Professional Documents
Culture Documents
You Too Can Learn Thai - FAQs and Transcripts
You Too Can Learn Thai - FAQs and Transcripts
We also made Anki flashcard decks for vocabulary in some episodes. Seasons and
activities (EP 83-88), Thai movies (EP 89-90), Pop songs (EP 91-92), Ice cream (EP
95-96), Baking cookies (EP 99-100)
Capital letters at the end of each romanized syllable indicate tones (M = mid, L = low,
F = falling, H = high, R = rising).
คุณชอบอาหารไทยไหม
khoonM chaawpF aaM haanR thaiM maiR
“Do you like Thai food?”
คุณกินเผ็ดได ้ไหม
khoonM ginM phetL daiF maiR
“Can you eat spicy food?”
ฉั นอยากสงั่ ต ้มยำกุ ้ง
chanR yaakL sangL dtohmF yamM goongF
“I want to order the Tom Yum soup with shrimp.”
คุณอยากสงั่ อะไร
khoonM yaakL sangL aL raiM
“What would you like to order?”
[05:08]
ผมชอบอาหารไทย แต่ไม่กน ิ เผ็ด
phohm chaawp aa haanR thaiM dtaaeL maiF ginM phetL
R F M
ข ้าวผัดหมูไม่เผ็ด แล ้วก็อร่อย
khaaoF phatL muuR maiF phetL laaeoH gaawF aL raawyL
“Stir-fried rice with pork is not spicy and it’s tasty.”
คุณอยากดืม
่ น้ำอะไร
khoon yaakL deuumL naamH aL raiM
M
อะไรก็ได ้ครับ
aL raiM gaawF daiF khrapH
“Anything will do.”
[10:07]
อาหารทีน่ อ
ี่ ร่อยจริง ๆ
aa haanR theeF neeF aL raawyL jingM jingM
M
อยากสงั่ ขนมไหม
yaakL sangL khaL nohmR maiR
“Would you like to order desserts?”
เค ้กทีน
่ อ
ี่ ร่อยนะ แล ้วก็ไม่แพง
khek theeF neeF aL raawyL naH laaeoH gaawF maiF phaaengM
H
“The cakes here are tasty and they are not expensive.”
เก็บเงินด ้วยค่ะ
gepL ngernM duayF khaF
“Check please.” “Bill please.”
[01:15]
ฉั นเป็ นคนกินง่าย
chanR bpenM khohnM ginM ngaaiF
“I am not a picky eater.”
ลูกของสมชายกินผักเก่งมาก
luukF khaawngR sohmR chaaiM ginM phakL gengL maakF
“Somchai’s kids eat a lot of vegetable.”
คุณแพ ้อาหารไหม
khoonM phaaeH aaM haanR maiR
“Are you allergic to any food?”
[05:45]
คุณจอห์นบอกว่าเขาชอบอาหารไทย โดยเฉพาะผัดไทย
khoonM jaawnM baawkL waaF khaoR chaawpF aaM haanR thaiM
dooyM chaL phawH phatL thaiM
“John says he likes Thai food, especially Pad Thai.”
ฝรั่งบางคนทำอาหารไทยเป็ น คนไทยบางคนก็ทำอาหารฝรั่งเป็ น
faL rangL baangM khohnM thamM aaM haanR thaiM bpenM
khohnM thaiM baangM khohnM gaawF thamM aaM haanR faL rangL bpenM
“Some Westerners can cook Thai food and some Thais can cook Western food.”
เพือ ้
่ นของฉั นชอบกินสมตำใส ่ ริกเยอะ ๆ
พ
pheuuan khaawng chan chaawpF ginM sohmF dtamM saiL phrikH yuhH yuhH
F R R
คนไทยใชช้ อนส
้ ้
อมกิ ้
นข ้าว และใชตะเกี
ยบเวลากินก๋วยเตีย
๋ ว
M M H H F M F
khohn thai chai chaawn saawm gin khaao
laeH chaiH dtaL giiapL waehM laaM ginM guayR dtiaaoR
“Thai people eat with spoon and fork, and use chopsticks when they eat noodles.”
** Timestamp **
แล ้วก็ไปโรงเรียนตอนแปดโมงเชา้
laaeoH gaawF bpaiM ro:hngM riianM dtaawnM bpaaetL mo:hngM chaaoH
“She then goes to school at 8 o’clock.”
เจนนีช
่ อบไปโรงเรียนมาก
jaehnM neeF chaawpF bpaiM ro:hngM riianM maakF
“Jenny likes to go to school a lot.”
เพราะได ้ไปเล่นกับเพือ
่ นๆ
phraw dai bpai lenF gapL pheuuanF pheuuanF
H F M
คุณครูใจดี
khoonM khruuM jaiM deeM
“The teachers are kind.”
และอาหารทีโ่ รงเรียนก็อร่อยมาก ๆ
laeH aaM haanR theeF ro:hngM riianM gaawF aL raawyL maakF
“And school meals are very tasty.”
เจนนีช
่ อบเล่นข ้างนอก
jaehnM neeF chaawpF lenF khaangF naawkF
“Jenny likes playing outside.”
ชอบอ่านหนังสอ ื
chaawp aan nangR seuuR
F L
“likes reading”
ชอบเรียนภาษาอังกฤษ
chaawpF riianM phaaM saaR angM gritL
“likes learning English”
เข ้านอนตอนสามทุม่
khao naawn dtaawnM saamR thoomF
F M
“goes to bed at 9”
และอยากไปโรงเรียนวันพรุง่ นี้
laeH yaakL bpaiM ro:hngM riianM wanM phroongF neeH
“And she wants to go to school tomorrow.”
** Timestamp **
พูดอีกทีได ้ไหม
phuutF eekL theeM daiF maiR
“Can you say that again?”
ภาษาอังกฤษแปลว่าอะไร
phaaM saaR angM gritL bplaaeM waaF aL raiM
“What does it mean in English?”
ภาษาไทยพูดว่ายังไง
phaaM saaR thaiM phuutF waaF yangM ngaiM
“How do you say that in Thai?”
พูดอย่างนีใ้ ชไ่ หม
phuutF yaangL neeH chaiF maiR
“This is how you say it, right?” “Is this correct?”
พูดอย่างนีไ
้ ด ้ไหม
phuut yaangL neeH daiF maiR
F
** Extra sentences **
ภาษาสเปนแปลว่าอะไร
phaaM saaR saL bpaehnM bplaaeM waaF aL raiM
“What does it mean in Spanish?”
ภาษาจีนแปลว่าอะไร
phaaM saaR jeenM bplaaeM waaF aL raiM
“What does it mean in Chinese?”
ฉั นชอบอาหารไทย
chanR chaawpF aaM haanR thaiM
“I like Thai food.”
ฉั นชอบอาหารไทยเหมือนกัน
chanR chaawpF aaM haanR thaiM meuuanR ganM
“Similar to you, I also like Thai food.”
** Timestamp **
thaehpF
“Well, I am from Pattaya, but I was born in Bangkok.”
khaH
“I see. ‘คุณยุพาเกิดทีก่ รุงเทพ’ Is it correct?”
่ ะ่
ใชค
chaiF khaF
“Yes.”
ค่ะ ได ้ค่ะ
khaF daiF khaF
“Yes, you can.”
ได ้สคิ ะ
dai siL khaH
F
“Yes, of course.”
ค่ะ
khaF
“Sure.”
สวัสดีปีใหม่
saL watL deeM bpeeM maiL
ั ต์วน
สุขสน ั ปี ใหม่
sook sanR wanM bpeeM maiL
L
ั ต์วน
สุขสน ั คริสต์มาส
sookL sanR wanM khritH maatF
“Merry Christmas!”
ั ต์วน
สุขสน ั วาเลนไทน์
sook sanR wanM waaM laehnM thaiM
L
ั ต์วน
สุขสน ั สงกรานต์
sook sanR wanM sohngR graanM
L
ั ต์วน
สุขสน ั อีสเตอร์
sook sanR wanM eetL dtuuhrM
L
ั ต์วน
สุขสน ั ขอบคุณพระเจ ้า
sook sanR wanM khaawpL khoonM phraH jaoF
L
ั ต์วน
สุขสน ั เกิด
sook sanR wanM geertL
L
“Happy Birthday!”
ขอให ้มีความสุขมาก ๆ
khaawR haiF meeM khwaamM sookL maakF maakF
“I wish you much happiness.”
ขอให ้เจอแต่เรือ
่ งดี ๆ
khaaw hai juuhrM dtaaeL reuuangF deeM deeM
R F
“I wish you all the best. I wish only good things happen to you.”
ขอให ้สุขภาพแข็งแรง
khaawR haiF sookL khaL phaapF khaengR raaengM
“I wish you good health.”
่ กันค่ะ
ขอบคุณค่ะ เชน
khaawp khoonM khaF chenF ganM khaF
L
เทีย
่ วให ้สนุกนะ
thiaaoF haiF saL nookL naH
“Have a lovely trip! Enjoy your trip!”
[01:36]
Episode 1
ฉั นชอบอาหารไทยมาก
คุณชอบอาหารไทยไหม
คุณกินเผ็ดได ้ไหม
ฉั นอยากสงั่ ต ้มยำกุ ้ง
คุณอยากสงั่ อะไร
ผมชอบอาหารไทย แต่ไม่กน ิ เผ็ด
ผมสงั่ ข ้าวผัดหมูกแ ็ ล ้วกัน
ข ้าวผัดหมูไม่เผ็ด แล ้วก็อร่อย
คุณอยากดืม ่ น้ำอะไร
อะไรก็ได ้ครับ
อาหารทีน ่ อ
ี่ ร่อยจริง ๆ
อยากสงั่ ขนมไหม
เค ้กทีน
่ อ
ี่ ร่อยนะ แล ้วก็ไม่แพง
ขอบคุณครับ แต่ผมอิม ่ มาก
เก็บเงินด ้วยค่ะ
[04:50]
Episode 2
ฉั นเป็ นคนกินง่าย
ลูกของสมชายกินผักเก่งมาก
คุณแพ ้อาหารไหม
ฉั นกินได ้ทุกอย่าง ยกเว ้นกุ ้ง
เขาแพ ้กุ ้ง กินกุ ้งไม่ได ้เลย
คุณจอห์นบอกว่าเขาชอบอาหารไทย โดยเฉพาะผัดไทย
่ ผัดไทย
คุณจอห์นบอกว่าเขาทำอาหารไทยเป็ น เชน
ฝรั่งบางคนทำอาหารไทยเป็ น คนไทยบางคนก็ทำอาหารฝรั่งเป็ น
เพือ ้
่ นของฉั นชอบกินสมตำใส ่ ริกเยอะ ๆ
พ
คนไทยใชช้ อนส้ ้
อมกิ ้
นข ้าว และใชตะเกี ยบเวลากินก๋วยเตีย
๋ ว
[08:30]
Episode 3
น ้องเจนนีต ่ น
ื่ นอนตอนเจ็ดโมงเชาทุ ้ กวัน แล ้วก็ไปโรงเรียนตอนแปดโมงเชา้
เจนนีช่ อบไปโรงเรียนมาก เพราะได ้ไปเล่นกับเพือ ่ น ๆ คุณครูใจดี และอาหารทีโ่ รงเรียนก็อร่อยมาก
ๆ
เจนนีช ่ อบเล่นข ้างนอก ชอบอ่านหนังสอ ื ชอบเรียนภาษาอังกฤษ
เจนนีก ่ ลับบ ้านตอนสโี่ มงเย็น เข ้านอนตอนสามทุม ่ และอยากไปโรงเรียนวันพรุง่ นี้
[11:25]
Episode 4
ขอโทษ ไม่เข ้าใจ
พูดอีกทีได ้ไหม
พูดชา้ ๆ หน่อยได ้ไหม
ภาษาอังกฤษแปลว่าอะไร
ภาษาไทยพูดว่ายังไง
พูดอย่างนีใ้ ชไ่ หม
พูดอย่างนีไ ้ ด ้ไหม
คำนีใ้ ชยั้ งไง
เขียนให ้หน่อยได ้ไหม
ชว่ ยพูดภาษาไทยกับฉั น / ผมเยอะ ๆ
[13:45]
Episode 5
A: เอ คุณยุพาเป็ นคนทีไ่ หนคะ
B: ดิฉันเป็ นคนพัทยาค่ะ แต่วา่ เกิดทีก ่ รุงเทพ
A: เอ๊ะ ขอโทษค่ะ ไม่เข ้าใจค่ะ พูดอีกทีได ้ไหมคะ
B: อ ้อ ดิฉันเป็ นคนพัทยาค่ะ แต่วา่ เกิดทีก ่ รุงเทพ
A: อะไรนะคะ พูดชา้ ๆ หน่อยได ้ไหมคะ
B: ค่ะ ดิฉันเป็ นคนพัทยาค่ะ แต่วา่ เกิดทีก ่ รุงเทพ
A: คำว่า เกิด ภาษาอังกฤษแปลว่าอะไรคะ
B: เกิด แปลว่า born ค่ะ “ดิฉันเกิดทีก ่ รุงเทพ” แปลว่า I was born in Bangkok ค่ะ
A: อ๋อ เกิด แปลว่า born ขอโทษนะคะ คำว่า เกิด ใชยั้ งไงนะคะ
B: ก็ ใชว่้ า “เกิด + ที่ + somewhere you were born” น่ะค่ะ เชน ่ “ดิฉันเกิดทีก
่ รุงเทพ I was born
in Bangkok”
A: อ๋อ “คุณยุพาเกิดทีก ่ รุงเทพ” พูดอย่างนีใ้ ชไ่ หมคะ
B: ใชค ่ ะ่
A: เอ คำว่า France ภาษาไทยพูดว่ายังไงคะ
B: France เรียกว่า ฝรั่งเศส ค่ะ
A: อ๋อ ค่ะ “ฉั นเกิดทีฝ
่ รั่งเศส” พูดอย่างนีไ
้ ด ้ไหมคะ
B: ค่ะ ได ้ค่ะ
A: ขอโทษค่ะ เขียนคำว่า “ฝรั่งเศส” ให ้หน่อยได ้ไหมคะ
ิ ะ
B: ได ้สค
A: ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณคุณยุพามาก ๆ เลย ต่อไปชว่ ยพูดภาษาไทยกับฉั นเยอะ ๆ นะคะ
B: ค่ะ
[17:18]
Episode 6
สวัสดีปีใหม่
สุขสนั ต์วน ั ปี ใหม่
สุขสน ั ต์วน ั คริสต์มาส
สุขสน ั ต์วน ั วาเลนไทน์
สุขสน ั ต์วน ั สงกรานต์
สุขสน ั ต์วน ั อีสเตอร์
สุขสน ั ต์วน ั ขอบคุณพระเจ ้า
สุขสน ั ต์วน ั เกิด
ขอให ้มีความสุขมาก ๆ
ขอให ้เจอแต่เรือ ่ งดี ๆ
ขอให ้สุขภาพแข็งแรง
ขอบคุณ ขอให ้มีความสุขมาก ๆ เชน ่ กัน
ขอบคุณ เชน ่ กัน
เทีย
่ วให ้สนุกนะ
ทีส
่ นามบิน ก่อนอืน ็ อิน
่ ให ้ไปทีเ่ คาน์เตอร์เชค
F L R M
thee sa naam bin
gaawnL euunL haiF bpaiM theeF khaoH dtuuhrF chekH inM
“At the airport, first go to the check-in counter.”
แล ้วก็โหลดกระเป๋ า
laaeoH gaawF lo:htL graL bpaoR
“Then check your luggage.”
แล ้วไปผ่านซเี คียวริต ี้
laaeoH bpaiM phaanL seeM khiaaoM riH dteeF
“Then go through security check.”
ก่อนอืน่
gaawnL euunL
“First / Before everything else”
อย่างแรก
yaangL raaekF
“First”
อันดับแรก
anM dapL raaekF
“First”
แล ้ว
laaeoH
“Next / And then”
แล ้วก็
laaeoH gaawF
“Next / And then”
หลังจากนัน
้
lang jaakL nanH
R
สุดท ้าย
sootL thaaiH
“Lastly”
คุณพ่อของเจนนีท่ ำงานทีธ
่ นาคาร
khoon phaaw khaawngR jaehnM neeF thamM ngaanM theeF thaH naaM khaanM
M F
ตัง้ แต่วน
ั จันทร์จนถึงวันศุกร์
dtang dtaaeL wanM janM johnM theungR wanM sookL
F
คุณแม่ทำงานตัง้ แต่วน
ั พุธจนถึงวันเสาร์
khoon maae thamM ngaanM
M F
มีวน
ั หยุดอาทิตย์ละสามวัน
meeM wanM yootL aaM thitH laH saamR wanM
“She has 3 days off per week.”
แต่เจนนีอ
่ ยากไปปิ กนิกบ่อย ๆ
dtaae jaehnM neeF yaakL bpaiM bpikH nikH baawyL baawyL
L
่ ไปทุก ๆ อาทิตย์
เชน
chenF bpaiM thookH thookH aaM thitH
“such as going every week”
วันจันทร์
wanM janM
“Monday”
วันอังคาร
wanM angM khaanM
“Tuesday”
วันพุธ
wanM phootH
“Wednesday”
วันพฤหัส / วันพฤหัสบดี
wanM phraH reuH hatL
wanM phraH reuH hatL saL baawM deeM
“Thursday”
วันศุกร์
wanM sookL
“Friday”
วันเสาร์
wanM saoR
“Saturday”
วันอาทิตย์
wanM aaM thitH
“Sunday”
บางครัง้
baangM khrangH
“sometimes”
บ่อย ๆ
baawyL baawyL
“often”
ทุก
thookH
“every”
ตัง้ แต่
dtangF dtaaeL
“from”
จนถึง
johnM theungR
“to”
10: Describing relationship status – 15 ways to talk about romantic and marital
relationships in Thai
** Timestamp **
[01:24] All sentences
[04:07] Explanation
[15:32] Summary
มีแฟนหรือยัง
meeM faaenM reuuR yangM
มีแฟนแล ้วหรือยัง
meeM faaenM laaeoH reuuR yangM
“Are you dating?” “Do you have a boyfriend / girlfriend?”
แต่งงานหรือยัง
dtaengL ngaanM reuuR yangM
แต่งงานแล ้วหรือยัง
dtaengL ngaanM laaeoH reuuR yangM
“Are you married?”
คุย ๆ กันอยู่
khuyM khuyM ganM yuuL
ดู ๆ กันอยู่
duuM duuM ganM yuuL
“I am seeing someone.” “We are seeing each other.”
มีแฟนแล ้ว
meeM faaenM laaeoH
“I am dating.” “I have a boyfriend / girlfriend.”
เพิง่ มีแฟน
pheerngF meeM faaenM
“I just started dating.”
หมัน
้ กันแล ้ว
manF ganM laaeoH
“We are engaged.” “I’m engaged.”
กำลังจะแต่งงาน
gamM langM jaL dtaengL ngaanM
“We are about to get married.”
แต่งงานแล ้ว
dtaengL ngaanM laaeoH
“I am married.”
มีลกู แล ้ว
meeM luukF laaeoH
“I have a child / children.”
ยังไม่ได ้แต่งงาน
yangM maiF daiF dtaengL ngaanM
“I’m not married yet.”
ไม่มแ
ี ฟน
mai meeM faaenM
F
เป็ นโสด
bpenM so:htL
“I am single.”
เลิกกันแล ้ว
leerkF ganM laaeoH
“We broke up.”
เพิง่ เลิกกัน
pheerngF leerkF ganM
“We just broke up.”
** Timestamp **
[01:34] Key phrases and expressions
[03:46] Explanation
[11:41] Dialogue examples
ขอบคุณ
khaawpL khoonM
“Thank you. I appreciate it.”
ไม่เป็ นไร
maiF bpenM raiM
“I’m okay.” “I’m good.”
ขอโทษ
khaawR tho:htF
โทษที
tho:htF theeM
“I’m sorry.”
พอดีวา่ …
phaawM deeM waaF
“It just so happens that…”
ไม่วา่ ง
maiF waangF
“I’m not available.” “I don’t have time.”
มีธรุ ะ
meeM thooH raH
“I have to run an errand.” “I’ve got something to do.”
ไม่คอ ่ ยสะดวก
mai khaawyF saL duaakL
F
ติดงาน
dtitL ngaanM
“I have to work.”
ชว่ งนัน
้ ไม่อยูก
่ รุงเทพ
chuaang nanH maiF yuuL groongM thaehpF
F
คงไปไม่ได ้
khohngM bpaiM maiF daiF
“I might not be able to go.” “I’m afraid I can’t go.”
อิม
่ แล ้ว
imL laaeoH
“I’m full up.”
วันอืน
่ ได ้ไหม
wanM euunL daiF maiR
“How about another day?”
[11:41]
ี้ ปดูคอนเสริ ต
A: คุณจอห์น วันเสาร์นไ ์ ด ้วยกันไหมครับ
B: โทษทีครับ พอดีวา่ วันเสาร์มธ
ี รุ ะน่ะครับ คงไปไม่ได ้
A: คุณมาลี เย็นนีไ
้ ปกินข ้าวด ้วยกันไหมครับ
B: ขอโทษจริง ๆ ค่ะ เย็นนีไ
้ ม่วา่ งค่ะ พอดีวา่ ติดงานค่ะ
A: คุณมาลี เย็นนีไ
้ ปกินข ้าวด ้วยกันไหมครับ
B: โทษทีคะ่ เย็นนีไ้ ม่วา่ งค่ะ วันอืน
่ ได ้ไหมคะ
** Timestamp **
[01:36] Key phrases and expressions
[03:57] Explanation
[13:34] Dialogue examples
พูดไทยเก่งจัง
phuutF thaiM gengL jangM
พูดภาษาไทยเก่งจัง
phuutF phaaM saaR thaiM gengL jangM
“You speak Thai so well.”
ขอบคุณค่ะ
khaawpL khoonM khaF
ขอบคุณครับ
khaawpL khoonM khrapH
“Thank you.”
ไม่เก่งหรอกค่ะ
maiF gengL raawkL khaF
ไม่เก่งหรอกครับ
maiF gengL raawkL khrapH
“Not at all.” “I’m not good.”
ยังต ้องเรียนอีกเยอะ
yangM dtawngF riianM eekL yuhH
“There’s still a lot for me to learn.”
มีกำลังใจเรียนต่อเลย
meeM gamM langM jaiM riianM dtaawL leeuyM
“Your compliment makes me want to keep learning.”
“I feel encouraged to keep learning.”
13: How to talk about illness and describe your symptoms in Thai
** Timestamp **
[01:20] Key sentences
[07:18] Explanation
[19:21] Quizzes
ึ ไม่คอ
รู ้สก ่ ยสบาย
ruu seukL maiF khaawyF saL baaiM
H
ฉั นป่ วย
chanR bpuayL
ผมป่ วย
phohmR bpuayL
“I am sick.”
เป็ นไข ้
bpenM khaiF
“I have a fever.”
เป็ นหวัด
bpenM watL
“I have a cold.”
ปวดท ้อง
bpuaatL thaawngH
“I’ve got a stomach ache.”
ปวดหัว
bpuaatL huaaR
“I’ve got a headache.”
ปวดคอ
bpuaatL khaawM
“I have neck pain.”
เจ็บคอ
jepL khaawM
“I’ve got a sore throat.”
แพ ้ยา
phaaeH yaaM
“I have drug allergies.”
แพ ้อาหาร
phaaeH aaM haanR
“I have food allergies.”
แพ ้นม
phaaeH nohmM
“I’m allergic to milk.”
กินนมไม่ได ้
ginM nohmM maiF daiF
“I can’t drink milk.”
แพ ้ไข่
phaaeH khaiL
“I’m allergic to eggs.”
แพ ้ถัว่
phaaeH thuaaL
“I’m allergic to nuts.”
แพ ้ปลา
phaaeH bplaaM
“I’m allergic to fish.”
แพ ้หอย
phaaeH haawyR
“I’m allergic to shellfish.” (including clams, oysters, mussels, scallops, etc.)
ี
ท ้องเสย
thaawngH siiaR
“I have diarrhea.”
เป็ นเบาหวาน
bpenM baoM waanR
“I have diabetes.”
นอนไม่หลับ
naawnM maiF lapL
“I can’t fall asleep.” “I have insomnia.”
ขาหัก
khaaR hakL
“My leg is broken.” “broken leg”
แขนหัก
khaaenR hakL
“My arm is broken.” “broken arm”
โรงพยาบาลมีลา่ มไหม
ro:hngM (phaH yaaM) baanM meeM laamF maiR
“Are there interpreters at the hospital?”
14: Taking a taxi – Thai listening practice and dialogue example
** Timestamp **
[01:14] Listening practice
[03:14] All sentences and translation
[04:27] Explanation
[16:27] Dialogue example
ราคาเหมาจ่ายหรือว่าใชมิ้ เตอร์ครับ
raaM khaaM maoR jaaiL reuuR waaF chaiH miH dtuuhrM khrapH
“Is it a flat rate or metered?”
เหมาจ่ายเท่าไหร่ครับ
maoR jaaiL thaoF raiL khrapH
“How much is the flat rate?”
จอดตรงนีค
้ รับ
jaawt dtrohngM neeH khrapH
L
** Dialogue example **
** Timestamp **
[01:11] All sentences
[04:04] Explanation
[18:16] Summary
[20:11] Quizzes
ทีน
่ รี่ ับแลกเงินไหม
theeF neeF rapH laaekF ngernM maiR
“Do you provide currency exchange service here?” “Can I exchange money here?”
ขอแลกเงินดอลลาร์เป็ นเงินบาท
khaawR laaekF ngernM daawnM laaM bpenM ngernM baatL
“I would like to exchange Dollar to Thai Baht.”
ขอแลกเงินห ้าร ้อยดอลลาร์เป็ นเงินบาท
khaawR laaekF ngernM haaF raawyH daawnM laaM bpenM ngernM baatL
“I would like to exchange 500 dollars to Thai Baht.”
อัตราแลกเปลีย่ นเท่าไหร่
at raa laaekF bpliianL thaoF raiL
L M
ิ สองบาท
หนึง่ ดอลลาร์แลกได ้สามสบ
neung daawn laa laaekF daiF saamR sipL saawngR baatL
L M M
“You can exchange 1 dollar for 32 Baht.” “The exchange rate is 32 Baht for 1 dollar.”
“For 500 dollars, you get 16000 Thai Baht.” “500 dollars can be exchanged to 16000
Baht.”
** Timestamp **
[00:57] Answers for quizzes from episode 15
[03:26] Structures of ถ ้า (thaa) “if”
[07:09] Interpretation
[10:26] Advanced usages: omission and ถ ้าเกิด (thaa geert) or ถ ้าเกิดว่า (thaa geert waa)
[15:17] Summary
Structure:
ถ ้า (thaa) + conditional sentence + subject of the result sentence + ก็ / จะ / ก็จะ (gaaw / ja
/ gaaw ja) + the rest of the result sentence
Bonus:
ถ ้าเกิด / ถ ้าเกิดว่า (thaa geert / thaa geert waa) = “if an (unlikely) situation happens”
ถ ้าเกิด ... ล่ะ (thaa geert … la) = “what if an (unlikely) situation happens?”
ถ ้าเกิดว่าเขาไม่อยูบ
่ ้าน จะทำยังไง
thaa geert waaF khaoR maiF yuuL baanF jaL thamM yangM ngaiM
F L
ถ ้าเกิดว่าเขาไม่อยูบ
่ ้านล่ะ
thaa geert waaF khaoR maiF yuuL baanF laF
F L
ถ ้าเกิดเขากินเผ็ดไม่ได ้ จะทำยังไง
thaaF geertL khaoR ginM phetL maiF daiF jaL thamM yangM ngaiM
“If he can’t eat spicy food, what will you do?”
ถ ้าเกิดเขากินเผ็ดไม่ได ้ล่ะ
thaaF geertL khaoR ginM phetL maiF daiF laF
“What if he can’t eat spicy food?”
17: ถ้า (thaa) “if” reverse translation exercises – Thai grammar and exercise
** Timestamp **
[01:09] Quick recap of ถ ้า (thaa)
[02:43] What is a reverse translation exercise?
[03:47] Exercise for ถ ้า (thaa)
[17:20] Summary of all sentences
ถ ้าเค ้กทีน
่ อ
ี่ ร่อย ฉั นก็อยากกิน
thaa khekH theeF neeF aL raawyL
F
ถ ้าเจนนีไ
่ ปโรงเรียน เจนนีจ
่ ะได ้ไปเล่นกับเพือ
่ นๆ
F M F M M M
thaa jaehn nee bpai ro:hng riian
jaehnM neeF jaL daiF bpaiM lenF gapL pheuuanF pheuuanF
“If Jenny goes to school, she gets to play with her friends.”
ถ ้าเกิดว่าติดงาน ก็จะไปดูคอนเสริ ต
์ ด ้วยไม่ได ้
thaaF geertL waaF dtitL ngaanM
gaawF jaL bpaiM duuM khaawnM seertL duayF maiF daiF
“If I happen to be busy at work, I won’t be able to go to the concert with you.”
[01:20]
มาก (maak) & มาก ๆ (maak maak)
“very”
[02:30]
อย่างยิง่ (yaang ying) & เป็ นอย่างยิง่ (bpen yaang ying)
“extremely” (used in formal / written language)
สำคัญ(เป็ น)อย่างยิง่
samR khanM (bpenM) yaangL yingF
“extremely important”
[04:04]
สุด ๆ (soot soot) & สุด ๆ ไปเลย (soot soot bpai leeuy)
“very” “super” (colloquial)
อร่อยสุด ๆ (ไปเลย)
aL raawyL sootL sootL (bpaiM leeuyM)
“It’s super delicious!”
[05:26]
จะตาย (ja dtaai)
“very” “super”
(colloquial; implying that what you say contradicts with another speaker’s opinion)
ทำไมไม่กน
ิ ล่ะ อร่อยจะตาย
tham maiM maiF ginM laF aL raawyL jaL dtaaiM
M
[06:52]
เว่อ (wuuhr)
“very” “super” (colloquial; exaggerating)
[07:32]
จัด (jat)
“very” “super”
(limited use; often used to describe extreme weather)
** Timestamp **
[01:07] What are Thai food courts like?
[02:09] All sentences
[04:41] Explanation for each sentence
[15:54] Summary of all sentences
แลกคูปอง
laaekF khuuM bpaawngM
“to buy / exchange coupons”
แลกคืน
laaekF kheuunM
“to refund”
ขอแลกคืน (คูปอง)
khaawR laaekF kheuunM (khuuM bpaawngM)
“Can I refund (the coupons)?”
คูปองนีแ
้ ลกคืนได ้ไหม
khuu bpaawngM neeH laaekF kheuunM daiF maiR
M
แลกคืนไม่ได ้
laaekF kheuunM maiF daiF
“It cannot be refunded.”
จานละเท่าไหร่
jaanM laH thaoF raiL
“How much is it per plate?”
ชามละเท่าไหร่
chaamM laH thaoF raiL
“How much is it per bowl?”
ข ้าวไข่เจียวราคาเท่าไหร่
khaaoF khaiL jiaaoM raaM khaaM thaoF raiL
“How much is the omelet on rice?”
ก๋วยเตีย
๋ วเนือ
้ ราคาเท่าไหร่
guay dtiaaoR neuuaH raaM khaaM thaoF raiL
R
เอาก๋วยเตีย
๋ วเนือ
้ หนึง่ ชาม
ao guay dtiaaoR neuuaH neungL chaamM
M R
จ่ายตอนนีห
้ รือว่าจ่ายทีหลัง
jaai dtaawnM neeH reuuR waaF jaaiL theeM langR
L
เหลือเงินกีบ
่ าท
leuua ngernM geeL baatL
R
[00:54]
Review
[05:17]
A: ครับ เอ ขอโทษนะครับ
khrapH aehM khaawR tho:htF naH khrapH
“Yes. Oh well, excuse me.”
คูปองนีแ
้ ลกคืนได ้ไหมครับ
khuuM bpaawngM neeH laaekF kheuunM daiF maiR khrapH
“Can these coupons be refunded?”
B: แลกคืนไม่ได ้นะคะ
laaekF kheuunM maiF daiF naH khaH
“No, they cannot be refunded.”
B: ได ้ค่ะ นีค
่ ะ่
dai kha neeF khaF
F F
[08:38]
A: พีค
่ ะ ข ้าวไข่เจียวจานละเท่าไหร่คะ
pheeF khaH khaaoF khaiL jiaaoM jaanM laH thaoF raiL khaH
“Excuse me, how much is the omelet on rice?”
B: จานละ 40 บาทค่ะ
jaanM laH 40 baatL khaF
“40 Baht per plate.”
B: จ่ายตอนนีค
้ ะ่
jaai dtaawnM neeH khaF
L
B: เหลือ 60 บาทค่ะ
leuuaR 60 baatL khaF
“You now have 60 Baht.”
A: ขอบคุณค่ะ
khaawpL khoonM khaF
“Thank you.”
เอ แล ้วต ้มยำล่ะคะ
aehM laaeoH dtohmF yamM laF khaH
“And how about Tom Yum soup?”
ชามละเท่าไหร่คะ
chaamM laH thaoF raiL khaH
“How much is it?”
B: ต ้มยำกุ ้ง 60 บาท
dtohmF yamM goongF 60 baatL
“Tom Yum with shrimp is 60 Baht.”
ต ้มยำไก่ 50 บาทค่ะ
dtohmF yamM gaiL 50 baatL khaF
“Tom Yum with chicken is 50 Baht.”
A: อ๋อ งัน
้ เอาต ้มยำกุ ้งหนึง่ ชามค่ะ
aaw nganH aoM dtohmF yamM goongF neungL chaamM khaF
R
21: Words starting with น่า (naa). Plus, what is a morpheme and why is it
important for learning Thai?
[01:01] What are morphemes and why are they important for language learning?
[03:52] น่า (naa) + word indicating an action = worth doing …
น่ากิน
naaF ginM
“worth eating” “looks delicious” (literally: worth + eat)
อาหารจานนัน ้ น่ากินมาก
aa haan jaanM nanH naaF ginM maakF
M R
น่าดู
naaF duuM
“worth watching” (literally: worth + watch)
หนังเรือ
่ งนีน
้ ่าดู
nang reuuangF neeH naaF duuM
R
น่ารัก
naaF rakH
“loveable” “lovely” “cute” (literally: making you love)
เขาเป็ นคนน่ารัก
khaoR bpenM khohnM naaF rakH
“He/she is loveable.”
น่าสนใจ
naaF sohnR jaiM
“interesting” (literally: making you feel interested)
เขาเป็ นคนน่าสนใจ
khaoR bpenM khohnM naaF sohnR jaiM
“He/she is interesting.”
น่าเบือ
่
naa beuuaL
F
หนังเรือ
่ งนีน
้ ่าเบือ
่
nang reuuangF neeH naaF beuuaL
R
น่ากลัว
naaF gluaaM
“scary” (literally: making you scared)
น่ากลัวจัง
naaF gluaaM jangM
“This is so scary.”
เกมนี้
gaehmM neeH
“this game”
เพลงนี้
phlaehngM neeH
“this song”
น่ารำคาญ
naaF ramM khaanM
“annoying” (literally: making you feel annoyed)
น่าฟั ง
naaF fangM
“worth listening to” (literally: worth + listen)
น่าสนุก
naaF saL nookL
“seems fun” (literally: making you have fun)
[01:02]
เพือ่ น
pheuuanF
“friend, friends”
เพือ่ นๆ
pheuuanF pheuuanF
“friends”
น ้องเจนนีช่ อบเล่นกับเพือ
่ นๆ
naawng jaehn nee chaawpF lenF gapL pheuuanF pheuuanF
H M F
เพือ
่ นบ ้าน
pheuuanF baanF
“neighbor”
ฉั นมีเพือ
่ นบ ้านเป็ นคนสเปน
chan meeM pheuuanF baanF bpenM khohnM saL bpaehnM
R
เพือ
่ นสนิท
pheuuanF saL nitL
“close friend”
ผมมีเพือ
่ นสนิทชอื่ เจมี่
phohm mee pheuuanF saL nitL cheuuF jaehM meeF
R M
เจมีเ่ ป็ นเพือ
่ นรักของผมมายีส ิ ปี แล ้ว
่ บ
jaeh mee bpen pheuuanF rakH khaawngR phohmR maaM yeeF sipL bpeeM laaeoH
M F M
เพือ
่ นร่วมงาน
pheuuanF ruaamF ngaanM
“colleague”
เพือ
่ นร่วมงานของฉั นทำงานเก่งมาก
pheuuanF ruaamF ngaanM khaawngR chanR thamM ngaanM gengL maakF
“My colleagues are very good at their jobs.”
เพือ
่ นร่วมทีม
pheuuanF ruaamF theemM
“teammate”
เพือ
่ นร่วมห ้อง
pheuuanF ruaamF haawngF
“roommate” “classmate”
เพือ
่ นกิน
pheuuanF ginM
“false friend” “fair-weather friend”
เพือ
่ นตาย
pheuuanF dtaaiM
“real friend” “true friend”
เพือ่ นกินหาง่าย เพือ
่ นตายหายาก
pheuuan gin haaR ngaaiF pheuuanF dtaaiM haaR yaakF
F M
“It’s easy to find false friends, but difficult to find real friends.” (Thai proverb)
เพลงนีน้ ่าฟั ง
phlaehngM neeH naaF fangM
“This song is worth listening to.”
เพลงนีน้ ่ารำคาญ
phlaehngM neeH naaF ramM khaanM
“This song is annoying.”
เกมนีน
้ ่าสนุก
gaehmM neeH naaF saL nookL
“This game seems fun.”
23: Words containing กลาง (glaang) “middle / center” – Thai vocabulary lesson
[01:01]
กลาง
glaangM
“middle” “center” “central”
กลางวัน
glaangM wanM
“daytime”
กลางคืน
glaangM kheuunM
“nighttime”
ฝั นกลางวัน
fanR glaangM wanM
“daydream”
กลางเดือน
glaangM deuuanM
“in the middle of the month”
กลางปี
glaangM bpeeM
“in the middle of the year” “midyear”
กลางทาง
glaangM thaangM
“midway” “on the way”
แวะกินข ้าวกลางทาง
waeH ginM khaaoF glaangM thaangM
“to break the journey for a meal”
กลางคน
glaangM khohnM
“middle-aged”
คนกลาง
khohnM glaangM
“middleman”
“He/she is a middle man for buying and selling houses.” “He/she is a real estate agent.”
ภาคกลาง
phaakF glaangM
“central region” (especially Central Thailand)
คุณสมหวังเป็ นคนภาคกลาง
khoonM sohmR wangR bpenM khohnM phaakF glaangM
“Mr. Somwang is from the central region.”
ภาษากลาง
phaaM saaR glaangM
“common language” “standard language” “lingua franca”
ภาษาไทยเป็ นภาษากลางของประเทศไทย
phaaM saaR thaiM bpenM phaaM saaR glaangM khaawngR bpraL thaehtF thaiM
“Thai language is a standard language of Thailand.”
ภาษากลางของประเทศจีนเรียกว่าผูท
่ งฮว่า
phaa saa glaang khaawng bpraL thaehtF jeenM riiakF waaF phuuL thohngM hwaaF
M R M R
[13:40] Quizzes
ประเทศไทยอากาศร ้อนมากในตอนกลางวัน
bpraL thaehtF thaiM aaM gaatL raawnH maakF naiM dtaawnM glaangM wanM
“It’s very hot in Thailand during daytime.”
หิวหรือยัง อยากแวะกลางทางไหม
hiuR reuuR yangM yaakL waeH glaangM thaangM maiR
“Are you hungry? Do you want to stop midway?”
24: Thai conjunctions “and” “or” “but” “because” “therefore” “by the way”
[02:31]
และ
laeH
“and”
ฉั น กำลัง เรียน ภาษา ไทย และ ภาษา จีน
chanR gamM langM riianM phaaM saaR thaiM laeH phaaM saaR jeenM
“I am studying Thai and Chinese.”
[06:05]
หรือ / หรือ ว่า
reuuR / reuuR waaF
“or”
จะ ไป หรือ ไม่ ไป
jaL bpaiM reuuR maiF bpaiM
จะ ไป หรือ ว่า ไม่ ไป
jaL bpaiM reuuR waaF maiF bpaiM
“Will you go or not?”
A หรือ B ก็ได ้
A reuuR B gaawF daiF
“Either A or B is fine”
[08:29]
แต่ / แต่วา่
dtaaeL / dtaaeL waaF
“but”
[10:04]
ว่า แต่ / ว่า แต่ ว่า
waaF dtaaeL / waaF dtaaeL waaF
“by the way”
[13:05]
เพราะ / เพราะ ว่า
phrawH / phrawH waaF
“because”
[15:15]
ดัง นัน
้ / เพราะ ฉะนัน
้
dangM nanH / phrawH chaL nanH
“therefore”
เขาสงั่ สมตำไม่
้ ่ ริก เพราะ (ว่า) เขาไม่กน
ใสพ ิ เผ็ด
khao sang sohm dtam mai sai phrikH phrawH (waaF) khaoR maiF ginM phetL
R L F M F L
“He/she ordered papaya salad without chillies because he/she doesn’t eat spicy food.”
เขาบอกว่าภาษากลางของประเทศฟิ ลป ิ ปิ นสค์ อ
ื ภาษาอังกฤษและภาษาฟิ ลป
ิ ี โน
khao baawk waa phaa saa glaang khaawng bpra thaeht fi lipH bpinM kheuuM
R L F M R M R L F H
phaaM saaR angM gritL laeH phaaM saaR fiH liH bpeeM no:hM
“He/she says that the standard languages of the Philippines are English and Filipino.”
เขาหิวแล ้ว ดังนัน
้ / เพราะฉะนัน
้ พวกเราเลยแวะกินข ้าวกลางทาง
khao hiu laaeo dang nanH / phrawH chaL nanH
R R H M
หนังเรือ
่ งนีน
้ ่าเบือ
่ จะดู หรือ (ว่า) ไม่ดก
ู ไ็ ด้
nang reuuang nee naa beuua jaL duuM reuuR (waaF) maiF duuM gaawF daiF
R F H F L
คุณแม่ทำงานตัง้ แต่วน
ั จันทร์จนถึงวันพฤหัส ดังนัน
้ / เพราะฉะนัน
้ เลยมีวน
ั หยุดอาทิตย์ละสามวัน
khoon maae tham ngaan dtang dtaae wan jan john theungR wanM phriH hatL
M F M M F L M M M
dangM nanH / phrawH chaL nanH leeuyM meeM wanM yootL aaM thitH laH saamR wanM
“The mother works from Monday to Thursday; therefore, she has three days off per
week.”
เราจะพูดถึงเรือ
่ งของภาพวาด Mona Lisa
rao ja phuutF theungR reuuangF khaawngR phaapF waatF Mona Lisa
M L
phiH phitH thaH phanM Louvre naiM groongM bpaaM reetF bpraL thaehtF faL rangL saehtL
“And now, the Mona Lisa painting is at the Louvre Museum in Paris, France.”
Wikipedia บอกว่า ก่อนปี 1962 ภาพวาด Mona Lisa ได ้รับการประกัน ในราคา 100 ล ้าน
ดอลลาร์สหรัฐฯ
Wikipedia baawkL waaF gaawnL bpeeM 1962 phaapF waatF Mona Lisa
daiF rapH gaanM bpraL ganM naiM raaM khaaM 100 laanH daawnM laaM saL haL ratH
“Wikipedia says that, before year 1962, the Mona Lisa painting was insured at 100
million US dollars.”
lo:hkF
“Therefore, it’s the highest valued painting in the world.”
28: Listener Q&A – Your Thai grammar questions on เป็น, ได้, etc.
[01:31]
1. What is a difference between เป็ น “bpen” and ได ้ “dai” which mean “can”?
เป็ น “bpen” and ได ้ “dai” might be interchangeable, and in many cases the meaning is
not much different.
To say “John says he can cook Thai food”, the following two options are good:
คุณจอห์นบอกว่าเขาทำอาหารไทยเป็ น
khoonM jaawnM baawkL waaF khaoR thamM aaM haanR thaiM bpenM
or
คุณจอห์นบอกว่าเขาทำอาหารไทยได ้
khoonM jaawnM baawkL waaF khaoR thamM aaM haanR thaiM daiF
However, there are cases where meanings of “bpen” and “dai” are quite different. In
such cases, “bpen” emphasizes on ability, while “dai” emphasizes on permission or
external factors.
In the following examples, we are talking about “can” as in ability, so we use “bpen”
เขาใชมี้ ดเป็ น
khaoR chaiH meetF bpenM
“He can use a knife.” “He knows how to use a knife.”
เขาว่ายน้ำเป็ น
khaoR waaiF naamH bpenM
“He can swim.”
In the following example, we are talking about “can” as in permission, so we use “dai”
คุณจอดรถทีน ่ ไ
ี่ ด ้
khoon jaawtL rohtH theeF neeF daiF
M
[06:40]
2. When do we use “bpen” for “is / am / are”?
We use “bpen” when what follows is a noun – words referring to a person, an object or a
thing.
In the following examples, what follows “is” are “friend” and “Thai food”. These words
are nouns, so we use “bpen”.
เขาเป็ นเพือ
่ น
khao bpenM pheuuanF
R
“He is a friend.”
้
สมตำเป็ นอาหารไทย
sohm dtamM bpenM aaM haanR thaiM
F
We don’t use “bpen” when what follows is an adjective – words referring to attributes,
like “big, small, good, bad, happy, sad”.
In the following example, what follows “is” is “tasty” which is an adjective.
อาหารอร่อยมาก
aaM haanR aL raawyL maakF
“The food is very tasty.”
[11:05]
3. Thai learning resource recommendations
** Timestamp **
[01:07] The story in Thai
[02:59] English translation
[03:27] Explanation for each sentence
[16:54] Summary
[18:33] The Thai story in a more natural reading style
Key vocabularies:
Story:
น ้องเจนนีเ่ กิดและโตในประเทศไทย
naawngH jaehnM neeF geertL laeH dto:hM naiM bpraL thaehtF thaiM
“Little Jenny was born and grew up in Thailand”
ดังนัน
้ เลยพูดภาษาไทยเป็ นภาษาแม่
dangM nanH leeuyM phuutF phaaM saaR thaiM bpenM phaaM saaR maaeF
“So she speaks Thai as her native language”
แต่กพ
็ ด
ู ภาษาอังกฤษได ้บ ้าง
dtaae gaawF phuutF phaaM saaR angM gritL daiF baangF
L
เพราะเรียนมาจากโรงเรียน
phrawH riianM maaM jaakL ro:hngM riianM
“Because she learns it from school”
คุณครูชอบสอนด ้วยการอ่านนิทาน
khoonM khruuM chaawpF saawnR duayF gaanM aanL niH thaanM
“The teachers often teach by reading stories”
และชอบพูดภาษาอังกฤษกับน ้องเจนนี่
laeH chaawpF phuutF phaaM saaR angM gritL gapL naawngH jaehnM neeF
“And they often speak English with Jenny”
30: Thai proverbs made of simple words – อยู่ (yuu) “to be / to live”
[01:03]
เพือ่ นกินหาง่าย เพือ
่ นตายหายาก
pheuuan gin haaR ngaaiF pheuuanF dtaaiM haaR yaakF
F M
“It’s easy to find false friends, but difficult to find real friends.”
“A friend in need is a friend indeed.”
เพือ
่ นกิน
pheuuanF ginM
“false friends”
เพือ
่ นตาย
pheuuanF dtaaiM
“real friends”
[02:21]
ความพยายามอยูท ่ ไี่ หน ความสำเร็จอยูท
่ น
ี่ ั่น
khwaam pha yaa yaam yuu theeF naiR khwaamM samR retL yuuL theeF nanF
M H M M L
ความพยายาม
khwaamM phaH yaaM yaamM
“attempt; endeavor”
ความสำเร็จ
khwaamM samR retL
“success”
[05:40]
กินเพือ ่ ยูเ่ พือ
่ อยู่ ไม่ใชอ ่ กิน
gin pheuua yuu maiF chaiF yuuL pheuuaF ginM
M F L
“Eat, so you can live. Don’t just live, so you can eat.”
เพือ
่
pheuuaF
“for the purpose of”
[08:02]
คับทีอ่ ยูไ่ ด ้ คับใจอยูย
่ าก
khap thee yuu daiF khapH jaiM yuuL yaakF
H F L
“If a place is uncomfortable, we can live there. But if a relationship is uncomfortable, it’s
difficult to be there.”
คับ
khapH
“tight; little room to move around (implying uncomfortable)”
31: How to describe feelings – Thai vocabularies and ใจ (jai) “heart” words
** Timestamps **
[00:58] Learn words and sentences
[21:26] Summary
มีความสุข
meeM khwaamM sookL
“happy”
ดีใจ
deeM jaiM
“happy; glad (usually in response to a specific situation)”
เสยี ใจ
siiaR jaiM
“sad”
น ้อยใจ
naawyH jaiM
“feel neglected / wronged / not treated fairly / not getting the love one deserves”
สบายใจ
saL baaiM jaiM
“comfortable; relieved; not worrying”
โกรธ
gro:htL
“angry”
กลัว
gluaaM
“afraid; scared”
ตืน
่ เต ้น
dteuunL dtenF
“excited; anxious; nervous”
อิจฉา
itL chaaR
“jealous”
[02:43]
ฉั นดีใจทีไ่ ด ้เจอเพือ
่ น
chan dee jai theeF daiF juuhrM pheuuanF
R M M
[05:27]
ี ใจทีไ่ ม่ได ้เจอเพือ
ฉั นเสย ่ น
chan siia jai thee maiF daiF juuhrM pheuuanF
R R M F
[07:27]
เขาน ้อยใจทีแ
่ ฟนลืมวันเกิด
khao naawyH jaiM theeF faaenM leuumM wanM geertL
R
[09:59]
แม่สบายใจทีล
่ ก
ู กลับถึงบ ้านแล ้ว
maae sa baaiM jaiM theeF luukF glapL theungR baanF laaeoH
F L
[13:13]
ฉั นโกรธทีเ่ พือ
่ นไม่คน
ื เงินให ้ฉั น
chan gro:ht thee pheuuanF maiF kheuunM ngernM haiF chanR
R L F
[16:22]
ฉั นกลัวผี
chanR gluaaM pheeR
“I’m afraid of ghosts.”
เขากลัวทีต
่ ้องไปโรงพยาบาล
khao gluaaM theeF dtawngF bpaiM ro:hngM phaH yaaM baanM
R
[20:05]
ฉั นอิจฉาทีเ่ พือ
่ นจะได ้ไปเทีย
่ วอเมริกา
chan it chaa thee pheuuanF jaL daiF bpaiM thiaaoF aL maehM riH gaaM
R L R F
งานวันเกิด
ngaanM wanM geertL
“birthday party”
ออกเดท
aawkL daehtL
“to go on a date”
ี ใจทีเ่ พือ
น ้องเจนนีเ่ สย ่ นสนิทไม่มางานวันเกิด
naawng jaehn neeF siiaR jaiM theeF pheuuanF saL nitL maiF maaM ngaanM wanM geertL
H M
“Little Jenny was sad because her close friend did not come to her birthday party.”
geertL
“Little Jenny felt neglected because her close friend did not come to her birthday party.”
“Little Jenny was angry because her close friend did not come to her birthday party.”
คุณสมพงษ์ มค
ี วามสุขทีม
่ ค
ี รอบครัวทีด
่ แ
ี ละงานทีด
่ ี
khoonM sohmR phohngM meeM khwaamM sookL theeF meeM khraawpF khruaaM theeF
deeM laeH ngaanM theeF deeM
“Mr. Somphong feels happy because he has a good family and a good job.”
คุณซาร่าดีใจทีล
่ ก
ู ชอบโรงเรียนใหม่
khoon saa raaF deeM jaiM theeF luukF chaawpF ro:hngM riianM maiL
M M
คุณซาร่าสบายใจทีล ่ ก
ู ชอบโรงเรียนใหม่
khoon saa raa saL baaiM jaiM theeF luukF chaawpF ro:hngM riianM maiL
M M F
“Thip feels excited that she gets to go on a date with someone she likes.”
33: Som Tum (papaya salad) – Thai free talk and listening practice
** Timestamps **
[02:27] Free talk
[07:41] English translation
[09:45] Sentence explanation, Part 1
[22:19] Part 2
[34:43] Part 3
[46:53] Part 4
[1:00:28] Vocabulary summary
[1:03:30] Free talk in reading style
[1:07:00] Free talk all in Thai
้
สมตำ ใน ภาษา อังกฤษ เนีย
่ คน ไทย ชอบ เรียก ว่า Papaya salad
sohm dtam nai phaa saaR angM gritL niiaF khohnM thaiM chaawpF riiakF waaF Papaya
F M M M
salad
้
สมตำ เป็ น อาหาร ไทย อย่าง หนึง่
sohm dtamM bpenM aaM haanR thaiM yaangL neungL
F
้
คน ต่าง ชาติ ก็ ชอบ กิน สมตำ เหมือน กัน
khohn dtaang chaat gaawF chaawpF ginM sohmF dtamM meuuanR ganM
M L F
้
เค ้า บอก ว่า สมตำ อร่อย ดี
khaao baawk waaF sohmF dtamM aL raawyL deeM
H L
้
คน ไทย เรียก สมตำ ้
ว่า Papaya salad เพราะ ว่า สมตำ มี สว่ น ผสม หลัก คือ
khohn thai riiak sohm dtam waa Papay sala phrawH waaF sohmF dtamM meeM
M M F F M F a d
้
สมตำ ่ ตำ ไทย ตำ ลาว แล ้ว ก็ ตำ ปู
มี หลาย แบบ เชน
sohm dtam mee laaiR baaepL chenF dtamM thaiM dtamM laaoM laaeoH gaawF dtamM
F M M
bpuuM
้
ตำ ปู ก็ คือ สมตำ ที่ มี ปู
dtam bpuu gaawF kheuuM sohmF dtamM theeF meeM bpuuM
M M
เพราะ ฉะนัน
้ รส ชาติ ของ ตำ ไทย ก็ จะ เปรีย
้ ว เผ็ด แล ้ว ก็ หวาน
phraw cha nan roht chaat khaawng dtamM thaiM gaawF jaL bpriaaoF phetL laaeoH
H L H H F R
gaawF waanR
แต่ ว่า ถ ้า เกิด ว่า ไม่ ชอบ หรือ ว่า แพ ้ ถัว่ ลิสง ก็ ไม่ ใส่
dtaaeL waaF thaaF geertL waaF maiF chaawpF reuuR waaF phaaeH thuaaL liH sohngR
gaawF maiF saiL
้
ที นี้ คน ไทย กิน สมตำ กิน กับ อะไร
thee nee khohn thaiM ginM sohmF dtamM ginM gapL aL raiM
M H M
gaiL yaangF
้
เหตุผล ที่ คน ไทย ชอบ กิน สมตำ
haeht phohn thee khohn thaiM chaawpF ginM sohmF dtamM
L R F M
้
แนน คิด ว่า หนึง่ คือ สมตำ อร่อย
naaen khit waa neungL kheuuM sohmF dtamM aL raawyL
M H F
มี เปรีย
้ ว มี เผ็ด มี หวาน มี หลาย รส ชาติ ใน อาหาร อย่าง เดียว
mee bpriaaoF meeM phetL meeM waanR meeM laaiR rohtH chaatF naiM aaM haanR yaangL
M
diaaoM
้
สอง สมตำ เป็ น อาหาร ที่ ไม่ แพง
saawng sohmF dtamM bpenM aaM haanR theeF maiF phaaengM
R
้
ถ ้า ปกติ กิน สมตำ ก็ จาน นึง 30 บาท 50 บาท ไม่ แพง
thaa bpa ga dtiL ginM sohmF dtamM gaawF jaanM neungM 30 baatL 50 baatL maiF
F L L
phaaengM
้
แล ้ว ก็ สาม ผู ้หญิง ชอบ กิน สมตำ ้
เพราะ ว่า คิด ว่า กิน สมตำ แล ้ว ไม่ อ ้วน
laaeoH gaawF saamR phuuF yingR chaawpF ginM sohmF dtamM phrawH waaF khitH waaF
ginM sohmF dtamM laaeoH maiF uanF
แล ้ว เพือ ้
่ นๆ ล่ะ คะ เคย กิน สมตำ ไหม
laaeo pheuuan pheuuan la khaH kheeuyM ginM sohmF dtamM maiR
H F F F
ใส่ พริก ไม่ ใส่ พริก ใส่ ถัว่ ลิสง ไม่ ใส่ ถัว่ ลิสง หรือ ว่า ยัง ไง
saiL phrikH maiF saiL phrikH saiL thuaaL liH sohngR maiF saiL thuaaL liH sohngR reuuR waaF
yangM ngaiM
** Timestamps **
[00:49] Sentences and expressions
[09:55] Summary
** Key words **
เป็ นไข ้
bpenM khaiF
มีไข ้
meeM khaiF
“have a fever”
องศา
ohngM saaR
“degree”
ไอ
aiM
“cough”
ไอแห ้ง
aiM haaengF
“dry cough”
เจ็บคอ
jepL khaawM
“sore throat”
เจ็บหน ้าอก
jepL naaF ohkL
“chest pain”
หายใจลำบาก
haaiR jaiM lamM baakL
“shortness of breath” “difficulty to breathe”
ปวดหัว
bpuaatL huaaR
“headache”
เหนือ่ ยล ้า
neuuayL laaH
“fatigue”
** Sentences **
ิ แปด) องศา
มีไข ้ 38 (สามสบ
mee khai saamR sipL bpaaetL ohngM saaR
M F
ิ แปด) องศามาสามวันแล ้ว
มีไข ้ 38 (สามสบ
mee khai saamR sipL bpaaetL ohngM saaR maaM saamR wanM laaeoH
M F
ไอมาสามวันแล ้ว
aiM maaM saamR wanM laaeoH
“I have been coughing for 3 days.”
เจ็บหน ้าอกมาสวี่ น
ั แล ้ว
jep naa ohk maaM seeL wanM laaeoH
L F L
หายใจลำบากมาสองวันแล ้ว
haaiR jaiM lamM baakL maaM saawngR wanM laaeoH
“I have had shortness of breath for 2 days.”
ปวดหัวมาห ้าวันแล ้ว
bpuaatL huaaR maaM haaF wanM laaeoH
“I have had headache for 5 days.”
เมือ
่ วานไม่เจ็บคอแต่วน
ั นีเ้ จ็บคอ
meuua waan mai jepL khaawM dtaaeL wanM neeH jepL khaawM
F M F
เมือ
่ วานไม่ได ้เจ็บหน ้าอกแต่วน
ั นีเ้ จ็บหน ้าอก
meuua waan mai dai jepL naaF ohkL dtaaeL wanM neeH jepL naaF ohkL
F M F F
เมือ
่ วานไม่ได ้หายใจลำบากแต่วนั นีห
้ ายใจลำบาก
meuua waan mai dai haai jaiM lamM baakL dtaaeL wanM neeH haaiR jaiM lamM baakL
F M F F R
เมือ
่ วานไม่ได ้เหนือ
่ ยล ้าแต่วนั นีเ้ หนือ
่ ยล ้า
meuua waan mai dai neuuayL laaH dtaaeL wanM neeH neuuayL laaH
F M F F
35: Population in Thailand and the world – Thai free talk and listening practice
** Timestamp **
[03:08] Free talk
[10:45] Free talk all in Thai
[15:48] English translation
[19:24] Sentence explanation, Part 1
[26:54] Part 2
[34:12] Part 3
[40:54] Part 4
[46:06] Part 5
[58:54] Part 6
[1:05:15] Vocabulary summary
[1:07:38] Free talk all in Thai
thaiM nawH
“Well, let’s talk about Thai population today.”
nawH
“This year is year 2020.”
ทีนี้ ในอดีตประชากรไทยมีเท่าไหร่
theeM neeH naiM aL deetL bpraL chaaM gaawnM thaiM meeM thaoF raiL
“Now, how many people were there in Thailand in the past?”
ก็ลองดู 60 ปี กอ
่ นเนาะ 60 ปี กอ่ นก็คอ ั ราชหนึง่ พันเก ้าร ้อยหกสบ
ื ปี คริสต์ศก ิ นะคะ
F M M L L M L H
gaaw laawng duu hohk sip bpee gaawn naw
hohkL sipL bpeeM gaawnL gaawF kheuuM bpeeM khritH sakL gaL raatL neungL phanM gaaoF
raawyH hohkL sipL naH khaH
“Let’s look at data from 60 years ago, which was year 1960.”
ตอนนัน้ เนีย
่ ประชากรไทยมีอยู่ 27 ล ้านคน
dtaawn nanH niiaF bpraL chaaM gaawnM thaiM meeM yuuL yeeF sipL jetL laanH khohnM
M
bpeeM neungL gaaoF bpaaetL suunR gaawF kheuuM yeeF sipL bpeeM langR jaakL bpeeM
neungL gaaoF hohkL suunR chaiF maiR khaH
“How about year 1980, which was 20 years after 1960?”
คนไทยเพิม่ ขึน
้ มายีส ิ ล ้านคนในยีส
่ บ ิ ปี
่ บ
khohn thai pheerm kheun maaM yeeF sipL laanH khohnM naiM yeeF sipL bpeeM
M M F F
ดังนัน
้ ก็คอ
ื ปี หนึง่ เก ้าแปดศูนย์ม ี 47 ล ้านคน เพิม
่ ขึน
้ 16 ล ้านคน ก็เลยมี 63 ล ้านคน
dang nan gaaw kheuu bpee neung gaaoF bpaaetL suunR meeM seeL sipL jetL laanH
M H F M M L
khohnM
pheermF kheunF sipL hohkL laanH khohnM
gaawF leeuyM meeM hohkL sipL saamR laanH khohnM
“There were 47 million people in 1980. Plus 16 million people. So the total number
became 63 million people.”
ดังนัน
้ เนีย
่ เพือ
่ น ๆ ก็จะเห็นว่าคนไทยก็เพิม ้ เยอะใชไ่ หมคะ
่ ขึน
dang nan niia pheuuan pheuuan gaawF jaL henR waaF khohnM thaiM gaawF pheermF
M H F F F
bpeeM saawngR phanM yeeF sipL niiaF khohnM thaiM pheermF kheunF chaaH lohngM
“However, from year 2000 to 2020, the growth of Thai population has become slower.”
dtangF dtaaeL bpeeM saawngR phanM johnM theungR bpraL maanM geuuapL geuuapL
bpeeM saawngR phanM yeeF sipL niiaF
khohnM thaiM pheermF kheunF khaaeF hohkL laanH khohnM
“There were 63 million people in Thailand in 2000. But from 2000 to 2020, Thai
population only increased by 6 million.”
ดังนัน
้ ตอนนีน
้ ะคะก็มค
ี นไทยอยูป
่ ระมาณ 69 ล ้านคน
dang nan dtaawn nee naH khaH gaawF meeM khohnM thaiM yuuL bpraL maanM hohkL
M H M H
ซงึ่ ทีห
่ นึง่ คือประเทศอะไรคะ ประเทศทีม
่ ป
ี ระชากรเยอะทีส
่ ด
ุ คือประเทศอะไรคะ
seung thee neung kheuu bpra thaeht a rai khaH
F F L M L F L M
bpraL thaehtF theeF meeM bpraL chaaM gaawnM yuhH theeF sootL kheuuM bpraL thaehtF aL
raiM khaH
“Which country ranks the first and has the largest population?”
ทีส่ องคือประเทศอะไรคะ ทีส่ องคือประเทศอินเดีย เนาะ ประเทศอินเดีย ก็มเี กือบ ๆ หนึง่ พันสรี่ ้อย
ล ้านคน
theeF saawngR kheuuM bpraL thaehtF aL raiM khaH
theeF saawngR kheuuM bpraL thaehtF inM diiaM nawH
bpraL thaehtF inM diiaM gaawF meeM geuuapL geuuapL neungL phanM seeL raawyH laanH
khohnM
“Which country is in the second place? It’s India which has almost one billion and four
hundred million people.”
ทีส
่ ามล่ะคะ ทีส
่ ามคือประเทศอเมริกา มีประชากรสามร ้อยสามสบ ิ ล ้านคน
F R F H
thee saam la kha
theeF saamR kheuuM bpraL thaehtF aL maehM riH gaaM
meeM bpraL chaaM gaawnM saamR raawyH saamR sipL laanH khohnM
“The third place? It is the United States with 330 million people.”
แล ้วก็ทสี่ ี่ คือประเทศอินโดนีเซย
ี อินโดนีเซยี มีประชากรสองร ้อยเจ็ดสบิ ล ้านคน
laaeo gaaw thee see kheuu bpra thaeht in do:h nee siiaM
H F F L M L F M M M
inM do:hM neeM siiaM meeM bpraL chaaM gaawnM saawngR raawyH jetL sipL laanH khohnM
“The fourth place is Indonesia with 270 million people.”
gaawF meeM bpraL chaaM gaawnM hohkL sipL gaaoF laanH khohnM naH khaH
“As for Thailand, it ranks around the 20th in the world with 69 million people.”
ประเทศทีม่ ป
ี ระชากรใกล ้เคียงกับประเทศไทยคือประเทศฝรั่งเศส และประเทศอังกฤษ
bpra thaehtF theeF meeM bpraL chaaM gaawnM glaiF khiiangM gapL bpraL thaehtF thaiM
L
kheuuM bpraL thaehtF faL rangL saehtL laeH bpraL thaehtF angM gritL
“Countries of which population is similar to Thailand are France and England.”
gaawF meeM bpraL chaaM gaawnM bpraL maanM hohkL sipL gwaaL laanH khohnM
hohkL sipL gwaaL laanH khohnM geuuapL geuuapL jetL sipL laanH khohnM meuuanR gapL
bpraL thaehtF thaiM leeuyM
“France and England have 60+ million people, almost 70 million people, just like
Thailand.”
36: What inspired you to learn Thai? – Free talk interview with Khun Wasabi
** Timestamp **
[02:20] Interview with Khun Wasabi
[04:31] Sentence-by-sentence translation
[10:03] Sentence explanation
[45:28] Summary
[48:30] The interview, read by Nan
สวัสดีคะ่ เพือ
่ น ๆ ทุกคนทีฟ
่ ั งรายการ You too can learn Thai
sa wat dee kha pheuuanF pheuuanF thookH khohnM theeF fangM raaiM gaanM “You too
L L M F
วันนีร้ ายการ You too can learn Thai ก็มแ ิ เป็ นคนแรกค่ะ
ี ขกรับเชญ
wan nee raai gaan “You too can learn Thai” gaawF meeM khaaekL rapH cheernM
M H M M
ชอื่ คุณวาซาบิคะ่
cheuuF khoonM waaM saaM biL khaF
“...called Khun Wasabi.”
ยินดีต ้อนรับค่ะ
yinM deeM dtaawnF rapH khaF
“Welcome.”
คุณวาซาบิเป็ นคนญีป
่ นนะคะ
ุ่
khoon waa saa biL bpenM khohnM yeeF bpoonL naH khaH
M M M
แต่วา่ พูดภาษาไทยเก่งมากเลย
dtaaeL waaF phuutF phaaM saaR thaiM gengL maakF leeuyM
“But her Thai is great.”
ขอบคุณค่ะ
khaawpL khoonM khaF
“Thank you.”
ถ ้าอย่างนัน
้ เดีย
๋ วขออนุญาตถามเกีย
่ วกับเรือ
่ งการเรียนภาษาไทยดีกว่า
thaa yaang nan diaao khaaw a nooH yaatF thaamR giaaoL gapL reuuangF gaanM
F L H R R L
ทำไมคุณวาซาบิถงึ เริม
่ เรียนภาษาไทยคะ
tham mai khoon waaM saaM biL theungR reermF riianM phaaM saaR thaiM khaH
M M M
ก็มเี หตุผลหลายอย่างค่ะ
gaawF meeM haehtL phohnR laaiR yaangL khaF
“There were many reasons.”
เริม
่ สนใจเรียนภาษาไทยตอนอายุ 19 ค่ะ
reermF sohnR jaiM riianM phaaM saaR thaiM dtaawnM aaM yooH sipL gaaoF khaF
“I got interested in learning the Thai language when I was 19.”
ตอนอายุ 19 ทำงานทีญ่ ป
ี่ น ุ่ แต่มวี น
ั หยุด
aa yoo sip gaao tham ngaanM theeF yeeF bpoonL dtaaeL meeM wanM yootL
M H L F M
ก็เลยไปเทีย
่ วเมืองไทย 3 วัน กัมพูชา 3 วันกับบริษัททัวร์คะ่
gaawF leeuyM bpaiM thiaaoF meuuangM thaiM saamR wanM gamM phuuM chaaM saamR
wanM gapL baawM riH satL thuaaM khaF
“So I went on a 3-day trip to Thailand and another 3 days to Cambodia with a travel
agency.”
แล ้วก็เห็นแผงลอยจอดอยูข่ ้างถนน
aaeo gaaw hen phaaengR laawyM jaawtL yuuL khaangF thaL nohnR
H F R
ิ ใจว่าจะมาเทีย
ดิฉันก็เลยตัดสน ่ วเมืองไทยด ้วยตัวเองอีกครัง้
di chan gaaw leeuy dtatL sinR jaiM waaF jaL maaM thiaaoF meuuangM thaiM duayF
L R F M
่ สงั่ อาหารทีแ
ดิฉันก็เลยต ้องการเรียนภาษาไทยเพือ ่ ผงลอยค่ะ
di chan gaaw leeuy dtawng gaan riian phaaM saaR thaiM pheuuaF sangL aaM
L R F M F M M
นีค
่ อ
ื เหตุผลทีเ่ ริม
่ สนใจเรียนภาษาไทยค่ะ
nee kheuu haehtL phohnR theeF reermF sohnR jaiM riianM phaaM saaR thaiM khaF
F M
แนนคิดว่าน่าจะมีหลายคนนะคะทีช่ อบอาหารไทย
naaen khit waa naa ja meeM laaiR khohnM naH khaH theeF chaawpF aaM haanR thaiM
M H F F L
ใช ่ คิดเหมือนกันค่ะ อาหารไทยอร่อยมาก
chaiF khitH meuuanR ganM khaF aaM haanR thaiM aL raawyL maakF
“Yes, I think so. Thai food is so delicious.”
** Language points **
1. Use ลอง (laawngM) when you try something out, just to see how it is
Example:
ลอง เสอื้
laawngM seuuaF
“try on clothes”
2. Use พยายาม (phaH yaaM yaamM) when you try to do something, with an effort
Example:
พยายาม ไม่ กิน ข ้าว หลัง หก โมง
phaH yaaM yaamM maiF ginM khaaoF langR hohkL mo:hngM
“try not to eat after six o’clock”
ิ เก ้า
แล ้ว คุณ วา ซา บิ บอก ว่า มา ประเทศ ไทย ตอน อายุ สบ
laaeo khoon waa saa bi baawk waa maa bpraL thaehtF thaiM dtaawnM aaM yooH
H M M M L L F M
sipL gaaoF
“So, Khun Wasabi, you said that you came to Thailand at the age of 19.”
ซอื้ หนังสอ
ื เรียน ที่ มี CD สำหรับ นัก ท่อง เทีย
่ ว ค่ะ
seuu nang seuu riian thee mee C samR rapL nakH thaawngF thiaaoF khaF
H R R M F M D
แล ้ว ไป เทีย
่ ว เมืองไทย ก็ ลอง พูด คุย กับ พ่อ ค ้า แม่ ค ้า ด ้วย ค่ะ
laaeo bpaiM thiaaoF meuuangM thaiM gaawF laawngM phuutF khuyM gapL phaawF khaaH
H
ิ เก ้า ดิฉัน ได ้ ไป เทีย
ตอน อายุ สบ ั ้ ๆ ส ี่ ครัง้ ต่อ ปี ค่ะ
่ ว สน
dtaawn aa yoo sip gaao di chanR daiF bpaiM thiaaoF sanF sanF seeL khrangH dtaawL
M M H L F L
bpeeM khaF
“When I was nineteen, I had 4 short visits to Thailand in one year.”
ส ี่ ครัง้ ใน ปี เดียว
seeL khrangH naiM bpeeM diaaoM
“Four times in just one year?”
ใช ่ ปี เดียว
chaiF bpeeM diaaoM
“Yes, in only one year.”
แล ้ว ก็ เริม
่ ทำ งาน ที่ ร ้าน อาหาร ไทย ที่ โตเกียว เพราะ ว่า ชอบ อาหาร ไทย มากๆ ค่ะ
laaeo gaawF reermF thamM ngaanM theeF raanH aaM haanR thaiM theeF dto:hM giaaoM
H
อ๋อ / โห
aawR / ho:hR
“I see.” / “Oh, wow.”
ค่ะ
khaF
“Mhm / yes / right”
เวลา ทำ งาน ร ้าน อาหาร ไทย ก็ มี โอกาส ที่ ได ้ ฟั ง ภาษา ไทย มาก มาย ค่ะ
waehM laaM thamM ngaanM raanH aaM haanR thaiM gaawF meeM o:hM gaatL theeF daiF
fangM phaaM saaR thaiM maakF maaiM khaF
“While working in the Thai restaurant, I had a lot of opportunities to listen to the Thai
language.”
และ ดิฉัน ก็ พยายาม พูด คุย กับ ลูกค ้า เป็ น ภาษา ไทย ค่ะ
laeH diL chanR gaawF phaH yaaM yaamM phuutF khuyM gapL luukF khaaH bpenM phaaM
saaR thaiM khaF
“And I tried to speak Thai with the customers.”
ค่ะ แบบ ว่า เรียน ด ้วย ตัว เอง เสร็จ แล ้ว ก็ เอา มา ฝึ ก ใช ้ ใน ชวี ต
ิ จริง เลย
kha baaep waa riian duay dtuaa aehng set laaeo gaawF aoM maaM feukL chaiH
F L F M F M M L H
ใช ่ เลย ค่ะ
chaiF leeuyM khaF
“Yes, exactly.”
38: How to improve your Thai listening and speaking skills
** Timestamp **
[00:00] Please read my book & check out products. Do your part to keep this podcast
going!
[01:54] Interview with Khun Wasabi
[04:43] Sentence-by-sentence translation
[13:13] Sentence explanation
[56:22] Summary
[59:46] The interview, read by Nan
- notice that the Thai language that Thai people speak and the one in the textbook are
different // ภาษาไทยทีค ่ นไทยพูดจริง ๆ ไม่เหมือนกับใน CD
- listen without thinking too much about the meaning or the writing // ฟั งไปเรือ ่ ย ๆ ไม่ต ้อง
คิดว่ามีความหมายอะไร เขียนยังไง
- if you notice some words again and again, can look up their meaning // ถ ้าได ้ยินคำไหน
บ่อย ๆ ก็เอาคำนัน ้ มาหาความหมาย
- learn the high frequency words first // จำคำศพ ั ท์ทใี่ ชบ่้ อยก่อน
- listen to two types of CDs, with and without a translation // ฟั ง CD ทีม ่ ค
ี ำแปลกับ CD ทีไ่ ม่
มีคำแปล
- build sentences at home before you are in the situation to use it // ฝึ กแต่งประโยคทีบ ่ ้าน
ก่อน
- prepare a short speech or short sentences first // เตรียมคำพูดสน ั ้ ๆ ก่อน
- acquire the listening and speaking skills first, then reading and writing later // ฟั งพูดให ้
ได ้ก่อน แล ้วค่อยมาฝึ กอ่านฝึ กเขียน
คุณ วา ซา บิ คิด ว่า การ เรียน ภาษา ไทย ด ้วย ตัว เอง เนีย
่ ยาก ตรง ไหน คะ
khoon waa saa bi khit waa gaan riian phaa saaR thaiM duayF dtuaaM aehngM
M M M L H F M M M
หมาย ถึง ภาษา ไทย ที่ คน ไทย พูด จริงๆ ไม่ เหมือน กับ ใน CD ใช ่ ไหม คะ
maaiR theungR phaaM saaR thaiM theeF khohnM thaiM phuutF jingM jingM maiF meuuanR
gapL naiM CD chaiF maiR khaH
“You mean, the Thai language that Thai people actually speak is different from the CD?”
phuutF gapL luukF khaaH theeF raanH aaM haanR naiM bpraL thaehtF yeeF bpoonL laaeoH
niiaF
“In addition to the speaking practice during your travel in Thailand and the practice with
customers at the restaurant in Japan, …”
ตอน ที่ เรียน ด ้วย ตัว เอง ก็ ฝึ ก แต่ง ประโยค ที่ บ ้าน ก่อน ค่ะ
dtaawnM theeF riianM duayF dtuaaM aehngM gaawF feukL dtaengL bpraL yo:hkL theeF baanF
gaawnL khaF
“When I self-studied, I practiced building sentences at home first.”
ถ ้า สมมติ ว่า พรุง่ นี้ จะ ไป ร ้าน อาหาร ไทย ก็ ต ้อง คิด ว่า จะ คุย กับ พนักงาน อะไร ดี
thaaF sohmR mootH waaF phroongF neeH jaL bpaiM raanH aaM haanR thaiM gaawF dtawngF
khitH waaF jaL khuyM gapL phaH nakH ngaanM aL raiM deeM
“Let’s say, if I had a plan to go to the Thai restaurant the next day, I would think about
what to talk with the staff.”
ั ้ ๆ ก่อน ค่ะ
เตรียม คำ พูด สน
dtriiam kham phuutF sanF sanF gaawnL khaF
M M
แสดง ว่า ต ้อง มี การ เตรียม ตัว ด ้วย ตัว เอง ก่อน
saL daaengM waaF dtawngF meeM gaanM dtriiamM dtuaaM duayF dtuaaM aehngM gaawnL
“You mean that you needed to prepare on your own first.”
ใช ่ ค่ะ
chaiF khaF
“Right.”
ดิฉัน ไม่ ได ้ เรียน ตัว อักษร ไทย ด ้วย ตัว เอง ค่ะ เพราะ คิด ว่า ยาก ค่ะ
diL chanR maiF daiF riianM dtuaaM akL saawnR thaiM duayF dtuaaM aehngM khaF phrawH
khitH waaF yaakF khaF
“I didn’t learn Thai alphabet on my own, because I thought it was difficult.”
ดิฉัน คิด ว่า ถ ้า จะ เรียน ด ้วย ตัว เอง อันดับ แรก ก็ คือ ฟั ง
diL chanR khitH waaF thaaF jaL riianM duayF dtuaaM aehngM anM dapL raaekF gaawF kheuuM
fangM
“I think, if you are learning on your own, the most important practice is to listen.”
ใช ่ ค่ะ ฟั ง ไป เรือ
่ ยๆ
chai kha fangM bpaiM reuuayF reuuayF
F F
ี ง ก่อน
อ๋อ คือ ฟั ง ให ้ คุ ้น เคย กับ เสย
aaw kheuu fang hai khoonH kheeuyM gapL siiangR gaawnL
R M M F
ใช ่ ค่ะ มัน จะ ได ้ จำ คำ ศพ
ั ท์ ที่ ใช ้ บอ
่ ย มาก ก่อน ค่ะ
chai kha man ja dai jam khamM sapL theeF chaiH baawyL maakF gaawnL khaF
F F M L F M
“Yes, by doing that, you will be able to remember the frequently used words first.”
แล ้ว หลัง จาก ที่ คุณ วา ซา บิ ฟั ง กับ พูด ภาษา ไทย ได ้ ประมาณ หนึง่ แล ้ว
laaeoH langR jaakL theeF khoonM waaM saaM biL fangM gapL phuutF phaaM saaR thaiM daiF
bpraL maanM neungL laaeoH
“So, after you were able to listen and speak Thai to some degree…”
ตอน เริม
่ อ่าน กับ เขียน เนีย
่ เรียน ด ้วย ตัว เอง หรือ ว่า ที่ โรงเรียน คะ
dtaawn reerm aan gapL khiianR niiaF riianM duayF dtuaaM aehngM reuuR waaF theeF
M F L
แต่ อาจ จะ บอก ได ้ ว่า เรียน ด ้วย ตัว เอง นิด หน่อย ค่ะ
dtaaeL aatL jaL baawkL daiF waaF riianM duayF dtuaaM aehngM nitH naawyL khaF
“But you may say that I did a little self-study too.”
ดิฉัน เรียน ภาษา ไทย ด ้วย ตัว เอง ไป ด ้วย ทำ งาน ร ้าน อาหาร ไทย ที่ โตเกียว ไป ด ้วย หนึง่ ปี
ค่ะ
diL chanR riianM phaaM saaR thaiM duayF dtuaaM aehngM bpaiM duayF thamM ngaanM raanH
aaM haanR thaiM theeF dto:hM giaaoM bpaiM duayF neungL bpeeM khaF
“For one year, I self-studied the Thai language and worked at the Thai restaurant in
Tokyo.”
ตอน นัน
้ เห็น ตัว อักษร ไทย บ่อยๆ ค่ะ
dtaawnM nanH henR dtuaaM akL saawnR thaiM baawyL baawyL khaF
“At that time, I often saw the Thai alphabet…”
เพราะ ว่า ร ้าน อาหาร ไทย ที่ ทำ งาน มี คาราโอเกะ ด ้วย ค่ะ
phrawH waaF raanH aaM haanR thaiM theeF thamM ngaanM meeM khaaM raaM o:hM gehL
duayF khaF
“… because there was a karaoke service at the Thai restaurant where I worked.”
ั ไตเติล
มี ซบ ้ เนือ
้ เพลง ที่ หน ้า จอ ตลอด
mee sap dtaiM dteernF neuuaH phlaehngM theeF naaF jaawM dtaL laawtL
M H
วรรณยุกต์ ใช ่ ไหม คะ
wanM naH yookH chaiF maiR khaH
“The tone marks, right?”
ใช ่ วรรณยุกต์
chaiF wanM naH yookH
“Yes, the tone marks.”
ึ ว่า ยาก ก็ เลย ไม่ ได ้ คิด ว่า จะ เรียน ด ้วย ตัว เอง ค่ะ
เห็น บ่อยๆ แต่ รู ้สก
henR baawyL baawyL dtaaeL ruuH seukL waaF yaakF gaawF leeuyM maiF daiF khitH waaF jaL
riianM duayF dtuaaM aehngM khaF
“I saw them often, but I thought they were difficult, so I didn’t think I would learn on my
own.”
เรียน วัน จันทร์ ถึง วัน ศุกร์ วัน ละ สาม ชวั่ โมง ค่ะ
riianM wanM janM theungR wanM sookL wanM laH saamR chuaaF mo:hngM khaF
“I learned from Monday to Friday, for 3 hours a day.”
หนึง่ ปี ค่ะ
neungL bpeeM khaF
“One year.”
ใช ่ ค่ะ
chaiF khaF
“Yes.”
แล ้ว หนึง่ ปี นัน ึ ว่า ภาษา ไทย ตัว เอง มี พัฒนาการ ยัง ไง บ ้าง คะ
้ รู ้สก
laaeoH neungL bpeeM nanH ruuH seukL waaF phaaM saaR thaiM dtuaaM aehngM meeM phatH
thaH naaM gaanM yangM ngaiM baangF khaH
“And in that 1 year, how did your Thai improve?”
khaawngR diL chanR yuuL theeF raH dapL nakH thaawngF thiaaoF khaF
“Well, when I self-studied in Japan, my Thai language is at the tourist level.”
แต่ พอ ไป ใช ้ ชวี ต
ิ ที่ เมืองไทย ก็ ต ้อง ทำ ทุก สงิ่ ทุก อย่าง เป็ น ภาษา ไทย
dtaae phaaw bpaiM chaiH cheeM witH theeF meuuangM thaiM gaawF dtawngF thamM
L M
แต่ ถ ้า เรา อยู่ ประเทศ ไทย จริงๆ เรา ต ้อง ไป ธนาคาร ต ้อง เชา่ บ ้าน ด ้วย ตัว เอง
dtaaeL thaaF raoM yuuL bpraL thaehtF thaiM jingM jingM raoM dtawngF bpaiM thaH naaM
khaanM dtawngF chaoF baanF duayF dtuaaM aehngM
“But if we actually live in Thailand, we have to go to the bank, rent a home, all of these
by ourselves.”
้ ใช ่ ไหม คะ
ก็ เลย ได ้ เรียน รู ้ ภาษา มาก ขึน
gaaw leeuy dai riian ruuH phaaM saaR maakF kheunF chaiF maiR khaH
F M F M
41: Seven mistakes to avoid when learning Thai – Interview with Khun Victoria
Khun Victoria: www.youtube.com/VictoriaReign
44 & 45: Have you been learning Thai during the lockdown?
คือ เรียน จาก แอปพลิเคชน ั เรียน จาก เว็บไซต์ แต่วา่ ที่ สำคัญ มาก ก็ คือ ต ้อง มี ครู มี เพือ
่ น พูด
คุย ด ้วย กัน ต ้อง มี คน พูด ด ้วย
พูด ถึง การ เรียน ภาษา ไทย คุณ วิคตอเรีย เรียน มา แปด เดือน แล ้ว มี คำ ภาษา ไทย หรือ ว่า
ประโยค ภาษา ไทย อะไร ที่ ชอบ ไหม คะ
ฉั น ชอบ พูด คำ ว่า นะ เพราะ ฉั น คิด ว่า คำ ว่า นะ ฟั ง ดู น่า รัก ฉั น ไม่รู ้ ว่า [จริง ๆ แล ้ว ควร] พูด
คำ นี้ ยัง ไง แต่ ตอน นี้ ฉั น พูด คำ ว่า นะ บ่อย ๆ น่ะ ค่ะ
ชอบ คำ ว่า นะ แสดง ว่า คุณ วิคตอเรีย นิสย ั ชอบ อะไร น่า รัก ๆ สนุก ๆ อย่าง นี้ ใช ่ ไหม คะ
ฟิ ต = แน่น
เม ้า = คุย, gossip, badmouth
พวกเขาเม ้ากันหลายชวั่ โมง
อเมริกน
ั แชร์ = หารเท่ากัน, go Dutch
แฟนคลับ = fan; a person who has a strong interest in or admiration for a particular
person or thing
แจม = join in
คุยอะไรกันอยู่ ขอแจมด ้วยคน
48: Numbers, counting, animals, and fruits -- Audio companion to the book “My
first Thai & English - Counting 1 to 10”
Bilingual picture book “My first Thai & English - Counting 1 to 10”:
https://getbook.at/bilingualcounting
49-53: Hobby
งานอดิเรก hobby
เวลาว่าง free time
วันหยุด holidays, days off
ทำขนม making desserts, baking
วาดรูป painting
ปลูกต ้นไม ้ planting trees
อ่านหนังสอ ื reading
สอนหนังสอ ื ให ้เด็ก teaching to kids
วิง่ running
ราคาถูก inexpensive
ราคาแพง expensive
้
ใชเวลาเยอะ takes a lot of time
ใชเวลาน้ ้อย takes little time
สนุก fun, enjoyable
มีความสุข happy
ดีตอ ่ สุขภาพ good for health
สุขภาพดี healthy, having good health
ชว่ ยคนอืน ่ helping other people
วันนีเ้ รามาพูดกันเรือ
่ งงานอดิเรกนะคะ
ตอนมีเวลาว่าง ตอนทีไ่ ม่ต ้องทำงาน หรือในวันหยุด เพือ
่ น ๆ ชอบทำอะไรคะ
สงิ่ ทีเ่ ราทำตอนมีเวลาว่างและทำแล ้วรู ้สก
ึ สนุก เรียกว่างานอดิเรกนะคะ
สำหรับ แนน แนน ก็ มี งาน อดิเรก อยู่ สอง สาม อย่าง ค่ะ
อย่าง แรก ก็ คือ การ ทำ ขนม อย่าง เชน ่ ทำ เค ้ก ทำ คุกกี้ อะไร แบบ นี้
ที่ แนน ชอบ ทำ มาก ทีส ่ ดุ ก็ คือ คุกกี้
เพราะ ว่า ทำ ง่าย แล ้ว ก็ เร็ว ใช ้ เวลา ประมาณ หนึง่ ชวั่ โมง ก็ ทำ เสร็จ
นอกจาก นี้ ทำ เสร็จ แล ้ว ก็ สามารถ เอา ไป แจก ให ้ เพือ ่ น ๆ ได ้ ด ้วย ค่ะ
เพราะ ฉะนัน้ การ ทำ ขนม ก็ ทำ ให ้ แนน มี ความ สุข แล ้ว ก็ ทำให ้ เพือ ่ น ๆ มี ความ สุข ด ้วย ค่ะ
งาน อดิเรก อย่าง ที่ สอง ของ แนน คือ การ วิง่ ค่ะ
การ วิง่ เนีย่ เป็ น งาน อดิเรก ที่ ราคา ถูก มาก ๆ เลย นะ คะ
แค่ มี รองเท ้า วิง่ ดี ๆ ก็ พอแล ้ว
แล ้ว หลัง จาก นัน ้ ก็ ไม่ ต ้อง ใช ้ เงิน เลย ค่ะ
นอกจาก นี้ การ วิง่ ยัง เป็ น งาน อดิเรก ที่ ดี ต่อ สุขภาพ ด ้วย ค่ะ
ถ ้า เรา วิง่ ทุก วัน หรือ ว่า วิง่ อาทิตย์ ละ 2 - 3 วัน เรา ก็ จะ สุขภาพ ดี มาก ๆ เลย นะ คะ
แต่ ว่า แนน มี ปั ญหา อย่าง หนึง่ เกีย ่ ว กับ การ วิง่ ค่ะ
คือ แนน เป็ น คน วิง่ ชา้
ดัง นัน ่ ก็ จะ ชา้ กว่า คน อืน
้ ถ ้า วิง่ กับ คน อืน ่ ค่ะ
เพราะ ฉะนัน ้ เวลา วิง่ แนน ก็ ชอบ วิง่ คน เดียว ค่ะ
ตอนนีก ้
้ เ็ วลาเจ็ดโมงครึง่ นะคะ แนนก็เพิง่ กินข ้าวเชาเสร็ จ
ก็ให ้เพือ่ น ๆ ทายว่าเชานี้ แ ้
้ นนกินอาหารอะไร ระหว่างอาหารเชาแบบฝรั ้
่งกับอาหารเชาแบบไทย
ก่อนทีจ ่ ะให ้เพือ ้ ้
่ น ๆ ทายเนาะ ก็อธิบายนิดนึงว่าอาหารเชาแบบฝรั่งกับอาหารเชาแบบไทยนีม่ น
ั เป็ น
ยังไง
คือในความคิดของคนไทยนะคะ ก็ในความคิดของแนนน่ะเนาะ
ก็คอ ้
ื ถ ้าเราพูดถึงอาหารเชาแบบฝรั ่งเนีย
่ ก็จะนึกถึงขนมปั งปิ้ ง
ก็จะต ้องมีขนมปั งปิ้ งเนาะ แล ้วก็ไข่
ก็ไข่เนีย ่ อาจจะเป็ นแบบไข่ต ้มก็ได ้ หรือว่าไข่ดาวก็ได ้
หรือว่าทำเป็ นแบบออมเล็ตก็ได ้
ซงึ่ คนไทยเนีย ่ เวลากินไข่เป็ นอาหารเชาเนี ้ ย ่ นะคะ จะชอบกินกับซอสมะเขือเทศแล ้วก็แม็กกีด
้ ้วย
โดยเฉพาะไข่ดาว ก็จะชอบกินกับแม็กกีแ ้ ล ้วก็ซอสมะเขือเทศ
้
แล ้วก็อาหารเชาแบบฝรั ่งเนาะ ก็ยงั มีชา มีกาแฟ อะไรแบบนี้
สว่ นอาหารเชาแบบไทยก็
้ อาจจะเป็ นประเภทข ้าวต ้มหรือว่าโจ๊ก
ซงึ่ ข ้าวต ้มหรือโจ๊กเนีย่ ก็ใสไ่ ข่กไ ็ ด้
หรือว่าจะใสเ่ ป็ นแบบเนือ ้ หมู เนือ
้ ไก่ เนือ
้ ปลา อย่างนี้ (อย่างงี)้ ก็ได ้นะคะ
เพราะฉะนัน ้
้ อาหารเชาของไทยเนี ย
่ มันก็จะมีรสชาติมากหน่อย
หรือบางคนไม่อยากกินข ้าว ก็อาจจะเป็ นพวกน้ำเต ้าหู ้
ดืม่ น้ำเต ้าหู ้ กินกับปาท่องโก๋อะไรแบบนี้
ก็เป็ นอาหารเชาแบบค่ ้ อนข ้างเป็ นแบบไทย
ทีนี้ เพือ ้ แ
่ น ๆ คิดว่าเชานี ้
้ นนกินอาหารเชาแบบฝรั ้
่งหรือว่าอาหารเชาแบบไทยคะ
คำตอบนะคะ เชานี ้ ก้ น ้
ิ อาหารเชาแบบไทย ก็กน
ิ ข ้าวต ้มหมูคะ่
ตอน นี้ ก็ เวลา เจ็ด โมง ครึง่ นะ คะ แนน ก็ เพิง่ กิน ข ้าว เชา้ เสร็จ
่ น ๆ ทาย ว่า เชา้ นี้ แนน กิน อาหาร อะไร ระหว่าง อาหาร เชา้ แบบ ฝรั่ง กับ อาหาร เชา้
ก็ ให ้ เพือ
แบบ ไทย
่ น ๆ ทาย เนาะ ก็ อธิบาย นิด นึง ว่า อาหาร เชา้ แบบ ฝรั่ง กับ อาหาร เชา้ แบบ
ก่อน ที่ จะ ให ้ เพือ
ไทย นี่ มัน เป็ น ยัง ไง
คือ ใน ความ คิด ของ คน ไทย นะ คะ ก็ ใน ความ คิด ของ แนน น่ะ เนาะ
ก็ คือ ถ ้า เรา พูด ถึง อาหาร เชา้ แบบ ฝรั่ง เนีย ่ ก็ จะ นึกถึง ขนมปั ง ปิ้ ง
ก็ จะ ต ้อง มี ขนมปั ง ปิ้ ง เนาะ แล ้ว ก็ ไข่
ก็ ไข่ เนีย่ อาจ จะ เป็ น แบบ ไข่ ต ้ม ก็ได ้ หรือ ว่า ไข่ ดาว ก็ได ้
หรือ ว่า ทำ เป็ น แบบ ออมเล็ต ก็ได ้
ซงึ่ คน ไทย เนีย ่ เวลา กิน ไข่ เป็ น อา หาร เชา้ เนีย ่ นะ คะ จะ ชอบ กิน กับ ซอส มะเขือ เทศ แล ้ ว
ก็ แม็กกี้ ด ้วย
โดย เฉพาะ ไข่ ดาว ก็ จะ ชอบ กิน กับ แม็กกี้ แล ้ว ก็ ซอส มะเขือ เทศ
แล ้ว ก็ อาหาร เชา้ แบบ ฝรั่ง เนาะ ก็ ยัง มี ชา มี กาแฟ อะไร แบบ นี้
สว่ น อาหาร เชา้ แบบ ไทย ก็ อาจ จะ เป็ น ประเภท ข ้าวต ้ม หรือ ว่า โจ๊ก
ซงึ่ ข ้าวต ้ม หรือ โจ๊ก เนีย
่ ก็ ใส่ ไข่ ก็ได ้
หรือ ว่า จะ ใส่ เป็ น แบบ เนือ ้ หมู เนือ
้ ไก่ เนือ
้ ปลา อย่าง นี้ (อย่าง งี)้ ก็ได ้ นะ คะ
เพราะ ฉะนัน ้ อาหาร เชา้ ของ ไทย เนีย ่ มัน ก็ จะ มี รสชาติ มาก หน่อย
หรือ บาง คน ไม่ อยาก กิน ข ้าว ก็ อาจ จะ เป็ น พวก น้ำ เต ้าหู ้
ดืม
่ น้ำ เต ้าหู ้ กิน กับ ปาท่องโก๋ อะไร แบบ นี้
ก็ เป็ น อาหาร เชา้ แบบ ค่อน ข ้าง เป็ น แบบ ไทย
่ น ๆ คิด ว่า เชา้ นี้ แนน กิน อาหาร เชา้ แบบ ฝรั่ง หรือ ว่า อาหาร เชา้ แบบ ไทย คะ
ทีนี้ เพือ
คำ ตอบ นะ คะ เชา้ นี้ กิน อาหาร เชา้ แบบ ไทย
ก็ กิน ข ้าวต ้ม หมู ค่ะ
อ่าน หนังสอ ื ประมาณ หนึง่ ชวั่ โมง เสร็จ แล ้ว แนน ออก ไป วิง่
ก็ วิง่ แถว ๆ บ ้าน ประมาณ ครึง่ ชวั่ โมง ค่ะ
แนน ชอบ ออก กำลัง กาย ตอน เชา้ เพราะ ว่า อากาศ เย็น
หลัง จาก วิง่ เสร็จ แล ้ว แนน ก็ กลับ บ ้าน มา อาบ น้ำ ค่ะ
แล ้ว ก็ เริม
่ ทำ พอด คาส ต์
ตอน นี้ ก็ เริม่ หิว แล ้ว ค่ะ
คิด ว่า อีก สก ั พัก คงจะ ออก ไป กิน อาหาร เทีย ่ ง ที่ ร ้าน อาหาร ใกล ้ ๆ บ ้าน ค่ะ
เรือ
่ งพวกนีท ้ ำได ้ง่ายมาก ๆ
These things are very easy to do.
แล ้วก็ถ ้าเราทุกคนทำ ก็จะทำให ้โลกของเราน่าอยูข่ นึ้ ค่ะ
And if we all of us do, it will make the world a better place to live.
แล ้วเพือ
่ น ๆ ล่ะคะ ชอบทำความดีด ้วยวิธไี หนกันบ ้างคะ
How about you? What kind of good deeds do you like to do?
สวัสดีคะ่ เพือ
่ นๆ ตอนนีก ้ เ็ ดือนธันวาคมแล ้วนะคะ
Hello friends. It's December now.
ในชว่ งทีจ่ ะถึงนี้ ก็มเี ทศกาลวันหยุดเยอะแยะมากมายเลยใชไ่ หมคะ
In the coming period, there are many festivals and holidays, right?
อย่างเชน ่ วันที่ 25 ธันวา ก็คอ ื วันคริสต์มาส
For example, December 25th is Christmas.
แต่วา่ โดยปกติแล ้ว คนไทยไม่คอ ่ ยฉลองวันคริสต์มาสเท่าไหร่นะคะ
But usually Thai people don’t celebrate Christmas that much.
คนไทยจะฉลองวันปี ใหม่มากกว่า ซงึ่ ก็คอ ื วันที่ 1 มกราคมค่ะ
Thai people celebrate New Year's Day more, which is January 1st.
ปี ใหม่นี้ เพือ
่ นๆ อยากได ้อะไรเป็ นของขวัญคะ
This new year, what gift do you want?
้ างนี้ เมือ
กระต่ายจึงหัวเราะแล ้วพูดว่า "เจ ้าเต่า เดินชาอย่ ่ ไหร่จะกลับถึงบ ้าน"
ึ ไม่พอใจ เลยตอบไปว่า
เต่ารู ้สก
กระต่ายตืน
่ ขึน
้ มาพอดี
เมือ ้ ย
่ เห็นว่าเต่ากำลังจะเข ้าเสนช ั กระต่ายก็รบ
ี วิง่
แต่กไ
็ ม่ทน ้ ย
ั เพราะเต่าได ้เข ้าเสนช ั ไปแล ้ว
กาล ครัง้ หนึง่ นาน มา แล ้ว ใน ป่ า ใหญ่ มี กระต่าย ตัว หนึง่ ที่ วิง่ เร็ว มาก
วัน หนึง่ กระต่าย ตัว นี้ เห็น เต่า ที่ กำลัง เดิน อยู่ ชา้ ๆ
กระต่าย จึง หัวเราะ แล ้ว พูด ว่า " เจ ้า เต่า เดิน ชา้ อย่าง นี้ เมือ
่ ไหร่ จะ กลับ ถึง บ ้าน "
" ถึง ฉั น จะ เดิน ชา้ แต่ ฉั น ก็ กลับ ถึง บ ้าน ทุก วัน เรา มา วิง่ แข่ง กัน ไหม ล่ะ "
กระต่าย ตืน
่ ขึน
้ มา พอดี
ถามว่าโตขึน ี อะไร
้ อยากจะทำอาชพ
ซงึ่ อาชพ
ี หมอและอาชพ
ี ครูเนีย
่ ก็ถอ ี ยอดนิยมของเด็กไทยมานานแล ้วนะคะ
ื ว่าเป็ นอาชพ
แล ้วก็เด็กสว่ นใหญ่ทอ
ี่ ยากเป็ นครูเนีย
่ จะอยูใ่ นจังหวัดอืน
่ ๆ ค่ะ
ในปี 2563 มี การ สำรวจ เด็ก ไทย อายุ 7 ถึง 14 ปี จำนวน 4050 คน นะ คะ
ี อันดับ หนึง่ ที่ เด็ก ไทย อยาก จะ เป็ น ก็ คือ เป็ น หมอ ค่ะ
จาก คำ ตอบ ของ น ้อง ๆ นะคะ อาชพ
ซงึ่ อาชพ
ี หมอ และ อา ชพ
ี ครู เนีย ี ยอด นิยม ของ เด็ก ไทย มา นาน แล ้ว นะ
่ ก็ ถือว่า เป็ น อาชพ
คะ
แต่ ที่ น่า สนใจ ก็ คือ เด็ก สว่ น ใหญ่ ที่ อยาก เป็ น หมอ เนีย
่ จะ อยู่ ใน กรุงเทพ
สว่ น อันดับ ที่ ส ี่ และ ห ้า คือ อยาก เป็ น นักกีฬา แล ้ว ก็ เป็ น ทหาร ค่ะ
หลัง จาก เข ้า โรง พยาบาล ประมาณ หนึง่ เดือน เบธานี ก็ กลับ ไป โต ้ คลืน ่ อีก ครัง้
เธอ ล ้ม ลง หลาย ครัง้ แต่ เธอ ก็ พยายาม ยืน ขึน ้ บน กระดาน โต ้ คลืน
่
สุดท ้าย เธอ ก็ ทำได ้ สำเร็จ
เธอ ฝึ ก โต ้ คลืน
่ ด ้วย แขน ข ้าง เดียว จน ชนะ การ แข่งขัน ใน อีก สอง ปี ถัด มา
79: Gratitude
1. แนนชอบเวลาทีด ่ ม ื่ กาแฟหอม ๆ ร ้อน ๆ ตอนเชา้
I love it when I drink hot and fragrant coffee in the morning.
2. แนนชอบเวลาทีท ่ ำงานโปรเจกต์ใหญ่ ๆ เสร็จ
I love it when I finish a big project.
3. แนนชอบเวลาทีน ่ ักเรียนบอกว่าชอบเรียนกับแนน
I love it when students say they like studying with me.
4. แนนชอบเวลาทีซ ่ อ ื้ อะโวคาโดแล ้วมันสุกพอดี
I love it when I buy an avocado and it's perfectly ripe.
5. แนนชอบเวลาทีก ่ ลับบ ้านมาหิว ๆ แล ้วในตู ้เย็นมีอาหาร
I love it when I come home hungry and there's food in the fridge.
6. แนนชอบเวลาทีอ ่ ยูก่ บ
ั ครอบครัว
I love it when I spend time with my family.
7. แนนชอบเวลาทีต ่ ้นไม ้ทีบ
่ ้านออกดอก
I love it when the plants at home are in bloom.
8. แนนชอบเวลาทีไ่ ด ้เห็นสุนัขน่ารัก ๆ
I love it when I get to see cute dogs.
9. แนนชอบเวลาทีไ่ ด ้คุยกับเพือ ่ นเก่า
I love it when I get to talk with old friends.
10. แนนชอบเวลาทีไ่ ด ้อ่านหนังสอ ื เงียบ ๆ ก่อนนอน
I love it when I get to read a book quietly before going to bed.
80-81: pets
82: Audio companion to the book “My first Thai & English: Color and Learn
Animal Names.”
Get the book: My first Thai & English: Color and Learn Animal Names
https://getbook.at/color-animals-Thai
สุนัข dog
แมว cat
กระต่าย rabbit
หมู pig
ม ้า horse
ลา donkey
ไก่ chicken
วัว cow
แกะ sheep
แพะ goat
หนู mouse
หนูแฮมสเตอร์ hamster
กบ frog
หอยทาก snail
ยีราฟ giraffe
จิงโจ ้ kangaroo
เต่า turtle
ลิง monkey
สงิ โต lion
ชาง ้ elephant
ม ้าลาย zebra
อูฐ camel
ชป ิ มังก์ chipmunk
กระรอก squirrel
เสอ ื tiger
หมาป่ า wolf
ควาย buffalo
อัลปากา alpaca
หมี bear
แพนด ้า panda
โคอาลา koala
เพนกวิน penguin
ฮป ิ โป hippo
จามรี yak
บีเวอร์ beaver
แร็กคูน raccoon
อีกวั นา iguana
สลอธ sloth
เสอ ื ชต
ี าห์ cheetah
จระเข ้ alligator
งู snake
ตะขาบ centipede
แมงมุม spider
มด ant
แมวน้ำ seal
เป็ ด duck
หงส ์ swan
ปลา fish
ปลาดาว starfish
ม ้าน้ำ seahorse
ปลาโลมา dolphin
วาฬ whale
หอยนางรม oyster
แมงกะพรุน jellyfish
ปลาหมึกยักษ์ octopus
ปลาหมึก squid
ล็อบสเตอร์ lobster
กุ ้ง shrimp
ปู crab
ฉลาม shark
นกกระเรียน crane
นกฟลามิงโก flamingo
นกยูง peacock
ตั๊กแตน grasshopper
ด ้วง beetle
ผึง้ bee
นกแก ้ว parrot
นกพิราบ dove
แร ้งคอนดอร์ condor
อินทรี eagle
ค ้างคาว bat
ยุง mosquito
นกฮูก owl
ประเภทแรกคือหนังโรแมนติก-คอมเมดี้
ประเภทนีเ้ ป็ นหนังทีด
่ งู า่ ย ไม่ต ้องคิดมาก
แนนชอบหนังประเภทนีน ้ ะคะ เพราะว่าดูแล ้วมีความสุข
ดังนัน
้ ถ ้ามีเวลา แนนก็ชอบไปดูคะ่
ประเภททีส ่ องคือหนังตลก
เวลาแนนดูหนังตลกของต่างประเทศ บางทีกจ ็ ะไม่คอ
่ ยเข ้าใจ ไม่คอ่ ยตลกค่ะ
แต่ถ ้าดูหนังตลกของไทย ก็ไม่มป ี ั ญหาค่ะ
แนนคิดว่า เพราะว่าแนนเข ้าใจวัฒนธรรมแล ้วก็สงั คมไทย ก็เลยดูรู ้เรือ
่ ง
้ สว่ นตัวแล ้ว แนนชอบหนังตลกของไทยมากกว่าของต่างประเทศค่ะ
ดังนัน
97-98: Inflation
ิ้ ๆ ชน
สุดท ้าย ตักคุกกีเ้ ป็ นชน ิ้ ละประมาณหนึง่ ชอน
้
Finally, I scooped out the cookies into pieces, about a spoonful each.
แล ้วก็อบ 15 นาทีคะ่
Then I baked them for 15 minutes.
ให ้ also means doing something on someone else’s behalf, or instead of someone else.
ฉั นเปิ ดประตูให ้เขา
“I opened the door for him.”
เพือ่ means ‘for the sake of’ and often conveys an idea of self-sacrifice, investing your
time an effort to do something.
ื เพือ
ฉั นเขียนหนังสอ ่ คุณ
“I wrote this book for you.” “I dedicate my book to you.”
ฉั นทำงานเพือ่ ครอบครัว
“I work for my family”
When used at the beginning of a sentence, สำหรับ is usually translated as “as for”.
สำหรับแนน หนังเรือ
่ งนีไ
้ ม่สนุก
“As for me/Nan, this movie is not enjoyable.”
ต่อ is often used after a verb or adjective, meaning “good for” “bad for”.
การวิง่ ดีตอ
่ สุขภาพ
“Running is good for health.”
้
การใชคอมพิ วเตอร์นาน ๆ สง่ ผลเสย
ี ต่อสายตา
“Using computer for a long time has negative effects on eyesight.”
ผม > ผม / กระผม
ผมชอื่ จอห์นครับ
ผมชอ ื่ จอห์นครับ กระผมชอ
ื่ จอห์นครับ
Note: ฉั น and ผม by themselves are already quite formal, but ดิฉัน and กระผม are much
more formal.
รู ้ > ทราบ
ฉั นไม่รู ้
ดิฉันไม่ทราบ
บอก > แจ ้ง
ฉั นบอกเขาแล ้ว
ดิฉันแจ ้งให ้ท่านทราบแล ้ว
ถ ้า > หาก
ถ ้าคุณชอบกินอาหารไทย ฉั นจะบอกให ้แม่ครัวรู ้
หากท่านชอบทานอาหารไทย ดิฉันจะแจ ้งให ้แม่ครัวทราบ
103: Turn a casual Thai sentence into a formal one - paragraph examples
Informal
Natural writing without splitting words
แมรี่ คุณปู่ ของฉั นตายเมือ่ วานนี้ คุณปู่ เคยพบกับแมรีเ่ มือ ่ ห ้าปี ทแ
ี่ ล ้วตอนทีเ่ ธอมากินข ้าวทีบ
่ ้านฉั น
คุณปู่ ถามเธอเกีย่ วกับชวี ติ ทีป
่ ระเทศอังกฤษ แล ้วก็สนใจว่าคนอังกฤษชอบไปเทีย ่ วทีไ่ หน เดินทาง
ยังไง
สองสามปี มานี้ คุณปู่ ความจำไม่คอ ่ ยดี แต่กย
็ งั จำเธอได ้และพูดถึงเธอบ่อย ๆ
เธอสบายดีใชไ่ หม ถ ้ามาเทีย ่ วไทยอีกครัง้ ก็ตด ิ ต่อฉั นนะ
Formal
Natural writing without splitting words
เรียน คุณแมรี่
ดิฉันเขียนจดหมายฉบับนีม ้ าเพือ
่ แจ ้งให ้คุณทราบว่าคุณปู่ ของดิฉันได ้เสย ี ชวี ต
ิ แล ้วเมือ่ วานนี้
คุณปู่ ของดิฉันเคยพบกับคุณแมรีเ่ มือ ่ ห ้าปี ทแี่ ล ้วตอนทีค
่ ณ
ุ แมรีม
่ าทานข ้าว/อาหารทีบ ่ ้านของดิฉัน
คุณปู่ ถามคุณแมรีเ่ กีย ี
่ วกับชวต ิ ทีป
่ ระเทศอังกฤษและสนใจว่าคนอังกฤษชอบไปเทีย ่ วทีใ่ ด เดินทาง
อย่างไร
สองสามปี มานี้ แม ้ว่าคุณปู่ จะความจำไม่คอ ่ ยดี แต่ทา่ นยังจำคุณแมรีไ่ ด ้และกล่าวถึงคุณแมรีเ่ สมอ
หวังว่าคุณแมรีจ่ ะสบายดี หากคุณแมรีเ่ ดินทางมาประเทศไทยอีกครัง้ ก็ตด ิ ต่อดิฉันได ้เสมอค่ะ
119-120 Vacation
121-122 Snow
127-128 Creativity
วันก่อน แนนได ้อ่านเคล็ดลับทีจ ่ ะชว่ ยให ้เรามีความคิดสร ้างสรรค์คะ่
The other day, I read some tips to help us be creative.
เขาบอกว่า หลายคนคิดว่าความคิดสร ้างสรรค์เป็ นสงิ่ ทีเ่ รามีตงั ้ แต่เกิด
It says many people think that creativity is something we have since we were born.
แต่จริง ๆ ไม่ใชน ่ ะคะ
But actually, this is not true.
เราสามารถฝึ กตัวเองและทำให ้ตัวเองมีความคิดสร ้างสรรค์ได ้ค่ะ
We can train ourselves and make ourselves creative.
วิธก ี ค็ อ ื หนึง่ เราต ้องเป็ นคนชา่ งสงั เกตค่ะ
To do that, first, we have to be observant.
ลองสงั เกตสงิ่ ต่าง ๆ ในชวี ต ิ ประจำวัน แล ้วหามุมมองใหม่ ๆ
Try to observe things in everyday life and find new perspectives.
อย่างเชน ่ เวลาดูก ้อนเมฆ ก็ลองคิดว่าก ้อนเมฆก ้อนนีด ้ เู หมือนอะไร
For example, when looking at the clouds, try to think what the cloud looks like.
สขี องก ้อนเมฆวันนีเ้ หมือนของเมือ ่ วานไหม
Is the color of the clouds today the same as yesterday?
วิธท ี สี่ องก็คอ ื ควรให ้สมองพักผ่อนบ ้างค่ะ
The second way is to give your brain some rest.
ถ ้าทำงานหน ้าคอมพิวเตอร์ทงั ้ วัน ก็ออกไปเดินเล่นข ้างนอกบ ้าง
If you work in front of a computer all day, try going for a walk outside.
พูดคุยกับคนอืน ่ บ ้าง
Talk to others.
เมือ่ สมองพักผ่อนแล ้ว เราอาจจะมีไอเดียใหม่ ๆ ก็ได ้ค่ะ
When the brain gets rested, we may have new ideas.
วัน ก่อน แนน ได ้ อ่าน เคล็ด ลับ ที่ จะ ชว่ ย ให ้ เรา มี ความ คิด สร ้างสรรค์ ค่ะ
เขา บอก ว่า หลาย คน คิด ว่า ความ คิด สร ้างสรรค์ เป็ น สงิ่ ที่ เรา มี ตัง้ แต่ เกิด
แต่ จริง ๆ ไม่ใช ่ นะ คะ
เรา สามารถ ฝึ ก ตัว เอง และ ทำให ้ ตัว เอง มี ความ คิด สร ้างสรรค์ ได ้ ค่ะ
วิธ ี ก็ คือ หนึง่ เรา ต ้อง เป็ น คน ชา่ ง สงั เกต ค่ะ
ลอง สงั เกต สงิ่ ต่าง ๆ ใน ชวี ต ิ ประจำ วัน แล ้ว หา มุมมอง ใหม่ ๆ
อย่างเชน ่ เวลา ดู ก ้อน เมฆ ก็ ลอง คิด ว่า ก ้อน เมฆ ก ้อน นี้ ดู เหมือน อะไร
ส ี ของ ก ้อน เมฆ วัน นี้ เหมือน ของ เมือ ่ วาน ไหม
วิธ ี ที่ สอง ก็ คือ ควร ให ้ สมอง พัก ผ่อน บ ้าง ค่ะ
ถ ้า ทำงาน หน ้า คอมพิวเตอร์ ทัง้ วัน ก็ ออก ไป เดิน เล่น ข ้าง นอก บ ้าง
พูด คุย กับ คน อืน ่ บ ้าง
เมือ่ สมอง พัก ผ่อน แล ้ว เรา อาจ จะ มี ไอ เดีย ใหม่ ๆ ก็ ได ้ ค่ะ
แนนเพิง่ อ่านเว็บบอร์ดมาค่ะ
มีคนถามว่าผู ้หญิงอยากได ้อะไรจากแฟนในวันวาเลนไทน์
ในคำตอบ มีผู ้หญิงหลายคนบอกว่าอยากได ้เครือ
่ งประดับค่ะ
่ ิ
เชน สร ้อยคอ ตุ ้มหู หรือนาฬกาสวย ๆ
บางคนบอกว่าอยากได ้ดอกไม ้ โดยเฉพาะดอกกุหลาบค่ะ
บางคนบอกว่าอะไรก็ได ้ ขอแค่เป็ นเรือ ่ งเซอร์ไพรสค ์ ะ่
เชน่ แฟนพาไปออกเดท ไปกินข ้าว โดยไม่ได ้บอกล่วงหน ้า
แล ้วก็ บางคนบอกว่าอยากได ้เวลาจากแฟนค่ะ
เพราะว่าปกติทำงานยุง่ ทัง้ สองคน
ดังนัน
้ ขอแค่มเี วลาอยูด
่ ้วยกัน ก็มค
ี วามสุขแล ้วค่ะ
เมือ
่ เดือนทีแ ่ ล ้ว แนนซอ ื้ โต๊ะทำงานใหม่ทบ ี่ ้านค่ะ
ในอดีต โต๊ะทำงานของแนนไม่ใหญ่มาก
วางจอคอมพิวเตอร์ได ้หนึง่ จอ
มีพน ่ ำหรับคียบ
ื้ ทีส ์ อร์ดกับเมาส ์
แล ้วก็มพ ี นื้ ทีอ ี นิดหน่อยสำหรับวางสมุดและหนังสอ
่ ก ื ค่ะ
ดังนัน ้ เวลามีสมุดและหนังสอ ื เยอะ แนนก็จะรู ้สก ึ ว่าพืน้ ทีบ
่ นโต๊ะไม่คอ่ ยพอค่ะ
แนนคิดว่า การมีพน ื้ ทีบ
่ นโต๊ะมากขึน ้ น่าจะชว่ ยให ้ทำงานมีประสท ิ ธิภาพมากขึน ้
ก็เลยซอ ื้ โต๊ะทำงานทีใ่ หญ่ขน ึ้ ค่ะ
แล ้วก็ เนือ ่ งจากการนั่งหน ้าคอมพิวเตอร์นาน ๆ ไม่ดต ี อ่ สุขภาพ
แนนก็เลยเลือกโต๊ะทีป ่ รับความสูงได ้
สามารถนั่งทำงานก็ได ้ ยืนทำงานก็ได ้ค่ะ
เมือ
่ เดือน ที่ แล ้ว แนน ซอ ื้ โต๊ะ ทำงาน ใหม่ ที่ บ ้าน ค่ะ
ใน อดีต โต๊ะ ทำ งาน ของ แนน ไม่ ใหญ่ มาก
วาง จอ คอมพิวเตอร์ ได ้ หนึง่ จอ
้ ที่ สำหรับ คียบ
มี พืน ์ อร์ด กับ เมาส ์
แล ้ว ก็ มี พืน ้ ที่ อีก นิด หน่อย สำหรับ วาง สมุด และ หนังสอ ื ค่ะ
ดังนัน ื
้ เวลา มี สมุด และ หนังสอ เยอะ แนน ก็ จะ รู ้สก ว่า พืน ึ ้ ที่ บน โต๊ะ ไม่ ค่อย พอ ค่ะ
แนน คิด ว่า การ มี พืน ้ ที่ บน โต๊ะ มาก ขึน ่
้ น่า จะ ชวย ให ้ ทำงาน มี ประสท ิ ธิภาพ มาก ขึน้
้ ื
ก็ เลย ซอ โต๊ะ ทำงาน ที่ ใหญ่ ขึน ้ ค่ะ
แล ้ว ก็ เนือ ่ งจาก การ นั่ง หน ้า คอมพิวเตอร์ นาน ๆ ไม่ ดี ต่อ สุขภาพ
แนน ก็ เลย เลือก โต๊ะ ที่ ปรับ ความ สูง ได ้
สามารถ นั่ง ทำงาน ก็ ได ้ ยืน ทำงาน ก็ ได ้ ค่ะ
135-136 Sleep
ปกติ เพือ ่ วั่ โมงคะ
่ น ๆ นอนหลับวันละกีช
How many hours of sleep do you usually get each day?
สำหรับแนน แนนพยายามจะนอนหลับวันละ 8 ชวั่ โมงค่ะ
For me, I try to sleep 8 hours a day,
ซงึ่ สว่ นใหญ่กท ็ ำได ้
which I can do most of the time.
แต่ถ ้ามีงานหรือธุระเยอะ วันนัน ้ ก็อาจจะนอนได ้แค่ 6 ถึง 7 ชวั่ โมงค่ะ
But if I have a lot of work or errands, I probably only get 6-7 hours of sleep that day.
ปกติแนนไม่คอ ่ ยนอนกลางวันนะคะ
Normally, I don't sleep during the day.
ยกเว ้นว่าวันนัน้ จะเหนือ ่ ยมากจริง ๆ
Except I am really tired that day.
ก็อาจจะนอนกลางวันประมาณ 15 ถึง 20 นาทีคะ่
In that case, I may take a nap for 15-20 minutes.
แต่วา่ แนนมีเพือ ่ นทีเ่ ป็ นคนจีนนะคะ
However, I have Chinese friends.
เค ้าบอกว่าทีเ่ มืองจีนคนนอนกลางวันกันเยอะ
They said that in China a lot of people sleep during the day.
บางบริษัทถึงกับให ้เวลาพักเทีย ่ งนาน ๆ
Some companies even allow a long lunch break,
เพือ่ ให ้พนักงานได ้นอนกลางวันด ้วยค่ะ
so that employees can sleep during the day.
137-138 Japan
หลังจากชว่ งโควิด หลายๆ คนก็เริม ่ เทีย่ วต่างประเทศกันแล ้ว
After COVID, many people have started traveling abroad.
แนนเองก็เริม ่ วางแผนเทีย ่ วเหมือนกันค่ะ
I also started to plan a trip as well.
ตอนนี้ ประเทศทีอ ่ ยากไปคือประเทศญีป ่ นค่ ุ่ ะ
Now, the country that I want to visit is Japan.
แนนเคยไปญีป ่ นมาแล
ุ่ ้วเมือ ่ หลายปี กอ
่ น
Many years ago, I went to Japan.
แล ้วก็ชอบมากค่ะ
And I liked it very much.
แนนรู ้สก ึ ว่าประเทศญีป ่ นสะอาด
ุ่ แล ้วก็มรี ะเบียบมาก
I feel that Japan is clean and orderly.
อาหารก็อร่อยมากๆ ด ้วย โดยเฉพาะบะหมีแ ่ ล ้วก็ชาเขียว
The food was delicious too, especially the noodles and green tea.
สว่ นใหญ่ ราคาอาหารทีน ่ ั่นจะแพงกว่าทีไ่ ทย
There, food prices are more expensive than in Thailand.
แต่วา่ ก็ได ้ปริมาณเยอะกว่าค่ะ
But the portion is also bigger.
แล ้วก็ถอื ว่าไม่แพงถ ้าเทียบกับประเทศอืน ่ ๆ อย่างอังกฤษหรืออเมริกาค่ะ
And if we compare the price with other countries such as England or America, it’s
actually not expensive.
139-140 Housework
เพือ่ น ๆ ทำงานบ ้านด ้วยตัวเอง หรือว่าจ ้างแม่บ ้านคะ
Do you do housework on your own, or hire a maid?
สำหรับแนน แนนทำงานบ ้านด ้วยตัวเองค่ะ
For me, I do housework by myself.
ปกติกจ ็ ะทำกับข ้าวแล ้วก็ล ้างจานทุกวัน
Normally, I cook and wash the dishes every day.
ซกั ผ ้าสป ั ดาห์ละสามครัง้
I do laundry three times a week.
กวาดบ ้าน ดูดฝุ่ น สป ั ดาห์ละครัง้
I sweep the house and vacuum once a week.
แล ้วก็ซก ั ผ ้าปูทน
ี่ อนสองสป ั ดาห์ครัง้ ค่ะ
And I wash bed sheets once every two weeks.
การทำงานบ ้านจริงๆ ก็เหนือ ่ ยนะคะ
Actually, doing housework is quite tiring.
แต่ถ ้าจะจ ้างแม่บ ้านมาชว่ ย ก็ต ้องใชเงิ ้ นไม่น ้อย
But hiring a maid to help requires quite a bit of money.
ดังนัน ้ ตอนนีแ ้ นนก็ทำด ้วยตัวเอง
So now, I do it myself.
ก็ถอ ื ว่าเป็ นการออกกำลังกายเบา ๆ ทุกวันค่ะ
I consider it my daily light exercise.
เพือ
่ น ๆ ทำ งานบ ้าน ด ้วย ตัว เอง หรือ ว่า จ ้าง แม่บ ้าน คะ
สำหรับ แนน แนน ทำ งานบ ้าน ด ้วย ตัว เอง ค่ะ
ปกติ ก็ จะ ทำ กับข ้าว แล ้ว ก็ ล ้าง จาน ทุก วัน
ซกั ผ ้า สปั ดาห์ ละ สาม ครัง้
กวาด บ ้าน ดูด ฝุ่ น สป ั ดาห์ ละ ครัง้
ั ผ ้า ปู ทีน
แล ้ว ก็ ซก ่ อน สอง สป ั ดาห์ ครัง้ ค่ะ
การ ทำ งานบ ้าน จริง ๆ ก็ เหนือ ่ ย นะ คะ
แต่ ถ ้า จะ จ ้าง แม่ บ ้าน มา ชว่ ย ก็ ต ้อง ใช ้ เงิน ไม่ น ้อย
ดังนัน
้ ตอน นี้ แนน ก็ ทำ ด ้วย ตัว เอง
ก็ ถือ ว่า เป็ น การ ออก กำลัง กาย เบา ๆ ทุก วัน ค่ะ
แนนชอบดูหนังมากกว่าดูละครนะคะ
เพราะว่าดูละครใชเวลานาน ้
ถ ้าดูทงั ้ เรือ ้
่ ง รวม ๆ แล ้วก็จะใชเวลา 20 ถึง 30 ชวั่ โมงค่ะ
แต่ถ ้าดูหนัง ประมาณ 2 ชวั่ โมงก็จบแล ้วค่ะ
ในอดีต แนนชอบดูหนังทีโ่ รงหนัง
แต่วา่ ตัง้ แต่ชว่ งโควิด แนนก็ยงั ไม่ได ้ไปโรงหนังเลยค่ะ
เดีย๋ วนีก ้ ด็ ห ู นังในเน็ ตฟลิกซแ ์ ทนค่ะ
ข ้อดีกค ็ อ ื สะดวก แล ้วก็ราคาถูกกว่าไปโรงหนัง
แต่ข ้อเสย ี ก็คอ ื หนังใหม่ ๆ จะไม่ได ้ฉายในเน็ ตฟลิกซท ์ น
ั ที
หรือบางเรือ ์
่ งก็อาจจะไม่มใี นเน็ ตฟลิกซเลยค่ะ
ตอน เป็ น เด็ก เพลง สว่ น ใหญ่ ที่ แนน ฟั ง จะ เป็ น เพลง ไทย นะคะ
ไม่ ค่อย ได ้ ฟั ง เพลง ภาษา ต่าง ประเทศ
พอ โต ขึน ้ แนน ก็ ฟั ง เพลง ภาษา อังกฤษ มาก ขึน ้
ฟั ง เพลง ภาษา ไทย น ้อย ลง ค่ะ
แต่ ตอน นี้ แนน กลับ มา ชอบ ฟั ง เพลง ไทย อีก แล ้ว ค่ะ
โดย เฉพาะ เพลง เมือ ่ 10 ถึง 20 ปี ก่อน
ถึง แม ้ จะ ไม่ ได ้ ฟั ง มา นาน แต่ พอได ้ ยิน ก็ ร ้อง ตาม ได ้ ค่ะ
บาง ครัง้ แนน ก็ ใช ้ เพลง ไทย ใน การ สอน ภาษา ด ้วย ค่ะ
แต่ ไม่ สามารถ เปิ ด เพลง สอน ใน พอดคาสต์ ได ้
เพราะ อาจจะ มี ปั ญหา ลิขสท ิ ธิ์ ค่ะ
แนนเพิง่ กลับมาจากการเดินทางค่ะ
I just came back from a trip.
ทีส่ นามบินมีคนเยอะมาก
There were a lot of people at the airport.
แนนจำได ้ว่าชว่ งโควิด ทีส ่ นามบินร ้านค ้าสว่ นใหญ่ปิด คนก็น ้อย
I remember, at the airport during COVID, most shops were closed, and there were few
people.
แต่ตอนนี้ คนกลับมาเดินทางท่องเทีย ่ ว
But now people are back to travel.
ทำให ้บรรยากาศดูคก ึ คัก
This makes the atmosphere lively.
ไม่ตา่ งกับชว่ งก่อนโควิดเลยค่ะ
It's almost the same as what it had been before COVID.
สำหรับ การ ไป เทีย ่ ว ครัง้ นี้ แนน นั่ง รถ รับ สง่ สนาม บิน ไป สนาม บิน ค่ะ
แนน โชค ดี ที่ มี สถานี รับ สง่ อยู่ ใกล ้ ๆ บ ้าน
แล ้ว บริษัท นี้ ก็ มี รถ ไป สนาม บิน ทุก ๆ หนึง่ ชวั่ โมง
้ โดย รวม แล ้ว แนน ใช ้ เวลา เดิน ทาง ไป สนาม บิน ไม่ ถึง สอง ชวั่ โมง
ดัง นัน
แนน คิด ว่า สะดวก แล ้ว ก็ ประหยัด น้ำมัน รถ ของ ตัวเอง ด ้วย ค่ะ
155 Souvenirs
ทีร่ ้านของฝาก แนนซอ ื้ ของฝากสองอย่างค่ะ
อย่างแรกเป็ นจิ๊ กซอว์ เป็ นภาพวิวของเมืองค่ะ
แนนมีเพือ ่ นคนนึงทีช ่ อบต่อจิ๊ กซอว์มาก
แนนคิดว่าเขาน่าจะชอบค่ะ
อีกอย่างทีซ ื้ ก็คอ
่ อ ื ขนมค่ะ
เป็ นคุกกีแ
้ ล ้วก็ลก ู กวาดชน ิ้ เล็ก ๆ มีหลายรสชาติ
เพราะว่าเป็ นชน ิ้ เล็ก ๆ เวลาเอาไปแจกเพือ ่ นร่วมงานก็สะดวกดีคะ่
ที่ ร ้าน ของ ฝาก แนน ซอ ื้ ของ ฝาก สอง อย่าง ค่ะ
อย่าง แรก เป็ น จิ๊ กซอว์ เป็ น ภาพ วิว ของ เมือง ค่ะ
แนน มี เพือ ่ น คน นึง ที่ ชอบ ต่อ จิ๊ กซอว์ มาก
แนน คิด ว่า เขา น่าจะ ชอบ ค่ะ
อีก อย่าง ที่ ซอ ื้ ก็ คือ ขนม ค่ะ
เป็ น คุกกี้ แล ้วก็ ลูก กวาด ชน ิ้ เล็ก ๆ มี หลาย รสชาติ
เพราะว่า เป็ น ชน ิ้ เล็ก ๆ เวลา เอา ไป แจก เพือ่ น ร่วม งาน ก็ สะดวก ดี ค่ะ
เครือ ่ เย็น ๆ ที่ แนน ชอบ มาก ใน ชว่ ง นี้ คือ ชา เย็น ค่ะ
่ ง ดืม
แต่ แนน พยายาม จะ ไม่ ซอ ื้ กิน ทุก วัน นะคะ
เพราะ บาง ร ้าน ใส่ น้ำตาล เยอะ ก็ จะ ไม่ ดี ต่อ สุขภาพ
นอก จาก นี้ เวลา อยู่ บ ้าน แนน ก็ จะ พยายาม ทำ เครือ ่ ง ดืม
่ เอง
เชน่ ผสม น้ำ น้ำ มะนาว น้ำตาล แล ้วก็ สตรอว์ เบอร์รี
ก็ จะ มี รสชาติ เปรีย
้ ว ๆ หวาน ๆ ค่ะ
เครือ
่ งดืม
่ เย็น ๆ ทีแ่ นนชอบมากในชว่ งนีค ้ อ
ื ชาเย็นค่ะ
My favorite cold drink these days is iced tea.
แต่แนนพยายามจะไม่ซอ ื้ กินทุกวันนะคะ
But I try not to buy it every day.
เพราะบางร ้านใสน ่ ้ำตาลเยอะ ก็จะไม่ดต ี อ
่ สุขภาพ
Because some stores add a lot of sugar in it, which is not good for health.
นอกจากนี้ เวลาอยูบ ่ ้าน แนนก็จะพยายามทำเครือ ่ งดืม
่ เอง
In addition, when I'm home, I try to make my own drinks.
เชน่ ผสมน้ำ น้ำมะนาว น้ำตาล แล ้วก็สตรอว์เบอร์รี
For example, I mix water, lemon juice, sugar, and strawberries.
ก็จะมีรสชาติเปรีย ้ ว ๆ หวาน ๆ ค่ะ
It has a sweet and sour taste.
แนน มี เพือ
่ น คน นึง ที่ ไม่ ได ้ เจอ กัน มา หลาย ปี แล ้ว ค่ะ
วัน ก่อน แนน นัด เจอ กับ เพือ ่ น คน นี้ ที่ ร ้าน กาแฟ
เรา กิน อาหาร เบา ๆ ดืม ่ กาแฟ แล ้ว ก็ พูด คุย กัน
แนน ดีใจ มาก ค่ะ ที่ ได ้ ติดต่อ กับ เพือ ่ น เก่า
ได ้ ฟั ง เรือ
่ ง ราว ของ เขา และ เพือ
่ น คน อืน ่
ถ ้า มี โอกาส ก็ อยาก จะ นัด เจอ เพือ ่ น เก่า บ่อย ๆ ค่ะ
ร ้านกาแฟทีแ ่ นนไปขนาดไม่ใหญ่มาก
The coffee shop that I went to was not very big.
แต่เขาจัดวางโต๊ะได ้ดี
But they arranged the tables well.
ึ อึดอัดค่ะ
ทำให ้ไม่รู ้สก
It didn’t make me feel uncomfortable.
วันนัน
้ ลูกค ้าทีน ่ ั่งกินอาหารทีร่ ้านไม่เยอะ
That day, there weren't many customers who ate at the coffee shop.
แต่มล ี ก
ู ค ้าทีซ
่ อื้ กาแฟแล ้วเอากลับบ ้านเยอะนะคะ
But there were many customers who bought coffee and took it home.
แนนคิดว่าเป็ นร ้านทีด ่ เี ลย เพราะว่าอาหารก็อร่อย บรรยากาศก็ด ี
I think it's a good place, because the food was delicious and the atmosphere was good.
159 Bakery
หลังจากกินอาหารเทีย ่ ง แนนกับเพือ ่ นก็สงั่ กาแฟค่ะ
พนักงานถามว่าเราจะสงั่ ขนมเบเกอรีม ่ ากินกับกาแฟไหม
แนนกับเพือ ่ นก็เลยสงั่ เค ้กหนึง่ ชน
ิ้ แล ้วก็บราวนีห ิ้ ค่ะ
่ นึง่ ชน
แต่วา่ เราไม่ได ้กินทันทีนะคะ เพราะว่ายังอิม ่
ก็คอ
่ ย ๆ ดืม
่ กาแฟ ค่อย ๆ กินขนม ค่อย ๆ คุยกันจนบ่ายค่ะ
หลัง จาก กิน อาหาร เทีย ่ ง แนน กับ เพือ ่ น ก็ สงั่ กาแฟ ค่ะ
พนักงาน ถาม ว่า เรา จะ สงั่ ขนม เบเกอรี่ มา กิน กับ กาแฟ ไหม
แนน กับ เพือ ่ น ก็ เลย สงั่ เค ้ก หนึง่ ชน
ิ้ แล ้ว ก็ บราวนี่ หนึง่ ชน
ิ้ ค่ะ
แต่วา่ เรา ไม่ได ้ กิน ทันที นะคะ เพราะว่า ยัง อิม ่
ก็ ค่อย ๆ ดืม
่ กาแฟ ค่อย ๆ กิน ขนม ค่อย ๆ คุย กัน จน บ่าย ค่ะ
ปกติ แนน จะ ทำ ความ สะอาด บ ้าน ครัง้ ใหญ่ ใน ชว่ ง ปี ใหม่ ค่ะ
ซงึ่ ก็ คือ ปี ใหม่ สากล วัน ที่ 1 มกราคม
แล ้ว ก็ ปี ใหม่ ไทย ชว่ ง สงกรานต์
ตอน นี้ วัน สงกรานต์ ก็ ผ่าน มา หลาย เดือน แล ้ว นะคะ
แนน คิด ว่า ควร จะ ทำ ความ สะอาด ครัง้ ใหญ่ อีก ครัง้
วัน เสาร์ ที่ ผ่าน มา แนน ก็ เลย ไม่ได ้ ออก ไป ข ้าง นอก
แต่ ทำ ความ สะอาด บ ้าน แทน ค่ะ
162 Tidying up
อย่างแรกทีแ ่ นนทำก็คอ ื เก็บของค่ะ
บางครัง้ แนนอ่านหนังสอ ื เสร็จ ก็ไม่ได ้เก็บทันที
หรือซอ ื้ ของมา เอาของมาใชแล ้ ้ว
แต่กไ ็ ม่ได ้ทิง้ กล่องทันที
ดังนัน
้ ตอนเชาวั ้ นนัน
้ แนนก็เก็บหนังสอ ื เข ้าชน
ั ้ หนังสอ
ื
เก็บของเข ้าที่ แล ้วก็ทงิ้ กล่อง ทิง้ ขยะค่ะ
ตอนบ่ายแนนทำความสะอาดนอกบ ้านค่ะ
In the afternoon, I cleaned outside of the house.
เริม
่ ด ้วยการเชด ็ หน ้าต่าง แล ้วก็เชด
็ เก ้าอีน
้ อกบ ้าน
I started by wiping the windows, and then wiping the chairs outside.
นอกจากนี้ แนนมีต ้นไม ้ในกระถางเล็ก ๆ ด ้วยค่ะ
I also have plants in small pots.
ก็ทำความสะอาดกระถาง
So, I cleaned the pots.
แล ้วก็ใสป ่ ๋ ยให
ุ ้กับต ้นไม ้
Then, I added fertilizer to the trees.
สำหรับต ้นทีโ่ ตขึน ้ แนนก็เปลีย่ นกระถางให ้ต ้นนัน ้ ด ้วยค่ะ
For the trees that had grown bigger, I also changed the pots for them.
สำหรับ การ เลือก ปลา สด แนน มี วิธ ี เลือก สอง สาม วิธ ี ค่ะ
อย่าง แรก เรา ควร เลือก ปลา ที่ ตา ใส ๆ
ดู เหมือน ใน ตา ของ ปลา ยัง มี น้ำ อยู่ เยอะ ๆ
อย่าง ที่ สอง ปลา ไม่ ควร จะ มี กลิน
่ เหม็น หรือ กลิน
่ แปลก ๆ
ปลา สด ๆ ควร จะ มี กลิน ่ เหมือน ทะเล ค่ะ
่ นนไปมีสว่ นทีข
ซูเปอร์มาร์เก็ตทีแ ื ค่ะ
่ ายหนังสอ
The supermarket I went to has a book section.
ื ทีข
หนังสอ ่ ายสว่ นใหญ่จะมีอยูส่ องประเภท
Most of the books that they sell belong to two categories.
ประเภทแรกคือหนังสอ ื สำหรับเด็ก
The first category is children's books.
เชน ่ หนังสอ ื สอนภาษาไทย คณิตศาสตร์ หรือการ์ตน
ู
Such as books teaching Thai language, mathematics, or cartoons.
ประเภททีส ่ องคือนิยาย
The second category is novels.
สว่ นใหญ่กจ ็ ะเป็ นนิยายภาษาไทย
Most of them are Thai novels,
เล่มเล็ก ๆ อ่านง่ายค่ะ
which come in small sizes and are easy to read.
แนนชอบไปซูเปอร์มาร์เก็ตตอนเชาค่ ้ ะ
I like to go to the supermarket in the morning.
เพราะว่าคนจะไม่คอ ่ ยเยอะ
Because there aren't many people.
ซูเปอร์มาร์เก็ตทีแ
่ นนไป คนจะเยอะมากในตอนเย็น
The supermarket I go to has a lot of people in the evening.
เพราะหลายคนชอบไปกินข ้าว แล ้วก็ซอ ื้ ของหลังเลิกงาน
Because many people like to eat and shop after work.
วันเสาร์อาทิตย์กค ็ นเยอะค่ะ
There are a lot of people on Saturdays and Sundays as well.
เพราะบางคนจะชอบไปเป็ นครอบครัว
Because some people like to go there as a family.
ื้ ของด ้วยกันค่ะ
ไปเลือกซอ
They shop together.
171 London
ลอนดอนเป็ นเมืองหลวงของประเทศอังกฤษ
แล ้วก็เป็ นเมืองทีใ่ หญ่ทส
ี่ ด
ุ ในประเทศอังกฤษ
ั
มีคนอาศยอยูป ่ ระมาณเก ้าล ้านคน
แล ้วก็ยงั มีนักท่องเทีย
่ วอีกมากมาย
นอกจากนี้ ลอนดอนยังเป็ นเมืองสำคัญในทวีปยุโรป
เพราะเป็ นศูนย์กลางทางการเงินและวัฒนธรรมค่ะ
ลอนดอนเป็ นเมืองหลวงของประเทศอังกฤษ
London is the capital city of England.
แล ้วก็เป็ นเมืองทีใ่ หญ่ทส
ี่ ด
ุ ในประเทศอังกฤษ
And it's the largest city in England.
มีคนอาศย ั อยูป
่ ระมาณเก ้าล ้านคน
About nine million people live there.
แล ้วก็ยงั มีนักท่องเทีย
่ วอีกมากมาย
There are also many tourists.
นอกจากนี้ ลอนดอนยังเป็ นเมืองสำคัญในทวีปยุโรป
Moreover, London is an important city in Europe.
เพราะเป็ นศูนย์กลางทางการเงินและวัฒนธรรมค่ะ
Because it is a financial and cultural center.
ตอน อยู่ ที่ ลอนดอน แนน ชอบ ใช ้ รถไฟ ใต ้ ดิน มาก ค่ะ
แนน คิด ว่า เป็ น ระบบ การ ขนสง่ ที่ ดี
ทำให ้ เดิน ทาง ไป สถานที่ ท่องเทีย ่ ว ต่าง ๆ สะดวก
ว่าแต่ ถึงแม ้ เรา จะ เรียก มัน ว่า รถไฟ ใต ้ ดิน
แต่ จริง ๆ แล ้ว หลาย สว่ น ก็ เป็ น รถไฟ บน ดิน นะ คะ
เวลาแนนเดินทางจากไทยไปอังกฤษ
When I travel from Thailand to England,
สว่ นใหญ่ เครือ ่ งบินจะไปลงทีส ่ นามบินฮท ี โธรว์คะ่
Most of the time, the plane lands at Heathrow Airport.
ฮท ี โธรว์เป็ นสนามบินทีใ่ หญ่มาก
Heathrow is a very large airport.
แต่แนนคิดว่าระบบของเขาค่อนข ้างดีนะคะ
But I think its system is pretty good.
อย่างเชน ่ ในสนามบินมีป้ายบอกทางทีค ่ อ
่ นข ้างเข ้าใจง่าย
For example, signs at the airport are quite easy to understand.
การต่อรถเพือ ่ เข ้าเมืองก็สะดวกค่ะ
Transferring to transportation that goes into the city is also convenient.
คน ไทย สว่ น ใหญ่ จะ แยก รองเท ้า ที่ ใส่ ใน บ ้าน กับ รองเท ้า ที่ ใส่ นอก บ ้าน ค่ะ
เวลา กลับ บ ้าน เรา จะ ถอด รองเท ้า ไว ้ นอก บ ้าน
แล ้ว พอ เข ้า บ ้าน ก็ จะ ใส่ รองเท ้า ใน บ ้าน
หรือ อาจ จะ ไม่ ใส่ ก็ได ้
แต่ ไม่วา่ ยังไง ก็ตาม เรา จะ ไม่ ใส่ รองเท ้า นอก บ ้าน เข ้า มา ใน บ ้าน ค่ะ
177 Motorcycle
ในประเทศไทยมีรถเยอะ แต่มอเตอร์ไซค์กเ็ ยอะเหมือนกันค่ะ
โดยเฉพาะมอเตอร์ไซค์คน ั เล็ก ๆ
ชว่ ยให ้เดินทางไปทีใ่ กล ้ ๆ ได ้สะดวก
้
และมอเตอร์ไซค์ใชน้ำมั นไม่เยอะ
ก็จะประหยัดค่าน้ำมันได ้มากกว่าการขับรถค่ะ