Professional Documents
Culture Documents
Mulgarthov Gnijev #5 - Tony DiTelizzi I Holly Black
Mulgarthov Gnijev #5 - Tony DiTelizzi I Holly Black
Mulgarthov Gnijev #5 - Tony DiTelizzi I Holly Black
»STO MU ZMAJEVA!«
ŠESTO POGLAVLJE: U KOJEM NASTAJE TOTALNI KAOS
»SVE JE UNIŠTENO.«
»POBJEĆI ĆE!«
»MIČITE SE OD NJEGA!«
Holly Black
Draga gospođo Black i gospodine DiTerlizzi!
Srdačno,
Mallory, Jared i Simon Grace
Prvo poglavlje
K
api rose na vlatima trave blistale su pod blijedim svjetlom
ranojutarnjeg sunca dok su se Jared, Mallory i Simon
vukli pustim cestama. Bijahu umorni, ali potreba za
domom tjerala ih je naprijed. Mallory je drhturila u tankoj
bijeloj haljini, stišćući dršku mača tako jako da su joj zglobovi na
šakama pobijeljeli. Simon je išao uz nju, vukući noge i ritajući
odlomljene komadiće asfalta. I Jared bijaše tih. Svaki put kad bi
na trenutak sklopio oči, vidio bi samo gobline – stotine goblina
na čelu s Mulgarathom.
Pokušavao je skrenuti misli s toga, planirajući što će reći mami
kad napokon stignu kući. Bit će bijesna kao ris što su izbivali
cijelu noć, a još ljuća na Jareda zbog onog događaja s nožem.
No, sad će joj moći sve objasniti. Zamišljao je kako joj priča o
ogru mjenjoliku, o tome kako su spasili Mallory iz ruku
patuljaka i kako su nasamarili vilenjake. Njegova će majka
pogledati mač i morat će im povjerovati. A onda će mu sve
oprostiti.
U stvarnost ga vrati oštar zvuk, kao kad bi se maksimalno
pojačao zvuk zviždanja čajnika. Stajali su pred ulazom na imanje
Spiderwick. Na Jaredov užas, cijelo je dvorište bilo prekriveno
smećem, papirima, perjem i slomljenim pokućstvom.
»Što je sve to?« uzdahne Mallory.
Na zvuk prodornog kričanja Jared podigne pogled i ugleda
kako Simonov grifon naganja maleno stvorenje oko krova,
trgajući komade krovnih ploča. Otpala pera letjela su iznad
crjepova.
»Byrone!« vikne Simon, no grifon ga nije čuo ili je odlučio ne
obazirati se na njega. Simon se okrene prema Jaredu, sav
očajan. »Ne bi smio biti tamo gore. Krilo mu još nije zaraslo.«
»Što to naganja?« upita Mallory škiljeći.
»Goblina, čini mi se«, reče Jared tiho. Sjećanje na zube i
kandže crvene od krvi probudi u njemu užasnu strepnju.
»Mama!« uzdahne Mallory i potrči prema kući.
Jared i Simon potrčaše za njom. Približivši se kući, vidješe da
su prozori stare kuće razbijeni, a ulazna vrata vise na samo
jednoj šarki.
Pojuriše unutra kroz predvorje i preko razasutih ključeva i
razderanih kaputa. U kuhinji je tekla voda iz slavine, puneći
sudoper pun razbijenih tanjura i prelijevajući se na pod gdje se u
mokrim lokvicama odmrzavala hrana iz prevrnute ledenice. Zid
je bio probijen na nekoliko mjesta, a gipsana prašina prekrivala
je štednjak, miješajući se s rasutim brašnom i žitaricama za
doručak.
Stol u blagovaonici još je stajao na nogama, ali nekoliko je
stolica ležalo prevrnuto, rastrganih pletenih naslona. Jedna od
slika njihova praujaka bijaše razrezana, a okvir napuknut,
premda je i dalje visjela na zidu.
U dnevnoj je sobi bilo još gore. Televizor je bio smrskan, a
njihova igraća konzola zavitlana kroz njega. Kauči bijahu
rastrgani, a punjenje iz jastuka rasuto po podu kao hrpice
snijega. Među svim tim stvarima, na ostacima stolčića za noge
presvučenog brokatom, sjedio je Čavlunko.
Prišavši bliže malom domaćemu, Jared vidje da Čavlunko
ima dugačku, svježu ogrebotinu na ramenu i da mu nedostaje
šešir. Čovječuljak počne treptati prema njemu crnim, vlažnim
očima.
»Za sve ja sam kriv, i bit ću dok sam živ«, reče Čavlunko.
»Boriti se pokušah, ali s magijom zakazah.« Niz mršav mu se
obraz skotrljala jedna suza i on je ljutito otare. »Možda bih i
uspio otjerat’ gobline same, ali golemi ogar previše je za me.«
»Gdje je mama?« upita Jared zahtijevajući odgovor. Osjećao
je kako mu cijelo tijelo drhti.
»Tik prije osvita dana odnesena je svezana«, reče Čavlunko.
»Nisu valjda to učinili!« Simon bijaše na rubu suza. »Mama!«
zazove on, pritrčavši stubištu i vičući prema gore. »Mama!«
»Moramo nešto učiniti«, reče Mallory.
»Vidjeli smo je«, reče Jared tiho i sjedne na uništen kauč.
Osjećao je laganu vrtoglavicu, bilo mu istovremeno i vruće i
hladno. »U kamenolomu. Ona je bila onaj zatočenik kojega su
vodili goblini. Mulgarath ju je imao, a mi nismo primijetili da je
to ona. Trebali smo slušati – ja sam trebao slušati. Nikad nisam
trebao otvoriti tu glupu knjigu ujaka Arthura.«
Domaći je žestoko
odmahivao glavom. »Zaštititi
stanare zadatak je moj – s
Vodičem ili bez njega, a nikako
tvoj.«
»Da sam uništio knjigu kao
što si mi rekao, ništa se od
ovoga ne bi dogodilo!«
Jared se udari šakom po
nozi.
Čavlunko rukama protrlja
oči.
»Nitko ne zna što bi ili ne bi
bilo. Sakrih knjigu i vidi što se
ipak zbilo!«
»Dosta je bilo
samosažaljenja, ni jedan od vas
dvojice nam time nimalo ne
pomaže!« Mallory čučne pokraj
stolčića, pružajući domaćemu
njegov šešir. »Kamo su mogli
odvesti mamu?«
Čavlunko tužno odmahne glavom. »Goblini su gadni stvori,
gospodar njihov još je gori. Ne znam gdje žive, ali jedno je
sigurno – kao oni, i to je mjesto odurno.«
Izvan i iznad njih dopre buka i zvižduk.
»Jedan je goblin još na krovu«, reče Simon podignuvši
pogled. »Sigurno zna!«
Jared ustane. »Bolje da zaustavimo Byrona prije nego što ga
pojede.«
»Imaš pravo«, reče Simon već se uspinjući uza stube.
Troje djece potrčaše gore pa niz hodnik prema ulazu na
tavan. Vrata soba na katu bijahu otvorena. Razderane odjeće,
perja iz jastuka i poderane posteljine bilo je i po hodniku. Ispred
Jaredove i Simonove zajedničke sobe na podu su ležali
napuknuti, prazni terariji.
»Limunko?« zazove Simon. »Jeffrey? Mica?«
»Dođi«, reče Jared. Dok je vukao Simona dalje od ruševina
njihove sobe, pogled mu padne na ormar u hodniku. S polica su
kapali šamponi i losioni, natapajući razasute ručnike. Pri dnu,
pokraj dubokih ogrebotina na zidu, tajna su vrata u Arthurovu
knjižnicu bila iščupana iz okvira.
»Kako su ih pronašli?« upita Mallory.
Simon odmahne glavom. »Pretpostavljam da su rasturili cijelu
kuću u potrazi za njima.«
Jared čučne i uvuče se u knjižnicu Arthura Spiderwicka. Jarko
sunčevo svjetlo koje je dopiralo kroz jedini prozor jasno je
otkrivalo svu počinjenu štetu. Oči su ga pekle od suza kad je
zakoračio preko tepiha od razderanih stranica. Arthurove su
knjige bile rastrgane, listovi iščupani i razasuti po cijeloj sobi. Na
podu su ležali poderani crteži i prevrnute knjižne police. Jared
se bespomoćno ogleda po prostoriji.
»No?« dovikne Mallory.
»Uništeno«, reče Jared. »Sve je uništeno.«
»Dođi«, pozove ga Simon, »moramo uhvatiti toga goblina.«
Jared kimne, premda ga ni brat ni sestra nisu mogli vidjeti, a
zatim tupo krene prema vratima. Činjenica da je oskvrnuta soba
koja je toliko godina bila skrivena i tajna izazvala je u Jaredu
osjećaj da nikad više ništa neće biti kako treba.
Njih su se troje dovukli uza stube do tavana, gazeći preko
blještavih komadića božićnih ukrasa i pokraj razbijene krojačke
lutke. Na prigušenom svjetlu Jared je vidio oblačiće prašine
kako eruptiraju u ritmu sa zvukom udaranja grifonovih kandži, a
odozgo se čulo još skvičanja i kričanja.
»Još jedna razina i izlazimo ravno na krov«, reče Jared
pokazujući na posljednje stubište. Vodilo je u najvišu sobu u
kući, maleni toranj čiji su prozori na sve četiri strane bili do pola
zakucani daskama.
»Čini mi se da sam čuo lavež«, reče Simon dok su se uspinjali.
»Znači da je goblin još uvijek živ.«
Kad su stigli u toranj, Mallory zamahne mačem na prozorske
daske i rasiječe ih u iverje. Jared pokuša iščupati ono što je još
ostalo.
»Idem ja prvi«, reče Simon, skoči na prozorsku dasku i počne
se oprezno provlačiti pored nazubljenih ostataka dasaka pa van
na krov.
»Čekaj!« poviče Jared. »Zašto si tako siguran da možeš
pobijediti tog grifona?« Činilo se da Simon ne obraća pozornost
na njega.
Mallory opaše remen, omotavši ga oko mača tako da joj je
sad visio s boka. »Dođi!«
Jared prebaci noge preko prozorske daske i zakorači na
krovnu ploču. Iznenadno sunčevo svjetlo gotovo ga zaslijepi.
Na trenutak je njegov zamagljeni pogled lutao preko šume iza
travnjaka.
Tada ugleda Simona kako prilazi grifonu koji je bio stjerao
goblina uz jedan od zidanih dimnjaka. Goblin bijaše Praskvič.
Drugo poglavlje
P
restanite buljiti, pužoglavci!« zaurla Praskvič. »Pomozite
mi!« Stajao je leđima prislonjen uz dimnjak, jednom rukom
pridržavajući kaput preko nekog ovećeg predmeta, dok je
drugom prijeteći mahao praznom praćkom.
»Praskviču?« Jared se naceri od uha do uha pri pogledu na
hobgoblina, a zatim se namršti i upita: »Što ti radiš ovdje?«
Simon je zadržavao grifona, najvećim dijelom tako što je stao
između njega i Praskviča, vičući na sav glas. Byron nakrivi
sokolastu glavu i trepne, a zatim stane rovati kandžama po
krovu, više mačkasto nego kao što to rade ptice. Jared se zapita
ne misli li Byron da igraju neku novu igru?
Vidjevši izraz na Jaredovu licu, Praskvič je oklijevao. »Nisam
znao da je to vaša kuća sve dok se nije pojavio grifon!«
»Pomogao si im zarobiti našu majku?« Jared osjeti kako mu
krv navire u obraze. »Uništiti nam kuću? Ubiti Simonove
ljubimce?« Zakoračio je dva koraka prema Praskviču, stisnutih
šaka. Do tada je vjerovao tom hobgoblinu! Čak mu se bio
svidio. A sad ih je Praskvič izdao. Jared jedva da je uspijevao
misliti koliko mu je tutnjilo u ušima.
»Nikoga nisam ubio«, Praskvič rastvori kaput otkrivajući
krznenu lopticu.
»Mica!« reče Simon, a pogled na mačkicu skrene mu
pozornost.
U tom se trenutku Byron zaleti pokraj njega i kljunom zgrabi
hobgoblinovu ruku.
»Aaaaaaaahhhh!« vrisne Praskvič. Mačka glasno mijaukne i
skoči na krov.
»Byrone, ne!« zaurla Simon. »Pusti ga!«
Grifon strese glavom, mlateći Praskvičem amo-tamo.
Hobgoblinovo kričanje postade još glasniji.
»Učini nešto!« vikne Jared u panici.
Simon krene prema grifonu i jako ga udari rukom po kljunu.
»NE!« vikne.
»O, ne, nemoj to raditi!« reče Mallory posegnuvši za mačem
što joj je visio oko struka. Ali umjesto da napadne, grifon je
prestao tresti Praskviča i sad je gledao Simona pogledom u
kojemu se vidjelo nešto nalik zbunjenosti.
»Pusti ga!« ponovi Simon pokazujući na ravni dio krova.
Praskvič se bezuspješno otimao gurajući prste u Byronove
nosnice i pokušavajući ga ugristi za pernati vrat svojim mliječnim
zubima. Grifon se uopće nije obazirao na hobgoblina, ne
popuštajući stisak.
»Budi oprezan«, reče Jared svome bratu. »Bolje da pojede
Praskviča nego nas.«
»Neeee! Žao mi je, ružnogupci«, reče Praskvič još uvijek se
migoljeći. »Nisam namjerno! Časna riječ. Izvucite me odavde!
Upomoo-oooć!«
»Jarede«, reče Simon. »Zgrabi Praskviča, dobro?«
Jared kimne prikradajući se sve bliže. Bio je već tako blizu da
je osjećao grifonov miris – divlji, poput mirisa mačjega krzna.
Simon položi jednu ruku na vrh Byronova kljuna, a drugu
ispod njega i počne ga razdvajati, ponavljajući: »Dobar dečko,
da, pusti goblina.«
»Hobgoblina!« vikne Praskvič.
»Jesi li poludio?« vikne Mallory na brata. Grifon naglo okrene
glavu prema njoj, gotovo srušivši Simona na krov.
»Oprosti«, reče Mallory, sad mnogo tišim glasom.
Jared zgrabi Praskviča oko nogu. »Imam ga.« »Hej, munjolo,
nećemo se sad valjda igrati povuci-potegni s mojim tijelom, ha?
Ha?«
Jared se samo sumorno osmjehne.
Simon opet pokuša otvoriti Byronov kljun. »Mallory, dođi mi
pomoći. Uhvati ga za donji dio kljuna, a ja ću za gornji.«
Ona oprezno zakorači na nagnuti krov. Grifon ju je nervozno
pogledavao.
»Kad kažem povuci«, reče Simon, »povuci!«
Zajedno pokušaše otvoriti grifonov kljun. Dok je Mallory
svim silama to pokušavala učiniti gotovo viseći s grifona, kanila
je upotrijebiti svoju težinu protiv njegova stiska, no prsti joj tada
skliznuše u Byronova usta. Byron se otimao, a onda iznenada
popustio i zinuo. Praskvič padne punom težinom Jaredu u
naručje. Izgubivši ravnotežu, Jared sklizne natraške na krovne
ploče, pusti Praskviča i počne mlatarati rukama u pokušaju da se
za nešto uhvati. I hobgoblin sklizne dolje, usput otkinuvši crijep
za koji se Jared pokušavao uhvatiti. Jared se uspio zakvačiti za
oluk samo trenutak prije no što bi pao s krova.
Simon i Mallory gledali su ga raširenih očiju. On s mukom
proguta pljuvačku. Kad su krenuli prema njemu s namjerom da
ga povuku gore, Jared ugleda Praskviča kako trči prema
otvorenom prozoru.
»Pobjeći će nam!« reče Jared, pokušavajući se povući gore.
Lakat mu se zabije u suho lišće i blato koje je začepilo oluk.
»Zaboravi glupoga goblina«, reče Mallory. »Uhvati se za moju
ruku.«
Povukoše ga gore na krov. Čim se uspravio, Jared potrči za
Praskvičem, a Simon i Mallory za njim. Tutnjili su niza stube.
Praskvič je ležao koliko je dug i širok na podu u hodniku
ispred njihovih soba, a oko njega se omotavala žuta vuna.
Jaredu se objesila čeljust kad se vuna svezala u mašnicu.
Čavlunko skoči Praskviču na glavu. »Neka nam je zajednički
ovaj neprijatelj ružan. Uz vas sam, jer ipak sam vam dužan.«
Jared pogleda vunu, pa opet Čavlunka. »Nisam znao da to
možeš!« Sjetio se kako su se njegove vezice na cipelama isto tako
same vezale i sad shvati kako.
Mali se domaći naceri. »Nije dovoljno biti nevidljiv, valja biti
i marljiv!«
»Hej!« vikne Praskvič. »Mičite tog luđaka s mene! Nisam vam
namjeravao pobjeći. Bježao sam samo od onoga opakoga
čudovišta na krovu!«
»Začepi«, reče Mallory.
»U goblinovu laž neću zagristi«, reče Čavlunko. »Jer znam da
je niš’ koristi.«
»O, baš se pravi javio!« reče Praskvič.
»Reći ćeš nam sve što znaš ili ćemo te namazati kečapom i
vratiti gore na krov«, reče Jared. U tom je trenutku bio tako ljut
da je zaista mislio to što je rekao.
Čavlunko skoči dolje na nogu prevrnutog stolića. »Ne treba
biti tako milostiv kad znamo da je kriv. Ne, nek’ mu stopala
grizu štakori, a oči mu iskopajmo čim ih otvori. Prste škarama
ćemo odrezati i u nos mu ih nagurati. I štipati ga za obraze
masne dok mu samopouzdanje ne splasne!«
Simon problijedi kao krpa, ali ne reče ništa.
Praskvič se meškoljio ispod vune kojom bijaše zavezan. »Reći
ću vam i bez toga, blatonošci. Ne morate mi prijetiti!«
»Gdje nam je mama?« zahtijevao je Jared. »Kamo su je
odveli?«
»Mulgarathova jazbina nalazi se na odlagalištu otpada na
kraju grada. Sagradio je palaču od smeća, a brani je goblinska
vojska i još neki stvorovi. Ne budi tikvan. Ne postoji način da
uđeš unutra.«
G
aj bijaše isti kakvoga ga se sjećao – okružen stablima, a
na sredini gljive – ali kad je ovoga puta zakoračio u
središte, ništa se nije dogodilo. Grane se nisu ispreplele
da ga zatoče, niti mu se korijenje omotalo oko gležnjeva, a nisu
se pojavili ni vilenjaci koji bi ga grdili.
»Hej!« vikne Jared. Pričeka trenutak, ali jedini odgovor bijaše
ptičji pjev iz daljine.
Jared se uznemiri i počne hodati gore-dolje. »Ima li koga
ovdje? Malo mi se žuri!«
Još uvijek ništa. Prolazile su minute.
Gledajući u prsten od gljiva, iznenada ga obuzme neodoljiva
želja da udari nekog vilenjaka. Da barem nisu
oteli Arthura.
Baš je zakoračio kako bi šutnuo jednu
gljivu kad začuje tihi glas s ruba gaja, iz
prvog reda stabala.
»Nesmotreno dijete, što radiš na
ovom mjestu?«
Bijaše to zelenooka vilenjakinja.
Kosa joj je sad imala više nijansi crvene
i smeđe nego prije. Na sebi je imala
haljinu duboko jantarne boje s
natruhama zlata, poput Ijeta koje se
prepušta jeseni. Glas joj je zvučao više
tužno nego ljutito.
»Molim te«, reče Jared. »Mulgarath je
oteo moju majku. Moram je spasiti. Moraš
mi dopustiti da razgovaram s Arthurom.«
»Zašto bi me bilo briga za sudbinu jednoga smrtnika?« Ona se
okrene prema drveću. »Znaš li koliko je moga naroda
izgubljeno? Koliko je patuljaka nestalo – starih kao kamenje pod
našim nogama?«
»Vidio sam kako nestaju«, reče Jared. »Bili smo tamo. Molim
te – dat ću ti bilo što. Ostat ću ovdje ako želiš.«
On odmahne glavom. »Jedino što si imao, a što nam je bilo
od neke vrijednosti – izgubio si.«
Jared istodobno osjeti olakšanje i
užas. Morao je vidjeti Arthura, ali
nije joj imao što drugo ponuditi.
»Nismo imali Vodič«, reče. »Tada
vam ga nismo ni mogli dati, ali
možda bismo ga se sada mogli
dokopati.«
Zelenooka vilenjakinja
namršti se i odmakne od
njega. »Više me ne zanimaju
tvoje priče.«
»Ja... mogu ti dokazati«,
Jared posegne iza glave u
svoju kapuljaču, izvuče
Čavlunka i spusti ga na
travu. »Rekao sam ti da je
knjiga bila kod našeg
domaćeg. Ovo je
Čavlunko.«
D
ok je prelazio preko ceste, Jared se trudio ne razvezati
namjerno labave čvorove na užetu kojim su mu ruke
bile svezane na leđima. Hodao je iza jednako tako
svezane Mallory, izbjegavajući podići pogled prema sjeni
Byrona i Simona koji su letjeli iznad njih – oni bijahu njihov
jedini izlaz iz nevolje ako stvari pođu po zlu, a najbrži izlaz ako
sve bude išlo kako treba.
Praskvič podbode Jareda vrhom mača. »Požurite, nosokopci.«
»Daj prestani«, reče Jared gotovo zateturavši. Čavlunko se
migoljio uz stražnju stranu Jaredova vrata. »Nismo još unutra, a
ta je stvar oštra.«
»Aha«, naceri se hobgoblin. »Hodajte, moje zločeste mesne
okruglice.«
»Pusti Jareda na miru ili ću ti ja pokazati kako se sve može
uporabiti mač«, prosikće Mallory, a onda se iznenada ukoči.
Stabla na toj strani autoceste bijahu gotovo sasvim bez
listova, pocrnjelih grana i posve mrtva. Nekoliko je preostalih
listova visjelo s grančica poput šišmiša. Drveće je izgledalo
nestvarnije od željeznih stabala patuljaka. Tik iza njih Jared
ugleda odlagalište otpada.
Hrđava ulazna vrata bijahu provaljena, a utabana zemljana
staza mjestimično zarasla u korov. Znak ZABRANJEN ULAZ
NEOVLAŠTENIM OSOBAMA stajao je zaboden u zemlju pod
neobičnim kutom. Stari automobili, gume i drugo smeće bijahu
naslagani u opasno visoke hrpe koje su podsjećale na pješčane
nasipe uzduž plaže. Ispred se jasno vidjela palača. Njezini su
tornjevi na sunčevu svjetlu blistali staklom i aluminijem.
Jared ugleda nekoliko goblina kako proviruju iz olupine
automobila. Dvojica onjušiše zrak, a treći zalaje. Zatim počeše
puzati iz olupine. Svi su podigli svoje žabolike glave i zaškrgutali
zubima od stakla i kostiju. Nosili su koplja i kratke svinute sablje
što su ih bili iskovali patuljci.
»Reci nešto«, šapne Jared Praskviču.
»Uhvatio sam ljude«, vikne Praskvič. »Bez imalo vaše pomoći,
smeća jedna!«
Jedan veliki goblin dovuče se bliže. Zubi od razbijenih
staklenih boca blistali su mu na suncu – smeđi, zeleni i prozirni.
Bio je odjeven u otrcani kaputić s prljavim pucetima, a na glavi
je imao trorogi šešir iskrzanih rubova. Baš je šešir privukao
Jaredovu pozornost, jer bijaše obojen u vrlo neobičnu nijansu
smeđe i crvene boje. Oko njega su zujale muhe.
»Kažeš da si ih oboje uhvatio?«
»S lakoćom, o veliki Štakorcrve«, hvalisao se Praskvič. »Stajaše
tamo, a mala je vitlala mačem, ovim ovdje – vidiš kako je oštar,
ha? – ali ja sam bio prebrz za njih! Pa sam...«
Štakorcrv ga je prodorno promatrao pa hobgoblin ne završi
rečenicu. »No, dobro«, počne opet. »Spavali su, a ja sam ih...«
Goblini glasno zalajaše. Jared nije bio siguran je li to smijeh ili
nešto drugo.
»Svejedno, uhvatio sam male smrdljivce! Oni su moji
zarobljenici«, reče Praskvič, podigavši Malloryn mač. U
njegovim je malenim rukama izgledao ogroman, premda se
pomalo tresao.
Štakorcrv zalaje i vrh mača padne. Jared brzo pogleda gore
kako bi provjerio gdje su Simon i Byron, no nije ih vidio. Ili su
otišli ili su se jako dobro skrili. Jared se po milijunti put (ili mu se
barem tako činilo) ponada da će Simon moći vladati grifonom.
»Radit ćemo što i kako ja kažem«, reče Štakorcrv. »Dovedite
ih!«
Uzlajali goblini vukli su i natezali Mallory i
Jareda kroz odlagalište otpada. Morali su paziti da ne stanu
na nazubljene komade metala koji su stršili iz tla pod čudnim
kutovima. Kad god bi Mallory i Jared usporili, goblini bi ih
pogurali podbadajući ih oružjem. Hrđa s jednog automobila
ostavila je mrlju na Jaredovim hlačama dok su se provlačili kroz
uzak prolaz između olupina. Napokon ih dovedoše na čistinu
gdje je još desetak ili nešto više goblina lijeno sjedilo oko vatre.
Oko njih bijahu razasute omanje kosti.
Štakorcrv zagunđa i pokaže prema plavome automobilu blizu
vatre. »Svežite ih tamo.«
»Trebali bismo ih odvesti u palaču smeća«, reče Praskvič, ali
ne previše srčano.
»Tišina!« zalaje veliki goblin. »Ja sam taj koji ovdje izdaje
naredbe!«
Jedan nacereni goblin uzme žicu kako bi za auto privezao
povodac na kojemu je Praskvič bio doveo Mallory i Jareda. Dok
je vezao žicu oko vanjskog retrovizora, bio je dovoljno blizu da
je Jared mogao osjetiti njegov truli dah i vidjeti mu neobičnu,
mrljavu kožu, dlake što strše iz ušiju, mrtvo bjelilo njegovih
očiju i dugačke uzdrhtale brkove koji su mu stršili s lica. Ostali su
goblini stajali u krugu oko njih, cereći se i čekajući.
»Natrag na svoja mjesta, lijeni psi!« zaurla veliki goblin. Zatim
se okrene prema onima koji su bili sjedili oko vatre, namršti se i
reče: »Bilo bi vam bolje da zarobljenike nađem gdje sam ih
ostavio! Sad idem izvijestiti Mulgaratha!«
Kad je otišao, većina se goblina uz lavež raštrkala uokolo,
vraćajući se natrag na svoja mjesta. No, nekoliko ih je ostalo
sjediti oko vatre.
Jared počne migoljiti rukama. Bio je siguran da su čvorovi još
uvijek dovoljno labavi da se može osloboditi, ali sad je već bio
manje siguran da će on i Mallory moći proći pokraj goblina.
J
ared se refleksno okretao i pogledavao iza sebe, ali goblini
više nisu bili tamo. Grifon sleti na krov jednoga auta,
udubivši ga, a kandže mu zazvečaše po metalu. Odmah se
počeo čistiti, kao mačka. Simon se cerio s Byronovih leđa.
Jared se okrene prema Mallory, no ona je zurila u kravu,
koja je lancem bila privezana za tlo. Tiho je mukala, a oči joj
bijahu tako raširene da su se vidjele bjeloočnice. Vime joj je bilo
prekriveno nečim što je izgledalo kao crne zmije koje se bore za
mjesto. Bilo ih je toliko da se cijela metalna podloga crnjela od
njih, kao da je pod kravom živi gmizavi tepih. Nakon nekog
vremena Jared shvati da su ta stvorenja malo veći salamanderi.
»Što to rade?« upita Mallory. Zakrvavljeni joj je mač mlitavo
visio iz ruke, a Jareda obuzme iznenadna želja da joj otme to
oružje i očisti oštricu pa da joj ga vrati prije nego što ona i
primijeti da ga nema.
Umjesto toga, on zakorači bliže kravi.
»Mislim da sišu mlijeko«, reče.
»Bljak«, reče Simon, škiljeći dolje s Byronovih leđa. »Kako
čudno.«
U prašini je ležalo još nekoliko salamandera – njihova krljušt
bijaše mutna sjaja, a tijela su se izvijala. Bijahu veći od onih
sićušnih, dužine prsta, koje su Jared i Mallory bili vidjeli u vatri.
»Mijenjaju košuljicu kao zmije«, reče Simon. »Što su oni?«
Jared odmahne glavom. »Vatrootporni salamanderi. No, ne
bi smjeli biti tako veliki. Izgledaju gotovo kao...« Ali nije bio
siguran na što ga podsjećaju. Nešto ga je kopkalo.
Š
to ti radiš ovdje?« upita Jared. Začuje se kako iza njega
Simon i Mallory uglas uskliknuše: »Tata!« Crna kosa
njihova oca izgledala je pomalo razbarušeno, a košulja
mu je s jedne strane virila iz hlača, no to sasvim sigurno bijaše
on.
Tatine se oči raširiše. »Jarede! Simone! Mallory! Hvala Bogu
da ste dobro!«
Jared se namršti. Nešto mu tu nije bilo kako treba. On se
opet ogleda po prostoriji. Kroz balkon je vidio kako se u daljini
polako kreću goblini, noseći zapaljene zublje. Što se događalo?
»Brzo«, reče Mallory. »Moramo se pokrenuti. Jarede, odveži
mamu. Ja ću spustiti tatu.«
Jared se sagne i dotakne mamin blijedi obraz. Bijaše hladan i
vlažan na dodir. Naočale su joj nestale. »Mama je u nesvijesti«,
reče on.
»Diše li?« upita Mallory zastavši na trenutak.
Jared prinese ruku do maminih usana i osjeti lagani dah.
»Dobro je. Živa je.«
»Jesi li vidio Mulgaratha?« upita Simon oca. »Ogra.«
»Vani je bila nekakva zbrka«, reče gospodin Grace. »Nakon
toga više nisam ništa vidio.«
Mallory je petljala po koloturu i uspjela osloboditi tatine
ruke. »Kako su te se dočepali čak u Kaliforniji?«
Otac umorno zavrti glavom. »Vaša me majka nazvala da mi
kaže koliko se brine za vas, jer ste se čudno ponašali, a nakon
toga ste nestali.
Došao sam čim sam mogao, ali čudovišta su već bila u kući.
Bilo je strašno. Isprva nisam mogao vjerovati što se događa. I
stalno su govorili o toj nekoj knjizi. Kakva je to knjiga?«
»Naš ujak Arthur...« počne Jared.
»Zapravo, mamin praujak, a naš prapraujak«, reče Mallory
dok je otpetljavala čvorove.
»Točno. Pa... on se zanimao za vile.« Dok je govorio, Jared je
odvezao majku, ali čak se ni nakon toga nije pomaknula. On joj
zagladi kosu priželjkujući da otvori oči.
»Njegovoga je brata pojeo trol«, ubaci se Simon.
Jared kimne nervozno se ogledavajući. Koliko još imaju
vremena prije nego što ih otkriju? Imaju li zaista vremena za
priče? Sad kad su pronašli majku, trebali bi nestati odavde što je
prije moguće. »I tako je nabavio tu knjigu koja govori o vilama i
vilinskim stvorenjima. U njoj ima stvari koje čak ni vile ne
znaju.«
»Jer se vilinski stvorovi međusobno previše
ne druže, čini se«, reče Mallory.
Kako će mamu spustiti niza stube? Bi
li je mogli nositi? Jared se pokuša
usredotočiti na objašnjenje. Moraju biti
sigurni da ih tata razumije.
»Vilinski stvorovi nisu htjeli da jedan
čovjek ima toliku moć nad njima pa su
mu pokušali oteti knjigu. Kad im je nije
htio dati, oteli su ga.«
»Vilenjaci su ga oteli«, reče Simon.
»Stvarno?« reče njihov otac s
neobičnim sjajem u očima.
Jared uzdahne. »Čuj, tata, znam da to
zvuči nevjerojatno, ali pogledaj oko sebe.
Izgleda li ti ovo kao scenografija za jedan od tvojih filmova?«
»Vjerujem vam«, reče im otac tiho.
»Da jako skratimo priču«, reče Mallory, »mi smo pronašli
knjigu.«
»Ali smo je opet izgubili«, dobaci Simon. »Sad je ima ogar.«
»A on ima i taj idiotski plan o osvajanju svijeta«, doda
Mallory.
Obrve njihova oca se podigoše, ali on samo reče: »Znači, sad
kad više nema knjige, nestalo je i sve znanje sadržano u njoj.
Nema nekakve kopije? Prava šteta.«
»Jared se sjeća puno toga iz knjige«, reče Simon. »Kladim se
da bi on mogao napisati svoju knjigu.«
Mallory kimne. »A i mi smo usput nešto naučili, zar ne,
Jarede?«
Jared se nasmiješi i spusti pogled. »Valjda«, reče napokon, »no
volio bih da sam zapamtio više.«
Njihov otac razgiba napokon slobodna zapešća i protegne
noge. »Žao mi je što nisam ranije došao. Nisam vas i mamu smio
ostaviti same. Želim vam to nadoknaditi. Želim ostati s vama.«
»I ti si nama nedostajao, tata«, reče Simon.
Mallory pogleda dolje u svoje čizme. »Da.«
Jared ne reče ništa. Nešto mu se tu činilo krivo, kao da je sve
išlo previše lako. »Mama?« reče on tiho i prodrma je.
Otac široko raširi ruke. »Dođite zagrliti tatu.«
Simon i Mallory ga zagrliše. Jared pogleda dolje u mamu, a
onda nevoljko krene preko sobe. Tada otac reče: »Želim da
odsad nadalje budemo svi zajedno.«
Jared se sledi. Toliko je želio da to bude istina, ali je imao
osjećaj da nije. »Tata to nikad ne bi rekao«, reče on.
Otac ga zgrabi za ruku. »Zar ne želiš da opet budemo
obitelj?«
»Naravno da želim!« vikne Jared, otrgnuvši ruku iz stiska i
zakoračivši unatrag. »Želim da tata bude manje grozan i da
mama ne bude tužna. Želim da moj tata prestane cijelo vrijeme
govoriti samo o sebi i svojim filmovima i svom životu i da se
sjeti da sam ja gubitnik kojega su zamalo izbacili iz škole, da je
Simon onaj koji voli životinje, a da je Mallory ona koja mačuje.
Ali to se neće dogoditi, a ti nisi on!«
Kad je Jared pogledao u poznate oči boje lješnjaka na očevu
licu, one se počeše mijenjati u blijedožute. Očevo se tijelo
izduži, postajući mamutsko i odjeveno u otrcane ostatke nekoć
otmjene odjeće. Ruke mu postadoše kandže, a njegova se
tamna kosa ispreplete u grane.
»Mulgarath«, reče Jared.
Ogar je držao jednu ruku ispod Malloryna vrata, a s drugom
zgrabi Simona.
»Dođi ovamo, Jarede Grace!« grmio je i odzvanjao
Mulgarathov glas, mnogo dublji od očeva. On zakorači prema
balkonu, još uvijek držeći Mallory i Simona. »Predaj se. Inače ću
tvoga brata i sestru zavitlati kroz prozor u jarak od stakla i
željeznih šiljaka.«
»Pusti ih na miru«, reče Jared drhtavim glasom. »Imaš knjigu.«
»Ne mogu to učiniti«, reče Mulgarath. »Znaš tajnu koja
ubrzava rast zmajeva i znaš kako ih ubiti. Znaš slabosti mojih
goblina. Ne mogu ti dopustiti da napišeš drugi Vodič.«
»Trči!« vikne Mallory. »Vodi mamu i trči!« Ona ugrize ogra.
Ogar se nasmije i stisne je jače, podižući je u zrak. »Zar zaista
misliš da je tvoja bijedna snaga dovoljna da se nosi s mojom,
ljudsko dijete?«
Simon ga ritne, ali golemo čudovište to ni ne primijeti.
S drugoga kraja prostorije dopre stenjanje i Jared se napola
okrene. Njihova se majka pomakne i otvori oči. Odmah su se
raširile. »Richarde? Učinilo mi se da čujem... Oh, Bože!«
»Sve će biti u redu, mama«, reče Jared, trudeći se da mu glas
ne zadrhti. Ali... nekako kao da je sve postalo još gore sad kad
je to i ona vidjela.
»Mama, reci mu da bježi!« vikne Mallory. »Oboje! Bježite!«
»Tiho, djevojčice, ili ću ti slomiti vrat«, zareži ogar. Kad se
obratio Jaredu, glas mu je opet djelovao umirujuće. »To je
poštena razmjena, nije li? Tvoj život za živote tvoje sestre,
majke i brata?«
»Jarede, što se događa?« vikne njihova majka.
Jared se trudio ostati pribran. Bojao se smrti, ali bilo bi još
gore gledati kako mu ogar ozljeđuje sestru, majku i brata. Činilo
se da ogrov stisak već popušta, da se sprema svakoga trenutka
spustiti Simona i Mallory na pod. »Nećeš nas osloboditi – čak ni
ako obećam da neću napisati drugi Vodič!«
Mulgarath polako odmahne glavom, pogleda sjajnog od
mračnog zadovoljstva.
»Spusti ih!« Glas njihove majke bijaše pun panike. »Spusti
moju djecu! Jarede, što radiš?«
U tom trenutku Jared zamijeti Malloryn mač koji je ležao na
podu.
Pogled na taj mač omogućio mu je da se usredotoči. Morao
se usredotočiti – smisliti plan. Jared se sjeti što mu je Arthur bio
rekao o ogrima – da se vole hvalisati. Nadao se da i ovaj to
voli. »Predat ću se i doći do tebe.«
»Ne, idiote!« vikne Mallory.
»Jarede, nemoj!« vikao je Simon.
»Ali prije nego što to učinim...« Jared s mukom proguta slinu,
nadajući se da će ogar zagristi mamac. »Postoji nešto što želim
znati. Zašto sve to radiš? Zašto sad?«
Mulgarath se zubato osmjehne. »Vi ljudi uzimate sve i
najbolje zadržavate za sebe. Živite u palačama, vaši su obroci
gozbe, odijevate se u svilu i baršun kao kraljevi. A mi koji
živimo zauvijek, koji imamo magiju, koji imamo moć, od nas se
očekuje da legnemo i dopustimo da nas vaša vrsta zatre u
zemlju. Dosta je bilo toga.«
»Već dugo ovo planiram. Prvo sam mislio da ću morati
pričekati dok moji zmajevi ne sazru. Vrijeme je na mojoj strani.
Ali s ovim Vodičem u rukama uspio sam ubrzati cijelu stvar. Sve
dok imaju dovoljno mlijeka, zmajevi su prilično mirna stvorenja,
znaš. A siguran sam da si dosad već shvatio kako brzo rastu od
mlijeka i kako postaju snažni.«
»Vilenjaci su preslabi da bi me mogli zaustaviti, a ljudi ne
znaju što im se sprema. Sad je moje vrijeme – doba Mulgaratha!
Doba goblina! Zemlja će dobiti novoga gospodara!«
Jared nakrivi glavu, nadajući se da je Mulgarath prezauzet
pričanjem da bi zamijetio. »Čavlunko, možeš li učiniti da se lanci
na ogradi balkona zakvače Mallory i Simonu za noge?«
Čavlunko se promeškolji i odgovori šaptom: »Sići na tlo bit će
muka, jer moram sići bez ijednog zvuka.«
»Ja ću ga zapričavati«, šapne Jared, a zatim podigne glas i
obrati se ogru: »Zašto si onda morao pobiti patuljke? Ne
razumijem. Oni su ti htjeli pomoći.«
»Oni su imali vlastiti mali san o svijetu sagrađenom od željeza
i zlata. Ali kakav bi užitak bio vladati takvim svijetom? Ne, ja
želim svijet od krvi i mesa i kostiju.« Ogar se opet nasmiješi kao
da je jako zadovoljan kako je to zvučalo, a zatim pogleda dolje
u Jareda. »Dosta priče. Dođi ovamo.«
»A što je s Vodičem?« upita Jared. »Barem mi reci gdje je.«
»Ne bi išlo«, reče Mulgarath. »Ionako ti više neće biti od
koristi.«
»Samo želim znati jesam li barem imao izgleda da ga nađem«,
reče Jared.
Okrutan osmijeh iskrivi ogrove crte lica. »Zaista, da si bio
samo malo pametniji, pronašao bi ga. Šteta što si obično ljudsko
dijete i ne možeš se mjeriti sa mnom. Knjiga je cijelo vrijeme bila
ispod moga prijestolja.«
»Znaš«, reče Jared, »ubili smo tvoje zmajeve. Nadam se da to
neće previše omesti tvoj pametni plan.«
Mulgarath je izgledao istinski iznenađen. Zatim mu se čelo
nabora od mrštenja.
Krajičkom oka Jared vidje kako se lanci otkidaju i gmižu
preko poda kao zmije. Jedan se omota oko Malloryne noge, a
drugi Simonu oko struka. Kad joj je metal dotaknuo nogu,
Mallory se lecne. Treći se lanac šuljao prema Mulgarathovom
gležnju, a Jared se nadao da ogar neće primijetiti.
Ali stanka u Jaredovu govoru bijaše dovoljna da Mulgarath
posumnja. On pogleda dolje i uoči Čavlunka kako bježi preko
poda. Ogar ritne domaćega, a njegovo ga divovsko stopalo
odbaci preko sobe, gdje je pao kao zgužvana rukavica pokraj
gospođe Grace. Lanci se prestadoše micati. »Što je ovo?« zaurla
Mulgarath i stane na lanac pokraj svoje noge. »Pokušao si me
nasamariti?«
Jared potrči naprijed i zgrabi Malloryn srebrni mač.
Mulgarath se nasmije i ispusti Simona i Mallory kroz balkon.
Oboje vrisnuše, a onda utihnuše, dok se vrisak njihove majke
nastavljao i nastavljao. Jared nije znao jesu li lanci izdržali. Ništa
nije znao.
Pomisli da će mu pozliti. Osjećao je kako ga ispunjava bijes.
Sve mu je izgledalo maleno i daleko. U ruci je osjećao težinu
mača, kao da to bijaše jedina stvarna stvar na cijelome svijetu.
Visoko ga podigne. Netko je iz daljine dozivao njegovo ime, ali
nije ga bilo briga. Više mu ništa nije bilo važno.
J
ared je sjedio na blistavom podu svježe počišćene knjižnice
ujaka Arthura, naslonjen na nogu tete Lucinde. Mallory je
klečala pokraj njega i slagala u snop stara pisma napisana
na jeziku kojega niti jedno od njih nije razumjelo. Simon je
listao knjigu s požutjelim fotografijama dok je njihova majka
točila vrući čaj u šalice.
Sve bi se to činilo normalnim da na obližnjem stolčiću nije
sjedio Praskvič, igrajući mlin s Čavlunkom, koji bijaše u zavojima
i koji je izgledao kao da mu je svega dosta i previše.
Lucinda s Arthurova stola podigne jednu od slika malene
djevojčice. »Ne mogu vjerovati. Cijelo to vrijeme, a ja nikad
nisam znala.«
Prošla su tri tjedna otkad su porazili Mulgaratha i Jared je
napokon počinjao vjerovati da će sve biti dobro. Goblinska se
vojska raspala u male posvađane skupine. Kad su izišli iz palače,
Byrona više nije bilo, ali prije odlaska je bio pojeo sve zmajiće.
Jared, Simon, MalIory i njihova majka otpješačili su od
odlagališta otpada do kuće. Bila je to dugačka šetnja. Kad su
stigli kući bili su toliko umorni da su se bez jadikovki srušili u
gomile perja i tkanine koje su nekoć bile njihovi kreveti. Kad se
Jared napokon probudio, bilo je već jako kasno. Pokraj njega
na jastuku sklupčao se Čavlunko, a uz njega se ugnijezdila
narančasta mačkica. Jared se osmjehnuo, duboko udahnuo i
zamalo se ugušio perjem.
Kad je sišao dolje, našao je majku kako čisti kuhinju. Kad je
ušao, prišla mu je i čvrsto ga zagrlila.
»Tako mi je žao«, rekla je.
I premda se od toga pomalo osjećao kao mala beba, Jared
joj je uzvratio zagrljaj i dugo ostao grleći je.
Kasnije toga tjedna njihova je majka sredila da tetu Lucindu
puste iz umobolnice i da opet živi u kući s njima. Jednoga dana
po povratku iz škole Jared se iznenadio zatekavši svoju pratetku
na kauču u dnevnoj sobi, s novom frizurom i u novoj odjeći.
Kad je Mulgarath umro, zacijelo je s njim umrla i njegova
magija, jer leđa tete Lucinde sad su opet bila ravna kao prije,
premda je još uvijek često hodala oslanjajući se na štap.
Gospođa Grace imala je manje sreće u rješavanju problema u
Jaredovoj školi – ipak su ga isključili. Nakon toga je i njega i
Simona preselila u obližnju privatnu školu. Tvrdila je da ta škola
ima odličan program iz područja umjetnosti i znanosti. Mallory
je odlučila ostati u staroj školi. Ostao joj je još samo jedan
razred do upisa u srednju školu, a imala je još puno toga
pokazati u mačevalačkoj ekipi Osnovne škole J. Waterhouse.
Jared je Arthurovu knjigu opet zaključao u metalnu škrinju.
No, ni nakon toga i dalje nije znao što bi mislio. Jesu li još
uvijek u opasnosti od tih stvorenja? Je li ogar bio najgori od svih
vilinskih stvorova ili tek najgori dosad?
Kroz knjižnicu zapuše povjetarac, razasuvši papire i prenuvši
Jareda iz razmišljanja. Simon skoči, pokušavajući uhvatiti pisma.
»Jesi li ostavila otvoren prozor?« upita njihova majka tetu
Lucindu.
»Ne sjećam se da jesam«, odgovori njihova pratetka.
»Idem ga zatvoriti«, reče Mallory i krene prema prozoru.
Tada vjetar donese unutra jedan list. Plesao je kroz zrak,
vijugajući i okrećući se sve dok na kraju nije pao ravno pred
Jareda. List bijaše zelenkastosmeđe boje, a Jaredu se učini da bi
mogao biti s javora. Na njemu je profinjenim rukopisom bilo
napisano njegovo ime. On ga preokrene i pročita:
»Ne piše gdje«, reče Mallory čitajući mu preko ramena.
»U gaju, pretpostavljam«, reče Jared.
»Ne ideš valjda?« upita Simon.
»Idem«, odgovori Jared. »Obećao sam. Moram im dati
Arthurov terenski vodič. Ne želim da se opet dogodi nešto
ovakvo.«
»Onda idemo s tobom«, reče Simon.
»Idem i ja«, reče njegova majka.
Sve troje djece iznenađeno je pogleda, a zatim međusobno
razmijene poglede.
»Nemojte zaboraviti mene, glupsoni«, reče Praskvič.
»Nemojte zaboraviti nas«, ispravi ga Čavlunko.
Teta Lucy posegne za svojim štapom. »Nadam se da nije
daleko?«