scale housing and secure with two screws Sq (M4 x 6, DIN S13 and M4 x 12, DIN 912) (torque: 0.6 Nm). 35.7 Check that mounting block and scale housing are electrically connected, To do this, check resistance between a sorew of the scale housing (s. Fig. 9) ‘and housing of the connector at mounting block. Resistance must be less than 1 Ohm, During this check, the connector must not be engaged to the counter 358 Check the mounting tolerance and function of the transducer. 35.9 Abigsteinheit am Zahler anschiiefsen Lund so weit wie maglich an das rechte Ende des Mafstabs fahren. 3.510 Korrekturschraube Sy, am rechten Mastabende so weit nach rechts drehen, bis sich die Zahieranceige in- folge der MaBbanddshnung um einige Digitalschritte (etwe 50 um) geandert hat 3.5.11 Korrekturschraube Sy, wieder so weit Josen (nach links dreher), bis sich dio Zahleranzeige gerade nicht mehr vor andert, so da das MaBband vélig ent- spannt ist Achtung! Wenn die Zanierancoige stil steht, Korrekturschraube Sy, héchstens noch eine Umdrehung weiter nach links drehen, 3.512 Zahler Null setzen, 3.513 Matband durch Drehen dor Korrektur schraube Sy auf das richtige Mai spannen. Das ist dann der Fall, wenn der Zahier nach dem Spannen die aut der Ruckseito des Mabandes ein gravierte rolative Verklireung (in urn/m) multtipliziert mit dem Abstand {in em) zwischen der Stimflache des End stlckes Ky und der linken Bezugskante des Montagefuges in der Meféstolung (= MeBweg vom Beginn der MeBilange +78 mm. Fig. 2} in jm anzoigt. (ZB. eingravierte Verkireung Vy = 150 umm, Abstand X, = 14,6 m, dann mu das Band so lange gespannt ‘werden, bis der Zahler 2190 pm an- zeigt) 3.5.14 Falls ineare Korrekturen des Ma&- bandes zum Ausgleich von Maschinen- fuhrungsfehlem notwendig sind, kann das ebenfalls durch Verstelien der Korrekturschraube Sy, geschehen, Der maximale Korrekturbereich batragt £100 ummm, 3.5.9 Brancher ensemble de balayage au compieur et je déplacer 8 Fextrémité droite de la régie. 3.5.10 Tourner fa vis de comection Sy 8 Fexvémie droite de ia régle vers la drote jusqu’a ce que Fafichage du compieur ait changé de quelques pas digitaux (env. 50 im) & cause de Tallongement du tuban de regle, 35. Desserrer iégerement fa vis de correction Sy, (en tournant vers la gauche) juste jusqu's ce que Fatfichage du compteur ne change plus, de sorte que le ruban de regis soit complete ‘ment détendu, Attention: Lorsque ‘affichage du compteur ne bouge plus, ne tourner Ja vis de correction &4 tout au plus ‘encore un seul tour vers fa gauche. 3512 Remettre fe compteur 3 zéro. 3.513 Tendie le ruban sur @ cote exacte en tournant fa vis de correction Sy, Cette cote est atteinte, Jorsque le compteur affiche en yim le raccourcissernent re. Jet (en yj) gravé au dos du ruban de la régie multplié gar la distance (en m) entre la surface fatérale gauche de la pice terminale K, et le bord de référence gauche du bloc de montage dans ia position de mesure (~ course de mesure a partir ds commencement de la longueur utile + 78 mm, fig. 2 (Exemple: raccourcissement gravé dans fe naban V, = 180 mim, distance Xy = 14.6 m. Le ruban dot alors étre tendu jusqu’s ce que le compteur alfiche 2190 pry. 3.514 Lorsque des corrections linéaires du suban de regle sont nécessaires pour compenser des défauis de guidage de Ja machine. ceci peut étre obtenu également en ajustant la vis de cor rection Sy. La correction maximum admissible est de + 100 jumim. 3.5.9 Connect scanning head to counter and traverse as far as possible to the right end of the scale 3.510 Tuin correction screw Sy at right scale tend clockwise until counter display changes by a few digital steps (approx. ‘60 um) due to scale expansion 3.5.11 To relieve the tension, slowly turn cor- rection screw Sy, counter clockwise Until there is: no more change in the counter display. Caution! When the counter display re- mains steady, correction screw Sy, may only be tured counter-clockwise by a maximum af one turn 3.512 Zero the counter 3.513 Tension the scale tape by turning cor- rection screw Sy, to the Correct value. This has been achieved when the counter - after tensioning - displays the relative shortening (in p/m} engraved on the underside of the scale tape multiplied by the distance {in m) between side face of end piece K; and the left reference edge of the mounting block in measuring position (= travel from beginning of measuring length + 78 mm, Fig. 2) in pm, (2.9. engraved shortening V_ = 180 pm/ mm, distance Xy = 14.6 m, in this case the tape is to be tensioned unt counter display is 2190 ym) 3.514 Should linear correction of the scale tape be necessary for compensation of machine guide ertars then this can also be carried out by adjustment of the correction screw Sy. The maximal correetion range is £100 pmym. 15 Befestigungsméglichkeit la 8s) Possibilité de fixation 16 a 2 Befestigungsschrauben vis de fixation mounting bolts M6x36 DIN 912, Maschinenfuhrung guidege de fa machine machine guide 2. Mutter ~ écrous nuts Me DIN 665 | 2 Befestigungsschrauben M6 vis de fixation mounting bolts Montagewinkel ‘équerre de montage mounting bracket Befestigungsméglichkeit Possibilité de fixation Mounting Possibility lla 52203 2 Befestigungsschrauben vis de fixation mounting bolts M6x35 DIN S12 IIb guidage de la machine machine guide | F = Maschinenfuhrung J q 2Muttern 2 Befestigungsschrauben M6 écrous vis de fixation nuts: mounting bolts M6 DIN 665 Befestigungsmoglichkeit Possibilité de fixation Mounting Possibility = F = Maschinenfthrung guidiage de la machine machine guide — Montagewinkel équerre de montage mounting bracket 2 Scheiben rondelles washers 5.3 DIN 433 2 Betestigungsschrauben vis de fixation ‘mounting bolts MB DIN S12 8 raccourcissement du ruban indiqué & état non tendu VK indicated tape shortening in relaxed condition "VK" Gerdte Nr. MeBlinge NP de fappareil Jongueur de mesure Serial No, __ _ measuring length ‘An der Position a= oe _mm en position a At position “a” = gemessene Banddehnung v= —_____ pm extension mesurée du ruban wv) = measured tape expansion "v' ‘angegebene Bandverkizung im ungespannten Zustand VK —____prn/m MaBstabeinheit ensemble de regle scale unit 1 + Abtasteinheit téte coptnce anning head 4. Korrektur in Teilbereichen (Fig. 2 und Fig. 11) Nach dem Spannen des Mafbandes enisprechend Abschnitt 35 ist der Fohler des LIDA 325 kleiner als 5 um/1 m, Diese Genauigkeit ait, $0 lange die Korrekturscheiben V nicht verstellt worden, Zusailich zur linearen Korrektur des Ma@bandes konnen Ma®bandfehler und Maschinen- fuhrungsfehler in Bezug aut eine beliebig gewahite MeBachse parallel zur MaBstabachse mit Hilfe der einge bauten Korrektureinrichtung in be- stimmten Grenzen auch innerhalb kurzer Abschnitte kompensiert werden Zulassig ist alle 200 mm eine zusatz liche Korrektur um + 10 ym, jedoch ber die gesamte MeBlange nicht mehr als + 20 pm. Zivischen zwei Korrekturpunkten veriault die Korrektu kurve linear. Die Korrokturkurve des ganzen Mesystems ist also ein Polygonzug aus geraden Linien, deren Steigung sich nur alle 200 mm andern kann (Fig. 11). Die Korrektur des Mofsystems in Teil- bereichen erfolgt am besten folgender maBen at Vergleichsmelisystem, 2.8. Laser-inter ferometer, in der Werkstickebene aut stellen. 42 Abtasteinheit in die linke Ausgangs- stellung (Beginn der MeBlange} bringen und Zahler auf Null stellen. Vergleichs- mesyster auf Null stellen 43 Abtasteinheit gegendiber der linken Endstellung um 70 mm verfahren, so da die linke Kante ihres Montage fuBes noch etwa 60 mm von der Mitte der 1. Korrekturscheibe V; entfemt ist (Fig. 1. 44 Klemmschraube Sy der 1. Korrektur- scheibe V; l6sen und Korrekturscheibe so weit verdrehen, bis die Anzeige des LDA 325 mit der des Vergleichsmes- systems ubereinstimmt, Die Drehung der Korrekturscheibe uber ein Teliungs intervall der Langsrillen auf dem Mai- slabgehduse entspricht etwa 7 pm. 45 Klemmschraube Sy det 1. Korrektur- scheibe V; wieder festziehen (Anzugs- moment. 0,5 Nm} 46 Abtasteinheit um 200 mm weiter bewegen 47 MeBwerte wie unter 44 und 45 be- schrieben korrigieren 48 Weitere Korrekturen alle 200 mm vor- nehmen. Immer darauf achten, dat die Korrekturscheiben nacheinander vom Beginn der MeBlénge in MeBrichtung verstelit werden. Eine Korrektur in. um~ gekehrter Richtung vom Ende der MeBlange her ist nicht mégiich. Beim \Verdrehen einer Korrekturscheibe &ndert sich namlich der Korrektur 20 4. Corrections dans certaines plages de la course (fig. 2 et 11) Lorsque fe ruban de régie a été tend conformément au paragr. 25. erreur is LIDA 326 est inferieure 8 + 5 my 11m, Cette précision est velable aussi ongtemps que les rondelias de cor. rection V matent pas été déréglées. En plus des corrections inéaves du ruban de regle, est possible de compenser. dans une certaina limite, 2s erreurs du ruban ainsi que les défauts du guidage de la machine par rappor. 8 un axe de mesure quelconque parailele a Taxe de la regle, grace au aispostif de correction intégré, également & Tintérieur de courtes sections de fa régle Une correction supplémentaire de +10 pm est admissible tous les 200 mm, toutefos, pas plus de +20 pm sur toute le fongueur utile. La courbe de correction est tnéaire entre deux points de correction La courte de correction pour le systéme de ‘mesure complet forme dene un race polygonal composé de lignes drotes, dont Finclinaison ne peut hanger que tous les 200 mon. (fig. 1.11 est préconisé de procéder 8 12 correction du systeme de mesure dens cenaines pplages de a facon suivante 44 Disposer fe sysiéme de mesure détaonnage, par exemple un inter- ferometre 8 laser, dans le plan de la piéce & usiner. 42 Metre Funke de balayage dans fa postion de départ 4 gauche (début de Ja fongueur de mesure) e: remetre fe ‘compteur a zéro. Remettre étalon égalernent & zéro 43 Déplacer Nunité de baloyage sur 70 mm & partir de la positon extréme ‘gauche do sorte que le bord gauche du bloc de montage se trouve encore 4 une distance d'env. 60 mm du centre de la premiére rondelle de correction Y, (hg. 1 44 Dessorrer la vis de serrage Sy de la ‘premiere rondelle de correction V, et ourner cette rondelle jusqu’s ce que Taffichage du LIDA 325 corresponde ‘celui de étalon. En tournent ia rondello de correction sur un intervalle des rainures Jongitudinales de carter de regle, on obwent une correction env. 7 ym. 45 Resserrer la vis de serrage Sy de fa premiere rondelie de correction V; ‘couple de serrage: 0.5 Nm) 46 Déplacer lunié de balayage de 200 mm. 47 Corriger es valeurs de mesure comme déort aux paragr 44. et 45. 48 Procéder aux autres corrections tous Jes 200 mm, tout en veilant 4 ce que les rondelles de correction soient tournées Fune apres faute & partir 4, Correction in part-sections (Fig. 2 and Fig. 11) Alter tensioning of the scale tape in accordance with 35, the error of the LID 326 is less than + 5 pmyt m. This accuracy is valid only if correction discs V have not been shifted. In addition to the linear correction of the scale tape, scale tape errors and machine guide errors may also be compensated, within certain limits, in relation to an optional measuring axis parallel to the scale axis with the aid of a built-in correction facility, also within short sections. A correction of £10 ym is permissible every 200 mm, however, not more than + 20 um over the entire measuring length. The car rection curve progresses linear between two correction points. Thus the correction curve of the entire ‘measuring system is a polygonal curve of straight lines, the slope of which can change every 200 mm only (Fig, 11). The correction of the mea- suring system is best carried out as follows: 44 Place comparative measuring system. e.g. Laser interferometer in plane of workpiece, 42 Bring scanning head into initial position on the left (starting point of measuring length) and reset counter to zero, Reset comparative measuring system to zero. 43 Traverse scanning head by 70 mm from the left end position, such that the left edge of the mounting block is still approx. 60 mm away from the center af the 1. correction dise V; (Fig. 1 Loosen clamping screw Sy of the 1 correction dise V, and turn correction disc until the display of the LIDA 325 ‘and comparative measuring system are identical, The tum of the correction isc over one graduation interval of the longitudinal grooves on the scale housing corresponds to approx. 7 ym. 45 Re-tighten clamping screw Sy of the 1. correction dise V; {torque: 0.5 Nm). 46 Traverse scanning head further by 200 mm, 47 Correct measured values as described under 44 and 45. 48 Carry out further corrections every 200 mm. Special care should be taken that correction discs are turned suc- Cessively, commencing at the start of the measuring length, in the measuring itection. Correction from the opposite end of the measuring length is not pos sible. The turning of the correction disc changes the correction value of the subsequent correction disc in the measuring direction whereas the value of the previous correction disc is main- tained, wert der in MeBrichtung folgenden Korrekturscheibe, wahrend der der vor- hergehenden Korrekturscheibe erhalten bleibt 49 Fehlerkurve des gesamten Me@systems Uberpriifen und nétigenfalls vor Beginn der Melange her nach- korrigieren, du début de is fongueur de mesure, dans le sens de mesure. Une cor- rection dans le sens inverse en com- ‘meneant par la fin de is longueur de mesure n’est pas possibie. En effet. en tournant une rondelle de correction, on change fa vateur de correction de fa rondelle de correction suivante dans te sens de mesure, tandis que celle de la rondelle de correction précédente reste inchangée 49 Venter la courbe d'erreurs de la regie en entier 0 éventuellement retoucher Ja correction en commencant au dé- but de fa longueur de mesure. 49 Check error curve of entire transducer and, if required, correct again from starting point of measuring length, _ 7 ge eel otal ee: eZee | £ é fe Jed ec 8 | Im \ te 8 Ia ti e In S | iti 5 ! > a | = | 2——+ i ie | ti ot £ s- € | _ nome ———' Beginn der Melange + correction i début de fa longueur de mesure correction beginning of measuring length 5, Ermitteln der linearen Dehnung des MaBbandes Um fur Reparaturzwecke die Abtast einheit wechseln zu kénnen, ohne nach dem Wechsel eine ereute Korrektur des LIDA 325 mit einem Vergleichs- meBsystem (2.B. Laser-Inferforo meter) vomehmen zu missen, sollte an einer bestimmten Position de: Abtast einheit maglichst nahe am Endstiick K, die lineare Dehnung des MaBbandes gemessen und an geeigneter, jederzeit wiederauffindbarer Stelle (z.B.in der Betriebsanleitung Fig, 9} aufge- schrieben werden. 51 Abtasteinhoit in die Endstellung beim Endstick k> fahren Mat a zwischen Montagefu8 und End sick Kp entsprechend Fig. 9 messen und in Fig. 9 eintragen 52 Zahler Null ston 53 Maband durch langsames Links drehen der Kortekturschraube Sy entspannen, bis sich die Zahieranzeige gerade nicht mehr éndert Achtung! Wenn die Zahleranzeige stil steht, Korrekturschraube Sy, hdchstens noch eine Umdrehung weiter nach links drehen. 5a Zahleranzeige aut Fig. 9 notieren. Sie éentspricht der Dehnung des Bandas an der Stelle a 55 Korrekturschraube wieder nach rechts drehen und Maband so weit spannen bis der Zahler wieder Null anzeigt 56 Fohlorkurve des gesamten MeBsystems aberprafon 57 Korrekturschrauibe Sy, mit Schrauben- sicherungslack sicher 22 5. Détermination de allongement linéaire du ruban de regle Afin de pouvor remplacer Tunté de balayage pour réparation, sans devoir refaire ensuite une nouvelle correction du LIDA 325 avec un systeme c'étaion- ‘nage, i est ubie de mesurer Fallonge. ‘ment linéaire du ruban de ragle & une postion déterminée de unité de ‘alayage. si possible prés de la piece terminale Kx La valeur mesurée est 8 nnoter 8 un endrott sor, par exemple dans le mode d'emplo, i. 9 51 Déplacer lunté de balayage dans la postion fin de course prés de la piece terminate K Mesurer la cote a entre ie ‘loc de montage et la piése terminale , conformément a la fig. 9 6t noter cette cote dans fa ti. 9 52 Metre le compteur & z6rc 53 Détendre le ruben de régle en tournant Ja wis de correction Sy lertement vers Ja gauche juste jusqu'd ce que Ialfchage du compteur 2 bouge plus “Attention: Lorsque Tafichege du comp- teur ne change plus. ne iourner la vis de correction Sis que tout au plus en- core un seul tour vers la gauche. 54 Noter Faffichage du compteur dans ta fig, 9. Cete valeur est lallongement dy ruban & Tendtrot a 55 Tourner la vis de correction & nouveau vers la drone et tendre fe ruban jusqu’s ce que fe compteur affichs & nouveau 26/0. 56 Verte le courbe d'erreurs de tout le systeme de mesure 57 Bioquer ia vis de correction Sy avec de ‘8 peinure 5. To establish linear expansion of the scale tape with a comparative measuring system (e.g. Laser Interferometer. In order not to have to recalibrate the LIDA 325 after the removal of the scanning head for possible ropair, tho head should be moved close to the end piece K> and the linear expansion of the scale tape be measured and recorded, perhaps in Fig. 9 of the operating instructions. 81 Move the scanning head to the end position at end piece Ky Check dimension .a" between mounting black and end piece K, according to Fig. 9 and enter on the same page. 52 Zero counter. 53 To relieve the tension, slowly turn correction screw Sy, anti-clockwise Until there is no more change of the counter display. Caution! When the counter display remains steady, correction screw Sy may only be tumed anti-clockwise by ‘a maximum of one turn 54 Record the counter display on Fig. 9 This corresponds to the scale ex. pansion at position 2” 55 To tension the scale tape, turn the cor- rection screw clockwise until counter display is at zero. 5.6 Check the error curve of the total measuring system: 57 Secure the correction screw Sy with lacquer 6. Austausch der Abtasteinheit Mu die Abtasteinheit einmal go wechselt werden, 2B. wegen einer ‘ausgefallenen Lampe. solte folgende maen vorgegangen werden: 61 Maband durch Linksdrehen der Korrekturschraube Sy. am Endstiick K, volig entspannen 62 Klemmschraube Sy, im Endstiick K, losen. 63 Schrauben So des Dichtlinpenklemm- siickes O lOsen und Dichilippenklemm- stick O aus dem Endstuick K, heraus- rnehmen (Fig, 2) 64 Endstick K» entfernen, Dazu Korrektur- schraube Sj, vilig herausdrehen, die Befestigungsschrauben MS x 50, DIN 912 von der Maschine und die 3 Schrauben M 3 x 16, DIN 912, vom Gehause losen 65 Halteklammer N> aus dem Maband aushangen. Dazu MaBband ewa 10 mm aus dem Gehause herauszichen. 66 Abiasteinheit nach Lésen ihres MontagefuBes von der Maschine her- ausnehmen 67 Neue Abtasteinheit wieder einfuhren, Achtung! Dabei Korrekturhebel P ent- sprechend Fig, 10 schwenken, damit die Rolle des Korrekturhebels nach dem Einfohren in die Mastabeinhett auf der Korrekturleiste W lauft. 68 Montagefug entsprechend 34.3 bis 3.4.6 an der Maschine befestigen. 69 Halteklammer ins Ma@band einhngen und Maband im Gehause so weit verschieben, bis das Mabandends, an dom die Halteklammer N, einge- hangt ist, je nach Melange O bis 3-mm hinter der Gehausestimflache liegt (Fig. 4) 6:10 Mabandende am Endstick K; mit Klemmschraube S festklemmen {An- zugsmoment: 10 Nm) 61 Endetick K, ubor die Haltoklammer N, gegen die Stinfiéche des Gehauses schieben, mit 3 Schrauben M3 x 16, DIN $12 am Gehause (Anzugsmament 4.2.Nm) und mit einer Schraube MS x 50, DIN 912 an der Maschine (Anzugs- moment: 5 Nm festschrauben. 6:12 Korrekturschraube Sy wieder in das Endstiick Ka hineindrehen, bis der Schraubenkopt gerade aniiegt 6:13 Dichtlippenkiemwnstick O (Fig. 2) awischen Endstick K, und Maistab- gehduse schieben und die beiden Schrauben So (M4 x 6, DIN S13 und Ma x 12, DIN 912) anziahen (Anzugs- moment 0.6 Ne). 6. Remplacement de Funité de balayage Lorsque la téte capirice doit ire rem- placée. par exemple 3 cause d'une lampe brijée, i y a lieu de procéder comme suf 61 Déiendre complétement le ruban de régle en tournant la vis de correction Siy pres de fa piéce terminale K, vers ia gauche, 62 Desserrer la vis de serrage S, dans la pide terminale K, 63 Desserrer les vis So de la pidce de serrage O des lévres détanchété et enlever cette piéce O de la piece terminale K (fg. 2) 64 Enlever fa pidce termmale Ky A cet effet, retrer complétement la vis de correction Sy. desserier la vis de tration M5 x 50, DIN 912 de ta ‘machine ainsi que les 3 vis M3 x 16, DIN S12 du carter. 65 Décrocher le crochet Nz de fixation du ruban de régle. A cot effet, sortr le ruban de regie du caiter sur env. 10 mn, 66 Détacher le bloc de montage de lunité de balayage de la machine et retirer Tunité de balayage du carter de fa ragie, 67 Introduire la nouvelle unité de balayage dans fe carter de fa regle, Attention: en ce faisant, tourner le levier de correction P conformément 3 fa fig. 10 de sorte que le galet du levier de correction roule sur ls barrette de cor. rection W apres introduction ds chariot dans rensemble de Is regi, 68 Fixer te bloc de montage de Funité de balayage 4 ls machine conformérnent aux parage. 343.8 346. 69 Accrocher le crochet de fixation au ruban de régle et déplacer le ruban de régle dans fe carter jusqu’a ce que Fextrémité du ruban, dans lequel est aceroché le crochet de fixation N> (fg. 4), 20 trouve on revren de 0 8 3mm du bord du caner, suivant la fongueur de mesure 610 Fixer Fextrémité de la regle & la piece terminate K, 2 Faide de la vis de blocage S¢ (couple de serrage. 10 Nm). 61 Gilisser la pibce terminate K, par au- dessus du crochet de fixation N; contre 1 surface latérale du carter, fa fxer avec 3 vis M3 x 16, CIN 912 au carter (couple de serrage 1.2 Nm) et avec 1 vis M5 x 60, LIN 912 8 la machine (couple de serrage 5 Nm) 6. To change the scanning unit Should it become necessary to ex- change the scanning head for instance by lamp failure, proceed as follows: 61 To complotely release the scale tape tension, tum the correction screw Sy, anticlockwise at end piece Ko 62 Release clamping screw S, on end- piece K, 63 Release screws So of the sealing lip clamping section © and remove sealing lip clamping section O from end piece Ky (Fig. 2), 64 In order to remove end piece Ky, firstly remove the correction screw Sy, also the screw M5 x 50, DIN 912 from the machine as well as the three serews M3 x 16, DIN 912 from the housing, 65 Unhook the claw N.irom the scale tape. For this, pull scale tape approx 10. mm from the housing. 66 Alter removal of mounting screws, withdraw head from extrusion, 67 Insert the new scanning head. Caution! Ensure that correction lever P is raised (see Fig, 10) so that the roler of the correction lover after insertion of the scale unit wil run on the correction stip W. 68 Refit the mounting block to the machine as per 3.43 to 3.46. 69 Engage the claw Nz into the scale tape and move the tape within the housing until the tape end slightly retreats from the end face of the housing (see Fig. 4), depending on the measuring length, 0 to 3 mm. 610 Firmly clamp the scale tape onto the tend piece K; with clamping screw S« (torque: 10 Nm) en Slide the end piece Kz over claw Np to end face of housing and secure with 3 screws M3 x 16, DIN 312 on housing (torque. 12 Nin) arid witl one serew MB x 60, DIN 912 on machine (tor- que: 5 Nem, 612 Insert correction screw Sy into the end piece Ky until the screw head is flush with the borehole, 613 Slide the sealing lip clamping section 0 (Fig. 2} between end piece K> and scale housing and secure with the two sores So {M4 x 6, DIN 913 and M4 x 12, DIN 312, torque: 0.6 Nm) 614 Connect the scanning head to the Counter and move to position .a according 10 Fig. 9 23 614 Abtasteinheit am Zahler anschileen und in die Position a entsprechend Fig 9 fahren 615 Korrekturschraube Sy, so weit nach rechts drehen, bis sich die Zahieran- zeige infolge der Matbanddehnung um einige Digitalschritte (etwa 80 yr) geandert hat. 616 Korrokturschraube Sy wieder so weit {sen (nach links drehen), bis sich die Zahleranzeige gerade nicht mehr ver andert, so da das Mafband volig ent- spannt ist. Achtung! Wenn die Zahleranzeige stil steht, Korrokturschraube Sy, hdchstens noch eine Umdrehung weiter nach links drehen 617 Zaihler Null setzen. 6:18 Maband durch Rechtsdrehen der Korrektutschraube Sy, 30 weit dehnen, bis die aut Fig. 9 notierte Band- dehnung vam Zahler angezeigt wird 619 Korrekturschraube §,y mit Schrauben- sicherungslack sichern, 612 Meare la vis de correction Sy 3 nou. veau dans fa piece terminate K, ot la serrer jusqu’é ce que fa Ste de la vis soit 3 ras de la surface de la piece terminate 613 Poser la piéce de serrage O (fig. 2) des lures d étanchéité entre 19 piéce terminale K, et le carter de fa régle et serrer les 2 vis So (M4 x6, DIN 913 et M4 x 12, DIN 912) (couple de serrage 0.6 Nm) 614 Brancher lunité de balayage au comp. teur et la déplacer dans bs positon a conformement a fa fg. 9 615 Tourner la vis de correction Sy vers 1a droite jusqu’a ce que Vafichage ds compieur ait changé de quelques pas digtaux (enw. 50 yn) & cause de Falongement du ruban de regle. 616 Desserrer légerement la vis de correction Syq (tourer vers la gauche} juste jusqura ce que aftehage ne ‘change plus, de sorte que Je ruban de ragle soit complétement aétendu Attention: Lorsque fafchage du comp- tour ne bouge plus, tourner la vis de correction Sys tout au plus encore tun seul ‘our vers la gauche 617 Remenre le compteur 8 2670 618 Tendte fe ruban de regle en tournant Ja vis de correction Syq vers la drorte jusqu’s ce que Ia valeur de Fallonge- ‘ment v notée a la fig. 9 sort de nouveau affichée au compteur 619 Bioquer la vis de correction Sq avec de 12 peincure 615 Tum the correction screw Sy, anti clockwise until the counter displays @ fow digital steps (approx. 50 ym} due to the expansion of the scale tape. 616 Tum correction screw Sy anti-clock- wise until the counter display remains steady, to relax the scale tape com- pletely Caution! When the counter display remains steady. correction scrow Sy may only be tuined anti-clockwise by a maximum of one tun. 617 Zero the counter. 618 Tum the correction sorew Sy, clock- ‘wise to tension scale tape until the counter display corresponds to the ‘ape extension data v noted in Fig. 9 619 Secure the correction screw S), with lacquer. 7. Technische Daten Mechanische Kennwerte Abtastprinzip photoslokirisch Auflicht MaRverkomperung Teilunasperiode ‘Warmeausdehnungskoeffizient ‘AURODUR-Gitterteilung auf Stahlband 100 yn 10-10 K Referenzmarken alle 50 mm [durch Magnete auswahibar) MeBlangen einteiliges kompleites MeRsystern: 440/640/840/1040/1240/1440/1640/1840/2040/2240/2440/2640/2840/ 3040 mm Bausatz mit eintelligem AURODUR-Mafiband und Gehause-Teilstiicken fir MeBlangen bis 30000 mm Gehause-Teilstiscke 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 mm £5 um/T m, jeach nicht mehr als £ 2 ym/200 mm Korrektureinrichtungen Korrekturschraube fir ineare Korrektur (Korrekturbereich = 100 prim) Korrekturscheiben fur zusalziche Korroktur (alle 200 mm + 10 ym, uber die gesamte MeBlainge max. ++ 20 ym) max. Verfahrgeschwindigkeit ul. Beschleunigung erforderliche Vorschubkraft 60 mimin 30 m/s? S15N- Staub- und Spritzwasserschutz IP 53 (DIN 40060) bei Anbau nach Montageanteitung Betriebstemperatur 0. 60°C Lagertemperatur = 20... 70°C relative Feuchtigkeit 20 .. 80% Gewicht Lange des AnschiuBkabels \Verlangerungskabel zur Impulsformer- Elektronik zulassige Kabellange am Ausgang der Impulsformer-Elektronik 18 kg + 3.3 kg/m Melange ‘3 m mit Stecker und Motallschuteschlauch bis 17 m max. 50 m bei EXE 601 und EXE Baureihe 800 72 Elektrische Kennwerte Lichtquelle und Schaltstufe Langlebensdauer-Miniaturlampe 6 V/0.6 W Betriebsspannung § V + 6 54/140 mA Abtastelemento Photoelemente in GegentaktAnordnung ‘Ausgangssignale Inkremetal- Signale Referenzsignale Ausgangswerte 2 annhernd sinusformige Signalfolgen Joy und leg lob N= 1 Signa lag ica. 10 pA ca. 10 yA loo c8. 5 yA (Nutzanteil) Abtastirequenz 0. 50 kHz, Impulsformer-Elekironik a) im separaten Gehause ,EXE” oder b) in Positionsanzeige VAZ eingebaut 25 7. Spécifications techniques 74 Caractéristiques mécaniques Principe de balayage ‘photo électrique, en épiscopie ‘Marérialsation de la course ‘par un réseau @ traits AURODUR sur un ruban en acier Pas de la gravure 100 ym Coefficient de dilatation 10:90° K! Marques de référence tous Jes 50 mm (8 sélectonner par des aimants) Longueurs utiles systéme de mesure en une seule piéce, complet: 440/640}840}1040/1240}1440]1640}1840/2040) 2240] 2440] 2640/2840} 3040 mm jeu complet de piéces comprenant: ruban de regle AURODUR en une seule pice et divers troncons de carter pour longueurs ubies jusqu’d 30000 mm trongons de carter: 1000, 1200. 1400, 1600, 1800. 2000 mm Ciasse de précision du ruban de régle + 5 mii m, toutefois au maximum © 2 pm{200 mm Dispositifs de correction uss de correction pour correction lindaire (dans une plage de + 100 jsm/m) rondelies de correction pour correction supplémentaire (tous les 200 mm £10 ym, sur la longueur utile totale + 20 um) Vitesse de déplacement max 60 mimin Accélération max. admissible 30 mis? Force d'avance requise S15N Protection contre la poussiére iP 53 (DIN 40050) en cas de montage suivant les présentes instructions de et feau de projection ‘montage Température de service 0. OPC Température de stockage = 20... 7° C Humidié relauve 20... 80% Poids 18 kg + 3.3 kgim de lorgueur utile Longueur du cable de raccordement 3 m avec fiche ot gaine métalique Cable de prolongation vers électronique de mise en forme des impulsions 17 m au maximum Longueur max. admissible du cable 2 la sorte de électronique de mise en forme des impulsions (50 m au maximum avec EXE 601 et EXE de la série 800 Caractéristiques électriques Sage I re iW corner ET ee eae eyecare for Ot lag ee AAA incrémentaux ee signal de référence tea — T signal en pointe faq ee aaa fop 2.10 pce avec charge de 1 kohm oper 5 WA (part ute) Fréquence de balayage 0... 60 kHz Electronique de mise en forme des a) dans un botier EXE séparé ou impulsions 1b) incorporée dans un compteur VRZ 26 7. Technical specifications 74 Mechanical data Seanning principle photoelectric reflected light Measuring standard grating pitch expansion coefficient ‘AURODUR grating on steel tape 100 ym, 10-10" K" Reference marks ‘every 50 mm (activation by means of release magneis) Measuring lengths single section complete transducer: 440/640/840/1040/1240/1440/1640/1840/2040/2240/2440/2640/2840/ 3040 mm Kit with continuous length AURODUR scale tape and housing part-sections for measuring lengths up to 30000 mm housing part-sections 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 mm Scale tape accuracy 6 pm/i m, however, not exceeding = 2 pmn/200 mm Correction facility Correction screw for near correction (correction range + 100 um/m) correction discs for additional correction (avery 200 mm: + 10 pm, ‘over the total measuring length max. + 20 jm} ‘max. traversing speed 60 m/min’ permissible acceleration 30 mys? reqd. feed rate S15N _ Dust and splashwater protection IP 53 (DIN 40050) mounted as instructed Operating temperature 0... BC Storage temperature = 20 .. 70°C rel, humidity 20... 80% Weight 18 kg + 3.3 ka/m measuring length Length of connection cable (armoured) extension cable to pulse shaping electronics permissible cable length at output of Bulse shaping electronics, 3 m with connector up to 17 m max. 50 m with EXE 501 and EXE series 800 72 Electrical data Light source and IC = Circuit long-life miniature lamp 6 V/0.6 W operating voltage 5 V +t 8 %/140 mA Scanning elements solar cells in push-pull arrangement Ourput signals Incremental signals Roference signal Output values: 2 approximante sine-wave signal trains Lay and loo 1 signal peak lay approx. 10 pA, Ike approx. 10 pA, J stond ke lea approx. 5 pA fused part) ‘Scanning frequency 0. 60 kre Pulse shaping electronics a) in separate housing EXE” or 1) incorporated within digital readout VRZ

You might also like