Professional Documents
Culture Documents
Manual Ryobi Rtms1800
Manual Ryobi Rtms1800
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ RU
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(- PL
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ CS
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$ HU
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/( RO
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6 LV
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6 LT
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE ET
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129 SK
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ EL
RTMS1800
Subject to technical modification / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGOR QRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
Ŷ Guard against electric shock. Avoid body contact with other part that is damaged should be properly repaired HU
earthed or grounded surfaces (e.g., pipes, radiators, or replaced by an authorized service centre unless RO
ranges, refrigerators). otherwise indicated in this instruction manual. Have LV
defective switches replaced by an authorized service
Ŷ Keep other persons away. Do not let persons, LT
centre.
especially children, be involved in the work, touch the ET
tool or the extension cord, and keep them away from Ŷ Do not use the tool if the switch does not turn it on and
off. HR
the work area.
Ŷ WARNING SL
Ŷ Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry locked-up place, out of reach of children. The use of any accessory or attachment other than SK
the one recommended in this instruction manual may EL
Ŷ Do not force the tool. It will do the job better and safer
present a risk of personal injury. TR
at the rate for which it was intended.
Ŷ Have your tool repaired by a qualified person. This
Ŷ Use the right tool. Do not force small tools to do the
electric tool complies with the relevant safety rules.
job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes
Repairs should only be carried out by qualified persons
not intended, for example, do not use circular saws to
using original spare parts, otherwise this may result in
cut tree limbs or logs.
considerable danger to the user.
Ŷ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts. Non-
COMBINED MITRE AND BENCH SAW SAFETY
skid footwear is recommended when working outdoors.
WARNINGS
Wear protective hair covering to contain long hair.
Ŷ Use protective equipment. Use safety glasses. Use Ŷ Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
face or dust mask if working operations create dust. hearing loss.
Ŷ Connect dust extraction equipment. If the tool is Ŷ Always wear goggles when using the machine. It is
provided for the connection of dust extraction and recommended to wear gloves, sturdy non slipping
collecting equipment, ensure these are connected and shoes and apron.
properly used. Ŷ Always wear safety goggles or safety glasses with side
Ŷ Do not abuse the cord. Never yank the cord to shields during power tool operation or when blowing
disconnect it from the socket. Keep the cord away from dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
heat, oil and sharp edges. Ŷ This machine is equipped with a specially configured
Ŷ Secure work. Where possible, use clamps or a vice to power supply cord. If the power supply cord is damaged
hold the work. It is safer than using your hand. or otherwise defective, it must only be replaced by the
manufacturer or by an authorized repair agent.
Ŷ Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Ŷ Make sure all locking knobs and clamp handles are
tight before starting any operation.
Ŷ Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow Ŷ Do not use the saw without the guards in position,
instruction for lubricating and changing accessories. especially after a mode change. Keep guards in good
Inspect tool cords periodically and if damaged, have working order and properly maintained.
them repaired by an authorized service facility. Inspect Ŷ Never place either hand in the blade area when the saw
extension cords periodically and replace if damaged. is connected to the electrical power source.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Ŷ Never attempt to stop a machine in motion rapidly
Ŷ Disconnect tools. When not in use, before servicing by jamming a tool or other means against the blade,
and when changing accessories such as blades, bits serious accidents can be caused unintentionally in this
and cutters, disconnect tools from the power supply. way.
Ŷ Remove adjusting keys and wrenches. Form the Ŷ Before using any accessory, consult the instruction
English | 1
2 | English
Ŷ Never cut when riving knife and/or upper guard are Ŷ Do not use the saw without the guards in position, keep PT
Ŷ Make sure the riving knife is adjusted to the correct Ŷ Ensure the operator is adequately trained in safety SV
distance from the blade (between 3 mm and 8 mm). precautions, adjustment and operation of the machine. FI
Ŷ Always use the push stick. Never cut workpieces Ŷ Always wear goggles and ear protection when using NO
smaller than 30 mm. the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy
RU
Never place hands closer than 150 mm from the saw non slipping shoes and apron.
PL
blade while cutting. Ŷ Before using any accessory, consult the instruction
CS
manual. The improper use of an accessory can cause
Ŷ Always keep the push stick in its place when not in use.
damage and increase the potential for injury. HU
Ŷ Do not use saw blades with a body thickness greater or
Ŷ Use only blades specified in this manual, complying RO
a width of tooth smaller than the thickness of the riving
with EN 847-1. LV
knife.
Ŷ Observe the maximum speed marked on the saw LT
Ŷ Make sure the blade rotates in the correct direction and
blade. Ensure the speed marked on the saw blade is at ET
the teeth are pointing to the front of the saw bench.
least equal to the speed marked on the saw. HR
Ŷ Make sure all clamp handles are tight before starting
Ŷ Always use blades with correct size and shape of
any operation. SL
arbour holes. Blades that do not match the mounting
Ŷ Ensure the arm is securely fixed when sawing. Only use hardware of the saw will run eccentrically, causing loss SK
the machine when the saw bench table is in horizontal of control. EL
position. TR
Ŷ Do not use saw blades with a body thickness greater or
Ŷ Slotting, rebating or grooving is not allowed. a width of tooth smaller than the thickness of the riving
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MITRE SAW MODE knife (for table saw or in table saw mode).
Ŷ Do not use blades of larger or smaller diameter than
Ŷ Ensure the upper portion of the saw blade is completely
recommended. Do not use any spacers to make the
enclosed. Never remove the upper blade guard when
blade fit onto the spindle.
using the machine in mitre saw mode.
Ŷ Check the tips of the saw blade for damage or abnormal
Ŷ Never cut workpieces shorter than 160 mm.
appearance before each use. Tips that are damaged or
Ŷ Always clamp the workpiece safely. loose can become flying objects in use and increase
Ŷ It has been reported that vibrations from hand-held the chance of personal injury.
tools may contribute to a condition called Raynaud’s Ŷ Do not use cracked or distorted saw blades. Do not use
Syndrome in certain individuals. Symptoms may saw blades that are damaged or deformed.
include tingling, numbness and blanching of the fingers,
Ŷ Scrap the saw blade if damaged, deformed, distorted or
usually apparent upon exposure to cold environments.
cracked, repairing is not permitted.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking and work practices are all thought to Ŷ Do not use HSS blades.
contribute to the development of these symptoms. Ŷ Ensure the saw blade is mounted correctly, tighten
There are measures that can be taken by the operator the arbor nut securely before use. (tightening torque
to possibly reduce the effects of vibration: approx. 12-15 Nm).
Ɣ Keep your body warm in cold weather. When Ŷ Fastening screws and nuts shall be tightened using the
operating the unit wear gloves to keep the hands appropriate spanner.
and wrists warm. It is reported that cold weather is Ŷ Extension of the spanner or tightening using hammer
a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome. blows is not permitted.
Ɣ After each period of operation, exercise to increase Ŷ Make sure the blade and flanges are clean and the
blood circulation. recessed sides of the collar are against the blade.
Ɣ Take frequent work breaks. Limit the amount of Ŷ Make sure the blade rotates in the correct direction.
exposure per day.
Ŷ Before work, make a dummy cut without the motor
If you experience any of the symptoms of this condition,
turned on so the position of the blade, operation of the
immediately discontinue use and see your doctor.
guards with respect to other machine parts and work
piece may be checked.
Ŷ Never leave the machine unattended.
Ŷ Do not apply lubricants on the blade when it is running.
Ŷ Never perform any cleaning or maintenance work when
English | 3
4 | English
CE Conformity FR
DE
Connect to power outlet.
ES
GOST-R Conformity IT
NL
Disconnect from power outlet.
PT
Width of cut EL
TR
Blade teeth
Cutting capacity
Laser radiation.
Class 2 laser product
ȜQP3P:
EN 60825-1:2007
English | 5
6 | Français
Français | 7
8 | Français
la lame. Assurez-vous que la vitesse marquée sur la Ŷ Utilisez un porte-lame ou portez des gants lorsque vous EL
lame de scie est au moins égale à la vitesse marquée manipulez une lame de scie.
TR
sur la scie. Ŷ Conservez et stockez la lame dans son emballage
Ŷ Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme d’origine ou autre emballage adapté, au sec et à l’abri
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non des produits chimiques susceptibles de l’endommager.
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire SÉCURITÉ RELATIVE AU LASER
perdre de contrôle de l’outil. Ŷ Le rayonnement du guide laser utilisé par cette scie est
Ŷ N’utilisez pas de lames dont le flanc est plus épais ou GHW\SH&ODVVHDYHFXQHSXLVVDQFHPD[LPDOHP:
dont les dents sont plus étroites que l’épaisseur du et une longueur d’onde de 650nm. Ne regardez pas
couteau diviseur. (pour la scie sur plateau ou en mode directement le rayon laser. Le non-respect des règles
scie sur plateau) pourrait entraîner de graves blessures.
Ŷ N’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur Ŷ
ou inférieur à celui recommandé. N’utilisez pas de
rondelles ou d’entretoises pour adapter la lame à la
broche.
Ŷ Avant chaque utilisation, vérifiez que les dents de la
lame de scie ne sont pas abîmées et qu’elles n’ont Un autocollant dans votre langue vous a été fourni,
pas une apparence anormale. Des dents abîmées ou nous vous demandons de le coller par dessus le texte
mal fixées peuvent se transformer en objets projetés en anglais de l'étiquette d'avertissement (warning)
en cours d’utilisation et augmenter les risques de avant la première mise en service de la machine.
blessures. Ŷ Ne regardez pas le rayon au cours de l'opération.
Ŷ Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou Ŷ Ne projetez pas le rayon laser directement vers les
déformées. Ne pas utiliser de lames de scie qui sont yeux d'autrui. De graves blessures oculaires pourraient
endommagées ou déformées. en résulter.
Ŷ N’utilisez jamais une lame endommagée ou déformée. Ŷ Ne placez pas le laser de telle façon que quiconque
Les réparations ne sont pas permises. puisse diriger son regard vers le rayon laser, que ce
Ŷ N’utilisez pas de lames HSS. soit intentionnellement ou pas.
Ŷ Assurez-vous que la lame de scie est montée de façon Ŷ N'utilisez pas d'outils optiques pour voir le rayon laser.
correcte avant utilisation. Avant toute utilisation, serrez Ŷ N'utilisez pas le laser en présence d'enfants et ne
fermement l’écrou de l’arbre. (Couple: 12-15 Nm) laissez pas les enfants l'utiliser.
Ŷ Les vis et écrous de serrage doivent être serrées avec Ŷ Ne tentez pas de réparer le laser par vous-même.
une clé appropriée.
Ŷ Ne tentez de changer aucune pièce du laser par vous-
Ŷ Il n’est pas permis d’utiliser une rallonge de clé ou de même.
Français | 9
Largeur de coupe
ENTRETIEN
Ŷ N'effectuez aucun réglage lorsque le moteur est en
marche. Nombre de dents
Ŷ Assurez-vous toujours que la prise à été débranchée
du secteur avant de changer les charbons, de lubrifier
ou d'effectuer toute opération ou toute réparation sur Idéal pour le bois
la machine.
Ŷ Après chaque utilisation, vérifiez qu'aucune pièce n'est
cassée et que la machine est en bon état, et maintenez- Ne coupez pas de métal
la en parfait état de fonctionnement en effectuant les
réparations immédiatement.
Ŷ La lame étant chaude après utilisation, restez vigilant Capacité de coupe
pendant les opérations de nettoyage ou d'entretien.
Ŷ Retirez la sciure accumulée. Ne regardez pas directement le rayon laser.
Ŷ Pour assurer fiabilité et sécurité, toutes les réparations
(à l'exception des charbons accessibles de l'extérieur)
10 | Français
ȜQP3P: DE
EN 60825-1:2007 ES
Note
Avertissement
Français | 11
12 | Deutsch
Schuhwerk und Schürze werden empfohlen. deckt das Sägeblatt ab, wenn der Arm angehoben wird. FI
Ŷ Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen Die Schutzabdeckung kann mit der Hand angehoben NO
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer werden, wenn Sägeblätter montiert oder entfernt
RU
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem werden, oder wenn die Säge überprüft wird. Heben Sie
PL
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske. niemals die Schutzabdeckung mit der Hand an, außer
die Säge ist ausgeschaltet. CS
Ŷ Diese Maschine ist mit einem besonders gestalteten
Netzkabel ausgerüstet. Wenn das Netzkabel Ŷ Halten Sie den Bereich um die Maschine ordentlich und HU
beschädigt oder defekt ist, darf es nur vom Hersteller frei von losem Material, wie Sägespäne und Sägereste. RO
oder einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden. Ŷ Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Luftschlitze des LV
Ŷ Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungen und Griffe Motors sauber und frei von Sägespänen sind. LT
von Klemmen festgezogen sind, bevor Sie mit der Ŷ Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, bevor Sie ET
Arbeit beginnen. Wartungsarbeiten durchführen oder das Sägeblatt HR
Ŷ Benutzen Sie die Säge nicht ohne montierte wechseln.
SL
Schutzvorrichtungen, besonders nach einer Änderung Ŷ Niemals Reinigungsarbeiten oder Wartungsarbeiten
SK
des Modus. Halten Sie die Schutzvorrichtungen in an der laufenden Maschine durchführen, und wenn der
Kopf nicht in Ruheposition ist. EL
gutem Zustand und ordentlich gewartet.
TR
Ŷ Halten Sie niemals Ihre Hand in den bereich des Ŷ Montieren Sie die Maschine, wenn möglich, immer auf
Sägeblattes, wenn die Säge an das Stromnetz eine Werkbank und überprüfen die sichere Befestigung
angeschlossen ist. an der Werkbank.
Ŷ Versuchen Sie niemals die Maschine anzuhalten, Ŷ Stellen Sie den Anschlag für Gehrungsschnitte,
indem Sie ein Werkzeug oder einen anderen Schrägen oder doppelten Gehrungsschnitten, auf den
Gegenstand gegen das Sägeblatt klemmen, schwere für die Anwendung richtigen Abstand ein.
Unfälle können so versehentlich verursacht werden. Ŷ Entfernen Sie keine Abfallstücke oder andere Teile des
Ŷ Lesen Sie immer die Bedienungsanleitung, bevor Sie Werkstückes aus dem Sägebereich während die Säge
ein Zubehörteil benutzen. Die falsche Benutzung von läuft.
Zubehör kann zu Schäden führen. Ŷ Überprüfen Sie vor der Arbeit, dass die Maschine auf
Ŷ Ändern oder modifizieren Sie das ursprüngliche Design ebenem Untergrund mit ausreichender Stabilität steht.
oder die Funktion des Gerätes nicht. Ŷ Machen Sie einen Testdurchlauf ohne angeschalteten
Ŷ Stellen Sie sicher, dass alle Abstandhalter und Motor, bevor Sie mit der Arbeit beginnen, um die Position
Spindelringe für die Aufgabe, wie in dieser des Sägeblattes, Funktion der Schutzvorrichtungen
Bedienungsanleitung beschrieben, geeignet sind. und das Werkstück zu überprüfen.
Ŷ Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu sägende Ŷ Sägen Sie niemals Leichtmetall, insbesondere
Material. Magnesium.
Ŷ Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene Ŷ Benutzen Sie keine Schleifscheiben oder
maximale Drehzahl. Stellen Sie sicher, dass die auf Diamantscheiben.
dem Sägeblatt angegebene Drehzahl mindestens der Ŷ Im Fall eines Unfalls oder Maschinenausfalls, schalten
auf der Säge angegebene Drehzahl entspricht. Sie die Maschine sofort aus und trennen die Maschine
Ŷ Benutzen Sie eine Halterung oder tragen Sie vom Stromnetz.
Handschuhe, wenn Sie das Sägeblatt handhaben. Ŷ Berichten Sie von der Störung und markieren die
Ŷ Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass das Sägeblatt Maschine als defekt, damit keine anderen Personen
richtig montiert ist. mit der defekten Maschine arbeiten.
Ŷ Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt sich in die richtige Ŷ Wenn das Sägeblatt aufgrund von unnormaler
Richtung dreht. Halten Sie das Sägeblatt scharf. Schiebekraft beim Sägen blockiert ist, schalten Sie die
Ŷ Ziehen Sie in Betracht, spezielle geräuschmindernde Maschine aus und trennen sie von der Stromversorgung.
Sägeblätter zu benutzen. Entfernen Sie das Werkstück und stellen sicher, dass
das Sägeblatt freigängig ist. Schalten sie die Maschine
Ŷ Bringen Sie das Sägeblatt außer Eingriff, bevor Sie den
an und beginnen Sie mit einem neuen Sägevorgang mit
Schalter loslassen.
verringerter Schiebekraft.
Ŷ Stellen Sie sicher, dass der Arm sicher fixiert ist, wenn
Ŷ Stellen Sie sicher, dass Sie sich immer links oder rechts
Deutsch | 13
14 | Deutsch
Ŷ Die Maschine muss in gutem Zustand sein, die Spindel richtige Richtung dreht. FI
ohne Verformung und Vibrationen. Ŷ Machen Sie einen Testdurchlauf ohne angeschalteten NO
Ŷ Benutzen Sie die Säge nicht ohne montierte Motor, bevor Sie mit der Arbeit beginnen, um die Position RU
Schutzvorrichtungen, besonders nach einer Änderung des Sägeblattes, Funktion der Schutzvorrichtungen PL
des Modus. Halten Sie die Schutzvorrichtungen in und das Werkstück zu überprüfen.
CS
gutem Zustand und ordentlich gewartet. Ŷ Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt.
HU
Ŷ Stellen Sie sicher, dass der Benutzer ausreichend in Ŷ Tragen Sie keine Schmiermittel auf das laufende
RO
Sicherheitsvorkehrungen, Einstellung und Betrieb der Sägeblatt auf.
Maschine geschult ist. LV
Ŷ Niemals Reinigungsarbeiten oder Wartungsarbeiten
an der laufenden Maschine durchführen, und wenn der LT
Ŷ Tragen Sie immer einen Augenschutz mit Seitenklappen
sowie Gehörschutz. Schutzhandschuhe, festes und Kopf nicht in Ruheposition ist. ET
rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden Ŷ Versuchen Sie niemals die Maschine anzuhalten, HR
empfohlen. indem Sie ein Werkzeug oder einen anderen SL
Ŷ Lesen Sie immer die Bedienungsanleitung, bevor Sie Gegenstand gegen das Sägeblatt klemmen, schwere SK
ein Zubehörteil benutzen. Die falsche Benutzung von Unfälle können so versehentlich verursacht werden.
EL
Zubehör kann zu Schäden führen und die Gefahr von Ŷ Trennen Sie die Säge vom Stromnetz, bevor Sie
TR
Verletzungen erhöhen. das Sägeblatt wechseln oder Wartungsarbeiten
Ŷ Benutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung durchführen.
angegebene Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen. Ŷ Seien Sie beim Ver- und Entpacken des Sägeblattes
Ŷ Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene vorsichtig, Verletzungen durch die scharfen Zähne sind
maximale Drehzahl. Stellen Sie sicher, dass die auf schnell passiert.
dem Sägeblatt angegebene Drehzahl mindestens der Ŷ Benutzen Sie eine Sägeblatthalterung oder tragen Sie
auf der Säge angegebene Drehzahl entspricht. Handschuhe, wenn Sie das Sägeblatt handhaben.
Ŷ Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Ŷ Bewahren und lagern Sie das Sägeblatt in der
Größe und passend zur Form des Aufnahmeflansches. Originalverpackung oder einer anderen geeigneten
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge Verpackung, bewahren Sie es in trockener Umgebung
passen, laufen unrund und führen zum Verlust der und fern von Chemikalien, die das Sägeblatt
Kontrolle. beschädigen können, auf.
Ŷ Benutzen Sie keine Sägeblätter bei denen der
Sägeblattgrundkörper dicker oder die Zahnbreite SICHERHEITSHINWEISE LASER
kleiner als die Dicke des Spaltkeils ist. (für Tischsäge
Ŷ Die in der Säge verwendete Laserführung besteht
oder in Tischsägemodus)
DXV HLQHP .ODVVH /DVHU PLW PD[LPDO P: XQG
Ŷ Benutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder 650nm Wellenlänge. Nicht in den Strahl blicken.
kleineren Durchmesser als empfohlen. Benutzen Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise können zu
Sie keine Ausgleichsscheiben oder -Ringe um das ernsten Verletzungen führen.
Sägeblatt an die Spindel anzupassen.
Ŷ
Ŷ Überprüfen Sie die Zähne des Sägeblattes vor jeder
Benutzung auf Beschädigung oder ungewöhnliches
Aussehen. Beschädigte oder lockere Zähne
können beim Einsatz geschleudert werden und die
Verletzungsgefahr erhöhen.
Überkleben Sie den englischen Text auf dem
Ŷ Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form Warnhinweis vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden! mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
Keine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder
Ŷ Blicken Sie beim Betrieb nicht in den Strahl.
verformt sind.
Ŷ Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt in die Augen
Ŷ Benutzen Sie niemals ein Sägeblatt, das beschädigt
von anderen Personen. Dies kann zu schweren
oder verformt ist. Reparatur ist nicht gestattet.
Augenverletzungen führen.
Ŷ Verwenden Sie keine HSS Sägeblätter.
Ŷ Bringen Sie den Laser nicht in eine Position, die dazu
Ŷ Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass das Sägeblatt
Deutsch | 15
16 | Deutsch
Bitte beachten
Warnung
Deutsch | 17
18 | Español
ser sustituido por el fabricante o por un agente de Ŷ Verifique periódicamente si las aberturas de aire del NL
reparación autorizado. motor están limpias y libres de astillas. PT
Ŷ Antes de comenzar cualquier operación, compruebe Ŷ Desconecte la máquina de la red antes de realizar DA
que todos los botones de bloqueo y agarraderas están cualquier operación de mantenimiento o al cambiar la SV
apretados. hoja. FI
Ŷ Não utilize a serra sem as guardas na posição correta, Ŷ Nunca realice ningún trabajo de limpieza o de NO
especialmente depois de alterar o modo. Conserve mantenimiento cuando la máquina se encuentra aún
RU
as guardas em bom estado de funcionamento e en funcionamiento y si la cabeza no está en la posición
manutenção. de descanso. PL
Ŷ Nunca coloque las manos en el área de la lámina Ŷ Siempre que sea posible, coloque la máquina sobre un CS
cuando la sierra está conectada a la fuente de banco y verifique la seguridad de la fijación al mismo. HU
alimentación. Ŷ Al realizar cortes de inglete, bisel o de inglete RO
Ŷ Nunca intente parar una máquina en movimiento compuesta, ajuste la cerca del inglete deslizante LV
repentinamente enclavando una herramienta u otros de modo que garantice el espacio correcto para la LT
medios contra la lámina pues de este modo podrá aplicación. ET
causar accidentes graves sin intención. Ŷ Absténgase de remover sobras cortadas u otras partes HR
Ŷ Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el de la pieza de trabajo del área de corte mientras la
manual de instrucciones. El uso inadecuado de un SL
sierra está en funcionamiento.
accesorio puede causar daños. Ŷ Antes de trabajar, compruebe que la máquina está
SK
Ŷ No altere ni modifique la unidad con respecto a su situada en una superficie uniforme con suficiente EL
diseño o función original. estabilidad. TR
Ŷ Assegure que quaisquer espaçadores e fusos com Ŷ Antes de empezar a trabajar, haga un corte de prueba
anéis usados são adequados para o fim, de acordo con el motor apagado para comprobar la posición de
com este manual. la lámina, el funcionamiento de las protecciones con
Ŷ Seleccione la lámina correcta para el material que va respecto a otras piezas de la máquina y la pieza de
cortar. trabajo.
Ŷ Observe la velocidad máxima marcada en la lámina de Ŷ Nunca corte aleación ligera, especialmente magnesio.
la sierra. Assegure que a velocidade indicada no disco Ŷ No utilice ningún disco abrasivo o de diamante.
da serra é pelo menos igual à velocidade indicada na Ŷ En caso de accidente o de falla de la máquina,
serra. desconecte inmediatamente la máquina de la fuente de
Ŷ Use un soporte o guantes de protección al maniobrar alimentación.
una lámina de sierra. Ŷ Reporte la anomalía y señale la máquina para evitar
Ŷ Verifique que la lámina de la sierra está correctamente que otras personas usen la máquina averiada.
montada antes utilizarla. Ŷ Cuando una lámina de sierra está bloqueada debido a
Ŷ Compruebe que la lámina gira en la dirección correcta. una fuerza de alimentación anormal durante el corte,
Mantenga la lámina afilada. apague la máquina y desconéctela de la fuente de
Ŷ Considere el uso de hojas especialmente diseñadas alimentación. Retire la pieza de trabajo y asegúrese
para la reducción de ruido. de que la lámina de la sierra se mueve libremente.
Ŷ Levante la lámina del corte en la pieza de trabajo antes Conecte la máquina e inicie una nueva operación de
de abrir el interruptor. corte con fuerza de aceleración reducida.
Ŷ Compruebe que el brazo está firmemente fijado cuando Ŷ Verifique que su posición se encuentra siempre a la
vaya a realizar cortes cónicos. izquierda o a la derecha de la línea de corte.
Ŷ Assegure que o braço está bem fixado na posição de Ŷ Proporcione una iluminación general y localizada
funcionamento no modo de serra circular. adecuada a fin de evitar efectos estroboscópicos y
Ŷ Asegúrese de que la mesa de la sierra está fijada de otros peligros.
manera segura a la altura elegida. Ŷ Compruebe que el operador está correctamente
Ŷ No introduzca nada a la fuerza contra el abanico para capacitado para la utilización, ajuste y funcionamiento
fijar el eje del motor. de la máquina.
Ŷ La protección de la lámina en su sierra se levantará Ŷ Desconecte la máquina cuando quede sin supervisión.
automáticamente cuando el brazo es conducido hacia Ŷ Conecte la sierra al colector de polvo cuando esté
abajo, este baja sobre la lámina cuando el brazo serrando madera. Tenga siempre en cuenta los
es levantado. La protección puede ser levantada factores que influyen en la exposición del polvo, como
manualmente al instalar o retirar láminas de sierra o el tipo de material a trabajar (los tableros de viruta de
Español | 19
20 | Español
Ŷ Compruebe que las puntas de la hoja no están dañadas Le hemos suministrado una etiqueta adhesiva en su TR
ni tienen un aspecto anómalo antes de utilizarla. Las idioma y le pedimos que la coloque en el lugar del texto
puntas dañadas o sueltas se pueden convertir en en inglés, en la etiqueta de advertencia, antes de poner
proyectiles durante la utilización y aumentan el riesgo en funcionamiento la máquina por primera vez.
de lesiones. Ŷ No mire fijamente el láser durante el funcionamiento.
Ŷ No usar discos de corte rotos o defectuosos. No use Ŷ No proyecte el rayo láser directamente a los ojos de los
hojas de sierra dañadas o deformadas. demás. Podría provocar lesiones graves en los ojos.
Ŷ No use una hoja de sierra que está dañada o Ŷ No coloque el láser en una posición que puede causar
deformada. No está permitida su reparación. que alguien mire al rayo láser de manera intencionada
Ŷ No utilice láminas HSS. o no.
Ŷ Verifique que la lámina de la sierra está correctamente Ŷ No utilice herramientas ópticas para ver el rayo láser.
montada antes utilizarla. Antes de cada uso, apriete la Ŷ No trabaje con el láser cerca de los niños ni permita
tuerca de apriete firmemente. (Par: 12-15 Nm) que los niños manejen el láser.
Ŷ Los tornillos y tuercas siempre deben apretarse Ŷ No intente reparar el dispositivo láser usted mismo.
utilizando la llave adecuada.
Ŷ No intente cambiar ninguna pieza del dispositivo láser
Ŷ No utilizar una prolongación de llave ni apretar dando usted mismo.
golpes con un martillo.
Ŷ Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el
Ŷ Compruebe que la lámina y las bridas están limpias y fabricante del láser o un agente de servicio autorizado.
los lados encajados del aro están contra la lámina.
Ŷ No cambie el láser por otro de distinto tipo.
Ŷ Compruebe que la lámina gira en la dirección correcta.
Ŷ Antes de empezar a trabajar, haga un corte de prueba
USO PREVISTO
con el motor apagado para comprobar la posición de
la lámina, el funcionamiento de las protecciones con Ŷ Esta máquina está diseñada exclusivamente para
respecto a otras piezas de la máquina y la pieza de realizar surcos y cortes en la madera. La máquina
trabajo. debe fijarse de forma segura a un banco de trabajo a
Ŷ No deje nunca la máquina sin vigilar. una altura adecuada y está pensada para ser operada
únicamente por una persona.
Ŷ No aplique lubricantes en la hoja cuando esté en
funcionamiento. Ŷ En el modo de sierra de mesa solo se usa para hacer
cortes y no debe utilizarse para cortar ranuras o
Ŷ Nunca realice ningún trabajo de limpieza o de rebajar. La capacidad máxima de corte es de 60mm.
mantenimiento cuando la máquina se encuentra aún
en funcionamiento y si la cabeza no está en la posición Ŷ En el modo de ingletadora es posible hacer ángulos
de descanso. horizontales de -45° a +45°, así como ángulos
verticales de 0° a 45° . El tamaño máximo de la sección
Español | 21
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando la máquina se usa conforme se indica, Conformidad con CE
sigue siendo imposible eliminar completamente ciertos
factores de riesgo residual. Pueden surgir los siguientes
riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial Conformidad con GOST-R
atención para evitar lo siguiente:
Ŷ Riesgo de contacto con las piezas descubiertas de la
lámina circular giratoria.
Clase II, doble aislamiento
Ŷ Rebote de las piezas de trabajo y partes de las piezas
de trabajo debido a un ajuste o una manipulación
incorrectos. Por favor, lea atentamente las instrucciones
Ŷ Puntas de carburo defectuosas salen disparadas de la antes de encender el producto.
hoja de la sierra.
Ŷ Existe el riesgo de lesiones en el sistema respiratorio
Utilice dispositivos de protección para los
en caso de que no se utilice una mascarilla antipolvo
oídos
eficaz.
Ŷ Daños auditivos si no se untiliza una protección
auditiva eficaz. Utilice siempre gafas de protección.
MANTENIMIENTO
Ŷ No haga ningún ajuste cuando el motor esté en marcha. PELIGRO
&XFKLOODD¿ODGD
Ŷ Asegúrese siempre de que se ha retirado el enchufe de
la máquina de la toma de corriente antes de cambiar
cepillos, lucricarla o realizar cualquier operación o
mantenimiento a la máquina. Ancho del corte
Ŷ Tras cada uso, compruebe si la máquina tiene
alguna pieza dañada o rota y manténgala en
buenas condiciones de funcionamiento reparando o
sustituyendo las piezas inmediatamente. Dientes de la hoja
Ŷ 'HVSXpV GH XVDUOD OD OiPLQD HVWi FDOLHQWH WHQJD
cuidado mientras realiza los procedimientos de
mantenimiento o limpieza.
Ideal para madera
Ŷ Retire el povo acumulado.
Ŷ Para asegurar su seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones, a excepción de los cepillos con acceso
externo, deben ser realizadas por un centro de servicio No corte metales
autorizado.
Ŷ Debe informar sobre as anomalías en la máquina,
incluyendo las protecciones y las hojas de la sierra, tan
pronto las descubra. Capacidad de corte
Ŷ Si el cable de alimentación está dañado, debería ser
reemplazado únicamente por el fabricante o por un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
Contacto Centro de Servicio Autorizado No mire directamente al rayo.
22 | Español
Nota SL
SK
EL
Advertencia TR
Español | 23
24 | Italiano
Ŷ Assicurarsi che tutte le manopole di blocco e i morsetti Ŷ Ove possibile, montare l'utensile su un apposito tavolo PT
siano serrati prima di avviare le operazioni. e controllare che sia correttamente assicurato allo DA
Ŷ Non utilizzare la motosega senza aver prima montato stesso. SV
gli schermi, soprattutto dopo un eventuale cambio di Ŷ Durante operazioni di taglio obliquo, di profondità FI
modalità. Mantenere gli schermi in ottime condizioni o misto, regolare il dispositivo per tagli obliqui per NO
per garantire un corretto funzionamento. assicurarsi che un corretto funzionamento della
RU
Ŷ Non posizionare le mani nella zona di taglio se la macchina.
PL
motosega è collegata all'alimentazione elettrica. Ŷ Non rimuovere detriti o altre parti del pezzo sul quale
CS
Ŷ Non tentare mai di bloccare una macchina in funzione si sta lavorando dall'area di taglio mentre la motosega
rapidamente incastrando un utensile o altre parti è in funzione. HU
contro la lama, in caso contrario si potranno verificare Ŷ Prima di avviare le operazioni di lavoro, controllare RO
accidentalmente gravi incidenti. sempre che la macchina sia posizionata su una LV
Ŷ Prima di utilizzare un qualsiasi accessorio, consultare superficie piatta e che abbia sufficiente stabilità. LT
il manuale d'istruzioni. L'utilizzo scorretto di un Ŷ Prima di avviare le operazioni di lavoro, fare un taglio ET
accessorio potrà causare danni. di prova senza accendere il motore in modo da poter HR
Ŷ Non alterare o modificare l'unità il design o la funzione controllare la posizione delle lame, il funzionamento
SL
originale dell'utensile. dei paralame rispetto alle altre parti delle macchine e i
pezzi sui quali si dovrà lavorare. SK
Ŷ Assicurarsi che eventuali spaziatori e guarnizioni siano
adatti per gli scopi indicati nel presente manuale. Ŷ Non tagliare mai leghe leggere, soprattutto il magnesio. EL
TR
Ŷ Selezionare una lama adeguata al materiale da tagliare. Ŷ Non utilizzare dischi abrasivi o alla polvere di diamante.
Ŷ Rispettare la velocità massima indicata sulla motosega. Ŷ In caso di incidenti o malfunzionamento della
Assicurarsi che la velocità indicata sulla lama della macchina, spegnerla immediatamente e scollegarla
motosega sia uguale a quella indicata dulla motosega. dall'alimentazione.
Ŷ Utilizzare un apposito dispositivo o indossare guanti Ŷ Indicare eventuali guasti alla macchina e fare in modo
quando si lavora con la motosega. che essi siano segnalati visibilmente in modo che la
Ŷ Assicurarsi che la lama sia stata montata correttamente macchina non venga utilizzata da altri operatori.
prima dell'utilizzo. Ŷ Se la motosega si è bloccata a causa di una eccessiva
Ŷ Assicurarsi che la lama ruoti nella direzione corretta. pressione durante le operazioni di taglio, spegnerla e
Tenere le lame sempre ben affilate. scollegarla dall'alimentazione. Rimuovere il pezzo sul
Ŷ Considerare l'eventuale applicazione di lame a rumore quale si sta lavorando e assicurarsi che la motosega
ridotto. funzioni liberamente. Accendere il dispositivo e avviare
una nuova operazione di taglio con forza ridotta.
Ŷ Prima di spegnere il dispositivo alzare la lama dal
pezzo sul quale si sta lavorando. Ŷ Posizionarsi sempre a sinistra o a destra della linea di
taglio.
Ŷ Assicurarsi che il braccio sia fissato con sicurezza
prima di operare eventuali tagli smussati. Ŷ Fare in modo che la zona di lavoro sia adeguatamente
illuminata in maniera generale o localizzata per evitare
Ŷ Assicurarsi che il braccio sia fissato nella posizione di effetti e rischi causati da luci stroboscopiche.
funzionamento nella modalità sega da tavolo.
Ŷ Assicurarsi che l'operatore sia stato istruito a utilizzare,
Ŷ Assicurarsi che il tavolo da lavoro con sega sia fissato regolare e far funzionare la macchina.
correttamente all'altezza scelta.
Ŷ Spegnere il dispositivo prima di lasciarlo incustodito.
Ŷ Non inserire alcun corpo estraneo contro la ventola per
bloccare l'albero del motore. Ŷ Collegare la sega a un dispositivo di collegamento
quando si taglia il legno. Tenere sempre in
Ŷ Il paralame si alzerà automaticamente quando il braccio considerazione fattori che potranno influenzare
scende, e si abbasserà quando il braccio si alza. È l'esposizione alla polvere come ad esempio il tipo di
possibile alzare il paralame manualmente quando materiale sul quale si andrà a lavorare (il truciolato
si installano o rimuovono le lame o per controllare la produce più polvere), le regolazioni della lama e la
motosega. Non alzare la lama manualmente a meno regolazione di dispositivi di estrazione come pure
che il dispositivo non sia scollegato. coperchi, deflettori e tubi di scarico, e la velocità della
Ŷ Tenere sempre l'area di lavoro pulita, rimuovendo polvere nell'aria
eventuali materiali di scarto come scaglie e trucioli. Ŷ Tenere le lame affilate e montate correttamente.
Ŷ Controllare periodicamente che le griglie dell'aria del Ŷ Non tentare di mettere in funzione eventuali dispositivi
motore siano pulite e rimuovere eventuali detriti dalla a un voltaggio non adeguato.
Italiano | 25
26 | Italiano
Italiano | 27
Radiazioni laser.
Prodotto al laser di Classe 2
ȜQP3P:
EN 60825-1:2007
28 | Italiano
VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR LT
strutture per smaltire tali prodotti. ET
HR
Note SL
SK
EL
Avvertenze TR
Italiano | 29
30 | Nederlands
Ŷ Plaats nooit een hand in het zaagbladbereik wanneer Ŷ Indien mogelijk, monteert u de machine altijd op een CS
de zaagmachine met een elektrische stroombron is bank en controleert u de bevestiging aan de bank. HU
verbonden. Ŷ Wanneer u een versteksnede, schuine snede of RO
Ŷ Probeer de machine nooit te stoppen als die in samengestelde versteksnede uitvoert, stelt u de LV
beweging is door een werktuig of een ander voorwerp verstelbare verstekgeleider af om te zorgen dat de LT
tegen het zaagblad te klemmen aangezien dit ernstige juiste vrije afstand voor de toepassing wordt bereikt. ET
ongevallen kan veroorzaken. Ŷ Verwijder geen afgezaagde stukjes of andere delen van HR
Ŷ Voor u een accessoire gebruikt, raadpleegt u de het werkstuk uit het zaagbereik terwijl de zaagmachine
gebruiksaanwijzing. Het oneigenlijk gebruik van een SL
draait.
accessoire kan schade veroorzaken. Ŷ Voor u begint te werken, controleert u dat de machine
SK
Ŷ Wijzig of verander de machine niet van het originele op een voldoende stabiel, effen oppervlak is geplaatst. EL
ontwerp of functie. Ŷ Voor u begint te werken, maakt u een testsnede zonder TR
Ŷ Controleer of alle gebruikte sluitringen en tussenringen dat de motor is ingeschakeld zodat de positie van
geschikt zijn voor het doel dat in de gebruikshandleiding het zaagblad, de werking van de beschermers m.b.t.
staat vermeld. andere machine-onderdelen en het werkstuk kunnen
Ŷ Selecteer het correcte zaagblad voor het materiaal dat worden gecontroleerd.
moet worden gezaagd. Ŷ Zaag nooit lichte legeringen, vooral magnesium.
Ŷ Houd rekening met de maximumsnelheid die op het Ŷ Gebruik geen slijp- of diamantschijven.
zaagblad is aangeduid. Controleer of de snelheid die Ŷ In geval van ongeval of defect aan de machine, dient
op het zaagblad staat vermeld ten minste gelijk is aan u de machine onmiddellijk uit te schakelen en van de
de snelheid die op de zaag staat vermeld. stroomvoorziening te ontkoppelen.
Ŷ Gebruik een houder of draag handschoenen wanneer u Ŷ Rapporteer alle defecten en markeer de machine om te
een zaagblad hanteert. voorkomen dat anderen de defecte machine gebruiken.
Ŷ Zorg ervoor dat het zaagblad correct is gemonteerd Ŷ Wanneer het zaagblad wordt geblokkeerd door
voor u het gebruikt. een abnormale voedingskracht tijdens het zagen,
Ŷ Zorg ervoor dat het zaagblad in de juiste richting draait. schakelt u de machine uit en ontkoppelt u deze van
Houd het zaagblad scherp. de stroomvoorziening. Verwijder het werkstuk en zorg
Ŷ Overweeg het gebruik van speciaal ontworpen ervoor dat het zaagblad vrij draait. Schakel de machine
geluidsdempende zaagbladen. in en start een nieuwe zaagopdracht met beperkt
Ŷ Hef het zaagblad uit de groef in het werkstuk op voor u voedingsvermogen.
de schakelaar loslaat. Ŷ Zorg ervoor dat u zich altijd links of rechts van de
Ŷ Zorg ervoor dat de arm stevig is vastgemaakt wanneer zaaglijn bevindt.
u afschuint. Ŷ Zorg voor voldoende algemene of plaatselijke verlichting
Ŷ Controleer of de arm goed is vastgezet in de om stroboscoopeffect en gevaren te vermijden.
gebruikspositie in de bankzaagmodus. Ŷ Zorg ervoor dat de gebruiker degelijk is opgeleid in het
Ŷ Controleer of de zaagtafel stevig is bevestigd op de gebruik, de afstelling en de werking van de machine.
geselecteerde hoogte. Ŷ Schakel de machine uit wanneer deze onbeheerd wordt
Ŷ Klem niets tegen de ventilator om de motoras vast te achtergelaten.
houden. Ŷ Verbind de zaagmachine met een stofafzuigsysteem
Ŷ De zaagbladbeschermer op uw zaagmachine zal wanneer u het in de zaagmodus gebruikt. Houd altijd
automatisch omhoog komen wanneer de arm naar rekening met factoren die een invloed kunnen hebben
beneden wordt gelaten en zal over het zaagblad op de blootstelling aan stof, zoals de materiaalsoort die
uitsteken wanneer de arm wordt opgeheven. De door de machine moet worden bewerkt (spaanplaat
beschermer kan met de hand worden opgeheven produceert meer stof dan hout), afstelling van het
Nederlands | 31
32 | Nederlands
Ŷ Gebruik altijd zaagbladen waarvan de grootte en de droge omstandigheden en houd weg van chemische HU
vorm geschikt zijn voor de dikte van de as. Zaagbladen stoffen die de zaagbladen kunnen beschadigen. RO
die niet geschikt zijn voor de as waarop ze moeten LV
worden gemonteerd zullen niet op de juiste manier LASERVEILIGHEID LT
ronddraaien en kunnen u de macht over de machine
doen verliezen. Ŷ De lasergeleiderstraling die in deze zaagmachine wordt ET
JHEUXLNW LV NODVVH PHW PD[LPXP P: HQ QP HR
Ŷ Gebruik geen zaagbladen met een grotere dikte of een
golflengtes. Staar niet rechtstreeks in de laserstraal. SL
kleinere tandenbreedte dan de dikte van het splijtmes.
Het niet voldoen aan de regels kan ernstig persoonlijk
(voor tafelzaag of in de tafelzaagmodus) SK
letsel tot gevolg hebben.
Ŷ Gebruik geen zaagbladen met een grotere of EL
Ŷ
kleinere diameter dan aangewezen. Gebruik geen TR
afstandhouders om het zaagblad op de as te doen
passen.
Ŷ Controleer de punten van het zaagblad op schade of
abnormaliteiten voor gebruik. Beschadigde of losse We hebben een zelfklevend etiket in uw taal voorzien
punten kunnen bij gebruik rondvliegende voorwerpen en vragen dat u dit boven de Engelse tekst op het
worden en de kans op verwondingen vergroten. waarschuwingsetiket aanbrengt voor u de machine in
Ŷ Gescheurde zaagbladen of welke van vorm veranderd geburik neemt.
zijn, mogen niet gebruikt worden. Gebruik geen Ŷ Staar niet in de laserstraal tijdens de werking.
zaagbladen die beschadigd of vervormd zijn.
Ŷ Projecteer de laserstraal niet rechtstreeks in de ogen
Ŷ Gebruik nooit een zaagblad dat is beschadigd of van anderen. Ernstige oogletsels kunnen ontstaan.
vervormd. Reparaties niet toegelaten.
Ŷ Plaats de laser niet in een positie die ertoe kan leiden
Ŷ Gebruik geen HSS-zaagbladen. dat iemand per ongeluk of opzettelijk in de laserstraal
Ŷ Zorg ervoor dat het zaagblad correct is gemonteerd kijkt.
voor u het gebruikt. Maak de borgmoer stevig vast voor Ŷ Gebruik geen optische hulpmiddelen om de laserstraal
elk gebruik. (Koppel: 12-15 Nm) te zien.
Ŷ Stelschroeven en -bouten moeten met de geschikte Ŷ Gebruik de laser niet in de buurt van kinderen en laat
sleutel worden aangespannen. kinderen de laser niet bedienen.
Ŷ De sleutel mag niet met behulp van de hamer worden Ŷ Probeer reparaties aan de laser niet zelf uit te voeren.
uitgerekt of aangespannen
Ŷ Probeer nooit onderdelen van het lasertoestel zelf te
Ŷ Zorg ervoor dat alle zaagbladen en flensen schoon vervangen.
zijn en de inspringzijden van de kraag zich tegen het
zaagblad bevinden. Ŷ Alle reparaties mogen uitsluitend door de laserfabrikant
of een geautoriseerde onderhoudsagent worden
Ŷ Zorg ervoor dat het zaagblad in de juiste richting draait. uitgevoerd.
Ŷ Voor u begint te werken, maakt u een testsnede zonder Ŷ Vervang de laser niet door een ander type.
dat de motor is ingeschakeld zodat de positie van
het zaagblad, de werking van de beschermers m.b.t.
andere machine-onderdelen en het werkstuk kunnen BEOOGD GEBRUIK
worden gecontroleerd. Ŷ Deze machine is uitsluitend ontworpen voor het zagen
Ŷ Laat de machine nooit onbeheerd achter. en dwarszagen van hout. Het moet stevig aan een
Ŷ Gebruik geen smeermiddelen op het zaagblad wanneer werkbank op geschikte hoogte worden vastgemaakt
dit draait. en is bedoeld om slechts door een persoon te worden
bediend.
Ŷ Voer nooit reinigings- of onderhoudswerken uit
Nederlands | 33
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer de machine zoals voorgeschreven wordt Veiligheidswaarschuwing
gebruikt, is het onmogelijk om elk restrisico uit te sluiten.
De volgende gevaren kunnen optreden bij gebruik en de
gebruiker dient speciaal op te letten om het volgende te
voorkomen: EU-conformiteit
Ŷ Risico op contact met onbedekte onderdelen van het
draaiende zaagblad.
Ŷ Terugslag van werkstukken en onderdelen van GOST-R-conformiteit
werkstukken door foutieve afstellingen of foutief
manipuleren.
Ŷ Catapulteren van defecte carbidetips van het zaagblad. Klasse II, dubbelgeïsoleerd
Ŷ Schade aan de luchtwegen als er geen effectief
mondmasker wordt gedragen.
Ŷ Gehoorschade bij het niet dragen van een efficiënte Lees zorgvuldig de instructies voor u het
gehoorbescherming. product start.
ONDERHOUD
Draag gehoorbescherming
Ŷ Probeer niet om een afstelling te wijzigen als de motor
draait.
Ŷ Zorg er altijd voor dat de stekker van de machine uit
Draag altijd gehoorbescherming.
de stroomvoorziening is getrokken voor u borstels
vervangt, de machine smeert of werken of onderhoud
aan de machine uitvoert.
GEVAAR
Ŷ Na elk gebruik moet u de machine controleren op Scherp zaagblad.
schade of gebroken onderdelen en deze in de beste
conditie houden door onderdelen onmiddellijk te
repareren of vervangen.
Maaibreedte
Ŷ Aangezien het zaagblad na gebruik warm is, dient u
alert te blijven tijdens onderhouds- of reinigingswerken.
Ŷ Ruim opgehoopt stof op.
Ŷ Om de veiligheid en betrouwbaarheid van de machine te Zaagbladtanden
verzekeren, dienen alle reparaties met uitzondering van
extern toegankelijke borstels door een geautoriseerd
onderhoudscentrum worden uitgevoerd.
Ŷ Fouten in de machine, waaronder Uitstekend geschikt voor hout
beschermvoorzieningen of zaagbladen, moeten van
zodra ze worden opgemerkt worden gemeld.
Ŷ Als het stroomsnoer beschadigd is, mag deze
uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of door Zaag geen metalen
een geautoriseerd onderhoudscentrum om risico te
voorkomen. Neem contact op met een Geautoriseerd
Onderhoudscentrum
Zaagcapaciteit
34 | Nederlands
Opmerking
Waarschuwing
Nederlands | 35
36 | Português
Ŷ Esta máquina está equipada com um cabo de Ŷ Mantenha a área circundante da máquina bem NL
alimentação especialmente configurado. Se o cabo conservada e sem materiais soltos, tais como pedaços PT
de alimentação estiver danificado ou defeituoso, deve de peças e desperdícios. DA
ser substituído pelo fabricante ou por um agente de Ŷ Verifique periodicamente se as aberturas de ar do SV
reparação autorizado. motor estão limpas e livres de farpas.
FI
Ŷ Certifique-se que todos os botões de bloqueio e pegas Ŷ Desligue a máquina da alimentação antes de realizar
NO
de grampo estão apertados antes de iniciar qualquer qualquer tarefa de manutenção ou quando estiver a
RU
operação. substituir as lâminas.
PL
Ŷ Não utilize a serra sem as guardas na posição correta, Ŷ Nunca realize qualquer trabalho de limpeza ou
especialmente depois de alterar o modo. Conserve manutenção quando a máquina ainda se encontra em CS
Português | 37
38 | Português
Português | 39
Capacidade de corte
40 | Português
/LJXHD¿FKDGDPiTXLQDjWRPDGD LV
LT
ET
Desligue a ferramenta. HR
SL
SK
As peças ou acessórios vendem-se EL
separadamente
TR
Nota
Aviso
Português | 41
42 | Dansk
Ŷ Forsøg aldrig at stoppe en maskine i bevægelse på jævn overflade med tilstrækkelig stabilitet. DA
en hurtig måde ved at presse et værktøj eller andre Ŷ Inden påbegyndelse af arbejdet skal man foretage SV
JHQVWDQGH LQG PRG NOLQJHQ GHWWH NDQ UHVXOWHUH L et prøvesnit uden tændt motor, så man kontrollere FI
alvorlige ulykker. klingens position og skærmenes funktionsmåde i NO
Ŷ Konsultér brugsanvisningen inden brug af ekstraudstyr/ forhold til maskindelene og emnet.
RU
tilbehør. Ukorrekt brug af en tilbehørsdel (ekstraudstyr) Ŷ Der må aldrig skæres i letmetal, især magnesium. PL
kan forårsage skader. Ŷ Undlad brug af abrasive eller diamantskiver. CS
Ŷ Undlad at ændre eller modificere enheden i forhold til Ŷ I tilfælde af en ulykke eller maskinsvigt skal man straks
det oprindelige design eller funktion. slukke maskinen og koble den fra lysnettet.
HU
Dansk | 43
44 | Dansk
Ŷ Forsøg aldrig at stoppe en maskine i bevægelse på gangen. Det er ikke muligt at anvende produktet som SK
en hurtig måde ved at presse et værktøj eller andre bordsav og geringssav på samme tid. EL
JHQVWDQGH LQG PRG NOLQJHQ GHWWH NDQ UHVXOWHUH L TR
alvorlige ulykker. UUNDGÅELIGE RISICI
Ŷ Afbryd saven fra lysnettet inden klingeskift eller
Selv om maskinen anvendes som foreskrevet, er det
udførelse af vedligeholdelsesarbejde.
stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer
Ŷ Vær forsigtig ved ind- og udpakning af klingen - man fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og
kan nemt komme til skade på de skarpe klingetænder. operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå
Ŷ Brug en klingeholder, eller bær handsker, under følgende:
håndtering af savklinger. Ŷ Fare for kontakt med uafskærmede dele af den
Ŷ Klingen skal opbevares i den oprindelige emballage roterende savklinge.
eller anden passende emballage, opbevares tørt og Ŷ Tilbageslag ('kick-back') af emner og dele heraf pga.
ikke i nærheden af kemikalier, som kan ødelægge ukorrekt indstilling eller håndtering.
klingen.
Ŷ Udslyngning af defekte hårdmetalspidser fra
savklingen.
LASERSIKKERHED Ŷ Skader på åndedrætssystem ved manglende brug af
Ŷ /DVHUVW\UHVWUnOHQLVDYHQHUNODVVHPHGPD[P: effektiv støvmaske.
og 650 nm bælgelængder. Undlad at se direkte ind i Ŷ Skader på hørelse ved manglende brug af effektivt
laserstrålen. Manglende overholdelse af disse regler høreværn.
kan medføre alvorlig personskade.
Ŷ VEDLIGEHOLDELSE
Ŷ Der må aldrig foretages justeringer med motoren
gående.
Ŷ Sørg altid for, at maskinens stik er trukket ud af
Vi har medsendt en selvklæbende mærkat på dit sprog lysnetkontakten, inden der skiftes børster, foretages
og beder dig nu om at påsætte denne i stedet for den smøring eller andet arbejde, herunder vedligeholdelse,
engelske tekst oven på advarselsmærkaten, inden på maskinen.
maskinen tages i brug første gang. Ŷ Efter hver brug skal maskinen kontrolleres for skader
Ŷ Undlad at se ind i strålen under arbejdet. eller knækkede dele og holdes i perfekt arbejdstilstand
ved straks at reparere eller udskifte evt. defekte dele.
Ŷ Ret ikke laserstrålen direkte mod øjnene på andre
personer. Fare for alvorlige øjenskader. Ŷ I forbindelse med vedligeholdelses- eller
rengøringsarbejde skal man være opmærksom på, at
Ŷ Anbring ikke laseren i en position, der kan bevirke, at
klingen er varm efter brug.
andre bevidst eller ubevidst stirrer ind i laserstrålen.
Ŷ Fjern ophobet støv.
Ŷ Undlad at bruge optiske værktøjer til visning af
Dansk | 45
MILJØBESKYTTELSE
Laserstråling.
Råmaterialerne skal genbruges og ikke Klasse 2-laserprodukt
bortskaffes som almindeligt affald. Af ȜQP3P:
hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og EN 60825-1:2007
emballage sorteres.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes
sammen med husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek
SYMBOL med din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
FARE
Skarp klinge.
Snitbredde
Klingetænder
46 | Dansk
risken för eldsvåda, elektrisk stöt och personskada, Ŷ Koppla bort verktyg. Alla verktyg ska slås av och NL
inklusive följande. Läs alla instruktioner innan du försöker deras elsladdar dras ut ur vägguttagen när de inte PT
använda den här produkten och spar instruktionerna för används, innan service eller när någon del ska bytas DA
senare bruk. ut, t.ex. tillbehör, kapskiva, bits, skäranordningar.
SV
Ŷ Ta bort justeringsnycklar och -verktyg. Ta för
FI
Ŷ Se till att arbetsplatsen är ren och välstädad. Röriga vana att kontrollera att nycklar och skiftnycklar är
NO
och smutsiga arbetsplatser och arbetsbord utgör en risk bortplockade från verktyget innan det startas.
RU
för personskador. Ŷ Undvik oavsiktlig start. Försäkra dig om att
Ŷ Besiktiga arbetsplatsen. Utsätt inte verktygen för huvudströmbrytaren står i läget "off" (av) när du sätter PL
platser. Håll arbetsområdet väl upplyst. Använd inte Ŷ Använd endast förlängningssladdar som har HU
verktygen i närheten av brännbara vätskor eller gaser. godkänts för utomhusbruk. När verktyget används RO
Ŷ Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik utomhus ska endast förlängningssladdar som är LV
kroppskontakt med jordade ytor (så som rör, element, anpassade och märkta för utomhusbruk användas.
LT
spisar och kylskåp). Ŷ Var på din vakt. Tänk hela tiden på vad du gör, använd
ET
Ŷ Se till att andra personer håller sig på behörigt sunt förnuft och använd inte verktyget när du är trött.
HR
avstånd. Låt inte andra personer, i synnerhet barn, Ŷ Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella
skador. Innan ytterligare användning av verktyget SL
utföra någon del av arbetet eller röra verktyget eller
I|UOlQJQLQJVVODGGHQ VH RFNVn WLOO DWW GH KnOOHU VLJ Sn sker ska det noggrant kontrolleras för att avgöra SK
behörigt avstånd från arbetsplatsen. om det kan fungera och fylla sin funktion fullt ut. EL
Ŷ Förvara verktyg avstängda. När verktygen inte Kontrollera att rörliga delar sitter som de ska och kan TR
används ska de förvaras på en torr plats med lås där röra sig obehindrat och att inga delar eller fästen är
inte barn kan komma åt dem. WUDVLJDNRQWUROOHUDlYHQDQGUDVDNHUVRPNDQSnYHUND
användningen. Ett skydd eller en annan del som är
Ŷ Använd inte kraft mot verktyget. Verktyget fungerar
skadad måste repareras ordentligt eller bytas ut av ett
bäst och mest effektivt om du jobbar i den takt som det
auktoriserat servicecenter om ingenting annat anges i
är avsett för.
den här handboken. Låt ett auktoriserat servicecenter
Ŷ Använd korrekt verktyg. Försök inte göra jobb som byta ut trasiga strömbrytare.
bäst utförs med stora och kraftigt verktyg med små
Ŷ Använd inte verktyget om du inte kan stänga av och
verktyg. Använd endast verktygen för de ändamål som
sätta på det med strömbrytaren.
GHlUDYVHGGDI|UI|UV|NWLOOH[HPSHOLQWHNDSDNYLVWDU
eller stockar med en cirkelsåg. Ŷ VARNING
Användning av några andra typer av tillbehör än de
Ŷ Klä dig korrekt. Bär inga löst åtsittande kläder eller
som rekommenderas i denna användarhandbok kan
smycken som kan fastna i rörliga delar. Användning
innebära risk för personskador.
av skor med halkskydd rekommenderas vid arbete
utomhus. Bär hårskydd som skyddar långt hår. Ŷ Om verktyget måste repareras bör detta göras av
en kvalificerad person. Detta elverktyg uppfyller
Ŷ Använd skyddsutrustning. Använd skyddsglasögon.
alla viktiga säkerhetsbestämmelser. Reparationer får
Använd en ansikts- eller dammask om arbetsuppgiften
endast utföras av kvalificerad personal som använder
producerar mycket damm.
RULJLQDOUHVHUYGHODULDQQDWIDOONDQDQYlQGDUHQXWVlWWDV
Ŷ Anslut utrustning för dammutsugning. Om tillbehör för stora risker.
för dammutsug och dammuppsamling finns tillgängliga
för verktyget, kontrollera att dessa är monterade korrekt
KOMBINERAD GERING- OCH BÄNKSÅG
och används på rätt sätt.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Ŷ Skada inte sladden. Dra i kontakten när du drar ut
elsladden ur vägguttaget, aldrig i själva sladden. Håll Ŷ Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka
sladden borta från värme och vassa kanter. hörselskador.
Ŷ Säkert arbetssätt. När det är möjligt, använd alltid Ŷ Använd alltid skyddsglasögon när du använder
klämmor eller skruvstäd för att hålla fast arbetsstycket. maskinen. Det är rekommenderat att använda
Det är säkrare än att använda händerna. handskar, kraftiga skor med halkskydd och ett förkläde.
Ŷ Sträck dig inte. Ha alltid ett bra fotfäste och en god Ŷ Använd alltid skyddsglasögon när du använder
balans. verktyget eller när du blåser damm. Använd en
ansiktsmask om det dammar mycket.
Ŷ Underhåll verktyget försiktigt. Se till att hålla
skärverktyget vasst och verktyget rent för ett bättre Ŷ Den här maskinen är utrustad med en specialgjord
och säkrare arbete. Följ instruktionerna för smörjning el-kabel. Om el-kabeln är skadad eller defekt, måste
den bytas ut av tillverkaren eller av en auktoriserad
Svenska | 47
48 | Svenska
Ŷ Se till att bordet är ordentligt fixerat. Ŷ Använd inte sågen utan skydden på plats, var extra PT
noga efter ändring av läge. Underhåll och sköt skydden DA
Ŷ Vid raka vertikala tvärsågningar, justera glidskyddet för
så att de hålls i bra skick.
att säkerställa ett utrymme av minst 15 mm (maximum) SV
mellan sågklingan och skyddet. Ŷ Se till att användaren har lämplig utbildning i FI
säkerhetsåtgärder, inställning och användning av
Ŷ Justera glidskyddet korrekt så att kontakt med det övre NO
maskinen.
skyddet undviks. RU
Ŷ Bär alltid skyddsglasögon med sidoskärmar och
Ŷ Såga aldrig när styrkniven och/eller det övre skyddet PL
hörselskydd. Det är rekommenderat att använda
är borttaget.
handskar, kraftiga skor med halkskydd och ett förkläde. CS
Ŷ Kontrollera att styrkniven är justerad till rätt avstånd
Ŷ Läs alltid bruksanvisningen innan ett tillbehör skall HU
från klingan (mellan 3 och 8 mm).
användas. Oriktig hantering av ett tillbehör kan vålla RO
Ŷ Använd alltid tryckstaven. Såga aldrig i arbetsstycken skada. LV
som är mindre än 30 mm.
Ŷ Använd endast klingor som specificerats i denna LT
Ha aldrig handen närmare sågklingan än 150 mm när manual, enligt EN 847-1.
sågning pågår. ET
Ŷ Observera den maximala hastigheten som finns HR
Ŷ Håll alltid tryckstaven på sin plats när den inte används. angiven på sågklingan. Kontrollera att hastigheten som
Ŷ Använd inte sågklingor med thocklek eller bredd större SL
anges på sågklingan är minst lika hög som den som
vidd på sågtänderna mindre än splitterknivens tjocklek. anges på sågen. SK
Ŷ Kontrollera att klingan roterar i rätt riktning och att Ŷ Använd alltid sågklingor vars storlek och form är EL
tänderna pekar mot sågbänkens framsida. anpassade till axelns fästhål. Sågklingor som inte är TR
Ŷ Se till att alla tving-handrag sitter åt innan arbetet anpassade till axeln på vilken de ska monteras roterar
påbörjas. inte normalt och leder till att man förlorar kontrollen.
Ŷ Se till att armen är säkert fixerad vid sågning. Använd Ŷ Använd inte sågklingor med thocklek eller bredd större
bara maskinen när sågbänken är i horisontalläge. vidd på sågtänderna mindre än splitterknivens tjocklek.
Ŷ Spårsågning, falsning eller urholkning är ej tillåten. (för bordssåg eller i bordssågläge)
Ŷ Använd inte klingor av större eller mindre diameter än
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR GERINGS- vad som rekommenderas. Använd inte brickor för att få
LÄGET klingan att passa på tappen.
Ŷ Säkerställ att den övre delen av sågklingan är helt Ŷ Kontrollera spetsar på sågklingan så att de inte är
inkapslad. Ta aldrig bort det övre klingskyddet när skadade eller ser konstiga ut före användning. Spetsar
maskinen är i girsågningsläge. som är skadade eller lösa kan flyga iväg och innebära
Ŷ Såga aldrig i arbetsstycken som är kortare än 160 mm. risk för personskador.
Ŷ Kläm alltid fast arbetsstycket ordentligt. Ŷ Spruckna sågklingor eller sådana som förändrat form
Ŷ Det finns rapporter om att vibrationer från handhållna får ej användas! Använd inga sågblad som har tagit
verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds skada eller är defomrerade.
syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara Ŷ Använd aldrig en sågklinga som är skadad eller
DWW GHW VWLFNHU L ILQJUDUQD RFK DWW GH GRPQDU ERUW deformerad. Reparation tillåts inte.
fingrarna kan också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga Ŷ Använd inte HSS-klingor.
faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner Ŷ Säkerställ att klingan är korrekt monterad innan den
tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det finns används. Dra åt spindelmuttern ordentligt innan varje
förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka användning. (Vridmoment: 12-15 Nm)
minska vibrationernas påverkan:
Ŷ Fästskruvar och -muttrar ska dras åt med lämpligt
Ɣ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd spännverktyg.
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
Ŷ Förlängning av spännverktyg eller åtdragning med
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
hammarslag tillåts inte.
utvecklandet av Raynauds syndrom.
Ɣ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle Ŷ Se till att alla klingor och glänsar är rena och de ingröpta
för att öka blodcirkulationen. sidorna av kragen är vända mot klingan.
Ɣ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du Ŷ Kontrollera att klingan roterar i rätt riktning.
utsätter dig varje dag. Ŷ Före arbete bör du göra en provkapning utan
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa motorn påslagen så att läget för bladet och skydden
symptom och uppsök din läkare. i förhållande till andra maskiner och arbeten kan
kontrolleras.
Svenska | 49
ANVÄNDNINGSOMRÅDE SYMBOL
Ŷ Maskinen är avsedd enbart för avdrag och kapning av
trä. Den ska fästas säkert i lämplig höjd på arbetsbänk
och är avsedd att skötas av en enda person. Säkerhetsvarning
Ŷ I bordsågläge är den enbart för kapning, inte för att göra
spår eller avdrag. Max kapningskapacitet är 60mm.
Ŷ I geringsågläge fungerar horisontella vinklar på –45° till CE-konformitet
+45° och fasvinklar på 0° till 45°. Max arbetsstycke är
70 mm x 130 mm.
Ŷ Maskinen är avsedd att enbart användas i ett enda
läge. Det går inte att använda produkten som bordsåg
50 | Svenska
Bär hörselskydd. NO
Notera
RU
PL
Skärbredd HR
SL
SK
EL
Sågtand
TR
Skärkapacitet
Laserstrålning.
Laserprodukt av Klass 2
ȜQP3P:
EN 60825-1:2007
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn där
VnGDQDIDFLOLWHWHU¿QQV.RQWUROOHUDPHG
din lokala myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Svenska | 51
52 | Suomi
että sahanterään merkitty nopeus on vähintään yhtä Ŷ Seiso aina leikkuulinjan vasemmalla tai oikealla FI
suuri kuin sahaan merkitty nopeus. puolella. NO
Ŷ Käytä sahanterää käsitellessäsi telinettä tai käsineitä. Ŷ Järjestä riittävä yleis- tai kohdevalaistus, joka ei aiheuta RU
Ŷ Tarkista ennen käyttöä, että sahanterä on asennettu stroboskooppi-ilmiötä eikä vaaroja. PL
oikein. Ŷ Käyttäjällä on oltava riittävä koulutus laitteen käytössä, CS
Ŷ Tarkista, että terä pyörii oikeaan suuntaan. Pidä terä säädöissä ja toiminnassa.
HU
terävänä. Ŷ Sammuta laite, kun se on valvomatta.
RO
Ŷ Harkitse erityisten melua vähentävien terien käyttöä. Ŷ Kytke saha pölynkeräimeen puuta sahattaessa. Ota
LV
Ŷ Nosta terä työkappaleen urasta ennen kytkimen aina huomioon pölylle altistumiseen vaikuttavat tekijät,
kuten työstettävä materiaalityyppi (lastulevystä syntyy LT
vapauttamista.
enemmän pölyä kuin puusta), terän säädöt, imurin ET
Ŷ Varmista särmäleikkauksia tehdessäsi, että varsi on sekä kupujen, ohjainten ja poistotorvien säädöt ja pölyn HR
tukevasti kiinni. nopeus ilmassa SL
Ŷ Varmista, että varsi on kiinnitetty tiukasti työasentoon Ŷ Pidä sahanterä terävänä ja oikein asennettuna.
konesahatilassa. SK
Ŷ Älä yritä käyttää laitetta muulla kuin sille sopivalla EL
Ŷ Varmista, että pöytäsahan pöytä on tukevasti valitulla jännitteellä.
korkeudella. TR
Ŷ Älä voitele terää sen pyöriessä.
Ŷ Älä kiilaa mitään tuuletinta vasten pitääksesi moottorin
akselia paikoillaan. Ŷ Älä anna sivullisten seisoa laitteen takana.
Ŷ Sahan teränsuojus nousee automaattisesti vartta Ŷ Kiinnitä laite aina oman turvallisuutesi takia pulteilla
ODVNHWWDHVVD VH ODVNHXWXX WHUlQ SllOOH YDUWWD työpenkkiin.
nostettaessa. Suojus voidaan nostaa käsin sahanteriä Ŷ Käytä aina akselille sopivia teräkokoja ja -muotoja.
asennettaessa tai irrotettaessa ja sahaa tarkistettaessa. Akselille sopimattomat terät eivät pyöri oikealla tavalla
Älä koskaan nosta teränsuojusta manuaalisesti, ellei ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.
saha ole sammuksissa. Ŷ Käytä ainoastaan tämän käyttöoppaan mukaisia teriä,
Ŷ Pidä laitteen ympäristö hyvässä kunnossa ja jotka noudattavat EN 847-1 -standardia.
tyhjänä irrallisesta materiaalista, kuten lastuista ja Ŷ Kun leikkaat pitkää tai suurta työkappaletta, tue
leikkuujätteestä. pöydän reunat aina riittävästi. Tuen tulee olla yhtä
Ŷ Tarkista säännöllisesti, että moottorin ilma-aukot ovat korkea kuin pöydän. Pidä kädet aina poissa pöydän
puhtaat eikä niissä ole lastuja. kulkureitiltä.
Ŷ Irrota laite pistorasiasta ennen huoltoa samoin kuin Ŷ Irrota laite pistorasiasta ennen terän vaihtoa samoin
terää vaihdettaessa. kuin ennen huoltoa.
Ŷ Älä koskaan puhdista tai huolla konetta sen käydessä Ŷ Pidä kädet poissa sahanterän tieltä.
ja pään ollessa poissa lepoasennosta. Ŷ Älä kurkottele sahanterän taakse.
Ŷ Aina kun mahdollista, asenna laite penkkiin ja tarkista Ŷ Älä seiso laitteen päällä.
kiinnityksen pitävyys. Ŷ Varmista kuljetuksen aikana, että sahanterän yläpuoli
Ŷ Kun leikkaat viiste-, särmä- tai on peitetty.
yhdistelmäviisteleikkauksia, säädä liukuva viisteohjain Ŷ Älä käytä yläsuojusta laitteen käsittelyyn tai
siten, että välys on asianmukainen. kuljetukseen.
Ŷ Älä poista leikkuujätöksiä tai muita kappaleita Ŷ Älä sahaa sahalla muuta materiaalia kuin puuta.
työkappaleen ollessa leikkuualueella sahan käydessä.
Ŷ Tarkista ennen työskentelyä, että laite on tasapinnalla MUITA TURVALLISUUSOHJEITA PYÖRÖSAHATILALLE
ja on riittävän vakaa. Ŷ Vaihda loppuun kulunut pöydän sisäke uuteen.
Ŷ Tee ennen työn aloittamista koeleikkaus moottori Ŷ Älä käytä laitetta ilman pöytätasoa.
päällä, jotta voit tarkistaa terän sijainnin ja suojien Ŷ Varmista, että pöytä on tukevasti kiinni.
toiminnan laitteen osiin ja työkappaleeseen nähden.
Ŷ Kun leikkaat vertikaalisia suoria katkaisuleikkauksia,
Ŷ Älä koskaan leikkaa kevyitä seoksia, erityisesti säädä liukuva ohjain asianmukaisesti siten, että
magnesiumia. sahanterän ja ohjaimen väliin jää 15 mm (enintään)
Suomi | 53
54 | Suomi
KÄYTÖN RISKIT
Luokka II, kaksoiseristetty
Vaikka laitetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole
mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä
riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja,
ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöä.
välttämiseen:
Ŷ Pyörivän sahaterän suojaamattomien osien
kosketusvaara.
Suomi | 55
VAARA
Terävä terä.
Leikkauksen leveys
Terän hampaat
Ihanteellinen puulle
Leikkuukapasiteetti
Laser-säteilyä.
2. luokan laser-tuote
ȜQP3P:
EN 60825-1:2007
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei
pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne
on mahdollisuuksien mukaan pantava
kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan
viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
56 | Suomi
Ŷ Beskytt deg mot elektriske støt. Unngå kroppskontakt at det vil virke tilfredsstillende og utføre sin tiltenkte RO
med jordede overflater (som vannrør, radiatorer, funksjon. Sjekk tilpasningen av bevegelige deler, LV
kokeapparater og kjøleaggregater). kontakt mellom bevegelige deler og om alle deler er LT
Ŷ Hold andre personer vekke. Ikke la personer, og korrekt montert og enhver annen tilstand som kan ET
spesielt barn, ta del i arbeidet, berøre verktøyet eller en påvirke bruken av verktøyet. Et deksel eller en annen
HR
skjøteledning, og hold dem vekke fra arbeidsområdet. del som er skadet må repareres forskriftmessig eller
skiftes av et autorisert serviceverksted dersom ikke SL
Ŷ Lagre verktøy som ikke brukes. Når det ikke er i bruk
må verktøyet oppbevares tørt og innelåst slik at det er annet er angitt i denne Brukermanualen. Sørg for at SK
Ŷ Ikke press verktøyet. Det vil gjøre jobben bedre og Ŷ Ikke bruk produktet hvis bryteren ikke slår det på og av. TR
Norsk | 57
58 | Norsk
Ŷ Slotting, falsing eller rilling er ikke tillatt. til spindelen som det skal monteres på vil ikke gå rundt TR
riktig og kan få deg til å miste kontroll over verktøyet.
YTTERLIGERE SIKKERHETSREGLER FOR GJÆ- Ŷ Ikke bruk sagblader som er tykkere eller med tenner
RINGSMODUS som er mindre enn tykkelsen på splittekniven. (for
Ŷ Påse at den øvre delen av sagbladet er fullstendig bordsag eller i bordsagmodus)
dekket. Fjern aldri den øvre sagbladskjermen når Ŷ Ikke bruk blader med større eller mindre diameter enn
sagen brukes i gjæringsmodus. anbefalt. Ikke bruk avstandsstykker for å få bladet til å
Ŷ Kapp aldri arbeidsstykker korter enn 160 mm. passe på spindelen.
Ŷ Sørg alltid for å trygg sikring av arbeidsstykket med Ŷ Kontroller tennene på sagbladet for skader eller
tvinge. unormalt utseende før hver bruk. Tenner som er
Ŷ Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt ødelagt eller løse kan bli slengt ut ved bruk og øker
verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som faren for personskade.
kalles Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte Ŷ Sagblad som har sprekker eller som har endret form
følelsesløshet og gjøre fingrene bleke, vanligvis synlig må ikke brukes! Ikke bruk sageblader som er skadet
ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, eller deformerte.
eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, Ŷ Bruk aldri et sagblad som er skadet eller deformert.
røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne Reparasjon er ikke tillatt.
bidra til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan
Ŷ Ikke bruk HSS-blader.
iverksette tiltak for mulig å redusere virkningene av
vibrasjonene: Ŷ Påse at sagbladet er korrekt montert før sagen tas i
bruk. Stram spindelmutteren forsvarlig før hver gangs
Ɣ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker
bruk. (Moment: 12-15 Nm)
og hold hender og vrister varme ved bruk av
gressklipperen. Det er rapportert at kaldt vær er en Ŷ Festskruer og mutter skal strammes ved hjelp av
viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrome. passende nøkkel.
Ɣ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser Ŷ Å forlenge nøkkelen eller stramme ved hjelp av en
for å øke blodsirkulasjonen. hammer er forbudt.
Ɣ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens Ŷ Påse at bladet og flensene er rene og at de forsenkede
mengden av eksponering pr. dag. sidene av kragen er mot sagbladet.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne Ŷ Påse at sagbladet roterer i korrekt retning.
tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og Ŷ Før du starter arbeidet, gjør et liksomkutt uten at
oppsøke en lege med disse symptomene. motoren er på for å se at bladet er posisjonert riktig,
beskyttelsene er på i forhold til andre maskindeler og
sjekk også selve emne.
Norsk | 59
60 | Norsk
Bruk hørselsvern CS
HU
Deler eller tilbehør solgt separat RO
Bruk alltid øyebeskyttelse. LV
Avfall fra elektriske produkter skal ikke
LT
kastes sammen med husholdningsavfall.
ET
FARE Vennligst resirkulervedeksisterende
Skarpt blad. avfallsbehandlingssted. HR
SL
Nb SK
Bredde på kappet EL
TR
Advarsel
Bladtenner
Sagekapasitet
Laserstråling.
Class 2 laserprodukt
ȜQP3P:
EN 60825-1:2007
Norsk | 61
62 _Ɋɭɫɫɤɢɣ
ɌɈɊɐɈȼɈɍɋɈȼɈɑɇȺəɉɂɅȺ ɪɵɱɚɝɛɵɥɧɚɞɟɠɧɨɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧ PT
Ŷ ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɜɫɟɝɞɚ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ Ŷ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɫɬɨɥɢɤ ɩɢɥɶɧɨɝɨ ɫɬɚɧɤɚ ɧɚɞɟɠɧɨ FI
ɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢɊɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɧɚɞɟɜɚɬɶɩɟɪɱɚɬɤɢ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɚɜɵɛɪɚɧɧɨɣɜɵɫɨɬɟ NO
ɩɪɨɱɧɵɟɧɟɫɤɨɥɶɡɹɳɢɟɛɨɬɢɧɤɢɢɮɚɪɬɭɤ Ŷ ɇɟɩɵɬɚɣɬɟɫɶɡɚɤɥɢɧɢɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɞɥɹɨɫɬɚɧɨɜɤɢ RU
Ŷ ȼɫɟɝɞɚ ɧɚɞɟɜɚɣɬɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɜɪɚɳɟɧɢɹɜɚɥɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹ PL
ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɨɱɤɢ ɫ ɛɨɤɨɜɵɦɢ ɡɚɳɢɬɧɵɦɢ ɷɤɪɚɧɚɦɢ Ŷ ɉɪɢ ɨɩɭɫɤɚɧɢɢ ɪɵɱɚɝɚ ɡɚɳɢɬɧɨɟ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ CS
ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɞɚɧɧɵɦ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɢɥɢ ɫɞɭɜɚɧɢɢ ɩɢɥɵɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɩɨɞɧɢɦɚɟɬɫɹɩɪɢɩɨɞɧɢɦɚɧɢɢ
ɩɵɥɢ ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɨɛɪɚɡɭɟɬɫɹ ɦɧɨɝɨ HU
ɪɵɱɚɝɚ ± ɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɧɚ ɪɟɠɭɳɢɣ ɞɢɫɤ Ɂɚɳɢɬɧɨɟ
ɩɵɥɢɬɚɤɠɟɧɚɞɟɜɚɣɬɟɩɵɥɟɡɚɳɢɬɧɭɸɦɚɫɤɭ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ ɦɨɠɧɨ ɩɨɞɧɹɬɶ ɜɪɭɱɧɭɸ ɜɨ ɜɪɟɦɹ
RO
Ŷ Ⱦɥɹɷɬɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹɤɚɛɟɥɶɩɢɬɚɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢɢɥɢɭɞɚɥɟɧɢɹɩɢɥɵɚɬɚɤɠɟɜɨɜɪɟɦɹɟɟ LV
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ȿɫɥɢ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɨɫɦɨɬɪɚɇɟɩɵɬɚɣɬɟɫɶɜɪɭɱɧɭɸɩɨɞɧɹɬɶɡɚɳɢɬɧɨɟ LT
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɢɦɟɟɬ ɢɧɵɟ ɞɟɮɟɤɬɵ ɞɥɹ ɟɝɨ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ ɪɟɠɭɳɟɝɨ ɞɢɫɤɚ ɟɫɥɢ ɩɢɥɚ ɧɟ ET
ɡɚɦɟɧɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɝɥɚɫɢɬɶ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ HR
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɢɥɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚ Ŷ ɉɨɞɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣɩɨɪɹɞɨɤɜɡɨɧɟɜɨɤɪɭɝ SL
ɪɟɦɨɧɬɧɨɣɫɥɭɠɛɵ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɢ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɪɚɡɛɪɨɫɚɧɧɵɦɢ ɤɚɤɢɟ
SK
Ŷ ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɜɫɟ ɪɭɱɤɢ ɥɢɛɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɨɩɢɥɤɢ ɢ ɨɬɪɟɡɚɧɧɵɟ
ɮɢɤɫɚɰɢɢɢɡɚɠɢɦɧɵɟɪɭɱɤɢɡɚɬɹɧɭɬɵ ɤɭɫɤɢ EL
Ɋɭɫɫɤɢɣ_ 63
64 _Ɋɭɫɫɤɢɣ
ɪɟɠɭɳɟɝɨɞɢɫɤɚ ɪɟɠɭɳɟɦɞɢɫɤɟɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɫɤɨɪɨɫɬɶɭɤɚɡɚɧɧɚɹ PT
Ŷ Ɍɨɥɳɢɧɚ ɪɚɡɪɟɡɚɟɦɨɣ ɡɚɝɨɬɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚ ɩɢɥɶɧɨɦ ɞɢɫɤɟ ɛɨɥɶɲɟ ɢɥɢ ɪɚɜɧɚ ɫɤɨɪɨɫɬɢ DA
ɩɪɟɜɵɲɚɬɶɦɦ ɭɤɚɡɚɧɧɨɣɧɚɩɢɥɟ SV
Ŷ ȼɫɟɝɞɚ ɧɚɞɟɠɧɨ ɡɚɤɪɟɩɥɹɣɬɟ ɨɛɪɚɛɚɬɵɜɚɟɦɭɸ Ŷ ȼɫɟɝɞɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɢɥɶɧɵɟ ɞɢɫɤɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ FI
ɞɟɬɚɥɶ ɪɚɡɦɟɪɚ ɢ ɮɨɪɦɵ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ
NO
Ŷ ɋɱɢɬɚɟɬɫɹ ɱɬɨ ɜɢɛɪɚɰɢɹ ɪɭɱɧɨɝɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɩɨɫɚɞɨɱɧɨɝɨ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ Ⱦɢɫɤɢ ɫ ɩɨɫɚɞɨɱɧɵɦ
RU
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɪɨɹɜɥɟɧɢɸɭɨɬɞɟɥɶɧɵɯɥɢɰɬɚɤ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟɦ ɧɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɞɢɚɦɟɬɪɭ
ɧɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɛɨɥɟɡɧɢ Ɋɟɣɧɨ 5D\QDXG¶V 6\QGURPH ɲɩɢɧɞɟɥɹ ɩɢɥɵ ɛɭɞɭɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɫ ɛɢɟɧɢɟɦ PL
Ʉ ɫɢɦɩɬɨɦɚɦ ɦɨɝɭɬ ɨɬɧɨɫɢɬɶɫɹ ɩɨɤɚɥɵɜɚɧɢɟ ɱɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɬɟɪɟ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɧɚɞ CS
Ɣ Ɉɞɟɜɚɣɬɟɫɶ ɬɟɩɥɟɟ ɜ ɯɨɥɨɞɧɭɸ ɩɨɝɨɞɭ ɉɪɢ ɞɢɚɦɟɬɪɚ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɞɥɹ SL
ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɩɟɪɱɚɬɤɚɦɢ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɢɹɪɟɠɭɳɟɝɨɞɢɫɤɚɜɲɩɢɧɞɟɥɟ SK
ɱɬɨɛɵɪɭɤɢɢɡɚɩɹɫɬɶɹɛɵɥɢɜɬɟɩɥɟɋɱɢɬɚɟɬɫɹ Ŷ ɉɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɤɪɚɹ ɩɢɥɶɧɨɝɨ ɞɢɫɤɚ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ EL
ɱɬɨ ɯɨɥɨɞɧɚɹ ɩɨɝɨɞɚ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɫɧɨɜɧɵɦ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɢ ɢɧɵɯ ɞɟɮɟɤɬɨɜ ɩɟɪɟɞ ɤɚɠɞɵɦ TR
ɮɚɤɬɨɪɨɦ ɫɩɨɫɨɛɫɬɜɭɸɳɢɦ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟ ɢɥɢ ɫɥɚɛɨ
ɛɨɥɟɡɧɢɊɟɣɧɨ 5D\QDXG¶V6\QGURPH ɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɤɪɚɹ ɦɨɝɭɬ ɫɬɚɬɶ ɥɟɬɚɸɳɢɦɢ
Ɣ ɉɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɷɬɚɩɚ ɪɚɛɨɬɵ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɨɛɴɟɤɬɚɦɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɩɨɜɵɫɢɬɶ
ɭɩɪɚɠɧɟɧɢɹɞɥɹɭɫɢɥɟɧɢɹɤɪɨɜɨɨɛɪɚɳɟɧɢɹ ɜɟɪɨɹɬɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɵ
Ɣ ɑɚɳɟ ɞɟɥɚɣɬɟ ɩɟɪɟɪɵɜɵ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɋɨɤɪɚɬɢɬɟ Ŷ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɪɟɫɧɭɜɲɢɟ ɢɥɢ ɩɨɝɧɭɬɵɟ
ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɟɠɟɞɧɟɜɧɨɝɨ ɩɪɟɛɵɜɚɧɢɹ ɧɚ ɩɨɥɨɬɧɚ ɩɢɥɵ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟ ɢɥɢ
ɨɬɤɪɵɬɨɦɜɨɡɞɭɯɟ ɞɟɮɨɪɦɢɪɨɜɚɧɧɵɟɩɢɥɶɧɵɟɩɨɥɨɬɧɚ
ɉɪɢɩɨɹɜɥɟɧɢɢɤɚɤɢɯɥɢɛɨɢɡɭɤɚɡɚɧɧɵɯɫɢɦɩɬɨɦɨɜ Ŷ ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɣ
ɫɪɚɡɭ ɠɟ ɩɪɟɤɪɚɬɢɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɩɨ ɢɯ ɢɥɢ ɞɟɮɨɪɦɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɪɟɠɭɳɢɣ ɞɢɫɤ Ɋɟɦɨɧɬ ɧɟ
ɩɨɜɨɞɭɤɜɪɚɱɭ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
Ŷ ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɪɟɠɭɳɢɦɢ ɞɢɫɤɚɦɢ ɢɡ
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂɉɈɌȿɏɇɂɄȿȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ ɛɵɫɬɪɨɪɟɠɭɳɟɣɫɬɚɥɢ
ȾɅəɉɂɅɖɇɈȽɈȾɂɋɄȺɉɈȾȿɊȿȼɍ Ŷ ɉɟɪɟɞ ɪɚɛɨɬɨɣ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ
Ŷ ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɷɬɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɪɟɠɭɳɢɣɞɢɫɤɩɢɥɵɇɚɞɟɠɧɨɡɚɬɹɧɢɬɟ
ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɜɫɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɝɚɣɤɭ ɨɩɪɚɜɤɢ ɪɟɠɭɳɟɝɨ ɞɢɫɤɚ ɩɟɪɟɞ ɤɚɠɞɵɦ
Ŷ ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜ ɢɫɩɪɚɜɧɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ Ʉɪɭɬɹɳɢɣɦɨɦɟɧɬ1P
ɲɩɢɧɞɟɥɶɛɟɡɞɟɮɨɪɦɚɰɢɢɢɜɢɛɪɚɰɢɢ Ŷ Ʉɪɟɩɟɠɧɵɟɜɢɧɬɵɢɝɚɣɤɢɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɡɚɬɹɧɭɬɵɫ
Ŷ ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɢɥɭɛɟɡɡɚɳɢɬɧɵɯɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɣ ɩɨɦɨɳɶɸɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨɤɥɸɱɚ
ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɩɨɫɥɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ Ɂɚɳɢɬɧɵɟ Ŷ ɍɞɥɢɧɟɧɢɟ ɝɚɟɱɧɨɝɨ ɤɥɸɱɚ ɢɥɢ ɡɚɬɹɠɤɚ ɫ
ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶɫɹ ɜ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɦɨɥɨɬɤɚɧɟɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɯɨɪɨɲɟɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɢ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ Ŷ ɋɥɟɞɢɬɟɡɚɱɢɫɬɨɬɨɣɞɢɫɤɨɜɢɮɥɚɧɰɟɜɩɪɨɫɥɟɞɢɬɟ
ɨɛɪɚɡɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɬɶɫɹ ɬɚɤɠɟ ɱɬɨɛɵ ɭɝɥɭɛɥɟɧɧɵɟ ɫɬɨɪɨɧɵ ɜɬɭɥɤɢ
Ŷ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɨɩɟɪɚɬɨɪ ɩɪɨɲɟɥ ɧɚɞɥɟɠɚɳɭɸ ɩɪɢɥɟɝɚɥɢɤɪɟɠɭɳɟɦɭɞɢɫɤɭ
ɩɨɞɝɨɬɨɜɤɭɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟɢ Ŷ ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ ɱɬɨ ɪɟɠɭɳɢɣ ɞɢɫɤ ɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɧɭɠɧɨɦɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ
Ŷ ɉɨɦɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɪɟɞɫɬɜ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪɝɚɧɨɜ Ŷ ɉɟɪɟɞ ɪɚɛɨɬɨɣ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɢɦɢɬɢɪɭɸɳɢɣ ɪɟɡ
ɫɥɭɯɚɜɫɟɝɞɚɧɚɞɟɜɚɣɬɟɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢɫɛɨɤɨɜɵɦɢ ɫ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɵɦ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦ ɱɬɨɛɵ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ
ɳɢɬɤɚɦɢ Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɧɚɞɟɜɚɬɶ ɩɟɪɱɚɬɤɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɥɟɡɜɢɹ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɡɚɳɢɬɧɵɯ
ɩɪɨɱɧɵɟɧɟɫɤɨɥɶɡɹɳɢɟɛɨɬɢɧɤɢɢɮɚɪɬɭɤ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɣ ɩɨ ɨɬɧɨɲɟɧɢɸ ɤ ɞɪɭɝɢɦ ɞɟɬɚɥɹɦ
Ŷ ɉɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɡɚɝɨɬɨɜɤɟ
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨ ɧɢɯ Ŷ ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɛɟɡɩɪɢɫɦɨɬɪɚ
ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ȼ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ Ŷ ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɫɦɚɡɚɬɶ ɦɚɫɥɨɦ ɪɟɠɭɳɢɣ ɞɢɫɤ ɜɨ
Ɋɭɫɫɤɢɣ_ 65
66 _Ɋɭɫɫɤɢɣ
ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟɤɚɤɦɭɫɨɪɆɚɲɢɧɚ ȜQP3P: PL
ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵɢɭɩɚɤɨɜɤɚɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶ EN 60825-1:2007 CS
ɨɬɫɨɪɬɢɪɨɜɚɧɵ HU
Ɉɬɪɚɛɨɬɚɧɧɚɹɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɹ
ɩɪɨɞɭɤɰɢɹɞɨɥɠɧɚɭɧɢɱɬɨɠɚɬɶɫɹɜɦɟɫɬɟ RO
ɫɛɵɬɨɜɵɦɢɨɬɯɨɞɚɦɢɍɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ LV
ɋɂɆȼɈɅ ɟɫɥɢɢɦɟɟɬɫɹɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɟɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ LT
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɉɨɜɨɩɪɨɫɚɦɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
ET
ɩɪɨɤɨɧɫɭɥɶɬɢɪɭɣɬɟɫɶɫɦɟɫɬɧɵɦɨɪɝɚɧɨɦ
HR
ɋɢɝɧɚɥɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɜɥɚɫɬɢɢɥɢɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɟɦɪɨɡɧɢɱɧɨɣ
ɬɨɪɝɨɜɥɢ SL
SK
EL
ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɋȿ ɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂəȼɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ
TR
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɤɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ
ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ*2675
Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɬ
ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ
Ʉɥɚɫɫɡɚɳɢɬɵ,,ɞɜɨɣɧɚɹɢɡɨɥɹɰɢɹ
Ⱦɟɬɚɥɢɢɥɢɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɬɢɬɟɞɚɧɧɵɟ
ɩɪɢɨɛɪɟɬɚɟɦɵɟɨɬɞɟɥɶɧɨ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ Ɉɬɪɚɛɨɬɚɧɧɚɹɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɹ
ɩɪɨɞɭɤɰɢɹɞɨɥɠɧɚɭɧɢɱɬɨɠɚɬɶɫɹ
ɉɪɢɦɟɧɹɣɬɟɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɳɢɬɵɨɪɝɚɧɨɜ ɜɦɟɫɬɟɫɛɵɬɨɜɵɦɢɨɬɯɨɞɚɦɢ
ɫɥɭɯɚ ɍɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟɟɫɥɢɢɦɟɟɬɫɹ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɟɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ
ȼɫɟɝɞɚɧɚɞɟɜɚɣɬɟɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ
ɈɉȺɋɇɈ
Ɉɫɬɪɵɣɪɟɠɭɳɢɣɞɢɫɤ
Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ
ɒɢɪɢɧɚɪɚɡɪɟɡɚ
ɑɢɫɥɨɡɭɛɶɟɜ
ɂɞɟɚɥɶɧɚɞɥɹɞɪɟɜɟɫɢɧɵ
Ɋɭɫɫɤɢɣ_ 67
68 | Polski
Polski | 69
70 | Polski
Polski | 71
5<=<.2=:,Ą=$1(=8ĩ<7.2:$1,(0
1DZHW Z SU]\SDGNX XĪ\WNRZDQLD XU]ąG]HQLD ]JRGQLH ]
=JRGQRĞü&(
SU]H]QDF]HQLHPQLHMHVWPRĪOLZHFDáNRZLWHZ\HOLPLQRZDQLH
RNUHĞORQ\FK ]DJURĪHĔ 1DVWĊSXMąFH ]DJURĪHQLD PRJą
Z\VWąSLüSRGF]DVXĪ\ZDQLDXU]ąG]HQLDLRSHUDWRUSRZLQLHQ
]ZUDFDüV]F]HJyOQąXZDJĊQDSRQLĪV]HSXQNW\ =JRGQRĞü*2675
Ŷ :\VWĊSXMHU\]\NRNRQWDNWX]QLHRVáRQLĊW\PLF]ĊĞFLDPL
REUDFDMąFHJRVLĊRVWU]DSLá\
Ŷ 2GU]XW REUDELDQHJR HOHPHQWX RUD] F]ĊĞFL HOHPHQWyZ Klasa II, podwójna izolacja
QDVNXWHNQLHSUDZLGáRZHJRXVWDZLHQLDOXEREVáXJL
Ŷ 2GU]XW ] GXĪą VLáą RGáDPNyZ ZĊJOLNRZ\FK ] WDUF]\
WQąFHM 3U]HGXUXFKRPLHQLHPSURGXNWXQDOHĪ\
Ŷ 8V]NRG]HQLHXNáDGXRGGHFKRZHJRZSU]\SDGNXEUDNX GRNáDGQLHSU]HF]\WDüWHLQVWUXNFMH
PDVNLSU]HFLZS\áRZHM
Ŷ 8V]NRG]HQLHVáXFKXZSU]\SDGNXEUDNXRGSRZLHGQLFK
ĞURGNyZRFKURQ\VáXFKX 6WRVRZDüĞURGNLRFKURQ\VáXFKX
KONSERWACJA
Ŷ .LHG\ VLOQLN MHVW Z WUDNFLH G]LDáDQLD QLH ZROQR =DZV]HQRVLüRNXODU\RFKURQQH
Z\NRQ\ZDüĪDGQ\FKUHJXODFML
Ŷ 3U]HG SU]\VWąSLHQLHP GR Z\PLDQ\ V]F]RWHN
1,(%(=3,(&=(ē67:2
smarowania lub wykonywania dowolnych innych prac
7DUF]DWQąFDSRZLQQDE\üRVWUD
SU]\ XU]ąG]HQLX XSHZQLM VLĊ ĪH ZW\F]ND ]DVLODQLD
]RVWDáDZ\MĊWD]JQLD]GDVLHFLRZHJR
Ŷ 3R NDĪG\P XĪ\FLX VSUDZGĨ F]\ XU]ąG]HQL H QLH PD
6]HURNRĞüFLĊFLD
XV]NRG]RQ\FK OXE ]XĪ\W\FK HOHPHQWyZ L XWU]\PXM
MH Z GREU\P VWDQLH WHFKQLF]Q\P Z\PLHQLDMąF OXE
QDSUDZLDMąF QLH]ZáRF]QLH ZV]\VWNLHZ\PDJDMąFH WHJR
elementy.
/LF]ED]ĊEyZWDUF]\
Ŷ 2VWU]H MHVW JRUąFH SR XĪ\FLX 1DOHĪ\ ]DFKRZDü
RVWURĪQRĞü SRGF]DV SUDF\ NRQVHUZDF\MQ\FK OXE
czyszczenia.
Ŷ 8VXZDMQDJURPDG]RQ\S\á
Ŷ $E\]DSHZQLüEH]SLHF]HĔVWZRXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLD
72 | Polski
=DNUHVPRĪOLZRĞFLFLĊFLD SV
FI
NO
RU
1LHSDWU]HüEH]SRĞUHGQLRZZLą]NĊODVHUD
PL
CS
Promieniowanie lasera. HU
8U]ąG]HQLHODVHURZHNODV\ RO
ȜQP3P: LV
EN 60825-1:2007
LT
=XĪ\WHSURGXNW\HOHNWU\F]QHQLHSRZLQQ\ ET
E\üXW\OL]RZDQH]RGSDGDPLGRPRZ\PL
HR
3URVLP\SRGGDZDüUHF\NOLQJRZLZ
odpowiednich miejscach. Informacje o SL
ZáDĞFLZ\FKPHWRGDFKUHF\NOLQJXPRĪQD SK
X]\VNDüXZáDG]ORNDOQ\FKOXEVSU]HGDZF\ EL
TR
SYMBOLE W INSTRUKCJI
3RGáąF]\üXU]ąG]HQLHGRSUąGX
2GáąF]\üXU]ąG]HQLH]JQLD]GD
sieciowego.
&]ĊĞFLOXEDNFHVRULDVSU]HGDZDQH
oddzielnie
=XĪ\WHSURGXNW\HOHNWU\F]QHQLHSRZLQQ\
E\üXW\OL]RZDQH]RGSDGDPLGRPRZ\PL
3URVLP\SRGGDZDüUHF\NOLQJRZLZ
odpowiednich miejscach.
Uwaga
2VWU]HĪHQLH
Polski | 73
74 _ýHãWLQD
Ŷ 3RXåtYHMWHGUåiNþLQRVWHUXNDYLFHSĜLREVOX]HSLORYpKR SRXåLWtVHĜt]HQtDREVOXKXVWURMH HR
NRWRXþH Ŷ 9\StQHMWHQHKOtGDQêVWURM SL
Ŷ 8MLVWČWHVHåHMHSLORYêNRWRXþSĜHGSRXåLWtPVSUiYQČ Ŷ 3ĜLSRMWHSLOXNHVEČUDþLSUDFKXNG\åĜHåHWHGĜHYR9åG\ SK
namontován. ]YDåXMWH IDNWRU\ RYOLYĖXMtFt Y\VWDYHQt SUDFKX MDNR W\S EL
Ŷ 8MLVWČWH VH åH VH SLORYê NRWRXþ RWiþt YH VSUiYQpP PDWHULiOXNWHUêVHPiREUiEČW GĜHYRWĜtVNDSURGXNXMH TR
VPČUX8GUåXMWHQiVWURMQDEURXãHQ YtF SUDFKX MDN GĜHYR VHĜt]HQt SLORYpKR NRWRXþH
Ŷ =YDåWHSRXåLWtVSHFLiOQtFKQt]NRKOXþQêFKNRWRXþĤ VHĜt]HQtPtVWQtKRRGEČUXMDNRLNU\WĤSĜtþHNDåODEĤD
rychlosti vzduchu s prachem
Ŷ =YHGQČWHNRWRXþ]H]iĜH]XYREURENXSĜHGXYROQČQtP
VStQDþH Ŷ 8GUåXMWHQiVWURMQDEURXãHQDVSUiYQČQDVWDYHQ
Ŷ 8MLVWČWH VH åH MH UDPHQR EH]SHþQČ XSHYQČQR NG\å Ŷ 1HSURYR]XMWHQDMLQpPQHåSĜHGHSVDQpPQDSČWt
SURYiGtWHSRNRVRYpĜH]\ Ŷ 1HPDåWHNRWRXþNG\åEČåt
Ŷ =DMLVWČWH DE\ E\OR UDPHQR SĜLSHYQČQR Y SUDFRYQt Ŷ 1HGRYROWHDE\VHQČNGR]GUåRYDO]DVWURMHP
SROR]HYUHåLPXVWRORYpSLO\ Ŷ 3UREH]SHþQRVWSĜLPRQWXMWHVWURMNSRQNXãURXE\
Ŷ 8MLVWČWH VH åH MH VWROQt SLOD EH]SHþQČ SĜLSHYQČQD YH Ŷ 9åG\ SRXåtYHMWH NRWRXþ RGSRYtGDMtFt YHOLNRVWL D WYDUX
]YROHQpYêãFH V YKRGQêP XStQDFtP SUĤPČUHP 3LORYp NRWRXþH V
Ŷ 1HYNOiGHMWHNOtQGRPRWRUXSUR]DVWDYHQtKĜtGHOH QHVSUiYQêPXStQDFtPSUĤPČUHPVHQHEXGRXVSUiYQČ
Ŷ .U\W NRWRXþH QD SLOH VH DXWRPDWLFN\ ]YHGQH NG\å RWiþHW QD KĜtGHOL 1DYtF H[LVWXMH UL]LNR åH ]WUDWtWH
VH UDPHQR XYHGH GROĤ VQtåt VH QDG NRWRXþ NG\å VH NRQWUROXQDGQiĜDGtP
UDPHQR ]YHGQH .U\W O]H ]YHGQRXW UXþQČ SĜL LQVWDODFL Ŷ 3RXåtYHMWH SRX]H NRWRXþH XUþHQp PDQXiOHP GOH (1
þLGHPRQWiåHSLORYêFKNRWRXþĤþLSĜLLQVSHNFLSLO\.U\W 847-1.
NRWRXþHQH]YHGHMWHGRNXGVHSLODQHY\SQH Ŷ 3RNXG ĜHåHWH GORXKp D YHONp REUREN\ YåG\
Ŷ 8GUåXMWHRNROtVWURMHþLVWpEH]YROQêFKPDWHULiOĤQDSĜ SRVN\WQČWH DGHNYiWQt RSČUX SR VWUDQiFK VWROX
SLOLQDRGĜH]NĤ 3RGSRUD E\ PČOD EêW YH VWHMQp YêãFH MDNR VWĤO 9åG\
Ŷ 3UDYLGHOQČ NRQWUROXMWH åH YHQWLODþQt RWYRU\ SUR PRWRU XGUåXMWHUXFHPLPRGUiKXVWROX
MVRXþLVWpDEH]SLOLQ Ŷ 2GSRMXMWH VWURM ] QDSiMHFt ]iVXYN\ SĜHG SURYiGČQtP
Ŷ 2GSRMXMWH VWURM ] QDSiMHFt ]iVXYN\ SĜHG SURYiGČQtP ~GUåEiĜVNêFKSUDFtQHERNG\åPČQtWHNRWRXþ
~GUåEiĜVNêFKSUDFtQHERNG\åPČQtWHNRWRXþ Ŷ 9åG\XGUåXMWHUXFHPLPRGUiKXĜH]QpKRNRWRXþH
Ŷ 1LNG\QHþLVWČWHþLQHXGUåXMWHNG\åVWURMMHãWČEČåtQHER Ŷ 1HVDKHMWHGRRNROtSLORYpKRNRWRXþH
hlava není v klidové poloze. Ŷ 1DSĜtVWURMVLQHVWRXSHMWH
Ŷ -HOLWRPRåQpYåG\PRQWXMWHVWURMNSRQNXDNRQWUROXMWH Ŷ %ČKHP SĜHSUDYRYiQt VH PXVt KRUQt þiVW SLORYpKR
EH]SHþQRVW]DMLãWČQtNSRQNX NRWRXþH]DNUêW
Ŷ 8 SRNRVRYêFK ãLNPêFK D VORåHQêFK ĜH]HFK VHĜLćWH Ŷ 1HSRXåtYHMWHKRUQtNU\WSURPDQLSXODFLþLWUDQVSRUW
SRVXYQêGRUD]SRNRVXSUR]DMLãWČQtVSUiYQpY]GiOHQRVWL Ŷ 1HSRXåtYHMWHSLOXSURĜH]iQtMLQpKRPDWHULiOXQHåGĜHYD
SURSRXåtYiQt
Ŷ 9\KQČWHVHRGVWUDĖRYiQtRGĜH]NĤ]ĜH]DFtREODVWLNG\å
SLODEČåt
ýHãWLQD_ 75
76 _ýHãWLQD
Ŷ 3ĜLEDOHQtþLUR]EDORYiQtNRWRXþHVHO]HVQDGQRSRUDQLW IDNWRU\1iVOHGXMtFtQHEH]SHþtPRKRXQDVWDWSĜLSRXåtYiQt NO
RVWUêPL]XE\NRWRXþH Y\KêEHMWHVH RU
Ŷ 3RXåtYHMWHGUåiNNRWRXþHþLSĜLPDQLSXODFLVNRWRXþHP Ŷ 1HEH]SHþt NRQWDNWX V QH]DNU\WêPL þiVWPL URWXMtFtKR PL
noste rukavice. NRWRXþH CS
Ŷ 8FKRYiYHMWH D VNODGXMWH NRWRXþ Y RULJLQiOQtP REDOX þL Ŷ =SČWQê YUK REURENX D þiVWt REURENX SĜL QHVSUiYQp HU
jiném vhodném obalu, uchovávejte v suchu a mimo obsluze.
RO
SĤVREHQtFKHPLNiOLtSRãNR]XMtFtFKNRWRXþ Ŷ 9\PUãWČQtXORPHQêFK]XEĤSLORYpKRNRWRXþH
LV
Ŷ 3RãNR]HQtSOLFSRNXGVHQHQRVt~þLQQêUHVSLUiWRU
LT
/$6(529È%(=3(ý1267 Ŷ 3RãNR]HQt VOXFKX SRNXG VH QHQRVt ~þLQQi RFKUDQD
ET
Ŷ 3UĤYRGQt ODVHURYp YRGLFt Y\]DĜRYiQt SRXåLWp Y SLOH sluchu.
HR
MH WĜtG\ V PD[LPHP P: D YOQRYêPL GpONDPL
SL
QP1LNG\VHQHGtYHMWHSĜtPRGRODVHURYpKRSDSUVNX Ò'5ä%$
1HGRGUåHQt SUDYLGHO PĤåH ]SĤVRELW YiåQp RVREQt SK
Ŷ 1HSURYiGČMWH åiGQi VHĜL]RYiQt SRNXG MH PRWRU Y
SRUDQČQt EL
provozu.
Ŷ TR
Ŷ 9åG\ ]DMLVWČWH DE\ E\OD ]iVWUþND VWURMH RGSRMHQD RG
]GURMH QDSiMHQt SĜHG YêPČQRX NDUWiþĤ PD]LYD QHER
NG\åSURYiGtWHMDNpNROLYSUiFHþL~GUåEXQDVWURML
Ŷ 3RNDåGpPSRXåLWt]NRQWUROXMWHVYĤMVWURMQDSRãNR]HQp
þLSRQLþHQpGtO\DXGUåXMWHMHMYEH]FK\EQpPSURYR]QtP
'RGDO\MVPHYiPURYQČåãWtWHNYHYDãHPMD]\FHDQ\Qt
VWDYXRNDPåLWRXYêPČQRXþLRSUDYRXGtOĤ
YiV SURVtP åiGiPH DE\VWH MHM QDOHSLOL QD DQJOLFNê
WH[WYDURYQpKRãWtWNXSĜHGSUYQtPXYHGHQtPVWURMHGR Ŷ .RWRXþ VH SRXåtYiQtP ]DKĜtYi SR]RU WHG\ SĜL ~GUåEČ
provozu. þLþLãWČQt
Ŷ 1HGtYHMWHVHGRSDSUVNXEČKHPSUiFH Ŷ 9\þLVWČWHQDQHVHQêSUDFK
Ŷ 1HPLĜWH SĜtPR ODVHURYê SDSUVHN GR Rþt RVWDWQtFK Ŷ 3UR]DMLãWČQtEH]SHþQRVWLDVSROHKOLYRVWLPXVtSURYiGČW
1iVOHGNHPPĤåHEêWYiåQp]UDQČQtRND YãHFKQ\ RSUDY\ DXWRUL]RYDQp VHUYLVQt VWĜHGLVNR PLPR
H[WHUQČSĜtVWXSQêFKNDUWiþĤ
Ŷ 1HXPLVĢXMWH ODVHU GRSRORK\ NWHUiPĤåH ]SĤVRELW åH
VHMLQpRVRED \ GtYDMtDĢXåQiKRGQČQHER~P\VOQČGR Ŷ 6HOKiQt QD VWURML YþHWQČ FKUiQLþĤ QHER SLORYêFK
laserového paprsku. NRWRXþĤMHWĜHEDLKQHGQDKOiVLWMDNPLOHVH]MLVWt
Ŷ 1HSRXåtYHMWHRSWLFNpQiVWURMHSURVOHGRYiQtODVHURYpKR Ŷ 3RNXGMHQDSiMHFtNDEHOSRãNR]HQPXVtEêWQDKUD]HQ
paprsku. SRX]HYêUREFHPQHERSRYČĜHQêPVHUYLVQtPVWĜHGLVNHP
]D~þHOHPRGVWUDQČQtQHEH]SHþt.RQWDNWXMWHSRYČĜHQp
Ŷ 1HSRXåtYHMWH ODVHU EOt]NR GČWt QHER QHQHFKWH GČWL
VHUYLVQtVWĜHGLVNR
pracovat s tímto laserem.
Ŷ 1HSRNRXãHMWHVHVDPLODVHURYp]DĜt]HQtRSUDYRYDW
2&+5$1$ä,9271Ë+235267ě('Ë
Ŷ 1H]NRXãHMWH VDPL PČQLW MDNRXNROLY þiVW ODVHURYpKR
]DĜt]HQt 9UiPFLPRåQRVWtQHRGKD]XMWHY\VORXåLOp
Ŷ 2SUDY\VPtEêWSURYiGČQ\MHQNYDOLILNRYDQêPYêUREFHP QiĜDGtGRGRPRYQtKRRGSDGXD
ODVHUXQHERSRYČĜHQêPSUDFRYQtNHP XSĜHGQRVWQČWHMHKRUHF\NODFL9VRXODGX
Ŷ 1HPČĖWHODVHU]DMLQêW\S VSĜHGSLV\QDRFKUDQXåLYRWQtKRSURVWĜHGt
RGNOiGHMWHY\VORXåLOpQiĜDGtSĜtVOXãHQVWYtL
REDORYêPDWHULiOGRWĜtGČQpKRRGSDGX
=$0éâ/(1e328ä,7Ë
Ŷ 6WURMMHYêKUDGQČXUþHQSURUR]ĜH]iYiQtDSĜtþQpĜH]\
YH GĜHYČ 0XVt EêW EH]SHþQČ XSHYQČQR N YKRGQČ
Y\VRNpPX SRQNX D REVOXKX VPt SURYiGČW MHQ MHGQD
osoba.
Ŷ 9 UHåLPX VWRORYp SLO\ SURYiGČMWH SRX]H UR]ĜH]iQt
ýHãWLQD_ 77
6<0%2/<328ä,7e91È92'8
Shoda CE
=DSRMWHGRSĜtVWURMH
Shoda GOST-R
Odpojte nástroj.
7ĜtGD,,GYRMLWČL]RORYiQR
'tO\QHERSĜtVOXãHQVWYtMVRXYSURGHML
VDPRVWDWQČ
3ĜHGSRXåLWtPSĜtVWURMHVLSURVtPĜiGQČ
SĜHþWČWHW\WRSRN\Q\
2GSDGHOHNWULFNêFKYêURENĤVHQHVPt
likvidovat v domovním odpadu.
Noste ochranu sluchu 5HF\NOXMWHSURVtPQDVEČUQêFKPtVWHFK
Poznámka
9åG\QRVWHRFKUDQXRþt
Varování
1(%(=3(ýË
2VWUêNRWRXþ
âtĜNDĜH]X
=XENRWRXþH
,GHiOQtSURGĜHYR
1HĜH]HMWHNRY
0D[LPiOQtSURĜH]
Nedívejte se do paprsku.
/DVHURYp]iĜHQt
/DVHURYêYêUREHNWĜtG\
ȜQP3P:
EN 60825-1:2007
78 _ýHãWLQD
gépeket. Jól világítsa meg a munkaterületet. Gyúlékony %HNDSFVROiV HOĘWW V]RNiVV]HUĦHQ HOOHQĘUL]]H KRJ\ D HU
folyadékok vagy gázok jelenlétében ne használja a csavarkulcsokat és a beállító kulcsokat eltávolította a RO
gépeket. JpSUĘO
LV
Ŷ Védekezzen az áramütés ellen. Kerülje a testi Ŷ Kerülje el a véletlen bekapcsolást. A hálózathoz
LT
érintkezést földelt felületekkel (pl. csövekkel, YDOyFVDWODNR]WDWiVNRUHOOHQĘUL]]HKRJ\DNDSFVROy³NL´
állásban van. ET
UDGLiWRURNNDOKĦWĘNNHO
Ŷ Kültéri használatra való kábeleket használjon. HR
Ŷ 7DUWVRQWiYROPiVRNDWDPXQNDWHUOHWWĘO Ne hagyja,
hogy más személyek, különösen gyerekek részt A szerszám kültéri használata során csak kültéri SL
Magyar | 79
80 | Magyar
Magyar | 81
82 | Magyar
Ŷ 0LQGHQKDV]QiODWXWiQHOOHQĘUL]]HDJpSHWVpUOWYDJ\ PT
0LQGLJYLVHOMHQYpGĘV]HPYHJHW
Figyelem
Magyar | 83
84 _5RPkQă
Ŷ 1XĠLQHĠLQLFLRGDWăPkLQLOHvQ]RQDSkQ]HLDWXQFLFkQG DDVLJXUDGLVWDQĠDFRUHFWăSHQWUXDSOLFDUH CS
IHUăVWUăXOHVWHFRQHFWDWODVXUVDGHHQHUJLHHOHFWULFă Ŷ 1X VFRDWHĠL QLFLR SLHVă WăLDWă VDX DOWH SăUĠL DOH SLHVHL HU
Ŷ 1X vQFHUFDĠL QLFLRGDWă Vă RSULĠL UDSLG XQ DSDUDW vQ GH SUHOXFUDW GLQ ]RQD GH WăLHUH vQ WLPSXO IXQFĠLRQăULL RO
PLúFDUHSULQEORFDUHDFXRXQHDOWăVDXFXDOWHPLMORDFH IHUăVWUăXOXL LV
DSkQ]HLDFFLGHQWHJUDYHSRWILFDX]DWHQHLQWHQĠLRQDW Ŷ ÌQDLQWHGHvQFHSHUHDOXFUăULORUYHULILFDĠLGDFăDSDUDWXO LT
în acest fel. HVWHSODVDWSHRVXSUDIDĠăSODQăFXVXILFLHQWăVWDELOLWDWH ET
Ŷ ÌQDLQWHGHDXWLOL]DRULFHDFFHVRULXFRQVXOWDĠLPDQXDOXO Ŷ ÌQDLQWH GH OXFUX IDFHĠL R WăLHUH GH SUREă IăUă D HR
GH LQVWUXFĠLXQL )RORVLUHD LQFRUHFWă D XQXL DFFHVRULX DYHD PRWRUXO SRUQLW vQ DúD IHO vQFkW SR]LĠLD GLVFXOXL
poate provoca daune. SL
IXQFĠLRQDUHDDSăUăWRULORUIDĠăGHDOWHSăUĠLDOHDSDUDWXOXL
Ŷ 1XPRGLILFDĠLXQLWDWHDGHODGHVLJQXORULJLQDOVDXIXQFĠLD SK
úLDSLHVHLGHOXFUXVăSRDWăILYHULILFDWH
RULJLQDOă Ŷ 1XWăLDĠLQLFLRGDWăDOLDMXúRUPDLDOHVGHPDJQH]LX
EL
Ŷ $VLJXUDĠLYăFăRULFHGLVWDQĠLHUúLLQHOHDOHD[XOXLIRORVLWH Ŷ 1XXWLOL]DĠLGLVFXULDEUD]LYHVDXFXGLDPDQW
TR
VXQWGHVWLQDWHVFRSXOXLPHQĠLRQDWvQDFHVWPDQXDO
Ŷ ÌQ FD]XO GH DFFLGHQW VDX GH DYDULH D DSDUDWXOXL RSULĠL
Ŷ 6HOHFWDĠLSkQ]DFRUHFWăSHQWUXPDWHULDOXOFDUHXUPHD]ă LPHGLDWDSDUDWXOúLGHFRQHFWDĠLDSDUDWXOGHODVXUVDGH
VăILHWăLDW alimentare.
Ŷ 5HVSHFWDĠL WXUDĠLD PD[LPă PDUFDWă SH SkQ]D GH Ŷ 5DSRUWDĠLDYDULDúLPDUFDĠLDSDUDWXOSHQWUXDvPSLHGLFD
IHUăVWUăX $VLJXUDĠLYă Fă YLWH]D PDUFDWă SH GLVFXO DOWHSHUVRDQHVăXWLOL]H]HDSDUDWXOGHIHFW
IHUăVWUăXOXL HVWH FHO SXĠLQ HJDOă FX YLWH]D PDUFDWă SH
IHUăVWUăX Ŷ 'DFă SkQ]D IHUăVWUăXOXL HVWH EORFDWă GLQ FDX]D IRUĠHL
DQRUPDOHGHLQWURGXFHUHvQWLPSXOWăLHULLRSULĠLDSDUDWXO
Ŷ )RORVLĠL XQ VXSRUW VDX SXUWDĠL PăQXúL DWXQFL FkQG úL GHFRQHFWDĠLO GH OD VXUVD GH DOLPHQWDUH 6FRDWHĠL
PDQLSXODĠLRSkQ]ăGHIHUăVWUăX SLHVDGHOXFUXúLDVLJXUDĠLYăFăSkQ]DGHIHUăVWUăXVH
Ŷ $VLJXUDĠLYăFăSkQ]DGHIHUăVWUăXHVWHPRQWDWăFRUHFW vQYkUWHOLEHU3RUQLĠLDSDUDWXOúLvQFHSHĠLRRSHUDĠLXQHGH
înainte de utilizare. WăLHUHQRXăFXIRUĠăGHvPSLQJHUHUHGXVă
Ŷ $VLJXUDĠLYă Fă SkQ]D VH URWHúWH vQ GLUHFĠLD FRUHFWă Ŷ $VLJXUDĠLYăFăSR]LĠLDGYVHVWHvQWRWGHDXQDODVWkQJD
3ăVWUDĠLSkQ]DDVFXĠLWă VDXODGUHDSWDOLQLHLGHWăLHUH
Ŷ /XDĠL vQ FRQVLGHUDUH DSOLFDUHD GH SkQ]H FRQFHSXWH Ŷ $VLJXUDĠL LOXPLQDUH JHQHUDOă DGHFYDWă VDX ORFDOL]DWă
pentru reducerea zgomotului. SHQWUXDSUHYHQLHIHFWXOVWURERVFRSLFúLSHULFROHOH
Ŷ 5LGLFDĠLODPDGLQIDQWDSLHVHLGHSUHOXFUDWvQDLQWHGHD Ŷ $VLJXUDĠLYăFăRSHUDWRUXOHVWHLQVWUXLWvQPRGDGHFYDW
elibera comutatorul. SHQWUXXWLOL]DUHDUHJODUHDúLIXQFĠLRQDUHDDSDUDWXOXL
Ŷ $VLJXUDĠLYă Fă EUDĠXO HVWH ELQH IL[DW FkQG HIHFWXDĠL Ŷ 2SULĠLDSDUDWXOFkQGHVWHQHVXSUDYHJKHDW
WăLHULREOLFH Ŷ &RQHFWDĠL IHUăVWUăXO OD XQ FROHFWRU GH SUDI FkQG WăLDĠL
Ŷ $VLJXUDĠLYăFăEUDĠXOHVWHSULQVIL[vQSR]LĠLDGHOXFUXvQ OHPQ /XDĠL vQWRWGHDXQD vQ FRQVLGHUDUH IDFWRULL FDUH
PRGXOEDQFGHIHUăVWUăX LQIOXHQĠHD]ă H[SXQHUHD GH SUDI FXP DU IL WLSXO GH
Ŷ $VLJXUDĠLYăFăSODFDPHVHLILHUăVWUăXOXLHVWHSULQVăIL[ material ce trebuie prelucrat (PAL-ul produce praf
ODvQăOĠLPHDDOHDVă PDLPXOWGHFkWOHPQXO DMXVWDUHDSkQ]HLGHIHUăVWUăX
Ŷ 1XIL[DĠLQLPLFvQYHQWLODWRUSHQWUXDĠLQHD[XOPRWRUXOXL DMXVWDUHD H[WUDFĠLHL ORFDOH SUHFXP úL FDSDFHOH
Ŷ 3URWHFĠLDSkQ]HLSHIHUăVWUăXVHYDULGLFDDXWRPDWFkQG GHIOHFWRDUHOHúLSkOQLLOHúLYLWH]DvQDHUDSUDIXOXL
EUDĠXOHVWHFRERUkWDFHDVWDYDFRERUvSHVWHSkQ]ăFkQG Ŷ 3ăVWUDĠL SkQ]D IHUăVWUăXOXL DVFXĠLWă úL VHWDWă
EUDĠXOHVWHULGLFDW3URWHFĠLDSRDWHILULGLFDWăPDQXDOOD FRUHVSXQ]ăWRU
LQVWDODUHD VDX VFRDWHUHD SkQ]HORU GH IHUăVWUăX VDX OD Ŷ 1XDOLPHQWDĠLDSDUDWXOGHFkWODWHQVLXQHDQRPLQDOă
LQVSHFWDUHD IHUăVWUăXOXL 1X ULGLFDĠL QLFLRGDWă SURWHFĠLD Ŷ 1XDSOLFDĠLOXEULILDQĠLSHSkQ]ăDWXQFLFkQGDFHDVWDHVWH
SkQ]HL PDQXDO FX H[FHSĠLD FD]XOXL vQ FDUH IHUăVWUăXO vQIXQFĠLXQH
este oprit. Ŷ $VLJXUDĠLYăFăWUHFăWRULLQXVWDXvQVSDWHOHDSDUDWXOXL
5RPkQă_ 85
86 _5RPkQă
Ŷ 1X IRORVLĠL QLFLRGDWă R SkQ]ă GH IHUăVWUăX GHWHULRUDWă Ŷ 1X XWLOL]DĠL LQVWUXPHQWH RSWLFH SHQWUX D YL]XDOL]D UD]D HU
VDXGHIRUPDWă1XHVWHSHUPLVăUHSDUDUHD laser. RO
Ŷ 1XXWLOL]DĠLSkQ]HGLQRĠHOUDSLG +66 Ŷ 1X IRORVLĠL ODVHUXO vQ SUHDMPD FRSLLORU úL QX SHUPLWHĠL LV
Ŷ $VLJXUDĠLYăFăSkQ]DGHIHUăVWUăXHVWHPRQWDWăFRUHFW FRSLLORUVăRSHUH]HFXODVHUXO LT
vQDLQWH GH XWLOL]DUH 6WUkQJHĠL FRPSOHW SLXOLĠD D[XOXL Ŷ 1X vQFHUFDĠL Vă UHSDUDĠL GLVSR]LWLY FX ODVHU GH XQXO ET
înainte de fiecare utilizare. (Cuplu: 12-15 Nm) singur. HR
Ŷ 6WUkQJHUHDúXUXEXULORUúLSLXOLĠHORUWUHEXLHVăILHIăFXWă Ŷ 1X vQFHUFDĠL Vă VFKLPEDĠL QLFLR SLHVă D GLVSR]LWLYXOXL SL
IRORVLQGRFKHLHGHSLXOLĠHFRUHVSXQ]ăWRDUH laser. SK
Ŷ )RORVLUHD GH SUHOXQJLUH OD FKHLD GH SLXOLĠH VDX Ŷ 2ULFHUHSDUDĠLLWUHEXLHVăILHHIHFWXDWHQXPDLGHFăWUH EL
VWUkQJHUHDIRORVLQGORYLWXULGHFLRFDQQXHVWHSHUPLVă SURGXFăWRUXO ODVHUXOXL VDX GH FăWUH DJHQW GH VHUYLFH
TR
Ŷ $VLJXUDĠLYăFăWRDWHSkQ]HOHúLIODQúHOHVXQWFXUDWHúL autorizat.
ODWXULOHvQFDVWUDWHDOHPDQúRQXOXLVHVSULMLQăSHSkQ]ă Ŷ 1XvQORFXLĠLODVHUXOFXXQDOWODVHUGHDOWWLS
Ŷ $VLJXUDĠLYăFăSkQ]DVHURWHúWHvQGLUHFĠLDFRUHFWă
Ŷ ÌQDLQWH GH OXFUX IDFHĠL R WăLHUH GH SUREă IăUă D '20(1,8'($3/,&$ğ,,
DYHD PRWRUXO SRUQLW vQ DúD IHO vQFkW SR]LĠLD GLVFXOXL Ŷ $FHVW DSDUDW HVWH SURLHFWDW GRDU SHQWUX RSHUDĠLXQL GH
IXQFĠLRQDUHDDSăUăWRULORUIDĠăGHDOWHSăUĠLDOHDSDUDWXOXL VIkúLHUHúLWăLHUHWUDQVYHUVDOăDOHPQXOXL7UHEXLHIL[DW
úLDSLHVHLGHOXFUXVăSRDWăILYHULILFDWH VLJXUODRvQăOĠLPHSRWULYLWăDEDQFXOXLGHOXFUXúLHVWH
Ŷ 1XOăVDĠLQLFLRGDWăDSDUDWXOQHVXSUDYHJKHDW SURLHFWDW Vă ILH RSHUDW GH FăWUH R VLQJXUă SHUVRDQă
Ŷ 1XDSOLFDĠLOXEULILDQĠLSHSkQ]ăDWXQFLFkQGDFHDVWDHVWH doar.
vQIXQFĠLXQH Ŷ ÌQPRGXOIHUăVWUăXGHPDVăHVWHGRDUSHQWUXWăLHULvQ
Ŷ 1X HIHFWXDĠL QLFLRGDWă RULFH OXFUDUH GH vQWUHĠLQHUH VDX OXQJLPHIăUăRSHUDĠLXQLGHWăLHUHFUHVWDWHVDXvQWUHSWH
GHFXUăĠDUHDWXQFLFkQGDSDUDWXOHVWHvQFăvQIXQFĠLXQH &DSDFLWDWHDPD[LPăGHWăLHUHHVWHPP
LDUFDSXOQXHVWHvQSR]LĠLDGHUHSDXV Ŷ ÌQ PRGXO IHUăVWUăX WăLHUL vQFOLQDWH XQFKLXULOH GH WăLHUH
Ŷ 1X vQFHUFDĠL QLFLRGDWă Vă RSULĠL UDSLG XQ DSDUDW vQ vQFOLQDWH RUL]RQWDOH GH OD OD SUHFXP úL
PLúFDUHSULQEORFDUHDFXRXQHDOWăVDXFXDOWHPLMORDFH XQJKLXUL YHUWLFDOH REOLFH vQWUH úL VXQW SRVLELOH
DSkQ]HLDFFLGHQWHJUDYHSRWILFDX]DWHQHLQWHQĠLRQDW /XQJLPHDPD[LPăGHWăLHUHGUHDSWăDSLHVHLGHOXFUX
în acest fel. este de 70 mm x 130 mm.
Ŷ 'HFRQHFWDĠLIHUăVWUăXOGHODVXUVDGHDOLPHQWDUHvQDLQWH Ŷ $SDUDWXOHVWHSURLHFWDWVăIXQFĠLRQH]HGRDUvQWUXQPRG
GHDVFKLPEDSkQ]HOHVDXGHDHIHFWXDvQWUHĠLQHUHD GH IXQFĠLRQDUH 1X HVWH SRVLELO Vă IRORVLĠL SURGXVXO FD
Ŷ )LĠL DWHQW OD vPSDFKHWDUHD úL GHVSDFKHWDUHD GLVFXOXL IHUăVWUăXGHPDVăúLIHUăVWUăXSHQWUXWăLHULvQFOLQDWHvQ
HVWH IRDUWH XúRU Vă ILĠL UăQLW GH YkUIXULOH DVFXĠLWH DOH DFHODúLWLPS
discului.
Ŷ )RORVLĠL R VFXOă GH SULQGHUH D GLVFXOXL VDX SXUWDĠL RISCURI REZIDUALE
PăQXúLFkQGPDQLSXODĠLXQGLVF &KLDU úL DWXQFL FkQG XQHDOWD HVWH IRORVLWă FRQIRUP
Ŷ 3ăVWUDĠL úL GHSR]LWDĠL GLVFXO vQ DPEDODMXO RULJLQDO VDX LQVWUXFĠLXQLORU HOLPLQDUHD FRPSOHWă D DQXPLWRU IDFWRUL GH
DOWHDPEDODMHSRWULYLWHSăVWUDĠLvQFRQGLĠLLXVFDWHúLIHULW ULVFUH]LGXDOHVWHWRWXúLLPSRVLELOă8UPăWRDUHOHSHULFROH
GHVXEVWDQĠHFKLPLFHFHSRWGHWHULRUDGLVFXO DUSXWHDDSăUHDvQWLPSXOIRORVLULLLDURSHUDWRUXOWUHEXLHVă
DFRUGHRDWHQĠLHVSHFLDOăSHQWUXDHYLWDXUPăWRDUHOH
6,*85$1ğĂ/$6(5 Ŷ 5LVF GH FRQWDFW FX SăUĠL QHDFRSHULWH DOH GLVFXOXL GH
WăLHUHvQURWLUH
Ŷ $ IĦUpV]EHQ KDV]QiOW Op]HUVXJiU EHVRUROiVD
&ODVV OHJIHOMHEE P: WHOMHVtWPpQQ\HO pV Ŷ 5HFXODSLHVHORUGHOXFUXúLDSăUĠLORUSLHVHORUGHOXFUX
QP KXOOiPKRVV]DO 1X SULYLĠL GLUHFW vQ UD]D ODVHU GDWRULWăUHJOăULLúLPDQLSXOăULLLQFRUHFWH
5RPkQă_ 87
Ì175(ğ,1(5($ PERICOL
Ŷ 1XHIHFWXDĠLQLFLXQUHJODMFkQGPRWRUXOHVWHvQPLúFDUH 3kQ]ăDVFXĠLWă
Ŷ $VLJXUDĠLYă vQWRWGHDXQD Fă úWHFKHUXO XWLODMXOXL D IRVW
scos din priza de perete înainte de a schimba perii, a
OXEULILDVDXFkQGHIHFWXDĠLRULFHOXFUăULGHvQWUHĠLQHUHSH /ăĠLPHDWăLHULL
XQHDOWă
Ŷ 'XSă ILHFDUH XWLOL]DUH YHULILFDĠL GDFă XQHDOWD HVWH
GHWHULRUDWă VDX DUH SLHVH GHIHFWH úL SăVWUDĠLR vQ FHD
PDL EXQă VWDUH GH IXQFĠLRQDUH SULQ UHSDUDUHD VDX 'LQWHODPă
înlocuirea pieselor imediat.
Ŷ 'LVFXO HVWH ILHUELQWH GXSă IRORVLUH ILĠL DWHQW vQ WLPSXO
SURFHGXULORUGHvQWUHĠLQHUHúLFXUăĠDUH
Ŷ &XUăĠDĠLSUDIXODFXPXODW Ideal pentru lemn
Ŷ 3HQWUX D DVLJXUD VLJXUDQĠD úL ILDELOLWDWHD WRDWH
UHSDUDĠLLOHFXH[FHSĠLDFHORUODSHULLOHH[WHUQHDFFHVLELOH
WUHEXLH Vă ILH HIHFWXDWH GH FăWUH XQ FHQWUX GH VHUYLFH
1XWăLDĠLPHWDO
autorizat.
Ŷ 'HIHFĠLXQLOH XQHOWHL LQFOXVLY DOH SURWHFĠLLORU VDX DOH
SkQ]HORUGHIHUăVWUăXWUHEXLVăILHUDSRUWDWHGHvQGDWă
ce sunt descoperite. &DSDFLWDWHGHWăLHUH
Ŷ 'DFăFRUGRQXOGHDOLPHQWDUHHOHFWULFăHVWHGHWHULRUDW
DFHVWDWUHEXLHvQORFXLWGHFăWUHSURGXFăWRUVDXGHFăWUH
un centru de service autorizat pentru a evita riscurile.
&RQWDFWDĠL&HQWUXOGHVHUYLFHDXWRUL]DW 1XSULYLĠLGLUHFWvQUD]ă
3527(&ğ,$0(',8/8,Ì1&21-85Ă725
5DGLDĠLHODVHU
5HFLFODĠLPDWHULLOHSULPHvQORFVăOHDUXQFDĠL Produs cu laser clasa 2
ODJXQRLvPSUHXQăFXGHúHXULOHPHQDMHUH ȜQP3P:
3HQWUXDSURWHMDPHGLXOvQFRQMXUăWRUPDúLQD EN 60825-1:2007
DFFHVRULLOHDFHVWHLDúLDPEDODMHOHWUHEXLH 'HúHXULOHSURGXVHORUHOHFWULFHQXWUHEXLHVF
triate. vQOăWXUDWHvPSUHXQăFXGHúHXULOHFDVQLFH9ă
UXJăPUHFLFODĠLDFRORXQGHH[LVWăIDFLOLWăĠL
SIMBOL 9HUL¿FDĠLODDXWRULWDWHDGYVORFDOăVDXOD
YkQ]ăWRUSHQWUXVIDWXULSULYLQGUHFLFODUHD
&RQHFWDĠLGLVSR]LWLYXO
Conform CE
'HFRQHFWDĠLXQHDOWD
Conform GOST-R
88 _5RPkQă
1RWă FR
DE
ES
Avertisment IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
5RPkQă_ 89
90 | Latviski
Ŷ 3ƗUOLHFLQLHWLHV YDL ULSD JULHåDV SDUHL]DMƗ YLU]LHQƗ DSJDLVPRMXPX ODL QRYƝUVWX VWURERVNRSD HIHNWX XQ HR
$VPHQLPLUSDVWƗYƯJLMƗEnjWDVDP ERMƗMXPXV SL
Latviski | 91
3$3,/'8'52âƮ%$6127(,.80,*$/'$=ƖƦ$5(äƮ-
MAM .2.$=ƖƦ$$60(16'52âƮ%$6,16758.&,-$6
Ŷ 1RPDLQLHWJDOGDVWDUSOLNXNDGWƗLUQRGLOXVL Ŷ 3LUPVLHNƗUWDVL]PDQWRãDQDVL]ODVLHWãDMƗURNDVJUƗPDWƗ
LHWYHUWRVQRUƗGƯMXPXV
Ŷ 1HL]PDQWRMLHWLQVWUXPHQWXEH]JDOGDLHOLNWƼD
Ŷ ,HNƗUWDL LU MƗEnjW ODEƗ VWƗYRNOƯ YƗUSVWD QHGUƯNVW EnjW
Ŷ 3ƗUOLHFLQLHWLHVYDLJDOGVLUVWLQJULQRVWLSULQƗWV
GHIRUPƝWDXQYLEUƝW
Ŷ 9HLFRW YHUWLNƗOXV WDLVQRV ãƷƝUVJULH]XPXV SDUHL]L
Ŷ 1HOLHWRMLHW ]ƗƧL EH] DL]VDUJLHP SDUHL]DMƗV YLHWƗV LW
QRUHJXOƝMLHW VOƯGRãR QRUREHåRMXPX ODL QRGURãLQƗWX
ƯSDãLSƝFUHåƯPDPDLƼDV8]WXULHWDL]VDUJXVODEƗGDUED
PP PDNVLPXPV DWVWDWXPX VWDUS ]ƗƧD ULSX XQ
NƗUWƯEƗXQNƗUWƯJLDSNRSWXV
QRUREHåRMXPX
Ŷ 1RGURãLQLHW ND RSHUDWRUV LU SDUHL]L DSPƗFƯWV XQ ]LQD
Ŷ 3DUHL]L QRUHJXOƝMLHW VOƯGRãR YDGRWQL ODL L]YDLUƯWRV QR
GURãƯEDV SDVƗNXPXV SLHOƗJRMXPXV XQ PƗN GDUERWLHV
VDVNDUHVDUDXJãƝMRDL]VDUJX
DULHNƗUWX
Ŷ 1HNDG QHJULH]LHW MD QRƼHPWV ãƷHOãDQDV QD]LV XQYDL
Ŷ 9LHQPƝUL]PDQWRMLHWDFXDL]VDUJXVDUVƗQXYDLURJLHPXQ
DXJãƝMDLVDL]VDUJV
DXVX DL]VDUJXV ,HWHLFDPV YDONƗW FLPGXV VPDJQƝMXV
Ŷ 3ƗUOLHFLQLHWLHV YDL ãƷHOãDQDV QD]LV LU QRUHJXOƝWV X] QHVOƯGRãXVDSDYXVXQSULHNãDXWX
pareizo atstatumu no ripas (starp 3 mm un 8 mm).
Ŷ 3LUPVMHENXUDSLHGHUXPDOLHWRãDQDVVNDWLHWLQIRUPƗFLMX
Ŷ 9LHQPƝU L]PDQWRMLHW SDGHYHV GƝOƯWL 1HNDG QHJULH]LHW OLHWRãDQDVSDPƗFƯEƗ1HSDUHL]LL]PDQWRMRWSLHGHUXPXV
GHWDƺDVNDVPD]ƗNDVSDUPP YDUL]UDLVƯWERMƗMXPXV
*ULHãDQDVODLNƗQHNDGQHOLHFLHWURNDVWXYƗNNƗPP Ŷ ,]PDQWRMLHW WLNDL ãDMƗ URNDVJUƗPDWƗ QRUƗGƯWƗV ULSDV
QR]ƗƧDULSDV DWELOVWRãL(1
Ŷ .DGSDGHYHVGƝOƯWLVQHWLHNL]PDQWRWVOnjG]XJODEƗMLHWWR Ŷ ,HYƝURMLHW X] ]ƗƧD ULSDV QRUƗGƯWR PDNVLPƗOR ƗWUXPX
SDUHG]ƝWDMƗYLHWƗ 3ƗUOLHFLQLHWLHVNDX]]ƗƧDSOƗWQHVQRUƗGƯWDLVƗWUXPVLU
Ŷ 1HL]PDQWRMLHW]ƗƧDULSDVNXUƗPLUELH]ƗNVNRUSXVVYDL YLVPD]YLHQƗGVDUƗWUXPXNDVQRUƗGƯWVX]]ƗƧD
PD]ƗNL]RELQHNƗãƷHOãDQDVQD]LP Ŷ 2EOLJƗWL L]PDQWRMLHW SDUHL]D L]PƝUD XQ IRUPDV
Ŷ 3ƗUOLHFLQLHWLHVYDLULSDJULHåDVSDUHL]ƗYLU]LHQƗXQ]REL URPEYHLGD YDL WUƯVVWnjUYHLGD ]REX ]REXV 5LSDV NXUX
LUSDYƝUVWLSUHW]ƗƧDGDUEJDOGDSULHNãSXVL IRUPDQHDWELOVW]ƗƧDVWLSULQƗãDQDVLHWDLVƝPNXVWƝVLHV
Ŷ 3LUPV MHENXUDV GDUEƯEDV VƗNXPD SƗUOLHFLQLHWLHV YDL HNVFHQWULVNLNDVPD]LQDNRQWUROLSƗU]ƗƧL
YLVDVQRVWLSULQƗãDQDVVSDLOHVLUSLHYLONWDV Ŷ 1HL]PDQWRMLHW]ƗƧDULSDVNXUƗPLUELH]ƗNVNRUSXVVYDL
Ŷ 1RGURãLQLHW ODL ]ƗƧƝãDQDV ODLNƗ VYLUD EnjWX GURãL PD]ƗNL ]REL QHNƗ ãƷHOãDQDV QD]LP JDOGD ]ƗƧLV YDL
QRILNVƝWD ,]PDQWRMLHW LHNƗUWX WLNDL WDG MD ]ƗƧD JDOGD]ƗƧDUHåƯPV
GDUEJDOGVLUKRUL]RQWƗOƗVWƗYRNOƯ Ŷ 1HL]PDQWRMLHWULSDVNXUXGLDPHWUVLUOLHOƗNVYDLPD]ƗNV
Ŷ 1DYDWƺDXWVYHLGRWVSUDXJDVJURSHVYDLULHYDV SDULHWHLFDPR5LSDVX]VWƗGƯãDQDLX]DVVQHL]PDQWRMLHW
QHNƗGDVVWDUSOLNDV
3$3,/'8 '52âƮ%$6 127(,.80, /(ƻƶ=ƖƦ$ 5(äƮ- Ŷ 3LUPV NDWUDV OLHWRãDQDV SƗUEDXGLHW YDL DVPHQV
MAM SOƗNVQHLQDYERMƗMXPXYDLQHSDUDVWVL]VNDWV3OƗNVQHV
Ŷ 3ƗUOLHFLQLHWLHV YDL ]ƗƧD ULSDV DXJãƝMƗ GDƺD LU SLOQƯJL NDV LU ERMƗWDV YDL YDƺƯJDV OLHWRãDQDV ODLNƗ YDU NƺnjW
QRUREHåRWD,]PDQWRMRWLHNƗUWXOHƼƷ]ƗƧDUHåƯPƗQHNDG SDU OLGRMRãLHP REMHNWLHP XQ SDOLHOLQƗW SHUVRQLVNR
QHQRƼHPLHWDXJãƝMƗDVPHQVDL]VDUJX ievainojumu risku.
Ŷ 1HNDGQHJULH]LHWGHWDƺDVNDVƯVƗNDVSDUPP Ŷ 1HL]PDQWRMLHW LHSODLVƗMXãXV YDL L]NURSƺRWXV ]ƗƧD
Ŷ 9LHQPƝUGURãLLHVSƯOƝMLHWDSVWUƗGƗMDPRGHWDƺX DVPHƼXV 1HL]PDQWRMLHW ERMƗWXV YDL GHIRUPƝWXV ]ƗƧD
Ŷ ,U WLFLV ]LƼRWV ND YLEUƗFLMDV QR URNDV LQVWUXPHQWLHP DVPHƼXV
DWVHYLãƷRVFLOYƝNRVYDUYHLFLQƗWNDLWLNRVDXFSDU5HLQR Ŷ 1HNDGQHL]PDQWRMLHWERMƗWXYDLGHIRUPƝWX]ƗƧDDVPHQL
VLQGURPX 6LPSWRPL YDU LHWYHUW SLUNVWX WLQNãƷƝãDQX /DERãDQDQDYDWƺDXWD
QHMXWƯJXPX XQ QREƗOƝãDQX SDUDVWL DXNVWƗ ODLNƗ Ŷ Neizmantojiet HSS ripas.
7LHN X]VNDWƯWV ND WUDGLFLRQƗOLH IDNWRUL DXNVWXPV XQ Ŷ 3LUPV OLHWRãDQDV SƗUOLHFLQLHWLHV YDL ]ƗƧD ULSD LU
PLWUXPV X]WXUV VPƝƷƝãDQD XQ GDUED SUDNVH VHNPƝ X]VWƗGƯWD SDUHL]L 3LUPV NDWUDV OLHWRãDQDV VWLQJUL
ãRVLPSWRPXDWWƯVWƯEX2SHUDWRUVYDUYHLNWSDVƗNXPXV pievelciet ass uzgriezni. (Griezes moments: 12-15 Nm)
ODLLHVSƝMDPLVDPD]LQƗWXYLEUƗFLMDVHIHNWX
Ŷ 6NUnjYHVXQX]JULHåƼLMƗQRVWLSULQDL]PDQWRMRWSLHPƝURWX
Ɣ $XNVWƗODLNƗƷHUPHQLPMƗEnjWVLOWDP'DUELQRWLHUƯFL X]JULHåƼXDWVOƝJX
QƝVƗMLHW FLPGXV ODL URNDV XQ SODXNVWDV ORFƯWDYDV
Ŷ 1DYSLHƺDXMDPDX]JULHåƼXDWVOƝJDVSDSODãLQƗãDQDYDL
EnjWXVLOWDV,USƝWƯMXPLNDDXNVWVODLNVLUJDOYHQDLV
QRVWLSULQƗãDQDL]PDQWRMRWVLWLHQXVDUƗPXUX
faktors, kas veicina Reino sindromu.
Ɣ ,NSƝFODLNDDSWXULHWGDUEXXQYHLFLHWYLQJULQƗMXPXV Ŷ 3ƗUOLHFLQLHWLHVYDLYLVLDVPHƼLXQDWORNLLUWƯULXQLHOLNWƼD
NDVX]ODERDVLQVFLUNXOƗFLMX DWYLU]ƯWƗVPDODVDWURGDVSUHWDVPHQL
Ɣ 6WUƗGƗMRWMƗEnjWELHåLHPSƗUWUDXNXPLHP,HUREHåRMLHW Ŷ 3ƗUOLHFLQLHWLHVYDLULSDJULHåDVSDUHL]DMƗYLU]LHQƗ
LHGDUEƯEDVLOJXPXGLHQƗ Ŷ 3LUPV GDUED YHLFLHW L]PƝƧLQƗMXPD ]ƗƧƝMXPX DU
-D MnjV L]MnjWDW NƗGX QR ãLHP VLPSWRPLHP QHNDYƝMRWLHV L]VOƝJWX PRWRUX ODL SƗUEDXGƯWX DVPHQV VWƗYRNOL
92 | Latviski
VSLHåRWGDUEDUƯNXYDLNƗGXFLWXSULHNãPHWXSUHWULSXMR JDQGHIOHNWRUD]ƗƧL DA
ãƗGLYDUQHMDXãLL]UDLVƯWQRSLHWQXVQHJDGƯMXPXV SV
Ŷ %RMƗMXPLHOSRãDQDVVLVWƝPDLMDQHWLHNYDONƗWDSXWHNƺX ET
/Ɩ=(5$'52âƮ%$ DL]VDUG]ƯEDVPDVND HR
Ŷ =ƗƧX OƗ]HUD UƗGƯWƗMD VWDURMXPV DWELOVW NODVHL DU Ŷ ']LUGHV ERMƗMXPV MD QHOLHWRMDW HIHNWƯYX G]LUGHV SL
Latviski | 93
*2675DWELOVWƯED
3LHVOƝG]LHWLHUƯFL
,,NODVHGXEXOWDL]ROƗFLMD
$WVOƝG]LHWLQVWUXPHQWX
3LUPVLHGDUELQƗWL]VWUƗGƗMXPXOnjG]X
$WVHYLãƷLQRSƝUNDPƗVGDƺDVYDL
X]PDQƯJLL]ODVLHWQRUƗGƯMXPXV
piederumi
,]OLHWRWLHHOHNWURSURGXNWLQHGUƯNVWWLNW
Lietojiet dzirdes aizsargus L]PHVWLNRSƗDUPƗMVDLPQLHFƯEDV
DWNULWXPLHP/njG]XQRGRGLHWWRV
DWWLHFƯJDMƗVDWNƗUWRWDVL]PDQWRãDQDV
9LHQPƝUOLHWRMLHWDL]VDUJEULOOHV YLHWƗV
3LH]ƯPH
%Ʈ67$0,
Ass asmens.
%UƯGLQƗMXPV
Griezuma platums
Asmens zobi
,GHƗOLSLHPƝURWVNRNDP
1HJULH]LHWPHWƗOD
=ƗƧƝãDQDVUDåƯED
1HVNDWLHWLHVVWDUXNnjOƯ
/Ɨ]HUDVWDURMXPV
NODVHVOƗ]HUDSURGXNWV
ȜQP3P:
EN 60825-1:2007
94 | Latviski
Ŷ 6DXJRNLWơV HOHNWURV VPnjJLǐ 6WHQNLWơV QHVLOLHVWL Ŷ Naudokite darbui lauke skirtus ilginamuosius CS
SULH ƳåHPLQWǐ DU ƳåHPLQLPR SDYLUãLǐ SY] YDP]GåLǐ laidus. .DL ƳUDQNLX GLUEDWH ODXNH QDXGRNLWH WLN HU
/LHWXYLãNDL_ 95
96 _/LHWXYLãNDL
YLUãXWLQLVJDXEWDV\UDQXLPWL Ŷ 6WDNOHVQDXGRMDQWLVDVPXRWXULEnjWLWLQNDPDLSDUHQJWDV HR
/LHWXYLãNDL_ 97
98 _/LHWXYLãNDL
6DXJRVSHUVSơMLPDV SHUGLUELPRED]ơV'ơOSHUGLUELPRSDWDULPR NO
NUHLSNLWơVƳVDYRYLHWLQĊVDYLYDOG\EĊDU RU
SDUGDYơMą PL
CE suderinimas CS
SIMBOLIAI VADOVE HU
RO
3ULMXQNLWHSULHWDLVąSULHPDLWLQLPR
GOST-R suderinimas LV
ãDOWLQLR
LT
ET
,,NODVơGYLJXEDL]ROLDFLMD $WMXQNLWHƳUDQNƳQXRPDLWLQLPRãDOWLQLR HR
SL
SK
3ULHãSUDGHGDQWQDXGRWLãƳSULHWDLVą 'HWDOơVDUEDSULHGDL\UDSDUGXRGDPL EL
SUDãRPHDWLGåLDLSHUVNDLW\WLãLDVLQVWUXNFLMDV atskirai
TR
(OHNWULQLǐSURGXNWǐDWOLHNRVQHWXULEnjWL
'ơYơNLWHNODXVRVDSVDXJRVSULHPRQHV PHWDPRVNDUWXVXQDPǐnjNLRDWOLHNRPLV
3UDãRPHSHUGLUENLWHMDVWHQNXU\UD
WRNLRVSHUGLUELPRED]ơV
9LVDGDGơYơNLWHDNLǐDSVDXJRVSULHPRQHV
Pastaba
PAVOJUS
$ãWULJHOHåWơ ƲVSơMLPDV
Pjovimo plotis
*HOHåWơVGDQWXNǐVNDLþLXV
Nepjaukite metalo
Pjovimo talpa
/LHWXYLãNDL_ 99
100 | Eesti
Ŷ Ärge pange oma käsi saeketta lähedusse sel ajal, kui mootorit käivitamata, et kontrollida lõikeketta asendit PT
saag on ühendatud toitevõrku. ja kaitsekatte liikumist teiste masinaosade ning tooriku DA
Ŷ Ärge kunagi püüdke masina pöörlemist järsult peatada suhtes. SV
saeketta tõkestamisega või muul viisil, sest see võib Ŷ Ärge kunagi püüdke saagida kergmetalle, eriti FI
põhjustada raske õnnetuse. magneesiumit. NO
Ŷ Enne ükskõik millise tarviku kasutamist tutvuge Ŷ Ärge kasutage sael abrasiiv- või teemantkettaid. RU
kasutusjuhendi vastavate nõuetega. Tarvikute ebaõige Ŷ Õnnetuse või masinarikke korral lülitage masin kohe PL
kasutamine võib põhjustada vigastuse. välja ja ühendage toitevõrgust lahti. CS
Ŷ Ärge püüdke seadme originaalkonstruktsiooni või Ŷ Teavitage rikkest ja tähistage masin, et vältida rikkis
toimimispõhimõtteid muuta. masina kasutamist teiste poolt.
HU
Eesti | 101
102 | Eesti
Eesti | 103
CE vastavus
KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID
OHT.
Terav lõikeketas. Hoiatus
Lõikelaius
Lõiketera hammas
Lõikesügavus:
104 | Eesti
Ŷ =DãWLWLWH VH RG VWUXMQRJ XGDUD Izbjegavajte kontakt Ŷ Budite na oprezu. *OHGDMWH WR ãWR UDGLWH SUL UDGX V HU
djece. âWLWQLNLOLGUXJLGLRNRMLMHRãWHüHQWUHEDSUDYLOQRSRSUDYLWL EL
LOL ]DPLMHQLWL RG VWUDQH RYODãWHQRJ VHUYLVQRJ FHQWUD TR
Ŷ 1HPRMWH DODW NRULVWLWL L]QDG QMHJRYLK PRJXüQRVWL
RVLPDNRGUXJDþLMHQLMHQD]QDþHQRXRYLPXSXWDPD]D
8UHÿDM üH EROMH L VLJXUQLMH UDGLWL QD EU]LQL ]D NRMX MH
UXNRYDQMH 6NORSNX X NYDUX ]DPLMHQLWH X RYODãWHQRP
konstruiran.
servisnom centru.
Ŷ Koristite pravi alat. Nemojte forsirati male alate da
Ŷ Nemojte koristiti alat ako ga sklopka pravilno ne
UDGHSRVORYHWHãNLKDODWD]DUDG1HPRMWHNRULVWLWLDODWH
XNOMXþXMHLLVNOMXþXMH
za svrhe za koje nisu namijenjeni, primjerice, nemojte
koristiti cirkularnu pilu za rezanje grana balvana ili Ŷ UPOZORENJE
trupaca. .RULãWHQMH ELOR NDNYRJ GRGDWQRJ SULERUD LOL SULNOMXþND
RVLPSUHSRUXþHQLKXRYLPXSXWDPD]DXSRWUHEXPRåH
Ŷ Pravilno se odjenite. 1HPRMWH QRVLWL ãLURNX RGMHüX
dovesti do opasnosti od osobnih ozljeda.
LOL QDNLW PRJX ELWL ]DKYDüHQL SRNUHWQLP GLMHORYLPD
3UHSRUXþD VH GD SULOLNRP UDGD QD RWYRUHQRP QRVLWH Ŷ 1HND YDã DODW VHUYLVLUD NYDOLILFLUDQD RVRED Ovaj
REXüXVD]DãWLWRPRGNOL]DQMD1RVLWHL]DãWLWX]DNRVX HOHNWULþQL DODW X VNODGX MH V UHOHYDQWQLP SUDYLOLPD
kako biste pokrili dugu kosu. R VLJXUQRVWL RSUDYNH WUHED L]YRGLWL VDPR RYODãWHQL
VHUYLVHU NRULãWHQMHP RULJLQDOQLK UH]HUYQLK GLMHORYD
Ŷ .RULVWLWH]DãWLWQXRSUHPX.RULVWLWH]DãWLWQHQDRþDOH
X VXSURWQRP RYR PRåH UH]XOWLUDWL ]DEULQMDYDMXüRP
$NRUDGVWYDUDSUDãLQXNRULVWLWH]DãWLWQXPDVNX]DOLFH
RSDVQRãüXSRNRULVQLND
Ŷ 3ULNOMXþLWH VXVWDY ]D L]EDFLYDQMH SUDãLQH Ako su
DODWL RSUHPOMHQL V SULNOMXþNRP DSDUDWD ]D RGYDMDQMH L
SIGURNOSNA UPOZORENJA KOMBINIRANA
SULNXSOMDQMH SUDãLQH RVLJXUDMWH GD VX RQL SULNOMXþHQL L
KUTNA I STOLNA PILA
SUDYLOQRNRULãWHQL
Ŷ Nemojte zlorabiti kabel.1LNDGDQHSRYODþLWHNDEHO]D Ŷ 1RVLWH ãWLWQLNH ]D XãL ,]ODJDQMH EXFL PRåH L]D]YDWL
LVNOMXþLYDQMHL]XWLþQLFH'UåLWHNDEHOSRGDOMHRGWRSOLQH gubitak sluha.
XOMDLRãWULKUXERYD Ŷ 8YLMHN QRVLWH ]DãWLWQH QDRþDOH NDG NRULVWLWH VWURM
Ŷ Siguran rad..DGMHPRJXüHNRULVWLWHVSRMQLFHLOLãNULS 3UHSRUXþD VH QRãHQMH UXNDYLFD þYUVWLK FLSHOD NRMH VH
]D GUåDQMH L]UDWND 6LJXUQLMH MH QHJR NRULãWHQMH YDãH QHNOLåXLSUHJDþX
ruke. Ŷ 8YLMHN WLMHNRP UDGD V HOHNWULþQLP DODWRP LOL SULOLNRP
Ŷ Nemojte se naginjati preko rubova. Cijelo vrijeme LVSXKLYDQMD SUDãLQH QRVLWH ]DãWLWQH QDRþDOH L ]DãWLWQH
GUåLWHSUDYLOQRXSRULãWHLUDYQRWHåX QDRþDOHVERþQLPãWLWQLFLPD$NRUDGLWHXSUDãLQLQRVLWH
LPDVNX]D]DãWLWXRGSUDãLQH
Ŷ 3DåOMLYR RGUåDYDMWH DODW 'UåLWH DODW ]D UH]DQMH
QDRãWUHQLPLþLVWLPUDGLEROMHJLVLJXUQLMHJUDGD6OLMHGLWH Ŷ 2YDM XUHÿDM RSUHPOMHQ MH V SRVHEQR NRQILJXULUDQLP
upute za podmazivanje i promjenu dodatnog pribora. kabelom za napajanje. Ako je kabel za napajanje
3RYUHPHQR SURYMHULWH NDEHOH DODWD L DNR VX RãWHüHQL RãWHüHQLOLQDQHNLGUXJLQDþLQXNYDUXPRUDJD]DPLMHQLWL
QHND LK SRSUDYL RYODãWHQL VHUYLVQL FHQWDU 3RYUHPHQR VDPRSURL]YRÿDþLOLRYODãWHQLVHUYLVQLWHKQLþDU
SURYMHULWHL]DPLMHQLWHSURGXåQHNDEHOHDNRVXRãWHüHQL Ŷ 2VLJXUDMWHGDVXVYLJXPEL]D]DNOMXþDYDQMHLVSRMQLFH
Hrvatski | 105
106 | Hrvatski
Ŷ 3RGHVLWHWRþQRSRPLþQXOHWYXNDNRELVWHL]EMHJOLGRGLU QDNRQSURPMHQHQDþLQDUDGD'UåLWHãWLWQLNHXGREURP NO
VJRUQMLPãWLWQLNRP VWDQMXLSUDYLOQRRGUåDYDQLP RU
Ŷ 1LNDG QH UHåLWH NDG MH UD]GMHOQL QRå LLOL JRUQML ãWLWQLN Ŷ 2VLJXUDMWH GD MH UXNRYDWHOM DGHNYDWQR REXþHQ X PL
uklonjen. PMHUDPD SUHGRVWURåQRVWL SRGHãDYDQMLPD L UDGX V CS
Ŷ 2VLJXUDMWH GD MH UD]GMHOQL QRå SRGHãHQ QD WRþQX XUHÿDMHP HU
XGDOMHQRVWRGRãWULFH L]PHÿXPPLPP Ŷ 8YLMHN QRVLWH ]DãWLWQD VUHGVWYD ]D RþL V ERþQLP RO
Ŷ 8YLMHNNRULVWLWHãLSNX]DJXUDQMH1LNDGQHUHåLWHL]UDGDN ãWLWQLFLPD ]DMHGQR V ]DãWLWRP ]D VOXK 3UHSRUXþD
LV
manji od 30 mm. VH QRãHQMH UXNDYLFD þYUVWLK FLSHOD NRMH VH QH NOLåX L
SUHJDþX LT
1LNDG QH VWDYOMDMWH UXNH EOLåH RG PP RG OLVWD SLOH
prilikom rezanja. Ŷ 3ULMHNRULãWHQMDELORNDNYRJGRGDWQRJSULERUDSRJOHGDMWH ET
se ne koristi. SULERUDPRåHGRYHVWLGRRãWHüHQMD SL
Hrvatski | 107
Ŷ 2'5ä$9$1-(
Ŷ 'RNPRWRUUDGLQHREDYOMDMWHQLNDNYDSRGHãDYDQMD
Ŷ 8YLMHNSURYMHULWHGDOLMHXWLNDþXUHÿDMDXNORQMHQL]L]YRUD
JODYQRJQDSDMDQMDSULMHSURPMHQHþHWNHSRGPD]LYDQMD
LOLNRGELORNDNYRJUDGDLOLRGUåDYDQMDQDXUHÿDMX
,VSRUXþLW üHPR YDP QDOMHSQLFX QD YDãHP MH]LNX L
zahtjevamo da nalijepite umjeto engleskog teksta na Ŷ 1DNRQVYDNHXSRUDEHSURYMHULWHXUHÿDMUDGLRãWHüHQMDLOL
QDOMHSQLFLRXSR]RUHQMXSULMHSXãWDQMDXUDGXUHÿDMD VORPOMHQLKGLMHORYDLRGUåDYDMWHJDXYUKXQVNLPXYMHWLPD
]D UDG QD QDþLQ GD RGPDK SRSUDYLWH LOL ]DPLMHQLWH
Ŷ Nemojte gledati u zraku tijekom rada. dijelove.
Ŷ 1H XVPMHUXMWH ODVHUVNX ]UDNX L]UDYQR X RþL GUXJLK Ŷ 2ãWULFDMHYUXüDQDNRQNRULãWHQMDEXGLWHSDåOMLYLWLMHNRP
0RåHGRüLGRR]ELOMQLKSRYUHGD SRVWXSDNDRGUåDYDQMDLOLþLãüHQMD
Ŷ 1HPRMWHSRVWDYOMDWLODVHUXSRORåDMNRMLPRåHSURX]URþLWL Ŷ 2þLVWLWHQDNXSOMHQXSUDãLQX
da bilo tko namjerno ili nenamjerno gleda u lasersku
Ŷ Za osiguranje sigurnosti i pouzdanosti sve popravke
traku.
V L]X]HWNRP YDQMVNLK þHWNL NRMH VX SULVWXSDþQH WUHED
Ŷ 1HPRMWH NRULVWLWL RSWLþNH DODWH ]D JOHGDQMH ODVHUVNH L]YRGLWLRYODãWHQLVHUYLVQLFHQWDU
zrake.
Ŷ .YDU X XUHÿDMX XNOMXþXMXüL ãWLWQLNH LOL RãWLFH SLOH WUHED
Ŷ Nemojte raditi s laserom oko djece ili dopustiti djeci da odmah prijaviti po njihovom otkrivanju.
rade s laserom.
Ŷ $NRMHNDEHO]DQDSDMDQMHRãWHüHQPRUDJD]DPLMHQLWL
Ŷ 1HSRNXãDYDMWHVDPRVWDOQRSRSUDYLWLODVHUVNLXUHÿDM VDPRSURL]YRÿDþLOLRYDOãWHQLVHUYLVQLFHQWDUNDNRELVH
Ŷ 1H SRNXãDYDMWH VDPRVWDOQR SURPLMHQLWL QLMHGDQ GLR L]EMHJOD RSDVQRVW 2EUDWLWH VH RYODãWHQRP VHUYLVQRP
ODVHUVNRJXUHÿDMD centru
Ŷ 6YH SRSUDYNH PRUD L]YUãLWL VDPR SURL]YRÿDþ ODVHUD LOL
RYODãWHQL]DVWXSQLN ZAŠTITA OKOLIŠA
Ŷ 1H]DPMHQMXMWHODVHUVGUXJDþLMRPYUVWRP
6LURYLQHUHFLNOLUDMWHXPMHVWRGDLKRGODåHWH
NDRRWSDG.DNRELVWH]DãWLWLOLRNROLãDODW
NAMJENA GRGDWNHLDPEDODåXWUHEDRGYRMHQREDFDWL
Ŷ 2YDM XUHÿDM QDPLMHQMHQ MH ]D X]GXåQD L SRSUHþQD u otpad.
UH]DQMDLVNOMXþLYRGUYHWD0RUDELWLþYUVWRSULþYUãüHQQD
UDGQLVWROSULNODGQHYHOLþLQHLQDPLMHQHQMH]DUDGVDPR
108 | Hrvatski
Sukladno GOST-R FI
NO
Odspojite alat. RU
VHRGODåXVRWSDGRPL]GRPDüLQVWYD LT
1RVLWH]DãWLWX]DVOXK 0ROLPRGDUHFLNOLUDWHJGMHMHWRPRJXüH ET
HR
Napomena SL
8YLMHNQRVLWH]DãWLWQDVUHGVWYD]DRþL SK
EL
Upozorenje TR
OPASNOST
2ãWUDRãWULFD
Širina reza
Zubi pile
6DYUãHQR]DGUYR
Kapacitet rezanja
Radijacija lasera.
Proizvod 2 laserskog razreda
ȜQP3P:
EN 60825-1:2007
Hrvatski | 109
110 | Slovensko
Ŷ Rezilo dvignite iz utora v obdelovancu preden sprostite UH]LOD åDJH SULODJRGLWHY ORNDOQHJD RGVHVDYDQMD WHU SK
stikalo. SRNURYRYPUHåLQåOHERYWHU]UDþQDKLWURVWSUDKX EL
Ŷ .RåDJDWHVSRãHYQLPUH]RPSD]LWHGDMHURNDYHGQR Ŷ 5H]LORQDMERYHGQRRVWURLQSUDYLOQRQDPHãþHQR TR
þYUVWRSULWUMHQD Ŷ 6WURMDQLNROLQHXSRUDEOMDMWH]GUXJDþQRQDSHWRVWMRNRW
Ŷ 3UL GHOX Y QDþLQX QDPL]QH åDJH PRUD ELWL URND GREUR je navedeno.
QDPHãþHQDYGHORYQLSRORåDM Ŷ 1HPDåLWHUH]LODNRVHUH]LORYUWL
Ŷ 3UHSULþDMWHVHGDMHQDPL]QDåDJDGREURILNVLUDQDQD Ŷ =DJRWRYLWHGD]DVWURMHPQHVWRMLQLKþH
XVWUH]QLYLãLQL Ŷ Za lastno varnost stroj vedno pritrdite na delovno mizo
Ŷ 1LNROLQH]DJR]GLWHQLþHVDUPHGNULOFDYHQWLODWRUMDGDEL z vijaki.
GUåDORJUHGPRWRUMD Ŷ Vedno uporabljajte rezila s pravilno velikostjo in
Ŷ 9DURYDOR UH]LOD QD åDJL VH VDPRGHMQR GYLJQH NR REOLNR RGSUWLQH ]D YSHQMDQMH ýH VH UH]LOD QH XMHPDMR
spustite roko, in se spusti prek rezila, ko roko dvignete. ] PRQWDåQLPL HOHPHQWL åDJH MH QMLKRYR YUWHQMH
9DURYDOR ODKNR GYLJQHWH URþQR NR QDPHãþDWH DOL HNVFHQWULþQRNDUSRY]URþLL]JXERQDG]RUD
RGVWUDQMXMHWH UH]LOD DOL Y]GUåXMHWH åDJR =DãþLWH UH]LOD Ŷ 8SRUDEOMDMWHOHUH]LODNLVRGRORþHQDYWHKQDYRGLOLKLQ
QLNROLQHGYLJXMWHURþQRUD]HQþHMHåDJDL]NOMXþHQD so v skladu z EN 847-1.
Ŷ 2EPRþMHRNURJVWURMDQDMERXVWUH]QRY]GUåHYDQREUH] Ŷ .R UHåHWH GROJH DOL YHOLNH REGHORYDQFH YHGQR
SURVWROHåHþLKPDWHULDORYNRWVRRVWUXåNLLQRGUH]NL priskrbite ustrezno podporo ob straneh mize.
Ŷ 2EþDVQRSUHYHULWHDOLVRUHåH]D]UDþHQMHPRWRUMDþLVWH 3RGSRUDPRUDELWLLVWHYLãLQHNRWPL]D5RNHGUåLWHSURþ
LQYQMLKQLRVWUXåNRY od poti na mizi.
Ŷ 3UHGL]YDMDQMHPNDNUãQLKNROLY]GUåHYDOQLKGHODOLSUHG Ŷ äDJRRGNORSLWHRGQDSDMDQMDSUHGPHQMDYDQMHPUH]LODOL
PHQMDYDQMHP UH]LOD RGNORSLWH VWURM L] HOHNWULþQHJD Y]GUåHYDOQLPLGHOL
napajanja. Ŷ 5RNHGUåLWHVWUDQRGSRWLUH]LOD
Ŷ 6WURMDQLNROLQHþLVWLWHDOLY]GUåXMWHNRVWURMWHþHLQJODYD Ŷ Ne segajte za rezilo.
QLYSRORåDMXPLURYDQMD Ŷ Ne stojte na vrhu enote.
Ŷ .DGDU MH PRJRþH VWURM YHGQR SULWUGLWH QD PL]R LQ VH Ŷ Med transportom poskrbite, da je zgornji del rezila
SUHSULþDMWHGDMHSULWUGLWHYYDUQD pokrit.
Ŷ .R åDJDWH Y ]DUHMDOQHP SRãHYQHP DOL VHVWDYOMHQHP Ŷ 1HXSRUDELWH]JRUQMHJDYDURYDOD]DSUHQDãDQMH
]DUHMDOQHPQDþLQXSULODJRGLWHGUVQR]DUHMDOQR]DãþLWR
da zagotovite ustrezen razmak za uporabo. Ŷ 1H XSRUDEOMDMWH åDJH ]D UH]DQMH GUXJLK PDWHULDORY NL
niso leseni.
Ŷ =REPRþMDUH]DQMDQHRGVWUDQMXMWHRGUH]NRYDOLRVWDOLK
GHORYREGHORYDQFDNRVWURMWHþH '2'$71$9$512671$35$9,/$=$1$ý,11$0,=1(
Ŷ 3UHGGHORPSUHYHULWHGDMHVWURMQDPHãþHQQDVWDELOQL ä$*(
UDYQLSRYUãLQL Ŷ 9ORåHNPL]H]DPHQMDMWHNRMHWDREUDEOMHQ
Ŷ 3UHG ]DþHWNRP GHOD QDMSUHM QDUHGLWH VOHSL UH] EUH] Ŷ 2URGMDQHXSRUDEOMDMWHEUH]YORåNDPL]H
YNOMXþHQHJD PRWRUMD GD SUHYHULWH SRORåDM UH]LOD LQ
Slovensko | 111
112 | Slovensko
Slovensko | 113
2GSDGQHHOHNWULþQHL]GHONHQHRGODJDMWH
Pred zagonom naprave pozorno preberite skupaj z ostalimi gospodinjskimi
navodila. RGSDGNL5HFLNODåRRSUDYOMDMWHQD
predpisanih mestih.
1RVLWH]DãþLWR]DXãHVD
Opomba
9HGQRQRVLWH]DãþLWR]DRþL Opozorilo
NEVARNOST
Ostro rezilo.
Širina rezanja
Zobje rezila
Idealen za les
1HåDJDQMHNRYLQ
Zmogljivost rezanja
1HJOHMWHYåDUHN
Lasersko sevanje.
Laserski izdelek 2. razreda
ȜQP3P:
EN 60825-1:2007
2GSDGQHHOHNWULþQHL]GHONHQHRGODJDMWH
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
5HFLNODåRRSUDYOMDMWHQDSUHGSLVDQLKPHVWLK
Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
6,0%2/,935,52ý1,.8
3ULNOMXþLWHQDSUDYR
Izklopite orodje.
114 | Slovensko
QiVWURMRY MH SRWUHEQp YåG\ GRGUåLDYDĢ ]iNODGQp Ŷ Odpojte nástroje. .Hć VD QiVWURM QHSRXåtYD SUHG NL
EH]SHþQRVWQp RSDWUHQLD YUiWDQH QDVOHGXM~FLFK 3UHG VHUYLVRP D SUL YêPHQH SUtVOXãHQVWYD QDSUtNODG PT
SUiFRXVSURGXNWRPVLSUHþtWDMWHYãHWN\SRN\Q\DRGORåWH NRW~þRYYUWiNRYDQRåRYRGSRMWHQiVWURM]HOHNWULFNHM DA
si tento návod. siete.
SV
Ŷ 2GVWUiĖWH QDVWDYRYDFLH NOLQ\ D NĐ~þH Vytvorte si
FI
Ŷ 3UDFRYLVNR XGUåXMWH Y þLVWRWH Zapratané plochy a návyk vizuálnej kontroly odstránenia nastavovacích
NO
VWRO\SULĢDKXM~SRUDQHQLD NĐ~þRY]QiVWURMDSUHGMHKR]DSQXWtP
RU
Ŷ 'EDMWH QD YDãH SUDFRYQp SURVWUHGLH Nevystavujte Ŷ Dbajte na to, aby nedochádzalo k neúmyselnému
QiVWURMHGDåćX1HSRXåtYDMWHQiVWURMHYRYOKNRPDOHER spusteniu. 3UL ]DSiMDQt QiVWURMD VNRQWUROXMWH þL MH PL
RVYHWOHQp1iVWURMHQHSRXåtYDMWHYEOt]NRVWLKRUĐDYêFK Ŷ 3RXåtYDMWHSUHGOåRYDFLHNiEOHXUþHQpSUHH[WHULpU\ HU
kvapalín ani plynov. .Hć VD QiVWURM SRXåtYD SRXåtYDMWH OHQ SUHGOåRYDFLH RO
Ŷ &KUiĖWH VD SUHG ~UD]RP HOHNWULFNêP SU~GRP NiEOHXUþHQHSUHH[WHULpU\VSUtVOXãQêPR]QDþHQtP LV
9\KêEDMWH VD WHOHVQpPX NRQWDNWX V X]HPQHQêPL Ŷ %XćWH RSDWUQt 6OHGXMWH þR UREtWH SRXåtYDMWH ]GUDYê LT
povrchmi (napríklad rúrami, radiátormi, sporákmi, UR]XPDQHSUDFXMWHVQiVWURMRPNHćVWHXQDYHQt
ET
FKODGQLþNDPL Ŷ 6NRQWUROXMWH YãHWN\ SRãNRGHQp þDVWL 3UHG ćDOãtP
HR
Ŷ 1HGRYRĐWHDE\VDSULEOLåRYDOLLQpRVRE\1HGRYRĐWH SRXåLWtP WRKWR QiVWURMD MH QHY\KQXWQp G{NODGQH
VNRQWURORYDĢ þL IXQJXMH VSUiYQH D Y\NRQiYD IXQNFLX SL
LQêPRVREiPQDMPlGHĢRPDE\SUDFRYDOLVQiVWURMRP
GRWêNDOL VD QiVWURMD DOHER SUHGOåRYDFLHKR NiEOD D QDNWRU~MHXUþHQê6NRQWUROXMWH]DURYQDQLHSRK\EOLYêFK SK
Ŷ 1iVWURMH RGNODGDMWH PLPR GRVDKX GHWt D LQêFK GLHORY PRQWiå D DNpNRĐYHN LQp SRGPLHQN\ NWRUp E\ TR
QH]DãNROHQêFK RV{E .Hć VD QiVWURMH QHSRXåtYDM~ PRKOL RYSO\YQLĢ SUHYiG]NX QiVWURMD 2FKUDQQê NU\W
RGORåWHLFKQDVXFKpX]DPNQXWpPLHVWRPLPRGRVDKX DOHER LQp SRãNRGHQp GLHO\ WUHED ULDGQH RSUDYLĢ DOHER
detí. Y\PHQLĢ Y DXWRUL]RYDQRP VHUYLVQRP VWUHGLVNX SRNLDĐ
QLH MH Y QiYRGH XYHGHQp LQDN &K\EQp VStQDþH VD
Ŷ Na nástroj nevyvíjajte silu.9\NRQiVYRMXSUiFXOHSãLH
PXVLDY\PHQLĢYDXWRUL]RYDQRPVHUYLVQRPFHQWUH
DEH]SHþQHMãLHSULXUþHQRP]DĢDåHQt
Ŷ 1iVWURM QHSRXåtYDMWH DN VStQDþ QH]DStQD D QHY\StQD
Ŷ 3RXåtYDMWH VSUiYQ\ QiVWURM 1HSRXåtYDMWH PDOp
nástroj.
QiVWURMHQDVLOXQDSUiFXXUþHQ~SUHQiVWURMHVYHĐNêP
]DĢDåHQtP 1HSRXåtYDMWH QiVWURMH QD LQp DNR XUþHQp Ŷ VAROVANIE
~þHO\QDSUtNODGNRW~þRYpStO\QDRGYHWYRYiYDQLHDOHER 3RXåtYDQLH DNpKRNRĐYHN SUtVOXãHQVWYD DOHER GRSOQNX
pílenie polien. NWRUê QLH MH RGSRUXþHQê Y WRPWR QiYRGH QD SRXåLWLH
P{åHSUHGVWDYRYDĢUL]LNRRVREQpKRSRUDQHQLD
Ŷ 3ULPHUDQHVDREOHþWH1HQRVWHYRĐQêRGHYDQLãSHUN\
±P{åXVD]DFK\WLĢGRSRK\EXM~FLFKVDGLHORY3ULSUiFL Ŷ Opravu nástroja zverte kvalifikovanej osobe. Tento
YH[WHULpULVDRGSRU~þDSRXåtYDĢSURWLãP\NRY~REXY$N HOHNWULFNê QiVWURM VSĎĖD SODWQp EH]SHþQRVWQp SUDYLGOi
PiWHGOKpYODV\QRVWHRFKUDQQ~SRNUêYNXYODVRY 2SUDY\ P{åX Y\NRQiYDĢ OHQ NYDOLILNRYDQp RVRE\
SRPRFRX RULJLQiOQ\FK QiKUDGQêFK GLHORY LQDN E\
Ŷ 3RXåtYDMWHRFKUDQQpSRP{FN\3RXåtYDMWHRFKUDQQp
PRKORY]QLNQ~Ģ]QDþQpUL]LNRSUHSRXåtYDWHĐD
RNXOLDUH $N SUL SUiFL Y]QLNi SUDFK SRXåLWH WYiURY~
alebo protiprachovú masku.
.20%,129$1È=5(=È9$ý.$$3/2â,129È
Ŷ 3RXåtYDMWH ]DULDGHQLH QD RGViYDQLH SUDFKX Ak
3Ë/$±%(=3(ý12671e9é675$+<
MH QiVWURM Y\EDYHQê SULSRMHQtP QD SURVWULHGN\ QD
odsávanie a zber prachu, zaistite, aby boli správne Ŷ 3RXåtYDMWH FKUiQLþH VOXFKX 9\VWDYRYDQLH KOXNX P{åH
SULSRMHQpDSULPHUDQHVDSRXåtYDOL VS{VRELĢVWUDWXVOXFKX
Ŷ Kábel nenamáhajte. Kábel zo zásuvky neodpájajte Ŷ 3UL SUiFL VR ]DULDGHQtP YåG\ SRXåtYDMWH RNXOLDUH
trhnutím. Kábel nedávajte do blízkosti tepla, oleja alebo 2GSRU~þD VD SRXåtYDĢ UXNDYLFH SHYQp QHãP\NĐDYp
RVWUêFKRNUDMRY topánky a zásteru.
Ŷ =DEH]SHþWH REURERN 1D SULGUåDQLH REURENX Ŷ 3UL SUiFL V PHFKDQLFNêP QiVWURMRP DOHER RIXNRYDQt
SRXåLWH SRGĐD PRåQRVWt VYRUN\ DOHER ]YHUiN -H WR SUDFKX YåG\ SRXåtYDMWH RFKUDQQp RNXOLDUH DOHER
EH]SHþQHMãLHDNRSRXåLĢUXNX RFKUDQQp RNXOLDUH V ERþQêPL FKUiQLþPL $N SUL SUiFL
Ŷ 1HVLDKDMWH SUtOLã ćDOHNR Neustále zachovávajte Y]QLNiSUDFKSRXåtYDMWHDMSURWLSUDFKRY~PDVNX
pevnú oporu nôh a rovnováhu. Ŷ 7HQWR VWURM MH Y\EDYHQê ãSHFLiOQH QDNRQILJXURYDQêP
Ŷ ÒGUåEX QiVWURMRY Y\NRQiYDMWH RSDWUQH 8GUåXMWH QDSiMDFtPNiEORP3ULSRãNRGHQtDOHERLQRPQDUXãHQt
UH]Qp QiVWURMH RVWUp D þLVWp SUH OHSãt D EH]SHþQHMãt QDSiMDFLHKRNiEODKRP{åHY\PHQLĢOHQYêUREFDDOHER
YêNRQ 'RGUåLDYDMWH SRN\Q\ QD PD]DQLH D YêPHQX DXWRUL]RYDQêVHUYLVQê]iVWXSFD
6ORYHQþLQD_ 115
116 _6ORYHQþLQD
Ŷ 1LNG\ QHUHåWH NHć V~ ãWLHSLDFL Q{å DOHER KRUQê NU\W SUHYiG]NRYRPVWDYHDVSUiYQHXGUåLDYDQp HR
Ŷ 6NRQWUROXMWH þL MH ãWLHSLDFL Q{å QDVWDYHQê QD VSUiYQX RER]QiPHQi V EH]SHþQRVWQêPL RSDWUHQLDPL SK
Y]GLDOHQRVĢRGRVWULD PPDåPP nastavovaním a obsluhou zariadenia.
EL
Ŷ 9åG\ SRXåLWH ]DWOiþDFLX W\þ 1LNG\ QHUHåWH REUREN\ Ŷ 9åG\SRXåtYDMWHFKUiQLþH]UDNXVERþQêPLãWtWPLVSROX
TR
PHQãLHDNRPP V FKUiQLþPL VOXFKX 2GSRU~þD VD SRXåtYDĢ UXNDYLFH
SHYQpQHãP\NĐDYpWRSiQN\D]iVWHUX
3ULUH]DQtQLNG\QHGiYDMWHUXN\EOLåãLHDNRPPRG
pílového ostria. Ŷ 3UHG SRXåLWtP DNpKRNRĐYHN SUtVOXãHQVWYD VL SR]ULWH
QiYRG QD SRXåLWLH 3UL QHVSUiYQRP SRXåtYDQt
Ŷ .Hć VD ]DWOiþDFLD W\þ QHSRXåtYD YåG\ MX RGORåWH QD
SUtVOXãHQVWYDP{åHG{MVĢNSRãNRGHQLX
miesto.
Ŷ 3RXåtYDMWH OHQ RVWULD ãSHFLILNRYDQp Y WRPWR QiYRGH
Ŷ 1HSRXåtYDMWHStORYpRVWULDVKU~ENRXWHODYlþãRXDOHER
NWRUpVSĎĖDM~QRUPX(1
ãtUNRX]XEDPHQãRXDNRKU~ENDãWLHSLDFHKRQRåD
Ŷ 'RGUåLDYDMWH R]QDþHQLH PD[LPiOQHM UêFKORVWL QD
Ŷ 6NRQWUROXMWHþLVDRVWULHRWiþDYVSUiYQRPVPHUHDþL
StORYRP RVWUt 6NRQWUROXMWH þL UêFKORVĢ Y\]QDþHQi QD
]XE\VPHUXM~NSUHGQHMþDVWLVWRORYHMStO\
StORYRP RVWUt MH PLQLPiOQH URYQi UêFKORVWL Y\]QDþHQHM
Ŷ 3UHG]DKiMHQtPDNHMNRĐYHNRSHUiFLHGEDMWHQDWRDE\ na píle.
YãHWN\UXNRYlWHVYRULHNEROLXWLDKQXWp
Ŷ 9åG\ SRXåtYDMWH RVWULD V RWYRUPL QD KULDGHĐ VSUiYQHM
Ŷ 3UL StOHQt GEDMWH QD WR DE\ EROR UDPHQR EH]SHþQH YHĐNRVWLDWYDUX NRVRãWYRUFRYpDOHERRNU~KOH 2VWULD
XSHYQHQp 6WURM SRXåtYDMWH OHQ NHć MH VW{O SORãLQRYHM NWRUp QLH V~ NRPSDWLELOQp V PRQWiåQ\P WHFKQLFNêP
píly vo vodorovnej polohe. Y\EDYHQtP StO\ EXG~ EHåDĢ H[FHQWULFN\ D VS{VRELD
Ŷ 'UiåNRYDQLH SRORGUiåNRYDQLH DOHER åOLDENRYDQLH QLH stratu kontroly.
je povolené. Ŷ 1HSRXåtYDMWHStORYpRVWULDVKU~ENRXWHODYlþãRXDOHER
ãtUNRX]XEDPHQãRXDNRKU~ENDãWLHSLDFHKRQRåD SUH
Ć$/â,(%(=3(ý12671e35$9,'/È35(5(ä,052=-
VWRORY~StOXDOHERYUHåLPHVWRORYHMStO\
%58629$ý.<
Ŷ 1HSRXåtYDMWHRVWULDYlþãLHKRDOHERPHQãLHKRSULHPHUX
Ŷ 6NRQWUROXMWH þL KRUQi þDVĢ StORYpKR RVWULD MH ~SOQH DNR RGSRU~þDQp 1HSRXåtYDMWH åLDGQH UR]SLHUN\
X]DYUHWi 1LNG\ QHRGVWUDĖXMWH KRUQê NU\W RVWULD NHć XPRåĖXM~FHSULVS{VREHQLHRVWULDGRYUHWHQD
SRXåtYDWHVWURMYUHåLPHUR]EUXVRYDþN\
Ŷ 3UHG NDåGêP SRXåLWtP VNRQWUROXMWH KURWN\ StORYpKR
Ŷ 1LNG\QHUHåWHREUREN\NUDWãLHDNRPP RVWULD þL QLH V~ SRãNRGHQp DOHER QHPDM~ QHYãHGQê
Ŷ 2EURERNYåG\EH]SHþQHXSQLWH Y]KĐDG 3RãNRGHQp DOHER YRĐQp KURW\ VD P{åX VWDĢ
Ŷ %ROLKOiVHQpSUtSDG\NHG\YLEUiFLH]UXþQêFKQiVWURMRY RGOHWXM~FLPL SUHGPHWPL D ]YlþãXM~ UL]LNR SRUDQHQLD
X QLHNWRUêFK RV{E SULVSHOL N VWDYX QD]êYDQpPX osôb.
5D\QDXGRY V\QGUyP . V\PSWyPRP SDWULD WĚSQXWLH Ŷ 1HSRXåtYDMWHSUDVNQXWpDOHERSRUXãHQpStORYpNRW~þH
]QHFLWOLYHQLH D EOHGQXWLH SUVWRY ]Y\þDMQH ]MDYQp 1HSRXåtYDMWH SRãNRGHQp DOHER GHIRUPRYDQp StORYp
SR Y\VWDYHQLX ]LPH -H ]QiPH åH N YêYRMX WêFKWR NRW~þH
V\PSWyPRY SULVSLHYDM~ GHGLþQp IDNWRU\ Y\VWDYRYDQLH Ŷ 1LNG\ QHSRXåtYDMWH StORYp RVWULH NWRUp MH SRãNRGHQp
]LPH D YOKNRVWL GLpWD IDMþHQLH D SUDFRYQp QiY\N\ DOHER ]GHIRUPRYDQp 1LH MH SRYROHQp Y\NRQiYDĢ
2SDWUHQLDNWRUpP{åHY\NRQDĢREVOXKXM~FDRVREDQD opravy.
6ORYHQþLQD_ 117
118 _6ORYHQþLQD
%XćWHRVWUDåLWt spracovania. RO
LV
SYMBOLY V NÁVODE LT
CE konformita ET
HR
Pripojte stroj.
SL
GOST-R konformita SK
EL
Náradie odpojte zo zásuvky.
TR
Poznámka
9åG\SRXåtYDMWHFKUiQLþH]UDNX
Varovanie
1(%(=3(ý(16792
2VWUpþHSHOH
Šírka rezu
=~EN\þHSHOH
Ideálny na drevo
1HUHåWHNRYRYp
6ORYHQþLQD_ 119
120 _ǼȜȜȘȞȚțȐ
ǼȜȜȘȞȚțȐ_ 121
122 _ǼȜȜȘȞȚțȐ
Ŷ ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȞțȩʌIJȘȤȦȡȓȢIJĮʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ IJȘșȑıȘIJȘȢȜİʌȓįĮȢIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȦȞʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȫȞ NL
ȚįȚĮȓIJİȡĮ ȝİIJȐ IJȘȞ ĮȜȜĮȖȒ IJȡȩʌȠȣ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ıİıȤȑıȘȝİIJĮȐȜȜĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮIJȠȣȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢțĮȚ PT
ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ IJĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ ıİ țĮȜȒ țĮIJȐıIJĮıȘ țĮȚ IJȠIJİȝȐȤȚȠİȡȖĮıȓĮȢ DA
ıȣȞIJȘȡİȓIJİIJĮ Ŷ ȂȘȞĮijȒȞİIJİʌȠIJȑIJȠȝȘȤȐȞȘȝĮȤȦȡȓȢİʌȓȕȜİȥȘ SV
Ŷ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȠȤİȚȡȚıIJȒȢȑȤİȚİʌĮȡțȒİțʌĮȓįİȣıȘıİ Ŷ ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİȜȚʌĮȞIJȚțȐıIJȘȞȜİʌȓįĮȩıȠȜİȚIJȠȣȡȖİȓ FI
șȑȝĮIJĮ ʌȡȠijȣȜȐȟİȦȞ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȒȢ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
Ŷ ȂȘȞİțIJİȜİȓIJİʌȠIJȑİȡȖĮıȓİȢțĮșĮȡȚıȝȠȪȒıȣȞIJȒȡȘıȘȢ NO
IJȠȣȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ
ȩIJĮȞ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ĮțȩȝĮ țĮȚ Ș țİijĮȜȒ įİȞ RU
Ŷ ĭȠȡȐIJİ ʌȐȞIJĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ ȝĮIJȚȫȞ ȝİ ʌȜĮȧȞȑȢ ȕȡȓıțİIJĮȚıIJȘȞșȑıȘĮȞĮȝȠȞȒȢ
ĮıʌȓįİȢțĮșȫȢțĮȚʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐĮțȠȒȢȈȣȞȓıIJĮȞIJĮȚ PL
Ŷ ȂȘȞʌȡȠıʌĮșİȓIJİȞĮıIJĮȝĮIJȒıİIJİȑȞĮȝȘȤȐȞȘȝĮʌȠȣ
IJĮʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐȖȐȞIJȚĮIJĮıIJĮșİȡȐțĮȚĮȞIJȚȠȜȚıșȘIJȚțȐ CS
țȚȞİȓIJĮȚ ȖȡȒȖȠȡĮ ȤIJȣʌȫȞIJĮȢ İȡȖĮȜİȓĮ Ȓ ȐȜȜĮ ȝȑıĮ
ʌĮʌȠȪIJıȚĮțĮȚȘʌȠįȚȐ HU
ʌȐȞȦ ıIJȘ ȜİʌȓįĮ ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ʌȡȩțȜȘıȘȢ
Ŷ ȆȡȚȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ İȟȐȡIJȘȝĮ ıȠȕĮȡȫȞĮIJȣȤȘȝȐIJȦȞ RO
ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ ǹȞȐȡȝȠıIJȘ LV
Ŷ ǹʌȠıȣȞįȑİIJİ IJȠȞ țȩʌIJȘ Įʌȩ IJȠ ȡİȪȝĮ ʌȡȚȞ ĮȜȜȐȟİIJİ
ȤȡȒıȘIJȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȗȘȝȚȑȢ
ȜİʌȓįİȢȒİțIJİȜȑıİIJİİȡȖĮıȓİȢıȣȞIJȒȡȘıȘȢ LT
Ŷ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȝȩȞȠȜİʌȓįİȢʌȠȣȠȡȓȗȠȞIJĮȚıIJȠʌĮȡȩȞ
Ŷ ȆȡȠıȑȤİIJİ țĮIJȐ IJȠ ȐȞȠȚȖȝĮ țĮȚ țȜİȓıȚȝȠ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ET
İȖȤİȚȡȓįȚȠıȪȝijȦȞİȢȝİIJȠǼȃ
IJȘȢȜİʌȓįĮȢțĮșȫȢİȓȞĮȚʌȚșĮȞȩȞĮIJȡĮȣȝĮIJȚıIJİȓIJİĮʌȩ HR
Ŷ ȉȘȡİȓIJİ IJȘ ȝȑȖȚıIJȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ ʌȠȣ İȞįİȓțȞȣIJĮȚ ıIJȘȞ IJȚȢĮȚȤȝȘȡȑȢȐțȡİȢ SL
ȜİʌȓįĮ țȩʌIJȘ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș IJĮȤȪIJȘIJĮ ʌȠȣ
Ŷ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ İȚįȚțȒ ȜĮȕȒ ȜİʌȓįĮȢ Ȓ ijȠȡȐIJİ ȖȐȞIJȚĮ
ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȘȞȜİʌȓįĮțȩʌIJȘİȓȞĮȚIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞȓıȘ SK
ȩIJĮȞIJȘȤİȚȡȓȗİıIJİ
ȝİIJȘȞIJĮȤȪIJȘIJĮʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚıIJȠȞțȩʌIJȘ EL
Ŷ ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ IJȘ ȜİʌȓįĮ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ ıȣıțİȣĮıȓĮ IJȘȢ
Ŷ ȅȚ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȠȚ ȖȚĮ IJȠȞ ȐȟȠȞĮ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠȞ șĮ TR
Ȓ ȐȜȜȘ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ țĮȚ ıİ ıIJİȖȞȩ ȤȫȡȠ
IJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞ įȓıțȠȚ įİȞ șĮ ʌİȡȚıIJȡĮijȠȪȞ ıȦıIJȐ
ȝĮțȡȚȐĮʌȩȤȘȝȚțȐʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮIJȘijșİȓȡȠȣȞ
țĮȚȝʌȠȡȠȪȞȞĮıĮȢțȐȞȠȣȞȞĮȤȐıİIJİIJȠȞȑȜİȖȤȠIJȠȣ
İȡȖĮȜİȓȠȣ ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȠIJȑ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȑȢ Ȓ
ĮțĮIJȐȜȜȘȜİȢȕȓįİȢȒijȜȐȞIJȗİȢįȓıțȠȣ ǹȈĭǹȁǼǿǹȀǹǿȈȊȈȀǼȊǼȈȂǼȁǼǿǽǼȇ
Ŷ ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȜİʌȓįİȢ țȩʌIJȘ ȝİ ʌȐȤȠȢ Ŷ ǾĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮIJȠȣȠįȘȖȠȪȜȑȚȗİȡʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ȝİȖĮȜȪIJİȡȠȢȒʌȜȐIJȠȢįȠȞIJȚȠȪȝȚțȡȩIJİȡȠĮʌȩIJȠʌȐȤȠȢ ıIJȠȞ țȩʌIJȘ İȓȞĮȚ ȀĮIJȘȖȠȡȓĮȢ ȝİ ȝȑȖȚıIJĮ ȝȒțȘ
IJȠȣȝĮȤĮȚȡȚȠȪĮʌȩıȤȚıȘȢ ȖȚĮİʌȚIJȡĮʌȑȗȚȠțȩʌIJȘȒıİ țȪȝĮIJȠȢ P: țĮȚ QP ȂȘȞ țȠȚIJȐȗİIJİ ĮʌİȣșİȓĮȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİʌȚIJȡĮʌȑȗȚȠȣțȩʌIJȘ ıIJȘȞĮțIJȓȞĮȜȑȚȗİȡǾȝȘIJȒȡȘıȘIJȦȞțĮȞȩȞȦȞȝʌȠȡİȓ
Ŷ ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȜİʌȓįİȢȝİȖĮȜȪIJİȡȘȢȒȝȚțȡȩIJİȡȘȢ ȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚıȠȕĮȡȩIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ
įȚĮȝȑIJȡȠȣ Įʌȩ IJȠ ʌȡȠIJİȚȞȩȝİȞȠ ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ Ŷ
ıijȒȞİȢ ȖȚĮ ȞĮ țȐȞİIJİ IJȘ ȜİʌȓįĮ ȞĮ İijĮȡȝȩıİȚ ıIJȘȞ
ȐIJȡĮțIJȠ
Ŷ ǼȜȑȖȟIJİIJȚȢȐțȡİȢIJȘȢȜİʌȓįĮȢțȠʌȒȢȖȚĮijșȠȡȑȢȒȝȘ
țĮȞȠȞȚțȒ İȝijȐȞȚıȘ ʌȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ ȤȡȒıȘ DZțȡİȢ ʌȠȣ
İȓȞĮȚ ijșĮȡȝȑȞİȢ Ȓ ȤĮȜĮȡȑȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ İțIJȚȞĮȤșȠȪȞ ȆĮȡȑȤİIJĮȚ ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȘ İIJȚțȑIJĮ ıIJȘ ȖȜȫııĮ ıĮȢ
țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ĮȣȟȐȞȠȞIJĮȢ IJȚȢ ʌȚșĮȞȩIJȘIJİȢ ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ țȠȜȜȒıIJİ IJȘȞ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ ĮȖȖȜȚțȠȪ
IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ țİȚȝȑȞȠȣ ıIJȘȞ ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȘIJȚțȒ İIJȚțȑIJĮ ʌȡȚȞ
Ŷ ȉİȝȐȤȚĮ țĮIJİȡȖĮıȓĮȢ ȝİȖȐȜȠȣ ȝȒțȠȣȢ ʌȡȑʌİȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȖȚĮʌȡȫIJȘijȠȡȐIJȠȝȘȤȐȞȘȝĮ
ȞĮ ıIJȘȡȓȗȠȞIJĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ Ŷ ȂȘȞțȠȚIJȐȗİıIJİıIJȘȞĮțIJȓȞĮțĮIJȐIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȑȢȒıIJȡİȕȜȦȝȑȞİȢʌȡȚȠȞȠȜȐȝİȢ Ŷ ȂȘȞ ʌȡȠȕȐȜȜİIJİ IJȘȞ ĮțIJȓȞĮ ȜȑȚȗİȡ ĮʌİȣșİȓĮȢ ıIJĮ
Ŷ ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȠIJȑ ȜİʌȓįĮ ʌȠȣ ȑȤİȚ ijșĮȡİȓ Ȓ ȝȐIJȚĮ IJȦȞ ȐȜȜȦȞ ȊʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ıȠȕĮȡȠȪ
ʌĮȡĮȝȠȡijȦșİȓǻİȞİʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚİʌȚıțİȣȑȢ ȠijșĮȜȝȠȜȠȖȚțȠȪIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ
Ŷ ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȜİʌȓįİȢ+66 Ŷ ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȠ ȜȑȚȗİȡ ıİ șȑıȘ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
Ŷ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ȜİʌȓįĮ IJȠȣ țȩʌIJȘ İȓȞĮȚ ıȦıIJȐ ʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȘȞȐȝİıȘȠʌIJȚțȒİʌĮijȒȝİĮȣIJȩıțȩʌȚȝĮ
IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȘ ʌȡȚȞ IJȘ ȤȡȒıȘ ȈijȓȟIJİ IJȠ ʌĮȟȚȝȐįȚ ȒȩȤȚ
ĮIJȡȐțIJȠȣ țĮȜȐ ʌȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ ȤȡȒıȘ ȇȠʌȒ Ŷ ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȠʌIJȚțȐ İȡȖĮȜİȓĮ ȖȚĮ ȞĮ įİȓIJİ IJȘȞ
Nm) ĮțIJȓȞĮȜȑȚȗİȡ
Ŷ ȅȚ ȕȓįİȢ țĮȚ IJĮ ʌĮȟȚȝȐįȚĮ ıIJİȡȑȦıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ Ŷ ȂȘȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȜȑȚȗİȡțȠȞIJȐıİʌĮȚįȚȐțĮȚȝȘȞ
ıijȚȤIJȠȪȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢIJȠțĮIJȐȜȜȘȜȠțȜİȚįȓ ĮijȒȞİIJİʌĮȚįȚȐȞĮIJȠȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞ
Ŷ ǼʌİțIJȐıİȚȢIJȠȣțȜİȚįȚȠȪȒIJȠȣıijȚȟȓȝĮIJȠȢȝİIJȘȤȡȒıȘ Ŷ ȂȘȞ ʌȡȠıʌĮșȒıİIJİ ȞĮ İʌȚıțİȣȐıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ
ȤIJȣʌȘȝȐIJȦȞıijȣȡȚȠȪįİȞİʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ ȜȑȚȗİȡȝȩȞȠȚıĮȢ
Ŷ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȩȜİȢ ȠȚ ȜİʌȓįİȢ țĮȚ ȠȚ ijȜȐȞIJȗİȢ İȓȞĮȚ Ŷ ȂȘȞ ʌȡȠıʌĮșȒıİIJİ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıİIJİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ
ǼȜȜȘȞȚțȐ_ 123
ȈȊȃȉǾȇǾȈǾ ĭȠȡȐIJİʌȐȞIJĮʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐȝĮIJȚȫȞ
Ŷ ȂȘȞʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȚIJİțĮȝȚĮȡȣșȝȚıȘȠIJĮȞȠțȚȞȘIJȘȡĮı
ȕȡȚıțİIJĮȚıİȜİȚIJȠȣȡȖȚĮ
Ŷ ĭȡȠȞIJȓıIJİ ʌȐȞIJĮ IJȠ ȕȪıȝĮ IJȠȣ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ȞĮ ȑȤİȚ ȀǿȃǻȊȃȅȈ
ĮijĮȚȡİșİȓ Įʌȩ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ȡİȪȝĮIJȠȢ ʌȡȚȞ ĮȜȜȐȟİIJİ ǹȚȤȝȘȡȒȜİʌȓįĮ
ȕȠȪȡIJıİȢʌȡȠıșȑıİIJİȜȚʌĮȞIJȚțȩȒİțIJİȜȑıİIJİİȡȖĮıȓİȢ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ
Ŷ ȂİIJȐ Įʌȩ țȐșİ ȤȡȒıȘ İȜȑȖȟIJİ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝȐ ıĮȢ ȆȜȐIJȠȢțȠʌȒȢ
ȖȚĮ ȗȘȝȚȑȢ Ȓ ijșĮȡȝȑȞĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ țĮȚ įȚĮIJȘȡİȓIJİ
IJȠ ʌȐȞIJĮ ıİ ȐȡȚıIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ İʌȚıțİȣȐȗȠȞIJĮȢ
Ȓ ĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȢ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ĮȝȑıȦȢ ȝȩȜȚȢ
ȤȡİȚĮıIJİȓ ǻȩȞIJȚĮȜİʌȓįĮȢ
Ŷ ǾȜİʌȓįĮİȓȞĮȚșİȡȝȒȝİIJȐIJȘȤȡȒıȘ±ʌȡȠıȑȤİIJİıIJȘ
įȚȐȡțİȚĮıȣȞIJȒȡȘıȘȢȒțĮșĮȡȚıȝȠȪ
Ŷ ȀĮșĮȡȓıIJİʌȡȚȠȞȓįȚĮʌȠȣȑȤȠȣȞȝĮȗİȣIJİȓ
124 _ǼȜȜȘȞȚțȐ
ǿțĮȞȩIJȘIJĮțȠʌȒȢ SV
FI
NO
RU
ȂȘȞțȠȚIJȐȗİIJİĮʌİȣșİȓĮȢıIJȘȞĮțIJȓȞĮ
PL
CS
ǹțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȜȑȚȗİȡ HU
ȆȡȠȧȩȞȜȑȚȗİȡțȜȐıȘȢ RO
ȜQP3P: LV
EN 60825-1:2007
LT
ȉĮȘȜİțIJȡȚțȐʌȡȠȧȩȞIJĮʌȡȠȢĮʌȩȡȡȚȥȘ ET
įİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJȠȞIJĮȚȝĮȗȓ
HR
ȝİIJĮȠȚțȚĮțȐĮʌȩȕȜȘIJĮȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ
ĮȞĮțȣțȜȫıIJİȩʌȠȣȣʌȐȡȤȠȣȞȠȚĮȞIJȓıIJȠȚȤİȢ SL
İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢȂȚȜȒıIJİȝİIJȚȢIJȠʌȚțȑȢĮȡȤȑȢ SK
ȒIJȠȞʌȦȜȘIJȒȖȚĮȞĮıĮȢİȞȘȝİȡȫıȠȣȞ EL
ıȤİIJȚțȐȝİIJĮʌȡȠȖȡȐȝȝĮIJĮĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ TR
ȈȊȂǺȅȁǹȈȉȅǼīȋǼǿȇǿǻǿȅ
ȈȣȞįȑıIJİIJȘıȣıțİȣȒıIJȠȡİȪȝĮ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİĮʌȩIJȠȡİȪȝĮIJȠİȡȖĮȜİȓȠ
ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐțĮȚİȟĮȡIJȒȝĮIJĮʌȦȜȠȪȞIJĮȚ
ȤȦȡȚıIJȐ
ȉĮȘȜİțIJȡȚțȐʌȡȠȧȩȞIJĮʌȡȠȢĮʌȩȡȡȚȥȘ
įİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJȠȞIJĮȚȝĮȗȓ
ȝİIJĮȠȚțȚĮțȐĮʌȩȕȜȘIJĮȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ
ĮȞĮțȣțȜȫıIJİȩʌȠȣȣʌȐȡȤȠȣȞȠȚ
ĮȞIJȓıIJȠȚȤİȢİȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ
ȈȘȝİȚȦıȘ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȘıȘ
ǼȜȜȘȞȚțȐ_ 125
126 | Türkçe
DúPD\ÕQ 7HVWHUH EÕoD÷ÕQGD EHOLUWLOHQ KÕ]ÕQ HQ D] YH Jo ND\QD÷Õ\OD RODQ ED÷ODQWÕVÕQÕ NHVLQ dDOÕúÕODQ ET
WHVWHUH]HULQGHNLKÕ]DHúLWROGX÷XQGDQHPLQROXQ PDO]HPH\L oÕNDUÕQ YH WHVWHUH EÕoD÷ÕQÕQ VRUXQVX] HR
Ŷ 7HVWHUHEÕoD÷ÕQDGRNXQXUNHQWXWDPDNNXOODQÕQYH\DLú oDOÕúWÕ÷ÕQGDQ HPLQ ROXQ 0DNLQH\L DoÕQ YH \HQL NHVLP SL
eldiveni giyin. LúLQHGúNEHVOHPHNXYYHWL\OHEDúOD\ÕQ
SK
Ŷ .XOODQPDGDQ |QFH WHVWHUH EÕoD÷ÕQÕQ GR÷UX PRQWH Ŷ +HU ]DPDQ NHVPH KDWWÕQÕQ VD÷ÕQGD YH\D VROXQGD
EL
HGLOGL÷LQGHQHPLQROXQ durun.
TR
Ŷ %ÕoD÷ÕQ GR÷UX \|QGH G|QG÷QGHQ HPLQ ROXQ %ÕoD÷Õ Ŷ Stroboskopik etkileri ve tehlikeleri önlemek için yeterli
her zaman keskin tutun. PLNWDUGDJHQHOYHE|OJHVHOD\GÕQODWPDROXúWXUXQ
Ŷ g]HOLPDOHGLOPLúJUOWD]DOWÕFÕEÕoDNODUNXOODQPD\D Ŷ 2SHUDW|UQ PDNLQH NXOODQÕPÕ EDNÕPÕ YH D\DUODUÕ
oDOÕúÕQ KDNNÕQGD \HWHULQFH H÷LWLP YH ELOJL VDKLEL ROGX÷XQGDQ
Ŷ '÷PH\L EÕUDNPDGDQ |QFH EÕoD÷Õ oDOÕúWÕ÷ÕQÕ] emin olun.
PDO]HPHGHNLNHVLNWHQNDOGÕUÕQ Ŷ <DQÕQGDQD\UÕODFD÷ÕQÕ]]DPDQPDNLQH\LNDSDWÕQ
Ŷ (÷LN NHVLPOHU VÕUDVÕQGD NROXQ JYHQOL ELU úHNLOGH Ŷ $KúDS NHVHUNHQ WHVWHUH\H ELU WR] WRSODPD DSDUDWÕ
VDELWOHQGL÷LQGHQHPLQROXQ WDNÕQ øúOHQHFHN PDO]HPHQLQ WU \RQJD OHYKD KHU
Ŷ 7H]JDK WHVWHUHVL PRGXQGD\NHQ oDOÕúÕU NRQXPGDNL ]DPDQDKúDSSDUoDODUGDQGDKDID]ODWR]UHWLU WHVWHUH
NROXQL\LVDELWOHQGL÷LQGHQHPLQROXQ EÕoD÷ÕQÕQ D\DUÕ ORNDO WR] \R÷XQODúPDODUÕ NDSDNODU
E|OPHOHUROXNODUYHWR]XQKDYDGDNLKÕ]ÕJLELWR]DPDUX]
Ŷ 7HVWHUH WH]JDKÕQÕQ LVWHQHQ \NVHNOL÷H VD÷ODP ELU NDOPDIDNW|UOHULQLPXWODNDGLNNDWHDOÕQ
úHNLOGHVDELWOHQGL÷LQGHQHPLQROXQ
Ŷ 7HVWHUHEÕoD÷ÕQÕNHVNLQYHGR÷UXD\DUOÕNRQXPGDWXWXQ
Ŷ 0RWRU PLOLQL WXWPDN DPDFÕ\OD IDQD NDUúÕ NDPD
\HUOHúWLUPH\LQ Ŷ %HOLUWLOHQ YROWDM GH÷HULQGHQ EDúND ELU YROWDMGD DVOD
oDOÕúWÕUPD\ÕQ
Ŷ 7HVWHUHQL]L EÕoDN NRUX\XFXVX NRO DúD÷Õ LQGLULOGL÷LQGH
RWRPDWLN RODUDN NDONDFDNWÕU NRO \XNDUÕ NDOGÕUÕOGÕ÷ÕQGD Ŷ dDOÕúWÕ÷ÕVÕUDGDEÕoD÷D\D÷ODPD\D÷ÕVUPH\LQ
LVH RWRPDWLN RODUDN LQHFHNWLU 7HVWHUH EÕoDNODUÕ WDNÕOÕS Ŷ øQVDQODUÕQ PDNLQHQLQ DUNDVÕQD JHoPHVLQH L]LQ
oÕNDUÕOÕUNHQ YH\D WHVWHUH NRQWURO HGLOLUNHQ NRUX\XFX vermeyin.
HOOH NDOGÕUÕODELOLU 7HVWHUH NDSDOÕ GH÷LONHQ EÕoDN Ŷ *YHQOL÷LQL]LoLQPDNLQH\LPXWODNDFÕYDWDODU\DUGÕPÕ\OD
NRUX\XFXVXQXDVOD\XNDUÕNDOGÕUPD\ÕQ oDOÕúPDWH]JDKÕQDVDELWOH\LQ
Ŷ 0DNLQHQLQ oHYUHVLQL KHU ]DPDQ WHPL] WXWXQ YH WDODú Ŷ 'LQJLOLQQLWHOL÷LQHX\JXQROPD\DQEÕoDNODUG]JQRODUDN
NHVLPDUWÕNODUÕYVJLEL\DEDQFÕPDGGHOHUGHQDUÕQGÕUÕQ dönmeyecekler ve aletin kontrolünün kaybedilmesine
Ŷ 0RWRU KDYD NDQDOODUÕQÕQ WHPL] YH WDODúVÕ] ROGX÷XQX QHGHQ RODFDNODUGÕU $VOD GHIROX \DGD X\JXQ ROPD\DQ
düzenli olarak kontrol edin. YLGDYHEÕoDNNHQHGLNXOODQPD\ÕQÕ]
Ŷ %DNÕP X\JXODPDGDQ YH\D EÕoDN GH÷LúLPL \DSPDGDQ Ŷ 6DGHFH EX NÕODYX]GD DoÕNODQDQ (1 ¶H X\JXQ
|QFHPDNLQH\LHOHNWULNSUL]LQGHQPXWODNDoÕNDUÕQ EÕoDNODUNXOODQÕQ
Ŷ 0DNLQH oDOÕúÕ\RUNHQ YH PDNLQH NDIDVÕ KDUHNHWOL\NHQ Ŷ 8]XQ YH\D E\N PDO]HPHOHU NHVHUNHQ PDVDQÕQ
DVODPDNLQH]HULQGHWHPL]OLN\DGDEDNÕPLúL\DSPD\ÕQ \DQODUÕQÕ PXWODND VD÷ODP ELU úHNLOGH GHVWHNOH\LQ
Ŷ 0PNQROGX÷XQGDPDNLQH\LGDLPDELUWH]JDKDPRQWH .XOODQDFD÷ÕQÕ] GHVWHN PDVD\OD D\QÕ \NVHNOLNWH
HGLQYHWH]JDKED÷ODQWÕVÕQÕQVD÷ODPOÕ÷ÕQÕNRQWUROHGLQ ROPDOÕGÕU (OOHULQL]L PXWODND PDVDQÕQ \ROXQGDQ X]DN
tutun.
Ŷ *|Q\H H÷LN YH\D ELOHúLN J|Q\H NHVLPOHUL \DSDUNHQ
NÕ]DNOÕ J|Q\H GHVWH÷LQLQ X\JXODPDGDQ \HWHULQFH X]DN Ŷ %DNÕP X\JXODPDGDQ YH\D EÕoDN GH÷LúLPL \DSPDGDQ
Türkçe | 127
128 | Türkçe
Ŷ %DNÕP X\JXODPDGDQ YH\D EÕoDN GH÷LúLPL \DSPDGDQ DUGÕO ULVNOHULQ WDPDPHQ RUWDGDQ NDOGÕUÕOPDVÕ LPNkQVÕ]GÕU EL
|QFHWHVWHUH\LHOHNWULNSUL]LQGHQPXWODNDoÕNDUÕQ .XOODQÕP VÕUDVÕQGD DúD÷ÕGDNL WHKOLNHOHU RUWD\D oÕNDELOLU YH TR
Ŷ %ÕoD÷ÕSDNHWOHUNHQYHSDNHWWHQoÕNDUÕUNHQGLNNDWOLROXQ RSHUDW|UEXQODUGDQNDoÕQPDNLoLQ|]HOOLNOHGLNNDWHWPHOLGLU
NHVNLQEÕoDNXoODUÕ\DUDODQPDQÕ]DQHGHQRODELOLU Ŷ '|QHU WHVWHUH EÕoD÷ÕQÕQ NRUXPDVÕ] SDUoDODUÕQD WHPDV
Ŷ %LU WHVWHUH EÕoD÷Õ NXOODQÕUNHQ ELU EÕoDN WXWXFX NXOODQÕQ HWPHWHKOLNHVLEXOXQPDNWDGÕU
YH\DLúHOGLYHQLWDNÕQ Ŷ <DQOÕú D\DU YH\D NXOODQÕP oDOÕúPD SDUoDVÕQÕQ \D GD
Ŷ %ÕoD÷ÕRULMLQDOSDNHWLQGHYH\DX\JXQEDúNDELUSDNHWWH oDOÕúPD SDUoDVÕ ELOHúHQOHULQLQ JHUL WHSPHVLQH QHGHQ
NXUXYHEÕoD÷D]DUDUYHUHELOHFHNNLP\DVDOPDGGHOHUGHQ olur.
X]DNELURUWDPGDVDNOD\ÕQ Ŷ 7HVWHUHEÕoD÷ÕQGDQNDUEUXFXSDUoDODUÕQÕQIÕUODPDVÕ
Ŷ (WNLOL ELU WR] PDVNHVL NXOODQÕOPD]VD VROXQXP VLVWHPL
/$=(5*h9(1/øöø zarar görebilir.
Ŷ 7HVWHUHGH NXOODQÕODQ OD]HU NÕODYX] ÕúÕPDVÕ PDNVLPXP Ŷ 8\JXQWLSWHNXODNNRUX\XFXVXNXOODQÕOPDGÕ÷ÕQGDLúLWPH
P: YH QP GDOJD ER\XQD VDKLS 6ÕQÕI ¶GLU duyusunun zarar görmesi.
'R÷UXGDQOD]HUÕúÕQÕQDEDNPD\ÕQ.XUDOODUDX\PDPDN
LQVDQODUÕQ FLGGL ELU ELoLPGH \DUDODQPDODUÕQD QHGHQ %$.ø0
olabilir. Ŷ 0RWRUoDOLúWL÷LQGDKLoELUD\DUODPDJHUoHNOHúWLUPH\LQ
Ŷ Ŷ )ÕUoDODUÕ GH÷LúWLUPHGHQ \D÷ODPD \DSPDGDQ \D GD
PDNLQH ]HULQGH EDNÕP \DSPDGDQ |QFH PXWODND
PDNLQHQLQILúLQLHOHNWULNSUL]LQGHQoHNLQ
Ŷ +HUNXOODQÕPGDQVRQUDPDNLQHQL]LKDVDUDYH\DNÕUÕODQ
SDUoDODUDNDUúÕNRQWUROHGLQVRUXQOXSDUoDODUÕRQDUDUDN
/WIHQNHQGLGLOLQL]GHNLEX\DSÕúNDQOÕHWLNHWLPDNLQH\LLON YH\D GH÷LúWLUHUHN KHU ]DPDQ L\L GXUXPGD ROPDODUÕQÕ
NH]NXOODQPDGDQ|QFHX\DUÕHWLNHWL]HULQGHNLøQJLOL]FH VD÷OD\ÕQ
PHWQLQ\HULQH\DSÕúWÕUÕQ
Ŷ .XOODQÕODQEÕoDNVÕFDNROXU%DNÕPYHWHPL]OLN\DSDUNHQ
Ŷ .XOODQÕPHVQDVÕQGDOD]HUÕúÕQÕQDEDNPD\ÕQ buna dikkat edin.
Ŷ /D]HUÕúÕQÕQÕEDúNDODUÕQÕQJ|]OHULQH\|QHOWPH\LQ&LGGL Ŷ Biriken tozu temizleyin.
J|]\DUDODQPDODUÕPH\GDQDJHOHELOLU
Ŷ .HQGL JYHQOL÷LQL] YH PDNLQHQLQ JYHQLOLUOL÷L LoLQ
Ŷ /D]HUL LQVDQODUÕQ OD]HU ÕúÕQÕQD NDVÕWOÕ YH\D ND]D\OD GÕúDUÕGDQ HULúLOHELOHQ IÕUoDODU KDULFLQGHNL WP SDUoDODUÕ
EDNPDVÕQDQHGHQRODFDNELUSR]LV\RQGDNR\PD\ÕQ PXWODND\HWNLOLVHUYLVPHUNH]LQHRQDUWÕQ
Ŷ /D]HUÕúÕQÕQDEDNPDNLoLQKLoELURSWLNDUDoNXOODQPD\ÕQ Ŷ .RUX\XFXODUYHWHVWHUHEÕoDNODUÕGDKLOPDNLQHGHNLWP
Ŷ /D]HUL oRFXNODUÕQ EXOXQGX÷X \HUGH oDOÕúWÕUPD\ÕQ YH\D DUÕ]DODUWHVSLWHGLOGLNOHULDQGDELOGLULOPHOLGLU
oRFXNODUÕQOD]HULoDOÕúWÕUPDVÕQDL]LQYHUPH\LQ Ŷ (OHNWULNNDEORVXKDVDUJ|UPúVHWHKOLNH\L|QOHPHNLoLQ
Ŷ /D]HUFLKD]ÕQÕNHQGLQL]RQDUPD\DoDOÕúPD\ÕQ VDGHFHUHWLFLYH\D\HWNLOLELUVHUYLVPHUNH]LWDUDIÕQGDQ
Türkçe | 129
/D]HUÕúÕQÕQDGR÷UXGDQEDNPD\ÕQ
d(95(1ø1.25810$6ø
Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine
JHULG|QúWUQdHYUH\LNRUXPDNLoLQ Lazer radyasyonu.
alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif 6ÕQÕIOD]HUUQ
edilmelidir. ȜQP3P:
EN 60825-1:2007
$WÕNHOHNWULNOLUQOHUHYVHODWÕNODUODELUOLNWH
DWÕOPDPDOÕGÕU7HVLVEXOXQX\RUVDOWIHQ
SEMBOL JHULG|QúPHYHULQ*HULG|QúPOHLOJLOL
tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile
irtibat kurun.
*YHQOLNLND]Õ
KITAPÇIKTAKI SEMBOLLER
&(8\JXQOX÷X
0DNLQH\LSUL]HWDNÕQ
*26758\JXQOX÷X
$OHWLQ¿úLQLSUL]GHQoHNLQ
6ÕQÕI,,oLIW\DOÕWÕPOÕ 3DUoDODU\DGDDNVHVXDUODUD\UÕRODUDN
VDWÕOÕU
hUQoDOÕúWÕUPDGDQ|QFHOWIHQDúD÷ÕGDNL
$WÕNHOHNWULNOLUQOHUHYVHODWÕNODUOD
WDOLPDWODUÕGLNNDWOLFHRNX\XQ
ELUOLNWHDWÕOPDPDOÕGÕU7HVLVEXOXQX\RUVD
OWIHQJHULG|QúPHYHULQ
.RUX\XFXNXODNOÕNNXOODQÕQ
Not
+HU]DPDQNRUX\XFXJ|]ONNXOODQÕQ
Uyari
7(+/ø.(
.HVNLQEÕoDN
.HVLPJHQLúOL÷L
%ÕoDNGLúOHUL
Metal kesmeyin
Kesim kapasitesi
130 | Türkçe
x1 x1 x1
x1 x1 x1
131
5 6
132
133
A1 A2
A3 A4
134
B1 B2
B3 B4
135
p.157 p.137
136
p.147 p.141
137
Û Û
p.149 p.153
138
139
ÛÛ
ÛÛ
140
141
142
3 ÛÛ
ÛÛÛ
143
7
10s
144
3 ÛÛ
ÛÛÛ
145
ÛÛ
146
10
10s
11
147
148
149
150
1
Û
2
Û
151
Û
152
Û
2
Û
153
154
Û 1
2
Û
155
Û Û
Û
6
156
3-8mm
157
158
4
1
20140618v2
159
/ [ * [ / [ / [ / [ / [
5 [ ' [ 5 [ 5 [ 5 [ 5 [
/ [ * [ / [ / [ / [ / [
5 [ ' [ 5 [ 5 [ 5 [ 5 [
'LPHQVLRQLPLQLPHSH]]R Werkstuk,
0LQLPXPVL]HZRUNSLHFH 'LPHQVLRQLPLQLPHSLqFHjXVLQHU 0LQGHVWJU|H:HUNVWFN 7DPDxRPtQLPRSLH]DWUDEDMDGD GDODYRUDUH PLQLPXPDIPHWLQJ
&XWWLQJFDSDFLW\ &DSDFLWpGHFRXSH 6FKQLWWOHLVWXQJ &DSDFLGDGGHFRUWH &DSDFLWjGLWDJOLR =DDJFDSDFLWHLW
7DEOHVDZ 6FLH&LUFXODLUHVXU3ODWHDX 7LVFKNUHLVVlJH 6LHUUDGHPHVD 6HJDGDWDYROR 7DIHO]DDJ
'LPHQVLRQLPLQLPHSH]]R Werkstuk,
0LQLPXPVL]HZRUNSLHFH 'LPHQVLRQLPLQLPHSLqFHjXVLQHU 0LQGHVWJU|H:HUNVWFN 7DPDxRPtQLPRSLH]DWUDEDMDGD
GDODYRUDUH PLQLPXPDIPHWLQJ
6H]LRQHPDVVLPDGHOSH]]R 0D[LPDOH
0D[LPXPZRUNSLHFH 6HFWLRQPD[LPDOHGHODSLqFH 0D[LPDOHU4XHUVFKQLWWGHV 6HFFLyQWUDQVYHUVDOPi[LPDGH VXOTXDOHVLVWDODYRUDQGR ZHUNVWXNGRRUVQHGH
FURVVVHFWLRQ à couper Werkstücks ODSLH]DGHWUDEDMR
/ [ * [ / [ / [ / [ ɜɥɟɜɨ [ [PP
5 [ ' [ 5 [ 5 [ 5 [ ɜɩɪɚɜɨ [ [PP
/ [ * [ / [ / [ / [ ɜɥɟɜɨ [ [PP
5 [ ' [ 5 [ 5 [ 5 [ ɜɩɪɚɜɨ [ [PP
7DPDQKRPtQLPRSHoDD 0LQLPXPVVW¡UUHOVH 0LQVWDVWRUOHN
0LQLPLNRNRW\|NDSSDOH 0LQLPXPVW¡UUHOVH
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣɪɚɡɦɟɪ
WUDEDOKDU DUEHMGVVW\NNH(PQH DUEHWVVW\FNH DUEHLGVVW\NNH ɡɚɝɨɬɨɜɤɚ [[PP
&DSDFLGDGHGHFRUWH 6DYHNDSDFLWHW 6NlUNDSDFLWHW /HLNNXXNDSDVLWHHWWL 6DJHNDSDVLWHW Ɋɟɠɭɳɚɹɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ
6HUUDGH0HVD %RUGVDY %RUGVVnJ 3\|U|VDKD %RUGVDJ Ɉɬɪɟɡɧɨɣɫɬɚɧɨɤɫɨɫɬɨɥɨɦ
7DPDQKRPtQLPRSHoDD 0LQLPXPVVW¡UUHOVH 0LQVWDVWRUOHN
0LQLPLNRNRW\|NDSSDOH 0LQLPXPVW¡UUHOVH
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣɪɚɡɦɟɪ
[PP
WUDEDOKDU DUEHMGVVW\NNH(PQH DUEHWVVW\FNH DUEHLGVVW\NNH ɡɚɝɨɬɨɜɤɚ
6HFomRWUDQVDYHUVDOPi[LPD 0D[HPQHWY UVQLW 7YlUVQLWWPD[LPXP 7\|NDSSDOHHQVXXULQ .U\VVHNVMRQIRU Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟɩɨɩɟɪɟɱɧɨɟ
GDSHoDGHWUDEDOKR DUEHWVVW\FNH VDOOLWWXKDONDLVLMD PDNVLPXPDUEHLGVVW\NNH ɫɟɱɟɧɢɟɡɚɝɨɬɨɜɤɢ
2V YDORUHV WRWDLV GH YLEUDomR 'HWRWDOH 'HWRWDOD 7lULQlQNRNRQDLVDUYRW 'HWRWDOHYLEUDVMRQVYHUGLHQH ɋɭɦɦɚɪɧɨɟɡɧɚɱɟɧɢɟ
6RPD YHFWRULDO WULD[LDO IRUDP YLEUDWLRQVY UGLHU WULDNVLDO YLEUDWLRQVYlUGHUQD NROPLDNVHOLQHQ WUHDNVHWYHNWRUVXP HUL ɜɢɛɪɚɰɢɢ ɫɭɦɦɚɜɟɤɬɨɪɨɜ
GHWHUPLQDGRV GH DFRUGR FRP D YHNWRUVXP HUEHVWHPWL WULD[LDOYHNWRUVXPPD YHNWRULVXPPD KHQKROGWLO(1 ɩɨɬɪɟɦɤɨɨɪɞɢɧɚɬɧɵɦɨɫɹɦ
QRUPD(1 KHQKROGWLO(1 EHVWlPVHQOLJW PllULWHWW\QlVWDQGDUGLHQ 9HUGLHUIRUYLEUDVMRQVXWVOLSS ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨ
aK PV2
9DORUGHHPLVVmRGHYLEUDo}HV 9LEUDWLRQVHPLVVLRQVY UGL (1 (1PXNDLVHVWL ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ(1
.XQIRUJM ULQJVPRGXV
6ySDUDPRGRGHVHUUDFLUFXODU .XQWLOJHULQJVPRGXV 9LEUDWLRQVYlUGH 7lULQlDUYR Ɂɧɚɱɟɧɢɟɜɢɛɪɚɰɢɢ
(QEDUWI|UJHULQJVOlJHW 9DLQYLLVWHVDKDWLODOOH Ɍɨɥɶɤɨɞɥɹɪɟɠɢɦɟ
ɬɨɪɰɨɜɨɱɧɨɣɩɢɥɵ
,QFHUWH]D. 8VLNNHUKHG. 2VlNHUKHW. (SlWDUNNXXV. 8VLNNHUKHW. Ɋɚɡɛɪɨɫ. PV2
/ [ / [ % [ 6 [ 45° NUHLVDLV [ 45° NDLUơ [
5 [ 3 [ - [ ' [ 45° ODEDLV [ 45° GHãLQơ [
/ [ / [ % [ 6 [ 45° NUHLVDLV [ 45° NDLUơ [
5 [ 3 [ - [ ' [ 45° ODEDLV [ 45° GHãLQơ [
0LQSUĊGNRĞüSRZLHWU]D JQLD]GR 0LQLPiOQtU\FKORVWY]GXFKX 0LQLPiOLVOpJVHEHVVpJ SRUHOV]tYy 9LWH]ăPLQLPăDDHUXOXL SRUWGH 0LQLPƗODLVJDLVDƗWUXPV 0DåLDXVLDVRURJUHLWLV GXONLǐ
RGS\ODQLD SĜtSRMNDODSDþHSUDFKX Q\tOiV H[WUDJHUHDSUDIXOXL SXWHNƺXHNVWUDNFLMDVSRUWV LãWUDXNLPRDQJRMH
0LQLPiOQtREMHPSURWHþHQpKR 0LQLPƗOƗJDLVDDSMRPD
0LQSU]HSá\ZSRZLHWU]D 0LQLPiOLVOpJW|PHJiUDPOiV 'HELWPLQLPGHDHU 0DåLDXVLDRURNLHNLRWơNPơ
Y]GXFKX SOnjVPD
0LQLPiOQtREMHPRGViYDQpKR
0LQSU]HSá\ZSUyĪQL 0LQLPiOLVV]tYyiUDPOiV 'HELWPLQLPGHDVSLUDUH 0LQLPƗOƗYDNXXPDSOnjVPD 0DåLDXVLDYDNXXPRWơNPơ
Y]GXFKX
=PLHU]RQHZDUWRĞFLRNUHĞORQH 1DPČĜHQpKRGQRW\]MLãWČQpGOH $PpUWpUWpNHNPHJKDWiUR]iVDD] 9DORULPăVXUDWHGHWHUPLQDWHvQ ,]PƝUƯWƗVYƝUWƯEDVVDVNDƼƗ ,ãPDWXRWRVLRVYHUWơV
ZJ(1 (1 (1V]HULQWW|UWpQW FRQIRUPLWDWHFX(1 DU(1 QXVWDW\WRVSDJDO(1
$ZDĪRQ\SR]LRPFLĞQLHQLD +ODGLQDDNXVWLFNpKRWODNX $V~O\R]RWWKDQJQ\RPiVV]LQW 1LYHOGHSUHVLXQHDFXVWLFă $OƯPHƼDVNDƼDVVSLHGLHQD $VYHUWLQLVJDUVRVOơJLRO\JLV
KDáDVX YiåHQiIXQNFt$ SRQGHUDWă$ OƯPHQLV
:DUWRĞFLVXPDU\F]QHGUJDĔ VXPD &HONRYpKRGQRW\YLEUDFt 7URMRVê $YLEUiFLyWHOMHVpUWpNHL 9DORULOHWRWDOHDOHYLEUDĠLLORU VXPă 9LEUƗFLMDVNRSƝMƗVYƝUWƯEDV %HQGURVYLEUDFLMRVYHUWơV WULDãLR
ZHNWRUDWUyMRVLRZHJR RNUHĞORQH YHNWRURYêVRXþHW XUþHQpY KiURPWHQJHO\ĦYHNWRU|VV]HJ D](1 YHFWRUWULD[LDOă DXIRVWGHWHUPLQDWH WULDNVLƗOƗYHNWRUXVXPPD LU YHNWRULDXVVXPD QXVWDWRPRV
]JRGQLH]QRUPą(1 VRXODGXV(1 V]HULQWPHJKDWiUR]YD vQFRQIRUPLWDWHFX(1 QRWHLNWDVDWELOVWRãL(1 SDJDO(1
3R]LRPGUJDĔ ÒURYHĖHPLVtYLEUDFt 9LEUiFLyNLERFViWiVpUWpNH 9DORDUHDHPLVLLORUGHYLEUDĠLL 9LEUƗFLMXHPLVLMDVYƝUWƯED 9LEUDFLMRVHPLVLMRVYHUWơ
7\ONRGODWU\ELHSLá\±JU]ELHWQLF\ 3RX]HSURUHåLPSRNRVRYp &VDNJpUYiJyIĦUpV]]HPPyGKR] 'RDUSHQWUXPRGXOIHUăVWUăX 7LNDLOHƼƷ]ƗƧDUHåƯPDP 7LNSMnjNOąQXRåDPEDXV
SLO\ XQJKLXODU SMRYLPRUHåLPX
/ [ / [ / [ /¶ [ / [ 45° 6RO [ [PP
5 [ ' [ 5 [ 5 [ 5 [ 45° 6D÷ [ [PP
/ [ / [ / [ /¶ [ / [ 45° 6RO [ [PP
5 [ ' [ 5 [ 5 [ 5 [ 45° 6D÷ [ [PP
0LQLPDOQDYHOLþLQD
0LQLPDOQDYHOLNRVW 0LQLPiOQDYHĐNRVĢ ǼȜȐȤȚıIJȠȝȑȖİșȠȢʌȡȠȢ 0LQLPXPHEDW]HULQGH
0LQLPDDOQHP}}WWRRULN NRPDGNRMLVH [[PP
REGHORYDQHF obrobok İʌİȟİȡȖĮıȓĮĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ oDOÕúÕODFDNPDO]HPH
REUDÿXMH
.DSDFLWHWUH]DQMD =PRJOMLYRVWUH]DQMD .DSDFLWDUH]DQLD ǿțĮȞȩIJȘIJĮțȠʌȒȢ ȀȩʌIJȘȢȖȚĮ .HVLPNDSDVLWHVL
/}LNHVJDYXV 0LLXVDDJ =DMHUDOQDåDJD ijĮȜIJıȠȖȦȞȓİȢ
.XWQDSLOD 5R]EUXVRYDþND *|Q\HWHVWHUHVL
0LQLPDOQDYHOLþLQD
0LQLPDOQDYHOLNRVW 0LQLPiOQDYHĐNRVĢ ǼȜȐȤȚıIJȠȝȑȖİșȠȢʌȡȠȢ 0LQLPXPHEDW]HULQGH
0LQLPDDOQHP}}WWRRULN NRPDGNRMLVH [PP
REGHORYDQHF obrobok İʌİȟİȡȖĮıȓĮĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ oDOÕúÕODFDNPDO]HPH
REUDÿXMH
dDOÕúPDPDO]HPHVL
7RRULNXPDNVLPDDOQH 0DNVLPDOQDSRSUHþQD 0DNVLPDOQLSUHVHN 0D[LPiOQ\SULHUH] ȂȑȖȚıIJȘįȚĮIJȠȝȒIJİȝĮȤȓȠȣ PDNVLPXPoDSUD]NHVLWL
ULVWO}LJH GXOMLQDL]UDWND REGHORYDQFD obrobku İȡȖĮıȓĮȢ
7HVWHUHWH]JDKÕ
.DOGO}LJH .XWQDSORþD 3RãHYQDPL]D 6NORQ ĭĮȜIJıȠȖȦȞȓĮ *|Q\H PP
5R]RYLHUDFtNOLQ
/}KHVWXVQXJD SDNVXV 5D]GMHOQLN GHEOMLQD &HSLOQLQRå GHEHOLQD KU~END ĬȡĮȪıIJȘȢ ʌȐȤȠȢ <DUPDEÕoD÷Õ NDOÕQOÕN PP
The vibration emission level given in this information sheet has been measured Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo
in accordance with a standardised test given in EN 61029-2-9 and may be used un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN 61029-2-9 e potrà
to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato
exposure. The declared vibration emission level represents the main applications per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
of the tool. However if the tool is used for different applications, with different di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con
significantly increase the exposure level over the total working period. accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account
vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
WKHMRE7KLVPD\VLJQL¿FDQWO\UHGXFHWKHH[SRVXUHOHYHORYHUWKHWRWDOZRUNLQJ Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, utilizzato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo
organisation of work patterns. totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi
accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
FR AVERTISSEMENT NL WAARSCHUWING
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in
été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN 61029-2-9 et overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN 61029-2-9
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als
s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of
compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op
peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains werktijden.
au chaud, organisation du travail.
DE WARNUNG PT AVISO
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido
dem standardisierten Test von EN 61029-2-9 gemessen und kann benutzt werden em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN 61029-2-9 e pode ser
um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado
Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada
Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente
Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden. Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em
Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir
Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos
um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção
zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
Organisation der Arbeitszeiten.
ES ADVERTENCIA DA ADVARSEL
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt
ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN 61029-2-9 y puede iht. en standardtest ifølge EN 61029-2-9 og kan bruges til at sammenligne værktøjer
ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men
declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt
si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de
el período de trabajo total.
perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set
el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse
pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og
nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones,
tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización
de los patrones de trabajo.
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med 'HNODURZDQ\ SR]LRP GUJDĔ ]RVWDá ]PLHU]RQ\ ]D SRPRFą VWDQGDUGRZHM
ett standardiserat test som beskrivs i EN 61029-2-9 och som kan användas för PHWRG\SRPLDUXRNUHĞORQHMQRUPą(1LMHJRZ\QLNLPRJąVáXĪ\üGR
att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den SRUyZQ\ZDQLDWHJRXU]ąG]HQLD]LQQ\PL'HNODURZDQDZDUWRĞüGUJDĔPRĪHVáXĪ\ü
vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar GRZVWĊSQHMRFHQ\QDUDĪHQLDRSHUDWRUDQDGUJDQLD'HNODURZDQ\SR]LRPGUJDĔ
de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används GRW\F]\ SRGVWDZRZ\FK ]DVWRVRZDĔ XU]ąG]HQLD -HGQDN Z SU]\SDGNX XĪ\FLD
i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan XU]ąG]HQLD GR LQQ\FK ]DVWRVRZDĔ ] LQQ\PL SU]\VWDZNDPL OXE Z SU]\SDGNX
vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över QLHZáDĞFLZHJRVWDQXWHFKQLF]QHJRXU]ąG]HQLDSR]LRPGUJDĔPRĪHRGELHJDüRG
den totala arbetsperioden. GHNODURZDQHJR0RĪHE\üWRSU]\F]\Qą]ZLĊNV]HQLDVWRSQLDQDUDĪHQLDRSHUDWRUD
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också QDGUJDQLDZFDá\PRNUHVLHZ\NRQ\ZDQLDSUDF\
ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång. 3RGF]DVRFHQ\QDUDĪHQLDQDGUJDQLDQDOHĪ\UyZQLHĪXZ]JOĊGQLüF]DVZ\áąF]HQLD
Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra XU]ąG]HQLDRUD]F]DVZNWyU\PXU]ąG]HQLHMHVWZáąF]RQHMHGQDNSUDFDQLHMHVW
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: Z\NRQ\ZDQD&]DV\WHPRJą]QDF]QLH]PQLHMV]\üVWRSLHĔQDUDĪHQLDRSHUDWRUD
underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera QDGUJDQLDZFDá\PRNUHVLHZ\NRQ\ZDQLDSUDF\1DOHĪ\RNUHĞOLüGRGDWNRZHĞURGNL
arbetssättet. RFKURQ\RSHUDWRUDSU]HGVNXWNDPLGUJDĔSU]\NáDGRZRGEDüRVWDQWHFKQLF]Q\
XU]ąG]HQLD L SU]\VWDZHN GEDü R ]DFKRZDQLH FLHSáRW\ GáRQL RGSRZLHGQLR
]RUJDQL]RZDüKDUPRQRJUDPZ\NRQ\ZDQLDSUDF
FI VAROITUS
CS VAROVÁNÍ
NO ADVARSEL
HU FIGYELMEZTETÉS
RU ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
RO AVERTISMENT
âDMƗGDWXODSƗGRWƗYLEUƗFLMXHPLVLMDVYƝUWƯEDLUPƝUƯWDVDVNDƼƗDUVWDQGDUWL]ƝWR Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s
WHVWXNDVGRWV(1XQNXUXYDUL]PDQWRWODLVDOƯG]LQƗWXYLHQXLQVWUXPHQWX standardiziranim testom, ki je podan v EN 61029-2-9, podatek pa se lahko uporablja
DU FLWX 7R YDU L]PDQWRW DSWXYHQDP HNVSR]ƯFLMDV QRYƝUWƝMXPDP 'HNODUƝWDLV za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
YLEUƗFLMXHPLVLMDVOƯPHQLVDWELOVWJDOYHQDMLHPLQVWUXPHQWDSLHOLHWRMXPLHP7RPƝU izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja.
ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti 9HQGDUþHVHRURGMHXSRUDEOMDYGUXJHQDPHQHLQ]UD]OLþQLPLQDVWDYNLR]þHMH
DSNRSWV YLEUƗFLMX HPLVLMDV YƝUWƯED YDU DWãƷLUWLHV 7DV YDU LHYƝURMDPL SDOLHOLQƗW RURGMHVODERY]GUåHYDQRVHODKNRHPLVLMHYLEUDFLMUD]OLNXMHMR7RODKNRREþXWQR
HNVSR]ƯFLMDVOƯPHQLYLVƗGDUEDSHULRGƗ SRYHþDQLYRL]SRVWDYOMHQRVWLYVNXSQHPGHORYQHPþDVX
9LEUƗFLMXHNVSR]ƯFLMDVOƯPHƼDQRYƝUWƝMXPDPMƗƼHPYƝUƗODLNVNDGLQVWUXPHQWV 2FHQDQLYRMDL]SRVWDYOMHQRVWLYLEUDFLMDPELPRUDODSUDYWDNRXSRãWHYDWLNROLNR
LUL]VOƝJWVYDLLULHVOƝJWVEHWQHYHLFQHNƗGXGDUEX7DVYDULHYƝURMDPLVDPD]LQƗW NUDWMHRURGMHELORL]NOMXþHQRDOLMHYGHORYDQMXLQSUDY]DSUDYQHRSUDYOMDVYRMHJD
HNVSR]ƯFLMDVOƯPHQLYLVƗGDUEDSHULRGƗ,GHQWLILFƝMLHWSDSLOGXGURãƯEDVSDVƗNXPXV GHOD7RODKNRREþXWQR]PDQMãDQLYRL]SRVWDYOMHQRVWLYVNXSQHPGHORYQHPþDVX
ODLDL]VDUJƗWXRSHUDWRUXQRYLEUƗFLMXLHGDUEƯEDVSLHPƝUDPYHLFLHWLQVWUXPHQWDXQ 8SRãWHYDMWHGRGDWQHYDUQRVWQHXNUHSHGDELXSUDYOMDYFD]DãþLWLOLSUHGYSOLYRP
SLHGHUXPXDSNRSLWXULHWURNDVVLOWDVXQSLHOƗJRMLHWGDUEDJUDILNX YLEUDFLMNRWMHY]GUåXMWHRURGMHLQQDVWDYNHSD]LWHGDVRURNHWRSOHRUJDQL]LUDMWH
delovne vzorce.
LT Ʋ63Ơ-,0$6 SK VAROVANIE
âLDPH ODSH QXURG\WDV YLEUDFLMRV HPLVLMRV O\JLV EXYR LãPDWXRWDV SDJDO ÒURYHĖHPLVLHYLEUiFLtXYHGHQiYWRPWRLQIRUPDþQRPKiUNXERODQDPHUDQiY
VWDQGDUWLQƳWHVWąDSUDã\Wą(1LUJDOLEnjWLQDXGRMDPDVYLHQRƳUDQNLR V~ODGH VR ãWDQGDUGL]RYDQêP WHVWRP GDQê QRUPRX (1 D P{åH VD
VXNLWXSDO\JLQLPXL-LVJDOLEnjWLQDXGRMDPDVSUHOLPLQDULDPSDYRMDXVƳYHUWLQLPXL SRXåLĢQDSRURYQDQLHMHGQpKRQiVWURMDVGUXKêP0{åHVDSRXåLĢQDSUHGEHåQp
'HNODUXRWDVYLEUDFLMRVHPLVLMRVO\JLVSULVNLULDPDVSDJULQGLQơPVƳUDQNLRWDLN\PR XUþHQLHPLHU\Y\VWDYHQLDVDYLEUiFLiP8YHGHQi~URYHĖHPLVLHYLEUiFLtSUHGVWDYXMH
VULWLPV7DþLDXMHLƳUDQNLVQDXGRMDPDVNLWLHPVWLNVODPVVXNLWRNLDLVSULHGDLVDU KODYQpDSOLNiFLHQiVWURMD$YãDNNHćVDQiVWURMSRXåtYDQDLQpDSOLNiFLHVU{]Q\P
ƳUDQNLVSUDVWDLSULåLnjULPDVYLEUDFLMRVHPLVLMDJDOLVNLUWLV3HUYLVąGDUERODLNRWDUSƳ SUtVOXãHQVWYRPDOHERPi]O~~GUåEX~URYHĖYLEUiFLtVDP{åHOtãLĢ7êPWRVDP{åH
WDLJDOLå\PLDLSDGLGLQWLYLEUDFLMRVNHOLDPąSDYRMǐ YêUD]QH]YêãLĢ~URYHĖY\VWDYHQLDVDYLEUiFLiPSRþDVFHONRYpKRþDVXSUiFH
1XVWDWDQWYLEUDFLMRVNHOLDPąSDYRMǐWDLSSDWEnjWLQDDWVLåYHOJWLƳWDLNLHNNDUWǐƳUDQNLV 2GKDG~URYQHY\VWDYHQLDVDYLEUiFLiPE\VDPDOEUDĢWLHåGR~YDK\YåG\NHć
\UDLãMXQJWDVDUNDLMLVYHLNLDEHWMXRLãWLNUǐMǐQHGLUEDPD3HUYLVąGDUERODLNRWDUSƳ VDQiVWURMY\SQHDOHERSRWRPNHćEHåtDOHYVNXWRþQRVWLVDQHY\NRQiYDSUiFD
WDLJDOLå\PLDLVXPDåLQWLYLEUDFLMRVNHOLDPąSDYRMǐ1DXGRNLWHSDSLOGRPDVDSVDXJRV 7êPWRVDP{åHYêUD]QH]QtåLĢ~URYHĖY\VWDYHQLDVDYLEUiFLiPSRþDVFHONRYpKR
SULHPRQHVGLUEDQþLDPDVPHQLXLDSVDXJRWLQXRYLEUDFLMRVSRYHLNLRSY]SULåLnjUơWL þDVXSUiFH1DVOHGRYQpGRSOĖXM~FHEH]SHþQRVWQpRSDWUHQLDSRPiKDM~FKUiQLĢ
ƳUDQNƳLUMRSULHGXVUDQNDVODLN\WLãLOWDLRUJDQL]XRWLGDUERVHVLMDV RSHUiWRUDRG~þLQNRYYLEUiFLt~GUåEDQiVWURMDDSUtVOXãHQVWYDXGUåLDYDQLHWHSOêFK
GUåDGLHORUJDQL]iFLDSUiFH
ET HOIATUS EL ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis ȉĮ İʌȓʌİįĮ İțʌȠȝʌȫȞ țȡĮįĮıȝȫȞ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȞȘȝİȡȦIJȚțȩ
EN 61029-2-9 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade ijȣȜȜȐįȚȠȑȤȠȣȞȝİIJȡȘșİȓȕȐıİȚIJȣʌȠʌȠȚȘȝȑȞȘȢįȠțȚȝȒȢʌȠȣʌȡȠȕȜȑʌİIJĮȚıIJȠ
omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. (1țĮȚȝʌȠȡȠȪȞȞĮıȣȖțȡȚșȠȪȞȖȚĮIJȘıȪȖțȡȚıȘIJȠȣİȡȖĮȜİȓȠȣȝİȐȜȜĮ
Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga ȂʌȠȡȠȪȞİʌȓıȘȢȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșȠȪȞȖȚĮʌȡȠțĮIJĮȡțIJȚțȒĮȟȚȠȜȩȖȘıȘIJȘȢȑțșİıȘȢ
kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või ȉĮįȘȜȦȝȑȞĮİʌȓʌİįĮİțʌȠȝʌȫȞțȡĮįĮıȝȫȞĮijȠȡȠȪȞIJȚȢȕĮıȚțȑȢİijĮȡȝȠȖȑȢIJȠȣ
kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel İȡȖĮȜİȓȠȣȍıIJȩıȠĮȞIJȠİȡȖĮȜİȓȠȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮįȚĮijȠȡİIJȚțȑȢİijĮȡȝȠȖȑȢ
juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt. ȝİįȚĮijȠȡİIJȚțȐİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȒȝİțĮțȒıȣȞIJȒȡȘıȘȘİțʌȠȝʌȒțȡĮįĮıȝȫȞȝʌȠȡİȓ
ȞĮįȚĮijȑȡİȚǹȣIJȩȝʌȠȡİȓȞĮĮȣȟȒıİȚıȘȝĮȞIJȚțȐIJȠİʌȓʌİįȠȑțșİıȘȢıIJȘıȣȞȠȜȚțȒ
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja ʌİȡȓȠįȠİȡȖĮıȓĮȢ
lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib
tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake ǾİțIJȓȝȘıȘIJȦȞİʌȚʌȑįȦȞȑțșİıȘȢıİțȡĮįĮıȝȠȪȢșĮʌȡȑʌİȚİʌȓıȘȢȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude ȣʌ¶ȩȥȘIJȚȢȤȡȠȞȚțȑȢʌİȡȚȩįȠȣȢțĮIJȐIJȚȢȠʌȠȓİȢIJȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȠ
eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas hoidmine ja töövahetuste ȒȜİȚIJȠȣȡȖİȓȤȦȡȓȢȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚıİıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘİȡȖĮıȓĮǹȣIJȩȝʌȠȡİȓȞĮ
organiseerimine. ȝİȚȫıİȚıȘȝĮȞIJȚțȐIJȠİʌȓʌİįȠȑțșİıȘȢıIJȘıȣȞȠȜȚțȒʌİȡȓȠįȠİȡȖĮıȓĮȢǼijĮȡȝȩıIJİ
İʌȚʌȡȩıșİIJĮȝȑIJȡĮĮıijĮȜİȓĮȢȖȚĮIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȠȣȤİȚȡȚıIJȒĮʌȩIJȚȢİʌȚʌIJȫıİȚȢ
IJȦȞ țȡĮįĮıȝȫȞ ȩʌȦȢ IJĮ İȟȒȢ ıȣȞIJȘȡİȓIJİ IJȠ İȡȖĮȜİȓȠ țĮȚ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
įȚĮIJȘȡİȓIJİIJĮȤȑȡȚĮȗİıIJȐȠȡȖĮȞȫıIJİȝȠIJȓȕĮİȡȖĮıȓĮȢ
HR 832=25(1-( TR UYARI
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno %XELOJLVD\IDVÕQGDYHULOHQWLWUHúLPHPLV\RQVHYL\HVL(1VWDQGDUGÕQGD
QRUPLUDQRP WHVWX SUXåHQRP X (1 L PRåH VH NRULVWLWL ]D XVSRUHGEX EHOLUWLOHQVWDQGDUWODúWÕUÕOPÕúELUWHVWHX\JXQRODUDN|OoOPúYHELUDOHWLGL÷HUL\OH
MHGQRJ DODWD V GUXJLP 0RåH VH NRULVWLWL X SRþHWQRP XVNODÿLYDQMX L]ORåHQRVWL NDUúÕODúWÕUPDNLoLQNXOODQÕODELOLUgQPDUX]NDOPDWHVSLWLLoLQNXOODQÕODELOLU%H\DQ
2EMDYOMHQDUD]LQDYULMHGQRVWLYLEUDFLMDSUHGVWDYOMDJODYQXSULPMHQXDODWD0HÿXWLP HGLOHQ WLWUHúLP HPLV\RQ VHYL\HVL DOHWLQ DVÕO X\JXODPDODUÕQÕ WHPVLO HWPHNWHGLU
DNRVHDODWNRULVWL]DGUXJHSULPMHQHVUD]OLþLWLPGRGDWQLPSULERURPLOLMHVODER $QFDNDOHWIDUNOÕDNVHVXDUODUODYH\D\HWHUVL]EDNÕPOÕRODUDNIDUNOÕX\JXODPDODU
RGUåDYDQYULMHGQRVWYLEUDFLMDPRåHVHUD]OLNRYDWL2YRPRåH]QDþDMQRSRYHüDWL LoLQNXOODQÕOÕUVDWLWUHúLPHPLV\RQXGH÷LúHELOLU%XGXUXPWRSODPoDOÕúPDVUHVL
UD]LQXL]ORåHQRVWLWLMHNRPXNXSQRJUDGQRJUD]GREOMD ER\XQFDPDUX]NDOPDVHYL\HVLQL|QHPOL|OoGHDUWÕUÕU
8SURFMHQLUD]LQHL]ORåHQRVWLQDYLEUDFLMXWDNRÿHUWUHEDX]HWLXRE]LUYULMHPHNDGDMH 7LWUHúLPHPDUX]NDOPDVHYL\HVLQLQGH÷HUOHQGLULOPHVLD\QÕ]DPDQGDDOHWNDSDOÕ
DODWLVNOMXþHQLOLNDGDMHSRNUHQXWQRQHLVWYDUQRYULMHPHUDGD2YRPRåH]QDþDMQR YHDUGÕQGDQoDOÕúÕUDQFDNJHUoHNDQODPGDLú\DSPDGÕ÷Õ]DPDQODUGDJ|]|QQGH
VPDQMLWLUD]LQXL]ORåHQRVWLWLMHNRPXNXSQRJUDGQRJUD]GREOMD2GUHGLWHGRGDWQH EXOXQGXUXOPDOÕGÕU %X GXUXP WRSODP oDOÕúPD VUHVL ER\XQFD PDUX] NDOPD
VLJXUQRVQHPMHUH]D]DãWLWXRSHUDWHUDRGXþLQDNDYLEUDFLMHSRSXWRGUåDYDQMHDODWD VHYL\HVLQL|QHPOL|OoGHD]DOWÕU2SHUDW|UWLWUHúLPLQHWNLOHULQGHQNRUXPDNLoLQLODYH
LSULERUDRGUåDYDQMHWRSOLKUXNXRUJDQL]DFLMDREUD]DFD]DUDG JYHQOLN|QOHPOHULEHOLUOH\LQ|UQH÷LQDOHWLQYHDNVHVXDUODUÕQÕQEDNÕPÕQÕ\DSPDN
RSHUDW|UQHOOHULQLVÕFDNWXWPDNoDOÕúPDPRGHOOHULQLRUJDQL]HHWPHN
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
covered by a guarantee as stated below. garantie telle que décrite ci-dessous.
1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the 1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
date when the product was purchased. This date has to be documented de la date d'achat. Cette date doit rtre authenti¿ée par une facture ou
by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
provided in case of professional or commercial use. professionnelle ou commerciale.
2. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to 2. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils),
extend the warranty period over the period described above using the une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date af¿chée dans les points de vente et/ou sur l'emballage. L'utilisateur ¿nal doit
of purchase. The end user may register for the extended warranty in his enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours
country of residence if listed on the online registration form where this option qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour
is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans
the data which are required to enter online and they have to accept the le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur
terms and conditions. The registration con¿rmation receipt, which is sent out ¿nal doit donner son consentement pour l'enregistrement des données
by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions.
as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected. La con¿rmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi
3. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de
due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés.
guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any 3. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit
other obligations including but not limited to incidental or consequential pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les
contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas
guarantee does not apply to: de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions
– any damage to the product that is the result of improper maintenance du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne
– any product that has been altered or modified s'applique pas pour :
– any product where original identification (trade mark, serial number) – tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
markings have been defaced, altered or removed – tout produit ayant été altéré ou modifié
– any damage caused by non-observance of the instruction manual – tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
– any non CE product numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
– any product which has been attempted to be repaired by an non- – tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
qualified professional or without prior authorization by Techtronic d'emploi
Industries – tout produit non CE
– any product connected to improper power supply (amps, voltage, – tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
frequency) non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
– any damage caused by external influences (chemical, physical, – tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
shocks) or foreign substances (ampérage, voltage, fréquence)
– normal wear and tear of spare parts – tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
– inappropriate use, overloading of the tool physiques, chocs) ou par des substances étrangères
– use of non-approved accessories or parts – l'usure normale des pièces consommables
– carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months – une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
– power tool accessories provided with tool or purchased separately. – l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
Such exclusions include but is not limited to screw driver bits, drill bits, – carburateurs âgés de plus de 6 mois, réglages du carburateur après
abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide 6 mois
– components (parts and accessories) subject to natural wear and – accessoires d'outil à moteur fournis avec l'outil ou achetés séparément.
tear, including but not limited to carbon brushes, chuck, power cord, De telles exclusions incluent de façon non exhaustive les embouts de
auxiliary handle, sanding plate, dust bag, dust exhaust tube vissage, les forets, les disques de ponçage, le papier de verre et les
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized lames, les guides latéraux
service station listed for each country in the following list of service station – composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product câbles secteur, les poignées auxiliaires, les semelles de ponçage, les
to a RYOBI service station, the product should be safely packed without sacs à poussières, les tubes d'extraction de la poussière
any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and 4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
accompanied by a short description of the fault. RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
5. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un
constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service
parts or tools become our property. In some countries delivery charges or après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir
postage will have to be paid by the sender. aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre
6. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, adresse ainsi qu'une courte description du problème.
Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please 5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
applies. période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
AUTHORISED SERVICE CENTRE l'expéditeur.
To ¿nd an authorised service centre near you, visit http://www.ryobitools.eu/ 6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de
service-support/service-agents. la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces
zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product
da garanzia come indicato nei seguenti punti. gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.
1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data 1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint
in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet
da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het
e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers. De
invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale. garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.
2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la 2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een
possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als
registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website
a rievere tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk
e/o sull'imballo. L'utente ¿nale deve registrare il suo prodotto appena aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar
acquistato online entro 8 giorni dalla data d'acquisto. L'utente ¿nale puz nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren.
accedere all'offerta nel suo paese quando la stess è valida e qualora si sia De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn
registrato online. Inoltre, gli utenti ¿nali devono dare il proprio consenso verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer
all'archiviazione dei dati che si inseriscono online indicando che i termini e le deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming
condizioni sono stati accettati. La ricevuta della conferma della registrazione geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen
verrà inviata via email e la fattura originale indicante la data d'acquisto verrà tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het
utilizzata come prova della garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden,
rimarranno invariati. en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van
3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd.
periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla 3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de
data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione garantieperiode als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de
e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o aankoopdatum. De garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging
consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato en omvat geen andere verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot,
come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non incidentele of gevolgschade. De garantie is niet geldig als het product werd
corretta. La garanzia non si applica a: misbruikt, in tegenspraak met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief
– qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta werd verbonden. Deze garantie geldt niet voor:
manutenzione – schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud
– qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato – als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd
– qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio – als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)
registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata van het product werden verwijderd of gewijzigd
danneggiata o alterata – voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze
– qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni gebruiksaanwijzing
– qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE – een niet EC-product
– qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato – een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties
di riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder
Techtronisianoc Industries voorafgaande toestemming van Techtronic Industries
– qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp, – een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps,
voltaggio, frequenza) spanning, frequentie)
– qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da – schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke
sostanze estranee schokken) of vreemde stoffen
– normale usura di parti di ricambio – normale slijtage van reserve-onderdelen
– utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili – foutief gebruik, overbelasting van het werktuig
– utilizzo non approvato di accessori o parti – gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen
– carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi – de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden
– elettroutensili forniti con l'utensile o separatamente. Tali esclusioni – gereedschapsaccessoires die met het werktuig worden meegeleverd
comprendono ma non sono limitate a punte per giraviti, punte per of afzonderlijk worden aangekocht. Deze uitsluitingen omvatten,
trapani, dischi abrasivi, carta vetrata e lame, guida laterale maar zijn niet beperkt tot schroevendraaiers, boorstiften, slijpschijven,
– componenti (parti e accessori) soggetti a naturale usura, compreso schuurpapier en –bladen, laterale geleiders
ma non limitatamente a spazzole al carbonio, mandrino, cavo – componenten (onderdelen en accessoires) die onderhevig zijn aan
dell'alimentazione, manico ausiliario, piastra di levigazione, sacchetto natuurlijke slijtage met inbegrip van, maar niet beperkt tot, koolborstels,
pr la polvere, tubo di scarico polvere boorhouders, stroomsnoeren, bijkomende handvatten, schuurplaten,
4. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato stofzakken, stofuitlaatbuizen
presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella 4. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBI-
seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de
il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde
un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de
senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con RYOBI-onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-
l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve onderhoudsstation wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt
descrizione del problema riscontrato. zonder gevaarlijke inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres
5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è van de verzender en met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.
coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una 5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen
estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie
cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen
invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce. worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of
6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera, leveringskosten door de verzender worden betaald.
Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste 6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,
aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u
determinare se si applica un'altra garanzia. contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een
andere garantie geldig is.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito http:// GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
it.services.ryobitools.eu. Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar http://
www.ryobitools.eu/service-support/service-agents.
Além de qualquer direito estatutário derivado da compra, este produto está Ud over de lovbestemte rettigheder ved køb, er dette produkt dækket af en
coberto com a seguinte garantia. garanti som angivet nedenfor.
1. O período de garantia é de 24 meses para os consumidores e começa 1. Garantien er 24 måneder for forbrugerne og træder i kraft den dato, hvor
a partir da data de compra do produto. Esta data deve ser comprovada produktet bliver købt. Denne dato skal dokumenteres af en faktura eller
com uma factura ou outra prova de compra. O produto foi desenhado e andet købsbevis. Produktet er designet og beregnet til privat brug. Så der er
destinado ao consumidor e apenas para uso privado. Portanto, não se ingen garanti i tilfælde af erhvervsmæssig brug.
oferece qualquer garantia em caso de uso pro¿ssional ou comercial. 2. Der er i visse tilfælde (f.eks. kampagner eller udvalgt produkter) mulighed
2. Em alguns casos (como promoções ou um conjunto de ferramentas) for at forlænge garantien i perioden beskrevet ovenfor ved at registrere
existe a possibilidade de ampliar o período de garantia até ao período produktet på www.ryobitools.dk. Berettigelsen af produktet vises tydeligt
descrito anteriormente através do registo no website www.ryobitools. i butikker og / eller på emballagen. Slutbrugeren skal registrere hans/
eu. A elegibilidade da ferramenta mostra-se claramente nas lojas ou na hendes nyerhvervede produkter online indenfor 8 dage fra købsdatoen.
embalagem. O utilizador ¿nal deve registar as suas ferramentas recém- Slutbrugeren kan tilmelde sig den udvidede garanti i sit bopælsland, hvis det
adquiridas on-line nos 8 dias seguintes à data de compra. O utilizador ¿nal er opført på den online tilmeldingsformular. Desuden skal slutbrugere give
poderá registar-se para ampliar a garantia no seu país de residência se deres samtykke til lagring af de data, der er nødvendige for at komme ind
este aparecer no formulário de registo on-line em que esta opção é válida. på nettet, og de er nødt til at acceptere vilkår og betingelser. Kvitteringen på
Além disso, os utilizadores ¿nais devem dar o seu consentimento para modtagelsen af registreringen, som udsendes via e-mail, og den originale
se guardarem os dados que se solicitam para entrar on-line e aceitar os faktura, der angiver købsdatoen, fungerer som bevis på den udvidede
termos e condições. A con¿rmação de registo, que será enviada por correio garanti. Dine lovbestemte rettigheder forblive uændret.
electrónico, e a factura original que mostre a data de compra servirão 3. Garantien dækker alle fejl ved produktet i løbet af garantiperioden, som kan
como prova da ampliação da garantia. Os seus direitos estatutários føres tilbage til fabrikations- eller materialefejl på købsdatoen. Garantien
permanecerão intactos. begrænser sig til reparation og/eller udskiftning og omfatter ikke andre
3. A garantia cobre, durante o período de garantia, todos os defeitos do forpligtelser inklusiv, men ikke begrænset til, skader eller følgeskader.
produto que se devam a falhas da mão-de-obra ou a falhas do material na Garantien er ikke gyldig, hvis produktet har været udsat for misbrug,
data de compra. A garantia tem um limite de reparação ou substituição e anvendelse i strid med brugsanvisningen eller har været tilsluttet forkert.
não inclui qualquer outra obrigação que se deva a, embora sem se limitar Denne garanti dækker ikke:
a tal, danos acidentais ou incidentais. A garantia não é válida se se fez – Enhver skade på produktet som følge af ukorrekt vedligeholdelse
um uso inadequado do produto, se não se usou seguindo o manual de – Ethvert produkt, som er blevet ændret eller modificeret
instruções ou se foi ligado incorrectamente. Esta garantia não se aplica a: – Ethvert produkt, hvor de originale identifikationsmærker (varemærke,
– qualquer dado do produto derivado de uma manutenção inadequada serienummer) er blevet ødelagt, ændret eller fjernet
– qualquer produto que tenha sido alterado ou modificado – Enhver skade, der skyldes manglende overholdelse af
– qualquer produto em que as marcas de identificação originais (marca brugsanvisningen
comercial, número de série) tenham sido apagadas, modificadas ou – Ethvert produkt uden CE-mærkning
eliminadas – Ethvert produkt, som har været udsat for forsøg på reparation af en
– qualquer dano causado por incumprimento do manual de instruções uautoriseret fagmand eller uden accept fra Techtronic Industries
– qualquer produto que no seja CE – Ethvert produkt, der har været sluttet til forkert strømforsyning
– qualquer produto que um profissional não qualificado tenha tentado (ampere, spænding, frekvens)
reparar ou sem uma autorização prévia de Techtronic Industries – Enhver skade, der skyldes udefra kommende påvirkninger (kemisk,
– qualquer produto ligado a um fornecimento eléctrico inadequado fysisk, stød) eller fremmedlegemer
(ampérios, tensão, frequência) – normal slitage på reservedele
– qualquer dano causado por influências externas (de produtos – Forkert anvendelse, overbelastning af produktet
químicos, danos físicos, descarga eléctrica) ou substâncias estranhas – Brug af ikke-godkendt tilbehør eller (reserve)dele
– desgaste ou ruptura normal das peças de substituição – Karburator efter 6 måneder, karburatorjusteringer efter 6 måneder
– uso inadequado, sobrecarga da ferramenta – Tilbehør til elprodukter, der er forsynet med værktøj eller købt
– uso de acessórios ou peças não homologadas separat. Sådanne undtagelser inkluderer, men er ikke begrænset til,
– carburador após 6 meses, ajustes do carburador após 6 meses skruetrækkerbits, borebits, slibeskiver, sandpapir og knive, sideføring
– acessórios das ferramentas eléctricas fornecidos com a ferramenta – komponenter (dele og tilbehør), der udsættes for naturlig slitage,
ou adquiridos em separado. Ditas exclusões incluem, embora sem se inklusive, men ikke begrænset til, kulbørster, spændepatron,
limitarem a tal, pontas de chave de fendas, brocas, discos abrasivos, strømforsyningskabel, hjælpehåndtag, slibeplade, støvsugerpose,
lixas de papel e lâminas, guia lateral støvudsugningsrør
– componentes (peças e acessórios) sujeitos a desgaste e ruptura 4. Til servicering skal produktet indleveres til eller forevises et autoriseret
natural, incluindo, mas sem limitar a eles, escovas de carvão, RYOBI serviceværksted for det pågældende land. I nogle lande vil din
portabrocas, cabo de alimentação, mangueira auxiliar, bolsa para o lokale RYOBI-forhandler sende produktet til RYOBI’s serviceorganisation.
pó, tubo de saída do pó Når et produkt indleveres til et RYOBI serviceværksted, skal det emballeres
4. Para o serviço, o produto deve ser enviado ou entregue num ponto de forsvarligt uden farligt indhold (som f.eks. benzin), være forsynet med
serviço técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país na seguinte afsenderadresse og ledsaget af en kort beskrivelse af fejlen.
lista de moradas de serviço técnico. Em alguns países o seu distribuidor 5. Reparation/udskiftning i henhold til denne garanti er gratis. Den medfører ikke
local RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer
serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller
RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha porto betales af afsenderen.
qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do 6. Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet
remetente e ir acompanhado de uma breve descrição da falha. og Rusland. Uden for disse områder bedes man venligst kontakte sin
5. Uma reparação/substituição dentro desta garantia realiza-se de forma autoriserede RYOBI-forhandler for at få opklaret, om evt. andre garantier
gratuita. Não constitui uma ampliação nem um reinício do período de er gældende.
garantia. As peças o ferramentas que se alterem passam a ser da nossa
propriedade. Em alguns países os gastos de envio ou da franquio deverá AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTEDER
pagá-los o remitente. Find nærmeste autoriserede serviceværksted på http://www.ryobitools.eu/service-
6. Esta garantia é válida na Comunidade Europeia, Suíça, Islândia, Noruega, support/service-agents.
Liechtenstein, Turquia e Rússia. Fora destas zonas, entre em contacto com
o seu distribuidor autorizado RYOBI para determinar se se aplica outra
garantia.
Förutom de lagstadgade rättigheter som följer köpet omfattas denna produkt av Hankinnasta koituvien laillisten oikeuksien lisäksi tätä tuotetta hallitsee alla
en garanti som anges nedan. kuvattu takuu.
1. Garantitiden är 24 månader för konsumenter och börjar den dag då 1. Takuukausi on 24 kuukautta kuluttajille ja alkaa tuotteen ostopäivästä.
produkten köptes. Detta datum måste kunna dokumenteras av en faktura Tämän päivän on oltava merkitty kuittiin tai muuhun todisteeseen
eller annat inköpsbevis. Produkten är utformad och avsedd för konsumenter hankinnasta. Tämä tuote on suunniteltu ja tarkoitettu ainoastaan kuluttajien
och ska endast användas för privat bruk. Det innebär att ingen garanti yksityiskäyttöön. Ammatti- ja kaupalliseen käyttöön ei näin ollen ole takuuta.
lämnas vid yrkesmässig eller kommersiell användning. 2. Joissain tapauksissa (kuten tarjous, laitesarja) takuukautta voidaan
2. I vissa fall (t.ex. marknadsföring, sortiment av verktyg), ¿nns det en möjlighet pidentää kuvattua kautta pidemmäksi rekisteröimällä tuote osoitteessa
att förlänga garantitiden under den period som beskrivs ovan genom www.ryobitools.eu. Takuun pidennysmahdollisuus ilmoitetaan selkeästi
registrering på hemsidan www.ryobitools.eu. De verktyg det gäller för kaupassa ja/tai pakkauksessa. Loppukäyttäjän on rekisteröitävä uusi
framgår tydligt i butiker och/eller på förpackningen. Slutanvändaren måste laitteensa online 8 päivän sisällä sen hankkimisesta. Loppukäyttäjä voi
registrera sitt nyinköpta verktyg på nätet inom 8 dagar från inköpsdatum. rekisteröityä saadakseen jatketun takuun asuinmaassaan, jos se mainitaan
Slutanvändaren kan registrera sig för den utökade garantitiden i sitt online-rekisteröintilomakkeessa. Lisäksi, loppukäyttäjän on annettava
hemland om det framgår på registreringsformuläret online där detta suostumuksensa tallentaa syötetyt tiedot online, ja hänen on hyväksyttävä
alternativ är giltigt. Dessutom måste slutanvändarna ge sitt samtycke till ehdot. Sähköpostitse lähetettävä rekisteröintivahvistus ja alkuperäinen
lagring av de uppgifter som krävs för att komma in på nätet och de måste kuitti, josta ilmenee hankintapäivä, toimivat todisteena takuun jatkamisesta.
godkänna villkoren. Registreringens mottagningsbevis som skickas ut via Lailliset oikeutesi eivät muutu.
e-post och den ursprungliga fakturan som visar inköpsdatum fungerar som 3. Takuu kattaa takuuaikana kaikki tuotteen viat, jotka johtuvat valmistus-
bevis på förlängd garantitid. Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte. tai materiaaliviasta hankintapäivänä. Takuu rajoittuu korjaukseen ja/
3. Garantin täcker alla fel på produkten under garantitiden som beror på fel tai vaihtoon eikä sisällä mitään muita velvoitteita, mukaan lukien mm.
i utförande eller material vid inköpsdatumet. Garantin är begränsad till satunnaiset ja seuraamukselliset vauriot. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta
reparation och/eller utbyte och inkluderar inte några andra åtaganden, on väärinkäytetty tai käytetty käyttöoppaan vastaisesti tai se on kytketty
inklusive men inte begränsat till oförutsedda skador eller följdskador. virheellisesti. Takuu ei kata seuraavia:
Garantin gäller inte om produkten har använts på fel sätt, använts på ett sätt – tuotteelle koituneet vahingot, jotka johtuvat virheellisestä ylläpidosta
som inte följer användarhandboken eller som har anslutits på ett felaktigt – tuote, jota on muunneltu
sätt. Denna garanti gäller inte för: – tuote, jossa alkuperäiset tunnisteet (tavaramerkki, sarjanumero) ovat
– skador på produkten som beror på felaktigt underhåll turmeltuneet tai niitä on muutettu tai ne on poistettu
– om produkten har ändrats eller modifierats – käyttöoppaan laiminlyönnistä johtuvat vauriot
– en produkt där den ursprungliga identifieringen (varumärke, – ei-EC-tuotteet
serienummer) har förstörts, ändrats eller tagits bort – tuotteet, joita on yrittänyt korjata ei-pätevä asentaja tai jonka
– skador som orsakas av att användarhandboken inte har följts korjaukselle ei ole saatu Techtronic Industriesilta hyväksyntää
– alla produkter som inte följer CE-bestämmelser etukäteen
– en produkt som en icke-kvalificerad yrkesperson eller en person som – tuotteet, jotka on kytketty vääränlaiseen virtalähteeseen (virta, jännite,
inte har behörighet från Techtronic Industries har försökt att reparera taajuus)
– en produkt som ansluts till eluttaget (ampere, spänning, frekvens) på – vauriot, jotka johtuvat ulkoisista syistä (kemikaalit, fyysiset tekijät,
fel sätt iskut) tai vieraista aineista
– skador som orsakas av yttre påverkan (kemiska, fysikaliska, stötar) – normaali varaosien kuluminen
eller främmande ämnen – virheellinen käyttö, laitteen ylikuormitus
– normalt slitage av reservdelar – muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden ja osien käyttö
– felaktig användning, överbelastning av verktyget – kaasutin 6 kuukauden jälkeen, kaasuttimen säätö 6 kuukauden jälkeen
– användning av icke-godkända tillbehör eller delar – laitteen mukana tulleet tai erikseen hankitut sähkölaitteiden
– förgasare efter 6 månader, justering av förgasare efter 6 månader lisävarusteet. Tällaiset poisjätöt sisältävät mm. ruuvinvääntimet terät,
– elverktygstillbehör som medföljer verktyget eller köps separat. Sådana poranterät, hiontakiekot, hiekkapaperi ja terät, sivuohjain
undantag inkluderar men är inte begränsat till skruvmejseldelar, – komponentit (osat ja lisävarusteet), joihin kohdistuu luonnollista
borrmejslar, slipskivor, sandpapper och blad, sidostyrning kulumista, mukaan lukien mm. hiiliharjat, istukka, virtajohto, lisäkahva,
– komponenter (delar och tillbehör) med förbehåll för normalt slitage, hiontalevy, pölypussit, pölyn poistoputki
inklusive men inte begränsat till kolborstar, chuck, nätkabel, 4. Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään RYOBIn
extrahandtag, slipningsplåt, dammpåse, dammrör valtuuttamaan huoltoon, jotka luetellaan maittain seuraavassa huoltojen
4. För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBI- osoiteluettelossa. Joissain maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä hoitaa
godkänd servicestation som anges för varje land i följande lista med tuotteen lähettämisen RYOBI-huoltoon. Kun tuote lähetetään RYOBI-
adresser. I vissa länder ombesörjer den lokala RYOBI-återförsäljaren att huoltoon, se on pakattava turvallisesti ilman mitään vaarallista sisältöä,
skicka produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas kuten bensiiniä, siihen on merkittävä lähettäjän osoite ja sen mukana on
till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan lähetettävä vian kuvaus.
farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans 5. Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se
med en kort som beskriver felet. ei merkitse takuujakson jatkamista tai uuden kauden alkua. Vaihdetuista
5. En reparation/utbyte som sker under denna garanti är gratis. Den utgör inte osista ja laitteista tulee meidän omaisuuttamme. Joissain maissa lähettäjän
en förlängning eller en ny start på garantitiden. Utbyts delar eller verktyg blir on maksettava toimituskulut tai postimaksu.
vår egendom. I vissa länder måste leveranskostnader eller porto betalas 6. Tämä takuu on voimassa Euroopan Yhteisössä, Sveitsissä, Islannissa,
av avsändaren. Norjassa, Liechtensteinissa, Turkissa ja Venäjällä. Jos olet näiden alueiden
6. Denna garanti gäller i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Turkiet ulkopuolella, ota yhteys valtuutettuun RYOBI-jälleenmyyjään, joka voi
och Ryssland. Utanför dessa områden ska du kontakta din auktoriserade kertoa, onko joku muu takuu voimassa.
RYOBI-återförsäljare för att avgöra om en annan garanti gäller.
VALTUUTETTU HUOLTO
AUKTORISERAT SERVICECENTER Voit etsiä lähimmän valtuutetun huollon sivulta http://www.ryobitools.eu/service-
Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till http://www. support/service-agents.
ryobitools.eu/service-support/service-agents.
I tillegg til enhver lovbestemt rettighet som følge av dette kjøpet er dette produktet ȼ ɞɨɩɨɥɧɟɧɢɟ ɤ ɡɚɤɨɧɧɵɦ ɩɪɚɜɚɦ, ɜɵɬɟɤɚɸɳɢɦ ɢɡ ɮɚɤɬɚ ɩɨɤɭɩɤɢ, ɧɚ ɞɚɧɧɵɣ
dekket av en garanti som beskrevet nedenfor. ɩɪɨɞɭɤɬ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ.
1. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 24 ɦɟɫɹɰɚ ɞɥɹ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɟɣ ɢ
1. Garantitiden er 24 måneder for forbrukere, og starter på produktets ɧɚɱɢɧɚɟɬɫɹ ɫ ɞɚɬɵ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɚ. Ⱦɚɬɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ
kjøpsdato. Denne datoen må dokumenteres av faktura eller annet ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɥɶɧɨ ɬɨɜɚɪɧɵɦ ɱɟɤɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ
kjøpsbevis. Produktet er konstruert og beregnet på forbrukere og kun privat ɞɨɤɚɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ɩɨɤɭɩɤɢ. Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ
bruk. Det gis ingen garanti ved profesjonell eller kommersiell bruk. ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɥɢɱɧɵɯ ɰɟɥɹɯ. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ
ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɢɥɢ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɚɧɧɨɝɨ
2. Det er, i noen tilfeller, (dvs. markedsføring, serie av verktøy), mulig å
ɩɪɨɞɭɤɬɚ.
utvide garantitiden ut over den perioden som er nevnt ovenfor ved bruk av
2. ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɥɭɱɚɹɯ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɩɪɢ ɩɪɨɞɜɢɠɟɧɢɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚ,
registrering på nettstedet www.ryobitools.euVerktøyets garantiberettigelse ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɢ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɜɢɞɨɜ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜ) ɜɨɡɦɨɠɧɨ ɩɪɨɞɥɟɧɢɟ
vises klart i butikkene og/eller på emballasjen. Sluttbruker må registrere sitt ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɩɪɢ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɧɚ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɟ www.
nylig innkjøpte verktøy på nettet innen 8 dager etter kjøpsdatoen. Sluttbruker ryobitools.eu. ɉɪɢɦɟɧɢɦɨɫɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɪɚɡɴɹɫɧɹɟɬɫɹ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ ɩɪɢ
kan registrere seg for utvidet garanti i det landet hvor vedkommende ɩɪɨɞɚɠɟ ɢ/ɢɥɢ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ Ʉɨɧɟɱɧɨɦɭ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɫɥɟɞɭɟɬ
bor hvis dette landet er ført opp på nettregistreringsskjemaet hvor dette ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɜɧɨɜɶ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɧɵɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɱɟɪɟɡ ɂɧɬɟɪɧɟɬ
alternativet er gyldig. Sluttbruker må også gi sin tillatelse til lagring av de ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 8 ɞɧɟɣ ɫ ɞɚɬɵ ɩɨɤɭɩɤɢ. Ʉɨɧɟɱɧɵɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ
ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬ ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɪɚɫɲɢɪɟɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ
data som er påkrevet å registrere på nettet, og må akseptere vilkår og ɜ ɫɬɪɚɧɟ ɩɪɨɠɢɜɚɧɢɹ, ɟɫɥɢ ɞɚɧɧɚɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ
betingelser. Registreringsbekreftelsen, som sendes som epost, og den ɢɧɬɟɪɧɟɬ-ɮɨɪɦɨɣ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ. Ɍɚɤɠɟ, ɤɨɧɟɱɧɵɣ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ
originale kvitteringen som viser kjøpsdatoen, vil gjelde som bevis på den ɞɚɬɶ ɫɜɨɟ ɫɨɝɥɚɫɢɟ ɧɚ ɯɪɚɧɟɧɢɟ ɞɚɧɧɵɯ, ɬɪɟɛɭɟɦɵɯ ɩɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ
utvidede garantien. Dine lovbestemte rettigheter vil fortsatt gjelde. ɮɨɪɦɵ ɱɟɪɟɡ ɂɧɬɟɪɧɟɬ, ɢ ɩɪɢɧɹɬɶ ɭɫɥɨɜɢɹ ɫɨɝɥɚɲɟɧɢɹ. ɍɜɟɞɨɦɥɟɧɢɟ
ɨ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɢ ɪɟɝɢɫɬɪɚɰɢɢ, ɨɬɩɪɚɜɥɹɟɦɨɟ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɨɱɬɟ, ɢ
3. Garantien gjelder alle defekter på produktet i garantitiden som følge av ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɣ ɬɨɜɚɪɧɵɣ ɱɟɤ ɫ ɞɚɬɨɣ ɩɨɤɭɩɤɢ ɫɥɭɠɚɬ ɞɨɤɚɡɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ
feil på arbeid eller materialer på kjøpsdatoen. Garantien er begrenset til ɪɚɫɲɢɪɟɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ. Ɂɚɤɨɧɧɵɟ ɩɪɚɜɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ ɩɪɢ ɷɬɨɦ
reparasjon og/eller utskifting av produktet, og inkluderer ingen annen ɨɫɬɚɸɬɫɹ ɜ ɫɢɥɟ.
forpliktelse, inklusive men ikke begrenset til tilfeldige eller direkte eller 3. Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɜɫɟ ɞɟɮɟɤɬɵ ɩɪɨɞɭɤɬɚ,
indirekte følgeskader. Garantien gjelder ikke dersom produktet er misbrukt, ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɵɦ ɛɪɚɤɨɦ ɢɥɢ ɛɪɚɤɨɦ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
brukt i strid med brukermanualens instruksjoner eller vært feilaktig tilkoblet. ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ, ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ. Ⱦɚɧɧɚɹ
Denne garantien gjelder ikke: ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɪɟɦɨɧɬɨɦ ɢ/ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɨɣ ɢ ɧɟ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɞɪɭɝɢɟ
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɨɛɨɱɧɵɦ ɢɥɢ ɤɨɫɜɟɧɧɵɦ
– enhver skade på produktet som følge av utilstrekkelig vedlikehold ɭɳɟɪɛɨɦ. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ
– et produkt som er endret eller modi¿sert ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫ ɧɚɪɭɲɟɧɢɟɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ
– ethvert produkt hvor original identi¿kasjonsmerker (varemerke, ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɚ. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ
ɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ, ɟɫɥɢ:
serienummer) er tildekket, endret eller fjernet
– ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜɵɡɜɚɧɨ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ
– enhver skade som følge av at instruksjoner i brukermanualen ikke er ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ
fulgt – ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɨɞɜɟɪɝɫɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦ ɢɥɢ ɛɵɥ ɦɨɞɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧ
– ethvert ikke-CE-produkt – ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɚɹ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ (ɬɨɜɚɪɧɵɣ ɡɧɚɤ, ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɧɨɦɟɪ)
– ethvert produkt som er forsøkt reparert av en ukvali¿sert person, eller ɧɟɭɞɨɛɨɱɢɬɚɟɦɚ, ɢɡɦɟɧɟɧɚ ɢɥɢ ɭɞɚɥɟɧɚ
uten forutgående tillatelse av Techtronic Industries – ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɜɵɡɜɚɧɨ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɞɚɧɧɨɝɨ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ
– ethvert produkt som er tilkoblet uriktig strømkilde (ampere, spenning, – ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɚ CE
frekvens) – ɛɵɥɚ ɩɨɩɵɬɤɚ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
– enhver skade forårsaket av eksterne påvirkninger (kjemiske, fysiske ɥɢɰɨɦ ɢɥɢ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɢɹ ɫ ɤɨɦɩɚɧɢɟɣ
eller slag) eller fremmede substanser Techtronic Industries
– normal slitasje på reservedeler – ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɨɞɤɥɸɱɚɥɫɹ ɤ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɦɭ ɢɫɬɨɱɧɢɤɭ ɩɢɬɚɧɢɹ
(ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɚɹ ɫɢɥɚ ɬɨɤɚ, ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ, ɱɚɫɬɨɬɚ)
– feilaktig bruk, overbelastning av verktøyet
– ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɜɵɡɜɚɧɨ ɜɧɟɲɧɢɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ (ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ,
– bruk av ikke godkjent tilbehør eller reservedeler ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɟ, ɭɞɚɪɵ) ɢɥɢ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɦɢ ɜɟɳɟɫɬɜɚɦɢ
– forgasser etter 6 måneder, forgasserjusteringer etter 6 måneder – ɷɬɨ ɫɜɹɡɚɧɨ ɫ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɦ ɢɡɧɨɫɨɦ ɡɚɦɟɧɹɟɦɵɯ ɞɟɬɚɥɟɣ
– tilbehør til elektrisk verktøy, enten levert med verktøyet eller – ɷɬɨ ɫɜɹɡɚɧɨ ɫ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ, ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɨɣ
kjøpt separat. Slike unntak inkluderer men er ikke begrenset til ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
skrutrekkerbits, bor, slipeskiver, sandpapir, og blader, sidestyrer – ɷɬɨ ɫɜɹɡɚɧɨ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɯ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɢɥɢ ɞɟɬɚɥɟɣ
– komponenter (deler og tilbehør) gjenstand for normal slitasje, inklusive,
– ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɫɹ ɫɜɵɲɟ 6 ɦɟɫɹɰɟɜ, ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ
men ikke begrenset til karbonbørster, chuck, elektrisk ledning, ɤɚɪɛɸɪɚɬɨɪɚ ɩɨɫɥɟ 6 ɦɟɫɹɰɟɜ
hjelpehåndtak, slipeskiver, støvpose, støvuttrekksslange – ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɞɥɹ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ, ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɫ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ
4. For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- ɢɥɢ ɩɪɢɨɛɪɟɬɚɟɦɵɟ ɨɬɞɟɥɶɧɨ. ȼ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɨɬɜɟɪɨɱɧɵɟ ɧɚɫɚɞɤɢ,
autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av ɫɜɟɪɥɚ, ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɤɪɭɝɢ, ɧɚɠɞɚɱɧɚɹ ɛɭɦɚɝɚ ɢ ɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɵɟ
servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge ɩɨɥɨɬɧɚ, ɛɨɤɨɜɚɹ ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ
for å sende produktet til RYOBIs serviceorganisasjon. Når et produkt – ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ (ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ) ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɧɵɟ
ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɦɭ ɢɡɧɨɫɭ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɭɝɨɥɶɧɵɟ ɳɟɬɤɢ, ɡɚɠɢɦɧɨɣ
sendes til en RYOBI servicestasjon må produktet være forsvarlig emballert ɩɚɬɪɨɧ, ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɪɭɱɤɚ, ɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɚɹ
uten farlig innhold som bensin, merket med senders navn og adresse og ɩɥɚɫɬɢɧɚ, ɩɵɥɟɫɛɨɪɧɢɤ, ɬɪɭɛɤɚ ɨɬɜɨɞɚ ɩɵɥɢ
medsendt en kort beskrivelse av feilen. 4. Ⱦɥɹ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɥɟɞɭɟɬ
5. En reparasjon/utskifting i henhold til denne garantien er gratis. Den ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɶ ɜ ɨɮɢɰɢɚɥɶɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
representerer ikke en forlengelse av garantiperioden eller en ny start på ɤɨɦɩɚɧɢɢ RYOBI ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɩɢɫɤɨɦ ɩɨ ɤɚɠɞɨɣ ɫɬɪɚɧɟ. ȼ
garantiperioden. Utskiftede deler eller verktøy blir vår eiendom. I noen land ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ɞɢɥɟɪɚɦ ɤɨɦɩɚɧɢɢ RYOBI ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɩɟɪɟɫɵɥɤɚ
vil leveringskostnader eller porto måtte betales av sender. ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɤɨɦɩɚɧɢɢ RYOBI. ɉɪɢ
6. Denne garantien er gyldig i EU, Sveits, Island, Norge, Liechtenstein, ɨɬɩɪɚɜɤɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɜ ɰɟɧɬɪ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ RYOBI, ɩɪɨɞɭɤɬ
Tyrkia og Russland. Utenfor disse områdene ber vi om at du kontakter en ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɩɚɤɨɜɚɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɛɟɡ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɹ ɥɸɛɵɯ
autorisert Ryobi-forhandler for å ¿nne ut om en annen garanti gjelder. ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ (ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɛɟɧɡɢɧ) ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɟɦ ɚɞɪɟɫɚ ɨɬɩɪɚɜɢɬɟɥɹ
ɢ ɤɪɚɬɤɢɦ ɨɩɢɫɚɧɢɟɦ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ.
AUTORISERT SERVICESENTER 5. Ɋɟɦɨɧɬ/ɡɚɦɟɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɩɨ ɭɫɥɨɜɢɹɦ ɞɚɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɬɫɹ
For å ¿nne et autorisert servicesenter i nærheten, gå til http://www.ryobitools.eu/ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ. ȼ ɞɚɧɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨ ɩɪɨɞɥɟɧɢɟ ɫɪɨɤɚ
service-support/service-agents. ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɢɥɢ ɧɚɱɚɥɨ ɧɨɜɨɝɨ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ. Ɂɚɦɟɧɹɟɦɵɟ
ɞɟɬɚɥɢ ɢɥɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ ɫɬɚɧɨɜɹɬɫɹ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɸ ɤɨɦɩɚɧɢɢ. ȼ
ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɬɪɚɧɚɯ ɨɩɥɚɬɚ ɞɨɫɬɚɜɤɢ ɢ ɩɨɱɬɨɜɵɟ ɪɚɫɯɨɞɵ ɥɨɠɚɬɫɹ ɧɚ
ɨɬɩɪɚɜɢɬɟɥɹ.
6. Ⱦɚɧɧɚɹ ɝɚɪɚɧɬɢɹ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɹ ɜ ɫɬɪɚɧɚɯ ȿɋ, ɒɜɟɣɰɚɪɢɢ, ɂɫɥɚɧɞɢɢ,
ɇɨɪɜɟɝɢɢ, Ʌɢɯɬɟɧɲɬɟɣɧɟ, Ɍɭɪɰɢɢ ɢ Ɋɨɫɫɢɢ. Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ
ɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɞɚɧɧɨɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɜ ɞɪɭɝɢɯ ɪɟɝɢɨɧɚɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ
ɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨɦɭ ɞɢɥɟɪɭ ɤɨɦɩɚɧɢɢ RYOBI.
ɍɉɈɅɇɈɆɈɑȿɇɇɕɃɋȿɊȼɂɋɇɕɃɐȿɇɌɊ
ɑɬɨɛɵ ɧɚɣɬɢ ɛɥɢɠɚɣɲɢɣ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ, ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɭ
http://ru.ryobitools.eu/service-agents-ryobi.htm.
HIVATALOS SZERVIZKÖZPONT
A legközelebbi hivatalos szervizközpont megtalálásához látogasson el a http://
www.ryobitools.eu/service-support/service-agents webhelyre.
Ʋ*$/,27$67(&+1,1Ơ635,(ä,Nj526&(175$6
Jei norite surasti Ƴgaliotą techninơs prieåinjros centrą netoli Jnjsǐ, apsilankykite
interneto svetainơje http://www.ryobitools.eu/service-support/service-agents.
Lisaks ostu puhul kaasnevate seadusjärgsetele õigustele kehtib tootele allpool U dodatku svih zakonskih prava koja proizlaze kao rezultat kupnje, ova proizvod
esitatud tingimustega garantii. pokriven je jamstvom kao ãto je utvrÿeno u nastavku.
1. Ostja poolt ostetud tootele on kehtestatud garantiiperiood 24 kuud ja see 1. Jamstveno razdoblje je 24 mjeseca za korisnike, a zapoþinje na datum
hakkab kehtima toote ostmise kuupäeval. See kuupäev on märgitud arvele kupnje proizvoda. Ovaj datum treba biti dokumentiran raþunom ili nekim
või muule ostu tõendavale dokumendile. Toode on ette nähtud ostjale ainult drugim dokazom o kupnji. Proizvod je dizajniran i namijenjen samo za
isiklikuks kasutamiseks. Kui toodet kasutatakse ametialastel või ärilistel korisnike i osobno koriãtenje. Stoga nema omoguüenog jamstava u sluþaju
eesmärkidel, siis garantii ei kehti. profesionalnog ili komercijalnog koriãtenja.
2. Mõnel juhul (nt reklaam, seadmete seeria) on võimalik pikendada 2. U nekim sluþajevima (primjerice promocije, paleta alata) postoji moguünost
garantiiperioodi pikemaks ajaks kui ülal mainitud, kui kasutatakse produljenog jamstvenog razdoblja preko gore navedenog razdoblja
registreerimist veebisaidi www.ryobitools.eu kaudu. Registreerimise koriãtenjem registracije na web mjestu www.ryobitools.eu. Sukladnost alata
tingimused on välja pandud kauplustesse ja/või on pakendil. Lõppkasutaja jesno je prikazana u trgovini i/ili na pakiranju. Krajnji korisnik treba registrirati
peab oma uued tööriistad veebis registreerima 8 päeva jooksul alates svoje novo pribavljene alate na mreåi unutar 8 dana od datuma kupnje.
ostukuupäevast. Lõppkasutaja võib registreerida end pikendatud Krajnji korisnik moåe se registrirati za produljeno trajanje jamstva u svojoj
garantiiks oma asukohamaal, kui see on esitatud veebis registreerimise zemlji stanovanja ako je navedena na mreånom obrascu za registraciju gdje
loendil, seal kus see valik on olemas. Peale selle, lõppkasutajad peavad je ova opcija valjana. Nadalje, krajnji korisnici moraju dati svoje odobrenje
andma nõusoleku enda andmete salvestamiseks, mida vajatakse veebi za spremanje podatka koji su potrebni za unos na mreåi i moraju prihvatiti
sisenemiseks ja nõustuma esitatud tingimustega. Pikendatud garantii uvjete i odredbe. primitak potvrde o registraciji, koja se ãalje e-poãtom i
kehtivust tõendab e-postiga saadetud registreerimise kinnitusteade ja originalni raþun koji prikazuje datum kupnje sluåe kao dokaz produljenog
algupärane arve, millel on ostukuupäev. Teie seadusjärgsed õigused jäävad jamstva. Vaãa zakonska prava ostaju nepromijenjena.
mõjutamata. 3. Jamstvo pokriva sve kvarove proizvoda tijekom jamstvenog razdoblja zbog
3. Garantii kehtib kõikide ostukuupäevast kehtima hakkaval garantiiperioodil pogreãki u izradi ili materijalu na datum kupnje. Jamstvo je ograniþeno na
ilmnenud rikete suhtes, mis on tingitud töötlemis- või materjalivigadest. popravak i/ili zamjenu i ne ukljuþuje nikakve druge obveze ukljuþujuüi no ne
Garantii on piiratud remondi ja/või asendamisega ja ei sisalda muid ograniþavajuüi se na sluþajne ili posljediþne ãtete. Jamstvo nije valjano ako
kohustusi, kuid mitte ainult, kaasneva või tuleneva kahju eest. Garantii ei je proizvod pogreãno koriãten, koriãten suprotno od korisniþkog priruþnika ili
kehti, kui toodet on väärkasutatud, kasutusjuhendis nimetatud otstarbele je nepravilno prikljuþen. Ovo jamstvo se ne primjenjuje na:
mittevastavalt kasutatud või toode on ebaõigesti ühendatud. See garantii ei – svako oãteüenje proizvoda koje je rezultat nepravilnog odråavanja
rakendu järgmistel juhtudel: – svaki proizvod koji je izmijenjen ili modificiran
– tootel on mingi vigastus, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest, – svaki proizvod gdje su originalne identifikacijske oznake(zaãtitni znak,
– toodet on mingil viisil ümber ehitatud või muudetud, serijski broj) izbrisane, zamijenjene ili uklonjene
– toote algupärane tuvastusmarkeering (kaubamärk, seerianumber) on – svako oãteüenje uzrokovano nepridråavanjem korisniþkog priruþnika
kahjustatud, ümber tehtud või eemaldatud, – svaki proizvod koji nije CE
– tootel on mingi vigastus, mis on tingitud kasutusjuhendi mittejälgimisest, – svaki proizvod koji je pokuãao popraviti nekvalificirani profesionalac ili
– toode ei ole CE-märgisega, bez prethodnog odobrenja od strane Techtronic Industires
– toodet on püüdnud parandada ebapädev spetsialist või seda on tehtud – svaki proizvod prikljuþen na nepravilno napajanje energijom (amperi,
ilma Techtronic Industries volitusteta, napon, frekvencija)
– toode on ühendatud selleks mitteettenähtud elektritoitevõrguga (väär – svako oãteüenje uzrokovano vanjskim utjecajima (kemijsko, fiziko,
voolu tugevus, pinge või sagedus), udar) ili stranim stvarima
– tootel on vigastus välismõjudest (keemilised või füüsilised mõjud või – normalno troãenje i habanje rezervnih dijelova
löögid), – nepravilno koriãtenje, preoptereüenje alata
– toote varuosadel ilmneb tavapärane kulumine, – koriãtenje neodobrenog dodatnog pribora ili dijelova
– toodet on ebaõigesti kasutatud või üle koormatud, – rasplinjaþa nakon 6 mjeseci, podeãavanje rasplinjaþa nakon 6 mjeseci
– tootel on kasutatud mitteettenähtud tarvikuid või osi, – Dodatni pribor aku-alata koji je omoguüen s alatom ili kupljen zasebno.
– toote karburaator pärast 6 kuu möödumist, toote karburaatori sätted Ovakva izuzeüa ukljuþuju no ne ograniþavaju se na svrdla za odvijaþ,
pärast 6 kuu möödumist, svrdla za buãenje, brusne diskove, papir za bruãenje i oãtrice,
– ajamiga tööriista tarvikud, mis tarnitakse koos tööriistaga või on popreþne vodilice
ostetud eraldi. See välistus hõlmab, kuid mitte ainult, kruvikeeraja – Komponente (dijelovi i dodatni pribor) koji su predmet prirodnog
otsakuid, puure, abrasiivlõikekettaid, lihvpaberit, lihvkettaid ja troãenja i habanja, ukljuþujuüi no ne ograniþavajuüi se na ugljiþne
lõikekettaid, külgjuhikut, þetke, glave, kabel za napajanje, pomoünu ruþku, ploþu za bruãenje,
– toote koosteosadel (osad ja tarvikud) ilmneb tavapärane kulumine vreüicu za praãinu, cijev za izbacivanje praãine
järgmistel detailidel (kuid mitte ainult): süsinikharjad, puuripadrun, 4. Za servisiranje, proizvod se mora poslati ili predati ovlaãtenoj stanici za
toitejuhe, lisakäepide, lihvplaat, tolmukott, tolmu ärastamistoru. servis tvrtke RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljedeüem popisu adresa
4. Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud stanica za servis. U nekim zemljama vaã lokalni RYOBI zastupnik obvezan
hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on je poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Prilikom slanja
hoolduspunkti aadressid. Mõnes riigis kohustub RYOBI edasimüüja proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno
saatma toote RYOBI hooldusasutusse. Kui toode saadetakse RYOBI pakiran bez ikakvog opasnog sadråaja poput benzina, s oznaþenom
hooldusasutusse, tuleb toode turvaliselt ära pakkida ilma, et sellesse jääks adresom poãiljatelja i pripadajuüim kratkim opisom pogreãke.
ohtlikku sisu, näiteks bensiin ja pakendile tuleb märkida saatja aadress ja 5. Popravak/zamjena pod ovim jamstvom se ne naplaüuje. Ne produljuje
rikke lühikirjeldus. zakonsko ili ne zapoþinje novo jamstveno razdoblje. Zamijenjeni dijelovi ili
5. Selle garantii alusel tehtud remont/asendus on tasuta. Sellega ei kaasne alati postaju naãe vlasniãtvo. U nekim zemljama poãiljatelj plaüa poãtarinu.
garantiiperioodi pikenemine või uue garantiiperioodi algus. Asendatud 6. Ovo jamstvo je valjano u Europskoj zajednici, Švicarskoj, islandu,
osad ja tööriistad jäävad meie omandusse. Mõnes riigis tuleb saate- või Norveãkoj, Lihtenãtajnu, Turskoj i Rusiji. Izvan ovih podruþja molimo vas da
postikulud tasuda saatja poolt. kontaktirate vaãeg ovlaãtenog zastupnika tvrtke RYOBI kako biste odredili
6. See garantii kehtib Euroopa Liidus, Šveitsis, Islandil, Norras, Liechtensteinis, ako se primjenjuju druga jamstva.
Türgis ja Venemaal. Väljaspool neid riike võtke ühendust Ryobi volitatud
edasimüüjaga, et teada saada teistsuguste garantiide kehtivus. 29/$â7(1,6(59,61,&(17$5
Za pronalaåenje ovlaãtenog servisnog centra pored vas posjetite http://www.
VOLITATUD HOOLDUSKESKUS ryobitools.eu/service-support/service-agents.
Oma volitatud hoolduskeskuse leiate veebisaidilt http://www.ryobitools.eu/service-
support/service-agents.
ǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅȀǼȃȉȇȅȈǼȇǺǿȈ
īȚĮ ȞĮ İȞIJȠʌȓıİIJİ ȑȞĮ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ țȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ ıIJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ ıĮȢ,
İʌȚıțİijIJİȓIJİ IJȘ ıİȜȓįĮ http://www.ryobitools.eu/service-support/service-agents.
Herewith we declare that the product Por la presente declaramos que los productos
Table Mitre Saw Sierra de banca e ingletadora combinada
Brand: Ryobi Marca: Ryobi
Model number: RTMS1800 Número de modelo: RTMS1800
Serial number range: 44424901000001 - 44424901999999 Intervalo del número de serie: 44424901000001 - 44424901999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
Notified body No. 2140 has carried out EC type approval, and the certificate No. is El organismo notificado 2140 ha llevado a cabo la homologación de tipo EC, y el n.º
4812015.14001. de certificado es 4812015.14001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety Vicepresidente, Director General de Normativa y Seguridad
Winnenden, Mar. 18, 2014 Winnenden, Mar. 18, 2014
Authorised to compile the technical file: Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Managing Director Alexander Krug, Administrador Ejecutivo
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit Si dichiara con la presente che il prodotto
Scie à Onglets et Scie d’établi combinée Sega da banco e angolare combinata
Marque: Ryobi Marca: Ryobi
Numéro de modèle: RTMS1800 Numero modello: RTMS1800
Étendue des numéros de série: 44424901000001 - 44424901999999 Gamma numero seriale: 44424901000001 - 44424901999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
L’organisme notifié 2140 a validé la conformité EC, et le No de certificat est Ente notificatore 2140 ha svolto i test di conformità EC e il N. del certificato è
4812015.14001. 4812015.14001.
DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NL EC CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermit erklären wir, dass die Produkte Hierbij verklaren wij dat het product
Kombinations-Gehrungs- und Tischsäge Gecombineerde verstekbak- en werkbankzaag
Marke: Ryobi Merk: Ryobi
Modellnummer: RTMS1800 Modelnummer: RTMS1800
Seriennummernbereich: 44424901000001 - 44424901999999 Serienummerbereik: 44424901000001 - 44424901999999
den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde normen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
Benannte Stelle 2140 hat die EC Typen-Überprüfung durchgeführt und die Aangemelde instantie 2140 heeft de EC-typegoedkeuring uitgevoerd en het certificaatnr.
Zertifikatnummer lautet 4812015.14001. is. 4812015.14001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vizepräsident, Vorschriften und Sicherheit Vice-president, Regelgeving en Veiligheid
Winnenden, Mar. 18, 2014 Winnenden, Mar. 18, 2014
Autorisiert die technische Datei zu erstellen: Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Alexander Krug, Geschäftsführer Alexander Krug, Directeur
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas harmoizadas noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
Órgão notificado 2140 realizou a aprovação tipo EC, e o certificado é o Ilmoituksen saanut elin 2140 on suorittanut EC-tyyppisen hyväksynnän, ja todistuksen
Nº 4812015.14001. numero on 4812015.14001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-Presidente, Regulamentação & Segurança Varatoimitusjohtaja, Säädöstenmukaisuus ja Turvallisuus
Winnenden, Mar. 18, 2014 Winnenden, Mar. 18, 2014
DA EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING NO EC-SAMSVARSERKLÆRING
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
Bemyndiget organ 2140 har foretaget EC-typegodkendelse, og certifikatnummeret er Teknisk kontrollorgan 2140 har gjennomført EC typegodkjenning, og sertifikatnummeret
4812015.14001. er 4812015.14001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vicepræsident, Regler og Sikkerhed Visepresident, Forskrifter og Sikkerhet
Winnenden, Mar. 18, 2014 Winnenden, Mar. 18, 2014
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek: Autorisert til å sette sammen den tekniske filen:
Alexander Krug, Administrerende Direktør Alexander Krug, Administrerende Direktør
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SV EC-KONFORMITETSDEKLARATION RU ɁȺəȼɅȿɇɂȿɈɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆ(&
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regelverk och Säkerhet ȼɢɰɟɉɪɟɡɢɞɟɧɬɉɨɌɟɯɧɢɤɟȻɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɂɋɬɚɧɞɚɪɬɚɦ
Winnenden, Mar. 18, 2014 Winnenden, Mar. 18, 2014
Godkänd att sammanställa den tekniska filen: Ʌɢɰɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɟɡɚɩɨɞɝɨɬɨɜɤɭɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ
Alexander Krug, VD $OH[DQGHU.UXJȾɢɪɟɤɬɨɪ
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
1LQLHMV]\PGHNODUXMHP\ĪHSURGXNW\ 3ULQSUH]HQWDGHFODUăPFăSURGXVHOH
3LáDVWRáRZDJU]ELHWQLFD )HUăVWUăXGHPDVăSHQWUXWăLHULvQFOLQDWHúLIHUăVWUăXPHFDQLF
Marka: Ryobi 0DUFă5\REL
Numer modelu: RTMS1800 1XPăUVHULH5706
Zakres numerów seryjnych: 44424901000001 - 44424901999999 *DPăQXPăUVHULH
MHVW]JRGQ\]QDVWĊSXMąF\PLG\UHNW\ZDPLHXURSHMVNLPLL]KDUPRQL]RZDQ\PLQRUPDPL HVWHvQFRQIRUPLWDWHFXXUPăWRDUHOH'LUHFWLYH(XURSHQHúLVWDQGDUGHDUPRQL]DWH
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
-HGQRVWND QRW\ILNRZDQD SRWZLHUG]LáD ]JRGQRĞü ] G\UHNW\ZDPL (& QU FHUW\ILNDW $JHQĠLDQRWLILFDWăDHIHFWXDWRSURFHGXUăGHDSUREDUHWLS(&LDUQUFHUWLILFDWXOXL
4812015.14001. este 4812015.14001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
:LFHSUH]HVGV=JRGQRĞFL3UDZQHML%H]SLHF]HĔVWZD 9LFHSUHúHGLQWH5HJOHPHQWDUH 6LJXUDQĠă
Winnenden, Mar. 18, 2014 Winnenden, Mar. 18, 2014
2VREDXSRZDĪQLRQDGRVSRU]ąG]HQLDGRNXPHQWXWHFKQLF]QHJR $XWRUL]DWVăFRPSOHWH]HILúDWHKQLFă
$OH[DQGHU.UXJ'\UHNWRU=DU]ąG]DMąF\ Alexander Krug, Director General
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CS 352+/Èâ(1Ë26+2'ċ(& LV (&$7%,/67Ʈ%$6'(./$5Ɩ&,-$
7tPWRSURKODãXMHPHåHYêUREN\ $UãRSD]LƼRMDPNDSURGXNWL
Kombinovaná pokosová a stolová pila .RPELQƝWDLVOHƼƷ]ƗƧLVXQ]ƗƧJDOGV
=QDþND5\REL =ƯPROV5\REL
ýtVORPRGHOX5706 0RGHƺDQXPXUV5706
5R]VDKVpULRYêFKþtVHO 6ƝULMDVQXPXUDLQWHUYƗOV
åHWHQWRYêUREHNMHYVRXODGXVHYURSVNêPLDKDUPRQL]RYDQêPLVWDQGDUG\ DWELOVWãƗGƗP(LURSDVGLUHNWƯYƗPXQVDVNDƼRWDMLHPVWDQGDUWLHP
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
ÒĜHGQČ R]QiPHQê RUJiQ SURYHGO W\SRYRX ]NRXãNX (& D Y\VWDYLO RVYČGþHQt þ ,QIRUPƝWƗLHVWƗGHLUYHLNXVL(&WLSDSƗUEDXGLXQVHUWLILNƗWD1U,U
4812015.14001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
9LFHSUH]LGHQW1RUP\D%H]SHþQRVW 9LFHSUH]LGHQWV'DUED'URãƯEDV1RWHLNXPL
Winnenden, Mar. 18, 2014 Winnenden, Mar. 18, 2014
3RYČĜHQtNHNRPSLODFLWHFKQLFNpKRVRXERUX 3LOQYDURWVVDVWƗGƯWWHKQLVNRIDLOX
$OH[DQGHU.UXJ*HQHUiOQtěHGLWHO Alexander Krug, Izpilddirektors
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
$] (& WtSXVMyYiKDJ\iVL HOMiUiVW D DODWWL WDQ~VtWy WHVWOHW YpJH]WH D WDQ~VtWYiQ\ 1RWLILNXRWRMLƳVWDLJDDWOLNR(&WLSRSDWYLUWLQLPą3Då\PơMLPRQXPHULV
száma 4812015.14001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Asepresident Standardiseerimise Ja Ohutuse Alal 9LFHSUH]LGHQW5HJXOiFLDD%H]SHþQRVĢ
Winnenden, Mar. 18, 2014 Winnenden, Mar. 18, 2014
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik: Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru:
Alexander Krug, Tegevdirektor $OH[DQGHU.UXJ*HQHUiOQ\5LDGLWHĐ
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
HR (&,=-$9$286./$Ĉ(1267, EL ǼȀǻǾȁȍȈǾȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
XVNODÿHQVDVOMHGHüLP(XURSVNLP'LUHNWLYDPDLXVNODÿHQLPQRUPDPD İȓȞĮȚıȪȝijȦȞȠȝİIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȦǼȣȡȦʌĮȧțȑȢȅįȘȖȓİȢțĮȚİȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮʌȡȩIJȣʌĮ
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
Nadzorno tijelo 2140 izdalo je odobrenje tipa EC i broj certifikata je 4812015.14001. ǹȡȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ
ǹȡʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪ
YVNODGXVVOHGHþLPLHYURSVNLPLGLUHNWLYDPLLQKDUPRQL]LUDQLPLVWDQGDUGL DúD÷ÕGDNL$YUXSD'LUHNWLIOHULYHX\XPODúWÕUÕOPÕúVWDQGDUWODUDX\JXQGXU
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
3ULJODãHQL RUJDQ MH L]YHGHO (& KRPRORJDFLMR ãWHYLOND FHUWLILNDWD SD MH 2QD\ODQPÕúNXUXOXú1R
Sertifika No: 4812015.14001
4812015.14001.
3RREODãþHQDRVHED]DVHVWDYRWHKQLþQHGRNXPHQWDFLMH 7HNQLNGRV\DKD]ÕUODPD\D\HWNLOLGLU
$OH[DQGHU.UXJ,]YUãQL'LUHNWRU Alexander Krug, Genel Müdür
Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany