Professional Documents
Culture Documents
Bernard Minier-A Fagy
Bernard Minier-A Fagy
A FAGY
GABO
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült:
Glacé
XO Editions
ISBN 978-963-689-600-3
TANULMÁNYOK:
2002 – MA egyetemi diploma klinikai pszichológiából, Genfi Egyetem.
Diplomamunka: „Ösztönös ökonómia, hullagyalázás és darabolás a
kényszeres gyilkosoknál”.
1999 – Alapfokú (BA) pszichológiai diploma, Genfi Egyetem. Szakdolgozat:
„A gyermekkori félelmek néhány megnyilvánulása a 8-12 éves
korosztályban”.
1995 – Érettségi vizsga, humán és latin.
1994 – Középfokú angol nyelvvizsga (First Certificate of English)
SZAKMAI TAPASZTALAT:
2003 – Pszichoterápiai és igazságügyi pszichológiai magánpraxis, Genf
2001 – P. Spitzner asszisztense a pszichológiai és neveléstudományi
tanszéken, Genfi Egyetem
1999-2001 – Az egyetem igazságügyi orvostani intézetének pszichológus
gyakornoka, Genf
A champ-dolloni fogház egészségügyi részlegének
pszichológus gyakornoka
„ZERGE TÁBOR”
Ez állt az ösvény bejáratánál kifüggesztett, rozsdamarta táblán. Az
intézetnek azonban még híre-hamva sem volt, és semmiféle kiírás sem
könnyítette meg a tájékozódást. A Wargnier Intézet nyilvánvalóan nem akarta
nagydobra verni a létezését. Diane-ban felmerült, hogy nem tévedt-e el. A
Nemzeti Geográfiai Intézet 1/25 000 méretarányú térképe kihajtogatva hevert
mellette az ülésen. Egy kilométer és tucatnyi újabb kanyar után egy
mellvéddel körbekerített pihenőt vett észre. Lassított, és elfordította a
kormányt. A Lancia nagyokat döccenve, a sarat magasra verve hajtott át a
vízzel teli kátyúkon. Diane magához vette a térképet, és kiszállt. A nyirkos
levegő rövid időn belül úgy átjárta mindenét, mintha hideg és nedves
lepedőbe csavarták volna.
A szállingózó hópelyhekkel mit sem törődve, ismét kihajtotta a térképet. A
nem sokkal korábban látott tábor épületeit három aprócska négyszög jelölte.
Az országút kacskaringós vonalát követve igyekezett megbecsülni az általa
addig megtett út hosszát. Valamivel távolabb két újabb, „T” betűt formáló
négyszöget fedezett fel. Bár az épületek rendeltetésére vonatkozóan
semmiféle információt nem talált, tekintettel arra, hogy az út ott véget ért, és
hogy a térképen egyetlen további szimbólum sem szerepelt, aligha lehetett
másról szó, mint az intézetről.
Egészen közel járt már…
Sarkon fordult, elsétált a mellvédig, és akkor hirtelen meglátta.
– OLVASTA Az időgépet?
Kihalt folyosókon jártak. Lépteik koppanása és Xavier folyamatos
duruzsolása valami furcsa, visszhangos zsongássá állt össze Diane fejében.
– Nem – válaszolta.
– H. G. Wellst szocialistaként elsősorban a műszaki haladás, a társadalmi
igazságosság és az osztályharc kérdései foglalkoztatták. Olyan témákhoz
nyúlt, amelyekkel előtte még senki sem foglalkozott: a Doktor Moreau
szigetében a génmanipulációt, A láthatatlan emberben pedig a tudomány
tébolyát vizsgálta. Az időgépben például a narrátor a jövőbe tesz utazást, és
azt tapasztalja, hogy Anglia valamiféle földi paradicsommá vált, ahol az eloik
békés és gondtalan népe él.
A beléptetőkártyáját egy újabb leolvasóba csúsztatta, de a tekintetét egy
pillanatra sem vette le Diane-ról.
– Az eloik – folytatta – a polgári társadalom kivételezett rétegeinek
leszármazottai. Az előző néhány ezer év során a kényelem és a stabilitás
olyan fokára jutottak, hogy az értelmi képességeik meggyengültek, méghozzá
annyira, hogy a mű cselekményének idejében az intelligenciahányadosuk egy
ötéves gyermekét éri el. Mivel hosszú évszázadok alatt mindenféle
erőfeszítéstől elszoktak, rettentő könnyen elfáradnak. Szép, szelíd, derűs, ám
ugyanakkor hátborzongatóan érzéketlen teremtményekké váltak: amikor az
egyikük a vízben fuldoklik, a többiek nyugodtan nézik, és egyiküknek sem
jut eszébe, hogy a szerencsétlen segítségére siessen.
Diane szórakozottan hallgatta, mert közben figyelt, igyekezett eligazodni
és a bármiféle emberi jelenlétre utaló, legapróbb jelet, zörejt, neszt elkapni a
folyosók labirintusában.
– Amikor aztán leszáll az éj, a regény narrátora egy egészen új, még
borzalmasabb világot fedez fel. Az eloik ugyanis nincsenek egyedül. A föld
alatt egy második faj is él, az undorító és félelmetes morlockok. Ők a
proletariátus leszármazottai, akik uraik kapzsisága miatt fokozatosan, egyre
inkább eltávolodtak a társadalom felsőbb rétegeitől, addig-addig, hogy végül
külön fajjá is váltak. Olyan ocsmányak, amilyen szépek az eloik, és mivel
föld alatti járatok, üregek mélyére húzódva élnek, annyira elszoktak a fénytől,
hogy már csak sötétedés után merészkednek elő vackaikból. Napnyugta után
az eloik ezért hagyják ott az idilli vidéket és húzódnak nagyobb csoportokba
verődve az egykori palotáik romjai közé. A morlockok ugyanis, a túlélés
ösztönétől hajtva, időközben kannibálokká váltak…
Diane-t egyre jobban kezdte idegesíteni a pszichiáter fecsegése. Hova akar
kilyukadni? Az azonban nyilvánvaló volt, hogy Xavier nem fog egyhamar
betelni a saját hangjával.
– Ez azért elég pontos leírása a társadalomnak, amelyben élünk, nem
gondolja, Berg kisasszony? Egyfelől vannak az eloik, akiknek a jólét
következtében és a veszély tökéletes hiányában az intelligenciája, az
akaratereje meggyengül, az önzése és közönyössége viszont felerősödik,
másrészről pedig ott vannak a rájuk vadászó ragadozók, akik folyamatosan
felidézik bennük a jó öreg képességet: a félelmet. Mi vagyunk, Berg
kisasszony, ön és én, az eloik… a betegeink pedig a morlockok.
– Nekem ez egy kissé leegyszerűsítő megközelítésnek tűnik.
Xavier úgy tett, mintha meg sem hallotta volna a megjegyzést.
– Tudja, mi ennek a történetnek a tanulsága? Mert természetesen van
neki… Wells úgy vélte, hogy az értelmi képességek hanyatlása a veszély
eltűnésének logikus következménye… hogy a környezetével tökéletes
összhangban élő állat puszta szerkezetté, gépezetté válik. A természet csak
akkor mozgatja meg az értelmünket, ha a megszokás és az ösztön ehhez már
nem elég. Az intelligencia csak ott fejlődik, ahol van változás és ahol van
veszély.
Xavier, az arcán széles mosollyal, hosszan ránézett.
– Mi lenne, ha áttérnénk a személyzetre? – kérdezte végül Diane. – Eddig
nem túl sok emberrel találkoztunk. Minden automatizálva van?
– Körülbelül harminc ápolót foglalkoztatunk, hat nővért, egy orvost, egy
szexológust, egy főszakácsot, a konyhán és az étteremben összesen hét
kisegítő és felszolgáló dolgozik, és van még kilenc takarítónk is. A
költségvetési megszorítások miatt természetesen mindenkit félállásban
alkalmazunk; ez alól csak a három éjszakai ápoló, a főnővér, a szakács és
jómagam vagyok a kivétel. Az éjszakákat tehát hatan töltjük az intézet falai
között, no meg az őrök, akik, legalábbis a reményeim szerint, velünk
ellentétben (idáig érve kurtán-furcsán felkacagott) éberen végzik a dolgukat,
és nem hajtják álomra a fejüket. Önnel együtt ez a szám hétre fog emelkedni
– állapította meg mosolyogva.
– Hatan… nyolcvannyolc beteggel?
Hány őr lehet itt? – merült fel Diane-ban a kérdés. Lelki szemei előtt
megjelent a hatalmas épület, amelyet a személyzet tagjai – a kihalt
folyosórengeteg mélyére zárt nyolcvannyolc veszélyes őrülttel együtt –
magára hagynak éjszakánként. Kirázta a hideg.
Xavier a jelek szerint észrevette, hogy valami baja van, mert még
szélesebben kezdett mosolyogni, feketén csillogó szemével pedig biztató
pillantást vetett rá.
– Amint azt már említettem önnek, az intézetben több biztonsági rendszer
is működik, és ezek több, önmagában is zárt, nehezen átjárható övezetre
osztják az épületet. A Wargnier Intézetből mind ez idáig senki sem szökött
meg, sőt még említésre méltó incidens sem fordult elő.
– Milyen gyógyszeres kezelést alkalmaznak?
– Amint azt ön is tudja, a szorongáscsökkentők jóval hatékonyabbnak
bizonyultak, mint a hagyományos anyagok. A nálunk alapvetően alkalmazott
kezelés keretében az LHRH típusú hormontartalmú gyógyszereket SSRI
antidepresszánsokkal kombináljuk. A kezelés közvetlenül a szexuális
tevékenységhez kapcsolódó hormonok termelésére hat, és csökkenti a
szorongásos eredetű lelki zavarokat. Talán mondanom sem kell, hogy az A
részleg hét lakójának esetében ezek a kezelések tökéletesen hatástalanok…
Egy tágas hallban találták magukat, egy lépcsősor aljában. A fokok közötti
réseken át egy terméskőből épült fal sejlett fel. Diane feltételezte, hogy annak
a gyönyörű falnak a belső oldalát látja, amelyet idejövet már megcsodált, és
amelyen, mint egy börtönön, apró ablakok sorakoztak. Elnézve a terméskőből
emelt falakat, a betonlépcsőket és a felcementezett padlót, Diane egyre csak
azon töprengett, hogy eredetileg minek szánhatták ezt az épületet. A hatalmas
üvegfalon át az estében lassan eltűnő hegyekre látott. Diane-t meglepte az
odakint terpeszkedő sötétség: valahogy nem érzékelte az idő múlását.
Hirtelen egy néma árny bukkant fel mellette, ő pedig kis híján felkiáltott a
rémülettől.
– Berg kisasszony, engedje meg, hogy bemutassam a főnővérünket,
Élisabeth Ferney-t. Lisa, hogy viselik magukat a „bajnokaink” ma este?
– Kicsit feszültek. Nem tudom, hogy csinálták, de már tudnak az erőműnél
történtekről.
A hangja ridegen és határozottan csengett. Magas, negyvenes éveiben járó,
szigorú arcú, ám elég szép, gesztenyebarna hajú nő volt. Az arckifejezésében
volt valami fölényes, ahogy elfogulatlanul, ám kissé tartózkodóan rájuk
nézett. Miközben arra várt, hogy a főnővér befejezze a mondandóját, Diane-
nak eszébe jutott az útlezárás.
– Idefelé jövet megállítottak a csendőrök – mondta. – Történt valami?
Xavier arra sem vette a fáradságot, hogy válaszoljon. Mintha ott sem lett
volna; a jelek szerint a pszichiáternek hirtelenjében kisebb gondja is nagyobb
lett Diane-nál. Lisa Ferney egy pillanatra ráemelte barna szemét, majd ismét
Xavier felé fordult.
– Az A részlegbe, ugye, már nem viszi le, legalábbis ma este?
– Lisa, Berg kisasszony az új… pszichológusunk. Hosszabb időre érkezett,
és mindenhova szabad bejárása lesz.
A főnővér tekintete ismét Diane-t kezdte fürkészni.
– Ebben az esetben – indult el felfelé – lesz még alkalmunk találkozni.
A betonlépcső egy újabb, ezúttal nem üvegezett, hanem tömör, vastag
acélból készült ajtóhoz vezetett. Csupán egyetlen négyszögletes
kémlelőnyílás volt rajta, és Diane azon át egy újabb, hasonló acélajtót látott.
Mintha egy zsilipkamra lett volna, amilyet a tengeralattjárókon vagy a
bankok alagsori páncéltermeiben látni. Az ajtó acéltokja felett egy kamera
figyelte minden mozdulatukat.
– Jó estét, Lucas – nézett fel Xavier az objektívbe. – Beengedsz minket?
Odafönt a lámpa pirosból zöldre váltott, Xavier pedig kinyitotta a súlyos
ajtót. Beléptek, és csendben várták, hogy a zár ismét bereteszelődjön. A
szűkös helyiségben Diane a fém és a terméskő szagán át megérezte a mellette
álldogáló főnővér parfümjének illatát. Ekkor hirtelen elnyújtott üvöltés
hallatszott a második ajtó mögül. Diane összerezzent. A fájdalmas kiáltás
hangjai csak lassan ültek el.
– Amint azt már említettem is, az A részleg hét lakójának esetében –
kezdett bele Xavier, mintha meg sem hallotta volna az üvöltést – az averzív
kezelés egy speciális módozatát alkalmazzuk. Egyfajta „idomításról” van szó.
(Immár másodszor használta ezt a kifejezést, és Diane ezúttal is
beleborzongott.) Hangsúlyozom, hogy ezek az emberek színtiszta
pszichopaták: tökéletesen hiányzik belőlük a bűntudat, az empátia, és semmi
esély a gyógyulásukra. Az idomításon túl csak a legminimálisabb kezelésre
szorítkozunk, így például időnként ellenőrizzük a szerotoninszintjüket, mivel
a vér túlságosan alacsony szerotoninszintje összefüggésben áll az
ingerlékenységgel és az erőszakra való hajlammal. Ami a többit illeti, a
lényeg csak annyi, hogy egyáltalán nem adunk nekik alkalmat arra, hogy
pusztítsanak. Ezek a szörnyetegek nem félnek semmitől, tökéletesen tisztában
vannak azzal, hogy sohasem juthatnak ki innen, úgyhogy semmiféle
tekintélyt nem ismernek el, és nincs az a fenyegetés, ami hatna rájuk.
Hangjelzés hallatszott, Xavier ápolt kezét a második acélajtóra helyezte.
– ISTEN HOZTA A POKOLBAN, BERG KISASSZONY, de nem ma
este fog alászállni. Ma este még nem, Lisának igaza volt. Ma este még
egyedül megyek… Lisa majd visszakíséri önt.
– SZÓVAL?
– Egyezik a vallomásuk.
– Igen.
– Egy kicsit túlságosan is.
– Igen, szerintem is.
Maillard, Ziegler és Servaz egy aprócska, ablaktalan, sápadt neonfényben
úszó szobában ültek össze. A falról egy plakát nézett rájuk, amelyen az
„Üzemorvosi ellátás, a munkahelyi ártalmak felmérése és megelőzése” felirat
alatt néhány jó tanács és egy telefonszám szerepelt. A csendőrök már
meglehetősen elcsigázottnak tűntek, és Servaz biztosra vette, hogy ő sem
festhet sokkal jobban. Akkor és ott úgy tűnt, hogy vége van mindennek: az
erejüknek, a világnak és lassanként az éjszakának is…
Valaki csurig töltött kávésbögréket hozott nekik. Servaz az órájára nézett.
5 óra 32 percet mutatott. Az erőmű igazgatója két órával korábban elköszönt
mindenkitől, majd szürkészöld arccal, vörös szemmel hazafelé indult. Servaz
homlokráncolva figyelte a laptopján pötyögő Zieglert, aki a fáradtság ellenére
is minden figyelmét a készülő jelentésre összpontosította.
– Már azelőtt megállapodtak, hogy mit fognak mondani, mielőtt
szétválasztottuk volna őket – szólalt meg Servaz, és felhörpintette a kávéját. –
Vagy azért, mert ők csinálták, vagy azért, mert valami más takargatnivalójuk
van.
– Mit csináljunk? – kérdezte Ziegler.
Servaz elgondolkozott egy pillanatra. Összegyűrte a műanyag poharat,
célba vette vele az egyik szemeteskosarat, de elhibázta.
– Semmink sincs ellenük – hajolt le a pohárért. – Elengedjük őket.
Servaz ismét átnézte a biztonsági őrök anyagát. Egyiküket sem találta
túlságosan bizalomgerjesztőnek. A szakmában töltött tizenhét év alatt
rengeteg ilyen alakkal találkozott már. A kihallgatás előtt Ziegler közölte
vele, hogy mindkettő bejkás, azaz a nevük szerepel a BJKA-ban (Bejelentett
Jogsértések Központi Adatbázisa). Ennek persze nem volt különösebb
jelentősége, a BJKA ugyanis nem kevesebb, mint huszonhatmillió jogsértést
tartalmazott, és ezek között – a jogvédők heves tiltakozása ellenére, akik az
„informatikai őrtorony” felállítása miatt „Nagy Testvér Díj”-jal „jutalmazták”
a francia rendőrséget – ott voltak a csak bírsággal sújtott, legenyhébb
szabálysértések is.
Zieglerrel együtt hamar kiderítették, hogy a két őr a bűnügyi
nyilvántartásban is szerepelt, hogy mindketten több, a felmerülő
vádpontokhoz képest viszonylag rövid börtönbüntetést is letöltöttek már.
Súlyos testi sértés, halállal való fenyegetés, személyi szabadság megsértése,
rablás és egy sor egyéb – nemegyszer az élettársuk rovására elkövetett –
erőszakos bűncselekmény volt a rovásukon. Lexikonvastagságú bűnügyi
dossziéjuk ellenére, mindent összevéve, ketten együtt sem töltöttek öt évnél
többet a rács mögött. A kihallgatások során nyilván már kezes bárányként
viselkedtek, és kijelentették, hogy okultak a történtekből, és jó útra térnek.
Mindketten összevissza esküdöztek, komolytalan volt az egész, a szokásos
blabla, aminek hallatán csak és kizárólag egy ügyvéd képes úgy tenni, mintha
elhinné. Servaznak azt súgta valami, hogy ha nem lenne zsaru, és
ugyanezeket a kérdéseket egy kihalt parkolóban tette volna fel, igen durva
negyedórát szerzett volna magának, a két biztonsági őr pedig nagyon élvezte
volna, hogy fájdalmat okozhat neki.
Servaz megdörzsölte az arcát. Irène Ziegler szép szeme körül jókora
karikákat látott, de így talán még vonzóbbnak tűnt. A nő addigra
megszabadult az egyenruha zakójától, szőke hajában játszadozott a neonfény.
Servaz hosszan tanulmányozta a nyakát, és látta, hogy az inggallérja alól egy
apró tetoválás, valami kínai írásjel kandikál ki.
– Szünetet tartunk, és alszunk néhány órát. Holnap mi lesz a program?
– A lovasközpont – válaszolta Ziegler. – Kiküldtem embereket, hogy
pecsételjék le a bokszot. A helyszínelők majd holnap megcsinálják.
Servaz emlékezett, hogy Marchand szerint erőszakkal hatoltak be.
– A személyzettel kezdjük majd. Elképzelhetetlen, hogy ne láttak vagy
hallottak volna valamit. Százados úr – fordult Maillard felé –, nem hiszem,
hogy holnap szükségünk lenne önre. Majd tájékoztatjuk.
Maillard egyetértően bólintott.
– Két kérdés van, amire sürgősen választ kell találnunk. Mi történt a ló
fejével, és miért bajlódtak azzal, hogy egy felvonó tetején tegyék
közszemlére a szerencsétlent? Ez az egész nyilván jelent valamit.
– Az erőmű a Lombard-csoport tulajdonában áll – mondta Ziegler –,
Freedom pedig Éric Lombard kedvenc lova volt… Nyilvánvaló, hogy az
egész ellene irányult.
– Valamiféle figyelmeztetés? – dobta be Maillard.
– Vagy bosszú.
– A bosszú is szolgálhat figyelmeztetésként – mondta Servaz. – Egy ilyen
Lombard-szerű fickónak nyilván sok ellensége van, de azt azért nehéz
elképzelni, hogy egy vetélytárs üzletember efféle akcióra szánja el magát.
Inkább az alkalmazottak között keresgéljünk. Azokat nézzük meg, akiket
elbocsátottak, meg azokat, akik álltak már pszichológiai vagy pszichiátriai
kezelés alatt.
– Van egy másik lehetőség is – hajtotta be Ziegler a laptopját. – Lombard
egy multinacionális cégcsoport feje, akinek Oroszországban, Dél-
Amerikában és Délkelet-Ázsiában is vannak érdekeltségei… Nyugodtan
elképzelhető, hogy ő vagy valamelyik cége valahol, valamikor keresztezte a
maffia vagy más bűnözői csoportok útját.
– Nagyon helyes. Az összes lehetőséget tartsuk észben, és semmit se
zárjunk ki egyelőre. Van egy normális hotel a közelben?
– Több mint tizenöt szálloda van Saint-Martinben – válaszolta Maillard. –
Minden attól függ, hogy milyet keres, de én az ön helyében a Russell-lel
kezdeném.
Servaz megjegyezte a nevet, de egyre csak a biztonsági őrök jártak a
fejében; a csendjeik, a zavart viselkedésük.
– Ezek a fickók félnek – mondta hirtelen.
– Mi van?
– Az őrök. Valami vagy valaki alaposan rájuk ijesztett.
6.
Mi van? Ez most milyen nyelv? – nézett maga elé. Nagy nehezen lejöttünk
róla, most meg megyünk vissza a fára? Hirtelen úgy érezte, hogy ő nem érti
ezt az egészet, hogy valahol, valamikor elveszítette a fonalat. Gyakran volt ez
a benyomása, és valószínűleg akkor sem érezte volna sokkal idegenebbül
magát a világban, ha valami időgép hirtelen a XVIII. századba röpítette
volna. Megkereste a számot a telefonkönyvben, felhívta. A lánya közölte,
hogy bárki legyen is, hagyjon üzenetet, majd visszahívja. A háttérben
mindeközben olyan zene szólt, ami nyilvánvalóvá tette, hogy a pokol
csapnivaló muzsikusokkal van zsúfolásig tömve.
Aztán a hajléktalan dossziéjára tévedt a tekintete. Rendes körülmények
között azonnal bele kellett volna vetnie magát a munkába. Tartozott volna
ennyivel annak a szerencsétlen fickónak, akinek amúgy is nehéz földi pályája
a létező legostobább módon zárult le, de akkor és ott hirtelen nem érezte
magában az erőt.
Más járt a fejében. A számítógép felé fordult, és néhány kulcsszót
pötyögött be a Google keresősorába. Az „Éric Lombard csoport vállalat”
kifejezésekre 20 800 találatot dobott ki a gép. Ez nyilván kevesebb volt,
mintha azt írta volna be, hogy Obama vagy Beatles, de azért így is elég
jelentős mennyiség, ami nem is tűnt meglepőnek, hiszen Éric Lombard
karizmatikus és a média által felkapott figura volt, arról nem is beszélve,
hogy Franciaország leggazdagabb embereinek rangsorában az ötödik vagy a
hatodik helyen tanyázhatott.
Servaz gyorsan átfutotta a lista első néhány oldalát. Sok honlap volt, amely
Éric Lombard-én kívül, az apja (Henri) és nagyapja (Édouard) életrajzát is
tartalmazta, de talált a gazdasági és társasági élettel foglalkozó cikkeket is,
sőt – mivel Éric Lombard tehetséges, fiatal sportolók képzésével is
foglalkozott – még sporttárgyú írásokat is. Ezek között jó néhány olyan
akadt, amely magának Éric Lombard-nak a sportteljesítményeiről számolt be.
Ez a fickó vérbeli atléta és kalandor volt: tapasztalt hegymászó, maratonfutó,
triatlonista, raliversenyző, de részt vett az Északi-sarkra vagy Amazóniába
indított expedíciókban is, sőt sivatagi motorozás közben vagy egy utasszállító
repülőgép pilótafülkéjében ülve is készültek róla képek. A cikkekben
rendszeresen felbukkantak bizonyos angol kifejezések, mint például a
freeride, a base jump vagy a kitesurf, de ezeket Servaz már tényleg nem
igazán tudta hova tenni…
Az írások mellett általában ugyanaz a fénykép szerepelt Lombard-ról. Egy
viking. Ez jutott Servaz eszébe, ahogy elnézte a szőke hajú, szőke szakállú,
napbarnított, acélkék szemű, makkegészséges, energikus és magabiztos férfit.
Az a fajta nyughatatlan, türelmetlen természet lehetett, aki alig érkezik meg
valahová, már azon jár a feje, hogy hova kell majd továbbindulnia.
A Lombard-csoport élő reklámja.
Életkora: harminchat év.
Jogi szempontból a Lombard-csoport részvénytársaság volt, az anyacég, a
Lombard Vállalatok, azonban holding formában működött.
A birodalom négy legnagyobb cége a Lombard Média (könyvkiadás, sajtó,
terjesztés, televízió, rádió, film, internet), a Lombard Lux (idegenforgalom,
sportfelszerelés és sportruházat, illetve luxustermékek értékesítése – ebben
világszinten a negyedik legjelentősebb), a Lombard Kémia
(gyógyszergyártás, vegyipar) és az aeronautikára, űr- és védelmi kutatásokra
specializálódott ATK volt (az ATK betűszó az aeronautika, tervezés és
kutatás kifejezések kezdőbetűiből állt össze). A Lombard-csoport az anyacég,
a Lombard Vállalatok révén tizenöt százalékot birtokolt az ATK-ból. Éric
Lombard a Lombard Rt.-nél az elnöki és a vezérigazgatói, a Lombard Luxnál
és a Lombard Kémiánál a vezérigazgatói tisztet töltötte be, az ATK-nál pedig
az igazgatótanács elnökeként tevékenykedett. Az egyik francia kereskedelmi
egyetem és a londoni School of Economics elvégzését követően a Lombard
Lux egyik leányvállalatánál, egy ismert sportszergyártó cégnél kezdte meg a
pályafutását.
A világ hetvenöt országában jelen lévő vállalatcsoport 78 000 főt
foglalkoztatott, előző évi forgalma 17 928 milliárd, adózás előtti eredménye
1537 milliárd, nettó árbevétele 677 millió euró, adósságállománya pedig
3458 milliárd euró volt. Olyan számok voltak ezek, amelyekbe – a
nemzetközi pénzügyek szakértőit leszámítva – minden épeszű ember
beleszédült. Végigtekintve rajtuk, Servaz hamar megértette, hogy egy ekkora
vállalatbirodalom csak és kizárólag a család történetére való tekintettel,
érzelmi okokból ragaszkodhatott az aprócska és korszerűtlen vízerőműhöz;
azért, mert annak idején a Lombard-birodalom itt, a Pireneusokban született
meg.
Azt a szerencsétlen lovat azért éppen odafönt kötözték ki arra az oszlopra,
mert szimbolikus helyszínt akartak választani, hogy egyrészt családja
hagyományain, másrészt legfőbb szenvedélyén, a lovakon keresztül Éric
Lombard ellen intézzenek támadást.
A család utolsó férfiági leszármazottjával foglalkozó írásokból ugyanis
egyértelműen kiderült, hogy valamennyi szenvedélye közül a lovak iránti volt
a legfontosabb, a legerősebb. Éric Lombard Argentínától kezdve
Olaszországon át Franciaországig a világ több pontján is tartott ménest, de
mindig visszatért az első szerelemhez: a Comminges völgyében, a család
kastélyának közelében működő lovasközponthoz, ahol kezdőként először ült
nyeregbe.
Servaz akkor már biztosan tudta, hogy mindaz, ami a vízerőmű közelében
történt, nem az intézetből szökött egyik őrült műve, hanem tudatos, előre
megfontolt és gondosan kitervelt akció volt.
Abbahagyta az olvasást, és elgondolkozott. Habozott, hogy nekivágjon-e
az útnak, amely során egyetlen ló miatt a hatalmas vállalatbirodalom összes
szekrényében rejtőzködő összes csontvázat elő kell majd rángatnia,
ugyanakkor viszont felrémlett előtte a lefejezett állat látványa, és újra érezte a
sokkot, amit akkor és ott, a felvonóból kilépve élt át. Hogy is mondta
Marchand? „Lombard úrnak sok ellensége van.”
Megcsördült a telefon. Servaz felvette, Cathy d’Humières volt az.
– Eltűntek a biztonsági őrök.
majd egy évvel később elvitte egy szívroham. Időközben Henri fia vette át a
céget, ő látott hozzá a családi vállalkozás fejlesztéséhez, több lábra
állításához és modernizálásához. Fiatal kora ellenére, vagy talán épp azért,
apám a nagyapámmal ellentétben már 1943-ban megérezte, hogy megfordult
a széljárás, és az apja tudta nélkül igyekezett közeledni az ellenállási
mozgalomhoz és de Gaulle híveihez. Mindezt persze nem meggyőződésből
tette (ugyan már!), hanem a körülmények hatására, megalkuvásból. Amúgy
persze ragyogó elme volt, tökéletesen mérte fel a helyzetet. Sztálingrád után
tudta, hogy a II. Birodalom napjai meg vannak számlálva, úgyhogy attól
kezdve kettős játékot folytatott. Voltak a németek és volt a francia ellenállási
mozgalom. A Lombard-csoportot az 1950-es, 60-as és 70-es évek során az
apám formálta olyanná, amilyen ma is. A háború után kiváló kapcsolatot
alakított ki a gaulle-ista vezetőkkel és az egykori ellenállás kulcsfontosságú
pozíciókba került tagjaival. Jelentős nagyvállalkozó, igazi birodalomépítő és
valóságos látnok volt, otthon azonban, akár apaként, akár férjként, egy durva,
érzéketlen és távolságtartó, kegyetlen zsarnok. Már a megjelenése is
tekintélyt parancsolt: magas, szikár alak volt, aki mindig feketében járt, és a
saint-martini emberek akár tisztelték, akár gyűlölték, de féltek tőle. Annyira
szerette és csodálta saját magát, hogy másoknak már nem tudott semmit sem
adni. Még a feleségének vagy a gyerekeinek sem…
Éric Lombard felállt, és a komódhoz lépett. Levett róla egy bekeretezett
fényképet, és Servaz felé nyújtotta. A képről magas, szigorú arcú férfi nézett
vissza rá. Fekete öltönyt, vakítóan fehér inget viselt, a haja ősz volt, az orra
határozott vonalú, a tekintete pedig a ragadozó madarakéra emlékeztetett.
Henri Lombard nem hasonlított a fiára; a leginkább egy anglikán lelkészre
vagy egy fanatikus prédikátorra emlékeztetett. Servaznak a saját apja jutott az
eszébe; az a vékony és elegáns figura, akinek az arcvonásait képtelen volt
előcsalogatni emlékezetének mélyéről.
– Apám odahaza és a vállalatainál is rettegésben tartott mindenkit.
Pszichológiai, sőt fizikai erőszakot alkalmazott a beosztottaival, a feleségével
és a gyerekeivel szemben is. (Servaz hallotta, hogy Lombard hangja ezen a
ponton egy kissé megbicsaklik.) Anyám rákban halt meg negyvenkilenc éves
korában; ő volt apám harmadik felesége. A tizenkilenc év alatt, amíg együtt
élt apámmal, folyamatosan szenvedett a zsarnokságától, a dührohamaitól, a
gúnyos megjegyzéseitől és persze az ütéseitől. Apám rengeteg cselédet és
alkalmazottat kirúgott életében, és bár én is egy olyan közegben élek, ahol a
durvaságig menő határozottság erénynek számít, az apám keménysége
messze túllépett minden határt. Talán a démonjai vették el az eszét.
Servaz és Ziegler egymásra nézett. Mindketten érezték, hogy mennyire
hihetetlen a történet, amelybe a birodalom örököse bepillantást engedett
nekik. Nehéz lett volna olyan bulvárújságírót találni, aki ne adta volna a fél
karját, ha csak egy részét is hallhatja. Éric Lombard szemmel láthatóan úgy
döntött, hogy megbízik bennük. De vajon miért? Servaz hirtelen megértette.
Az elmúlt huszonnégy óra során az üzletember nyilván rengeteg helyre
telefonált. Servazban felidéződtek a világhálón talált szédületes számok, és
hirtelen végigfutott rajta a hideg. Éric Lombard-nak elég pénze és hatalma
volt ahhoz, hogy bármilyen információhoz hozzáférjen, és Servaz hirtelen
rájött, hogy a mágnás, velük párhuzamosan, maga is nyomozásba kezdett, és
az a nyomozás a ló halálának a körülményein túl a hivatalos nyomozást
vezető személyekre is kiterjedt. Nyilvánvaló volt. Lombard kétségkívül
legalább annyit tudott róluk, mint ők róla.
– Ez egy roppant fontos információ – szólalt meg végül Ziegler –, és jól
tette, hogy megosztotta velünk.
– Gondolja? Én nem lennék ennyire biztos benne. Ezek a dolgok már rég
feledésbe merültek. Természetesen mindaz, amit elmondtam önöknek,
szigorúan bizalmas természetű.
– Ha úgy van, ahogy mondja – jegyezte meg Servaz –, már van is egy
lehetséges indítékunk: a gyűlölet, a bosszúvágy, amit talán az apja egyik régi
alkalmazottja, ismerőse vagy ellensége táplál még a család iránt.
Lombard kétkedve csóválta a fejét.
– De ha így van, akkor miért ennyi idő után? Az apám tizenegy éve halott.
Még valamit hozzá akart volna fűzni, de Irène Ziegler mobiltelefonja
megcsördült, ő pedig vetett egy pillantást a számra, majd rájuk nézett.
– Bocsássanak meg!
A százados felállt, és félrehúzódott a szalon egyik sarkába.
– Az apja, ha nem tévedek, 1920-ban született – folytatta Servaz –, ön
pedig 1972-ben. Ahogy azt mondják, nem igazán siette el. Önön kívül volt
még gyermeke?
– Maud, a húgom. Ő 1976-ban, négy évvel utánam született, tehát
mindketten apám harmadik és egyben utolsó házasságából származunk. Az
előzőekből nem voltak gyerekei, de hogy miért, fogalmam sincs. A hivatalos
verzió szerint egy párizsi színházban találkozott anyámmal, aki ott
színészkedett…
Lombard ismét eltűnődött, hogy meddig mehet el az őszinteségben.
Hosszan fürkészte Servaz tekintetét, majd úgy döntött, folytatja.
– Anyám valóban remek színésznő volt, ám a társasági élet eseményein
kívül nem lépett a nyilvánosság elé, soha életében nem tette a lábát a világot
jelentő deszkákra, de még egy mozi pódiumára sem. Az ő tehetségének a
lényege az volt, hogy egyszerre csak egy-egy embernek komédiázott,
általában olyan koros és gazdag úriembereknek, akik igen magas árat fizettek
neki mindezért. A törzsvendégei nagyobb része tehetős üzletemberek voltak,
többük is szerette volna őt megkaparintani, és közöttük is apám volt az egyik
legkitartóbb. Nyilván rövid idő alatt feltámadt benne a féltékenység, és
kizárólag magának akarta megszerezni. Ahogy minden mást is egyébként.
Mindig mindenben apámnak kellett lennie az elsőnek, és ennek érdekében
előbb vagy utóbb, így vagy úgy félre is állította a vetélytársait. Végül
feleségül vette az anyámat, vagy mondjuk inkább úgy, hogy „megvásárolta”.
Ő már csak így intézte a dolgokat. Világéletében, még az esküvő után is úgy
bánt vele, mint egy… kurvával. Amikor összeházasodtak, apám ötvenegy
éves volt, az anyám pedig harminc. Anyám nyilván úgy érezte, hogy a
pályafutása lassan a végéhez közeledik, és ideje lenne váltani, arról azonban
fogalma sem volt, hogy a férfi, akihez hozzáment, ennyire erőszakos. Meg is
kapta a magáét rendesen.
Éric Lombard hirtelen elkomorodott. Azóta sem bocsátott meg az apjának.
Servaz beleborzongott, amikor rájött, hogy van valami, amiben az ő és
Lombard élete döbbenetes hasonlóságot mutat: mindkettejük gyermekkori
emlékeiben az öröm és a szenvedés, a derű és a rettegés hisztérikusan
egymást váltó pillanatai kavarognak szétválaszthatatlanul. Servaz a szeme
sarkából a nekik háttal álló Zieglert figyelte, aki a szalon másik végében még
mindig telefonált.
Ziegler befejezte, és hirtelen megfordult. A tekintete keresztezte Servazét,
ő pedig figyelni kezdett, mert érezte, hogy Ziegler olyasmit hallott a
telefonban, ami felzaklatta.
– Kitől tudja mindazt, amit a szüleiről mesélt?
Lombard keserűen felnevetett.
– Néhány évvel ezelőtt megbíztam egy újságírót, hogy kutakodjon kicsit a
családom történetében. (Egy pillanatra elbizonytalanodott.) Régóta vágytam
arra, hogy többet is megtudjak az apámról meg az anyámról… Nálam jobban
aztán senki sem tudta, hogy nem éltek kifejezetten idilli módon, de az az
újságíró annyi mindent derített ki, hogy még én is meglepődtem. Aztán
persze megvásároltam a hallgatását… Igen drágán, persze, de megérte.
– Mások nem is szimatoltak a téma körül azóta?
Lombard Servazra nézett. Ismét a kérlelhetetlen üzletember beszélt belőle.
– Dehogynem. Hát persze. Én pedig mindegyiket lefizettem. Egyiket a
másik után. Egy vagyonba kerültek… Van az az összeg, amiért bárki
hajlandó eladni magát…
Merev tekintettel figyelte Servazt, ő pedig megértette, hogy Lombard
tulajdonképpen azt akarta mondani, hogy még ő is. Servazt elöntötte a méreg.
Mindig is bőszítette ez a fajta arrogancia, ugyanakkor persze tudta, hogy a
vele szemben ülő férfinak igaza van. A rendőrséghez való belépésekor letett
eskü szellemében, ha saját magáról van szó, képes nemet mondani, de mit
tenne, ha történetesen újságíró, és a vele szemben ülő férfi a legjobb
egyetemeket, a legjobb professzorokat vagy a legbiztosabb munkahelyet ígéri
a lányának? Akkor is lenne ereje ilyesmit visszautasítani, ha Margot jövője a
tét? Lombard-nak igaza van, egy bizonyos összeg fölött mindenkit meg lehet
vásárolni. Lombard apja feleséget vett magának, a fia pedig újságírókat, és
persze nyilván politikusokat is. Éric Lombard sokkal közelebb állt az
apjához, mint gondolta volna.
Servaznak nem volt több kérdése.
Letette az üres kávéscsészét az asztalra. Ziegler akkor már ismét ott ült
velük, és Servaz minden egyes mozdulatát árgus szemekkel figyelte:
feszültnek, nyugtalannak tűnt.
– Nos – nézett rájuk Lombard kimérten –, szeretném tudni, hogy van-e
valami nyom, amin el fognak indulni.
A Servazban korábban egy pillanatra feltámadó rokonszenv egy csapásra
eltűnt. Lombard ismét úgy beszélt velük, mintha a cselédei, a csicskásai lettek
volna.
– Igazán sajnálom – vágta rá Servaz egy adóellenőr mosolyával –, de a
nyomozás jelenlegi fázisában inkább tartózkodnánk attól, hogy az ügyben
érintett személyekkel megosszuk ezeket az információkat.
Lombard ránézett, és sokáig fürkészte az arcát. Servaz látta rajta, hogy két
lehetőség között habozik: azon töpreng, hogy ismét fenyegetődzni kezdjen-e,
vagy inkább egy időre visszavonulót fújjon. Végül ez utóbbit választotta.
– Megértem – mondta. – Mindenesetre most már tudom, hogy kihez kell
fordulnom tájékoztatásért. Köszönöm, hogy eljöttek, és áldoztak rám az
idejükből.
Felállt. A találkozó véget ért, nem volt több mondanivalójuk.
Ugyanazon az úton távoztak, amelyen érkeztek, ismét átvágtak tehát a
félhomályos szalonokon. Odakint a fák kopár ágai recsegve-ropogva
hajladoztak az időközben feltámadt szélben. Servaz eltöprengett, mi lesz, ha
ismét havazni kezd, aztán az órájára pillantott. Háromnegyed öt volt. A lassan
lenyugvó nap fényében az állatformára metszett bokrok egyre hosszabb
árnyékot vetettek a földre. Servaz visszanézett a kastélyra, és látta, hogy Éric
Lombard mozdulatlanul áll az egyik emeleti ablakban, és őket figyeli. Ketten
voltak mellette, de közülük Servaz csak az Otto nevezetű férfit ismerte fel.
Ismét az eszébe jutott, ami még odafönt suhant át rajta: elképzelhető, hogy
ebben az ügyben esetleg a nyomozók után is nyomoznak. Lombard és az
emberei furcsa, néma és fenyegető tükörképként néztek utánuk az ablak sötét
négyszögéből. Amikor beszálltak az autóba, azonnal Zieglerhez fordult.
– Mi történt?
– Rosny-sous-Bois-ból hívtak. Megvan a DNS-vizsgálat eredménye.
Servaz nem akart hinni a fülének, mivel a mintákat alig negyvennyolc
órája vették le. A laborok állandó túlterheltsége miatt egyetlen DNS-
vizsgálatot sem csináltak meg ilyen rövid idő alatt. Valaki nagyon magasról
nyúlhatott le, hogy a folyamatosan növekvő kupac tetejére tegye ezt a
dossziét.
– A felvonó kabinjában talált nyomok (haj- és szőrszálak, nyál, illetve
körömdarabok) túlnyomó többsége valóban az erőmű munkásaitól és egyéb
alkalmazottaitól való. Az egyik üvegen azonban idegen nyálat is találtak.
Valakiét, aki nem az erőműhöz tartozik, viszont szerepel a FNAEG-ban. A
legszebb az, hogy az illető tulajdonképpen soha a büdös életben nem
járhatott volna még csak a hely közelében sem…
Servaz feszülten figyelt. A FNAEG a genetikai minták országos adatbázisa
volt. A nyilvántartás körül éles vita alakult ki, mivel az nem csupán a
nemierőszak-elkövetőktől, a gyilkosoktól és a pedofiloktól levett DNS-
mintákat tartalmazta, hanem azokét is, akiket kisebb horderejű ügyekben
(bolti lopásban vagy néhány gramm marihuána birtoklásában) marasztaltak
el. Ennek következtében az adatbázisban szereplő minták száma egy évvel
korábban már megközelítette az ötszázezret, és annak ellenére, hogy az
adatok kezelése a legszigorúbb törvényi szabályozás hatálya alatt állt, a
túlzott mértékű információgyűjtés teljes joggal aggasztotta az ügyvédeket és
a bírákat. Ugyanakkor azonban az, hogy az adatbázis túllépte a maga
természetes kereteit, számos jelentős eredményt is hozott. Ennek magyarázata
abban rejlik, hogy a bűnözés és a bűnözők időnként nem tartják magukat az
előre gyártott skatulyákhoz, tehát egy „kajakkúró” – a börtönszleng így hívja
a nemi erőszak elkövetőjét – adott esetben besurranó tolvajként vagy
fegyveres rablóként is tevékenykedhet, így a különböző betörések színhelyein
talált DNS-minták segítségével több nemierőszak-sorozat elkövetőjét sikerült
azonosítani és kézre keríteni.
– Ki az? – kérdezte Servaz.
– Julian Hartmann. Mond valamit a név?
Szállingózni kezdett a hó, a megvaduló szélben a kinti hideg még az autó
belsejébe is benyomult. Az lehetetlen!, kiáltotta egy hang Servaz fejében.
Servaz annak idején több cikket is olvasott a La dép che du Midiben arról,
hogy a hírhedt svájci sorozatgyilkost átszállították a Pireneusokba. Az írások
elsősorban a szállítás során életbe léptetett, kivételesen szigorú biztonsági
rendszabályokkal foglalkoztak. Hogy sikerülhetett Hirtmann-nak kiszöknie
az intézetből, elkövetni a szörnyű bűncselekményt, végül pedig visszatérni a
cellájába?
– Ez egyszerűen hihetetlen! – sóhajtott fel Ziegler, mintha Servaz fel sem
tett kérdésére válaszolt volna.
Servaz egy ideig még döbbenten meredt a társára, aztán a szélvédő előtt
táncoló hópihéket kezdte figyelni.
– Credo quia absurdum est – mondta végül.
– Ez is latinul van – állapította meg Ziegler. – Mit jelent? Biztos
hiányoztam…
– Hiszem, mert képtelenség.
9.
AZNAP ESTE belökött valami készen vásárolt ételt a mikróba, ivott rá egy
csésze kávét (későn vette észre, hogy elfogyott a rendes, úgyhogy a rég lejárt
nescaféját volt kénytelen előkotorni), majd nekiült, hogy folytassa az
ismerkedést Julian Hirtmann-nal. Toulouse-ra leereszkedett az éjszaka.
Odakint fújt a szél, esett az eső, a dolgozószobát azonban Gustave Mahler a
nappaliból beáradó zenéje (VI. Szimfónia) töltötte be. Későre járt már, és a
jótékony félhomályon csupán az íróasztalon álló lámpa és számítógép
képernyőjének fénye ütött rést, úgyhogy minden idegszálával az olvasásra
összpontosíthatott. Folyamatosan körmölt a maga elé készített noteszbe, a
jegyzetek egyre több lapot töltöttek meg. A nappaliból beáradó hegedűszó
hangjai mellett ismét elmerült a sorozatgyilkos pályafutásának
tanulmányozásában. Miután a svájci bíró a büntethetőség megállapításához
pszichiátriai szakvéleményt kért, számos vizsgálatot és egyeztetést követően
a kijelölt szakértők a páciens dührohamaira, hallucinációira, az
ítélőképességét aláásó, skizofrén tüneteit elmélyítő, erős kábítószer-
függőségére, illetve az empátia – még Servaz számára is nyilvánvaló –
vitathatatlan és tökéletes hiányára hivatkozva, „teljességgel
beszámíthatatlannak” nyilvánították Hirtmannt. A szakértői jelentés szavaival
élve a vizsgált személy nem rendelkezett „sem a tettei feletti ellenőrzéshez
szükséges pszichikai adottságokkal, sem a választáshoz és döntéshozatalhoz
szükséges belső függetlenséggel”.
Ha hinni lehetett azoknak az adatoknak, amelyeket Servaz a svájci
igazságügyi pszichiátria bizonyos honlapjain talált, a kijelölt szakértők
makacsul ragaszkodtak a személyes értelmezésnek meglehetősen szűk teret
engedő tudományos módszerek alkalmazásához: a DSM-IV., a mentális
rendellenességek statisztikai kézikönyvére épülő egyentesztek tömegével
bombázták, Servaz pedig eltűnődött, hogy Hirtmann nem ismerte-e legalább
olyan jól ezt a kiadványt, mint a körülötte nyüzsgő orvosok.
Mindenesetre, a vizsgált személy közveszélyes voltára való tekintettel, a
szakértők kényszergyógykezelést és speciális intézményben történő,
„határozatlan idejű” elzárást javasoltak. Hirtmann két svájci pszichiátrián
fordult meg, mielőtt a Wargnier Intézetbe került volna. Nem ő volt az A
részleg egyetlen külföldről érkezett lakója, mivel – egyedülálló európai
intézményként – az intézet volt a leendő európai igazságügyi rendszer keretén
belül kiépítendő egységes pszichiátriai ellátórendszer első eleme. Servaz
homloka ráncba szaladt, miközben olvasott: mit akarhat jelenteni ez az egész,
hiszen az európai országok igazságszolgáltatásai között mind a törvényeket,
mind az ítéletek időtartamát tekintve óriásiak a különbségek, nem is beszélve
a rendelkezésre álló költségvetési keretekről, mert Franciaország például fele
akkora összeget fordít erre a területre, mint Németország vagy akár az
Egyesült Királyság.
Felállt és kiment, hogy kivegyen egy sört a hűtőből, de közben zakatolt az
agya. Hirtmann két személyisége között nyilvánvaló ellentmondás volt: az
újságcikkek alapján kirajzolódó, társadalmilag sikeres, szakmailag elismert
ember sehogy sem fért össze a szakértők jelentéseiben szereplő sötét és
zaklatott, fékezhetetlen és gyilkos fantazmagóriák zsákmányaként vergődő,
betegesen féltékeny figurával. Jekyll és Hyde? Vagy a zseniális manipulátor
Hirtmann-nak így sikerült elkerülnie a börtönt? Servaz lefogadta volna, hogy
az utóbbiról van szó. Meg volt győződve arról, hogy mire a szakértők elé
került, Hirtmann már pontosan tudta, hogyan kell viselkednie, mit kell
mondania. Mindez azt jelentené, hogy nekik is ezzel a páratlan képességű
színésszel és manipulátorral kell majd megmérkőzniük? Hogy lehetne
megfogni? Ha a három svájci szakértőt sikerült átvernie, a francia csendőrség
pszichológusának milyen esélyei lehetnek?
Később arra próbált rájönni, milyen gondolatmenetet követve lehetne
eljutni Hirtmanntól Lombard-ig. A kettejük közötti egyetlen és nyilvánvaló
kapcsolat a földrajzi közelség volt. Hirtmann véletlenül támadt volna a lóra?
Ott járt a lovarda környékén, és csak úgy az eszébe jutott? A lovasközpont
elég messze esett a völgyben futó főbb közlekedési útvonalaktól. Nem,
Hirtmann-nak az égadta világon semmi oka nem lett volna arra vetődni. Ha
pedig mégis ő ölte meg a lovat, a kutyák miért nem ugattak? Miért nem
használta ki a lehetőséget, hogy kijutott, és miért nem szökött meg? Hogy
játszotta ki az intézet biztonsági rendszerét? Minden egyes kérdés csak
újabbakat vetett fel.
Hirtelen valami egész más jutott Servaz eszébe. A lányának karikás volt a
szeme, és egész végig szomorúnak tűnt. Miért? Miért nézett ki annyira
szomorúnak és fáradtnak? Hajnali egykor azonnal felvette a telefont. Kinek a
hívását várta? És a kék folt az arcán? A magyarázatot egyáltalán nem találta
megnyugtatónak. Margot anyjával is beszélni fog a dologról…
Servaz hajnalig kutakodott Julian Hirtmann életében. Amikor végre
hanyatt dőlt az ágyon, már december 14-e volt, vasárnap, neki pedig olyan
érzése támadt, mintha két különböző puzzle darabjai között turkálna.
Egyetlen darab sem illett sehova.
A lányának karikás volt a szeme, és egész végig szomorúnak tűnt, ráadásul
véraláfutás volt az arcán. Mit jelenthet ez az egész?
[Nincs új üzenet.]
Kedves Pierre!
Jól vagyok. Ez a hely…
LÓ GRIMM
MEGNYÚZTÁK MEZTELEN
LEFEJEZTÉK MEGFOJTOTTÁK
UJJÁT LEVÁGTÁK, BAKANCS, KÖPENY
ÉJSZAKA ÖLTÉK MEG? ÉJSZAKA ÖLTÉK MEG?
HIRTMANN DNS-E HIRTMANN DNS-E?
– Ennyi vajon elég ahhoz, hogy úgy gondoljuk, a két bűntényt ugyanazok
követték el? – kérdezte.
– Van, ami egyezik és van, ami eltér – válaszolta Ziegler.
– Ugyanakkor mégis két olyan bűntényről van szó, amit négy nap
leforgása alatt ugyanabban a városban követtek el – jegyezte meg
Espérandieu.
– Így van. A két tettes gyakorlatilag kizárható. A két esetben minden
bizonnyal ugyanaz a személy volt az elkövető.
– Vagy ugyanazok a személyek – pontosította Servaz. – Ne felejtse el,
miről beszéltünk a helikopterben.
– Nem felejtem. Akárhogy is, van valami, ami lehetővé tenné, hogy
végérvényesen összekapcsoljuk a két esetet.
– Hirtmann DNS-e.
– Hirtmann DNS-e – bólintott rá Ziegler.
Servaz kissé széthúzta a roló lamelláit, kinézett, aztán egy fémes, rövid
csattanással elengedte őket.
– Komolyan azt gondolja, hogy képes volt elhagyni az intézetet és
kijátszani az embereik éberségét? – fordult ismét Ziegler százados felé.
– Nem, képtelenség. Magam ellenőriztem. Egyszerűen nem volt rés, amin
kibújhatott volna.
– Ha így van, nem Hirtmann volt.
– Legalábbis ezúttal.
– Ha most nem Hirtmann volt, elképzelhető, hogy az előző esetben sem ő a
tettes – vetette fel Espérandieu.
Mindenki ránézett.
– Hirtmann sohasem járt a felvonó felső állomásán. Valaki más volt ott.
Valaki, aki kapcsolatban áll vele az intézetben, aki akár szándékosan, akár
véletlenül magával vitt tőle egy haj- vagy szőrszálat.
Ziegler kérdőn nézett Servazra, mert rájött, hogy emez nem mindent
mondott el a helyettesének.
– A gond csak az – pontosította –, hogy nem szőrt és hajszálat találtunk a
felvonó kabinjában, hanem nyálat.
Espérandieu először Zieglerre meredt, majd szép lassan Servaz felé fordult,
aki bocsánatkérően lehajtotta a fejét.
– Nem logikus ez az egész – szólalt meg végül. – Miért öl meg valaki
előbb egy lovat, aztán meg egy embert? Miért teszi közszemlére azt az állatot
a felvonópálya tetején, az embert pedig egy hídon? Mi értelme ennek az
egésznek?
– Így vagy úgy, de mindkettőt felakasztották – mondta Ziegler.
Servaz ránézett.
– Igen, így van.
Ismét a táblához lépett, egy-két dolgot letörölt róla, majd írni kezdett.
LÓ GRIMM
FELAKASZTOTTÁK A HÍDRA AKASZTOTTÁK FEL
FELVONÓNÁL
KIHALT, FÉLREESŐ HELY KIHALT, FÉLREESŐ HELY
MEGNYÚZTÁK MEZTELEN
LEFEJEZTÉK MEGFOJTOTTÁK, AZ UJJÁT LEVÁGTÁK, BAKANCS,
KÖPENY
ÉJSZAKA ÖLTÉK MEG? ÉJSZAKA ÖLTÉK MEG?
HIRTMANN DNS-E HIRTMANN DNS-E?
– JÓ NAPOT! LEÜLHETEK?
Felnézett, és azt az ápolót látta maga előtt, aki előző nap kioktatta, és
faképnél hagyta. Hogy is hívták? Alex. Alex állt az asztalánál. A büfé ezúttal
zsúfolásig tele volt. Hétfő reggel lévén szinte a teljes személyzet összegyűlt,
hatalmas volt a zsongás.
– Természetesen – válaszolta összeszorított fogakkal.
Diane egyedül ült az asztalnál, és láthatóan senki sem gondolt arra, hogy
esetleg áthívja magához, csak egy-egy kíváncsi, fürkésző tekintetet kapott el
időnként. Ismét eltűnődött, hogy vajon miket mondhatott róla dr. Xavier.
– Öö… szeretnék elnézést kérni a tegnapi miatt… – ült le Alex – egy
kicsit… gorombán bántam magával… Nem tudom, miért, mert a kérdései
teljesen jogosak voltak… Kérem, bocsásson meg…
Diane figyelmesen végigmérte; a fiatalember zavara őszintének tűnt.
Kelletlenül bólintott, nem volt kedve többet beszélni az ügyről, a fickó
bocsánatkérését hallgatni pedig még kevésbé.
– Semmi gond… Már el is felejtettem az egészet…
– Akkor jó. Furcsa figurának gondolhat…
– Egyáltalán nem. Az igazat megvallva az én kérdéseim is kissé…
merészek voltak.
– Ez igaz – nevetett fel Alex. – Maga aztán nem tesz lakatot a szájára.
Mohón beleharapott a croissant-jába.
– Mi volt tegnap odalent? – váltott témát Diane. – Hallottam egy-két
elejtett szót, mintha valami komoly dolog történt volna…
– Meghalt egy férfi, az egyik saint-martini patikus.
– Mégis hogyan?
– Egy hídon himbálódzott, amikor megtalálták.
– Á, értem…
– Mmm… – mormolt Alex tele szájjal.
– Milyen borzalmas módja az öngyilkosságnak.
Alex felnézett, és lenyelte a szájában lévő falatot.
– Nem öngyilkosság volt.
– Nem?
Alex mélyen Diane szemébe nézett.
– Gyilkosság.
Diane először azt hitte, viccel vele, aztán ahogy félmosolyra húzva a száját
alaposan szemügyre vette a fiatalember arckifejezését, rájött, hogy komolyan
beszél. Diane arcáról lehervadt a mosoly, és végigfutott a hátán a hideg.
– Ez rettenetes! Biztos?
– Igen – hajolt hozzá Alex, mert az általános hangzavar ellenére sem akarta
felemelni a hangját. – És ez még nem minden…
Még közelebb húzódott, az arca olyan közel került az övéhez, hogy Diane
már szinte zavarónak érezte. Nem akarta, hogy pletykálni kezdjenek róla.
Kissé hátrébb húzódott.
– Azt beszélik, hogy egy esőköpenyt és bakancsot leszámítva anyaszült
meztelen volt… meg hogy sokat szenvedett, hogy megkínozták… Rico találta
meg, egy képregényrajzoló, aki reggelente arra szokott kocogni.
Diane csendben emésztette az információkat. Gyilkosság történt a
völgyben… egy eszement bűntény néhány kilométernyire az intézettől…
– Tudom, mire gondol most – mondta Alex.
– Tényleg?
– Arra gondol, hogy nyilván egy tébolyodott tette, mi meg tele vagyunk
őrült gyilkosokkal.
– Igen.
– Lehetetlenség kijutni innen.
– Tényleg?
– Igen.
– Egyáltalán nem volt szökés?
– Nem. (Alex újabb, hatalmas falatot tömött a szájába.) Akárhogy is,
létszámellenőrzéskor mindenki megvolt.
Diane ivott egy korty cappuccinót, majd megtörölte a száját egy
szalvétával.
– Akkor jó. Megnyugodtam – jegyezte meg tréfásan.
Ezúttal Alex nevetett fel teli szájjal.
– Jaja, belátom, hogy újoncként még rendes körülmények között sem túl
felemelő itt lenni, erre most az egész tetejébe itt van még ez a szörnyű ügy
is… Nem az ilyesmitől szokott feloldódni, ellazulni az ember. Sajnálom,
hogy ilyen rossz hírekkel kellett traktálnom.
– Amíg nem derül ki, hogy maga követte el, semmi gond az egésszel…
Alex olyan hangosan nevetett, hogy többen is feléjük fordultak.
– Ez a svájci humor? Nekem nagyon bejön!
Diane elmosolyodott. A tegnapi elrohanását és a mostani jókedvét látva
még nem igazán tudta eldönteni, hova tegye Alexet, de inkább
szimpatikusnak találta. A körülöttük ülők felé bökött a fejével.
– Reméltem, hogy Xavier bemutat majd a személyzetnek, de eddig még a
kisujját sem mozdította. Úgy azért nem túl könnyű beilleszkedni, ha senki
sem segít…
Alex barátságosan rápillantott és biccentett.
– Értem én. Figyeljen ide, a következő az ajánlatom: ma reggel már nem
megy, mert munkamegbeszélésem van a terápiás csoportommal, de kicsit
később körbevezetem a kócerájban, és bemutatom a csapatnak…
– Ez nagyon kedves magától.
– Ugyan már, ez teljesen természetes. Nem is értem, hogy Xavier vagy
Lisa miért nem tette már meg.
Hát igen, Diane is úgy érezte, hogy ez a kérdés joggal merülhet fel
bárkiben.
– AZ ÖNGYILKOSOK? Mi ez az egész?
– Fogalmam sincs, de a jelek szerint Chaperon tudja.
Ziegler kérdőn nézett rá.
– Hirtmann beszélt róluk?
– Igen.
– És maga hisz neki?
– Majd kiderül.
– De hát ez a fickó totál őrült.
– Meglehet.
– Mást is mondott még?
– Nem.
– És miért éppen önnek?
Servaz elmosolyodott.
– Gondolom, Mahler miatt.
– Hogyan?
– A zene… Gustav Mahler: ő a közös bennem és Hirtmannban.
Ziegler egy pillanatra levette a szemét az útról, hogy Servazra nézzen. A
tekintetén látszott, egyáltalán nincs meggyőződve arról, hogy az összes őrült
biztos helyen, az intézet falai között maradt, Servaz gondolatai azonban akkor
már egészen máshol jártak, és minden addiginál bizonyosabban érezte, hogy
valami új és ismeretlen, valami iszonyatos dologgal kell szembenéznie.
kleim162 csatlakozott
kleim162:
miért érdekel Éric Lombard?
vinc.esp:
bocs, de nem beszélhetek róla
kleim162:
mielőtt feljöttem volna, kicsit körülnéztem. Megölték a lovát. A bírt több
újság is közölte. Köze van ennek a dologhoz?
vinc.esp:
No comment
kleim162:
vince, te a gyilkosságjaknál vagy. Ne akard elhitetni velem, hogy egy ló
halála után nyomoztatnak veletek!!!
vinc.esp:
tudsz segíteni vagy nem?
kleim162:
mit nyerek én a dolgon?
vinc.esp:
baráti hálát
kleim162:
a kedveskedést hagyjuk máskorra. Azontúl?
vinc.esp:
te leszel az első, aki értesülni fog a nyomozás eredményéről
kleim162:
tehát van nyomozás. Ez minden?
vinc.esp:
te fogod először megtudni, ha az egész mögött valami fontosabb ügy
húzódik
kleim162:
OK, utánanézek
ZIEGLER ÉS SERVAZ is ott állt a domb tetején fekvő aprócska temető sírjai
között, amikor másnap a fenyőfák tövében örök nyugalomra helyezték
Grimmet.
A sír körül összegyűlt társaság mögött komoran magasodó fák ágai úgy
susogtak, zsolozsmáztak a szélben, mintha ők is gyászoltak volna. A hófödte
fehérséget csak a koszorúk mélyzöldje és a sírgödör tátongó feketesége törte
meg. A város a völgy mélyére húzódva hallgatott, Servaz pedig arra gondolt,
hogy ők ott fent most valóban közelebb vannak az éghez.
Rettenetes éjszakája volt. Többször is verítékben úszva ébredt, és bármit
tett, újra meg újra az esti események peregtek le előtte. Még nem beszélt
Irène-nel, mert furcsa módon attól tartott, hogy ha megtenné, leváltanák, és
másra bíznák az ügyet. Veszélyben lennének itt? Egyvalami biztos volt: ez a
völgy nem szereti a titkai között kutakodó idegeneket.
Elnézte a dombot, és próbált megnyugodni. Nyáron kellemes hely lehet ez
a nőiesen lágy és gömbölyded hullámaival a város felett dúsan zöldellő
domb. Innen nézve Servaz még a hegyeket is kevésbé találta fenyegetőnek, és
az időjárás is megenyhült valamelyest. Ahogy kifelé ballagtak a temetőből,
Ziegler oldalba bökte, jelezve, hogy Chaperon ismét felbukkant. A
polgármester éppen Cathy d’Humières-rel és egyéb helyi tisztviselőkkel
beszélgetett. Servaz zsebében megrezdült a mobil, úgyhogy felvette. A
főnökségről hívták. Servaz egyből tudta, miről van szó, a fickó olyan
jellegzetesen előkelősködő kiejtéssel és városias hangnemben beszélt, mintha
reggelente melasszal gargarizált volna.
– Hol tartanak a lóval?
– Ki szeretné tudni?
– A parancsnoki kabinet erősen érdeklődik az ügy fejleményei iránt.
– Azt is tudják, hogy megöltek egy férfit?
– Igen, Grimmet, a patikust. Tudunk róla – válaszolta a hivatalnok, mintha
az ügy legapróbb részletét is ismerné, pedig ez azért kevéssé volt valószínű.
– Akkor nyilván megértik, hogy mostanság nem Lombard úr lova a
legfontosabb a számomra.
– Parancsnok úr, Cathy d’Humières kezeskedett afelől, hogy ön
megbízható ember.
Servaz kezdett begurulni. Nálad aztán biztos, hogy megbízhatóbb –
gondolta. Olyan, aki nem azzal tölti az idejét, hogy a folyosón szorongatja a
fontos emberek kezét, hogy alávág a munkatársainak, és felkészültnek tetteti
magát az értekezleteken.
– Van valami nyom?
– A leghalványabb sem.
– És a két biztonsági őr?
Hoppá, ez mégiscsak rávette magát, és elolvasta az anyagot. Nyilván csak
sietősen átfutotta, mielőtt a telefonért nyúlt volna, ahogy a diákok szokták
átnyálazni a leckét közvetlenül az óra előtt.
– Nem ők voltak.
– Miért olyan biztos ebben?
Azért, mert én minden időmet gyilkosok és áldozatok között töltöm,
miközben te a seggedet lapítod a székedben.
– Nem az ő műfajuk. Amúgy pedig, ha személyesen is meg akar győződni
minderről, jöjjön le ide, és csatlakozzon hozzánk.
– Ugyan, kérem, parancsnok úr, nyugodjon meg. Senki sem vonja kétségbe
az ön hozzáértését – igyekezett lecsendesíteni őt a beszélgetőtársa. – Úgy
vezeti a nyomozást, ahogy önnek tetszik, csak ne veszítse szem elől azt sem,
hogy tudni akarjuk, ki ölte meg azt a lovat.
Az üzenet teljesen egyértelmű volt: a patikusokat bárki, bármikor
nyugodtan gyilkolászhatja, és az anyaszült meztelen holttestüket is
kilógathatja a hidak alá, de Franciaország egyik legbefolyásosabb emberének
a lovát nem lehet csak úgy lefejezni.
– Rendben – mondta Servaz.
– Viszonthallásra, parancsnok úr – köszönt el a férfi, mielőtt letette volna.
Servaz látta maga előtt, ahogy ott ül az íróasztalánál és mosolyog azon,
hogy lám-lám mekkora hatalma is van a jelentéktelen vidéki kolléga felett.
Szép öltönyében, mutatós nyakkendőjében, kölniillat felhőjében azzal tölti a
napjait, hogy érdektelen, ám hangzatos kifejezésektől hemzsegő
feljegyzéseket készít, aztán, ha eljön az ideje, derűsen könnyít duzzadó
hólyagján, kedvtelve nézegeti magát a mosdó tükrében, majd végül lemegy a
kantinba, hogy elvegyüljön a hozzá hasonlók között.
– Szép szertartás egy szép helyen – szólalt meg valaki mellette.
A hang irányába fordult. Gabriel Saint-Cyr mosolygott rá. Servaz
megszorított a bíró feléje nyújtott kezét. A kézfogása is olyan volt, mint ő
maga: nem volt benne sem fellengzősség, sem megfélemlítő szándék.
– Éppen az járt a fejemben, hogy ez a hely ideális arra, hogy az ember itt
töltse az örökkévalóságot – mondta Servaz mosolyogva.
A nyugdíjas bíró egyetértően bólintott.
– Én pontosan erre készülök. Lehet, hogy ön előtt térek nyugovóra, de ha
van kedve hozzá, szívesen látom. Biztos vagyok benne, hogy remek társaság
lenne: az én helyem arrafelé van.
Saint-Cyr a temető sarka felé bökött. Servaz elnevette magát, majd
cigarettára gyújtott.
– Azt meg honnan tudja?
– Mit is?
– Hát, hogy remek társaság lennék?
– Az én koromban és az én rutinommal már elég rövid idő alatt képes
vagyok felmérni az embereket.
– És nem szokott tévedni?
– Ritkán, arról nem is beszélve, hogy tökéletesen megbízom Catherine
ítéletében.
– Öntől nem kérdezte a csillagjegyét?
Ezúttal Saint-Cyr nevette el magát.
– Horoszkópilag? Az volt az első dolga, amikor bemutattak minket
egymásnak. A családomnak van itt egy kriptája – tette hozzá. – Én három
évvel ezelőtt a temető lehető legtávolabbi csücskében vettem magamnak
sírhelyet.
– Miért?
– Megrémültem a gondolattól, hogy egy örökkévalóságig kell elviselnem a
közelségüket.
– Grimmet ismerte? – kérdezte Servaz.
– Úgy döntöttek, hogy igénybe veszik a szolgálataimat?
– Meglehet.
– Nagyon titokzatos figura volt. Chaperont kellene kérdeznie – mutatott
Saint-Cyr a távolodó polgármesterre. – Jól ismerték egymást.
Servazban felidéződtek Hirtmann szavai.
– Nekem is úgy tűnt – bólintott. – Grimm, Chaperon és Perrault, ugye? A
szombat esti pókerpartik…
– Igen. Meg Mourrenx. Ők négyen, negyven éve. A gimnázium óta
elválaszthatatlanul…
Servaznak eszébe jutott a zsebében lapuló fénykép. Elővette, és
megmutatta a bírónak.
– Ők azok?
Gabriel Saint-Cyr elővette a szemüvegét, sőt alaposan meg is tisztította,
mielőtt tanulmányozni kezdte volna a képet. Servaz látta, hogy a mutatóujját
az artrózis erősen deformálta már, és remegett is, ahogy rámutatott a négy
férfira. Parkinson-kór.
– Igen. Ez Grimm… ez pedig Chaperon…
A mutatóujj odébb csúszott a képen.
– Ez Perrault (a magas, sovány fickó dús hajjal és vastag keretes
szemüveggel). Sportfelszerelés-boltja van Saint-Martinben, de magashegyi
túrákat is vezet.
Saint-Cyr végül a szakállas óriásra bökött, aki nevetve a magasba emelte a
kulacsát.
– Gilbert Mourrenx. A saint-martini cellulózüzemben dolgozott. Két éve
halt meg gyomorrákban.
– Azt mondja, hogy ezek négyen elválaszthatatlanok voltak?
– Végül is – tette el a szemüvegét Saint-Cyr – igen, elválaszthatatlanok…
mondhatni…
Servaz a bíróra nézett. Saint-Cyr hangjában volt valami furcsa… Az idős
bíró sem verte le róla a szemét. Látszólag nem volt semmi különös, mégis
mintha valamit sugallni akart volna Servaznak.
– Voltak kétes ügyeik? – kérdezte Servaz.
A nyugdíjas bíró tekintete ugyanolyan lázasan csillogott, mint az övé.
Servaz visszafojtotta a lélegzetét.
– Inkább csak pletykák… És úgy harminc éve egy feljelentés… Egy saint-
martini család részéről. Szerényen éltek, az apa munkás volt, az erőműben
dolgozott, az anya pedig munkanélküli.
Az erőmű. Servaz még jobban kezdett figyelni.
– Feljelentették őket?
– Igen. Zsarolásért. Vagy valami hasonlóért… (Az idős bíró
homlokráncolva kutatott az emlékei után.) Ha nem csal az emlékezetem,
polaroid képeket készítettek ennek a nehéz sorsú családnak a lányáról… Egy
tizenhét éves bakfisról. A képeken meztelen volt, és szemmel láthatóan
részeg, sőt az egyiken, azt hiszem, több férfi társaságában szerepelt. A
fiatalemberek nyilvánvalóan azzal fenyegették, hogy terjeszteni fogják a
képeket, ha a lány nem tesz meg nekik bizonyos dolgokat… Nekik és a
haverjaiknak… A lány idegei azonban egy idő után felmondták a szolgálatot,
és mindent bevallott a szüleinek.
– És mi történt azután?
– Semmi. A szülök még azelőtt visszavonták a feljelentést, hogy a
csendőrök kikérdezhették volna a négy fiatalembert. Nyilván valamiféle
megállapodás született: visszavonják a feljelentést, cserébe pedig nem lesz
több zsarolás. A szülők nyilván nem akarták, hogy a képek közkézen
forogjanak…
Servaz összevonta a szemöldökét.
– Azért ez elég furcsa. Maillard egy szót sem szólt erről az egészről.
– Lehet, hogy nem is hallott az ügyről. Akkoriban még nem itt szolgált.
– De ön igen.
– Én igen.
– És elhitte a történetet?
Saint-Cyr elgondolkozó arcot vágott.
– Ön rendőr, ugyanúgy tudja, mint én, hogy mindenkinek vannak titkai,
amelyek általában nem túl fényes dolgok. Miért hazudtak volna azok az
emberek?
– Hogy pénzt húzzanak ki a négy fiatalember családjából.
– És ezzel egy életre sárba tiporják a lányuk jó hírét? Ugyan. Ismertem az
apát. Néhány apróbb munkát végzett nálam azokban az időkben, amikor
munkanélküli volt. Egyenes fickó, a régi iskolából való. Úgy is mondhatnám,
hogy nem azok a faja emberek, akik ilyesmire vetemednének.
Servaznak eszébe jutott Grimm házikója és mindaz, amit ott talált.
– Az előbb azt mondta, hogy mindenkinek vannak titkai.
Saint-Cyr figyelmesen hallgatta.
– Igen. A magáé mi lenne, parancsnok?
Servaz a lehető legrejtélyesebb mosolyát vette elő.
– Az öngyilkosok – mondta. – Mond ez önnek valamit?
Ezúttal igazi megdöbbenést látott a bíró szemében.
– Ki beszélt önnek erről?
– Úgy sem hinné el, ha megmondanám.
– Azért mondja csak!
– Julian Hirtmann.
Gabriel Saint-Cyr hosszan, figyelmesen tanulmányozta Servazt.
– Ezt komolyan mondja? – kérdezte kissé zavartan.
– Teljes mértékben.
Az idős bíró néhány pillanatra elnémult.
– Mit csinál ma este, nyolc körül?
– Nem terveztem semmit.
– Nos, ha így áll a dolog, vacsorázzon nálam. Ha hihetünk a vendégeim
ítéletének, nagyon jó vagyok, igazi mesterszakács. Torrent köz 6. Nem lehet
eltéveszteni. Egy malom az utca legvégén, közvetlenül az erdő szélén. Akkor
ma este.
sem várva. – Nem bízik senkiben, és benne sem érdemes bízni. Ezt már lehet,
hogy te is tapasztaltad.
A találat a bírónál volt, Servaz pedig ismét arra gondolt, hogy az öregúr
még nagy hasznára lehet. Amikor befejezte az evést, Saint-Cyr azonnal
leszedte a tányérokat.
– Mustáros nyúl – jelentette be, amikor visszajött. – Megfelel?
Egy másik üveg bort hozott, ezúttal vöröset. Fél órával később, a
desszertként feladott és sauterne-i borral elfogyasztott almás sütemény után
már a kandalló közelében elhelyezett fotelekben ültek. Servaz jóllakottan és
kissé spiccesen pislogott. Az idejét sem tudta, mikor érezte magát utoljára
ennyire kellemesen elnehezültnek. Saint-Cyr egy nagy, hasasan gömbölyű
pohárban konyakot szolgált fel neki, magának pedig Armagnacot töltött.
Leült ő is, és olyan pillantást vetett Servazra, amiből az egyből megértette,
hogy ideje rátérni a lényegre.
– A legyilkolt ló ügyével is foglalkozol – jelentette ki a bíró az első lusta
korty után. – Szerinted kapcsolatba hozható a patikussal?
– Lehet.
– Két szörnyű bűntény néhány nap leforgása alatt, és egymástól mindössze
néhány kilométernyire.
– Úgy van.
– Milyennek találtad Éric Lombard-t?
– Arrogánsnak.
– Ne haragítsd magadra! Messzire elér a keze, és hasznos lehet a számodra,
de azt se engedd, hogy helyetted ő irányítsa a nyomozást.
Servaz ismét elmosolyodott. Lehet, hogy a bíró nyugdíjba vonult, de még
nem jött ki a gyakorlatból.
– Jó lenne, ha beszélne nekem az öngyilkosokról.
Saint-Cyr az ajkához emelte a poharát.
– Hogy lesz manapság valakiből zsaru? – kérdezte, mintha meg sem
hallotta volna, amit Servaz mondott. – Hiszen mindenki korrupt, mindenki
csak azon töri a fejét, hogy miként tömhetné degeszre a zsebeit! Hogy lehet
ezeket a dolgokat a helyükre tenni? Nem vált szörnyűségesen nehézzé,
komplikálttá ez az egész?
– Egyáltalán nem, sőt éppen ellenkezőleg, nagyon is egyszerű – válaszolta
Servaz. – Az emberek két csoportba oszthatók: vannak a gazemberek és a
többiek. Mindenkinek választania kell, hova akar tartozni, és ha ezt valaki
nem teszi meg, az már azt jelenti, hogy a gazemberek közé állt.
– Te hiszel ebben? Könnyű neked: vannak a jók és a rosszak? Milyen
szerencsés vagy! Figyelj! Itt vannak a választások, és három jelölt van: az
első félig lebénult a gyermekparalízis miatt, magas vérnyomásban,
vérszegénységben és számos egyéb súlyos betegségben szenved, notórius
hazudozó, asztrológushoz jár, csalja a feleségét, láncdohányos és túl sok
martinit iszik. A második túlsúlyos, már három választást is elveszített,
depresszióra hajlamos, túl van két szívrohamon, szivarozik, esténként pedig,
mielőtt a két erős altatóját bevenné, pezsgőt, portóit, konyakot és whiskyt
vedel. A harmadik kitüntetett háborús hős, tiszteli a nőket, szereti az
állatokat, csak időnként iszik egy-egy pohár sört, és egyáltalán nem
dohányzik. Te melyikre szavaznál?
– Gondolom, arra számít, hogy a harmadikat mondom…
– Hát ez az! Bravó! Épp most golyóztad ki Rooseveltet és Churchillt, és
választottad meg Adolf Hitlert. Lásd be, a dolgok sohasem pontosan olyanok,
mint amilyennek látszanak.
Servaz felnevetett. Határozottan szimpatikus volt neki a bíró. Olyan
embernek tűnt, akin nehéz fogást találni, és akinek a gondolatai olyan
kristálytiszták, mint a háza alatt elzúgó patak vize.
– Ez egyébként a baj a médiával is manapság – folytatta Saint-Cyr. –
Érdektelen részletkérdéseken csámcsognak, és felnagyítják őket. És mi
következik mindebből? Az, hogy ha a média olyan lett volna az ő korukban,
mint ma, Rooseveltet és Churchillt valószínűleg meg sem választják. Hagyd a
látszatot, Martin, az ösztöneidre bízd magad!
– Szóval, az öngyilkosok – ismételte meg Servaz.
– Mindjárt rátérek.
A bíró töltött magának egy második Armagnacot, majd felszegte a fejét, és
elszántan Servazra nézett.
– Én vizsgáltam az ügyet. Az egész pályafutásom legkeményebb időszaka
volt az. 1993 májusa és 1994 júliusa között, tehát egyetlen bő év leforgása
alatt zajlott le minden. Hét öngyilkosság. Tizenöt és tizennyolc év közötti
kamaszgyerekek voltak… Úgy emlékszem, mintha tegnap történt volna.
Servaz visszafojtotta a lélegzetét. A volt bíró hangja is megváltozott:
keménység és végtelen szomorúság csengett ki belőle.
– Egy közeli faluban élő lány, egy bizonyos Alice Ferrand volt az első.
Egy tündéri kislány, remek iskolai eredményekkel. Értelmiségi családból
származott: az apja bölcsész, az anyja tanítónő volt. Alice-t problémamentes
gyerekként ismerte mindenki, vele egyidősekkel barátkozott, imádta a rajzot
és a zenét. Mindenki szerette. 1993. május 2-án, a reggeli órákban találták
meg felakasztva az egyik környékbeli csűrben.
Felakasztva… Servaz torka elszorult, de minden idegszálával figyelt.
– Tudom, mi jár a fejedben – mondta Saint-Cyr a szemébe nézve –, de
minden kétséget kizáróan öngyilkosság volt, az igazságügyi orvosszakértő ezt
teljes egyértelműséggel megállapította. Egyébként Delmas volt az, te is
ismered, az egyik legjobb és legmegbízhatóbb. Ráadásul a lány
íróasztalfiókjából előkerült egy skicc is, amit a csűrről készített, és amin még
azt is kiszámolta, milyen hosszúra kell hagynia a kötelet a gerenda és a
csomó között ahhoz, hogy a lába még véletlenül se érje el a földet.
A bíró hangja az utolsó mondatnál elcsuklott, és Servaz látta, hogy a
könnyeivel küszködik.
– Ebbe az ügybe majd beleszakadt az ember szíve. Egy ennyire aranyos
kislány… Amikor öt héttel később, június 7-én, egy tizenhét éves fiú lett
öngyilkos, még csak szörnyű egybeesésnek tartottuk az egészet, és csupán a
hónap végén bekövetkező harmadik eset után kezdtünk gyanakodni.
(Felhajtotta az italát, és az üres poharat a kerek dohányzóasztalra tette.) Rá is
tökéletesen emlékszem. Abban az évben a június és a július kánikulát hozott,
fantasztikus volt az idő, mintha sohasem akarna vége szakadni a meleg
estéknek. A némi enyhületre vágyó emberek késő éjszakáig üldögéltek a
parkokban, a folyóparton vagy a kávéházak teraszán, mert a lakásokban
elviselhetetlen volt a hőség. Akkoriban még nem létezett a légkondicionálás,
és nem volt mobiltelefon sem. Június 29-én este én is éppen a kávéházban
ültem Cathy d’Humières elődjével és az egyik helyettes ügyésszel, amikor
jött a pincér, és mutatta a pulton álló telefont, hogy engem keresnek. A
csendőrség volt. „Találtunk egy újabbat” – mondták, én pedig valahogy
egyből tudtam, miről beszélnek.
Servaz kezdte egyre dermesztőbbnek érezni a beszélgetést.
– Ahogy az előző kettő, ez a harmadik is felakasztotta magát. Egy
búzamező közepén omladozó magtárban találtak rá. A legapróbb részlet is
elevenen él bennem: a nyári este, az érett búza, a végtelennek tűnő
napnyugta, a köveket még este tízkor is felforrósító hőség, a legyek, a csűr
homályában himbálódzó holttest. Rosszul lettem, és még aznap kórházba is
vittek, de azután folytattam a vizsgálatot. Ahogy mondtam már neked,
sohasem volt ennél gyötrelmesebb ügyem. Valóságos kálvária volt: a
családok fájdalma, a döbbent értetlenség, a félelem, hogy újrakezdődik…
– Azt tudjuk, hogy miért tették? Előkerült valamiféle magyarázat?
A bíró még ennyi idővel az események után is zavartan, tanácstalanul
nézett Servazra.
– Az égadta világon semmi. Sohasem tudtuk meg, mi játszódhatott le
bennük, egyikőjük sem hagyott hátra olyasmit, amiből kiderült volna.
Természetesen mindenki számára óriási megrázkódtatást jelentett az egész.
Minden reggel azzal a görccsel a gyomrunkban ébredtünk, hogy újabb gyerek
öngyilkosságáról érkezik hír. Soha senki sem tudott rájönni, hogy miért itt,
nálunk történt ilyesmi. A szülők, akiknek hasonló korú gyerekeik voltak,
természetesen attól féltek, hogy majd az övék is hasonlóképpen cselekszik.
Rettegtek, és, a kamaszok tiltakozása ellenére, tudni akartak minden
lépésükről, vagy egyszerűen nem engedték el őket sehová. Ez több mint egy
évig ment így. Összesen hét eset volt. Hét! Aztán egy szép napon
abbamaradt.
– Hihetetlen egy történet! – kiáltott fel Servaz.
– Azért mégsem annyira. Azóta hallottam, hogy máshol, Walesben,
Québecben, Japánban is történtek hasonló esetek, amelyekben serdülőkorú
gyerekek együtt határozták el, hogy öngyilkosságot fognak elkövetni.
Manapság még rosszabb a helyzet: az interneten veszik fel egymással a
kapcsolatot, és olyan üzeneteket küldözgetnek egymásnak a fórumokon, hogy
„Az életemnek semmi értelme, társat keresek, aki segít meghalni.” Nem
túlzok. A walesi öngyilkosságok esetében a részvétnyilvánítások és versek
között olyan üzeneteket is találtak, hogy: „Hamarosan megyek utánad”…
Józan ésszel ki hinné el, hogy ilyesmi létezik?
– Azt hiszem, olyan világban élünk, ahol már minden lehetséges.
Elsősorban persze a legrosszabb…
Egy kép jelent meg előtte: egy fiú súlyos léptekkel vág át a búzamezőn,
háta mögött a lenyugvó nap, a kezében pedig egy kötél. Körülötte
csicseregnek a madarak, a hosszú, nyári este csupa élet, elevenség, az ő testét,
lelkét azonban már megkaparintotta a sötétség… Saint-Cyr komoran nézett
rá.
– Igen, én is így látom. Visszatérve a fiatalokra, ha a tettükre nem is adtak
semmiféle magyarázatot, arra viszont találtunk bizonyítékot, hogy az
öngyilkosság elkövetésére igenis bátorították egymást.
– Hogyhogy?
– A csendőrök többüknél is találtak a többi öngyilkosjelölttől érkezett
leveleket, tehát kapcsolatban álltak egymással. Ezekben beszámoltak a
terveikről, arról, hogy milyen módon akarják végrehajtani, arról, hogy milyen
türelmetlenül várják már. A probléma csak az volt, hogy a leveleket nem a
posta kézbesítette, és csak álnevek szerepeltek bennük. Amikor felfedeztük
őket, döntés született arról, hogy a környező településeken a tizenhárom és
tizenkilenc év közé eső, teljes korosztálytól ujjlenyomatot veszünk, és
összevetjük a leveleken találhatókkal. Még egy grafológust is felkértünk.
Hihetetlenül aprólékos babramunka volt, amelyet egy teljes nyomozócsoport
végzett napi huszonnégy órában. A levelek között voltak olyanok,
amelyeknek az írója már öngyilkos lett, de az erőfeszítéseknek hála, tudom,
hogy hihetetlenül hangzik, de még három életben lévő jelöltet sikerült
azonosítanunk. Állandó megfigyelés alá helyeztük és egy pszichológus
csoport gondjaira bíztuk őket. Az egyiküknek egy fürdőkádba ejtett
hajszárítóval ennek ellenére sikerült kiviteleznie a tervét. Ő volt a hetedik
áldozat… A másik kettő sem akkor, sem a későbbiekben nem próbálkozott.
– És azok a levelek…?
– Igen, megtartottam őket. Tényleg azt gondolod, hogy ennek az egésznek
köze van a patikus és Lombard lovának meggyilkolásához?
– Grimmet felakasztva találtuk meg… – mondta Servaz óvatosan.
– És, ha úgy vesszük, tulajdonképpen a lovat is…
Servazt ismerős érzés töltötte el: olyan, amit akkor szokott érezni az
ember, amikor átlendül egy ponton, amikor átlép egy határt. Már csak az volt
a kérdés, hogy mi vár rá a túloldalon. A bíró felkelt. Kiment a nappaliból,
majd két perc múlva egy hatalmas, mindenféle papírokkal és dossziékkal
teletömött kartondobozzal tért vissza.
– Minden itt van. A levelek, a nyomozati anyag másolata, a szakértői
jelentések… Kérlek, ne itt nyisd ki.
Servaz, szemét a dobozra szegezve, bólintott.
– Az öngyilkosságot és a leveleket leszámítva volt közöttük egyéb
kapcsolat is? Egy bandába, egy társaságba tartoztak?
– Gondolhatod, hogy minden létező irányban kutattunk, és eget-földet
megmozgattunk, de hiába. A legfiatalabb tizenöt és fél éves volt, a
legidősebb tizennyolc. Nem voltak osztálytársak, nem volt egyforma az
ízlésük, és szabadidejükben is más dolgokkal foglalkoztak. Néhányan jól
ismerték egymást, de többen szinte alig. Az egyetlen közös vonásuk az volt,
hogy mindannyian szerény vagy átlagos anyagi helyzetű családokból
származtak, egyikőjük sem tartozott tehát a saint-martini nagypolgárság
köreibe.
Servaz átérezte a bíró keserűségét. Tudta, mit jelent több száz órát eltölteni
a legapróbb nyom, a legjelentéktelenebb részlet felkutatásával, és tudta,
milyen az, amikor a felfoghatatlant igyekszik megérteni az ember. Ez az ügy
meghatározó volt Gabriel Saint-Cyr életében, sőt az is elképzelhető, hogy a
betegsége és idő előtti nyugdíjba vonulása mögött is ez állt. Servaz tudta,
hogy a bírót még holtában is kísérteni fogják ezek a kérdések, hogy egész
hátralévő élete azzal fog telni, hogy folyamatosan, újra és újra felteszi őket
magának.
– Van-e olyan hipotézis, ami nem szerepel az anyagban, de benned
felmerült? – kérdezte hirtelen Servaz, viszonozva a tegezést, mintha az
elhangzó beszámoló keltette érzelmek közelebb hozták volna őket
egymáshoz. – Egy ötlet, amiről bizonyíték hiányában letettél végül?
A bíró láthatóan habozott.
– Természetesen rengeteg feltételezést megvizsgáltunk – válaszolta
óvatosan –, ezek közül azonban egyiket sem sikerült akár csak a legkisebb
mértékben is alátámasztanunk, egyik sem vezetett sehová. Pályafutásom
legnagyobb rejtélye ez az ügy. Úgy vélem, nincs olyan vizsgálóbíró vagy
nyomozó, akinek ne lenne legalább egy ilyen az életében. Egy meg nem
oldott ügy, ami a sírig kísérti, amire csak keserű szájízzel tud gondolni, és
ami az összes elért sikert semmivé teszi.
– Így van – értett egyet Servaz. – Mindenkinek megvan a maga
megoldatlan rejtélye, és mindegyik ilyen ügyben létezik egy nyom, amit
valahogy fontosabbnak érzünk a többinél. Egy nyom, egy sugallat, ami ugyan
nem vezetett sehová, de amiről továbbra is úgy érezzük, hogy egy kicsit több
szerencsével, vagy ha a nyomozás máshogy alakul, lehetett volna belőle
valami. Tényleg nem volt semmi efféle? Valami, ami nem került be a
dobozba?
A bíró mélyen elgondolkozott, miközben a tekintetét mereven Servazra
szegezte. Ismét úgy tűnt, hogy habozik. Végül összevonta bozontos
szemöldökét, és így szólt:
– De, valóban volt egy ígéretesnek tűnő elképzelésem, de egyetlen adatot,
egyetlen tanúvallomást sem találtam, amivel alátámaszthattam volna a
gyanúmat, úgyhogy ott maradt, ahol volt… Itt bent – kopogtatta meg a fejét a
mutatóujjával.
– Úristen!
Remegett a keze, ahogy az asztali lámpa fényénél szétterítette, majd
tanulmányozni kezdte a Zieglertől kapott hét kartonlapot és a sarkukba tűzött
fotókat. Hét mosolygós arc… Voltak, akik a kamerába néztek, és voltak, akik
elfordították a tekintetüket. Servaz előbb a bénultan mellette álló Zieglerre
nézett, majd ismét a gyerekekre. Elszorult a torka.
Ziegler a boncolási jegyzőkönyvek egy részét átadta Servaznak, a kupac
másik felét pedig maga kezdte tanulmányozni. Jó ideig csendben olvastak.
Amint az várható is volt, a jelentésekben halálokként az akasztás szerepelt.
Ez alól csupán két kivétel volt; az első esetben az áldozat egy hegycsúcsról
vetette le magát, a másodikban pedig – egy már rendőri felügyelet alá
helyezett fiúról volt szó – áramütés végzett vele, miután a fürdőkádban ülve
szándékosan a vízbe ejtette a bekapcsolt hajszárítót. Az igazságügyi
szakértők semmiféle idegenkezűségre utaló nyomot nem találtak, kétség sem
fért tehát ahhoz, hogy a fiatalok egyedül érkeztek a „bűntény” színhelyére, és
hogy ott is egyedül cselekedtek. A boncolások közül négyet Delmas, illetve
egy másik, Servaz számára szintén ismerős és hozzáértő kórboncnok végzett.
A boncolási jegyzőkönyvek után áttértek a szülők vallomásaitól függetlenül
elkészített környezettanulmányokra, amelyek révén a hatóságok a hét áldozat
személyiségét igyekeztek feltérképezni. Ahogy az már csak lenni szokott,
előkerült ugyan néhány aljas és rosszindulatú pletyka, a vallomások alapján
mégis tipikus, normális kamaszokra jellemző arcképek álltak össze. Ez alól
csupán az osztálytársaival szembeni erőszakos fellépéséről és a tekintély
elleni, állandó lázongásáról ismert Ludovic Asselin esete volt a kivétel. A
legmegrendítőbb vallomásokat a jelek szerint mindenki által kedvelt és
egyöntetűen tündéri gyermekként leírt Alice Ferrand-ról, az első áldozatról
vették fel. Servaz elnézte a fényképet: az érett búza színére emlékeztető,
szőke fürtök, porcelánszerűen sima és fehér bőr; a lány komoran nézett a
kamerába. Szép volt, a vonásait mintha egy miniatúrafestő rajzolta volna
meg. Az arc egy kedves és csinos tizenhat éves lányé volt, a tekintet azonban
mintha egy öregemberé lett volna. Értelem sugárzott belőle, és azontúl még
valami… Vagy csak a képzelete játszott volna Servazzal?
Hajnali három óráig bírták, akkor Servaz úgy döntött, hogy ad némi
pihenőt maguknak. Végigballagott a folyosón, belépett a mosdóba, és hideg
vizet csorgatott az arcára, majd felegyenesedett, és a tükörbe nézett. A háta
mögött sorakozó ajtókat kísérteties fénybe borító neonok egyike idegesen
hunyorgott a feje felett. Servaz túl sokat evett-ivott Saint-Cyrnél, hullafáradt
volt, és ez meg is látszott rajta. Belépett az egyik fülkébe, hatalmas
csobogással könnyített magán, leöblítette a kezét, majd a szárító alá dugta.
Visszafelé indult, de az italautomata előtt megtorpant.
– Egy kávét? – kiáltotta el magát a néptelen folyosón.
Szavai visszhangzottak a síri csendben. A folyosó túlsó végén lévő iroda
nyitott ajtaján át hamarosan megérkezett a válasz.
– Egy eszpresszót cukorral! Köszönöm!
Servaz eltűnődött, hogy rajtuk és a bejáratban ülő ügyeletesen kívül lehet-e
még valaki az épületben. Úgy tudta, hogy a csendőrök lakásai a másik
szárnyban vannak. Pohárral a kézben, a sárga, piros és kék színű kerek
asztalokat kerülgetve átsétált a sötét kávézón. A rombusz mintás, erős
vasráccsal védett üvegajtón túl egy aprócska kertre hullott csendesen a hó.
Elnézte a gondosan nyírt sövényeket és az itt lakó csendőrök gyerekeinek
épített homokozót a színes műanyag csúszdával. Egészen messze, a hófehér
síkságon túl hegyek körvonalai rajzolódtak ki a sötét égbolton. Servaznak
ismét az intézet és annak lakói jutottak az eszébe. Hirtmann… A vére ott volt
a hídon… Mit jelenthet ez az egész? „Mindig van egy darabka, ami nem illik
a képbe” – mondta Saint-Cyr. Ez a részlet néha fontos, néha pedig nem…
Zieglerhez fordult.
– Confiant még mindig nem veszi fel?
Ziegler a zsebébe csúsztatta a telefont, és megrázta a fejét. Servaz belökte a
rozsdás, nyikorgó vaskaput. Elindultak a fasoron. Lábnyomok mindenfelé;
senki sem vette a fáradságot, hogy eltakarítsa a havat. Servaz felment a
bejárathoz vezető lépcsősoron. Felpillantott az ajtó fölé nyúló üvegtetőre,
majd lenyomta a kilincset. Zárva. Odabent a leghalványabb fény sem
derengett. Visszafordult. Elnézte az odalent terpeszkedő várost. A karácsonyi
fények úgy lüktettek, mintha ott dobogott volna a völgy szíve. Ha nagyon
gyengén, nagyon messziről fel is szűrődött valami a forgalom morajából, a
dudák hangjából, idefent szinte tökéletes csend honolt. A hegyoldalban
húzódó lakónegyed ódon házai között a magába forduló polgári lét nehezen
megfogalmazható szomorúsága és nyomasztó békéje telepedett mindenre.
Ziegler is felért a lépcső tetejére.
– Mi legyen?
Servaz körbepillantott. A ház terméskőből épült lábazatában a
lépcsőfeljáró két oldalán sötétlő pinceablakokat nézte, de mivel erős vasrács
védte őket, arrafelé sem juthattak be. A két földszinti ablak zsaluja azonban
nyitva volt. A kert mélyén, egy bokor mögött apró, házikó formájú sufnit vett
észre. Leballagott a lépcsőkön, és arrafelé indult. Az ajtó nem volt
lelakatolva, úgyhogy benyitott. Friss földszag ütötte meg az orrát. A sötétben
gereblyéket, seprűket, virágosládákat, egy locsolókannát, egy talicskát és egy
létrát látott… Servaz a hóna alá csapta az alumíniumlétrát, és a ház felé
indult. A falnak támasztotta, és felmászott az ablakhoz.
– Te meg mit csinálsz?
Válasz helyett lejjebb húzta a kabátja ujját, majd ököllel kétszer is az
ablaküvegbe vágott.
Aztán, még mindig bebugyolált kézzel lesöpörte az üvegdarabokat,
benyúlt, elfordította a kilincset, és belökte az ablakot. Arra számított, hogy
éles hangon felüvölt a riasztóberendezés, de semmi sem történt.
– Azt, ugye, tudod, hogy egy ügyvéd az egész eljárást érvényteleníthetné
amiatt, amit most csináltál? – nézett fel rá a létra tövében álldogáló Ziegler.
– A legfontosabb, hogy megtaláljuk Chaperont, amíg még életben van.
Nem bíróság elé akarjuk állíttatni. Mondjuk azt, hogy így találtuk az ablakot,
és csak éltünk a kínálkozó lehetőséggel…
– ÁLLJ!
Egyszerre fordultak a hang irányába. Valamivel messzebb, a fasorban egy
alig kivehető alak állt két fenyő között, és puskát fogott rájuk.
– Kezeket fel! Ne mozduljanak!
Servaz nem engedelmeskedett, kezét a zsebébe mélyesztette, elővette az
igazolványát, és leereszkedett a létrán.
– Kár a fáradságért, öreg. Rendőrség.
– Mióta tör be a rendőrség az emberekhez? – kérdezte a férfi a fegyverét
leeresztve.
– Amióta nagyon sürgős neki – válaszolta Servaz.
– Chaperont keresik? Nincs itt. Két napja nem láttuk.
Servaz hamar rájött, hogy a Saint-Cyr által emlegetett „önjelölt
tömbházfelügyelő”-fajta egyik példányával van dolga. Majd minden utcában
akad egy olyan fickó, aki feljogosítva érzi magát arra, hogy betolakodjon
mások életébe, és mindezt pusztán azért, mert azok éppen az ő közelébe
költöztek. Ezek az emberek úgy vélik, hogy joguk van felügyelni a többieket,
a sövény mögül leselkedni utánuk, főleg, ha van bennük valami gyanús. Az
önjelölt rendfenntartók gyanúját elsősorban a homoszexuális párok, a
gyermeküket egyedül nevelő anyák, a félénk és zárkózott agglegények keltik
fel, de ferde szemmel néznek úgy általában mindenkire, aki nem áll velük
szóba, vagy nem osztja a rögeszméiket. Servaz személy szerint mélyen
megvetette ugyan ezt az embertípust, azt azonban még ő is elismerte, hogy a
tettesek és áldozatok környezetének megismerésében nagy segítséget
jelentettek a nyomozómunkát végzők számára.
– Nem tudja, hova mehetett?
– Nem.
– Miféle ember?
– Chaperon? Jó polgármester. Normális fazon. Udvarias, mosolygós,
mindenkihez van egy jó szava. Mindig le lehet vele állni néhány szóra.
Határozott elképzelései vannak, rend van a fejében. Nem olyan, mint az a
másik ürge, ott.
Az utcában valamivel lejjebb álló egyik házra bökött. Servaz érezte, hogy
„az a másik ürge, ott” a környék önjelölt biztonsági őrének kedvenc
céltáblája. Ez hozzátartozott a dologhoz. Kedve lett volna megjegyezni, hogy
„azt a másik ürgét, ott” nyilván soha életében nem jelentették fel szexuális
zaklatás, zsarolás miatt, de nem tette. A szolgalelkűségen túl az volt a baj
ezekkel az önjelölt körzeti megbízottakkal, hogy gyakran rosszul választották
meg a célpontjukat. Ráadásul általában párosával működtek, a leggyakrabban
férj és feleség alkotta a félelmetes duót.
– Köszönöm – bólintott Servaz. – Most már hazamehet.
A férfi dünnyögött valamit, aztán sarkon fordult.
– Ha további felvilágosításra van szükségük, az 5. szám alatt lakom –
vetette oda a válla felett. – Lançonneurnek hívnak.
– Nem szeretném szomszédnak – nézett a távolodó alak után Ziegler.
– Ha kicsit jobban utánanéznél a szomszédjaidnak – nézett rá Servaz –,
biztos akad közöttük is hasonló, mert az ilyenekből mindenhova jut.
Gyerünk!
Felkapaszkodott a létrán, és bemászott a házba.
A talpa alatt megcsikordultak az üvegszilánkok. Körülnézett. A
félhomályban egy bőrkanapét látott, a padlót szőnyegek, a falat lambéria
borította, és volt ott egy íróasztal is. Servaz kitapogatta a kapcsolót, és
felkapcsolta a villanyt. Időközben Ziegler is felért a létra tetejére, lábát
átemelve az ablakpárkányon, belépett a szobába. Mögötte, az ágak között ott
pislogtak a völgy fényei. Körbejártatta a tekintetét. Minden jel szerint
Chaperon vagy a volt feleség dolgozószobájában voltak. A falakon polcok,
könyvek és régi fényképek sorakoztak. Hegyi tájak szerepeltek rajtuk, és a
múlt század eleji pireneusokbeli falvak, utcák sapkás férfiakkal és
fiákerekkel. Servaz emlékezett rá, hogy volt olyan idő, amikor a Pireneusok
fürdőhelyeit még a párizsi úri társaság színe-virága látogatta, amikor azokat –
Chamonix-hoz, Saint-Moritzhoz vagy Davoshoz hasonlóan – a legelegánsabb
hegyvidéki települések között emlegették.
– Először nézzük meg, nincs-e itt Chaperon – mondta. – Remélhetőleg
nem akasztotta fel magát. Aztán alaposan átkutatunk mindent.
– És mit is keresünk?
– Az majd akkor derül ki, ha megtaláltuk.
Kimentek a dolgozószobából.
Egy folyosó.
A túlsó végén lépcső.
Servaz szép sorban az összes ajtón benyitott: szalon, konyha, fürdőszoba,
étkező.
A fémrudakkal a fokokhoz rögzített öreg szőnyeg elnyelte a léptei zaját,
ahogy felfelé ment a lépcsőn. A dolgozószobához hasonlóan az aprócska
lépcsőház falait is világos színű lambéria borította. A falakon régi
jégcsákányok, hágóvasak, bakancsok, kezdetleges sílécek, egyszóval csupa-
csupa, a hőskorból származó hegymászó- és túrafelszerelés sorakozott.
Servaz megállt, hogy alaposabban is szemügyre vegyen egy képet, amelyen
egy alpinista állt oszlopos szentként egy vékonyka és függőleges sziklás
kiszögellésen. Néhány pillanaton belül felkavarodott a gyomra… Hogyhogy
nem szédül az a férfi? Ott áll a semmi szélén, és úgy mosolyog a
fényképezőgépbe, mintha mindez a világ legtermészetesebb dolga lenne.
Servaz rövid idő alatt rájött, hogy a szédítő helyen ácsorgó férfi nem mást,
mint maga Chaperon. Egy másik képen egy kiugró szikla alatt lógott, és
olyan nyugodtan üldögélt a biztosító hámban a több száz méteres mélység
felett, mint egy madár az ágon. Csupán egyetlen vékonyka kötél tartotta
vissza attól, hogy alázuhanjon, odalent pedig egy völgy és egy elszórt falvak
között kanyargó folyócska sejlett fel.
Servaz szívesen megkérdezte volna a polgármestert, hogy milyen érzés
ezekről a helyekről lepillantani, és mellesleg persze arról is meghallgatta
volna, hogy milyen érzés egy gyilkos célkeresztjébe kerülni. Vajon
ugyanolyan szédületes az is? A ház egész berendezése a hegynek, az
önmagunk meghaladásának volt szentelve. A polgármester láthatóan egész
más alkat volt, mint a patikus. Mindaz, amit a házban látott, megerősítette az
erőműbeli első találkozásuk során kialakult benyomását, miszerint az őszes
sörényű és napbarnított Chaperon a természet és a fizikai erőpróbák
szerelmese, és apró termete ellenére is kőkemény fickó.
Amikor később a hídon ismét találkozott vele, és amikor egy autóban
utaztak, már csak egy félelemtől halálra vált, kétségbeesett embert látott
maga előtt. A két találkozás között persze megölték a patikust. Servaz
elgondolkozott. A ló lemészárlása, bár szörnyű körülmények között történt,
nem volt ekkora hatással a polgármesterre. Vajon miért? Azért, mert csupán
egy lóról volt szó? Vagy azért, mert akkor még nem érezte úgy, hogy maga is
veszélyben van? Servaz, akinek a felvonó kabinjában átéltek óta szinte
rögeszméjévé vált, hogy nem veszíthet egyetlen percet sem, hirtelen észbe
kapva, sürgősen folytatta a ház felderítését. Az emeleten egy fürdőszobát, egy
vécét és két hálószobát talált; közülük az egyik jóval nagyobb volt. Servaz
járkálni kezdett, és rövid időn belül furcsa érzése támadt. Hunyorogva
pillantott körbe; valami szöget ütött a fejében.
Egy szekrény. Egy komód. Egy kétszemélyes ágy, amelyet – elnézve a
matrac felületét – már jó ideje csupán egy ember használhatott. Székből és
éjjeliszekrényből is csupán egyetlen darabot talált.
Egy elvált, egyedülálló férfi hálószobája. Kinyitotta a szekrényt…
Ruhák, blúzok, szoknyák, pulóverek és női kabátok sorakoztak benne
felakasztva, alul pedig magas sarkú cipők…
Servaz végighúzta az ujját az éjjeliszekrény lapján. Vastagon állt rajta a
por… Úgy, mint Alice szobájában…
Chaperon nem itt aludt.
Válásuk előtt az ex-Chaperonné egyedül használta a hálót.
Grimmékhez hasonlóan ők is külön töltötték az éjszakákat…
Servazt felkavarta ez a felismerés; ösztönei azt súgták, hogy mindez jelent
valamit. Ismét érezte az egy ideje már lerázhatatlanul, egyre inkább rá
nehezedő nyomást. A veszély, a közelgő tragédia előérzete vibrált körülötte.
Megjelent előtte a kabinban eszeveszetten üvöltő Perrault arca, és hirtelen
megfordult vele a világ. Az ágy végében kellett megkapaszkodnia. Hirtelen
kiáltás harsant:
– MARTIN!
Kisietett az emeleti folyosóra. Ziegler valahol lent volt, onnan hívta.
Servaz szinte futva vette a fokokat. A lépcső alatti pincelejárat nyitva volt. A
kazánháznak és mosókonyhának használt tágas, alagsori helyiség falát
terméskő borította. Sötét volt. Valamivel távolabb fényt látott maga előtt…
Arrafelé igyekezett. A másik, szintén elég tágas szobát egyetlen, pucér
villanykörte világította meg, de a gyengécske fény nem jutott el az összes
zugba. Egy munkapadot látott, és nagy parafa táblákra felakasztott
hegymászó eszközöket. Ziegler egy fémszekrény előtt állt. A nyitott ajtón
lakat lógott.
– Mi a…?
Hirtelen elhallgatott. Közelebb lépett. És akkor meglátta a szekrényben a
vízhatlan, kapucnis esőköpenyt és a bakancsokat.
– És ez nem minden – mondta Ziegler, és átnyújtott neki egy cipősdobozt.
Servaz kinyitotta, és a gyenge fény felé tartotta. A gyűrű volt benne a már
ismerős „S” és „T” betűkkel, és egy elsárgult, gyűrött sarkú, régi fénykép.
Négy férfi állt egymás mellett; rajtuk ugyanolyan fekete, kapucnis
esőköpeny, mint amilyen a nyitott szekrényben lógott, mint amilyenben a
halott Grimmet megtalálták, és amilyet Servaz a patikus folyóparti házának
falán fedezett fel… A négy férfi arcának egy részére árnyékot vetett a
csuklyaszerű kapucni, de Servaz azért felismerte Grimm petyhüdt állát és
Chaperon szögletes állkapcsát. A négy fekete alak a tűző napon állt, és ettől
az esőköpenyek valahogy még fenyegetőbbnek és érthetetlenebbnek tűntek.
A kép nyáron készült, a táj idilli hangulatot árasztott, Servaz még a madarak
énekét is hallani vélte, mégis érezte a gonoszt: az erdős, nyári napfényben
fürdő tájban a négy árnyalak egyértelművé, szinte kézzel foghatóvá tette a
jelenlétét. A gonosz létezik – gondolta Servaz –, és ez a négyfős férficsapat
sem más, mint az ő megszámlálhatatlan reinkarnációjának egyike.
Lassanként kezdett összeállni benne a kép, kezdte látni azt, hogy mi
történhetett.
Servaz úgy vélte, hogy a négy férfit látszólag a hegy, a természet, a túrázás
és a táborozás iránti rajongás kötötte össze, de volt egy másik, titkos, az
előbbinél jóval félelmetesebb közös szenvedélyük is. Alámerülve a völgyek
mélyének magányába, a számukra oly otthonos hegycsúcsok magasztos
nagyságától felgerjedve végül érinthetetlennek kezdték érezni magukat.
Servaz úgy érezte, hogy egyre közelebb jut a lényeghez, a történet azon
rétegéhez, amelyből minden további részlet, esemény következett. Az évek
folyamán valamiféle zárt világot alkotó „miniszektává” váltak, amelynek
tagjai úgy éltek itt, a Pireneusoknak ebben az elveszett szegletében, ahová a
nagyvilág zaja csak a tévén és az újságokon keresztül jutott el, hogy nem
csupán a szó földrajzi, de pszichológiai értelmében is egyre inkább
elszigetelődtek. És nem csupán a többiektől, de még a saját házastársaiktól
is… Ez magyarázza a válásaikat és a párkapcsolataikat megmérgező,
kölcsönös gyűlölködést.
Mindez addig tarthatott így, amíg a valóság utol nem érte őket.
Az első vérig.
Mert akkor aztán, mint valami seregélyraj, riadtan szétszéledtek, és
kiderült róluk, hogy sohasem voltak többek annál, mint amik most: egy
maroknyi szerencsétlen, halálra rémült, gyáva és a maguk kreálta
piedesztálról kegyetlen hirtelenséggel alázuhanó, szánalmas fickó.
Ettől a pillanattól fogva a hegy már nem a büntetlenül maradt gaztetteik
néma tanúja volt, hanem bűnhődésük színhelye. De ki lehet az igazságtevő?
Hogy nézhet ki? Hová rejtőzhetett?
Gilles Grimm.
Serge Perrault.
Gilbert Mourrenx és persze Roland Chaperon.
A saint-martini „klub”.
Egy kérdés izgatta. Miféle bűntetteket követhettek el? Mert Servaz nem
kételkedett abban, hogy Zieglernek igaza volt, amikor úgy vélte, hogy annak
a lánynak a szexuális zsarolása csupán a csúcsa egy olyan jéghegynek,
amelynek mindeddig rejtve maradó borzalmait ő éppen felderíteni készül.
Ugyanakkor valamiféle akadályt érzett maga előtt, egy olyan részletet, ami
sehogy sem illett a képbe. Ez így túl egyszerű, túl magától értetődő – suhant
át rajta. Valami feszül előttük, amin nem látnak át, ami eltakarja előlük az
igazságot.
Servaz közelebb húzódott a kertre nyíló pinceablakhoz, és kinézett a
sötétbe.
Az igazságosztó ott jár valahol, odakint az éjszakában, és csak arra vár,
hogy lecsaphasson. Hozzájuk hasonlóan nyilván ő is Chaperont keresi. De
hova menekülhetett a polgármester? Vajon messzire futott, vagy itt rejtőzik
tőlük csupán egy karnyújtásnyira, a közelben?
Hirtelen újabb kérdés merült fel benne. Ez a mocskos banda csupán ebből
a négy emberből állt, vagy többen is benne voltak?
AMIKOR ESPÉRANDIEU HAZAÉRT, a bébiszittert a nappaliban találta.
A lány kicsit csalódottan tápászkodott fel a kanapéról. Láthatóan nemigen
akaródzott otthagynia a Dr. House éppen futó epizódját, de az is lehet, hogy
arra számított, valamivel több pénzt fog keresni aznap este. Az elsőéves
joghallgatónak valami egzotikus neve volt. Barbara, Marina vagy talán Olga?
– próbált visszaemlékezni Espérandieu. Ludmilla? Stella? Vanessa? Végül le
kellett mondania arról, hogy a keresztnevén szólítsa, a kétórányi munkát
viszont kifizette neki. Elolvasta Charlène üzenetét is, amit a hűtőszekrényre
mágnesezett cetlin talált: Kiállítás-megnyitó. Későn jövök. Csók. Elővett egy
sajtburgert a mélyhűtőből, berakta a mikróba, majd a konyhapultra tette, és
bekapcsolta a laptopját. A postaládájában több olvasatlan üzenet is
várakozott, és ezek egyike Kleim162-től érkezett. A levél tárgysorában a
következő állt: „Re: L-lel kapcsolatos kérdések.” Espérandieu becsukta a
konyha ajtaját, odahúzott egy széket, és olvasni kezdett:
„Szia, Vincent!
Íme a kutatómunkám első eredményei. Semmi extra, de van azért néhány
olyan apróság, ami némileg más képet fest Éric Lombard-ról, mint ami róla a
nagyközönségben él. Nem is annyira régen egy Davosban rendezett fórumon,
ahol különböző milliárdosok beszélgettek egymás között, emberünk a
globalizáció kapcsán az ABB korábbi svéd elnökének, Percy Barneviknek a
definícióját idézte: A globalizáció számomra nem más, mint az a szabadság,
amely révén a cégem ott és akkor fektet be, ott és azt termel, vásárol és ad el,
ahol és amit akar, és mindezt úgy, hogy közben a munkajog, illetve a
szociális érdekegyeztetés tekintetében a lehető legkevesebb megszorítást kell
eltűrnie.” Mellesleg a multinacionális cégek vezetőinek általában ez a
hitvallása.
Ahhoz, hogy megérthessük, miként képesek ezek a vállalatok egyre
nagyobb nyomást gyakorolni az államra, tudnunk kell, hogy az 1980-as évek
elején 7000, 1990-ben 37 000, tizenöt évvel később pedig már 70 000
multinacionális cég létezett a világban, és ezek mintegy 800 000
leányvállalatukon keresztül a kereskedelmi folyamatok hetven százalékát
tartották az ellenőrzésük alatt. És ez a folyamat egyre csak gyorsul. Az
eredmény: sohasem termelődött még ekkora nyereség a világban, és annak
elosztása sem volt még soha ennyire egyenlőtlen, igazságtalan. A Disney
vezérigazgatója 300 000-szer többet keres, mint az a haiti munkás, aki a cég
számára a pólókat gyártja. Az AIR igazgatóságának tizenhárom tagja, akik
között ott van Éric Lombard is, a tavalyi évben 10 millió eurós prémiumot
vett fel, tehát kétszer annyit, mint amennyit a csoport egyik ázsiai üzemének
hatezer munkása együttvéve keresett.”
Espérandieu a homlokát ráncolta. Most akkor Kleim162 a liberalizmus
egész történetét elő fogja neki adni? Tudta, hogy az ismerőse zsigerileg
idegenkedik a rendőrségtől, a politikusoktól és a multiktól, és hogy nem
csupán újságíró, de a Greenpeace és a Human Rights Watch tagja, sőt az sem
volt titok előtte, hogy Kleim162 a G8-ak genovai és seattle-i
csúcsértekezletével párhuzamosan megrendezett antiglobalizációs
ellencsúcson is részt vett, így 2001-ben Genovában is a saját szemével látta,
amikor az olasz csendőrök berontottak a tüntetők éjszakai szálláshelyévé
átalakított Diaz nevű iskolába, és példátlan kegyetlenséggel addig
gumibotozták az ott tartózkodó férfiakat és nőket, amíg a vér el nem borította
a padlót és a falakat. Miután végeztek, hívták a mentőket. A mérleg: 1 halott,
600 sebesült és 281 letartóztatott személy.
„Éric Lombard a család vállalatcsoportjának sportszergyártó cégénél tette
meg az első lépéseket. A márkát az összes gyerek ismeri, mivel számos
élsportoló viseli a cég termékeit. Öt év alatt sikerült megdupláznia az ágazat
bevételeit. Hogy hogyan? A már-már „művészi színvonalú” alvállalkozói
rendszer révén. A cipőket, pólókat, mezeket, nadrágokat és egyéb
felszereléseket már addig is indiai, indonéziai és bangladesi nők és gyerekek
készítették. Éric Lombard odautazott, és módosította a megkötött
szerződéseket. Azóta, ha egy beszállító meg akarja kapni a gyártási licencet,
roppant szigorú feltételeknek kell megfelelnie: a sztrájk szóba sem jöhet,
tökéletes minőséget kell produkálni, mindeközben pedig a gyártási
költségeket olyan alacsony szintre kényszerítették, hogy nincs az a
gyártulajdonos, aki abból az éhbérnél többet lenne képes fizetni a
munkásainak. Annak érdekében pedig, hogy Lombard folyamatos nyomás
alatt tarthassa a beszállítóit, az engedélyeket havonta vizsgálják felül. Ezt a
trükköt a konkurenciától vették át, mert azok már korábban is így
dolgoztattak. Az új üzletpolitika bevezetését követően a cég ezen ágazata
minden korábbinál jövedelmezőbbé vált.”
Espérandieu végignézett magán. A pólóján az „EGY HŰJE MELLETT
ÁLLOK” felirat volt látható, és egy balra mutató nyíl.
„Jöhet még egy példa? 1996-ban a csoport gyógyszerészeti részlege
felvásárolta azt az amerikai céget, amely az eflomitin, az afrikai
tripanoszómiázis (közismertebb neve: álomkór) elleni, egyetlen hatásos
gyógyszer előállítójaként vált ismertté. A betegség manapság 450 000 embert
sújt Afrikában, és kezelés nélkül agyvelőgyulladáshoz, kómához és végül
halálhoz vezet. A Lombard-csoport rövid úton megszüntette a gyógyszer
gyártását. Hogy miért? Nem volt elég kifizetődő. Mert igaz ugyan, hogy a
betegség több százezer embert érint, ám elsősorban olyanokat, akik nem
rendelkeznek megfelelő vásárlóerővel. Amikor a humanitárius vészhelyzetre
való tekintettel például Brazília, Dél-Afrika vagy éppen Thaiföld úgy döntött,
hogy megkerülve a gyógyszerészeti óriáscégek szabadalmi jogait, az AIDS és
az agyvelőgyulladás ellen bevethető hatóanyagokat maguk fogják gyártani,
Lombard összefogott a fenti cégekkel, hogy az említett országok lépését
együttes erővel támadják meg a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) előtt.
Akkoriban az öreg Lombard már haldoklott, úgyhogy a csoport irányítását a
huszonnégy éves Éric vette át. Na, kezded már egy kicsit más szemmel nézni
ezt a belevaló és sármos kalandort, a drágalátos média kedvencét?”
Konklúzió: – gondolta Vincent – Lombard-nak valószínűleg nem kevés
ellensége van. Ez nem igazán volt jó hír. A további, hasonló hangnem íródott
oldalakat csak átfutotta, alaposabb tanulmányozásukat későbbre halasztotta.
Az egyik bekezdésen azért megakadt a szeme.
„A számodra a legérdekesebb talán az a roppant súlyos konfliktus lehet,
amely a Lombard-csoport és a belga határ közelében működő Polytex
munkásai között robbant ki még 2000 júliusában. Az 1950-es évek elején a
Polytex, amely az elsők között kezdte meg a műszálgyártást
Franciaországban, körülbelül ezer munkást foglalkoztatott. 1991-ben a céget
egy multi előbb felvásárolta, majd – mondván, hogy a piacon hozzáférhető
olcsóbb műszálak miatt a cég már nem nyereséges – szinte azonnal tovább is
adta. Ez azonban így nem egészen állta meg a helyét: jó minősége miatt a
termék sebészeti felhasználásában komoly lehetőségek rejlettek; a Polytexnek
tehát igenis volt piaca. Végül, néhány tulajdonosváltást követően, megjelent a
színen az egyik Lombard-féle leányvállalat.
A munkások számára egy Lombard-csoport méretű, a gyógyszerészeti, az
orvosi és sebészeti iparban tevékenykedő multi érkezése maga volt a már
nem is remélt csoda, és az emberek hittek is benne. A korábbi tulajdonosok
mindegyike fenyegetődzött az üzem bezárásával: bérstoppot vezettek be, a
hétvégéket és ünnepnapokat is figyelmen kívül hagyva emelték a munkaidőt,
és ettől a módszertől Lombard sem tért el: az első időkben ő is még nagyobb
erőfeszítést kért. A csoport valójában egyetlen okból vásárolta fel az üzemet:
a gyártási szabadalmakat akarta megszerezni. A charleville-mézières-i
kereskedelmi bíróság 2000. július 5-én jelentette be a cég felszámolását. A
munkások számára ez rettenetes csalódás volt. A döntés azonnali és jóvátétel
nélküli elbocsátást, a munka azonnali leállását, a berendezések kiárusítását
jelentette. A Polytex feldühödött munkásai ekkor elfoglalták az üzemet, majd
bejelentették, hogy készek akár mindenestől fel is robbantani, ha pedig senki
sem hajlandó figyelembe venni a követeléseiket, 50 ezer liternyi kénsavat
fognak a Meuse-be engedni. Tökéletesen tisztában voltak azzal, hogy milyen
veszélyes fegyvert tartanak a kezükben: az üzem a legveszélyesebb Seveso
besorolást kapta. Olyan és annyi mérgező anyag volt a helyszínen, hogy tűz
vagy robbanás esetén előre nehezen megjósolható súlyosságú környezeti
katasztrófa következett volna be.
A hatóságok kiürítették a szomszédos települést, több száz rendőr vette
körbe az üzemet, a Lombard-csoportot pedig felszólították, hogy a
szakszervezet bevonásával azonnal kezdje meg a tárgyalásokat. A konfliktus
öt napon át tartott. Mivel a tárgyalások nem haladtak, július 17-én a
munkások ötezer liter, szimbolikusan vörösre festett kénsavat öntöttek a
Meuse-t tápláló egyik patakba, és azzal fenyegetődztek, hogy ezt két óránként
meg fogják ismételni.
A rendőrség, a szakszervezet és a cég vezetése ekkor már „vállalhatatlan
ökoterrorizmus”-ról beszélt, az egyik jelentős esti újság címlapján – és ez
nem vicc – „A szociális terrorizmus eljövetelét” hirdette, és a munkásokat az
„öngyilkos tálibokhoz” hasonlította. A dolog igazi érdekességét az adta meg,
hogy a Polytex fennállása óta a Meuse és az egész térség legmasszívabb
környezetszennyezője volt. Végül, három nappal később, a csendőrség
különleges egysége visszafoglalta az üzemet. A munkások megverve,
behúzott farokkal, anélkül kullogtak haza, hogy bármit is sikerült volna
elérniük. Elképzelhető, hogy többen közülük azóta sem voltak képesek
megemészteni a történteket.
Egyelőre ennyi lenne. Folytatom a keresést. Jó éjszakát, Vincent.”
ESTE HÉT ÓRA VOLT. Diane-t hirtelen elfogta az éhség, így levonult az
aprócska étkezőbe, ahol a személyzet azon tagjai, akik az éjszakát az
intézetben töltötték, elfogyaszthatták a vacsorára kínált egyetlen menüt.
Üdvözölte a bejárat közelében álló asztalnál táplálkozó két őrt, és felvett egy
tálcát.
Bekukkantott a meleg ételek kiadópultjának üvegén, és elfintorodott. „Sült
csirke hasábburgonyával”. Ha egészségesen akar táplálkozni, ha az itt töltött
idő alatt nem akar tíz kilót magára szedni, valamit ki kell majd találnia.
Desszertként gyümölcssalátát választott. Az üvegfal közelébe telepedett, és
evés közben az éjszakai vidéket bámulta. Az épület körül elhelyezett lámpák
fénye szikrát szórt a fenyőfák tövében fehérlő havon. Olyan volt az egész,
mintha valami tündérmesébe csöppent volna.
A két őr végzett, Diane egyedül maradt a kihalt és néma teremben. Amikor
az addig a pult mögött ácsorgó konyhás is eltűnt, valami furcsán szomorú és
bizonytalan érzés fogta el. Régebben is számtalanszor előfordult, hogy a
többiek nyomtalanul eltűntek az egyetemről, és elárasztották Genf kocsmáit,
ő pedig egyedül maradt a kollégiumi szobájában, és a vizsgáira készült vagy
dolgozott, de akkor valahogy soha sem érezte magát ennyire otthontalannak,
ennyire magányosnak, ennyire elveszettnek. Általában esténként, a sötétség
beálltával volt a legrosszabb.
Idegesen összerezzent, dühös volt magára. Hát hova tűnt a tisztánlátása és
mindaz, amit az emberekről, a pszichológiáról, a fiziológiáról tudott? Talán
jobban tenné, ha ahelyett hogy átengedné magát az érzelmeinek, inkább az
önmegfigyelésben igyekezne elmélyedni. Ismerte a mechanizmus lényegét:
alkalmazkodásra való képtelenség = görcsösség = szorongás. Egyetlen
mozdulattal félresöpörte ezt a gondolatot. Tökéletesen tisztában volt azzal,
hogy mitől érzi magát rosszul. Az egésznek semmi köze sem volt hozzá. Az
itteni dolgok miatt volt minden, ő pedig mindaddig képtelen lesz
megnyugodni, amíg nem deríti ki, hogy pontosan mi zajlik az intézetben.
Felállt, és a futószalagra tette a tálcáját. A folyosók ugyanolyan kihaltak
voltak, mint az étkezde.
Éppen befordult volna az irodájába vezető folyosóra, amikor hirtelen
földbe gyökerezett a lába. Olyan érzése támadt, mintha valami dermesztően
hideg folyadékot nyelt volna. Xavier-t látta a folyosón, amint lassú, óvatos
mozdulattal éppen az ő irodájának az ajtaját igyekszik becsukni… Xavier
jobbra, majd balra is vetett egy gyors pillantást, Diane pedig fürgén
visszahúzódott a fal fedezéke mögé. Hatalmas kő esett le a szívéről, amikor
hallotta, hogy Xavier a másik irányba indul.
MAGNÓKAZETTÁK…
A polgármester íróasztalán összevissza heverő papírok között figyelt fel
rájuk. Manapság már szinte senki sem akad, aki használná őket, Chaperon
azonban – legalábbis a jelek szerint – a szabályt erősítő kivétel volt. Servaz
végignézte a rájuk ragasztott címkéket: MADÁRDAL 1, MADÁRDAL 2,
MADÁRDAL 3… Abbahagyta. Az egyik sarokban észrevett egy kis
minihifit, abban volt kazettás magnó is.
Hegymászás, madarak… Ez a fickó aztán valóban szenvedélyesen
szeretheti a természetet.
No meg a régi dolgokat, a fényképeket, a kazettákat… Mindenféle öreg
limlom egy öreg házban… Mi ebben a furcsa?
És mégis… Servaz úgy érezte, mintha az agyának egyik rejtett zugában
egy lámpácska villogni kezdene. Az egésznek volt valami köze ahhoz, amit a
szobában látott. Pontosabban a madárdalokhoz Mit jelenthet ez az egész?
Általában bízott az ösztönében, elég ritkán jelzett feleslegesen.
Lázasan járt az agya, de nem jött rá semmire. Ziegler éppen a csendőrséget
hívta, hogy pecsételjék le a házat, és hívják a technikusokat.
– Egyre közelebb kerülünk az igazsághoz – mondta, miután letette.
– Igen – bólintott komoran Servaz. – De az is nyilvánvaló, hogy nem mi
vagyunk az egyetlenek.
Az idegesség ismét görcsbe rántotta a gyomrát. Immár semmiféle kétsége
sem volt afelől, hogy a nyomozás gordiuszi csomója a Grimm-Perrault-
Chaperon-Mourrenx kvartett, és annak múltbéli „tevékenysége”. A gyilkos
vagy gyilkosok azonban legalább két lépéssel előttük jártak; vele és
Zieglerrel ellentétben ők például jó ideje tökéletesen tudták, amit tudniuk
kellett… De hogy került Lombard lova és Hirtmann ebbe az egészbe?
Servazban ismét felmerült, hogy van az ügynek egy olyan aspektusa, amiről
neki fogalma sincs.
Otthagyták a padlást, és kiléptek a házból a kivilágított lépcsőfeljáróra.
Hideg és nedves éjszaka volt. A fák árnyai ide-oda suhantak, hajladoztak a
sötét kertben, és valahol, a homály mélyén egy zsalu nyikorgott. Ahogy állt
ott, átfutott rajta, hogy vajon miért foglalkoztatják őt annyira azok a
madárdalok. Elővette a zsebéből, és átadta Zieglernek a kazettákat.
– Add oda ezeket valakinek, de ne csak úgy belepörgessen, hallgassa
szépen végig az egészet.
Ziegler meglepett pillantást vetett rá.
– Szeretném tudni, hogy tényleg madárfütty van-e rajta, vagy valami más
is…
Megcsördült a telefonja. Benyúlt a zsebébe, és megnézte, ki hívja. Antoine
Canter volt az, a főnöke.
– Ne haragudj – nézett Zieglerre, és lefelé indult a lépcsőn. – Servaz – szólt
bele, amikor már a hóban lépkedett.
– Martin? Antoine vagyok. Vilmer látni akar.
Vilmer dandártábornok, a toulouse-i bűnügyi rendőrség parancsnoka…
Servaz nem szerette, a tábornok pedig szívből viszonozta az érzéseit. Vilmer
szemében Servaz maga volt a régimódi zsaru megtestesítője, aki csökönyösen
ellenez minden újítást, aki individualista, aki az ösztöneire hagyatkozik, és
aki nem hajlandó betű szerint követni a minisztériumból érkező újabb és
újabb utasításokat. Vilmer mindig is simulékony, engedelmes és egymással
gond nélkül felcserélhető beosztottakról álmodozott.
– Holnap majd beugrom – bólintott Servaz a kapu előtt várakozó Ziegler
irányába pillantva.
– Nem, nem, még ma este látni akar. Az irodájában vár. És ez nem vicc.
Két órád van, hogy jelentkezz.
SERVAZ A HÁTÁT egy fának vetve a földön ült. Hagyta, hogy a víz
végigfolyjon a haján, az arcán. Úgy tűnt, a mellette guggoló Xavier sem sokat
foglalkozott azzal, hogy az öltönye átázott, hogy méregdrága cipője csupa sár
lett.
– Éppen mentem le Saint-Martinbe, amikor megláttam az autóját. Kíváncsi
voltam, mit csinálhat itt, úgyhogy gondoltam, jövök és körülnézek.
A pszichiáter mélyen Servaz szemébe nézett, és halványan elmosolyodott.
– Olyan vagyok, mint bárki más… Ez a nyomozás, a gyilkosságok… Hogy
is mondjam? Szörnyű ez az egész, de ugyanakkor rettentően érdekes,
izgalmas is. Szóval, kerestem magát, aztán egyszer csak megláttam, ahogy itt
fekszik a földön, a fején azzal a szatyorral és azzal a… kötéllel a nyaka körül.
A fickó nyilván meghallotta az autót, és egyetlen pillanat alatt eltűnt.
Biztosan nem számított arra, hogy itt bárki meg fogja zavarni.
– Csapda… – dadogta Servaz a nyakát dörzsölgetve. – Csapdát állított
nekem.
Megszívta az ázott cigarettát, és az sercegve felparázslott. Egész testében
remegett. A pszichiáter óvatosan félrehúzta a gallérját.
– Hadd nézzem… Nem néz ki túl jól… Elviszem a kórházba. Azonnal el
kell látni a sebet, a nyakát és a gégéjét pedig meg is kell röntgenezni.
– Köszönöm, hogy er… hogy erre járt…
SÖTÉT ESTE VOLT MÁR, de az iskola előtti rész jól meg volt világítva.
A bejárattól tízméternyire várakozó autóban üldögélő Espérandieu meglátta
az épületből kilépő Margot-t. Szinte alig ismert rá. A lány legutóbb még
fekete haja most skandináv szőke volt, ráadásul két copfba fonva lógott le
kétoldalt, amitől úgy nézett ki, mintha a Mädchen egyik karikatúrája
elevenedett volna meg. És az a furcsa kis svájci sapka a fején!
Ahogy Margot elfordult, Espérandieu – a tekintélyes távolság ellenére is –
látta, hogy a copfok közötti területen újabb tetoválás került a nyakára.
Hatalmas, színes rajz volt. Vincent-nak a saját lánya jutott az eszébe. Apaként
mit fog csinálni, ha majd Mégane adja ilyesmire a fejét? Ellenőrizte, hogy a
fényképezőgép ott van-e a keze ügyében, az anyósülésen, és ráadta a gyújtást.
Ugyanúgy, ahogy előző nap, Margot a barátnőivel beszélgetett a járdán, és
közben cigarettát sodort magának. Egy idő után a robogón közlekedő lovag is
befutott.
Espérandieu felsóhajtott. Ha valahogy el is tűnnének előle, már tudta, hogy
hol keresse őket, nem kell tehát a tegnapi rázós manővereket
megkockáztatnia. Beállt a forgalomba, és utánuk indult. A robogó vezetője
belekezdett a szokásos akrobatamutatványokba. Az iPhone-jában a Gutter
Twins szólt éppen. „O, Father, Now I can’t believe you’re leaving”. A
következő lámpához érve Espérandieu lassított, majd meg is állt. Az előtte
lévő autó éppen parkolni kezdett. A robogó négy járművel előtte állt a
sorban. Tudta, hogy a kereszteződés után egyenesen folytatja majd az útját,
úgyhogy megnyugodott.
Amikor zöldre váltott, a rekedt hang éppen azt énekelte, hogy „My mother,
she don’t know me / And my father, he can’t own me”, a robogó pedig
hatalmas durrogással hirtelen jobbra fordult. Espérandieu szenrségelt.
Basszus, ezek meg hova mennek! Ez az út nem a házhoz vezet! A lámpa miatt
összetorlódott járművek idegtépő lassúsággal indultak meg. Espérandieu
kezdett idegessé válni. A lámpa sárgára, majd pirosra váltott, de ő áthajtott
rajta, úgyhogy még éppen látta, amint a jó kétszáz méterrel előtte haladó
robogó a következő lámpánál balra fordul. A franc enné meg! Hova
mehetnek? A következő kereszteződésen is éppen pirosra váltott, amikor
áthajtott, és próbálta csökkenteni a távolságot.
A városközpont felé tartanak.
Addigra befogta őket, és gyakorlatilag rájuk tapadt. A forgalom sűrűbbé
vált, az autók fényei csillogva verődtek vissza az esőben nedves aszfaltról, és
ez egy cseppet sem könnyítette meg a cikcakkban haladó robogó követését.
Hamar előkapta az iPhone-ját, elindította a „közlekedési hírek”-et, majd az
érintőképernyőre helyezett hüvelyk- és mutatóujjával kinagyította a
környéket, amelyen haladtak. Negyedórával később az Alsace-Lorraine
utcánál a robogó letette az utasát, majd elhajtott. Espérandieu csak a tilosban
tudott megállni, úgyhogy lehajtotta a RENDŐRSÉG feliratú napellenzőt, és
kiszállt. Az ösztöne azt súgta, hogy valami történni fog. Eszébe jutott, hogy a
fényképezőgépet az autóban hagyta, káromkodva visszament tehát értve,
majd futva a „célszemély” nyomába eredt.
Margot komótos tempóban haladt előtte a tömegben, így Espérandieu-nek
még arra is jutott ideje, hogy bekapcsolja és ellenőrizze a fényképezőgépet.
Margot az Esquirol tér felé fordult. A kivilágított kirakatok és az égősorok
különös fénybe vonták a fákat és az öreg házfalakat. Karácsony közeledtével
hatalmas tömeg áramlott az utcákon, ami megkönnyítette Espérandieu dolgát:
ilyen körülmények között nehéz lett volna lebuknia, szinte észrevehetetlenné
vált. Margot hirtelen megállt, körülnézett, majd belépett a Père Léon nevű
sörözőbe. Espérandieu ösztönei riadót fújtak: akinek nincs takargatnivalója,
az nem így viselkedik. Megnyújtotta a lépteit, elsétált a kocsma bejáratáig, és
törni kezdte a fejét. Ötször-hatszor összefutott már Margot-val, és nem tudta
kiszámítani, hogyan reagálna a lány, ha azt látná, hogy közvetlenül utána ő is
megjelenik.
Az ablakon át figyelte, ahogy Margot előbb szájon csókolja az asztal
túloldalán üldögélő alakot, majd ledobja magát a székre. A lány valósággal
ragyogott, és Espérandieu azt is látta, milyen boldog mosollyal hallgatja a
másikat.
Ekkor Espérandieu alaposabban szemügyre vette az illetőt. Ó, a francba!
– LÁTOM.
Espérandieu átadta Servaznak a látcsövet, ő pedig a lejtő aljában álló
háromemeletes épületet kezdte fürkészni. Irène Ziegler a nappalija közepén
állt, és egy mobiltelefont tartott a füléhez. Csak úgy dőlt belőle a szó. Úgy
volt öltözve, mint aki készül valahová, nem pedig úgy, mint aki a lefekvés
előtti idejét a tévé előtt készül agyonütni.
– Nem úgy tűnik, mintha le akarna feküdni – jegyezte meg Espérandieu, és
visszavette a látcsövet.
Saint-Martintől húsz kilométernyire, egy kisebb emelkedő tetején álltak,
egy sövénnyel szegélyezett parkoló legszélén. Találtak egy helyet, ahol a két
szomszédos bokor között maradt valamennyi hely, és becsusszantak a résbe.
Jeges szél fújt. Servaz felhajtotta a gallérját, Espérandieu pedig a fejébe húzta
lassan teljesen behavazott anorákjának a kapucniját. Servaz meg-
megremegett, és hangosan vacogott. Huszonkét perccel jártak éjfél után.
– Indul! – szólt Espérandieu, amikor látta, hogy Ziegler lekapja az ajtó
közelében felakasztott motorosdzsekit.
Egy pillanattal később már be is csapta maga mögött a lakásajtót.
Espérandieu a ház bejáratát kezdte figyelni a látcsövön, és húsz másodperccel
később Ziegler fel is bukkant. Leereszkedett a lépcsőn, és a hóeséssel mit
sem törődve a motorja felé indult.
– Bazmeg! Ezt nem hiszem el!
Az autóhoz futottak. Amikor a lejtő alján, a ház sarkánál bevették a
kanyart, az autó még ki is farolt, de még éppen látták, ahogy a városközpont
felé vezető, meredek út legtetején a motor jobbra fordul. Mire ők is odaértek
a kereszteződéshez, a lámpa pirosra váltott. Mivel ilyen időben és a napnak
ebben a szakában nem volt sok esély arra, hogy bárkivel is találkozzanak,
gondolkodás nélkül áthajtottak rajta. Egy hosszú, behavazott úton találták
magukat. Jóval előttük Ziegler óvatosan és lassan haladt, ami egyrészt jó volt,
mert kisebb gondot jelentett a nyomában maradni, másrészt viszont rossz,
mert könnyebben lebukhattak, mivel egyedül voltak a hófehér sugárúton.
Ziegleren és rajtuk kívül, ameddig a szem ellátott, egyetlen kósza lélek sem
járt a városban.
– A végén még kiszúr minket – mondta Espérandieu, és lelassított.
Elhagyták a városkát, és körülbelül tíz kilométert tettek meg viszonylag kis
sebességgel. Az út – két kihalt falu kivételével – végig a jobbról és balról is
hegyek által őrzött hómezők között vezetett. Espérandieu nagy előnyt adott
neki, úgyhogy Ziegler motorjából végül már csak a cigarettaparázsként
vöröslő hátsó lámpa fényét látták.
– Hova mehet ilyenkor? – kérdezte Espérandieu.
A hangjából ugyanaz a döbbenet csendült ki, mint amivel a főnöke figyelte
az eseményeket. Servaz nem válaszolt.
– Gondolod, hogy megtalálta Chaperont?
Erre a gondolatra Servaz megdermedt; érezte, ahogy egyre inkább a
hatalmába keríti az izgalom. Rettegett attól, ami következik. Minden jel arra
utalt, hogy igaza volt: Ziegler hazudott neki, hiszen nem feküdt le, hanem
titokban, a legsötétebb éjszaka kellős közepén útnak indult. Servaz újra és
újra átgondolta a nyomozás különböző részleteit, a Ziegler bűnösségére utaló
jeleket.
– Elfordult jobbra.
Servaz meregette a szemét. Ziegler valóban lekanyarodott az útról, és
behajtott egy alacsony, négyszögletes épülethez tartozó kivilágított
parkolóba. A helyben nem volt semmi különös, pontosan olyan volt, mint az
országutak mellé települt, összes többi kereskedelmi és vendéglátó egység. A
hóesésen át egy zöld fénnyel világító neonreklámot láttak. A csövek egy
keménykalapos, cigarettázó nő profilját rajzolták ki, a cigaretta füstje pedig a
következő szavakat formálta: „PINK BANANA”. Espérandieu lassított.
Ziegler leállította a motorját, és leszállt róla.
– Ez meg mi? – nézett Servaz. – Éjszakai mulató?
– Egy bige bár – válaszolt Espérandieu.
– Micsoda?
– Egy leszbikus szórakozóhely.
Egyesben gurultak be a parkolóba. Ziegler éppen a szmokingjára felvett
vastag, prémgalléros szövetkabátban fagyoskodó biztonsági őrt üdvözölte,
majd áthaladt a bejárat két oldalán álló műpálmák között, és eltűnt odabent.
Espérandieu lassan gurult el a diszkó ajtaja előtt. Valamivel távolabb több
hasonló épület bukkant eléjük a sötétből: olyanok voltak, mint egy-egy óriási
cipősdoboz. Valamiféle bevásárlóközpont-féleség lehetett. Espérandieu
elfordította a kormányt, és a lámpák, neonok fénykörén jóval kívül orral a
mulató bejárata felé fordulva betolatott az egyik sötét helyre.
– Te akartál többet tudni a magánéletéről… Tessék, itt van.
– Mit csinálhat odabent? – kérdezte Servaz.
– Szerinted?
– Arra gondoltam, hogy ha üldözi Chaperont, és tudja, hogy kevés ideje
van, miért jön mégis ide? Hajnali egykor ráadásul?
– Lehet, hogy olyasvalakivel van találkozója, akitől információt kaphat.
– Egy leszbikus bárban?
Espérandieu megvonta a vállát. Servaz a műszerfalon világító órára
pillantott. 1:08.
– Vigyél vissza – mondta.
– Hova?
– Hozzá.
Beletúrt a zsebébe, és egy csinos tolvajkulcskészletet húzott elő.
Espérandieu homloka ráncba szaladt.
– Hoppá, hoppá! Ez nem annyira jó ötlet. Bármelyik pillanatban kijöhet.
– Kiteszel, aztán visszajössz ide, és ellenőrzöd, hogy bent van-e még. Nem
megyek be, amíg nem szólsz. Fel van töltve a mobilod?
Servaz elővette a telefonját. Ez egyszer működött. Espérandieu is elvégezte
az ellenőrzést, majd bólintott.
– Várj csak! Láttad már, hogy nézel ki? Alig állsz a lábadon. Ha tényleg
Ziegler a gyilkos, rohadt veszélyes.
– Ha szemmel tartod, bőven lesz időm eltűnni. Nincs időnk sokat
okoskodni.
– És ha az egyik szomszéd meglát, és hangoskodni kezd? Confiant egy
életre elintézhet. Az a fickó gyűlöl téged.
– Senki nem fog észrevenni semmit. Gyerünk! Elég időt vesztegettünk
már!
Gaspard Ferrand?
Lisa?
Irène Ziegler?
Tábor?
Bosszú?
Miért a ló?
Diane egyből tudta, mit tart a kezében. Mintha a saját kérdéseit látta volna.
A nevek közül kettő nem mondott neki semmit, a „tábor” szó hatására pedig
óhatatlanul is felidéződött benne a két nappal korábban ott átélt kellemetlen
élménye. A gyanúsítottak listája… Hirtelen eszébe jutott a szellőzőnyíláson
át kihallgatott beszélgetés, amely során Xavier azt ígérte annak a rendőrnek,
hogy személyes nyomozást fog folytatni a személyzet tagjainak körében, és a
kis papírlap tanúsága szerint tartotta is a szavát. Abból, hogy Xavier
nyomozott az ügyben, logikusan következett, hogy ő nem lehetett a rendőrség
által keresett cinkostárs. De, ha így állt a helyzet, mivel magyarázhatók az
általa leadott gyógyszerrendelések?
A meghökkent Diane visszacsúsztatta a tasakba a papírokat, majd miután a
dossziét is a helyére tette, kulcsra zárta a fiókot. A másik két személyről nem
tudott semmit, de a listában volt legalább egy olyan név, amellyel
kapcsolatban tovább tudta folytatni a kutatást. Azzal, hogy a „tábor” szót írta
a nevek után, Xavier vajon arra akart utalni, hogy az említett személyek így
vagy úgy kapcsolatban álltak a hellyel? Diane-nak eszébe jutott az az üvöltve
zokogó férfi, akit látott. Mi történhetett ott? És mi köze lehetett mindennek a
Saint-Martin közelében elkövetett bűncselekményekhez? A válasz
nyilvánvalóan a pszichiáter által leírt következő szóban rejlett. Bosszú…
Diane rájött, hogy túl sok a számára ismeretlen elem ebben az ügyben ahhoz,
hogy ki tudja deríteni az igazságot. A jelek szerint Xavier előtte járt, de még
neki is sok nyitott kérdésre kellett választ találnia.
Kezében a kulccsal hirtelen mozdulatlanná dermedt. Lépteket hallott a
folyosón… Önkéntelenül is összébb húzódott a székben, és kezét halkan,
óvatosan csúsztatva az asztalon, lekapcsolta a lámpát. Aztán csak ült a szobát
betöltő kékesen derengő holdfényben. A szíve vadul kalimpált. A léptek az
ajtaja előtt álltak meg… Az egyik őr jár körbe? Megláthatta az ajtó alatt
kiszűrődő fényt? Iszonyú lassúsággal teltek a másodpercek. Végül a léptek
ismét távolodni kezdtek; az őr nyilván folytatta az útját.
A szíve még jó ideig a torkában dobogott, aztán lassan megnyugodott, és
ismét egyenletesen kezdett lélegezni. Egyetlen dologra vágyott: fel akart
menni a szobájába, és a fejére húzni a takarót. Nagyon szerette volna persze
kifaggatni Xavier-t az ügyről, de nyilvánvaló volt, hogy ha az ő kis éji
házkutatására fény derülne, egy pillanat leforgása alatt nem csupán az állását
veszítené el, de az egész szakmai karrierjének búcsút inthetne egy életre. Más
úton-módon kell tehát nekikezdenie, ha bármit meg akar tudni Xavier-tól…
VOLT EGY HELY AZ ÚTON, ahol több kanyar is követte egymást gyors
egymásutánban. Mivel egy hosszú egyenes szakasz után értek oda, erősen
lassítaniuk kellett. Az út hólepte fenyő- és nyírfákkal borított, dimbes-
dombos tájon haladt egy patak mellett. Nappal képeslapszerű, éjszaka, a
reflektorok fényében szinte földöntúlinak tűnő vidék volt.
Espérandieu látta, hogy – mielőtt erős motorját bevitte volna az első
kanyarba és eltűnt volna a fák mögött – Ziegler lassított, majd fékezett. Odáig
érve Espérandieu is levette a lábát a gázról, és hasonló óvatossággal hajtotta
végre a műveletet, sőt az egész első dombot nagyon komótosan kerülte meg,
szinte alapjáraton duruzsolt a motor, amikor elérte a patakot. Ez sem volt
azonban elég…
Akkor és ott képtelen lett volna megmondani, hogy mi volt az. Egy sötét
árny…
Az út túloldalán bukkant fel, majd a reflektorok fényébe érve
mozdulatlanná dermedt. Espérandieu ösztönösen belelépett a fékbe. Rossz
döntés volt. Az autó keresztbefordult az úton, de továbbra is az állat felé
tartott. Gyilkos lendülettel kapta el. Espérandieu-nek a kormányba
kapaszkodva sikerült ugyan visszaszereznie az irányítást a jármű felett, de
elkésett. Leállt, bekapcsolta a vészvillogót, kikötötte a biztonsági övet, majd
elővette a zseblámpát a kesztyűtartóból, és kiszállt. Egy kutya! Egy kutyát
ütött el. Az állat az út közepén feküdt a hóban, és a zseblámpa fényén át
esdeklő tekintettel egyenesen Espérandieu-re nézett. Szétnyílt pofáját fehéres
lepedék borította, ahogy sebesen emelkedő-süllyedő horpasszal szaporán, túl
szaporán kapkodta a levegőt. Az egyik lába rángatódzott.
NE MOZDULJ, ÖREGEM! MINDJÁRT JÖVÖK – motyogta maga elé
Espérandieu.
Benyúlt az anorákja zsebébe. A mobilja! Nem volt ott! Az út irányába
pillantott, de persze hiába, a motor már réges-régen eltűnt. Bassza meg,
bassza meg és harmadszor is bassza meg! Az autóhoz rohant, behajolt,
felkapcsolta a belső világítást, és betapogatott az ülések alá. Semmi, az a
nyomorult telefon mintha felszívódott volna, nem találta sem az üléseken,
sem a padlón. HOL A FRANCBAN LEHET AZ A KURVA MOBIL?
– EZ MEG KI?
– Éric Lombard húga. Négy évvel volt fiatalabb nála. Nem tudtam, hogy
meghalt.
– Számít ez?
– Lehet.
– Szerinted miért hozott neki virágot Ziegler? Van valami elképzelésed?
– A leghalványabb se.
– Beszélt róla neked? Mondta, hogy ismerte?
– Nem.
– Mi köze lehet az egésznek a gyilkosságokhoz?
– Nem tudom.
– Akárhogy is, most legalább van egy kapcsolódási pontod – mondta
Samira.
– Hogy érted?
– Megvan a kapcsolat Lombard és az ügy többi szála között.
– Miféle kapcsolat? – döbbent meg Servaz.
– Ziegler nem véletlenül hozott virágot erre a sírra. Kell hogy legyen
valami magyarázat, és ha te nem is tudod még, hogy mi az, Ziegler tisztában
van vele. Egyszerűen meg kell majd tőle kérdezni, amikor kihallgatjuk.
Igen, gondolta Servaz. Irène Ziegler sokkal többet tud az ügyről, mint ő.
Servaz úgy számolta, hogy Ziegler és Maud Lombard körülbelül egyidősek
lehetnek. Barátnők voltak? Azok után, hogy kiderült, Ziegler megfordult a
táborban, most a múltjának egy olyan újabb, eddig ismeretlen részletére
derült fény, amelynek köze volt a nyomozáshoz. A jelek szerint Irène
Zieglernek elég sok titka volt.
Henri Lombard feleségének, Éric anyjának azonban nyoma sem volt a
kriptában. Nem engedték meg neki, hogy a családtagjaival együtt osztozzon
az esendő örökkévalóságon, a halálon túl is csak megvetésben lehetett része.
Maud Lombard huszonegy éves kordban balt meg – ötlött fel Servazban a
temető kijárata felé ballagva. Az ösztöne azt súgta, hogy valami lényeges
dologra bukkant. Miben halhatott meg? Balesetben? Betegségben? Vagy
másról van szó?
Samirának igaza volt: Zieglernél van a kulcs. Előfordulhat, hogy miután
letartóztatják, kipakol majd, de ebben Servaz nem igazán bízott, mert
többször is volt alkalma tapasztalni, hogy Ziegler igencsak határozott
személyiség.
De hova tűnhetett?
Servazt hirtelen elfogta a nyugtalanság. Az órájára nézett. Már jó ideje
nem kapott újabb hírt. Éppen készült felhívni Pujolt, amikor megcsörrent a
mobilja.
– Elvesztettük – üvöltötte a telefonban Simeoni.
– Micsoda?
– Azt hiszem, kiszúrt minket, a leszbi ribanca! Simán ott hagyott a
kibaszott motorjával!
Kurva élet! Servaz érezte, hogy a gyomra görcsbe rándul, és szétárad
benne az adrenalin. Maillard számát kezdte keresni a mobiljában.
– Pujol és Simeoni elveszítették a célszemélyt – ordította. – Nyoma
veszett. Szóljon Espérandieu hadnagynak, és álljanak készenlétben.
– Rendben. Gond egy szál se. Várjuk.
Servaz letette, és vadul irigyelte a csendőr nyugalmát.
– JÖN.
– Vettem.
Espérandieu felpattant. Elengedte az adóvevő gombját, és megnézte az
óráját. 13.46 volt. Elővette a fegyverét.
VALAMIVEL KÉSŐBB:
– Itt bázis 3. Előttem nem haladt át. Ismétlem: a célszemély nem járt erre.
– Hol az istenben van? – vakkantott Espérandieu az adóvevőbe. – Látja
valaki? Vétel.
– Itt bázis 3. Még mindig semmi…
– Itt bázis 4. Én sem látom…
– Itt bázis 5. Sehol, senki.
– KÖZPONT, ELVESZTETTÜK. ISMÉTLEM: ELVESZTETTÜK.
A SZÁMÍTÓGÉP…
Diane leült elé, és bekapcsolta. Xavier gépével ellentétben ezt jelszó védte.
Nocsak, nocsak… Az órájára nézett. Már majdnem egy órát töltött az
irodában.
Gondban volt, mert a legkevésbé sem rendelkezett egy hacker
képességeivel… Tíz hosszú percen át törte a fejét különböző jelszavakon, sőt
a Julian Hirtmann és a Lisa Ferney névvel is megpróbálkozott már oda-
vissza, de egyik esendő kísérlete sem hozott eredményt. Ismét elővette a
fiókból az egyik dossziét, amelyben korábban különböző személyes papírokat
talált. Különböző telefonszámokat ütött be, majd Lisa társadalombiztosítási
azonosító jelét, születési dátumát, első és második keresztnevének különböző
variációit (a főnővér teljes neve Élisabeth Judith Ferney volt), végül pedig a
három betűs monogramból és a születési dátumból kihozható különböző
kombinációkkal kísérletezett… Hiába volt minden. Basszus!
A tekintete ekkor ismét a szalamandrára tévedt…
Beírta, hogy „szalamandra”, majd jött az „ardnamalasz”.
Nem történt semmi…
A sarokban álló órára sandított. 21.28 volt.
Alaposabban megnézte az állatkát. Egy hirtelen ötlettől vezérelve
felemelte, és a hátára fordította. A szalamandra hasán a „Van Cleef & Arpels,
New York” feliratot látta. Beírta a neveket. Semmi… Ne már! Ez nevetséges!
Mint egy nyamvadt kémfilmben! Fordítva is begépelte, de az sem működött…
Mégis, mit vártál, öreglány? Nem a moziban vagyunk! Végső
kétségbeesésében a kezdőbetűkkel próbálkozott: VC&ANY. Semmi,
semmi… Akkor nézzük fordítva: YNA&CV…
A monitor hirtelen hunyorogni kezdett, majd ott találta magát a belépő
képernyőn. Ez az! Diane nem akart hinni a szemének; türelmesen várta, hogy
a háttérkép és az összes ikon is betöltsön.
Kezdődhet a játék!… Az idő azonban gyorsan telt, az óra már 21 óra 32
percet mutatott.
Diane imádkozott, hogy Lisa Ferney egész éjszakára kimaradjon.
A MAILEK…
A beérkező levelek közül legalább száz egy rejtélyes, Demetrius nevű
feladótól érkezett.
A „Tárgy” sorban mindannyiszor a következő megnevezés szerepelt:
Titkosított üzenet…
Diane megnyitotta az egyik levelet, de csak érthetetlen jelek sokasága
jelent meg előtte. Hamar rájött, hogy mi lehet a probléma, mert már vele is
előfordult ilyesmi az egyetemen. Az üzenet titkosítására szolgáló tanúsítvány
lejárt, és így a címzett sem tudta már dekódolni.
Diane agya lázasan dolgozott.
Az efféle problémák elkerülése érdekében általában azt javasolták, hogy a
címzett közvetlenül az üzenet megnyitását követően mentse le azt, például
HTML formátumban, a gépére. Lisa Ferney helyében Diane is ezt tette volna.
Megnyitotta hát a „Saját dokumentumok”, majd abban a „Fogadott fájlok”
könyvtárat, és ott meg is találta, amit keresett: a „Demetrius” nevű mappát.
Lisa Ferney nem törődött túl sokat az óvatossággal, de hát miért is tette
volna. A számítógépét jelszó védte, de tudta, hogy amúgy sem merne senki
kutakodni benne.
Lisa,
vasárnapig New Yorkban vagyok. A Central Park tiszta hó és jeges hideg
van. Gyönyörű. Rád gondolok. Néha verítékben úszva ébredek az éjszaka
közepén, és tudom, hogy a testeddel, az ajkaddal álmodtam. Remélem, tíz nap
múlva már Saint-Martinben leszek.
Éric
Lisa,
pénteken indulok Kuala Lumpurba. Találkozhatnánk még előtte? Nem
mozdulok a kastélyból. Gyere!
Éric
Igazad van. Eljött a cselekvés ideje. Túl sokáig vártam. Ha most nem
tesszük meg soha nem is fogjuk már. Nem felejtettem el az egyezségünket,
Lisa, és tudod jól, hogy állni szoktam a szavam. Ó, igen, te aztán tudod…
– ÁLLJON MEG!
A vezető kissé elfordította a fejét, de továbbra is az utat figyelte.
– Tessék?
Hirtmann a hangtompítót a csendőr tarkójához szorította.
– Állj! – mondta.
Az autó lassulni kezdett. Hirtmann megvárta, amíg megáll, aztán meghúzta
a ravaszt. A csendőr koponyája szétrobbant, élettelenül a kormánykerékre
zuhant, a szélvédő bal felső sarkát pedig hirtelen beborította a szétfröccsenő,
vérből, csontból és agyvelőből álló massza. Az autó belsejében csípős
puskaporszag terjengett. A szélvédőn lefelé kezdett csorogni a sűrű, barna
anyag, Hirtmann pedig arra gondolt, hogy mielőtt továbbindul, le kellene
takarítania.
Diane-ra pillantott, de a lány még nem volt magánál. Hirtmann levette a
gázálarcot, kiszállt a jeges szélbe, kinyitotta a vezetőoldali ajtót, és kirángatta
a csendőrt. A holttestet ott hagyta a hóban, és az ajtózsebben kezdett turkálni.
Talált egy rongyot, nagyjából letörölte a véres szélvédőt, majd hátrament, és
a hónalja alá nyúlva megragadta Diane-t, aki még tehetetlenül, elomló
tagokkal tűrte, hogy mozgassák, de Hirtmann érezte, hogy hamarosan
magához fog térni a kloroform kábulatából. Elhelyezte az első ülésen,
becsatolta a biztonsági övét, ő pedig megkerülte az autót, és a fegyvert a két
lába közé téve a kormányhoz ült. A csendőr még meleg teste gőzölgött a
havas, hideg éjszakában…
{1}
Latin mondás: A bölcs nem állít olyasmit, amit nem tud bizonyítani.
{2}
Latin eredetű név, jelentése: irgalmas, kegyes.
{3}
Iuvenalis, XIII. szatíra (Persius és Iuvenalis: Szatírák, Az ókori irodalom kiskönyvtára, 136. o.,
Európa Könyvkiadó, 1977., fordította: Muraközy Gyula).
{4}
Lucien Rebatet (1903-1972): fasiszta nézeteiről ismert francia író, újságíró
{5}
Charles Baudelaire, A romlás virágai, Előhang (részlet), Tóth Árpád fordítása.
{6}
A Confiant beszélő név, A confiant szó jelentése magyarul: jóhiszemű.
{7}
Franciaországban a legjobb érdemjegy a 20-as.
{8}
Edgar Allan Poe: Az Usher-ház vége (Babits Mihály fordítása).
{9}
Héliodórosz: Sorsüldözött szerelmesek, Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest, 1974., 82. o.
(Szepessy Tibor fordítása).
{10}
Csak a kisemberek fizetnek adót (angol).
{11}
Julius Caesar, A gall háború (Szepessy Tibor fordítása).
Tartalom
CÍMOLDAL
IMPRESSZUM
BEVEZETÉS
I.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
II.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
III.
23.
24.
25.
26.
27.
EPILÓGUS
Néhány pontosítás
Köszönetnyilvánítás
Jegyzetek